1
00:00:00,215 --> 00:00:02,475
Tidligere i Prison Break.
2
00:00:06,273 --> 00:00:08,338
Vi ses på den anden side.
3
00:00:13,359 --> 00:00:15,304
Vi kommer ikke ud herfra.
4
00:00:15,305 --> 00:00:18,667
Der er kun en, som kan stoppe
denne her henrettelse.
5
00:00:18,668 --> 00:00:23,831
- Vil du tale med din far for mig?
- Jeg er den sidste, han vil høre på.
6
00:00:24,840 --> 00:00:28,888
Guvernøren har kigget din sag igennem.
Han vil ikke benåde.
7
00:00:29,463 --> 00:00:31,502
Vi fortsætter.
8
00:00:32,029 --> 00:00:36,214
Giv mig styrken til at
gå igennem det her, Amen.
9
00:02:01,543 --> 00:02:04,336
Doktor, du kan gå nu.
10
00:02:18,614 --> 00:02:23,159
Sam?
Michael.
11
00:02:24,109 --> 00:02:26,202
Hvad siger han?
12
00:02:26,703 --> 00:02:31,165
Michael, vend dig om.
Det er ham.
13
00:02:31,200 --> 00:02:33,059
Hvad tror du, han siger?
14
00:03:02,755 --> 00:03:05,641
- Hvad sker der?
- Jeg ved det ikke.
15
00:03:06,924 --> 00:03:09,016
Hvad sker der?
16
00:03:10,974 --> 00:03:13,154
Hvad fanden sker derinde?
17
00:03:47,690 --> 00:03:52,047
Du skal vide, hvor ked af det jeg er over,
at du skulle gennemgå det her.
18
00:04:06,517 --> 00:04:08,600
Hvad skete derinde?
19
00:04:08,601 --> 00:04:13,120
Dommer Kessler ringede,
henrettelsen er blevet udskudt.
20
00:04:13,205 --> 00:04:17,060
- Nye beviser er dukket op.
- Hvad for nogle beviser?
21
00:04:17,100 --> 00:04:22,888
- Hvor lang tid har vi igen?
- Det er al den information jeg har lige nu.
22
00:04:24,933 --> 00:04:26,944
Jeg giver jer et minut.
23
00:04:30,889 --> 00:04:35,311
- Jeg skal vide hvor meget tid vi her?
- Jeg finder ud af noget.
24
00:04:38,549 --> 00:04:41,087
Michael bliver hos dig.
25
00:04:43,569 --> 00:04:47,863
Så du ham?
Manden i tilsynsrummet.
26
00:04:49,936 --> 00:04:52,428
Det var far.
27
00:04:54,694 --> 00:04:56,766
Det var far.
28
00:04:58,850 --> 00:05:05,109
Oversat af NinjaOne og Tjaldedk.
29
00:05:30,170 --> 00:05:34,210
- Jeg er sikker på, det var ham.
- Det er umuligt, Linc.
30
00:05:34,415 --> 00:05:38,632
- Jo det er, jeg så ham
- Jeg ved ikke, hvordan du kunne.
31
00:05:38,838 --> 00:05:44,232
Vi var kun nogle stykker derinde,
mig, Veronica og nogle reportere.
32
00:05:45,262 --> 00:05:49,446
Han var der ikke.
Jeg ville have genkendt ham.
33
00:05:49,447 --> 00:05:51,666
Du kan ikke huske, hvordan han ser ud.
34
00:05:52,136 --> 00:05:58,420
Han stak af for...30 år siden?
Hvorfor skulle han komme tilbage nu?
35
00:06:01,895 --> 00:06:03,993
Jeg ved det ikke.
36
00:06:05,001 --> 00:06:11,236
- Hvorfor lever han stadig?
- Dommeren har fået anonyme informationer.
37
00:06:11,505 --> 00:06:17,097
Anonyme? Det var din fede ven Hale!
Hvis du havde taget dig af...
38
00:06:17,098 --> 00:06:20,563
- Det var ikke Hale.
- Hvordan ved du det?
39
00:06:20,564 --> 00:06:24,118
Hvis Hale havde givet Veronica Donovan noget,
som kunne have forhindret henrettelsen -
40
00:06:24,119 --> 00:06:29,020
-så havde hun nok sagt det i retten.
Det kom ikke fra ham.
41
00:06:29,353 --> 00:06:36,255
- Hvem fra din side ved noget?
- Sikker på det ikke kommer fra jer?
42
00:06:36,256 --> 00:06:39,824
Vi er et hold.
Ikke?
43
00:06:40,469 --> 00:06:42,522
Absolut.
44
00:06:44,509 --> 00:06:47,498
Find hullet og stop det.
45
00:06:56,102 --> 00:06:58,160
En ting til...
46
00:06:59,511 --> 00:07:04,667
Næste gang De er her, forventer jeg
at De står op, når De taler til mig.
47
00:07:06,004 --> 00:07:08,055
Absolut.
48
00:07:12,654 --> 00:07:17,210
Alt jeg kan sige er, at jeg
arbejdede over. Jeg gik ved ellevetiden...
49
00:07:17,812 --> 00:07:20,803
...og der var det, under min dør.
50
00:07:20,955 --> 00:07:27,475
Den ene er Steadman’s obduktionsrapport,
blindtarmen er meget mærket op.
51
00:07:27,516 --> 00:07:32,229
Det andet papir er en medicinsk
rapport, fra da Steadman var tolv år.
52
00:07:32,525 --> 00:07:37,817
- Det var en blindtarmsoperation.
- Det er umuligt, lad mig se.
53
00:07:37,918 --> 00:07:42,530
Jeg vil have at Lincolns tiltale
frafaldes, og at han bliver løsladt.
54
00:07:43,920 --> 00:07:46,844
- De her papirer er ikke blevet bekræftet.
- Sygehuset kan.
55
00:07:46,874 --> 00:07:50,710
Sygehuset har ikke papirer som går
så langt tilbage, jeg har tjekket.
56
00:07:50,711 --> 00:07:57,296
Så vidt vi ved, kan disse dokumenter
være bluff fra en forsvarsadvokat?
57
00:07:57,368 --> 00:08:01,429
- Du er for latterlig.
- Nu tager vi det lige roligt.
58
00:08:01,434 --> 00:08:07,696
Jeg ved ikke hvad de her papirer betyder,
så derfor udskyder jeg henrettelsen-
59
00:08:07,697 --> 00:08:12,409
-i to uger, det burde give os
nok tid til at opgrave liget.
60
00:08:13,106 --> 00:08:18,560
Opgrave liget? Høje Dommer,
med al respekt, er det drastisk.
61
00:08:18,561 --> 00:08:23,561
Det er også den eneste måde at finde
ud af, om liget er Terrence Steadman.
62
00:08:29,876 --> 00:08:33,998
- Så det er ikke Steadman, som er begravet?
- Vi ved det ikke.
63
00:08:34,036 --> 00:08:39,501
Hvis det ikke er, er Lincoln fri...
ellers ryger vi tilbage hvor vi startede.
64
00:08:44,256 --> 00:08:49,377
- Så hvis liget er hans.
- Jeg vil ikke bare sidde og håbe.
65
00:08:50,863 --> 00:08:52,941
Hvad betyder det?
66
00:08:53,500 --> 00:08:58,243
- Det betyder at vi fortsætter.
- Jeg har håbet, at du ville sige det.
67
00:08:58,538 --> 00:09:00,844
De skal grave liget op.
68
00:09:00,845 --> 00:09:05,106
Jeg har aldrig været i
sådan en situation før.
69
00:09:06,482 --> 00:09:11,568
Du skal være glad for, du har folk
som gør alt for at få dig ud.
70
00:09:12,517 --> 00:09:14,602
Sjovt ikke.
71
00:09:17,314 --> 00:09:19,344
Forstander...
72
00:09:21,316 --> 00:09:27,562
Under henrettelsen... var der en mand i
tilsynsrummet, og jeg undrede mig, om De-
73
00:09:27,597 --> 00:09:30,473
-eller nogen havde talt med ham?
74
00:09:32,062 --> 00:09:34,445
I følge denne her...
75
00:09:34,965 --> 00:09:40,528
...var der Deres bror, advokaten og tre
journalister. To kvinder og en mand.
76
00:09:40,529 --> 00:09:43,484
Manden... Hvem var det?
77
00:09:44,467 --> 00:09:48,390
Han var fra Nyhedsarkivet...
William Prahl.
78
00:10:00,683 --> 00:10:02,692
Vagt.
79
00:10:11,401 --> 00:10:15,700
- Hold den rolig.
- Hvad leder du egentlig efter?
80
00:10:15,889 --> 00:10:19,925
- En vej ud herfra.
- Kender du ikke planerne endnu?
81
00:10:20,561 --> 00:10:24,815
Det ville være som at
lære telefonbogen uden ad.
82
00:10:25,346 --> 00:10:30,469
- Hvorfor ikke tage Route 66?
- Omstændighederne.
83
00:10:30,777 --> 00:10:32,833
Omstændighederne?
84
00:10:34,356 --> 00:10:37,494
- Siger du, at har en anden vej?
- Måske.
85
00:10:37,695 --> 00:10:43,046
- Hvad mener du med måske?
- Der har altid været en anden vej.
86
00:10:54,708 --> 00:10:59,275
- Det er så koldt.
- Du ved, hvad de siger om vejret her.
87
00:11:00,125 --> 00:11:02,902
Hvis du ikke kan lide det, vent en time.
88
00:11:05,558 --> 00:11:10,002
Vi flygter stadig igennem sygeafdelingen
fra vagternes rum, det er vejen imellem-
89
00:11:10,003 --> 00:11:12,101
-som skal ændres.
90
00:11:12,102 --> 00:11:18,446
Hvorfor ændrer du på planen? Vi behøver
bare at gå gennem røret, så er vi frie.
91
00:11:18,472 --> 00:11:22,799
Der er en grund til, de har skiftet det.
For at ingen skulle komme igennem det.
92
00:11:22,857 --> 00:11:27,688
Eneste måde at komme ind i sygeafdelingen
er nedefra, så vi må finde en anden vej.
93
00:11:29,322 --> 00:11:34,464
Psykiatriafdelingen - det er den eneste bygning
som deler rørsystem med sygeafdelingen.
94
00:11:35,982 --> 00:11:39,838
For at komme til sygeafdelingen
skal vi igennem gak-gak skuret?
95
00:11:39,839 --> 00:11:41,522
Har du en bedre ide?
96
00:11:41,523 --> 00:11:46,939
Og der er et rørsystem fra
vagternes rum til psykiatriafdelingen?
97
00:11:47,274 --> 00:11:49,287
Hvad mener du??
98
00:11:49,288 --> 00:11:55,412
Vi kan anvende hullet i vagternes rum.
Men vi kommer kun halvvejs.
99
00:11:55,559 --> 00:11:59,653
- Hvad med resten af vejen?
- Det skal ske over jorden.
100
00:11:59,955 --> 00:12:05,801
Så nogle fanger tager en løbetur midt
om natten, så alle vagterne kan se det?
101
00:12:07,124 --> 00:12:10,445
Du har ret, det er selvmord
102
00:12:16,177 --> 00:12:21,597
Dækslet, det er gemt, eller hvad?
103
00:12:21,617 --> 00:12:23,700
Ikke rigtigt.
104
00:12:23,701 --> 00:12:27,731
- Hvor er det?
- Du står på det.
105
00:12:31,343 --> 00:12:37,330
Når vi kommer op, kommer
det tårn der...og det der...
106
00:12:39,293 --> 00:12:43,990
...og tårnet bag mig til
at se os - vi bliver som skydeskiver.
107
00:12:44,086 --> 00:12:48,522
- Skynd jer.
- Din plan stinker, Snefnug.
108
00:13:09,458 --> 00:13:12,342
Jeg må ind igen i aften.
109
00:13:12,343 --> 00:13:17,059
Jeg skal over til psykiatriafdelingen
og tjekke rørene.
110
00:13:17,226 --> 00:13:21,053
Og sikre mig, at vi kan komme igennem.
111
00:13:21,947 --> 00:13:27,698
Han har ret, hvis vi kommer op midt
om natten, bliver vi som skydeskiver.
112
00:13:28,730 --> 00:13:30,730
Jeg ved det.
113
00:13:41,185 --> 00:13:43,403
Jeg har måske en ide.
114
00:13:46,032 --> 00:13:51,331
Min familie er mere end oprørte
over dommer Kesslers beslutning-
115
00:13:51,448 --> 00:13:54,805
-om at lade min brors lig blive undersøgt.
116
00:13:55,827 --> 00:14:02,576
Den her skandale ledes af Lincoln
Burrows forsvarer er en forulempning
117
00:14:02,577 --> 00:14:08,102
-mod min brors minde, som forsøgte at
lave en positiv forandring...
118
00:14:08,630 --> 00:14:15,996
Alt det her for at forsøge befri
en dømt morder fra fængsel.
119
00:14:18,936 --> 00:14:26,281
Han ville have en økologisk begravelse.
Nedbrydelig kiste, meget miljøvenligt.
120
00:14:26,564 --> 00:14:30,596
Eller klogt, hvis man ikke
vil have liget identificeret.
121
00:14:33,902 --> 00:14:38,276
Vi har ikke snakket sammen i måneder
og nu vil du have en tjeneste?
122
00:14:38,616 --> 00:14:43,370
- Men jeg må sige nej.
- Det kan du ikke.
123
00:14:44,862 --> 00:14:50,077
Hvis min mor, eller din mor får at
vide, at jeg har fået dig i problemer?
124
00:14:50,138 --> 00:14:54,298
Jeg sidder i fængsel, hvor mange
problemer kan jeg komme i?
125
00:14:55,452 --> 00:14:59,854
- Du skylder mig!
- Gu' fanden! Det er din tur nu.
126
00:15:00,381 --> 00:15:04,795
- Det ødelagte vindue?
- Mener du søstrene?
127
00:15:04,796 --> 00:15:07,429
Din brors "fortabte" Camino.
128
00:15:07,563 --> 00:15:11,663
- Kirke indsamlingen.
- Æselet.
129
00:15:17,671 --> 00:15:21,871
- Du svor en ed.
- Tving mig ikke til at bryde den.
130
00:15:25,463 --> 00:15:27,463
Kom, vi må ikke misse starten.
131
00:15:30,063 --> 00:15:31,863
Vi skynder os. Hold mig i hånden.
132
00:15:39,492 --> 00:15:41,492
Gode pladser, ikke?
133
00:15:42,137 --> 00:15:47,437
Kan du se nummer 11?
Hold øje med ham.
134
00:15:58,467 --> 00:16:00,467
Har du den?
135
00:16:01,368 --> 00:16:03,868
Hvor er den?
Han er okay.
136
00:16:06,726 --> 00:16:08,726
Hvis de fanger dig med den er I færdige.
137
00:16:09,627 --> 00:16:13,627
Jeg skal have den tilbage i morgen tidlig,
ellers finder de ud af, den er væk.
138
00:16:15,418 --> 00:16:17,418
Nu skylder du mig en tjeneste.
139
00:16:49,961 --> 00:16:56,261
- Du tabte noget. Står der Irak?
- Tak.
140
00:17:11,674 --> 00:17:13,674
Se travle ud.
141
00:17:14,542 --> 00:17:16,842
Hvad fanden.
142
00:17:20,568 --> 00:17:22,568
Hvad har du gjort?
143
00:17:23,714 --> 00:17:25,714
Det er cementen fra hullet.
144
00:17:32,621 --> 00:17:36,621
I fanger er langsommere end
en stavekonkurrence for stammere.
145
00:17:36,671 --> 00:17:42,571
Tror I kan trække arbejdet
ud i flere måneder?
146
00:17:43,385 --> 00:17:46,385
- Tilbage til arbejdet.
- I orden, chef.
147
00:17:48,728 --> 00:17:50,728
Hvad med dig?
148
00:17:52,691 --> 00:17:54,691
Kom i gang.
149
00:17:55,759 --> 00:17:59,259
Chef, mit ben faldt i søvn.
150
00:17:59,360 --> 00:18:01,360
Adlyder du mig ikke, fange?
151
00:18:01,461 --> 00:18:03,661
Han sagde tilbage til arbejdet.
152
00:18:04,662 --> 00:18:06,762
Hvad fanden er dit problem?
153
00:18:06,763 --> 00:18:10,763
Sådan nogle fanger som dig, som ikke
ved hvordan det fungerer her.
154
00:18:10,942 --> 00:18:15,342
Byggearbejde er et godt arbejde.
Vil du rense toiletter, så værsgo'.
155
00:18:15,514 --> 00:18:17,514
Ellers tag en hammer.
156
00:18:19,427 --> 00:18:25,327
Der er stadig noget mandfolk
i dig endnu. Jeg kan lide det.
157
00:18:34,322 --> 00:18:36,322
Det var tæt på.
158
00:18:52,779 --> 00:18:56,379
- Han spillede vist i Old Mills?
- Nej, det var i midtvesten.
159
00:18:56,483 --> 00:19:00,183
- Iowa?
- Nej, ikke Iowa... vent.
160
00:19:00,925 --> 00:19:02,925
Du, Bagwell.
161
00:19:11,437 --> 00:19:14,437
Ved du hvilken skole Arsh Leacher
spillede for?
162
00:19:16,808 --> 00:19:18,808
Det er jeg ikke sikker på.
163
00:19:24,771 --> 00:19:28,071
Jeg er ikke rigtig football-fan.
Det er for voldeligt.
164
00:19:28,072 --> 00:19:32,072
Du ved, Arsh Leacher, quarterbacken
som blev snuppet for hasard-spil?
165
00:19:32,283 --> 00:19:34,283
Det ved jeg ikke noget om.
166
00:19:34,284 --> 00:19:38,284
Du vidste det sikkert, hvis
jeg spurgte om, hvordan hans røv så ud.
167
00:19:38,324 --> 00:19:40,324
Der er måske nogen
indenfor med en hjerne.
168
00:19:42,323 --> 00:19:46,423
- Kom nu, lad nu få os noget frokost.
- Øjeblik, jeg skal bare lige finde ud af det her.
169
00:19:47,172 --> 00:19:49,172
Ohio state!
170
00:19:53,942 --> 00:19:55,942
Ja, det er rigtigt.
171
00:19:59,306 --> 00:20:01,306
Så er du alligevel
ikke helt værdiløs.
172
00:20:08,502 --> 00:20:13,340
Hvordan har maven det?
Kaster du stadig op?
173
00:20:13,507 --> 00:20:17,845
- Kvalme. Det er nok nerver.
- Det er forståeligt.
174
00:20:17,911 --> 00:20:22,249
- Du kan give dig noget imod det.
- Nej, det behøves ikke.
175
00:20:25,185 --> 00:20:27,854
Sig til hvis du mangler noget.
176
00:20:29,189 --> 00:20:32,859
- Må jeg spørge om noget?
- Ja, hvad?
177
00:20:32,961 --> 00:20:38,633
Jeg fik hjertebanken i går.
Kan det få mig til at se syner?
178
00:20:38,797 --> 00:20:44,302
Ja, angstanfald medfører ofte
lysglimt, sorte pletter...
179
00:20:44,487 --> 00:20:48,491
Nej, nej, nej...
Jeg så nogen i besøgsrummet.
180
00:20:49,269 --> 00:20:53,607
- Der var folk der.
- Denne person kunne ikke have været der.
181
00:20:55,729 --> 00:20:59,733
Har du hørt om post traumatisk
stresssyndrom?
182
00:20:59,852 --> 00:21:00,853
Ja.
183
00:21:00,920 --> 00:21:05,758
Du er lige til lærebogen.
Ikke mange har gået det igennem.
184
00:21:05,835 --> 00:21:11,897
Hvis du så nogen, kan det være
din underbevidsthed, der har føjet dig.
185
00:21:12,066 --> 00:21:17,902
Hvem end du ønskede skulle
være hos dig i det øjeblik.
186
00:21:22,240 --> 00:21:25,027
Hvem troede du, at du så?
187
00:21:28,246 --> 00:21:30,415
Tak, doktor.
188
00:21:34,152 --> 00:21:36,321
Det var så lidt.
189
00:21:49,099 --> 00:21:52,202
Jeg har set mange
blufnumre i min tid -
190
00:21:52,269 --> 00:21:57,274
- men hvis du gør, det jeg tror,
overgår du dem alle.
191
00:21:57,554 --> 00:22:02,112
Spar mig din småsnak, gamling.
Vi to har intet tilfælles.
192
00:22:02,579 --> 00:22:04,614
Hvordan gør du?
193
00:22:04,648 --> 00:22:11,287
Skriver dem her, og sender dem til
nogen i Irak, som sender dem til hende?
194
00:22:11,454 --> 00:22:15,523
Hold nu din kæft.
Du aner intet om, hvor jeg er fra.
195
00:22:15,558 --> 00:22:22,727
En fange som forgiver for familien, at han
ikke sider i et hul, har jeg set. Men Irak?
196
00:22:22,799 --> 00:22:25,134
Hvad med dig selv?
197
00:22:25,168 --> 00:22:28,537
Er Deedee din kone eller dit barn?
198
00:22:29,238 --> 00:22:34,143
Hør her. Jeg vil ikke engang
have, at du siger hendes navn herinde.
199
00:22:34,176 --> 00:22:36,245
Er det forstået?
200
00:22:37,046 --> 00:22:40,916
Det er helt klart en datter.
201
00:22:44,186 --> 00:22:49,358
- Og hvordan skulle du vide det?
- Fordi jeg selv har én.
202
00:22:49,391 --> 00:22:56,865
Hvis du bryder ud herfra, er
familien det første sted de vil lede.
203
00:22:57,933 --> 00:23:02,670
Og hvorfor tror du , at jeg er
så dum, at jeg vil tage direkte dertil?
204
00:23:02,704 --> 00:23:06,975
Fordi det lige præcis
er det første sted, jeg vil hen.
205
00:23:09,143 --> 00:23:13,347
Så har vi alligevel
noget til fælles.
206
00:23:25,359 --> 00:23:27,428
Kan du se nummer 11?
207
00:23:27,461 --> 00:23:32,530
Følg ham nøje.
Han er middelgod spiller.
208
00:23:32,735 --> 00:23:38,972
Men han knokler altid. Derfor
er han din fars favorit - arbejdsmoral.
209
00:23:50,483 --> 00:23:53,887
Liam Prall, kender du ham?
210
00:23:58,124 --> 00:24:03,563
Rørsystemet under
psykiatrisk afdeling er kompliceret.
211
00:24:03,763 --> 00:24:06,199
Det er meget let at fare vild.
212
00:24:06,732 --> 00:24:10,936
- Hvor kompliceret kan det være?
- Meget.
213
00:24:12,538 --> 00:24:15,708
Da de byggede stedet i 1858,
var rørene af bly.
214
00:24:15,741 --> 00:24:20,379
Et århundrede senere opdagede man,
at bly var farligt, så de skiftede til kobber.
215
00:24:20,412 --> 00:24:22,448
Men de fjernede aldrig bly-rørene.
216
00:24:22,481 --> 00:24:26,385
Det var for dyrt. Der er stadig
tusindvis af meter dernede.
217
00:24:26,418 --> 00:24:29,187
For et par år siden
skiftede de til industriel plastik.
218
00:24:29,221 --> 00:24:32,724
Igen var det billigere
at lægge det ovenpå de gamle.
219
00:24:33,125 --> 00:24:36,895
Hvis jeg går forkert i aften,
når jeg ikke tilbage til tælling.
220
00:24:39,030 --> 00:24:41,733
Men du går ikke forkert, vel?
221
00:27:12,245 --> 00:27:17,918
Jeg kan næsten ikke tro det.
En af dem i blåt, kommer ind til os.
222
00:27:18,418 --> 00:27:22,422
Jeg skal slå en streg, og gad
ikke gå helt tilbage til A-fløjen.
223
00:27:22,789 --> 00:27:27,961
- Er det i orden, hvis jeg låner jeres?
- Ja, helt i orden.
224
00:27:29,762 --> 00:27:32,432
Hvorfor er I egentlig
så bange for gakgak-skuret?
225
00:27:32,932 --> 00:27:36,269
Jeg vil hellere sidde hos
tosserne end morderne.
226
00:27:36,302 --> 00:27:42,842
Hvis tosserne går over stregen, skal de bare
have et par ml "Luk røven", så er det godnat.
227
00:27:43,576 --> 00:27:46,412
Hvor ligger toilettet?
228
00:27:46,946 --> 00:27:49,949
Ned af gangen, gennem døren,
drej til højre.
229
00:30:53,352 --> 00:30:56,855
Hvad laver du dernede?
230
00:30:58,390 --> 00:31:01,727
- Jeg leder bare efter toilettet.
- Hernede?
231
00:31:01,893 --> 00:31:06,632
Ja, du sagde ned af gangen,
gennem døren og til venstre.
232
00:31:06,865 --> 00:31:09,534
Nej, jeg sagde
gennem døren og til højre.
233
00:31:09,735 --> 00:31:12,571
Nå ja.
Min fejl.
234
00:31:13,939 --> 00:31:16,441
Hav en god aften.
235
00:31:24,883 --> 00:31:28,053
Vent lidt.
236
00:31:28,954 --> 00:31:34,793
- Skal du ikke stadig slå en streg?
- Jo, hvilken vej var det?
237
00:31:35,527 --> 00:31:41,533
I en så forrådnet tilstand, er det
mest nøjagtige redskab tandkort.
238
00:31:41,633 --> 00:31:47,973
Vi tog et aftryk af afdødes tænder,
og sammenlignede dem med Terence Steadman’s.
239
00:31:48,407 --> 00:31:51,076
De var identiske.
240
00:31:52,444 --> 00:31:55,447
- Tak, doktor.
- Det kan ikke være Terence Steadman.
241
00:31:55,547 --> 00:32:01,887
Hvis I vil, kan I indkalde
en retsmediciner efter jeres eget valg.
242
00:32:02,054 --> 00:32:06,391
Med de kommer til samme
resultat som mig.
243
00:32:07,893 --> 00:32:10,395
Tak.
244
00:32:16,368 --> 00:32:19,705
Jeg håber I er stolte
af jer selv.
245
00:32:21,473 --> 00:32:26,645
I har fået jeres
bunke kød. Er det nok?
246
00:32:27,212 --> 00:32:31,216
Eller vil I såre vores
familie mere?
247
00:34:08,313 --> 00:34:10,649
- Matt, er du der?
- Ja.
248
00:34:10,949 --> 00:34:15,954
- Din rapport?
- Jeg skal lige omkring værkstedet.
249
00:35:07,239 --> 00:35:09,741
Er du okay?
250
00:35:11,743 --> 00:35:14,246
Jag brændte mig.
251
00:35:16,882 --> 00:35:20,385
- Hjælp mig af med den.
- Den er brændt fast i din hud.
252
00:35:20,585 --> 00:35:22,921
Det går ikke!
253
00:35:22,988 --> 00:35:27,159
Opdager vagterne mig
med den på, er jeg død.
254
00:35:35,000 --> 00:35:38,503
Et... to... tre!
255
00:35:52,918 --> 00:35:57,089
- Det er Sara, hvordan har du det?
- Døsig.
256
00:35:57,255 --> 00:35:59,925
Det er bedøvelsen.
257
00:36:03,028 --> 00:36:09,534
- Hvorfor blev jeg bedøvet?
- Vi blev nødt til at operere.
258
00:36:11,370 --> 00:36:17,042
Så du blev så træt af Scofield,
at du grillede ham?
259
00:36:17,209 --> 00:36:20,045
Jeg gjorde intet.
Jeg sværger.
260
00:36:21,046 --> 00:36:28,554
Lad os se. En låst celle. To fanger.
En bliver brændt som et stykke kvæg.
261
00:36:28,683 --> 00:36:32,020
Skal vi sende bud efter Matlock?
262
00:36:34,522 --> 00:36:39,193
- Hvem er Matlock?
- Det bliver kun værre, hvis ikke du samarbejder.
263
00:36:39,327 --> 00:36:42,797
Jeg brændte ham ikke.
Jeg fandt ham sådan!
264
00:36:42,869 --> 00:36:45,354
Du fandt ham sådan?
265
00:36:45,477 --> 00:36:49,815
Han var ret underlig
inden sidste tælling. Han svedte og sådan.
266
00:36:49,862 --> 00:36:53,365
Han snakker jo ikke meget,
så jeg tænkte ikke over det.
267
00:36:53,547 --> 00:37:00,047
Midt om natten skulle jeg op og tisse,
og jeg fandt ham sådan på gulvet.
268
00:37:02,005 --> 00:37:06,009
- Du er fuld af lort!
- Spørg ham selv.
269
00:37:06,193 --> 00:37:08,678
Jeg rørte ham ikke.
270
00:37:14,226 --> 00:37:16,228
Smertestillende.
271
00:37:16,896 --> 00:37:21,234
- Hvor slemt er det?
- Jeg ville tage pillerne.
272
00:37:22,401 --> 00:37:26,572
- Må jeg se det?
- Nej, bandagen bliver på. Tag pillerne.
273
00:37:29,575 --> 00:37:32,273
Var det din cellekammerat?
274
00:37:33,021 --> 00:37:35,506
Sucre? Nej.
275
00:37:36,748 --> 00:37:38,917
Hvem var det?
276
00:37:40,585 --> 00:37:43,657
Det er så her, at
jeg ikke svarer.
277
00:37:47,425 --> 00:37:50,762
Okay. Du kan gå tilbage til cellen.
278
00:37:53,264 --> 00:37:55,266
Han er din.
279
00:38:06,110 --> 00:38:11,282
Katie, kan du komme op til mit kontor?
Jeg skal vise dig noget.
280
00:38:11,615 --> 00:38:14,952
Hvad skal jeg gøre nu?
Han slår mig ihjel.
281
00:38:15,019 --> 00:38:17,499
Jeg er ked af det.
Det var et uheld.
282
00:38:18,185 --> 00:38:23,190
- Han koger over, når han ser det.
- Er min uniform klar?
283
00:38:24,628 --> 00:38:27,130
Der er sket noget...
284
00:38:27,297 --> 00:38:31,801
- Hvad fanden er det?
- Jeg lod strygejernet blive for længe.
285
00:38:31,958 --> 00:38:34,627
Du er lige så dum,
som du er fed.
286
00:38:35,305 --> 00:38:38,162
Min nye skjorte
bliver trukket i den løn.
287
00:38:41,649 --> 00:38:44,068
- Fortæl!
- Hvad?
288
00:38:44,118 --> 00:38:48,122
Hvad helvede I har gang i,
som brænder vagtuniformer af.
289
00:38:48,645 --> 00:38:52,649
Jo mindre du ved
jo bedre. Tro mig.
290
00:39:03,332 --> 00:39:05,334
Noget nyt?
291
00:39:05,763 --> 00:39:09,838
Nej, ikke endnu.
Det tager et par dage at teste.
292
00:39:11,673 --> 00:39:15,010
- Kan du huske far?
- Din far?
293
00:39:15,177 --> 00:39:20,849
Jeg kendte ham ikke.
Din mor sagde nogle grimme ting om ham.
294
00:39:21,016 --> 00:39:25,020
Jeg tror jeg så ham,
da jeg sad i stolen.
295
00:39:26,855 --> 00:39:29,494
Det var ham.
Jeg ved det.
296
00:39:30,358 --> 00:39:33,961
Hvordan ved du det?
Du har ikke set ham i 30 år.
297
00:39:34,049 --> 00:39:36,534
Navnet han brugte...Willie Prall.
298
00:39:37,031 --> 00:39:39,705
Det var en gut,
der kastede for Chicago engang.
299
00:39:39,881 --> 00:39:44,219
Far og jeg var fans af ham,
men jeg havde helt glemt ham.
300
00:39:44,305 --> 00:39:46,474
Det er meget underligt.
301
00:39:47,108 --> 00:39:52,113
Jeg har drømme,
minder jeg må have fortrængt.
302
00:39:53,547 --> 00:39:58,051
Hvordan ved du, at ham der
kom til henrettelsen, brugte det navn?
303
00:39:58,152 --> 00:40:02,156
- Pope sagde det.
- Var det før eller efter drømmen.
304
00:40:04,273 --> 00:40:09,896
Undskyld. Jeg tvivler ikke.
305
00:40:10,063 --> 00:40:13,433
Din far har været
væk næsten hele dit liv.
306
00:40:13,500 --> 00:40:15,902
Jeg ved, hvad jeg så.
307
00:40:26,639 --> 00:40:31,083
Det er overvågningsvideoen fra den
aften dommer Kessler fik dokumenterne.
308
00:40:31,184 --> 00:40:33,353
Se ham der.
309
00:40:34,153 --> 00:40:36,789
Han er meget dygtig.
310
00:40:37,336 --> 00:40:43,595
Han undgår opmærksomhed.
Drejer hatten for at dække ansigtet.
311
00:40:44,205 --> 00:40:47,208
Han ved præcist hvor kameraerne er.
312
00:40:50,035 --> 00:40:54,373
Vent lidt. Kan I se refleksionen?
Spol tilbage.
313
00:40:56,942 --> 00:40:59,569
Kan du forstørre det?
314
00:41:09,954 --> 00:41:12,578
- Det var satans!
- Hvad?
315
00:41:13,791 --> 00:41:16,446
Jeg kender ham
316
00:41:20,264 --> 00:41:22,300
Hvad er det?
317
00:41:22,357 --> 00:41:26,137
Det var brændt fast i
Michael Scofields hud.
318
00:41:26,303 --> 00:41:28,472
Hvad er problemet?
319
00:41:28,739 --> 00:41:33,310
- Det kommer ikke fra fangedragten.
- Hvor kommer det så fra?
320
00:41:33,477 --> 00:41:35,813
En vagtuniform vil jeg mene.
321
00:41:48,658 --> 00:41:50,994
Åbn celle 40!
322
00:41:54,331 --> 00:41:56,667
Luk celle 40!
323
00:41:59,402 --> 00:42:01,738
Hvordan går det?
324
00:42:29,031 --> 00:42:31,200
Hvad er der galt?
325
00:42:31,700 --> 00:42:33,869
Tegningerne...
326
00:42:34,068 --> 00:42:38,440
Dem vi skal bruge for at komme
fra psykiatriafdelingen til infirmeriet...
327
00:42:38,497 --> 00:42:41,333
Vores rute ud herfra...
328
00:42:42,210 --> 00:42:44,746
De er væk.