1 00:00:00,215 --> 00:00:02,475 Tidligere i Prison Break. 2 00:00:06,273 --> 00:00:08,338 Vi ses på den anden side. 3 00:00:13,359 --> 00:00:15,304 Vi kommer ikke ud herfra. 4 00:00:15,305 --> 00:00:18,667 Der er kun en, som kan stoppe denne her henrettelse. 5 00:00:18,668 --> 00:00:23,831 - Vil du tale med din far for mig? - Jeg er den sidste, han vil høre på. 6 00:00:24,840 --> 00:00:28,888 Guvernøren har kigget din sag igennem. Han vil ikke benåde. 7 00:00:29,463 --> 00:00:31,502 Vi fortsætter. 8 00:00:32,029 --> 00:00:36,214 Giv mig styrken til at gå igennem det her, Amen. 9 00:02:01,543 --> 00:02:04,336 Doktor, du kan gå nu. 10 00:02:18,614 --> 00:02:23,159 Sam? Michael. 11 00:02:24,109 --> 00:02:26,202 Hvad siger han? 12 00:02:26,703 --> 00:02:31,165 Michael, vend dig om. Det er ham. 13 00:02:31,200 --> 00:02:33,059 Hvad tror du, han siger? 14 00:03:02,755 --> 00:03:05,641 - Hvad sker der? - Jeg ved det ikke. 15 00:03:06,924 --> 00:03:09,016 Hvad sker der? 16 00:03:10,974 --> 00:03:13,154 Hvad fanden sker derinde? 17 00:03:47,690 --> 00:03:52,047 Du skal vide, hvor ked af det jeg er over, at du skulle gennemgå det her. 18 00:04:06,517 --> 00:04:08,600 Hvad skete derinde? 19 00:04:08,601 --> 00:04:13,120 Dommer Kessler ringede, henrettelsen er blevet udskudt. 20 00:04:13,205 --> 00:04:17,060 - Nye beviser er dukket op. - Hvad for nogle beviser? 21 00:04:17,100 --> 00:04:22,888 - Hvor lang tid har vi igen? - Det er al den information jeg har lige nu. 22 00:04:24,933 --> 00:04:26,944 Jeg giver jer et minut. 23 00:04:30,889 --> 00:04:35,311 - Jeg skal vide hvor meget tid vi her? - Jeg finder ud af noget. 24 00:04:38,549 --> 00:04:41,087 Michael bliver hos dig. 25 00:04:43,569 --> 00:04:47,863 Så du ham? Manden i tilsynsrummet. 26 00:04:49,936 --> 00:04:52,428 Det var far. 27 00:04:54,694 --> 00:04:56,766 Det var far. 28 00:04:58,850 --> 00:05:05,109 Oversat af NinjaOne og Tjaldedk. 29 00:05:30,170 --> 00:05:34,210 - Jeg er sikker på, det var ham. - Det er umuligt, Linc. 30 00:05:34,415 --> 00:05:38,632 - Jo det er, jeg så ham - Jeg ved ikke, hvordan du kunne. 31 00:05:38,838 --> 00:05:44,232 Vi var kun nogle stykker derinde, mig, Veronica og nogle reportere. 32 00:05:45,262 --> 00:05:49,446 Han var der ikke. Jeg ville have genkendt ham. 33 00:05:49,447 --> 00:05:51,666 Du kan ikke huske, hvordan han ser ud. 34 00:05:52,136 --> 00:05:58,420 Han stak af for...30 år siden? Hvorfor skulle han komme tilbage nu? 35 00:06:01,895 --> 00:06:03,993 Jeg ved det ikke. 36 00:06:05,001 --> 00:06:11,236 - Hvorfor lever han stadig? - Dommeren har fået anonyme informationer. 37 00:06:11,505 --> 00:06:17,097 Anonyme? Det var din fede ven Hale! Hvis du havde taget dig af... 38 00:06:17,098 --> 00:06:20,563 - Det var ikke Hale. - Hvordan ved du det? 39 00:06:20,564 --> 00:06:24,118 Hvis Hale havde givet Veronica Donovan noget, som kunne have forhindret henrettelsen - 40 00:06:24,119 --> 00:06:29,020 -så havde hun nok sagt det i retten. Det kom ikke fra ham. 41 00:06:29,353 --> 00:06:36,255 - Hvem fra din side ved noget? - Sikker på det ikke kommer fra jer? 42 00:06:36,256 --> 00:06:39,824 Vi er et hold. Ikke? 43 00:06:40,469 --> 00:06:42,522 Absolut. 44 00:06:44,509 --> 00:06:47,498 Find hullet og stop det. 45 00:06:56,102 --> 00:06:58,160 En ting til... 46 00:06:59,511 --> 00:07:04,667 Næste gang De er her, forventer jeg at De står op, når De taler til mig. 47 00:07:06,004 --> 00:07:08,055 Absolut. 48 00:07:12,654 --> 00:07:17,210 Alt jeg kan sige er, at jeg arbejdede over. Jeg gik ved ellevetiden... 49 00:07:17,812 --> 00:07:20,803 ...og der var det, under min dør. 50 00:07:20,955 --> 00:07:27,475 Den ene er Steadman’s obduktionsrapport, blindtarmen er meget mærket op. 51 00:07:27,516 --> 00:07:32,229 Det andet papir er en medicinsk rapport, fra da Steadman var tolv år. 52 00:07:32,525 --> 00:07:37,817 - Det var en blindtarmsoperation. - Det er umuligt, lad mig se. 53 00:07:37,918 --> 00:07:42,530 Jeg vil have at Lincolns tiltale frafaldes, og at han bliver løsladt. 54 00:07:43,920 --> 00:07:46,844 - De her papirer er ikke blevet bekræftet. - Sygehuset kan. 55 00:07:46,874 --> 00:07:50,710 Sygehuset har ikke papirer som går så langt tilbage, jeg har tjekket. 56 00:07:50,711 --> 00:07:57,296 Så vidt vi ved, kan disse dokumenter være bluff fra en forsvarsadvokat? 57 00:07:57,368 --> 00:08:01,429 - Du er for latterlig. - Nu tager vi det lige roligt. 58 00:08:01,434 --> 00:08:07,696 Jeg ved ikke hvad de her papirer betyder, så derfor udskyder jeg henrettelsen- 59 00:08:07,697 --> 00:08:12,409 -i to uger, det burde give os nok tid til at opgrave liget. 60 00:08:13,106 --> 00:08:18,560 Opgrave liget? Høje Dommer, med al respekt, er det drastisk. 61 00:08:18,561 --> 00:08:23,561 Det er også den eneste måde at finde ud af, om liget er Terrence Steadman. 62 00:08:29,876 --> 00:08:33,998 - Så det er ikke Steadman, som er begravet? - Vi ved det ikke. 63 00:08:34,036 --> 00:08:39,501 Hvis det ikke er, er Lincoln fri... ellers ryger vi tilbage hvor vi startede. 64 00:08:44,256 --> 00:08:49,377 - Så hvis liget er hans. - Jeg vil ikke bare sidde og håbe. 65 00:08:50,863 --> 00:08:52,941 Hvad betyder det? 66 00:08:53,500 --> 00:08:58,243 - Det betyder at vi fortsætter. - Jeg har håbet, at du ville sige det. 67 00:08:58,538 --> 00:09:00,844 De skal grave liget op. 68 00:09:00,845 --> 00:09:05,106 Jeg har aldrig været i sådan en situation før. 69 00:09:06,482 --> 00:09:11,568 Du skal være glad for, du har folk som gør alt for at få dig ud. 70 00:09:12,517 --> 00:09:14,602 Sjovt ikke. 71 00:09:17,314 --> 00:09:19,344 Forstander... 72 00:09:21,316 --> 00:09:27,562 Under henrettelsen... var der en mand i tilsynsrummet, og jeg undrede mig, om De- 73 00:09:27,597 --> 00:09:30,473 -eller nogen havde talt med ham? 74 00:09:32,062 --> 00:09:34,445 I følge denne her... 75 00:09:34,965 --> 00:09:40,528 ...var der Deres bror, advokaten og tre journalister. To kvinder og en mand. 76 00:09:40,529 --> 00:09:43,484 Manden... Hvem var det? 77 00:09:44,467 --> 00:09:48,390 Han var fra Nyhedsarkivet... William Prahl. 78 00:10:00,683 --> 00:10:02,692 Vagt. 79 00:10:11,401 --> 00:10:15,700 - Hold den rolig. - Hvad leder du egentlig efter? 80 00:10:15,889 --> 00:10:19,925 - En vej ud herfra. - Kender du ikke planerne endnu? 81 00:10:20,561 --> 00:10:24,815 Det ville være som at lære telefonbogen uden ad. 82 00:10:25,346 --> 00:10:30,469 - Hvorfor ikke tage Route 66? - Omstændighederne. 83 00:10:30,777 --> 00:10:32,833 Omstændighederne? 84 00:10:34,356 --> 00:10:37,494 - Siger du, at har en anden vej? - Måske. 85 00:10:37,695 --> 00:10:43,046 - Hvad mener du med måske? - Der har altid været en anden vej. 86 00:10:54,708 --> 00:10:59,275 - Det er så koldt. - Du ved, hvad de siger om vejret her. 87 00:11:00,125 --> 00:11:02,902 Hvis du ikke kan lide det, vent en time. 88 00:11:05,558 --> 00:11:10,002 Vi flygter stadig igennem sygeafdelingen fra vagternes rum, det er vejen imellem- 89 00:11:10,003 --> 00:11:12,101 -som skal ændres. 90 00:11:12,102 --> 00:11:18,446 Hvorfor ændrer du på planen? Vi behøver bare at gå gennem røret, så er vi frie. 91 00:11:18,472 --> 00:11:22,799 Der er en grund til, de har skiftet det. For at ingen skulle komme igennem det. 92 00:11:22,857 --> 00:11:27,688 Eneste måde at komme ind i sygeafdelingen er nedefra, så vi må finde en anden vej. 93 00:11:29,322 --> 00:11:34,464 Psykiatriafdelingen - det er den eneste bygning som deler rørsystem med sygeafdelingen. 94 00:11:35,982 --> 00:11:39,838 For at komme til sygeafdelingen skal vi igennem gak-gak skuret? 95 00:11:39,839 --> 00:11:41,522 Har du en bedre ide? 96 00:11:41,523 --> 00:11:46,939 Og der er et rørsystem fra vagternes rum til psykiatriafdelingen? 97 00:11:47,274 --> 00:11:49,287 Hvad mener du?? 98 00:11:49,288 --> 00:11:55,412 Vi kan anvende hullet i vagternes rum. Men vi kommer kun halvvejs. 99 00:11:55,559 --> 00:11:59,653 - Hvad med resten af vejen? - Det skal ske over jorden. 100 00:11:59,955 --> 00:12:05,801 Så nogle fanger tager en løbetur midt om natten, så alle vagterne kan se det? 101 00:12:07,124 --> 00:12:10,445 Du har ret, det er selvmord 102 00:12:16,177 --> 00:12:21,597 Dækslet, det er gemt, eller hvad? 103 00:12:21,617 --> 00:12:23,700 Ikke rigtigt. 104 00:12:23,701 --> 00:12:27,731 - Hvor er det? - Du står på det. 105 00:12:31,343 --> 00:12:37,330 Når vi kommer op, kommer det tårn der...og det der... 106 00:12:39,293 --> 00:12:43,990 ...og tårnet bag mig til at se os - vi bliver som skydeskiver. 107 00:12:44,086 --> 00:12:48,522 - Skynd jer. - Din plan stinker, Snefnug. 108 00:13:09,458 --> 00:13:12,342 Jeg må ind igen i aften. 109 00:13:12,343 --> 00:13:17,059 Jeg skal over til psykiatriafdelingen og tjekke rørene. 110 00:13:17,226 --> 00:13:21,053 Og sikre mig, at vi kan komme igennem. 111 00:13:21,947 --> 00:13:27,698 Han har ret, hvis vi kommer op midt om natten, bliver vi som skydeskiver. 112 00:13:28,730 --> 00:13:30,730 Jeg ved det. 113 00:13:41,185 --> 00:13:43,403 Jeg har måske en ide. 114 00:13:46,032 --> 00:13:51,331 Min familie er mere end oprørte over dommer Kesslers beslutning- 115 00:13:51,448 --> 00:13:54,805 -om at lade min brors lig blive undersøgt. 116 00:13:55,827 --> 00:14:02,576 Den her skandale ledes af Lincoln Burrows forsvarer er en forulempning 117 00:14:02,577 --> 00:14:08,102 -mod min brors minde, som forsøgte at lave en positiv forandring... 118 00:14:08,630 --> 00:14:15,996 Alt det her for at forsøge befri en dømt morder fra fængsel. 119 00:14:18,936 --> 00:14:26,281 Han ville have en økologisk begravelse. Nedbrydelig kiste, meget miljøvenligt. 120 00:14:26,564 --> 00:14:30,596 Eller klogt, hvis man ikke vil have liget identificeret. 121 00:14:33,902 --> 00:14:38,276 Vi har ikke snakket sammen i måneder og nu vil du have en tjeneste? 122 00:14:38,616 --> 00:14:43,370 - Men jeg må sige nej. - Det kan du ikke. 123 00:14:44,862 --> 00:14:50,077 Hvis min mor, eller din mor får at vide, at jeg har fået dig i problemer? 124 00:14:50,138 --> 00:14:54,298 Jeg sidder i fængsel, hvor mange problemer kan jeg komme i? 125 00:14:55,452 --> 00:14:59,854 - Du skylder mig! - Gu' fanden! Det er din tur nu. 126 00:15:00,381 --> 00:15:04,795 - Det ødelagte vindue? - Mener du søstrene? 127 00:15:04,796 --> 00:15:07,429 Din brors "fortabte" Camino. 128 00:15:07,563 --> 00:15:11,663 - Kirke indsamlingen. - Æselet. 129 00:15:17,671 --> 00:15:21,871 - Du svor en ed. - Tving mig ikke til at bryde den. 130 00:15:25,463 --> 00:15:27,463 Kom, vi må ikke misse starten. 131 00:15:30,063 --> 00:15:31,863 Vi skynder os. Hold mig i hånden. 132 00:15:39,492 --> 00:15:41,492 Gode pladser, ikke? 133 00:15:42,137 --> 00:15:47,437 Kan du se nummer 11? Hold øje med ham. 134 00:15:58,467 --> 00:16:00,467 Har du den? 135 00:16:01,368 --> 00:16:03,868 Hvor er den? Han er okay. 136 00:16:06,726 --> 00:16:08,726 Hvis de fanger dig med den er I færdige. 137 00:16:09,627 --> 00:16:13,627 Jeg skal have den tilbage i morgen tidlig, ellers finder de ud af, den er væk. 138 00:16:15,418 --> 00:16:17,418 Nu skylder du mig en tjeneste. 139 00:16:49,961 --> 00:16:56,261 - Du tabte noget. Står der Irak? - Tak. 140 00:17:11,674 --> 00:17:13,674 Se travle ud. 141 00:17:14,542 --> 00:17:16,842 Hvad fanden. 142 00:17:20,568 --> 00:17:22,568 Hvad har du gjort? 143 00:17:23,714 --> 00:17:25,714 Det er cementen fra hullet. 144 00:17:32,621 --> 00:17:36,621 I fanger er langsommere end en stavekonkurrence for stammere. 145 00:17:36,671 --> 00:17:42,571 Tror I kan trække arbejdet ud i flere måneder? 146 00:17:43,385 --> 00:17:46,385 - Tilbage til arbejdet. - I orden, chef. 147 00:17:48,728 --> 00:17:50,728 Hvad med dig? 148 00:17:52,691 --> 00:17:54,691 Kom i gang. 149 00:17:55,759 --> 00:17:59,259 Chef, mit ben faldt i søvn. 150 00:17:59,360 --> 00:18:01,360 Adlyder du mig ikke, fange? 151 00:18:01,461 --> 00:18:03,661 Han sagde tilbage til arbejdet. 152 00:18:04,662 --> 00:18:06,762 Hvad fanden er dit problem? 153 00:18:06,763 --> 00:18:10,763 Sådan nogle fanger som dig, som ikke ved hvordan det fungerer her. 154 00:18:10,942 --> 00:18:15,342 Byggearbejde er et godt arbejde. Vil du rense toiletter, så værsgo'. 155 00:18:15,514 --> 00:18:17,514 Ellers tag en hammer. 156 00:18:19,427 --> 00:18:25,327 Der er stadig noget mandfolk i dig endnu. Jeg kan lide det. 157 00:18:34,322 --> 00:18:36,322 Det var tæt på. 158 00:18:52,779 --> 00:18:56,379 - Han spillede vist i Old Mills? - Nej, det var i midtvesten. 159 00:18:56,483 --> 00:19:00,183 - Iowa? - Nej, ikke Iowa... vent. 160 00:19:00,925 --> 00:19:02,925 Du, Bagwell. 161 00:19:11,437 --> 00:19:14,437 Ved du hvilken skole Arsh Leacher spillede for? 162 00:19:16,808 --> 00:19:18,808 Det er jeg ikke sikker på. 163 00:19:24,771 --> 00:19:28,071 Jeg er ikke rigtig football-fan. Det er for voldeligt. 164 00:19:28,072 --> 00:19:32,072 Du ved, Arsh Leacher, quarterbacken som blev snuppet for hasard-spil? 165 00:19:32,283 --> 00:19:34,283 Det ved jeg ikke noget om. 166 00:19:34,284 --> 00:19:38,284 Du vidste det sikkert, hvis jeg spurgte om, hvordan hans røv så ud. 167 00:19:38,324 --> 00:19:40,324 Der er måske nogen indenfor med en hjerne. 168 00:19:42,323 --> 00:19:46,423 - Kom nu, lad nu få os noget frokost. - Øjeblik, jeg skal bare lige finde ud af det her. 169 00:19:47,172 --> 00:19:49,172 Ohio state! 170 00:19:53,942 --> 00:19:55,942 Ja, det er rigtigt. 171 00:19:59,306 --> 00:20:01,306 Så er du alligevel ikke helt værdiløs. 172 00:20:08,502 --> 00:20:13,340 Hvordan har maven det? Kaster du stadig op? 173 00:20:13,507 --> 00:20:17,845 - Kvalme. Det er nok nerver. - Det er forståeligt. 174 00:20:17,911 --> 00:20:22,249 - Du kan give dig noget imod det. - Nej, det behøves ikke. 175 00:20:25,185 --> 00:20:27,854 Sig til hvis du mangler noget. 176 00:20:29,189 --> 00:20:32,859 - Må jeg spørge om noget? - Ja, hvad? 177 00:20:32,961 --> 00:20:38,633 Jeg fik hjertebanken i går. Kan det få mig til at se syner? 178 00:20:38,797 --> 00:20:44,302 Ja, angstanfald medfører ofte lysglimt, sorte pletter... 179 00:20:44,487 --> 00:20:48,491 Nej, nej, nej... Jeg så nogen i besøgsrummet. 180 00:20:49,269 --> 00:20:53,607 - Der var folk der. - Denne person kunne ikke have været der. 181 00:20:55,729 --> 00:20:59,733 Har du hørt om post traumatisk stresssyndrom? 182 00:20:59,852 --> 00:21:00,853 Ja. 183 00:21:00,920 --> 00:21:05,758 Du er lige til lærebogen. Ikke mange har gået det igennem. 184 00:21:05,835 --> 00:21:11,897 Hvis du så nogen, kan det være din underbevidsthed, der har føjet dig. 185 00:21:12,066 --> 00:21:17,902 Hvem end du ønskede skulle være hos dig i det øjeblik. 186 00:21:22,240 --> 00:21:25,027 Hvem troede du, at du så? 187 00:21:28,246 --> 00:21:30,415 Tak, doktor. 188 00:21:34,152 --> 00:21:36,321 Det var så lidt. 189 00:21:49,099 --> 00:21:52,202 Jeg har set mange blufnumre i min tid - 190 00:21:52,269 --> 00:21:57,274 - men hvis du gør, det jeg tror, overgår du dem alle. 191 00:21:57,554 --> 00:22:02,112 Spar mig din småsnak, gamling. Vi to har intet tilfælles. 192 00:22:02,579 --> 00:22:04,614 Hvordan gør du? 193 00:22:04,648 --> 00:22:11,287 Skriver dem her, og sender dem til nogen i Irak, som sender dem til hende? 194 00:22:11,454 --> 00:22:15,523 Hold nu din kæft. Du aner intet om, hvor jeg er fra. 195 00:22:15,558 --> 00:22:22,727 En fange som forgiver for familien, at han ikke sider i et hul, har jeg set. Men Irak? 196 00:22:22,799 --> 00:22:25,134 Hvad med dig selv? 197 00:22:25,168 --> 00:22:28,537 Er Deedee din kone eller dit barn? 198 00:22:29,238 --> 00:22:34,143 Hør her. Jeg vil ikke engang have, at du siger hendes navn herinde. 199 00:22:34,176 --> 00:22:36,245 Er det forstået? 200 00:22:37,046 --> 00:22:40,916 Det er helt klart en datter. 201 00:22:44,186 --> 00:22:49,358 - Og hvordan skulle du vide det? - Fordi jeg selv har én. 202 00:22:49,391 --> 00:22:56,865 Hvis du bryder ud herfra, er familien det første sted de vil lede. 203 00:22:57,933 --> 00:23:02,670 Og hvorfor tror du , at jeg er så dum, at jeg vil tage direkte dertil? 204 00:23:02,704 --> 00:23:06,975 Fordi det lige præcis er det første sted, jeg vil hen. 205 00:23:09,143 --> 00:23:13,347 Så har vi alligevel noget til fælles. 206 00:23:25,359 --> 00:23:27,428 Kan du se nummer 11? 207 00:23:27,461 --> 00:23:32,530 Følg ham nøje. Han er middelgod spiller. 208 00:23:32,735 --> 00:23:38,972 Men han knokler altid. Derfor er han din fars favorit - arbejdsmoral. 209 00:23:50,483 --> 00:23:53,887 Liam Prall, kender du ham? 210 00:23:58,124 --> 00:24:03,563 Rørsystemet under psykiatrisk afdeling er kompliceret. 211 00:24:03,763 --> 00:24:06,199 Det er meget let at fare vild. 212 00:24:06,732 --> 00:24:10,936 - Hvor kompliceret kan det være? - Meget. 213 00:24:12,538 --> 00:24:15,708 Da de byggede stedet i 1858, var rørene af bly. 214 00:24:15,741 --> 00:24:20,379 Et århundrede senere opdagede man, at bly var farligt, så de skiftede til kobber. 215 00:24:20,412 --> 00:24:22,448 Men de fjernede aldrig bly-rørene. 216 00:24:22,481 --> 00:24:26,385 Det var for dyrt. Der er stadig tusindvis af meter dernede. 217 00:24:26,418 --> 00:24:29,187 For et par år siden skiftede de til industriel plastik. 218 00:24:29,221 --> 00:24:32,724 Igen var det billigere at lægge det ovenpå de gamle. 219 00:24:33,125 --> 00:24:36,895 Hvis jeg går forkert i aften, når jeg ikke tilbage til tælling. 220 00:24:39,030 --> 00:24:41,733 Men du går ikke forkert, vel? 221 00:27:12,245 --> 00:27:17,918 Jeg kan næsten ikke tro det. En af dem i blåt, kommer ind til os. 222 00:27:18,418 --> 00:27:22,422 Jeg skal slå en streg, og gad ikke gå helt tilbage til A-fløjen. 223 00:27:22,789 --> 00:27:27,961 - Er det i orden, hvis jeg låner jeres? - Ja, helt i orden. 224 00:27:29,762 --> 00:27:32,432 Hvorfor er I egentlig så bange for gakgak-skuret? 225 00:27:32,932 --> 00:27:36,269 Jeg vil hellere sidde hos tosserne end morderne. 226 00:27:36,302 --> 00:27:42,842 Hvis tosserne går over stregen, skal de bare have et par ml "Luk røven", så er det godnat. 227 00:27:43,576 --> 00:27:46,412 Hvor ligger toilettet? 228 00:27:46,946 --> 00:27:49,949 Ned af gangen, gennem døren, drej til højre. 229 00:30:53,352 --> 00:30:56,855 Hvad laver du dernede? 230 00:30:58,390 --> 00:31:01,727 - Jeg leder bare efter toilettet. - Hernede? 231 00:31:01,893 --> 00:31:06,632 Ja, du sagde ned af gangen, gennem døren og til venstre. 232 00:31:06,865 --> 00:31:09,534 Nej, jeg sagde gennem døren og til højre. 233 00:31:09,735 --> 00:31:12,571 Nå ja. Min fejl. 234 00:31:13,939 --> 00:31:16,441 Hav en god aften. 235 00:31:24,883 --> 00:31:28,053 Vent lidt. 236 00:31:28,954 --> 00:31:34,793 - Skal du ikke stadig slå en streg? - Jo, hvilken vej var det? 237 00:31:35,527 --> 00:31:41,533 I en så forrådnet tilstand, er det mest nøjagtige redskab tandkort. 238 00:31:41,633 --> 00:31:47,973 Vi tog et aftryk af afdødes tænder, og sammenlignede dem med Terence Steadman’s. 239 00:31:48,407 --> 00:31:51,076 De var identiske. 240 00:31:52,444 --> 00:31:55,447 - Tak, doktor. - Det kan ikke være Terence Steadman. 241 00:31:55,547 --> 00:32:01,887 Hvis I vil, kan I indkalde en retsmediciner efter jeres eget valg. 242 00:32:02,054 --> 00:32:06,391 Med de kommer til samme resultat som mig. 243 00:32:07,893 --> 00:32:10,395 Tak. 244 00:32:16,368 --> 00:32:19,705 Jeg håber I er stolte af jer selv. 245 00:32:21,473 --> 00:32:26,645 I har fået jeres bunke kød. Er det nok? 246 00:32:27,212 --> 00:32:31,216 Eller vil I såre vores familie mere? 247 00:34:08,313 --> 00:34:10,649 - Matt, er du der? - Ja. 248 00:34:10,949 --> 00:34:15,954 - Din rapport? - Jeg skal lige omkring værkstedet. 249 00:35:07,239 --> 00:35:09,741 Er du okay? 250 00:35:11,743 --> 00:35:14,246 Jag brændte mig. 251 00:35:16,882 --> 00:35:20,385 - Hjælp mig af med den. - Den er brændt fast i din hud. 252 00:35:20,585 --> 00:35:22,921 Det går ikke! 253 00:35:22,988 --> 00:35:27,159 Opdager vagterne mig med den på, er jeg død. 254 00:35:35,000 --> 00:35:38,503 Et... to... tre! 255 00:35:52,918 --> 00:35:57,089 - Det er Sara, hvordan har du det? - Døsig. 256 00:35:57,255 --> 00:35:59,925 Det er bedøvelsen. 257 00:36:03,028 --> 00:36:09,534 - Hvorfor blev jeg bedøvet? - Vi blev nødt til at operere. 258 00:36:11,370 --> 00:36:17,042 Så du blev så træt af Scofield, at du grillede ham? 259 00:36:17,209 --> 00:36:20,045 Jeg gjorde intet. Jeg sværger. 260 00:36:21,046 --> 00:36:28,554 Lad os se. En låst celle. To fanger. En bliver brændt som et stykke kvæg. 261 00:36:28,683 --> 00:36:32,020 Skal vi sende bud efter Matlock? 262 00:36:34,522 --> 00:36:39,193 - Hvem er Matlock? - Det bliver kun værre, hvis ikke du samarbejder. 263 00:36:39,327 --> 00:36:42,797 Jeg brændte ham ikke. Jeg fandt ham sådan! 264 00:36:42,869 --> 00:36:45,354 Du fandt ham sådan? 265 00:36:45,477 --> 00:36:49,815 Han var ret underlig inden sidste tælling. Han svedte og sådan. 266 00:36:49,862 --> 00:36:53,365 Han snakker jo ikke meget, så jeg tænkte ikke over det. 267 00:36:53,547 --> 00:37:00,047 Midt om natten skulle jeg op og tisse, og jeg fandt ham sådan på gulvet. 268 00:37:02,005 --> 00:37:06,009 - Du er fuld af lort! - Spørg ham selv. 269 00:37:06,193 --> 00:37:08,678 Jeg rørte ham ikke. 270 00:37:14,226 --> 00:37:16,228 Smertestillende. 271 00:37:16,896 --> 00:37:21,234 - Hvor slemt er det? - Jeg ville tage pillerne. 272 00:37:22,401 --> 00:37:26,572 - Må jeg se det? - Nej, bandagen bliver på. Tag pillerne. 273 00:37:29,575 --> 00:37:32,273 Var det din cellekammerat? 274 00:37:33,021 --> 00:37:35,506 Sucre? Nej. 275 00:37:36,748 --> 00:37:38,917 Hvem var det? 276 00:37:40,585 --> 00:37:43,657 Det er så her, at jeg ikke svarer. 277 00:37:47,425 --> 00:37:50,762 Okay. Du kan gå tilbage til cellen. 278 00:37:53,264 --> 00:37:55,266 Han er din. 279 00:38:06,110 --> 00:38:11,282 Katie, kan du komme op til mit kontor? Jeg skal vise dig noget. 280 00:38:11,615 --> 00:38:14,952 Hvad skal jeg gøre nu? Han slår mig ihjel. 281 00:38:15,019 --> 00:38:17,499 Jeg er ked af det. Det var et uheld. 282 00:38:18,185 --> 00:38:23,190 - Han koger over, når han ser det. - Er min uniform klar? 283 00:38:24,628 --> 00:38:27,130 Der er sket noget... 284 00:38:27,297 --> 00:38:31,801 - Hvad fanden er det? - Jeg lod strygejernet blive for længe. 285 00:38:31,958 --> 00:38:34,627 Du er lige så dum, som du er fed. 286 00:38:35,305 --> 00:38:38,162 Min nye skjorte bliver trukket i den løn. 287 00:38:41,649 --> 00:38:44,068 - Fortæl! - Hvad? 288 00:38:44,118 --> 00:38:48,122 Hvad helvede I har gang i, som brænder vagtuniformer af. 289 00:38:48,645 --> 00:38:52,649 Jo mindre du ved jo bedre. Tro mig. 290 00:39:03,332 --> 00:39:05,334 Noget nyt? 291 00:39:05,763 --> 00:39:09,838 Nej, ikke endnu. Det tager et par dage at teste. 292 00:39:11,673 --> 00:39:15,010 - Kan du huske far? - Din far? 293 00:39:15,177 --> 00:39:20,849 Jeg kendte ham ikke. Din mor sagde nogle grimme ting om ham. 294 00:39:21,016 --> 00:39:25,020 Jeg tror jeg så ham, da jeg sad i stolen. 295 00:39:26,855 --> 00:39:29,494 Det var ham. Jeg ved det. 296 00:39:30,358 --> 00:39:33,961 Hvordan ved du det? Du har ikke set ham i 30 år. 297 00:39:34,049 --> 00:39:36,534 Navnet han brugte...Willie Prall. 298 00:39:37,031 --> 00:39:39,705 Det var en gut, der kastede for Chicago engang. 299 00:39:39,881 --> 00:39:44,219 Far og jeg var fans af ham, men jeg havde helt glemt ham. 300 00:39:44,305 --> 00:39:46,474 Det er meget underligt. 301 00:39:47,108 --> 00:39:52,113 Jeg har drømme, minder jeg må have fortrængt. 302 00:39:53,547 --> 00:39:58,051 Hvordan ved du, at ham der kom til henrettelsen, brugte det navn? 303 00:39:58,152 --> 00:40:02,156 - Pope sagde det. - Var det før eller efter drømmen. 304 00:40:04,273 --> 00:40:09,896 Undskyld. Jeg tvivler ikke. 305 00:40:10,063 --> 00:40:13,433 Din far har været væk næsten hele dit liv. 306 00:40:13,500 --> 00:40:15,902 Jeg ved, hvad jeg så. 307 00:40:26,639 --> 00:40:31,083 Det er overvågningsvideoen fra den aften dommer Kessler fik dokumenterne. 308 00:40:31,184 --> 00:40:33,353 Se ham der. 309 00:40:34,153 --> 00:40:36,789 Han er meget dygtig. 310 00:40:37,336 --> 00:40:43,595 Han undgår opmærksomhed. Drejer hatten for at dække ansigtet. 311 00:40:44,205 --> 00:40:47,208 Han ved præcist hvor kameraerne er. 312 00:40:50,035 --> 00:40:54,373 Vent lidt. Kan I se refleksionen? Spol tilbage. 313 00:40:56,942 --> 00:40:59,569 Kan du forstørre det? 314 00:41:09,954 --> 00:41:12,578 - Det var satans! - Hvad? 315 00:41:13,791 --> 00:41:16,446 Jeg kender ham 316 00:41:20,264 --> 00:41:22,300 Hvad er det? 317 00:41:22,357 --> 00:41:26,137 Det var brændt fast i Michael Scofields hud. 318 00:41:26,303 --> 00:41:28,472 Hvad er problemet? 319 00:41:28,739 --> 00:41:33,310 - Det kommer ikke fra fangedragten. - Hvor kommer det så fra? 320 00:41:33,477 --> 00:41:35,813 En vagtuniform vil jeg mene. 321 00:41:48,658 --> 00:41:50,994 Åbn celle 40! 322 00:41:54,331 --> 00:41:56,667 Luk celle 40! 323 00:41:59,402 --> 00:42:01,738 Hvordan går det? 324 00:42:29,031 --> 00:42:31,200 Hvad er der galt? 325 00:42:31,700 --> 00:42:33,869 Tegningerne... 326 00:42:34,068 --> 00:42:38,440 Dem vi skal bruge for at komme fra psykiatriafdelingen til infirmeriet... 327 00:42:38,497 --> 00:42:41,333 Vores rute ud herfra... 328 00:42:42,210 --> 00:42:44,746 De er væk.