1 00:00:01,335 --> 00:00:03,324 آنچه گذشت 2 00:00:09,135 --> 00:00:10,328 يه مرد رو پشت شيشه ديدي ؟ 3 00:00:10,435 --> 00:00:11,560 نه 4 00:00:11,668 --> 00:00:13,224 اون پدر بود 5 00:00:15,135 --> 00:00:16,465 من اونو ميشناسم 6 00:00:23,768 --> 00:00:24,791 اين چيه ؟ 7 00:00:24,901 --> 00:00:26,730 اين چسبيده بود به پوست مايکل اسکافيلد 8 00:00:26,834 --> 00:00:30,323 از کجا اومده ؟ تا اونجايي که من ميدونم از يونيفرم نگهبانهاست 9 00:00:30,435 --> 00:00:31,458 چه مشکلي پيش اومده ؟ 10 00:00:31,567 --> 00:00:32,533 خالکوبي ها 11 00:00:32,634 --> 00:00:35,464 خالکوبي که مسير بخش زنداني ها و درمانگاه بود 12 00:00:35,567 --> 00:00:36,760 از بين رفته 13 00:00:47,101 --> 00:00:48,896 اين خوب به نظر ميرسه 14 00:00:49,834 --> 00:00:51,663 پيشرفت خوبي داشتي 15 00:00:51,768 --> 00:00:53,324 گچ وزنش رو اضافه ميکنه 16 00:00:53,434 --> 00:00:55,094 من بايد تقويتش کنم 17 00:00:55,200 --> 00:00:58,133 هر چي که ميشه بايد براي سالگرد ازدواج آماده بشه 18 00:00:58,234 --> 00:01:00,166 اينکار انجام ميشه. اينو نگه دار 19 00:01:01,534 --> 00:01:03,932 ميدوني شاه تاج محل رو خيلي دوست داشت 20 00:01:04,034 --> 00:01:06,898 به طوري که اون طرف رودخونه يه مقبره مثل اون درست کرد 21 00:01:07,001 --> 00:01:08,466 اون کاملا قرينه اولي بود 22 00:01:08,567 --> 00:01:11,431 بجز اينکه تيره تر بود و تاج محل سياه ناميده شد 23 00:01:12,033 --> 00:01:13,294 تا حالا نشنيده بودم 24 00:01:13,401 --> 00:01:15,390 چئن اون هيچوقت کامل نشد 25 00:01:15,501 --> 00:01:18,989 قبل از اينکه اونجا رو تموم کنه پسر مورد علاقش جانشينش شد 26 00:01:21,134 --> 00:01:24,191 مثل افسانه ميمونه نه اين کاملا واقعيه 27 00:01:24,534 --> 00:01:25,500 من فکر ميکنم 28 00:01:26,200 --> 00:01:29,428 معذرت ميخوام رئيس. دکتر تانکردي اومدن شما رو ببينن 29 00:01:29,833 --> 00:01:30,799 ممنون 30 00:01:33,534 --> 00:01:36,761 آدامز لطفا آقاي اسکافيلد رو تا سلولش اسکورت کنيد 31 00:01:41,167 --> 00:01:45,259 دکتر چيکار ميتونم براتون انجام بدم ؟ در حقيقت اين مربوط به اسکافيلد ميشه 32 00:01:46,600 --> 00:01:47,759 بيا تو 33 00:01:53,434 --> 00:01:57,230 چي ميخواي راجع به اسکافيلد بگي ؟ سوختگي پشت اون کاملا جديه 34 00:01:57,700 --> 00:01:59,461 به نظر ميرسه که داره خوب ميشه 35 00:02:00,466 --> 00:02:02,955 اولش من فکر کردم يه زنداني ...ديگه به اون حمله کرده 36 00:02:03,067 --> 00:02:05,033 ولي اين چيزي که چسبيده بود به پشتش پيدا کردم 37 00:02:05,134 --> 00:02:07,793 اين چيه ؟ پارچه 38 00:02:08,767 --> 00:02:10,562 که از يونيفرم نگهبان ها کنده شده 39 00:02:25,767 --> 00:02:27,198 داري چيکار ميکني ؟ 40 00:02:27,299 --> 00:02:29,993 دارم تلاش ميکنم اون نقشه ها يادم بياد 41 00:02:30,500 --> 00:02:32,466 که تو سوختگي از دست داديم 42 00:02:33,233 --> 00:02:37,000 بدون اون نقشه ها نميتونيم از کانالهاي زير بخش رواني بگذريم 43 00:02:37,633 --> 00:02:39,928 موفق بودي ؟ نه 44 00:02:42,299 --> 00:02:45,197 من خيلي براي مطالعه اونها وقت گذاشته بودم 45 00:02:45,566 --> 00:02:47,997 مدام روشون کار ميکردم. هر شب 46 00:02:48,400 --> 00:02:51,594 هر شاخه که به درمانگاه ميرسه مد نظرم بود 47 00:02:52,400 --> 00:02:55,730 مثل اينکه بخواهي درسي رو که 10 سال پيش خوندي رو امتحان بدي 48 00:03:03,233 --> 00:03:04,358 پي آي 49 00:03:16,066 --> 00:03:19,157 اونا چطور اونطوري شدن ؟ نميدونم من ميدونم 50 00:03:19,266 --> 00:03:22,493 به خيلي از جيب ها وصل شدن اون به جيب تو هم وصل شده ؟ 51 00:03:22,599 --> 00:03:26,463 من ممکنه خيلي اجتماعي باشم ولي يه مرزهايي هست که منم از اونا رد نميشم 52 00:03:29,233 --> 00:03:31,199 چه خبر ماهي ؟ کي ميريم بيرون ؟ 53 00:03:31,299 --> 00:03:34,321 يه مشکل پيش اومده که دارم روش کار ميکنم خب اون چيه ؟ 54 00:03:34,432 --> 00:03:37,160 نقش راهمون يه خورده ناقص شده 55 00:03:39,599 --> 00:03:42,190 من نميفهمم. چرا دوباره نميري پايين ؟ 56 00:03:42,298 --> 00:03:47,300 اول اين که يونيفرم نگهبانها رو ندارم که در نتيجه نميتونم از حياط رد بشم 57 00:03:47,465 --> 00:03:50,761 دوم اگه هم بتونم رد بشم اون پايين خيلي قاطي پاتيه 58 00:03:52,065 --> 00:03:53,361 اينارو ميخوام 59 00:03:53,465 --> 00:03:56,898 فکر ميکني يادت بياد ؟ نه تا وقتي که پاپيچ من ميشي 60 00:04:01,766 --> 00:04:03,254 وقتش رسيده که جمع کنيد 61 00:04:03,365 --> 00:04:05,024 ميخوايم بيرونتون کنيم 62 00:04:05,132 --> 00:04:07,121 ولي کارمون هنوز تموم نشده به نظر من تموم شده 63 00:04:07,232 --> 00:04:09,664 ما هنوز کفپوش رو تموم نکرديم 64 00:04:09,766 --> 00:04:12,061 بليک قراره آدم ها حرفه اي براي اينکار بياره 65 00:04:12,165 --> 00:04:14,131 ميخواد کار خوب انجام بشه 66 00:04:14,798 --> 00:04:17,128 اين کار قراره کي انجام بشه فردا 67 00:04:23,665 --> 00:04:26,222 ما حسابي تو دردسر افتاديم مگه نه ؟ 68 00:04:26,632 --> 00:04:28,961 اون نصابها ميان اينجا و کفپوش رو برميدارن 69 00:04:29,065 --> 00:04:30,894 و اون سوراخ به اونها لبخند ميزنه 70 00:04:30,998 --> 00:04:33,089 ما بايد اونو پر کنيم ما اونو تازه کنديم 71 00:04:33,198 --> 00:04:34,629 ...چيزي که ما لازم داريم يه تخته چند لايه و 72 00:04:34,731 --> 00:04:37,663 يه سطل بتن فوري براي پوشوندن روشه 73 00:04:37,765 --> 00:04:39,958 نصاب ها هيچوقت نميفهمن زيرش چيه 74 00:04:40,065 --> 00:04:44,100 و شبي که ميخوايم فرار کنيم با يه پتک حفره رو باز ميکنيم 75 00:04:47,132 --> 00:04:48,961 خب بريم 76 00:04:49,065 --> 00:04:51,587 ما چند ساعت براي اينکار وقت نداريم 77 00:04:57,865 --> 00:05:00,093 سلام توينر آووکادو رو ديدي ؟ 78 00:05:01,564 --> 00:05:02,860 خب که چي ؟ 79 00:05:03,664 --> 00:05:06,721 نگاش کن اون يه بچست 80 00:05:08,564 --> 00:05:09,860 برو پي کارت 81 00:05:14,731 --> 00:05:15,856 بشين 82 00:05:21,431 --> 00:05:22,397 ...خب 83 00:05:23,231 --> 00:05:24,492 از اسکافيلد 84 00:05:24,831 --> 00:05:26,319 چه خبر پليس مخفي ؟ 85 00:05:26,431 --> 00:05:30,727 اون فقط 411 هستش نميدونم هنوز سوار ماشينش نشدم 86 00:05:31,431 --> 00:05:33,260 ميدوني که آووکادو دنبال يه همسلولي ميگرده 87 00:05:33,364 --> 00:05:35,592 رئيس بيخيال من دارم تلاشم رو ميکنم 88 00:05:35,698 --> 00:05:38,425 ولب تا وقتي کمه سر يه ميز نشينم نميتونم چيزي بفهمم 89 00:05:38,531 --> 00:05:40,087 ميدوني چي ميگم ؟ 90 00:05:40,197 --> 00:05:43,595 اسکافيلد آدمهاي خودش رو تو پي آي داره به من احتياجي نداره 91 00:05:47,564 --> 00:05:50,723 چقدر طول ميکشه اين خشک بشه يکي دو ساعت 92 00:05:51,930 --> 00:05:53,260 آتيش داره مياد 93 00:06:15,463 --> 00:06:17,020 اينجا خوشگل شده 94 00:06:17,131 --> 00:06:18,494 فقط يه آنتن واهواره اي کم داره 95 00:06:18,597 --> 00:06:22,256 ميتوني حسابي فيلم پورنو ببيني رئيس خوبه خوبه 96 00:06:22,430 --> 00:06:24,396 ميدونين شما دخترا کار به اين خوبي انجام دادين 97 00:06:24,497 --> 00:06:27,725 فکر کردم شايد يه جفت دست بيشتر بهتون کمک کنه 98 00:06:37,830 --> 00:06:39,125 چه خبرا ؟ 99 00:07:15,000 --> 00:07:20,000 بازنويسي زيرنويس از : محمد هادي 100 00:07:23,196 --> 00:07:26,162 قلموي منو ببين حسابي چسبيده به هم 101 00:07:26,263 --> 00:07:28,422 يکي بايد بره اونا رو تميز کنه 102 00:07:29,496 --> 00:07:33,826 اگه به ترتيب درجه بقاشه اين کاره توئه 103 00:07:36,029 --> 00:07:37,460 بايد چيکار کنم ؟ 104 00:07:37,562 --> 00:07:40,892 تو حياط يه سوراخ هستش. ميتوني از اون استفاده کني 105 00:07:45,362 --> 00:07:46,692 اينا رو هم تميز کن 106 00:07:49,729 --> 00:07:50,888 خيلي خب 107 00:07:52,329 --> 00:07:54,625 ببخشين که مهموني شما رو بهم زدم 108 00:08:14,462 --> 00:08:15,519 اون کيه ؟ 109 00:08:15,629 --> 00:08:17,185 ...براي مقصودي که داري همين قدر کافي بدوني 110 00:08:17,295 --> 00:08:19,557 که اون مرد تو عکسي براي شرکت کار ميکرده 111 00:08:19,662 --> 00:08:20,753 اون آواره شد 112 00:08:20,862 --> 00:08:22,851 چطور تو اين قضيه داخل شده ؟ 113 00:08:22,962 --> 00:08:24,553 اون پدره باروزه 114 00:08:25,262 --> 00:08:26,784 وايسا وايسا وايسا 115 00:08:26,895 --> 00:08:30,952 شما پسر يکي از کارمنداي شرکت رو براي اينکار انتخاب کردين ؟ شرکت ميدونه ؟ 116 00:08:31,062 --> 00:08:34,085 شرکت اينو ميدونست اصلا کل قضيه همين بوده 117 00:08:34,529 --> 00:08:35,926 جزئيات کار چي بود ؟ 118 00:08:36,028 --> 00:08:38,494 چطوره تو ساکت باشي و سوال نپرسي ؟ 119 00:08:38,596 --> 00:08:42,187 تو يه باديگارد مجلل هستي فقط همين 120 00:08:42,295 --> 00:08:45,954 شغل تو ديدنه نه شنيدن. متوجه شدي ؟ 121 00:08:53,795 --> 00:08:56,420 چقدر ديگه از کار مونده ؟ داره تموم ميشه عزيزم 122 00:08:56,895 --> 00:08:58,225 يه مدال ديگه 123 00:08:58,461 --> 00:09:00,155 اين چيه ؟ ساعت خوشي ؟ 124 00:09:12,628 --> 00:09:14,924 اسکافيلد پاپ ميخواد تو رو ببينه 125 00:09:15,194 --> 00:09:17,456 بقيه شما هم بياين بيرون کارتون تموم شده 126 00:09:17,561 --> 00:09:20,789 ولي پاترسون گفت تا آخر روز کار داريم تا تمومش بکنيم 127 00:09:20,895 --> 00:09:22,190 و من ميگم کارتون تمومه 128 00:09:22,294 --> 00:09:26,056 به اندازه چند ساعت کار تو حياط هستش که ميخوام قبل از غروب تموم بشه 129 00:09:27,328 --> 00:09:28,658 يالا زود باشين 130 00:09:31,361 --> 00:09:33,657 ما مرديم نه اينطور نيست. من تمومش ميکنم 131 00:09:33,762 --> 00:09:35,954 اينکار بايد امشب تموم بشه گفتم که امشب تمومش ميکنيم 132 00:09:36,061 --> 00:09:38,027 اسکافيلد پاپ منتظرته 133 00:09:43,128 --> 00:09:44,424 سلام لينک 134 00:09:48,194 --> 00:09:49,558 ميذاري من بيام بيرون ؟ 135 00:09:49,661 --> 00:09:52,525 نه لينک فقط اومدم بگم اونا يه تاريخ جديد تايين کردن 136 00:09:52,628 --> 00:09:54,855 دوباره تمام فرم ها رو پر کردن 137 00:09:54,961 --> 00:09:56,927 اعدام يه هفته بعد از جمعه نميه شب خواهد بود 138 00:09:57,027 --> 00:09:58,425 تو ميذاري من برم حياط يا نه ؟ 139 00:09:58,528 --> 00:10:00,925 اگه خودم از پاپ نشنيده بودم نميتونم متاسفم 140 00:10:01,027 --> 00:10:03,050 بيخيال مرد 10 دقيقه. اين تمام چيزيه که من ميخوام 141 00:10:03,161 --> 00:10:04,525 ده دقيقه 142 00:10:05,528 --> 00:10:06,959 متاسفم 143 00:10:12,228 --> 00:10:14,126 ...يکي همينطوري مياد تو دادگاه 144 00:10:14,228 --> 00:10:17,285 يه سري مدارک پزشکي ميذاره اونجا و اعدام لينکلن متوقف ميشه 145 00:10:17,395 --> 00:10:19,361 بعدشم طرف ناپديد ميشه 146 00:10:19,460 --> 00:10:22,654 فکر ميکني کار کي باشه ؟ يه اطرافي مخالف اعدام 147 00:10:22,761 --> 00:10:24,750 تو اين پرونده من شک دارم 148 00:10:24,861 --> 00:10:27,520 ولي بدون نام يا مدرک دادگاهي ما راهي براي گرفتنش نداريم 149 00:10:27,627 --> 00:10:29,422 بنابراين بازم چيزي نداريم 150 00:10:29,527 --> 00:10:32,288 من به 2 هفته متوقف اعدام نميگم هيچي 151 00:10:32,394 --> 00:10:33,690 اين خيلي بيشتر از اون چيزي که ديروز داشتيم هستش 152 00:10:33,794 --> 00:10:35,453 ميتونم يه سوالي کنم ؟ 153 00:10:35,560 --> 00:10:38,219 آيا واقعا فکر ميکني ميتوني قضيه رو تا ته بري ؟ 154 00:10:38,327 --> 00:10:40,089 که اونا ميذارن تا آخر ماجرا بري ؟ 155 00:10:40,193 --> 00:10:42,159 اين افراد وجود ندارن 156 00:10:42,260 --> 00:10:45,590 وقتي از راه قانوني ميري دنبالشون اونا از اون بر عليه تو استفاده ميکنن 157 00:10:45,694 --> 00:10:48,057 ما داريم تمام تلاشمون رو ميکنيم 158 00:10:48,160 --> 00:10:50,786 راه قانوني تنها راه حله ما اونا رو تسليم عدالت ميکنيم ال جي 159 00:10:50,894 --> 00:10:52,587 اونا مادر منو کشتن 160 00:10:52,694 --> 00:10:54,592 فکر ميکني براي من عدالت مهمه ؟ 161 00:10:54,694 --> 00:10:57,125 من اونا رو ميخوام ميخوام کاري رو باهاشون بکنم که با من کردن 162 00:10:57,227 --> 00:10:58,420 بيخيال ال جي 163 00:10:58,794 --> 00:11:00,157 اين وضيفه دادگاهه که تصميم بگيره نه ما 164 00:11:00,260 --> 00:11:01,590 اونا شکست ميخورن 165 00:11:01,694 --> 00:11:04,125 اونا بلاخره مدرکي رو دست ما ميدن که نشه تکذيبش کرد 166 00:11:04,227 --> 00:11:07,318 و ما منتظريم که اونا رو به چنگ بياريم وقتي اينکارو انجام ميدن 167 00:11:09,460 --> 00:11:11,653 شايد قبلا اين کارو کرده باشن 168 00:11:12,627 --> 00:11:14,490 توي اون کابين تو چاه 169 00:11:15,193 --> 00:11:16,159 کوين 170 00:11:18,227 --> 00:11:21,557 يکي روش رو پوشوشنده اونا بايد برده باشنش 171 00:11:22,127 --> 00:11:24,184 فقط يه راه براي فهميدنش هست 172 00:11:35,760 --> 00:11:37,623 ببين تلفنش اونجاست 173 00:11:41,960 --> 00:11:43,017 آروم 174 00:11:47,327 --> 00:11:49,088 خيلي خب يه خورده پايين تر 175 00:11:49,659 --> 00:11:51,125 يه خورده ديگه 176 00:11:58,026 --> 00:11:59,514 گرفتمش 177 00:12:08,659 --> 00:12:09,625 تو خوبي ؟ 178 00:12:10,326 --> 00:12:11,815 آره خوبم 179 00:12:14,226 --> 00:12:15,317 منو بکشين بالا 180 00:12:27,992 --> 00:12:29,981 ممکنه يه دقيقه به ما فرصت بدي گري ؟ 181 00:12:32,559 --> 00:12:35,820 مايکل ميخوام که تو با من کاملا صادق باشي 182 00:12:36,593 --> 00:12:40,150 ...دکتر تانکردي وقتي داشت تو رو 183 00:12:40,259 --> 00:12:43,282 درمون ميکرد اينو توي پوستت پيدا کرده 184 00:12:43,393 --> 00:12:46,188 احتمالا اين مربوط به يونيفرم يکي از نگهبانها ميشه 185 00:12:46,292 --> 00:12:48,883 يکي از افسر ها به تو حمله کرده ؟ 186 00:12:51,059 --> 00:12:53,525 مايکل مايکل 187 00:12:54,558 --> 00:12:56,024 من يه جواب ميخوام 188 00:12:56,126 --> 00:12:58,819 اين ديگه فقط به اذيت و آزار يه زنداني توسط مامورين مربوط نميشه 189 00:12:58,925 --> 00:13:01,652 اين مربوط به خلافکاري مامور ميشه که مسئوليتش با منه 190 00:13:01,759 --> 00:13:03,816 تو که نميخواي کارم رو ازدست بدم ميخواي ؟ 191 00:13:03,925 --> 00:13:07,948 البته که نه. شما با من و برادرم خيلي خوب بودين 192 00:13:08,059 --> 00:13:11,491 ولي من همين الان بايد بدونم اون سوختگي کجا براي تو. بوجود اومده ؟ 193 00:13:12,592 --> 00:13:16,116 وگرنه ميفرسمت انفرادي ميفهمي ؟ 194 00:13:16,692 --> 00:13:18,282 انتخاب با خودته 195 00:13:20,458 --> 00:13:23,186 هي خواهش ميکنم گوش کن 196 00:13:23,492 --> 00:13:26,015 گوش کن اين کارو نکن 197 00:13:26,126 --> 00:13:27,591 اينکارو نکن 198 00:13:30,525 --> 00:13:31,718 مايکل 199 00:13:32,825 --> 00:13:33,813 نه 200 00:13:48,891 --> 00:13:49,982 مايکل ؟ 201 00:13:52,692 --> 00:13:53,884 مايکل ؟ 202 00:13:54,759 --> 00:13:55,815 مايکل ؟ 203 00:14:01,191 --> 00:14:03,748 لينک ؟ تو اينجا چيکار ميکني ؟ 204 00:14:05,824 --> 00:14:08,722 لينک کلي مشکل برامون به وجود اومده 205 00:14:10,058 --> 00:14:11,183 چي شده ؟ 206 00:14:11,291 --> 00:14:13,450 ...پاپ سوال هايي پرسيد 207 00:14:14,191 --> 00:14:15,713 که نتونستم جواب بدم 208 00:14:15,824 --> 00:14:17,154 راجع به چي ؟ 209 00:14:18,591 --> 00:14:22,080 اون مدرکي داره که ثابت ميکنه من جايي بودم که نبايد ميبودم 210 00:14:22,524 --> 00:14:26,456 اون هنوز نميدونه ولي دير يا زود چيزها رو ميذاره کنار هم 211 00:14:26,557 --> 00:14:28,217 هيچ راهي نيست 212 00:14:28,325 --> 00:14:29,790 چرا هست 213 00:14:29,924 --> 00:14:32,356 تو فقط بايد ايمان داشته باشي نه 214 00:14:33,158 --> 00:14:36,385 من خونم رو گذاشتم رو اين کار و الان داره بهم ميريزه 215 00:14:36,591 --> 00:14:37,716 گوش کن 216 00:14:37,824 --> 00:14:40,346 هدف از زنداني کردن تو توي انفرادي خرد کردنه توئه 217 00:14:40,591 --> 00:14:41,887 که تو رو ديوونه کنن 218 00:14:41,991 --> 00:14:44,821 تو بايد قوي باشي ميشنوي ؟ 219 00:14:45,257 --> 00:14:46,951 نذار اونا خوردت کنن 220 00:14:47,257 --> 00:14:49,223 من خونم رو روي اينکار گذاشتم 221 00:14:54,157 --> 00:14:58,022 ببين عزيزم من متاسفم خيلي طول کشيد تا بتونم باهات تماس بگيرم 222 00:14:58,824 --> 00:15:02,881 به نظر ميرسه بخش ما تا چند روزه ديگه جا به جا بشه 223 00:15:02,991 --> 00:15:05,650 وقتي از تو خبري نشد نميدونستم چيکار بايد بکنم 224 00:15:05,758 --> 00:15:09,520 خيلي نگران شدم مدام تلوزيون نگاه ميکردم دنبال تصادفات بودم 225 00:15:09,957 --> 00:15:12,858 باور کن من به خاطر تمام اين چيز ها متاسفم 226 00:15:14,324 --> 00:15:16,586 من با دفتر قرارگاه تماس گرفتم 227 00:15:16,691 --> 00:15:19,782 از اونا پرسيدم که مسئله اي با دسته 117 نداشتن 228 00:15:23,491 --> 00:15:24,457 نه 229 00:15:24,557 --> 00:15:26,546 با دسته 117 مشکلي وجود نداشت 230 00:15:26,657 --> 00:15:28,781 ما داريم برميگرديم فقط يه خورده بهم ريخته شده 231 00:15:28,890 --> 00:15:31,822 چند روز ديگه ما با هم خواهيم بود 232 00:15:32,257 --> 00:15:34,916 ولي اين چيزي که دفتر قرارگاه گفتش نيستش 233 00:15:35,023 --> 00:15:38,547 اون گفت دسته 117 تا 6 ماه ديگه بر نميگردن 234 00:15:38,656 --> 00:15:42,554 چي ؟ نه اين نميتونه درست باشه 235 00:15:42,656 --> 00:15:44,122 اين چيزيه که اونا گفتن 236 00:15:44,623 --> 00:15:46,646 ميدوني چيه ؟ 237 00:15:46,957 --> 00:15:48,650 اين به خاطر اينه که ما منتقل شديم 238 00:15:48,757 --> 00:15:51,814 ميدوني از لحاظ فني ما جزو دسته 140 شديم 239 00:15:51,923 --> 00:15:53,889 منظورم اينه که به خاطر همين اونطوري گفتن 240 00:15:53,990 --> 00:15:56,649 دسته 140 ؟ آره 241 00:15:57,990 --> 00:15:59,819 فقط چند روز ديگه 242 00:15:59,923 --> 00:16:01,388 ...همين منظورم اينه که 243 00:16:01,490 --> 00:16:03,820 احتياجي نيست تو به کسي زنگ بزني 244 00:16:03,923 --> 00:16:05,582 من برميگردم باشه ؟ 245 00:16:05,690 --> 00:16:09,315 به محض اين که روز دقيقش رو بدونم بهت زنگ ميزنم 246 00:16:10,256 --> 00:16:11,222 باشه ؟ 247 00:16:11,690 --> 00:16:14,178 دوست دارم دوست دارم 248 00:16:27,289 --> 00:16:30,948 مايکل تو انفراديه خداي من همه چيز داره خراب ميشه 249 00:16:31,390 --> 00:16:33,879 آخرين کاري که الان بايد بکنيم ترس هستش رفقا 250 00:16:34,022 --> 00:16:36,045 الان وقت ترسيدن پيرمرد 251 00:16:36,456 --> 00:16:38,944 ما يه سوراخ پوشيده نشده تو اون اتاق داريم 252 00:16:39,056 --> 00:16:40,716 که قرار بود اسکافيلد امشب پرش کنه 253 00:16:40,822 --> 00:16:44,914 فردا ساعت 8 صبح اونا ميادن فرش رو پاره ميکنن و بازي تمومه 254 00:16:45,690 --> 00:16:47,519 مگه اينکه يکي اونو پر که 255 00:16:50,390 --> 00:16:51,549 اون راست ميگه رفيق 256 00:16:51,656 --> 00:16:54,383 تو تنها کسي هستي که توالتش به بيرون راه داره 257 00:16:54,490 --> 00:16:56,183 تو ميگي من امشب تنهايي برم اونجا ؟ 258 00:16:56,289 --> 00:16:58,482 اين دقيقا چيزيه که ما ميگيم شوخي ميکني ؟ ين غير ممکنه 259 00:16:58,590 --> 00:17:00,782 ببين الان من نميخوام بشنوم که اين غير ممکنه 260 00:17:00,889 --> 00:17:03,481 آدمهايي هستن که منتظر منن آدم هايي که ممکنه از دستشون بدم 261 00:17:03,589 --> 00:17:05,419 مگه اينکه تو بري و اون سوراخ رو بپوشوني 262 00:17:05,522 --> 00:17:07,954 اين گفتنش براي تو آسونه چون اون تو نيستي که تو خطري 263 00:17:08,056 --> 00:17:10,113 همه ما تو خطريم 264 00:17:10,390 --> 00:17:13,480 و تو تنها کسي هستي که ميتوني کاري کني 265 00:17:15,089 --> 00:17:17,282 آره شايد من بتونم برم بيرون 266 00:17:17,389 --> 00:17:18,946 و شايد بتونم برم به اتاق نگهبانها 267 00:17:19,056 --> 00:17:23,454 ولي اگه برم اونجا و سوراخ رو بپوشونم من تو اون اتاق ميمونم 268 00:17:24,123 --> 00:17:26,055 راهي براي برگشتن به سلول ندارم 269 00:17:26,156 --> 00:17:29,349 اسکافيلد حتما يه راهي داشته داشته 270 00:17:30,489 --> 00:17:31,750 اون دريچه توي حياط 271 00:17:31,856 --> 00:17:33,754 اوه راستي اون دريچه وسط حياط ؟ 272 00:17:33,856 --> 00:17:35,412 آره بهتر خودتو آماده کني رفيق 273 00:17:35,522 --> 00:17:38,114 چون بايد حسابي تالاش کني 274 00:17:38,355 --> 00:17:40,218 صحبت 10 سال محکوميت براي منه 275 00:17:40,322 --> 00:17:43,152 بهتره راهي پيدا کني که گير نيافتي 276 00:17:43,255 --> 00:17:44,448 به خط بشين 277 00:17:46,789 --> 00:17:49,619 امشب رفيق بايد امشب باشه 278 00:18:28,355 --> 00:18:30,684 مايکل. تو خوبي ؟ 279 00:18:31,955 --> 00:18:33,216 چيکار ميکني ؟ 280 00:18:33,888 --> 00:18:36,911 دارم تلاش ميکنم بياد بيارم زير ساختمون بخش رواني ها چطور بود 281 00:18:37,021 --> 00:18:39,283 داري راجع به چيز اشتباهي فکر ميکني 282 00:18:40,122 --> 00:18:42,713 بهتره فکر کني چطور بري بيرون 283 00:19:16,954 --> 00:19:18,147 مايکل 284 00:19:21,187 --> 00:19:23,619 مرد با من حرف بزن 285 00:19:50,754 --> 00:19:52,720 امکان نداره 286 00:19:53,054 --> 00:19:57,077 اگه قراره من اون کارو بکنم تو هم بايد يه کاري انجام بدي 287 00:20:03,620 --> 00:20:05,950 ميدوني داري چه کاري از من ميخواي ؟ 288 00:20:06,054 --> 00:20:07,917 اين کار به خاطر تيمه 289 00:20:19,687 --> 00:20:22,380 هي خواهر، شورتت داره ديده ميشه 290 00:20:22,787 --> 00:20:26,049 اونا نشون داده نميشن اونا دارن پرواز ميکنن با غرور 291 00:20:28,987 --> 00:20:31,578 به نظرم دختر اهل پارتي هستي 292 00:20:55,886 --> 00:20:58,614 ال جي ما داريم ميرم باشه 293 00:21:02,986 --> 00:21:06,975 ما بايد تلفن کوئين رو روشن کنيم اون ميتونه معدني از اطلاعات باشه 294 00:21:07,786 --> 00:21:11,241 اين نميخوره. بايد آدابتور خودش رو پيدا کنيم 295 00:21:11,353 --> 00:21:14,080 کوئين رو چيکار کنيم ؟ همينجا ولش کنيم ؟ 296 00:21:14,186 --> 00:21:16,879 منظورت هموني هستش که به پشتم شليک کرد ؟ 297 00:21:17,286 --> 00:21:19,513 آره همينجا ولش ميکنيم 298 00:21:30,120 --> 00:21:32,279 اگه اين قضيه رو به کسي بگي 299 00:21:36,753 --> 00:21:40,500 کاپيتان هيل امروز اولين بن بست خودش رو در مجلس مشاهده کرد 300 00:21:40,619 --> 00:21:44,244 رقابت پر حرارت صورتحساب انرژي بصورت 50-50 تموم شد 301 00:21:44,352 --> 00:21:46,716 معنيش اينه که الان بستگي داره ...معاون رئيس جمهور رينولدز 302 00:21:46,819 --> 00:21:48,512 براي کسب راي برنده 303 00:21:48,886 --> 00:21:54,200 تو زيادي داري کار ميکني بايد بري بيرون بيشتر با دوستات باشي 304 00:21:54,552 --> 00:21:55,848 دوست پسر چي ؟ 305 00:21:56,586 --> 00:22:00,541 اگه منظورت زندگي اجتماعي منه اين يه ماجراي غمگين هستش 306 00:22:00,886 --> 00:22:01,943 ...من 307 00:22:02,753 --> 00:22:04,810 وقتي قضيه ارتباط داشتن پيش مياد خيلي بد شانس هستم 308 00:22:04,918 --> 00:22:07,350 تو بد شانس بودي يا دوست بدي داشتي ؟ 309 00:22:08,419 --> 00:22:11,010 فکر کنم هر دو 310 00:22:12,052 --> 00:22:15,143 ميدوني حق با توئه.من زياد دنبال اين نيستم که برم دنبال مردهاي خوب 311 00:22:15,252 --> 00:22:17,774 من از اونايي خوشم مياد که احساسات قوي داشته باشن 312 00:22:17,885 --> 00:22:19,579 که من بتونم براي خودم درست کنم 313 00:22:19,686 --> 00:22:21,776 مثل اسکافيلد ؟ 314 00:22:22,952 --> 00:22:25,350 نه مثل اسکافيلد به من دروغ نگو 315 00:22:25,452 --> 00:22:27,577 ...هر دفعه که براي تزريقش مياد 316 00:22:27,685 --> 00:22:30,776 تو کارش رو 20 دقيقه طول ميدي 317 00:22:30,885 --> 00:22:33,249 ميدوني چيه من فکر ميکنم اون جالبه 318 00:22:34,085 --> 00:22:36,778 و فکر ميکنم جذاب هستش ولي هنوز يه زندانيه 319 00:22:36,885 --> 00:22:41,600 يه چيزي رو بهت قول ميدم هيچ وقت نخواهي ديد که بين من و زنداني اتفاقي بي افته 320 00:23:38,685 --> 00:23:39,651 مايکل 321 00:23:41,151 --> 00:23:43,174 اون باهوش بود حتما يادشه 322 00:23:43,917 --> 00:23:46,406 چي ؟ تو چي ميگي ؟ 323 00:23:50,650 --> 00:23:52,378 من خونم رو تو اينکار گذاشتم 324 00:26:32,516 --> 00:26:35,505 وايسا همونجا وايسا بشين رو زانوهات 325 00:26:35,616 --> 00:26:38,605 لطفا شليک نکنيد 326 00:26:51,182 --> 00:26:52,443 ...ميدوني تو ايالت الينويز 327 00:26:52,548 --> 00:26:55,673 نسبت به زنداني هايي که اقدام به فرار ميکنن خوش رفتاري نمي کنند 328 00:27:02,982 --> 00:27:06,900 مجازات پرونده ابعد از سه ماه بر ميگرده 329 00:27:07,082 --> 00:27:09,547 و 10 سال به محکوميت تو اضافه ميشه 330 00:27:09,648 --> 00:27:12,614 من نميخواستم فرار کنم آره حتما 331 00:27:13,482 --> 00:27:16,380 تو فقط اومده بودي اونجا که ماه رو تماشا کني 332 00:27:20,515 --> 00:27:24,345 اگه به جاي تو بودم حرف ميزدم 333 00:27:27,348 --> 00:27:29,405 من امروز بعد از وقت حياط نرفتم تو 334 00:27:29,515 --> 00:27:32,379 زير صندلي موندم تا هوا تاريک بشه 335 00:27:32,482 --> 00:27:34,277 قرار بود يه چيزي از رو ديوار بياد تو 336 00:27:34,382 --> 00:27:36,439 مودا هم به بدي فرار هستش 337 00:27:36,548 --> 00:27:41,000 آخرين نفري که هروئين داشت حسابي حالش رو گرفتيم 338 00:27:41,181 --> 00:27:43,807 اون مودا نبود پس چي بود ؟ 339 00:27:45,115 --> 00:27:46,172 بگردش 340 00:27:54,482 --> 00:27:56,243 ببين اينجا چي داريم ؟ 341 00:28:05,081 --> 00:28:06,706 يه شورت زنونه ؟ 342 00:28:07,681 --> 00:28:10,579 تو خودت رو به خطر انفرادي رفتن انداختي به خاطر يه شورت زنونه ؟ 343 00:28:10,681 --> 00:28:14,738 تو خطر افزايش محکوميتت رو به خاطر يه شورت زنونه به جون خريدي ؟ 344 00:28:14,848 --> 00:28:18,281 دوست دخترم ميخواست من بدونم که منو فراموش نکرده 345 00:28:20,481 --> 00:28:23,141 تو تيکه خوبي داري مگه نه ؟ 346 00:28:23,381 --> 00:28:26,314 ميدونم رئيس اين احمقانه ترين کاري بود که انجام دادم 347 00:28:26,414 --> 00:28:29,903 من فقط ترسيده بودم که با بودن در اينجا اونو از دست بدم 348 00:28:31,014 --> 00:28:34,071 اون اينکارو به خاطر عشق انجام داد پس تو درک ميکني 349 00:28:35,414 --> 00:28:39,278 آره سوکره من ميفهمم 350 00:28:47,347 --> 00:28:49,870 مگه اينکه دفعه بعد تنها گيرت نيارم 351 00:28:53,047 --> 00:28:55,605 سوکره لينک ؟ 352 00:28:57,114 --> 00:28:58,239 سوکره 353 00:29:01,447 --> 00:29:03,606 مايکل کجاست ؟ اونطرف تو 354 00:29:07,347 --> 00:29:09,404 مايکل مايکل 355 00:29:10,614 --> 00:29:11,806 مايکل 356 00:29:12,414 --> 00:29:13,607 مايکل 357 00:29:14,481 --> 00:29:15,708 مايکل 358 00:29:16,514 --> 00:29:18,104 مايکل بيخيال 359 00:29:20,647 --> 00:29:21,805 نگهبان 360 00:29:24,581 --> 00:29:25,705 نگهبان 361 00:29:27,347 --> 00:29:28,404 بله ؟ 362 00:29:28,913 --> 00:29:30,640 برادر منو چک کن اون جواب نميده 363 00:29:30,747 --> 00:29:32,838 چي ؟ اسکافيلد چکش کن 364 00:29:32,947 --> 00:29:35,038 اون جواب نميده خواهش ميکنم 365 00:29:40,613 --> 00:29:41,840 اسکافيلد 366 00:29:45,047 --> 00:29:46,274 اسکافيلد 367 00:29:51,546 --> 00:29:54,307 من يه دکتر براي شماره 12 ميخوام چي ؟ 368 00:29:57,446 --> 00:30:00,469 يه فروشگاه لوازم الکترونيکي تو خيابون هشتم هستش گوشي اونو بگي 369 00:30:00,580 --> 00:30:03,307 ده دقيقه ديگه بر ميگردم همونجا تو کاناپه بمون 370 00:30:46,380 --> 00:30:47,902 شما با منزل کارواکي تماس گرفتين 371 00:30:48,012 --> 00:30:50,001 در حال حاظ خونه نيستم 372 00:30:50,446 --> 00:30:53,878 فکر ميکني بهت امان ميدم تا 4 دکمه رو فشار بدي قبل از اينکه يه دونه رو فشار بدم ؟ 373 00:30:53,979 --> 00:30:58,173 پيغام بگذاريد من با شما تماس ميگيرم ممنون. روز خوبي داشته باشيد 374 00:31:03,512 --> 00:31:04,876 شماره 12 رو روشن کن 375 00:31:17,912 --> 00:31:19,878 ممکنه بيرون باشين لطفا ؟ 376 00:31:22,612 --> 00:31:23,805 مايکل ؟ 377 00:31:29,145 --> 00:31:32,407 تو الان انگشتهاي منو رو مچت حس ميکني ؟ 378 00:31:40,679 --> 00:31:42,668 بيخيال من بايد چشمات رو ببينم 379 00:31:52,445 --> 00:31:55,036 من ميخوام به اون دستت نگاه کنم 380 00:32:04,645 --> 00:32:06,372 تو خوب ميشي 381 00:32:07,145 --> 00:32:08,804 تو حالت خوب ميشه 382 00:32:23,278 --> 00:32:25,107 ...سوکره شنيدم 383 00:32:25,345 --> 00:32:27,368 بهتره کار درست رو انجام بديم 384 00:32:27,478 --> 00:32:29,410 ما به اندازه کافي وقت داريم 385 00:32:29,945 --> 00:32:32,241 به نظر ميرسه الان همه چي لو ميره 386 00:32:44,778 --> 00:32:45,903 اين کار رو سريع انجام بدين 387 00:32:46,011 --> 00:32:47,909 من خيال ميکردم لينکلن باروز رو از خيابون انتخاب کرديم 388 00:32:48,011 --> 00:32:50,034 چون اون از قشر ضعيفي هست که نميتونه از خودش دفاع کنه 389 00:32:50,145 --> 00:32:52,337 ولي الان فهميدم که همه چيز به پدرش مربوط ميشه يه شبح قديمي 390 00:32:52,444 --> 00:32:54,501 که شرکت ميخواد باهاش تصويه حساب کنه 391 00:32:54,611 --> 00:32:56,236 ...خوشبختانه براي ما 392 00:32:56,344 --> 00:33:00,208 برنامه کمپاني با برنامه ما يک جا ختم ميشه 393 00:33:00,311 --> 00:33:01,937 کارولين من 15 سال اين کارو انجام ميده 394 00:33:02,044 --> 00:33:07,800 وهيچوقت براي چيزي جز تو نبوده خانواده تو از همه مهمتر هستن 395 00:33:07,900 --> 00:33:09,302 من بايد بدونم براي کي کار ميکنم 396 00:33:09,411 --> 00:33:11,343 تو براي من کار ميکني 397 00:33:13,344 --> 00:33:14,833 به من قول بده 398 00:33:14,944 --> 00:33:18,035 من به تو قل ميدم پل. من بايد برم 399 00:33:22,910 --> 00:33:25,399 من اين افتخار رو به چي مديونم ؟ 400 00:33:25,944 --> 00:33:28,705 به راي بعد از ظهر مجلس 401 00:33:29,710 --> 00:33:31,074 ببين من اينو گرفتم 402 00:33:31,177 --> 00:33:35,041 راي ها ميان به سمت من و من راي منفي ميدم و همه چيز تموم ميشه 403 00:33:35,211 --> 00:33:39,303 در حقيقت ما ميخوايم که تو اين يکي مورد راي شما بله باشه 404 00:33:42,177 --> 00:33:44,302 من ميخوام مطمئن شم که درست شنيدم 405 00:33:44,411 --> 00:33:47,638 شما ميخواين که من به نفع محيط شناسها راي بدم ؟ 406 00:33:47,810 --> 00:33:49,537 اين مربوط به راي نيست 407 00:33:49,643 --> 00:33:52,734 اين مربوط به تو و اينکه به راي دهندگان چطور نگاه کني ميشه 408 00:33:52,844 --> 00:33:56,708 ملت ما داره اشتهاي فزايندي نسبت به انواع انرژي پيدا ميکنه 409 00:33:56,810 --> 00:33:58,867 ...بنابراين اگه شما با ديد مخالف بياين وسط 410 00:33:58,977 --> 00:34:00,943 اونوقت بر خلاف تعداد زيادي از مرديم خواهي بود 411 00:34:01,044 --> 00:34:03,976 که قراره سال ديگه به شما راي بدن 412 00:34:07,710 --> 00:34:10,437 بعلاوه به محض اينکه صورتحساب شما برسه به ميز رئيس جمهور با اون مخالفت ميشه 413 00:34:10,543 --> 00:34:14,305 بعدش ما اون چيزي رو که دقيقا هميشه ميخواستيم بدست مياريم مگه نه ؟ 414 00:34:22,176 --> 00:34:25,768 تو احتمالا رو بدنت مو نداري 415 00:34:27,176 --> 00:34:29,039 فقط گورت رو گم کن 416 00:34:30,210 --> 00:34:32,971 اهاي تويينر بيا اينجا 417 00:34:44,076 --> 00:34:46,668 به نظر آووکادو ازت خوشش اومده 418 00:34:46,776 --> 00:34:50,708 من ميتونم تو رو همسلولي اون بکنم اگه بخواي بس کن ديگه باشه ؟ 419 00:34:52,643 --> 00:34:54,506 ايندفعه برات يه چيزي دارم 420 00:34:54,610 --> 00:34:57,167 اسکافيلد و دوستاش ميخوان يه کاري بکنن 421 00:34:57,276 --> 00:34:59,935 چطوره بيشتر توضيح بدي 422 00:35:00,310 --> 00:35:04,174 هر چيزي که هست به اون اتاقي که دارن مرتب ميکنن مربوط ميشه 423 00:35:04,276 --> 00:35:06,265 و ارتباطي هم به فرش داره 424 00:35:29,275 --> 00:35:30,935 معذرت ميخوام رفقا 425 00:35:32,676 --> 00:35:34,165 برين بيرون 426 00:36:24,476 --> 00:36:25,668 مايکل 427 00:36:27,775 --> 00:36:29,866 مايکل مايکل 428 00:37:51,174 --> 00:37:53,571 اون بطور کلي عکسي العمل نداره پس بهش کلرپرومازين بده 429 00:37:53,674 --> 00:37:55,503 و من فکر ميکنم اون در خاطر ديوونگي هستش 430 00:37:55,607 --> 00:37:57,698 من ميخوام سريعا اعلام کني که کي اين اتفاق افتاده 431 00:37:57,807 --> 00:37:58,830 خيلي خب ممنون 432 00:38:01,807 --> 00:38:03,296 از اين طرف 433 00:38:05,041 --> 00:38:06,404 مواظب باش 434 00:38:14,174 --> 00:38:15,605 تميزش کن 435 00:39:13,906 --> 00:39:15,372 تو منو ترسوندي 436 00:39:17,340 --> 00:39:18,737 اونو بذار زمين تو يه قاتل نيستي 437 00:39:18,840 --> 00:39:21,272 تو که نميخواي اينجا يه اشتباهي بکني ال جي 438 00:39:24,573 --> 00:39:26,766 تکون نخور آروم باش 439 00:39:26,873 --> 00:39:28,066 خفه شو 440 00:39:28,606 --> 00:39:31,129 ال جي راه هاي ديگه اي هم به جز اين هست 441 00:39:31,240 --> 00:39:32,500 من ميتونم بهت کمک کنم 442 00:39:32,606 --> 00:39:35,333 ولي اگه تو اون ماشه رو بکشي واقعا يه قاتل خواهي بود 443 00:39:35,439 --> 00:39:36,962 و اونوقت من نميتونم بهت کمک کنم 444 00:39:37,073 --> 00:39:39,368 من مامور دولت هستم ال جي خيلي کارها هستش که ميتونم انجام بدم 445 00:39:39,473 --> 00:39:41,939 تنها کاري که ميتوني براي من بکني اينه که بميري 446 00:39:42,239 --> 00:39:43,569 اسلحت رو بذار زمين 447 00:39:45,073 --> 00:39:46,766 گفتم اسلحت رو بنداز 448 00:39:48,107 --> 00:39:51,197 فکر کنم بياد براي خودت يه کاري بکني 449 00:39:54,139 --> 00:39:55,901 اسلحت رو بنداز 450 00:40:10,905 --> 00:40:12,837 نه من اون کاري رو که تو گفتي انجام دادم 451 00:40:13,139 --> 00:40:15,571 تو منو مسخره کردي ؟ اونجا هيچي نبود 452 00:40:15,673 --> 00:40:17,696 خب من وقت بيشتري نياز دارم 453 00:40:17,805 --> 00:40:20,771 تو زمان کافي داشتي سيب زميني هاي منو هدر دادي 454 00:40:23,939 --> 00:40:25,303 شماره 88 رو باز کن 455 00:40:25,406 --> 00:40:27,065 يالا رئيس 456 00:40:29,039 --> 00:40:31,301 يه شانس ديگه به من بده 457 00:40:35,872 --> 00:40:37,270 شماره 88 رو ببند 458 00:40:41,739 --> 00:40:43,069 تو اونو داشتي 459 00:40:44,872 --> 00:40:45,929 رئيس 460 00:40:49,106 --> 00:40:50,163 رئيس 461 00:40:54,472 --> 00:40:57,905 تو خوش شانس بودي اون پسر به خاطر دو قتل تحت تعقيب بود 462 00:40:58,538 --> 00:41:01,232 اوه خداي من جدي ميگي ؟ قبلا با اون بر خورد داشتي ؟ 463 00:41:01,338 --> 00:41:03,395 ايده اي داري که چرا اون خونه تو رو انتخاب کرده ؟ نه 464 00:41:03,505 --> 00:41:05,767 منظورم اينه که اون داشت يه جمله اي مثل (تو مادرم رو کشتي) رو فرياد ميزد 465 00:41:05,872 --> 00:41:09,929 و اينکه من يه ماور دولت هستم 466 00:41:10,139 --> 00:41:13,071 نميدونم به نظر مياد اون پسر مواد يا چيزي مصرف کرده بود 467 00:41:13,171 --> 00:41:15,103 شما شغلتون چيه آقاي کراواکي ؟ 468 00:41:15,205 --> 00:41:19,228 من مدير فروش منطقه اي هستم توزيع کننده گوشت هاي بسته بندي 469 00:41:19,372 --> 00:41:21,668 منظورت مثل اونايي که تو آفتاب خشک شدن ؟ آره 470 00:41:21,772 --> 00:41:23,829 دوست داري ؟ گوشت چيه ؟ 471 00:41:23,939 --> 00:41:25,131 بوفالو 472 00:41:28,472 --> 00:41:31,768 يکم بردار واقعا من عاشق اينام 473 00:41:44,238 --> 00:41:45,965 يک ساعت تا ناهر 474 00:41:55,704 --> 00:41:57,000 پس مشکل چيه ؟ 475 00:41:57,105 --> 00:41:58,537 تو داري مي بينيش 476 00:41:58,637 --> 00:42:01,468 چي هيواير ؟ آره اون هم سلوليه منه 477 00:42:01,804 --> 00:42:05,396 اونا فکر ميکنن من يه ناراحتي رواني دارم با حالت دوگانه 478 00:42:14,938 --> 00:42:15,926 خالکوبي هاي تو 479 00:42:16,038 --> 00:42:17,095 خب که چي ؟ 480 00:42:17,205 --> 00:42:18,932 اونا چي هستن ؟ اونا فقط خالکوبي هستن 481 00:42:19,038 --> 00:42:20,867 اون يه مار تو پوستش داره 482 00:42:20,971 --> 00:42:21,959 چرا اون اينکارو کرده ؟ 483 00:42:22,071 --> 00:42:24,230 چرا اون يه مار تو پوستش کشيده ؟ 484 00:42:24,637 --> 00:42:26,103 اون يه راهه 485 00:42:26,205 --> 00:42:27,636 به کجا ميره ؟ 486 00:42:30,304 --> 00:42:31,565 سلام هم اتاقي 487 00:42:33,270 --> 00:42:35,566 تو راجع به خالکوبي هاي من حق داشتي 488 00:42:35,771 --> 00:42:38,259 اون يه راهه همونطوري که فکر ميکردي 489 00:42:38,804 --> 00:42:42,668 و من ميخوا بياد بياري که چي ديدي 490 00:42:43,104 --> 00:42:45,229 من ميخوام به ياد بياري اونا چه شکلي بودن 491 00:42:45,337 --> 00:42:47,496 فکر ميکني بتوني اين کارو برام انجام بدي ؟ 492 00:42:50,437 --> 00:42:51,801 تو کي هستي ؟