1
00:00:01,935 --> 00:00:04,096
Sebelumnya di Prison Break:
2
00:00:06,940 --> 00:00:07,964
Sudah
3
00:00:08,074 --> 00:00:09,371
Sampai jumpa di luar sana
4
00:00:13,813 --> 00:00:15,144
Tidak bisa
5
00:00:15,382 --> 00:00:17,009
Kita tidak akan keluar dari sini
6
00:00:17,117 --> 00:00:20,245
Ada satu-satunya orang yang dapat
menghentikan eksekusi ini
7
00:00:20,353 --> 00:00:22,218
Maukah kau berbicara dengan ayahmu?
8
00:00:22,322 --> 00:00:25,553
Aku adalah orang terakhir
di dunia ini yang didengarnya
9
00:00:26,626 --> 00:00:28,924
Gubernur telah melihat kembali kasusmu
10
00:00:29,029 --> 00:00:30,826
Dia tidak mengabulkannya
11
00:00:30,930 --> 00:00:32,397
Mari kita lanjutkan
12
00:00:33,800 --> 00:00:35,131
Aku datang dengan berani
13
00:00:35,235 --> 00:00:37,669
Berikan aku kekuatan untuk pergi dengan berani
14
00:01:15,608 --> 00:01:18,236
15
00:02:03,590 --> 00:02:05,922
Dokter, anda bisa keluar sekarang
16
00:02:20,073 --> 00:02:21,335
Itu dia
17
00:02:23,877 --> 00:02:24,901
Michael.
18
00:02:26,146 --> 00:02:27,579
Dia bilang apa?
19
00:02:28,148 --> 00:02:30,378
Michael, lihat belakangmu
20
00:02:31,885 --> 00:02:32,943
Itu dia
21
00:02:33,052 --> 00:02:34,917
Menurutmu apa yang dia katakan?
22
00:02:35,021 --> 00:02:37,285
Michael, berbaliklah
23
00:02:53,540 --> 00:02:55,030
24
00:03:04,484 --> 00:03:07,146
- Ada apa?
- Entahlah
25
00:03:08,621 --> 00:03:10,054
Apa yang terjadi?
26
00:03:12,759 --> 00:03:14,852
Apa yang sedang terjadi?
27
00:03:49,596 --> 00:03:53,054
Mohon maaf jika kalian harus melalui ini semua
28
00:03:59,405 --> 00:04:00,565
Lincoln.
29
00:04:08,781 --> 00:04:10,373
Apa yang telah terjadi?
30
00:04:10,483 --> 00:04:13,782
Hakim Kessler menelpon
dan mengatakan jika eksekusinya harus ditunda
31
00:04:13,886 --> 00:04:15,114
Apa maksudmu dengan ditunda?
32
00:04:15,221 --> 00:04:17,086
Sepertinya, ada titik terang pada bukti-bukti yang baru
33
00:04:17,190 --> 00:04:19,283
- Bukti yang mana?
- Aku juga tidak tahu
34
00:04:19,392 --> 00:04:21,690
Ditunda berapa lama? Satu atau dua hari?
35
00:04:21,794 --> 00:04:24,854
Hanya informasi itu saja yang bisa aku sampaikan. Maaf
36
00:04:26,599 --> 00:04:28,191
Aku memberikan waktu satu menit
37
00:04:28,735 --> 00:04:29,997
Kau baik-baik saja?
38
00:04:32,372 --> 00:04:34,704
Aku ingin tahu berapa lama waktu yang kita punya
39
00:04:35,308 --> 00:04:37,538
Aku akan menemui Hakim dan menanyakannya
40
00:04:40,446 --> 00:04:42,744
Kau bersama Michael. Kau akan baik-baik saja
41
00:04:45,518 --> 00:04:47,179
- Kau melihatnya?
- Siapa?
42
00:04:47,287 --> 00:04:49,847
- Orang yang ada di ruangan saksi
- Tidak
43
00:04:51,958 --> 00:04:53,323
Itu ayah.
44
00:04:56,462 --> 00:04:57,827
Itu Ayah
45
00:05:34,000 --> 00:05:35,763
Itu dia< aku tahu jika itu dia
46
00:05:36,302 --> 00:05:37,860
Itu tidak mungkin, Linc.
47
00:05:37,970 --> 00:05:39,961
Mungkin saja. Aku tadi melihatnya
48
00:05:40,073 --> 00:05:42,268
Sepertinya tidak
49
00:05:42,375 --> 00:05:44,570
Disana hanya ada beberapa orang
50
00:05:44,677 --> 00:05:47,840
Aku, Veronica dan beberapa wartawan
51
00:05:48,648 --> 00:05:50,878
- Dia tidak disana
- Kau tidak tahu itu
52
00:05:50,983 --> 00:05:52,951
Sungguh. Aku mengenalinya
53
00:05:53,052 --> 00:05:55,748
Kau memang tidak ingat dia seperti apa, tapi aku ingat
54
00:05:55,855 --> 00:05:59,086
Ini adalah orang yang pergi selama 30 tahun yang lalu?
55
00:06:00,526 --> 00:06:03,984
Mengapa dia baru kembali sekarang?
56
00:06:04,864 --> 00:06:05,831
57
00:06:06,065 --> 00:06:07,362
Entahlah
58
00:06:08,601 --> 00:06:10,535
Mengapa dia masih hidup?
59
00:06:11,003 --> 00:06:15,133
Sepertinya Hakim menerima informasi dari anonim
60
00:06:15,241 --> 00:06:16,606
Anonim?
61
00:06:16,809 --> 00:06:19,539
Itu temanmu, Hale.
62
00:06:19,645 --> 00:06:22,273
- JIka saja kau bisa membereskannya lebih cepat...
- Itu bukan Hale.
63
00:06:22,382 --> 00:06:24,009
Bagaimana kau bisa tahu?
64
00:06:24,117 --> 00:06:25,948
JIka Hale sudah memberikannya kepada Veronica Donovan
65
00:06:26,052 --> 00:06:27,917
semuanya bisa digunakan untuk menunda eksekusi,
66
00:06:28,020 --> 00:06:31,387
Dan ia akan membawanya ketika dia berargumen di pengadilan
67
00:06:31,491 --> 00:06:32,719
Itu bukan darinya
68
00:06:32,825 --> 00:06:34,292
Lalu, siapa lagi dari kalian yang tahu?
69
00:06:34,394 --> 00:06:37,022
Siapa lagi dari kalian yang tahu?
Mengapa semuanya menunjuk ke arah kami?
70
00:06:37,130 --> 00:06:39,792
Apa anda yakin jika kebocoran itu tidak berasal dari kalian?
Dari the company?
71
00:06:39,899 --> 00:06:43,198
Hey, kita semua berada di kelompok yang sama, kan?
72
00:06:44,070 --> 00:06:45,367
Tentu saja
73
00:06:48,274 --> 00:06:50,970
Cari dan tutup kebocoran itu
74
00:06:54,213 --> 00:06:55,612
Baiklah
75
00:06:59,452 --> 00:07:00,942
Satu hal lagi
76
00:07:03,189 --> 00:07:05,089
Lain kali jika kan ada di kantorku
77
00:07:05,191 --> 00:07:08,092
Aku harap kau mau mendukungku
78
00:07:09,762 --> 00:07:10,956
Tentu saja
79
00:07:16,869 --> 00:07:19,599
Yang jelas, aku sedang lembur di kantorku
80
00:07:19,705 --> 00:07:21,138
Aku pergi jam 11:00,
81
00:07:21,541 --> 00:07:23,907
dan itu sudah ada disitu. dibawah pintu
82
00:07:24,811 --> 00:07:27,245
Yang satu adalah laporan otopsi Terrence Steadman
83
00:07:27,346 --> 00:07:31,077
Tercatat jika usus buntunya ada
84
00:07:31,451 --> 00:07:33,715
Sedangkan yang lainnya adalah laporan operasi
85
00:07:33,820 --> 00:07:36,152
saat Steadman berusia 12 tahun
86
00:07:36,656 --> 00:07:38,783
usus buntunya pernah dioperasi
87
00:07:39,992 --> 00:07:41,619
Itu tidak mungkin. Coba aku lihat
88
00:07:41,727 --> 00:07:43,092
Ini pemutarbalikan fakta
89
00:07:43,196 --> 00:07:45,289
dan Lincoln Burrows harus segera dibebaskan dari tahanan
90
00:07:45,398 --> 00:07:49,164
Whoa, whoa, whoa, tidak secepat itu.
laporan-laporan ini belum disertifikasi
91
00:07:49,268 --> 00:07:50,530
Pihak rumah sakit bisa menjelaskannya
92
00:07:50,636 --> 00:07:54,128
Rumah sakit tidak menyimpan laporan yang sudah lama.
Aku sudah memeriksanya
93
00:07:54,240 --> 00:07:55,332
Dan sepanjang yang kita tahu
94
00:07:55,441 --> 00:07:58,842
dokumen-dokumen ini bisa saja rekayasa
dari beberapa pengacara yang anti hukuman mati
95
00:07:58,945 --> 00:08:00,970
atau, lebih tepatnya, pangacara terdakwa
96
00:08:01,080 --> 00:08:02,707
Oh, tidak. Itu tidak masuk akal
97
00:08:02,815 --> 00:08:05,079
Tenang semuanya, okay?
98
00:08:05,184 --> 00:08:06,708
Aku juga tidak tahu apa maksud dari kertas-kertas ini
99
00:08:06,819 --> 00:08:09,344
dan untuk alasan tersebut. Aku akan memutuskan
100
00:08:09,455 --> 00:08:12,481
Untuk menunda eksekusi selama dua minggu
101
00:08:12,592 --> 00:08:16,187
dimana itu bisa memberikan waktu yang cukup
kepada kita untuk menggali kuburannya kembali
102
00:08:16,629 --> 00:08:17,891
Menggali kuburannya lagi
103
00:08:17,997 --> 00:08:21,956
Yang Mulia, dengan segala hormat
itu merupakan penilaian yang drastis
104
00:08:22,068 --> 00:08:24,093
Itu juga satu-satunya cara agar kita bisa tahu
105
00:08:24,203 --> 00:08:26,933
apakah jenazah yang ada disana itu
benar-benar Terrence Steadman.
106
00:08:31,344 --> 00:08:32,144
Istirahat akan berakhir jam 10...
107
00:08:32,144 --> 00:08:33,509
Istirahat akan berakhir jam 10...
108
00:08:33,613 --> 00:08:35,877
Jadi yang dikubur bukan Steadman?
109
00:08:35,982 --> 00:08:37,347
Kita belum tahu itu
110
00:08:37,683 --> 00:08:39,583
JIka itu benar, maka Lincoln akan bebas
111
00:08:40,520 --> 00:08:42,784
Jika itu tidak benar, maka kita akan kembali ke awal lagi
112
00:08:42,889 --> 00:08:44,754
Jaga dirimu, Michael.
113
00:08:47,894 --> 00:08:51,022
Jadi, jenazah itu, bagaimana jika itu dia?
114
00:08:51,130 --> 00:08:53,291
Maka, aku tidak akan duduk saja disini dan berharap.
115
00:08:54,667 --> 00:08:56,134
Maksudmu?
116
00:08:57,203 --> 00:08:59,103
Artinya kita harus kembali bekerja
117
00:08:59,205 --> 00:09:01,435
Tuhan, Aku sangat berharap kau mengatakannya
118
00:09:02,108 --> 00:09:04,167
Mereka akan menggali kuburannya, huh?
119
00:09:04,911 --> 00:09:08,472
Sejujurnya, Aku belum pernah berada
dalam situasi seperti ini sebelumnya
120
00:09:10,249 --> 00:09:12,114
Jika tidak ada lagi, kau bisa bahagia
121
00:09:12,218 --> 00:09:15,984
bahwa kau memiliki orang-orang yang
berusaha keras untuk mengeluarkanmu dari sini
122
00:09:16,422 --> 00:09:17,719
Itu benar
123
00:09:20,927 --> 00:09:22,019
Warden,
124
00:09:25,097 --> 00:09:29,033
Saat eksekusi, ada seseorang di ruangan saksi
125
00:09:29,569 --> 00:09:33,335
Aku ingin tahu saja, apakah kau atau
yang lainnya pernah berbicara dengan dia
126
00:09:34,373 --> 00:09:37,365
Menurut daftar ini
127
00:09:38,711 --> 00:09:42,408
yang hadir adalah, adikmu, pengacaranya dan tiga wartawan
128
00:09:42,848 --> 00:09:44,440
dua wanita dan seorang pria.
129
00:09:44,550 --> 00:09:46,484
Yang pria, siapa dia?
130
00:09:47,954 --> 00:09:50,184
Dia dari The Headline Press.
131
00:09:50,656 --> 00:09:51,953
William Prall.
132
00:09:53,059 --> 00:09:54,390
Kau kenal dia?
133
00:09:55,995 --> 00:09:56,962
Tidak
134
00:10:04,236 --> 00:10:05,396
Penjaga
135
00:10:15,181 --> 00:10:16,944
Tolong jangan bergerak
136
00:10:17,149 --> 00:10:19,481
Apa yang sebenarnya kau cari disitu?
137
00:10:19,585 --> 00:10:21,143
Jalan keluar yang baru
138
00:10:22,021 --> 00:10:24,649
- Kau belum merencanakan apa-apa?
- Belum
139
00:10:25,825 --> 00:10:28,658
Mengingatnya akan seperti mengingat buku telpon
140
00:10:28,761 --> 00:10:31,423
Ya, tapi mengapa tidak lewat Route 66 saja?
141
00:10:31,731 --> 00:10:33,221
Mungkin saja
142
00:10:34,634 --> 00:10:36,124
Mungkin saja?
143
00:10:38,204 --> 00:10:41,230
- Apa kau sudah menemukan jalan yang lain?
- Mungkin
144
00:10:41,340 --> 00:10:43,103
Apa maksudnya, mungkin?
145
00:10:43,209 --> 00:10:46,474
Memang ada jalan yang lain. Tapi itu bunuh diri
146
00:10:51,550 --> 00:10:54,178
147
00:10:57,823 --> 00:11:00,849
Aku kedinginan dan tanganku gemetar
148
00:11:00,960 --> 00:11:03,827
Kau tahu apa yang mereka bilang tentang cuaca di Midwest
149
00:11:03,929 --> 00:11:06,454
jika kau tidak suka, tunggulah satu jam lagi
150
00:11:09,168 --> 00:11:10,931
Kita masih tetap akan lewat klinik
151
00:11:11,037 --> 00:11:13,005
dan kita masih akan melakukannya dari ruang penjaga
152
00:11:13,105 --> 00:11:15,630
Hanya jalannya saja yang harus kita rubah
153
00:11:15,741 --> 00:11:17,709
Tunggu dulu. Mengapa kau merubahnya?
154
00:11:17,810 --> 00:11:19,710
Kita sudah bisa lewat bawah klinik itu
155
00:11:19,812 --> 00:11:22,280
Yang harus kita lakukan adalah
melalui pipa itu dan kita akan bebas
156
00:11:22,381 --> 00:11:25,179
Ada alasannya mengapa mereka menggantinya dengan
pipa 12 inch, Darwin.
157
00:11:25,284 --> 00:11:26,808
Orang tidak akan bisa melaluinya
158
00:11:26,919 --> 00:11:29,649
Satu-satunya cara untuk dapat sampai ke klinik itu
adalah lewat bawah
159
00:11:29,755 --> 00:11:31,950
Kita harus mencari jalan yang lain
160
00:11:33,893 --> 00:11:35,019
Rumah Sakit Jiwa?
161
00:11:35,127 --> 00:11:37,994
Gedung itu satu-satunya
yang berbagi jalur bawah tanah dengan klinik
162
00:11:38,097 --> 00:11:39,826
Jadi maksudmu
163
00:11:39,932 --> 00:11:43,299
untuk dapat sampai ke klinik
kita harus lewat rumah sakit jiwa?
164
00:11:43,402 --> 00:11:44,892
Tidak juga, jika kau punya ide yang lebih baik
165
00:11:45,004 --> 00:11:46,596
Dan ada jalur bawah tanah
166
00:11:46,706 --> 00:11:49,470
yang berada dari ruang penjaga dan rumah sakit jiwa?
167
00:11:49,575 --> 00:11:50,803
Semacam itulah
168
00:11:50,910 --> 00:11:53,105
Oh, whoa, whoa.
Apa maksudmu dengan semacam itulah?
169
00:11:53,212 --> 00:11:55,237
Kita bisa lewat lubang di ruang penjaga
170
00:11:55,347 --> 00:11:59,283
sekitar40 yard ke Route 66, ada jeruji yang akan
membawa kita separuh jalan
171
00:11:59,752 --> 00:12:02,949
- Yang separuh jalan lagi?
- Kita akan melakukannya diatas tanah
172
00:12:03,055 --> 00:12:05,250
Oh, jadi ada sekelompok napi
173
00:12:05,357 --> 00:12:08,155
yang bisa dilihat oleh semua penjaga
karena sedang jalan-jalan di tengah malam?
174
00:12:08,260 --> 00:12:09,284
Yup
175
00:12:10,830 --> 00:12:13,025
Kau benar. Ini bunuh diri
176
00:12:19,872 --> 00:12:23,672
Dan jeruji yang kau bicarakan ini, tidak kelihatan, kan?
177
00:12:23,776 --> 00:12:27,143
- CO tidak bisa melihatmya
- Tidak juga
178
00:12:27,246 --> 00:12:30,215
- Dimana letaknya?
- Kau sedang berdiri di atasnya
179
00:12:32,852 --> 00:12:34,080
Oh, tidak
180
00:12:34,754 --> 00:12:37,848
Jika kau terlihat disini. menara yang itu
181
00:12:39,792 --> 00:12:41,259
menara yang itu
182
00:12:42,795 --> 00:12:45,195
menara yang dibelakangku akan melihat kita
183
00:12:45,297 --> 00:12:47,822
Dan kita akan jadi sasaran empuk, paham?
184
00:12:47,933 --> 00:12:49,298
Cepatlah
185
00:12:49,869 --> 00:12:51,894
Rencanamu menyebalkan, snowflake.
186
00:13:00,312 --> 00:13:01,711
187
00:13:02,548 --> 00:13:04,038
188
00:13:15,361 --> 00:13:17,454
Aku harus masuk lagi malam ini
189
00:13:17,563 --> 00:13:18,621
Kenapa?
190
00:13:18,731 --> 00:13:22,599
Aku harus ke rumah sakit jiwa itu
untuk membiasakan diriku dengan pipa yang ada di bawah
191
00:13:23,435 --> 00:13:25,630
dan memastikan kita bisa melewatinya
192
00:13:25,738 --> 00:13:29,105
Entahlah, Michael.
Benar apa kata C-Note tadi
193
00:13:29,575 --> 00:13:33,534
Jika kita disana, kita bisa kadi sasaran empuk
194
00:13:34,647 --> 00:13:35,875
Aku tahu itu
195
00:13:36,849 --> 00:13:38,578
196
00:13:47,026 --> 00:13:48,653
Sepertinya aku ada ide
197
00:13:51,964 --> 00:13:55,491
Saya dan keluarga sangat terkejut
198
00:13:55,601 --> 00:14:00,402
dengan keputusan Hakim Kessler
yang memperbolehkan penggalian kembali kuburan adikku
199
00:14:01,607 --> 00:14:05,873
Perbuatan yang dilakukan
oleh pengacara Lincoln Burrows
200
00:14:05,978 --> 00:14:09,971
adalah hinaan dan cercaan
terhadap almarhum adikku
201
00:14:10,082 --> 00:14:13,745
seorang yang baik, yang telah mencoba
untuk membuat perubahan positif bagi negara ini
202
00:14:14,720 --> 00:14:17,154
Dimana hal tersebut telah dirusak
203
00:14:17,256 --> 00:14:21,625
dalam melepaskan pembunuh dari penjara
204
00:14:25,030 --> 00:14:26,964
Steadman telah meminta pemakaman
yang ramah lingkungan
205
00:14:27,066 --> 00:14:29,660
Tidak ada pembalseman, peti yang bisa didaurulang
206
00:14:29,768 --> 00:14:32,328
Sangat ramah lingkungan
207
00:14:32,438 --> 00:14:35,601
Atau cerdik, supaya jenazahmu tidak bisa diidentifikasi
208
00:14:40,145 --> 00:14:42,943
Kita tidak pernah bertemu berbulan-bulan
dan sekarang kau ingin bantuanku?
209
00:14:43,048 --> 00:14:46,017
Kau tahu jika aku sayang padamu
tapi itu permintaan yang sulit
210
00:14:46,118 --> 00:14:49,212
- Aku harus menolaknya
- Kau tidak bisa menolaknya
211
00:14:49,588 --> 00:14:50,748
Terserah
212
00:14:50,856 --> 00:14:53,120
Jika ibuku, lebih parah lagi, ibumu tahu
213
00:14:53,225 --> 00:14:56,023
Jika aku telah melakukan sesuatu disini
yang membuatmu terkena masalah. Lupakan saja
214
00:14:56,128 --> 00:14:57,493
Aku sedang dipenjara, pendejo.
215
00:14:57,596 --> 00:15:00,258
- Masalah apa yang akan aku dapat?
- Banyak sekali
216
00:15:01,300 --> 00:15:02,961
Kau berhutang padaku
217
00:15:03,068 --> 00:15:05,832
Sepertinya tidak. Sekarang giliranmu bukan aku
218
00:15:06,171 --> 00:15:08,196
Jendela Miss Mangini yang pecah
219
00:15:08,941 --> 00:15:10,670
Terrado bersaudara?
220
00:15:10,876 --> 00:15:12,969
Kakakmu kehilangan El Camino.
221
00:15:13,946 --> 00:15:16,073
Keranjang sumbangan gereja
222
00:15:16,181 --> 00:15:17,478
Keledai
223
00:15:22,121 --> 00:15:23,145
Yo.
224
00:15:24,089 --> 00:15:25,886
Kita sudah bersumpah, bro.
225
00:15:26,425 --> 00:15:27,983
Jangan buat aku melanggarnya
226
00:15:30,829 --> 00:15:33,229
Ayo, Linc,
kita ingin melihat latihan mereka
227
00:15:35,200 --> 00:15:37,134
Cepat. Pegang tanganku
228
00:15:45,644 --> 00:15:47,635
- Bangku yang bagus, huh?
- Ya
229
00:15:48,047 --> 00:15:49,844
Lihat nomer 11 di sebelah sana?
230
00:15:49,949 --> 00:15:52,315
Lihat dia. Lihat baik-baik
231
00:16:04,897 --> 00:16:06,125
Dapat?
232
00:16:07,333 --> 00:16:08,459
Dimana?
233
00:16:08,934 --> 00:16:10,401
Oh, dia baik-baik saja
234
00:16:12,905 --> 00:16:15,169
Kau tertangkap karena ini. Mereka akan membunuhmu
235
00:16:15,274 --> 00:16:17,640
Hey, dan aku ingin ini kembali besok pagi
236
00:16:17,743 --> 00:16:20,405
Karena mereka akan tahu jika ada yang hilang
237
00:16:20,713 --> 00:16:23,944
dan, cuz, sekarang kau yang berhutang padaku
238
00:16:24,049 --> 00:16:25,209
239
00:16:55,914 --> 00:16:57,973
Hey, ada yang kau jatuhkan
240
00:16:58,350 --> 00:17:01,979
- Apa ini bertuliskan "Iraq"?
- Terimakasih
241
00:17:04,523 --> 00:17:07,185
242
00:17:16,001 --> 00:17:17,229
243
00:17:17,736 --> 00:17:19,328
Ayo pura-pura bekerja
244
00:17:20,939 --> 00:17:22,429
Apa ini?
245
00:17:23,675 --> 00:17:25,142
Oh, sial
246
00:17:26,278 --> 00:17:28,143
Sial, bro, apa yang telah kau lakukan?
247
00:17:29,348 --> 00:17:31,339
Ini semen dari galian kita
248
00:17:38,023 --> 00:17:42,050
Ya Tuhan, kalian lebih pelan
daripada lebah gagap yang sedang mengeja
249
00:17:42,361 --> 00:17:46,889
Kalian pikir bisa santai-santai?
Dan tidak melakukan apa-apa disini?
250
00:17:46,999 --> 00:17:48,591
Kalian sudah bosan?
251
00:17:49,101 --> 00:17:50,591
Kembali bekerja
252
00:17:50,702 --> 00:17:52,033
Baik, boss.
253
00:17:54,506 --> 00:17:56,201
Bagaimana, eight ball?
254
00:17:58,277 --> 00:17:59,608
Kembali bekerja
255
00:18:01,146 --> 00:18:05,378
Oh, kau tahu, bos, kakiku sedang kesemutan
256
00:18:05,484 --> 00:18:07,281
Kau tidak patuh padaku?
257
00:18:07,586 --> 00:18:09,281
Dia bilang kembali bekerja
258
00:18:10,089 --> 00:18:12,284
Apa masalahmu, orangtua?
259
00:18:12,391 --> 00:18:16,487
Masalahku adalah ada napi muda yang tidak tahu
apa yang harus dikerjakan disini
260
00:18:16,795 --> 00:18:18,626
tentang konstruksi
261
00:18:18,730 --> 00:18:22,689
Kau mau membersihkan toilet, silahkan
Jika tidak, segera ambil palunya
262
00:18:23,102 --> 00:18:24,399
Baiklah
263
00:18:25,170 --> 00:18:29,004
Kau masih punya gertakan itu, huh, Charles?
264
00:18:30,242 --> 00:18:31,573
Aku suka itu
265
00:18:40,319 --> 00:18:41,513
Hampir saja, huh?
266
00:18:52,030 --> 00:18:53,395
Oh, tidak
267
00:18:54,666 --> 00:18:56,327
Apa yang akan kita lakukan dengan ini semua?
268
00:18:58,504 --> 00:19:00,267
Itu Ole Miss, kan? Ole Miss?
269
00:19:00,372 --> 00:19:03,398
- Bukan, itu di sekolah Midwestern
- Iowa.
270
00:19:03,509 --> 00:19:05,636
Bukan, bukan lowa. Tunggu sebentar
271
00:19:06,712 --> 00:19:07,974
Hey, Bagwell.
272
00:19:16,288 --> 00:19:19,655
Hey, tahu tidak Art Schlichter dulu bermain di sekolah apa?
273
00:19:22,494 --> 00:19:24,394
Tidak juga, bos.
274
00:19:30,769 --> 00:19:33,761
Aku tidak begitu suka bola, bos.
Terlalu banyak kekerasan
275
00:19:33,872 --> 00:19:35,703
Ayolah, kau tahu siapa yang aku maksud
276
00:19:35,807 --> 00:19:38,071
Art Schlichter, pemain belakang yang terkena kasus judi
277
00:19:38,177 --> 00:19:40,475
Tidak, aku tidak ingat itu
278
00:19:40,579 --> 00:19:43,605
Jika aku menanyakan tentang pantatnya
tentu kau ingat
279
00:19:43,715 --> 00:19:46,047
Hey, mungkin seseorang yang lebih pintar akan tahu jawabannya
280
00:19:46,451 --> 00:19:49,784
Stolte, ayolah, ayo kita makan siang
281
00:19:49,888 --> 00:19:53,153
Tunggu sebentar, Aku hanya ingin tahu.
Aku penasaran
282
00:19:53,258 --> 00:19:54,725
Ohio State!
283
00:19:59,932 --> 00:20:03,231
Betul sekali. Dia dulu seorang Buckeye.
284
00:20:04,269 --> 00:20:05,258
285
00:20:05,370 --> 00:20:07,861
Kau bisa berguna juga ternyata
286
00:20:14,613 --> 00:20:16,205
Bagaimana perutmu?
287
00:20:16,682 --> 00:20:18,274
Masih muntah?
288
00:20:18,984 --> 00:20:21,578
Hanya mual saja. Pasti karena gelisah
289
00:20:21,687 --> 00:20:23,655
Itu wajar sekali
290
00:20:23,956 --> 00:20:27,050
- Aku bisa memberimu obat
- Tidak, terimakasih
291
00:20:28,327 --> 00:20:29,624
Baiklah
292
00:20:30,629 --> 00:20:33,530
Kau beritahu saja aku
jika kau butuh apa-apa
293
00:20:35,434 --> 00:20:38,733
- Boleh aku bertanya, Dok?
- Ya. Apa?
294
00:20:39,071 --> 00:20:42,097
Dengan semua apa yang telah terjadi kemarin,
kepala pusing, jantung berdebar
295
00:20:42,207 --> 00:20:44,767
apa bisa menyebabkan aku melihat
sesuatu yang sebenarnya tidak ada disitu?
296
00:20:44,876 --> 00:20:47,436
Ya. serangan cemas biasanya begitu
297
00:20:47,546 --> 00:20:50,447
ditambah dengan kilatan cahaya, black spot...
298
00:20:50,549 --> 00:20:51,914
Tidak, tidak
299
00:20:52,184 --> 00:20:54,448
Aku melihat seseorang di ruangan itu
300
00:20:55,387 --> 00:20:58,982
- Memang ada orang disana
- Orang ini tidak mungkin bisa disana
301
00:21:01,760 --> 00:21:05,526
Ya, Lincoln, kau pernah dengar,
post-traumatic stress disorder, kan?
302
00:21:05,897 --> 00:21:06,921
Ya
303
00:21:07,032 --> 00:21:08,932
Aku akan menelpon seseorang untukmu
304
00:21:09,034 --> 00:21:11,832
Sepertinya tidak banyak orang yang pernah
mengalami apa yang telah kau alami
305
00:21:11,937 --> 00:21:14,565
Jadi jika kau bilang kau telah melihat seseorang
306
00:21:14,673 --> 00:21:18,131
ini kemungkinan karena alam bawah sadarmu
yang telah memberikan apa yang kau inginkan
307
00:21:18,243 --> 00:21:19,938
siapapun itu
308
00:21:20,345 --> 00:21:24,179
yang kau inginkan untuk ada disana
bersamamu yang dapat membuatmu nyaman
309
00:21:28,387 --> 00:21:30,355
Siapa dia?
310
00:21:34,459 --> 00:21:36,290
Terimakasih, Dok. Terimakasih
311
00:21:40,232 --> 00:21:41,563
Sama-sama
312
00:21:55,347 --> 00:21:57,713
Aku sudah banyak melihat penipuan
313
00:21:58,483 --> 00:22:01,384
tapi jika kau melakukan
apa yang aku lakukan dengan kartu pos itu
314
00:22:01,486 --> 00:22:03,716
Kau benar-benar melakukannya
315
00:22:03,822 --> 00:22:06,086
Ya, kau bisa diam, orangtua
316
00:22:06,191 --> 00:22:08,625
karena kau dan aku tidak punya kesamaan apa-apa
317
00:22:08,727 --> 00:22:10,217
Apa yang kau lakukan?
318
00:22:10,829 --> 00:22:13,764
Menulisnya dan mengirimnya kepada temanmu ke Iraq
319
00:22:13,865 --> 00:22:16,527
dan menyuruhnya untuk mengirimkannya kepada istrimu?
320
00:22:17,369 --> 00:22:19,599
Kau tahu, bisa tidak kau tutup mulutmu?
321
00:22:19,705 --> 00:22:21,730
Karena kau tidak tahu apa-apa tentang penipuanku
322
00:22:21,840 --> 00:22:24,673
Seorang napi yang berpura-pura kepada keluarganya
323
00:22:25,043 --> 00:22:27,034
Aku telah melihat beberapa kali
324
00:22:27,212 --> 00:22:28,543
Tapi Iraq?
325
00:22:29,014 --> 00:22:30,948
Ya, Kau yang memulainya
326
00:22:31,350 --> 00:22:34,046
Dede, itu nama istrimu atau anakmu?
327
00:22:35,387 --> 00:22:36,979
Dengarkan
328
00:22:37,089 --> 00:22:40,081
Aku tidak mau kau menyebut namanya disini
329
00:22:40,192 --> 00:22:41,454
Paham?
330
00:22:42,994 --> 00:22:44,291
Putri
331
00:22:45,263 --> 00:22:47,094
Pasti putri
332
00:22:50,302 --> 00:22:54,363
- Ya, memang kenapa?
- Karena aku juga punya putri
333
00:22:55,474 --> 00:22:58,637
Kau tahu, setelah kau keluar dari sini
334
00:22:58,977 --> 00:23:01,502
itu tempat pertama, dimana mereka akan mencarimu
335
00:23:01,613 --> 00:23:02,807
Keluarga
336
00:23:03,648 --> 00:23:05,616
Kenapa kau pikir
337
00:23:05,717 --> 00:23:08,743
jika kau begitu bodoh akan langsung pulang ke rumah?
338
00:23:08,854 --> 00:23:12,290
Karena itu tempat pertama yang akan aku datangi
339
00:23:15,260 --> 00:23:18,718
Sepertinya sekarang kita punya kesamaan
340
00:23:31,276 --> 00:23:33,403
Lihat nomer 11 disana?
341
00:23:33,512 --> 00:23:36,106
Lihat dia. Lihat dia baik-baik
342
00:23:37,048 --> 00:23:40,575
Bukan yang terbaik, Tapi dia selalu berusaha keras
343
00:23:40,685 --> 00:23:43,984
Itulah kenapa dia jadi favorit ayahmu. Etos kerja
344
00:23:56,668 --> 00:23:57,965
William Prall.
345
00:23:58,670 --> 00:23:59,864
Kau tahu dia?
346
00:24:04,209 --> 00:24:06,871
Sistem pipa di bawah rumah sakit jiwa itu...
347
00:24:07,646 --> 00:24:09,341
sangat kompleks
348
00:24:10,048 --> 00:24:11,743
bisa membuat kita tersesat
349
00:24:12,984 --> 00:24:16,078
- Seberapa kompleks?
- Sangat
350
00:24:18,590 --> 00:24:21,787
Saat mereka membuat tempat ini pada 1858,
pipanya terbuat dari timah
351
00:24:21,893 --> 00:24:24,828
Satu abad berikutnya,
mereka baru sadar jika timah dapat mengganggu kesehatan
352
00:24:24,930 --> 00:24:27,922
jadi mereka memakai pipa tembaga
tapi mereka tidak pernah memindahkan pipa timahnya
353
00:24:28,033 --> 00:24:29,864
Karena biayanya terlalu mahal
354
00:24:29,968 --> 00:24:32,436
sehingga pipa itu masih banyak dibawah sana
355
00:24:32,537 --> 00:24:35,199
Kemudian beberapa tahun yang lalu,
mereka menggantinya dengan plastik
356
00:24:35,307 --> 00:24:38,333
lagi-lagi, karena lebih murah,
mereka tidak memindahkan yang lama
357
00:24:39,144 --> 00:24:43,080
Jika aku salah jalan, aku tidak
akan bisa kembali tepat disaat penghitungan
358
00:24:45,183 --> 00:24:47,447
Kau tidak akan salah jalan, kan?
359
00:24:49,588 --> 00:24:52,022
360
00:27:07,892 --> 00:27:10,690
361
00:27:11,229 --> 00:27:12,560
362
00:27:15,300 --> 00:27:17,131
363
00:27:19,237 --> 00:27:21,068
Aku tidak percaya
364
00:27:21,172 --> 00:27:24,471
Salah satu dari kalian datang kemari
365
00:27:25,176 --> 00:27:26,541
Aku harus buang air kecil
366
00:27:26,645 --> 00:27:29,705
dan aku tidak ingin berjalan kembali ke to A-wing.
367
00:27:29,814 --> 00:27:32,942
- Keberatan jika aku menggunakannya?
- Ya, silahkan
368
00:27:36,788 --> 00:27:39,689
Aku tidak tahu mengapa kalian
takut sekali kesini
369
00:27:39,791 --> 00:27:42,988
Maksudku, antara pembunuh dan orang gila,
Aku akan memilih orang gila
370
00:27:43,094 --> 00:27:44,618
karena jika mereka tidak bisa diatur
371
00:27:44,729 --> 00:27:49,530
Yang aku lakukan adalah menyuntik mereka dengan 40 cc
dan semua akan selesai
372
00:27:50,435 --> 00:27:52,630
Jadi, kamar mandi di sebelah mana?
373
00:27:54,005 --> 00:27:56,633
Lewat lorong, setelah ada pintu belok kanan
374
00:27:56,741 --> 00:27:58,299
375
00:28:43,354 --> 00:28:46,152
376
00:30:13,244 --> 00:30:15,974
377
00:30:48,713 --> 00:30:50,476
378
00:30:55,787 --> 00:30:57,277
379
00:31:00,358 --> 00:31:02,883
Hey, kau. Apa yang kau lakukan di sana?
380
00:31:02,994 --> 00:31:04,018
Hey.
381
00:31:05,230 --> 00:31:07,460
Aku sedang mencari kamar mandinya
382
00:31:07,565 --> 00:31:08,862
Disini?
383
00:31:08,967 --> 00:31:12,835
Ya. Kau bilang lewat lorong, setelah pintu belok kiri
384
00:31:13,738 --> 00:31:16,673
Tidak, Aku bilang setelah pintu belok ke kanan.
385
00:31:17,909 --> 00:31:19,069
Aku yang salah
386
00:31:20,879 --> 00:31:22,369
Selamat malam
387
00:31:31,456 --> 00:31:33,287
Hey, tunggu!
388
00:31:35,960 --> 00:31:37,757
Masih ingin buang air?
389
00:31:37,862 --> 00:31:41,025
Ya. bisa tunjukkan tempatnya lagi?
390
00:31:42,333 --> 00:31:44,301
Dengan pembusukkan yang seperti ini
391
00:31:44,402 --> 00:31:48,065
cara identifikasi yang paling akurat adalah catatan gigi
392
00:31:48,473 --> 00:31:50,668
Kita sudah mencetak giginya
393
00:31:50,775 --> 00:31:54,176
dan membandingkannya dengan
catatan gigi dari Terrence Steadman.
394
00:31:54,279 --> 00:31:57,146
- Dan?
- Semuanya cocok
395
00:31:59,384 --> 00:32:00,578
Terimakasih, Dokter
396
00:32:00,685 --> 00:32:02,346
Dia bukanTerrence Steadman.
397
00:32:02,453 --> 00:32:04,353
Jika kau mau, kau bisa membawa sendiri
398
00:32:04,455 --> 00:32:08,289
ahli forensik untuk meneliti jenazahnya
399
00:32:08,993 --> 00:32:10,255
Tapi yang pasti
400
00:32:10,361 --> 00:32:13,057
hasilnya akan sama saja dengan yang aku punya
401
00:32:14,933 --> 00:32:16,230
Terima kasih
402
00:32:23,408 --> 00:32:25,399
Aku harap kau bisa bangga dengan ini
403
00:32:28,413 --> 00:32:30,973
Kau telah mengotorinya
404
00:32:31,516 --> 00:32:32,847
Sudah puas?
405
00:32:34,118 --> 00:32:37,144
Atau kau masih ingin menyakiti keluargaku lagi?
406
00:32:38,189 --> 00:32:39,679
Ayo. Ayo
407
00:32:43,695 --> 00:32:44,889
408
00:33:19,998 --> 00:33:21,192
409
00:34:01,672 --> 00:34:04,300
410
00:34:14,986 --> 00:34:16,578
Hey, Mack, kau ada?
411
00:34:16,687 --> 00:34:17,676
Ya
412
00:34:17,789 --> 00:34:19,484
Dimana kau?
413
00:34:19,590 --> 00:34:23,082
Aku sedang memeriksa sesuatu. Aku akan segera kesana
414
00:34:27,498 --> 00:34:29,830
415
00:34:54,058 --> 00:34:55,320
416
00:35:04,102 --> 00:35:05,399
417
00:35:14,112 --> 00:35:15,340
Kau baik-baik saja?
418
00:35:18,649 --> 00:35:20,981
- Aku terbakar
- Oh, Tuhan
419
00:35:22,920 --> 00:35:24,888
Bantu aku melepaskannya
420
00:35:24,989 --> 00:35:27,116
- Jangan, itu seperti, lengket di tubuhmu
- Lepaskan
421
00:35:27,225 --> 00:35:29,659
Kau bercanda? Aku tidak mau
karena itu menempel di kulitmu
422
00:35:29,760 --> 00:35:32,092
Jika penjaga melihat aku dengan memakai ini
Aku bisa mati
423
00:35:32,196 --> 00:35:34,562
- Bro, aku tidak...
- Lakukan saja
424
00:35:34,999 --> 00:35:36,432
Aku mohon lakukanlah
425
00:35:40,004 --> 00:35:41,164
Siap?
426
00:35:41,939 --> 00:35:44,703
Satu, dua...
427
00:35:44,876 --> 00:35:46,867
428
00:36:03,327 --> 00:36:06,785
- Michael, ini Sara. bagaimana keadaanmu?
- Pening
429
00:36:07,665 --> 00:36:09,428
Itu karena biusnya
430
00:36:13,504 --> 00:36:15,438
Mengapa aku harus dibius?
431
00:36:16,107 --> 00:36:18,166
Kami harus memeriksanya
432
00:36:21,746 --> 00:36:24,977
Jadi, kau sudah muak dengan omongan Scofield
433
00:36:25,082 --> 00:36:27,642
lalu kau membakarnya, benar begitu?
434
00:36:27,752 --> 00:36:30,846
- Aku tidak berbuat apa-apa padanya, Sungguh
- Coba kita tinjau lagi
435
00:36:31,522 --> 00:36:33,080
Sel yang terkunci
436
00:36:34,292 --> 00:36:35,725
Dua orang napi
437
00:36:35,826 --> 00:36:38,852
yang satu seperti barang yang dicap
438
00:36:39,397 --> 00:36:42,389
Kau pikir kita harus memanggil Matlock?
439
00:36:44,769 --> 00:36:45,963
Matlock itu siapa?
440
00:36:46,070 --> 00:36:48,630
Fernando, kau akan semakin membuat keadaan menjadi sulit
441
00:36:48,739 --> 00:36:49,797
jika kau tidak mau bekerjasama
442
00:36:49,907 --> 00:36:52,034
Aku sudah bilang aku tidak membakarnya
443
00:36:52,143 --> 00:36:55,169
- Aku menemukannya seperti itu
- Kau menemukannya seperti itu
444
00:36:55,846 --> 00:36:58,781
Dia memang tadi bertingkah aneh saat penghitungan terakhir
445
00:36:58,883 --> 00:37:00,248
Dia berkeringat
446
00:37:00,351 --> 00:37:03,684
Tapi dia tidak mau mengatakannya, jadi aku tidak memikirkannya
447
00:37:03,788 --> 00:37:08,122
Tengah malam, Aku bangun untuk buang air
448
00:37:08,226 --> 00:37:10,626
dan dia sudah seperti itu. menghadap ke lantai
449
00:37:12,330 --> 00:37:14,491
Bohong
450
00:37:14,599 --> 00:37:16,829
Tanyakan sendiri saja
saat dokter sudah selesai memeriksanya
451
00:37:16,934 --> 00:37:18,629
Aku tidak menyentuhnya
452
00:37:22,273 --> 00:37:23,467
453
00:37:23,741 --> 00:37:25,106
Obat?
454
00:37:26,444 --> 00:37:27,911
Parahkah?
455
00:37:28,346 --> 00:37:30,211
Aku akan mengambil obatnya
456
00:37:31,816 --> 00:37:33,249
Bisa aku melihatnya?
457
00:37:33,351 --> 00:37:36,149
Jangan, harus diperban dulu sekarang
Minum obatmu
458
00:37:39,290 --> 00:37:41,190
Teman selmu yang melakukan ini?
459
00:37:42,560 --> 00:37:43,686
Sucre?
460
00:37:44,262 --> 00:37:45,286
Tidak
461
00:37:46,230 --> 00:37:47,424
Lalu siapa?
462
00:37:50,268 --> 00:37:52,702
Inilah saatnya dimana aku tidak mau menjawabnya
463
00:37:56,741 --> 00:37:57,867
Baiklah
464
00:37:58,709 --> 00:38:00,939
Aku akan membawamu kembali ke selmu
465
00:38:02,780 --> 00:38:03,974
Silahkan
466
00:38:15,493 --> 00:38:16,824
Hey, Katie, ini aku
467
00:38:16,927 --> 00:38:19,191
bisakah kau kesini sebentar?
468
00:38:19,297 --> 00:38:20,992
Aku ingin menunjukkan sesuatu kepadamu
469
00:38:21,098 --> 00:38:24,295
Apa yang harus aku lakukan dengan ini?
Aku bisa mati
470
00:38:24,402 --> 00:38:26,632
Maaf, cuz. ini kecelakaan
471
00:38:27,438 --> 00:38:29,497
Mereka akan melihat ini dan akan marah
472
00:38:29,607 --> 00:38:32,098
Hey, kau! Seragamku sudah siap?
473
00:38:34,011 --> 00:38:36,104
Ada sedikit masalah, bos.
474
00:38:36,714 --> 00:38:40,480
- Kenapa ini?
- Aku menyetrikanya terlalu lama
475
00:38:41,118 --> 00:38:44,576
Kau memang sangat bodoh, kau tahu itu?
476
00:38:44,989 --> 00:38:47,321
Seragam baruku akan keluar darimu
477
00:38:51,028 --> 00:38:53,428
- Kau akan mengatakannya padaku sekarang
- Katakan apa?
478
00:38:53,531 --> 00:38:57,126
Apa yang sudah kau lakukan
sehingga ini bisa terbakar?
479
00:38:58,235 --> 00:39:00,703
Percayalah, primo.
Semakin sedikit yang kau tahu, semakin baik
480
00:39:04,475 --> 00:39:05,965
481
00:39:12,783 --> 00:39:14,011
Ada perkembangan?
482
00:39:15,019 --> 00:39:19,251
Belum. Pemeriksaannya memakan waktu beberapa hari
483
00:39:21,225 --> 00:39:22,988
Apa yang kau ingat tentang ayahku?
484
00:39:23,094 --> 00:39:25,654
Ayahmu? Aku tidak tahu
485
00:39:26,797 --> 00:39:30,494
Ibumu mengatakan sesuatu yang buruk tentangnya saat itu
486
00:39:30,601 --> 00:39:33,399
Sepertinya aku melihatnya saat aku di kursi itu
487
00:39:34,672 --> 00:39:35,866
Lincoln.
488
00:39:36,307 --> 00:39:39,003
Itu benar-benar dia, sungguh
489
00:39:39,944 --> 00:39:43,436
Bagaimana kau bisa tahu?
Kau sudah tidak melihatnya selama 30 tahun
490
00:39:43,547 --> 00:39:46,539
- Nama yang digunakannya, Willie Prall.
- Lalu?
491
00:39:46,650 --> 00:39:49,312
Itu adalah nama dari seorang pelempar untuk Chicago dahulu
492
00:39:49,420 --> 00:39:52,947
Ayah dan aku sangat menyukainya
tapi aku nyaris melupakannya
493
00:39:53,424 --> 00:39:55,051
Itu sesuatu yang aneh
494
00:39:56,694 --> 00:40:00,425
semua mimpi-mimpi ini, kenangan,
semua yang aku lupakan saat dia pergi
495
00:40:00,531 --> 00:40:01,623
Tapi...
496
00:40:03,167 --> 00:40:07,160
bagaimana kau bisa tahu dia menggunakan nama itu?
497
00:40:07,605 --> 00:40:08,663
Pope yang memberitahuku
498
00:40:08,773 --> 00:40:11,207
Itu terjadi setelah atau sebelum kau bermimpi?
499
00:40:13,778 --> 00:40:16,269
Maafkan aku, okay?
500
00:40:16,981 --> 00:40:19,711
Aku tidak bermaksud untuk membantah
semua yang kau ucapkan
501
00:40:19,817 --> 00:40:22,809
tapi ayahmu telah menghilang hampir di sepanjang hidupmu
502
00:40:22,920 --> 00:40:24,615
Aku yakin dengan apa yang aku lihat, V.
503
00:40:26,791 --> 00:40:28,156
Aku yakin itu
504
00:40:29,860 --> 00:40:30,827
505
00:40:35,866 --> 00:40:38,426
Ini rekaman dari kamera keamanan di gedung pengadilan
506
00:40:38,569 --> 00:40:40,696
di malam saat Hakim Judge Kessler mendapatkan dokumen itu
507
00:40:40,805 --> 00:40:42,397
Lihatlah dia
508
00:40:43,707 --> 00:40:45,902
Dia sangat terlatih
509
00:40:46,811 --> 00:40:49,041
Dia berjalan dengan santai untuk menghindari kecurigaan
510
00:40:49,146 --> 00:40:53,105
Kau lihat caranya memindahkan topinya
saat dia belok untuk menyembunyikan wajahnya?
511
00:40:53,651 --> 00:40:56,085
Dia benar-benar tahu letak kamera-kamera itu
512
00:40:59,490 --> 00:41:00,855
Lihat. Disana
513
00:41:00,958 --> 00:41:03,426
Lihat pantulan itu? Putar ulang. putar ulang lagi
514
00:41:06,363 --> 00:41:08,160
Benar. Dapatkah kau membesarkannya?
515
00:41:19,276 --> 00:41:21,301
- Bajingan
- Apa?
516
00:41:23,347 --> 00:41:24,712
Aku tahu siapa dia
517
00:41:29,854 --> 00:41:31,185
Apa itu?
518
00:41:31,622 --> 00:41:33,715
Ini adalah sesuatu yang melekat di kulit Michael Scofield
519
00:41:33,824 --> 00:41:35,985
Aku mengangkatnya saat operasi
520
00:41:36,093 --> 00:41:37,492
Lalu kenapa?
521
00:41:37,828 --> 00:41:40,956
Kain ini bukan berasal dari pakaian napi
522
00:41:41,065 --> 00:41:45,001
- Lalu berasal darimana?
- Sepanjang yang aku tahu, ini seragam penjaga
523
00:41:46,403 --> 00:41:48,894
524
00:41:49,139 --> 00:41:51,073
525
00:41:58,182 --> 00:41:59,581
Buka 40!
526
00:41:59,717 --> 00:42:01,207
40 dibuka!
527
00:42:03,854 --> 00:42:05,116
Tutup 40!
528
00:42:05,489 --> 00:42:06,820
40 ditutup!
529
00:42:08,792 --> 00:42:10,259
Bagaimana keadaanmu?
530
00:42:38,589 --> 00:42:39,920
Ada apa?
531
00:42:41,158 --> 00:42:42,489
Blueprint
532
00:42:43,494 --> 00:42:46,827
yang kita butuhkan untuk memandu kita
dari rumah sakit jiwa ke klinik
533
00:42:47,698 --> 00:42:49,290
untuk melarikan diri
534
00:42:51,435 --> 00:42:52,959
hilang