1
00:00:01,000 --> 00:00:02,991
Sebelumnya di "Prison Break":
2
00:00:03,080 --> 00:00:05,548
Gedung itu satu-satunya yang ada di atasnya
3
00:00:05,640 --> 00:00:09,633
Yang kita lakukan adalah masuk kesana dengan PI,
dan menggali jalan masuk
4
00:00:09,760 --> 00:00:13,150
Aku akan mencari tahu
apa yang sedang kau lakukan diatas sana
5
00:00:13,240 --> 00:00:16,789
Jika kita bicara motif,
kita bisa berbicara sepanjang hari
6
00:00:16,880 --> 00:00:20,555
- Berhubungan dengan Ecofield?
- Pikir saja. CEO mengira ada penipuan
7
00:00:20,640 --> 00:00:23,154
Investor mulai kehilangan uang mereka. Banyak sekali
8
00:00:23,320 --> 00:00:27,029
- Kau telpon Nick Savrinn. Bekerja di Project Justice.
- Mereka disini
9
00:00:27,120 --> 00:00:30,795
Siapa? LJ? LJ!
10
00:00:31,680 --> 00:00:35,150
- Kau harus menjemputku
- Tidak bisa, Kami tidak di Chicago. Kau harus kemari
11
00:00:35,240 --> 00:00:37,913
- Sudah awal bulan, John.
- Ya? Lalu?
12
00:00:38,000 --> 00:00:40,958
Aku sudah memeriksa tabunganku. Masih kosong
13
00:00:41,040 --> 00:00:43,679
Tampaknya Fibonacci akan muncul lagi
14
00:00:43,760 --> 00:00:47,958
Jika dia bersaksi pada saat hearing
banyak yang akan jatuh
15
00:00:48,040 --> 00:00:49,393
termasuk aku
16
00:00:49,480 --> 00:00:52,438
Ada, uh...perubahan posisi
17
00:00:52,520 --> 00:00:57,355
Ini perintah langsung dari Philly
aku yang berkuasa disini sekarang
18
00:00:58,440 --> 00:01:00,829
Apa yang kau lakukan? Aargh!
19
00:01:00,920 --> 00:01:03,434
Uh-oh. Ada masalah
20
00:01:04,080 --> 00:01:06,150
Bellick? Ada apa?
21
00:01:06,240 --> 00:01:09,152
PI. Aku yang menjalankannya
22
00:01:09,600 --> 00:01:11,875
Tidak lagi
23
00:02:13,800 --> 00:02:15,836
Bellick.
24
00:02:15,920 --> 00:02:18,798
- Hey, bos.
- Periksa tabunganku, napi
25
00:02:18,880 --> 00:02:23,112
Kita sudah lama berbisnis.
Kita dapar berunding, kan?
26
00:02:23,200 --> 00:02:27,716
Biar kujelaskan. Kau dan aku tidak ada apa-apa
Falzone yang membayarku
27
00:02:27,800 --> 00:02:31,554
Dia hanya amplop. Aku dan kau yang berbisnis
28
00:02:31,640 --> 00:02:34,916
Kau pikir aku tidak tahu?
Katakan lagi
29
00:02:35,000 --> 00:02:40,632
Yang lain mungkin mau dibayar 40 ribu setahun,
tapi aku tidak bodoh
30
00:02:40,720 --> 00:02:45,077
Amplop dari Falzone adalah alasan
mengapa aku mau bekerja disini
31
00:02:45,160 --> 00:02:48,948
Dan satu-satunya alasan
32
00:02:49,040 --> 00:02:51,759
sampai aku punya uang untuk membeli rumah di Lake Gray.
33
00:02:51,840 --> 00:02:55,594
Aku sedang merencanakan pensiun dini, John.
Dan kau menggagalkannya
34
00:02:55,680 --> 00:03:00,549
Hey, bos. berikan aku waktu lagi dan
aku bisa melebihi bayaranmu dari Falzone
35
00:03:00,640 --> 00:03:03,996
Kau bangkrut. Biasakanlah
36
00:03:04,080 --> 00:03:06,958
Hey, bos. Bos!
37
00:03:26,600 --> 00:03:31,469
Mereka akan menemukannya. Semakin lama
mereka disana, mereka akan segera menemukannya
38
00:03:31,560 --> 00:03:33,869
Kita harus kembali kesana
39
00:03:33,960 --> 00:03:37,669
- Aku akan mengatakan sesuatu yang gila padamu
- Kejutan
40
00:03:37,760 --> 00:03:42,311
- Aku tidak peduli lagi tentang Fibonacci.
- Kau benar. Memang gila
41
00:03:42,400 --> 00:03:46,075
karena ada masalah yang lebih besar
seperti bertahan hidup
42
00:03:46,160 --> 00:03:52,110
Aku sudah kehilangan banyak teman.
Jika kau belum mengetahuinya
43
00:03:52,200 --> 00:03:56,716
Aku harus keluar, sekarang
Saat aku masih hidup
44
00:03:56,800 --> 00:03:59,109
Lalu mengapa kita bicarakan Fibonacci?
45
00:03:59,200 --> 00:04:03,557
Satu-satunya cara bisa kembali ke ruangan itu
adalah dengan membuktikan pada Falzone, aku masih berguna
46
00:04:03,640 --> 00:04:05,870
jika aku masih bisa diandalkan
47
00:04:05,960 --> 00:04:10,875
Dan itu berarti aku harus menyerahkan Fibonacci padanya
48
00:04:10,960 --> 00:04:12,791
Menarik
49
00:04:12,880 --> 00:04:17,635
Ini bukan masalah kau melawan aku lagi.
Ini tentang kita
50
00:04:17,720 --> 00:04:21,395
Kita, paham? Pelarian kita
51
00:04:21,480 --> 00:04:25,314
Benarkah? Atau ini hanya tentang kau
bisa menjadi mafia lagi?
52
00:04:25,400 --> 00:04:27,436
Semua itu sudah berakhir, fish.
53
00:04:27,520 --> 00:04:29,795
Mereka sudah mematahkan sayapku
54
00:04:29,880 --> 00:04:33,873
Mereka ingin aku membusuk disini,
jadi aku tidak ada hubungannya lagi dengan mereka
55
00:04:33,960 --> 00:04:37,077
Tapi kau masih ingin membantu mereka
56
00:04:39,240 --> 00:04:41,754
Falzone sedang putus asa
57
00:04:41,840 --> 00:04:45,310
Jika Fibonacci bersaksi di depan Kongres bulan depan
58
00:04:45,400 --> 00:04:47,994
Falzone akan jatuh
59
00:04:48,080 --> 00:04:51,993
Tapi jika kita memberikan Fibonacci,
Dia akan memberikan segalanya
60
00:04:52,520 --> 00:04:55,318
Segalanya. Termasuk ruangan yang spesial itu
61
00:04:57,640 --> 00:05:00,598
Bagaimana, fish?
62
00:05:03,960 --> 00:05:08,715
"Dan Tuhan bilang pada Setan,"
"Lalu siapa yang akan melayaniMu?"
63
00:05:08,800 --> 00:05:13,157
"'Tidak ada yang seperti Dia di dunia
Sempurna dan tulus"'
64
00:05:13,240 --> 00:05:16,596
"'Seseorang yang takut pada Tuhan
dan menjauhi Setan"'
65
00:05:17,200 --> 00:05:19,191
- Serahkan dia
- Mereka akan membunuhnya
66
00:05:19,280 --> 00:05:23,239
- Mungkin dia berhak menerimanya
- Tidak. Tidak berhak
67
00:05:23,320 --> 00:05:25,595
Siapa dia? Kau bilang dia seorang Mafia.
68
00:05:25,680 --> 00:05:29,275
Dia bekerja untuk Mafia.
Dia hanya tidak tahu itu
69
00:05:29,360 --> 00:05:33,592
Otto Fibonacci adalah... sepertimu
70
00:05:33,680 --> 00:05:38,151
Tidak bersalah, yang berada di tempat
dan waktu yang salah
71
00:05:39,240 --> 00:05:43,870
Apa yang kau lakukan?
Aku tidak mungkin mencuri darimu, John.
72
00:05:43,960 --> 00:05:46,952
Dia adalah manajer
pada salah satu gudang Abruzzi
73
00:05:47,040 --> 00:05:51,238
Orang biasa
kelas pekerja, religius.
74
00:05:52,320 --> 00:05:55,835
Hey, Nicky. Nicky, Nicky, Nicky. Sh.
75
00:05:56,840 --> 00:05:59,229
Apa yang aku beritahu tentang berbicara?
76
00:05:59,320 --> 00:06:01,390
John, aku mohon
77
00:06:04,160 --> 00:06:06,515
Johnny, aku mohon! Jangan!
78
00:06:08,080 --> 00:06:11,311
Seseorang yang tidak bisa
mengacuhkan adanya pembunuhan
79
00:06:11,480 --> 00:06:15,792
Lalu dia sadar jika Abruzzi dan Falzone,
yang mempekerjakan dia, adalah pembunuh
80
00:06:15,880 --> 00:06:19,509
Dia punya kunci dari semuanya
yang bisa membuat mereka dihukum seumur hidup
81
00:06:19,600 --> 00:06:22,512
Dan sekarang dia ada di witness protection program
82
00:06:22,600 --> 00:06:26,070
Hakim menanyakan mengapa dia mau
memberikan informasi ini
83
00:06:26,160 --> 00:06:29,311
Katanya karena
dia pikir ini yang terbaik yang harus dilakukan
84
00:06:29,840 --> 00:06:32,070
Lalu sekarang bagaimana, Michael?
85
00:06:32,160 --> 00:06:34,435
Entahlah
86
00:06:34,520 --> 00:06:38,513
Tapi jika aku tidak melakukannya
semua ini akan berakhir
87
00:06:40,640 --> 00:06:44,679
Apa maksudmu... jika aku ingin hidup...
88
00:06:47,320 --> 00:06:49,754
Maka seseorang yang baik harus mati
89
00:07:25,560 --> 00:07:27,312
90
00:07:29,880 --> 00:07:32,633
- Kellerman.
- Sudah sejauh mana?
91
00:07:32,720 --> 00:07:36,998
Ya. Aku belum memastikan kenapa kita disini. tapi...
92
00:07:37,080 --> 00:07:40,072
- Temanku seharusnya sudah datang
- Teman?
93
00:07:40,160 --> 00:07:42,355
Hanya untuk memastikan semuanya
94
00:07:42,440 --> 00:07:45,716
Kita baik-baik saja. Semuanya terkendali
95
00:07:45,800 --> 00:07:48,872
Tidak akan ada yang terjadi, jika kau mengkhawatirkan itu
96
00:07:48,960 --> 00:07:54,273
Aku tidak khawatir
Temanku dapat memecahkan masalah, itu saja
97
00:07:54,360 --> 00:07:57,352
Dia akan ada saat kau membutuhkannya
98
00:07:57,440 --> 00:08:02,116
Tolong, buat dia senyaman mungkin, hm?
99
00:08:02,840 --> 00:08:05,274
Laporkan segera
100
00:08:07,200 --> 00:08:09,794
- Apa?
- Dia mengirim seseorang
101
00:08:09,880 --> 00:08:12,917
- Maksudmu?
- Nada suaranya berubah
102
00:08:13,000 --> 00:08:15,275
Apa dia tahu tentang anak itu?
103
00:08:15,360 --> 00:08:17,669
Entahlah
104
00:08:17,760 --> 00:08:20,194
Kita seharusnya mengatakan yang sebenarnya
105
00:08:20,280 --> 00:08:24,512
Apa maksudmu? Kita memberitahunya
yang sebenarnya. Kita tidak akan ada disini
106
00:08:24,600 --> 00:08:29,754
- Sungguh, ini semakin tidak jelas
- Apa maksudmu?
107
00:08:29,840 --> 00:08:32,673
Maksudnya, jika aku tahu akan begini jadinya
108
00:08:32,760 --> 00:08:35,752
Lebih baik aku kerja di kantor. Menulis laporan
109
00:08:35,840 --> 00:08:40,391
Minum kopi seharian
Oh Tuhan, kedengarannya enak sekali
110
00:08:40,480 --> 00:08:45,156
Bicara seperti itu, akan kubunuh kau
111
00:08:48,480 --> 00:08:51,756
Untuk temannya itu. Siapapun dia
112
00:08:51,840 --> 00:08:56,516
kita cari tahu apa maunya
main aman dan menghadapinya degan baik
113
00:08:59,000 --> 00:09:01,116
Michael, lihat itu
114
00:09:07,240 --> 00:09:10,630
Jersey! Apa itu karpet untuk
ruangan istirahat?
115
00:09:10,720 --> 00:09:12,836
Ya, sepertinya
116
00:09:12,920 --> 00:09:16,117
- Kapan?
- Kita harus melepaskan karpet yang lama dahulu
117
00:09:16,200 --> 00:09:19,636
Secepatnya setelah semua terlepas
Nanti malam, atau besok
118
00:09:19,720 --> 00:09:23,633
Mereka akan menemukannya
Mereka akan menemukan lubangnya
119
00:09:23,720 --> 00:09:25,915
Kita harus berbuat sesuatu
120
00:09:37,200 --> 00:09:39,668
Linc. Makan
121
00:09:44,160 --> 00:09:47,914
- Apa ini?
- Ini untuk, itu...
122
00:09:48,000 --> 00:09:49,831
makanan terakhirmu
123
00:09:49,920 --> 00:09:52,388
Tulis saja apa maumu
124
00:09:58,520 --> 00:10:01,478
Linc, kau harus menulisnya
125
00:10:01,560 --> 00:10:04,552
Aku tidak mau apa-apa
126
00:10:06,720 --> 00:10:11,510
Jika begitu, kau akan makan seperti ini
127
00:10:11,600 --> 00:10:15,434
- Lalu?
- Kau tidak akan mau memakannya
128
00:10:15,520 --> 00:10:16,999
Hm?
129
00:10:24,840 --> 00:10:27,513
Siapa tahu kau akan menulisnya
130
00:10:43,200 --> 00:10:45,191
Hey, Eyetie.
131
00:10:48,520 --> 00:10:51,353
Ada apa?
132
00:10:52,360 --> 00:10:54,669
Ya, pekerjaan
133
00:10:54,760 --> 00:10:58,150
Mengapa kau tidak ke kantor DQ disana?
Kami tidak mau
134
00:10:58,240 --> 00:11:01,312
Aku akan membayarmu 100 setiap bulan
135
00:11:02,400 --> 00:11:04,391
Kau ingin membayarku?
136
00:11:04,480 --> 00:11:09,713
Aku sudah di dapur selama delapan bulan
Aku sudah bosan
137
00:11:09,800 --> 00:11:11,791
Hey! Fiorello, bagaimana?
138
00:11:11,880 --> 00:11:13,552
Ya, ya
139
00:11:14,120 --> 00:11:15,917
150.
140
00:11:17,560 --> 00:11:19,949
Ikutkan aku
141
00:11:28,640 --> 00:11:30,915
Aku sudah memikirkan apa yang kau bilang
142
00:11:31,920 --> 00:11:34,115
jika ini bukan tentang kau dan aku lagi
143
00:11:34,200 --> 00:11:37,078
tapi kita
144
00:11:37,160 --> 00:11:40,197
- Benar.
- Seberapa jauh kau akan menghadapinya?
145
00:11:40,280 --> 00:11:44,512
- Sejauh yang aku bisa
- Pertemukan aku dengan Falzone.
146
00:11:44,600 --> 00:11:47,160
Aku ingin bicara langsung dengannya
147
00:11:48,280 --> 00:11:51,192
Falzone tidak mau bicara dengan orang sepertimu
148
00:11:51,280 --> 00:11:54,670
Jika dia ingin Fibonacci, dia harus melakukannya
149
00:11:59,840 --> 00:12:02,957
Kau dengar kan?
150
00:12:03,040 --> 00:12:05,952
Anak ini akan menyerahkannya
Fibonacci? Tentu saja
151
00:12:06,040 --> 00:12:10,431
Aku yakin. Hanya saja
Dia ingin bertemu langsung denganmu
152
00:12:10,520 --> 00:12:14,479
Sialan
Akhirnya kau melakukan sesuatu yang bagus. Bagus
153
00:12:14,560 --> 00:12:19,156
Sepertinya aku harus membatalkan mereka
yang kubayar untuk mengganggumu
154
00:12:19,240 --> 00:12:22,118
- Aku hanya bercanda, John.
- Lucu sekali
155
00:12:22,200 --> 00:12:24,475
Baiklah. Aku akan kesana sore ini
156
00:12:24,560 --> 00:12:28,838
Dan, John, jika aku sudah kesana
dan semuanya sia-sia
157
00:12:28,920 --> 00:12:32,117
Aku akan membunuhmu
Kau paham itu
158
00:12:32,200 --> 00:12:35,237
- Hati-hati, teman
- Baiklah
159
00:12:41,280 --> 00:12:43,396
Dia akan datang
160
00:12:43,480 --> 00:12:45,630
Jangan kacaukan semuanya
161
00:13:06,160 --> 00:13:08,151
162
00:13:13,880 --> 00:13:16,633
- Halo?
- Ini aku
163
00:13:16,720 --> 00:13:19,234
Aku tahu. aku lihat "napi" di layar
164
00:13:19,320 --> 00:13:22,357
Masih ingat jika aku akan menelponmu tentang Fibonacci?
165
00:13:22,440 --> 00:13:27,116
- Ya
- Dan... sekaranglah saatnya
166
00:13:27,920 --> 00:13:31,799
- Kau sedang bingung?
- Banyak aku pikirkan
167
00:13:31,880 --> 00:13:33,552
Ya?
168
00:13:33,640 --> 00:13:36,757
Ada hubungannya dengan mereka yang
memotong jarimu?
169
00:13:36,840 --> 00:13:39,274
- Bunga yang bagus
- Betul
170
00:13:39,960 --> 00:13:43,077
- Dari penggemarmu?
- Dari ayahku
171
00:13:43,160 --> 00:13:44,388
Ah.
172
00:13:44,480 --> 00:13:47,199
- Dalam rangka apa?
- Ulang tahunku
173
00:13:47,280 --> 00:13:50,078
- Hari ini?
- Mm-hm.
174
00:13:50,160 --> 00:13:52,993
- Selamat Ulang Tahun
- Terima kasih
175
00:13:54,640 --> 00:13:56,551
OK.
176
00:13:56,640 --> 00:13:58,631
Huh.
177
00:13:58,720 --> 00:14:03,748
Tidak apa-apa. Ulang Tahun merupakan hal yang luar biasa saja
178
00:14:03,840 --> 00:14:06,718
Kecuali jika dia dia sudah berumur
179
00:14:06,800 --> 00:14:10,076
yang mana tidak kulihat itu
180
00:14:10,160 --> 00:14:14,119
Aku 29 tahun, Michael. Aku sudah berumur
181
00:14:14,200 --> 00:14:17,670
Hanya saja, dari 29 itu, Dia hanya mengunjungiku
182
00:14:17,760 --> 00:14:20,797
selama enam kali
183
00:14:20,880 --> 00:14:24,395
Aku dapat bunganya
184
00:14:24,480 --> 00:14:28,712
yang akan mati dan dibuang seminggu kemudian
185
00:14:28,800 --> 00:14:32,349
- Terdengar pahit, huh?
- Begitulah
186
00:14:32,440 --> 00:14:36,035
Bukan masalah. Kau sudah selesai.
Sampai ketemu besok
187
00:14:36,120 --> 00:14:38,270
OK.
188
00:14:40,120 --> 00:14:42,714
Maafkan soal tadi
189
00:14:43,520 --> 00:14:45,670
Tentang bunganya maksudku
190
00:14:52,400 --> 00:14:56,154
- Hey, Aku ingin ini disana juga
- Siap, bos.
191
00:14:56,240 --> 00:14:58,959
Hey, tenang. Aku bisa
192
00:15:20,560 --> 00:15:24,553
Ayolah, Pasti ada disini
193
00:15:30,280 --> 00:15:32,714
194
00:15:52,960 --> 00:15:57,636
- Dia baik-baik saja, kan?
- Dia baru saja kehilangan Ibunya
195
00:15:57,720 --> 00:16:00,871
Sepuluh hari lagi, dia akan kehilangan Ayahnya
196
00:16:08,600 --> 00:16:11,114
Bagaimana keadaanmu?
197
00:16:14,960 --> 00:16:17,349
Kau tahu, Aku...
198
00:16:17,440 --> 00:16:21,433
Aku tahu apa yang kau rasakan, LJ.
199
00:16:22,560 --> 00:16:26,189
Maaf, benarkah?
200
00:16:26,280 --> 00:16:28,430
Ya. dengan Ayahku
201
00:16:28,520 --> 00:16:31,717
Aku ada di posisimu pada umur yang sama
202
00:16:31,800 --> 00:16:36,715
Dia ada di penjara,
dan sama seperti Ayahmu, dia tidak bersalah
203
00:16:36,800 --> 00:16:41,157
Apa yang terjadi? maksudku pada akhirnya
204
00:16:41,240 --> 00:16:44,312
Sama seperti yang kuharapkan disini. Dia bisa bebas
205
00:16:46,040 --> 00:16:50,079
- Apa yang dikatakan mereka?
- Banyak sekali
206
00:16:50,160 --> 00:16:53,709
Semuanya tidak benar, dan kami membuktikannya
207
00:16:53,800 --> 00:16:57,475
Setiap hari kami berjuang, meski kehilangan
namun kami tetap berjuang
208
00:16:57,560 --> 00:17:02,509
Apa yang kau lakukan jika kau mencintainya?
Pasrah saja?
209
00:17:02,600 --> 00:17:05,831
Jadi kau harus berjuang. Tetap berjuang
210
00:17:05,920 --> 00:17:08,480
Jangan pernah menyerah
211
00:17:10,640 --> 00:17:12,790
Kita akan mengalahkan mereka
212
00:17:12,880 --> 00:17:14,313
OK?
213
00:17:22,520 --> 00:17:24,556
- Halo.
- Halo.
214
00:17:24,640 --> 00:17:27,518
Kau menungguku? Seseorang sudah mengaturnya
215
00:17:27,600 --> 00:17:29,955
- Ya
- Keberatan?
216
00:17:30,040 --> 00:17:31,758
Silahkan
217
00:17:32,760 --> 00:17:34,512
Hey, bagaimana...
218
00:17:34,600 --> 00:17:36,591
219
00:17:38,440 --> 00:17:41,591
- Maaf, Saya tidak tahu namamu
- Quinn.
220
00:17:41,680 --> 00:17:44,797
Tuan Quinn, sedang apa Anda disini?
221
00:17:44,880 --> 00:17:48,668
Kau bisa menjawab itu sendiri dengan melihatku
Aku bukan tipe yang pemaaf
222
00:17:48,760 --> 00:17:51,513
Anggap saja aku seorang supervisor
223
00:17:51,600 --> 00:17:56,116
yang akan memastikan
semuanya terkendali sebelum... acara tersebut
224
00:17:56,200 --> 00:17:58,873
Saya tidak merasa ada yang tidak beres
225
00:17:58,960 --> 00:18:02,999
Sepertinya hanya Anda yang tahu tentang hal itu?
226
00:18:05,560 --> 00:18:10,350
Alasan mengapa saya ada disini adalah karena ada
ketidaksesuaian dengan hal itu
227
00:18:10,440 --> 00:18:12,795
dan yang kau katakan padanya
228
00:18:12,880 --> 00:18:16,634
Pengacara yang akan kau bunuh masih hidup
229
00:18:16,720 --> 00:18:20,599
Kita sama-sama tahu. Begitu juga dengan anak itu
230
00:18:20,680 --> 00:18:25,674
yang dengan bodohnya kau lepaskan begitu saja
231
00:18:25,760 --> 00:18:28,797
Oleh karena itu. Intinya
232
00:18:28,880 --> 00:18:34,000
Kau harus menyerahkan semua itu padaku sekarang
sehingga aku bisa menyelamatkanmu
233
00:18:38,800 --> 00:18:41,189
Pertama-tama...
234
00:18:42,120 --> 00:18:43,633
Jangan
235
00:18:43,720 --> 00:18:46,757
Lihat, kau sudah mengacaukannya
236
00:18:48,360 --> 00:18:51,352
Kau dan temanmu dibebastugaskan
sampai ada pemberitahuan lebih lanjut
237
00:18:51,440 --> 00:18:54,113
Dan ini tidak datang dari aku atau Gedung Putih
238
00:18:54,200 --> 00:18:57,749
tapi dari the Company. Paham?
239
00:19:06,080 --> 00:19:10,710
Ruas-ruasmu patah. Beri es selama 45 menit.
lalu putar
240
00:19:10,800 --> 00:19:16,670
Itu kata dokter, jadi kau tidak usah ke dokter
241
00:19:32,760 --> 00:19:34,557
Data EcoField's SEC
242
00:19:34,640 --> 00:19:38,952
Steadman di bunuh supaya informasi
tentang kesalahannya tidak dipublikasikan
243
00:19:39,040 --> 00:19:43,079
Tentu saja, tapi kita tidak punya cara untuk
mengetahui apa yang sedang mereka sembunyikan
244
00:19:43,160 --> 00:19:47,039
Istri dari Steadman bilang jika ada
jutaan dollar yang dipertaruhkan
245
00:19:47,120 --> 00:19:50,795
jadi sebaiknya kita mencari tahu
kemana uang itu dihabiskan
246
00:19:50,880 --> 00:19:53,440
109 juta, 212 juta
247
00:19:53,520 --> 00:19:55,954
Sejauh ini lebih dari satu milyar
248
00:19:56,040 --> 00:19:59,510
untuk pemerintah supaya EcoField
dapat meneliti tentang energi alternatif
249
00:19:59,600 --> 00:20:01,750
- Itu banyak sekali
- Tapi untuk apa?
250
00:20:01,840 --> 00:20:04,308
Perusahaan itu tidak pernah mendapatkan keuntungan
251
00:20:04,400 --> 00:20:07,073
setahuku, mereka tidak pernah menghasilkan apa-apa
252
00:20:07,160 --> 00:20:09,993
Penjualan minyak, patent, temuan, tidak ada
253
00:20:10,080 --> 00:20:12,310
Jadi EcoField ini fiktif
254
00:20:12,400 --> 00:20:15,073
Pertanyaannya, untuk apa?
255
00:20:16,120 --> 00:20:18,111
256
00:20:26,200 --> 00:20:28,191
Philly.
257
00:20:30,720 --> 00:20:32,915
Duduk
258
00:20:38,040 --> 00:20:39,837
Jadi...
259
00:20:39,920 --> 00:20:42,753
Fibonacci, bagaimana kau menemukannya?
260
00:20:42,840 --> 00:20:45,479
Gampang sekali
261
00:20:47,440 --> 00:20:51,911
Kau mengejekku lagi dan aku akan membunuhmu
262
00:20:52,000 --> 00:20:55,549
- Paham?
- Sudahlah, fish.
263
00:20:57,360 --> 00:21:01,273
Sebelum seseorang dipindah ke marshals
dan diikutkan perlindungan
264
00:21:01,360 --> 00:21:06,832
mereka dijaga oleh sheriff lokal
dimana pengadilannya akan dilaksanakan
265
00:21:06,920 --> 00:21:09,559
266
00:21:09,640 --> 00:21:13,110
- Sheriff Solomon
- Silahkan tunggu
267
00:21:14,120 --> 00:21:16,873
Disini Andrew Solomon
268
00:21:19,440 --> 00:21:23,718
Jika sheriff ada
berarti dia tidak sedang menjaga Fibonacci.
269
00:21:23,800 --> 00:21:27,759
- Kantor Putnam County Sheriff
- Ya, apa Sheriff Pronzo ada?
270
00:21:27,840 --> 00:21:30,673
Maaf. Sheriff Pronzo sedang liburan
271
00:21:30,760 --> 00:21:32,671
- Benarkah?
- Ya, pak
272
00:21:32,760 --> 00:21:35,228
Ada empat sheriffs di sana
273
00:21:35,320 --> 00:21:39,950
Karena Pronzo satu-satunya yang tidak ada di kantor
sedangkan anak dan istrinya ada di rumah
274
00:21:40,040 --> 00:21:43,157
Maka liburannya adalah menjaga Fibonacci.
275
00:21:43,240 --> 00:21:46,550
Mengawasinya, sampai mereka menjemputnya
276
00:21:46,640 --> 00:21:50,713
Masalahnya, perlu waktu lama bagi
marshal untuk membuatkan identitas yang baru
277
00:21:50,800 --> 00:21:55,032
jadi mereka terdampar bersama Fibonacci.
278
00:21:55,120 --> 00:21:59,113
Dia menjadi kesepian dan sering menelpon rumah
279
00:22:01,520 --> 00:22:06,150
Aku menelpon perusahaan telpon
mengatakan jika aku Pronzo dan kehilangan tagihanku
280
00:22:06,240 --> 00:22:08,310
Dan meminta kopiannya
281
00:22:09,320 --> 00:22:15,077
Ny Pronzo menerima banyak sekali telpon
dari kode area yang jauh dari Chicago.
282
00:22:16,440 --> 00:22:20,433
Aku mencari dan melacak nomor tersebut
283
00:22:20,520 --> 00:22:23,512
Dapatlah lokasi dimana Fibonacci
284
00:22:23,600 --> 00:22:27,354
- Bagaimana kau bisa tahu dia masih disana?
- Aku sudah menyewa orang untuk menjaganya
285
00:22:27,440 --> 00:22:31,069
- Mengawasi dari kejauhan. siapa tahu dia pindah.
- Mm-hm.
286
00:22:34,080 --> 00:22:37,390
- Ini semua tentang uang, kan?
- Kau seorang yang pintar
287
00:22:37,480 --> 00:22:41,439
- Apa?
- Temanmu ini sedang memerasku
288
00:22:41,520 --> 00:22:45,832
Bukan memeras, jaminan
Aku sedang merencanakan untuk keluar dari sini
289
00:22:45,920 --> 00:22:49,515
Dan sepertinya hargaku sudah naik sekarang
290
00:22:49,600 --> 00:22:51,716
- Berapa?
- 200,000.
291
00:22:53,080 --> 00:22:56,277
- Kubunuh kau
- Quid pro quo.
292
00:22:56,360 --> 00:22:58,794
Kau macam-macam denganku, tamatlah riwayatmu
293
00:22:58,880 --> 00:23:02,111
Aku berikan sedikit quid pro quo.
294
00:23:05,080 --> 00:23:07,878
Darimana kau dapatkan itu?
295
00:23:09,360 --> 00:23:10,349
Siapa dia?
296
00:23:10,440 --> 00:23:14,718
Sejak kau menjaga orang yang kami cari diluar
297
00:23:14,800 --> 00:23:18,429
kami juga punya orang untuk menjaga kepunyaanmu
298
00:23:18,520 --> 00:23:23,913
Jadi bagaimana?
Fibonacci atau pacarmu yang cantik ini?
299
00:23:36,040 --> 00:23:42,798
Ya, kau harus berhati-hati dengan siapa saja
yang mengunjungimu, fish. Dinding-dinding ini punya mata
300
00:23:43,240 --> 00:23:45,629
Jika kau menyentuhnya
301
00:23:45,720 --> 00:23:48,439
Aku akan membunuhmu
302
00:23:48,520 --> 00:23:52,718
Pertama, itu hanya gertakan
kau tidak punya nyali untuk itu
303
00:23:52,800 --> 00:23:56,031
Dan dua, kau harus memberikan alamatnya
304
00:23:56,120 --> 00:23:58,759
dan kita bisa menghindari semua melodrama ini
305
00:24:03,560 --> 00:24:06,597
Alamatnya
306
00:24:06,680 --> 00:24:08,830
Sekarang
307
00:24:11,560 --> 00:24:13,471
Berjanjilah...
308
00:24:14,960 --> 00:24:17,394
semuanya akan cepat dan tidak sakit
309
00:24:18,040 --> 00:24:20,190
- Kau bercanda?
- Berjanjilah padaku
310
00:24:20,280 --> 00:24:25,479
Jika yang keluar dari mulutmu bukan alamat
311
00:24:25,560 --> 00:24:28,916
maka akan sangat sakit dan berceceran kemana-mana
312
00:24:40,760 --> 00:24:43,069
Kanada.
313
00:24:44,080 --> 00:24:47,072
345 Hamilton Avenue,
314
00:24:48,160 --> 00:24:49,991
Thunder Bay, Ontario.
315
00:24:50,080 --> 00:24:52,150
Pergilah
316
00:25:07,360 --> 00:25:09,351
Kerja yang bagus, John.
317
00:25:10,680 --> 00:25:15,879
Sepertinya kematian John Abruzzi terlalu berlebihan
318
00:25:15,960 --> 00:25:18,428
Terimakasih. Aku hargai itu
319
00:25:18,520 --> 00:25:21,990
Bisakah kau membereskan urusan Bellick untukku?
320
00:25:22,440 --> 00:25:25,193
Ya, semua sudah beres
321
00:25:26,440 --> 00:25:28,749
Terimakasih. dan Philly.
322
00:25:28,840 --> 00:25:31,229
Sebelum kau menembaknya
323
00:25:31,320 --> 00:25:37,190
lihat matanya dan katakan
John Abruzzi menitipkan selamat tinggal
324
00:25:37,280 --> 00:25:38,190
OK.
325
00:26:06,240 --> 00:26:10,677
"Dalam berpacu menuju dunia yang damai
dan makmur, Amerika akan berlari"
326
00:26:10,760 --> 00:26:13,752
"Balapan"?...
327
00:26:13,840 --> 00:26:16,638
Punya kata yang lebih baik?
328
00:26:16,720 --> 00:26:19,154
Perbaiki
329
00:26:19,240 --> 00:26:21,629
Kau mengirimkan baby-sitter untukku?
330
00:26:22,880 --> 00:26:26,395
- Sekarang bukan waktu dan tempat yang tepat
- Sekaranglah waktu dan tempat yang tepat
331
00:26:26,480 --> 00:26:29,472
Jaga nada suaramu. Ingat dengan siapa kau berbicara
332
00:26:29,560 --> 00:26:31,596
Aku Wakil Presiden
333
00:26:31,680 --> 00:26:36,276
Buka, Kau Caroline Reynolds
dari Montgomery, Illinois.
334
00:26:36,360 --> 00:26:38,590
Aku tahu siapa kau
335
00:26:40,760 --> 00:26:43,194
Ikut denganku
336
00:26:43,280 --> 00:26:45,271
Hanya...
337
00:26:49,560 --> 00:26:52,028
Ada yang perlu kau pahami
338
00:26:52,120 --> 00:26:55,795
Jika kau bisa menyelesaikan tugasmu
Aku tidak akan pernah memanggil Quinn.
339
00:26:55,880 --> 00:26:58,872
Dan ada lagi yang harus dipahami
340
00:26:58,960 --> 00:27:02,396
Kau membangunkan raksasa yang sedang tidur
saat kau menggunakan mereka
341
00:27:02,480 --> 00:27:06,758
Mereka punya agenda yang lebih besar dan
akan melakukan apa saja untuk tujuan mereka
342
00:27:06,840 --> 00:27:09,070
Jadi tidak ada yang aman
343
00:27:09,160 --> 00:27:11,720
kau atau aku
344
00:27:12,920 --> 00:27:18,870
Jangan berlebihan, Saya paham semuanya
khawatir tentang acara besok. Saya paham itu
345
00:27:18,960 --> 00:27:24,512
Yang terpenting adalah jika kita akan selalu bersama-sama, OK?
346
00:27:24,600 --> 00:27:29,196
Maksudku. jika mereka sudah seperti itu,
maka tidak ada jalan untuk kembali
347
00:27:29,280 --> 00:27:32,795
Berita buruk untuk semuanya
348
00:27:46,360 --> 00:27:48,476
Sebastian Balfour?
349
00:27:49,920 --> 00:27:51,956
- Ya
- Saya Nestor Pollack.
350
00:27:52,040 --> 00:27:54,349
Midwestern Life and Casualty.
351
00:27:54,440 --> 00:27:56,874
Saya sudah ikut yang lain. Terimakasih
352
00:27:56,960 --> 00:28:00,555
- Bukan, Saya kesini untuk membicarakan Veronica Donovan.
- Kenapa dia?
353
00:28:00,640 --> 00:28:05,998
Kami sedang melacaknya setelah kejadian ledakan itu
354
00:28:06,080 --> 00:28:10,232
- Ledakan?
- Anda belum tahu. Oh, Maaf
355
00:28:10,320 --> 00:28:14,552
Di catatan dia. Anda tertulis sebagai tunangannya,
jadi saya beranggapan...
356
00:28:14,640 --> 00:28:18,599
- Tunggu. Apa Veronica baik-baik saja?
- Semuanya habis
357
00:28:18,680 --> 00:28:24,277
Tapi petugas bilang tidak bisa mengenali semua korbannya
358
00:28:24,360 --> 00:28:29,309
jadi Veronica bisa saja selamat, kami hanya tidak bisa menemukannya
Kami harap anda mau membantu
359
00:28:58,040 --> 00:29:00,031
Rozz.
360
00:29:01,680 --> 00:29:03,830
Reese.
361
00:29:05,840 --> 00:29:07,114
Burrows.
362
00:29:17,720 --> 00:29:19,631
Blueberry pancakes, huh?
363
00:29:19,720 --> 00:29:21,711
Ya benar
364
00:29:21,800 --> 00:29:23,756
Blueberry pancakes.
365
00:29:39,560 --> 00:29:40,549
366
00:30:56,920 --> 00:30:59,229
341...
367
00:31:05,720 --> 00:31:07,711
345.
368
00:31:11,960 --> 00:31:14,918
Ini dia
369
00:31:15,000 --> 00:31:19,596
Baiklah. anak-anak.
Saatnya tidur. Cium aku
370
00:31:21,240 --> 00:31:23,435
Kau baik-baik saja?
371
00:31:23,520 --> 00:31:25,909
Selamat malam
372
00:31:26,000 --> 00:31:28,958
Baiklah, sayang. Cium aku
373
00:31:43,680 --> 00:31:46,672
- Dia akan mati
- Terimakasih
374
00:31:49,080 --> 00:31:51,275
Malam ini kita akan menyampaikan pesan
375
00:31:51,360 --> 00:31:55,751
Kita akan menyakitinya dan keluarganya
seperti dia telah menyakiti kita
376
00:32:18,880 --> 00:32:20,916
- Oh, sayang
- Ya?
377
00:32:21,000 --> 00:32:24,549
- Bisakah kau rubah waktu di penyemprot airnya sprinkler?
- Baiklah
378
00:32:24,640 --> 00:32:26,232
- Aku mencintaimu
- Aku juga
379
00:32:30,600 --> 00:32:31,589
380
00:32:31,680 --> 00:32:33,989
Jangan bergerak!
381
00:32:34,440 --> 00:32:37,000
Polisi! Letakkan senjatamu!
382
00:32:37,920 --> 00:32:39,512
Letakkan!
383
00:32:45,240 --> 00:32:47,231
Berbaring!
384
00:33:11,520 --> 00:33:14,239
Hai, ini John. kau ingin bicara padaku?
385
00:33:14,320 --> 00:33:16,436
Ya. Kau sudah dengar?
386
00:33:16,520 --> 00:33:19,478
Falzone tertangkap tadi malam di Kanada.
387
00:33:19,560 --> 00:33:23,678
Penggunaan senjata, pelanggaran...
388
00:33:23,760 --> 00:33:26,320
Dia kacau
389
00:33:30,600 --> 00:33:34,798
- Kau membuangnya
- Sudah kubilang, mereka tidak tahan lama
390
00:33:35,360 --> 00:33:38,238
Sepertinya mereka belum mati
391
00:33:39,200 --> 00:33:43,512
Aku tidak suka terikat dengan benda
yang tidak akan bertahan lama
392
00:33:43,600 --> 00:33:47,479
- Baiklah
- Mengapa kau sangat sinis?
393
00:33:48,600 --> 00:33:53,879
- Ada sinisism dan realism.
- Ada juga optimism. Harapan, Kepercayaan
394
00:33:53,960 --> 00:33:57,111
Apa itu berasal dari orang yang berjari delapan di penjara?
395
00:33:57,200 --> 00:33:59,760
Itu berlebihan
396
00:33:59,840 --> 00:34:02,832
Terimakasih sudah mencoba membuatku tersenyum
Tapi tidak hari ini
397
00:34:02,920 --> 00:34:05,957
- Kau takkan pernah tahu
- Sudah selesai
398
00:34:34,720 --> 00:34:37,678
Kau dan aku harus bicara, kan, fish?
399
00:34:37,760 --> 00:34:41,833
Sepertinya Philly Falzone dapat masalah di Kanada
400
00:34:41,920 --> 00:34:44,753
karena informasi yang kau berikan
401
00:34:44,840 --> 00:34:49,550
- Masalah apa?
- Penggunaan senjata, pelanggaran
402
00:34:49,640 --> 00:34:51,995
Dia akan dihukum lama sekali
403
00:34:52,080 --> 00:34:54,753
Bagaimana perasaanmu?
404
00:34:54,840 --> 00:34:57,479
Lega sekali
405
00:35:00,120 --> 00:35:03,476
- Lalu PI?
- Kita dapatkan kembali
406
00:35:03,560 --> 00:35:06,711
Falzone telah membayar Bellick kemarin
jadi untuk sementara kita aman
407
00:35:06,800 --> 00:35:08,950
- Berhasil
- Tentu saja
408
00:35:09,040 --> 00:35:11,873
Bagus. Kau aktor yang bagus
409
00:35:11,960 --> 00:35:13,632
Terimakasih
410
00:35:13,720 --> 00:35:15,870
Berguna sekali. Bagus sekali
411
00:35:15,960 --> 00:35:17,712
Gambar yang bagus
412
00:35:17,800 --> 00:35:20,030
Dimana kau mengambilnya?
413
00:35:20,120 --> 00:35:23,669
Itu punya Lincoln. Sedang kemah atau apalah
414
00:35:23,760 --> 00:35:26,832
- Jadi kapan kita bisa kembali kesana?
- Segera
415
00:35:26,920 --> 00:35:29,753
- Baguslah
- Ya
416
00:35:30,840 --> 00:35:33,638
Oh, ada satu lagi
417
00:35:36,360 --> 00:35:41,798
Kau akan memberikan Fibonacci padaku
setelah kita bebas, kan?
418
00:35:41,880 --> 00:35:43,598
Tentu saja
419
00:35:46,440 --> 00:35:48,715
Terima kasih
420
00:35:48,800 --> 00:35:51,473
Sepertinya aku akan menyimpan ini
421
00:35:51,560 --> 00:35:54,279
sebagai jaminan
422
00:36:07,720 --> 00:36:10,598
- Jus?
- Kenapa kita harus sarapan setiap hari?
423
00:36:10,680 --> 00:36:14,275
Kau harus sarapan setiap hari, LJ.
Itu sangat penting
424
00:36:14,360 --> 00:36:16,999
Kenapa aku tidak bisa sarapan denganmu setiap hari?
425
00:36:17,080 --> 00:36:19,310
pasti aku akan senang sekali
426
00:36:19,400 --> 00:36:23,439
Tapi ibumu dan aku
kita tidak tinggal bersama lagi
427
00:36:23,520 --> 00:36:26,114
Kenapa?
428
00:36:26,200 --> 00:36:27,872
Jadi, uh...
429
00:36:27,960 --> 00:36:32,033
kadang hal itu terjadi pada ayah dan ibu
430
00:36:32,120 --> 00:36:35,192
Tahu tidak?
Kau adalah anak yang paling beruntung
431
00:36:35,280 --> 00:36:37,874
Karena ibumu sangat mencintaimu
432
00:36:37,960 --> 00:36:40,030
Dan aku juga
433
00:36:40,120 --> 00:36:44,272
Bagaimana jika setiap Minggu
kita sarapan yang spesial?
434
00:36:44,360 --> 00:36:47,397
- Hanya kau dan aku. Ya?
- Ya
435
00:36:47,480 --> 00:36:49,471
- Sedikit atau banyak?
- Banyak
436
00:36:49,560 --> 00:36:51,357
Banyak
437
00:36:53,400 --> 00:36:55,391
Ini dia
438
00:37:05,760 --> 00:37:08,479
Pergilah
439
00:37:12,160 --> 00:37:15,197
Ada yang ingin ikut dengannya?
440
00:37:16,440 --> 00:37:18,396
Ya
441
00:37:20,840 --> 00:37:24,753
- Ini permainanku
- Sepertinya teman kita sudah mendapatkan mahkotanya kembali
442
00:37:24,840 --> 00:37:27,149
Sepertinya
443
00:37:27,720 --> 00:37:31,599
Sepertinya kita harus berterimakasih padamu
444
00:37:31,680 --> 00:37:33,671
- Tidak juga
- Baiklah
445
00:37:33,760 --> 00:37:37,196
Pergilah, orangtua
446
00:37:45,680 --> 00:37:49,673
kita perlu bicara, kan?
447
00:37:55,280 --> 00:37:57,510
Sepertinya tidak
448
00:37:57,600 --> 00:38:00,034
Kau pikir kau bisa mempermainkanku?
449
00:38:00,120 --> 00:38:02,350
Karena kau kuliah?
450
00:38:02,440 --> 00:38:04,635
Di Universitas, huh?
451
00:38:04,720 --> 00:38:08,508
Biar kujelaskan. Darwin yang menang disini
452
00:38:09,080 --> 00:38:11,878
Bukan Einstein, Darwin.
453
00:38:11,960 --> 00:38:14,030
Selesai
454
00:38:14,120 --> 00:38:16,554
Berbaris
455
00:38:17,720 --> 00:38:20,029
Aku belum selesai denganmu, fish.
456
00:38:20,120 --> 00:38:22,111
Kau mulai saja belum
457
00:38:41,200 --> 00:38:43,191
Lihat saja
458
00:38:45,800 --> 00:38:50,590
Kita sudah membukanya
18 inci lagi kita akan sampai ke pipanya
459
00:38:50,680 --> 00:38:53,069
- Kita akan pergi Jum'at
- Jum'at?
460
00:38:53,160 --> 00:38:56,755
- Mulailah mengatur perjalanan kalian
- Maricruz, aku datang
461
00:38:56,840 --> 00:38:59,638
- Sardinia.
- Kita kemana?
462
00:38:59,720 --> 00:39:01,472
- Panama.
- Panama.
463
00:39:01,560 --> 00:39:04,996
Panama. Darien Gap, selatan kanal.
464
00:39:05,080 --> 00:39:08,117
Tidak ada jalan raya, listrik, polisi
465
00:39:09,000 --> 00:39:12,515
Yang ada hanya pasir putih dan bir dingin
466
00:39:12,600 --> 00:39:17,310
- Bagus, tapi mau apa kita disana?
- Kita akan buka toko selam
467
00:39:17,400 --> 00:39:19,709
- Hey, Aku tidak bisa menyelam
- Aku juga
468
00:39:19,800 --> 00:39:22,155
Kita bisa belajar disana
469
00:39:22,960 --> 00:39:25,520
Penjaga
470
00:39:30,320 --> 00:39:33,596
Dia bilang kalau ingin ikut kerja dengan kalian
471
00:39:33,680 --> 00:39:36,797
- Sepertinya tidak
- Kau sudah mendengarnya. Pergilah
472
00:39:36,880 --> 00:39:39,440
CO, tunggu sebentar
473
00:39:45,440 --> 00:39:49,797
Benarkah? Tidak butuh bantuan?
474
00:39:49,880 --> 00:39:52,553
Kau paham tentang konstruksi?
475
00:39:52,640 --> 00:39:56,030
Itu adalah keahlianku. Paham?
476
00:39:59,600 --> 00:40:01,556
OK, bos. Dia ikut
477
00:40:01,640 --> 00:40:04,108
Bagus
478
00:40:11,640 --> 00:40:15,713
Akhirnya yang menang Darwin juga, eh, fish?
479
00:40:22,120 --> 00:40:25,510
Aku punya beberapa petunjuk
tapi tidak bisa terhubung sama sekali
480
00:40:25,600 --> 00:40:28,398
- Tidak ada yang jadi kaya
- Pemegang sahamnya bagaimana?
481
00:40:28,480 --> 00:40:30,994
Semua keuntungan kembali ke saham
482
00:40:31,080 --> 00:40:33,753
Sepertinya mereka mengsubkontrakkannya
483
00:40:33,840 --> 00:40:37,355
Semuanya. Dan tidak ada yang pensiun dini
484
00:40:37,440 --> 00:40:40,876
Tapi kau tidak bisa menyembunyikan $500 juta
dengan cara itu
485
00:40:40,960 --> 00:40:46,273
Seperti yang sudah diduga sebelumnya, Reynolds
menyatakan jika dia akan ikut pemilihan
486
00:40:46,360 --> 00:40:49,636
Dia mengumumkan
dari kota asalnya Montgomery.
487
00:40:49,720 --> 00:40:55,317
Langkah untuk menuju dunia yang damai
dan makmur seperti maraton, bukan sprint,
488
00:40:55,400 --> 00:40:59,871
tapi saya jamin,
America akan tetap melaju
489
00:40:59,960 --> 00:41:03,748
$0.5 milyar tidak mungkin hilang begitu saja
Kau bisa gunakan untuk memerintah di negara yang kecil
490
00:41:03,840 --> 00:41:08,072
Wakil Presiden diberitakan akan melakukan
Kampanye terbesar sepanjang sejarah
491
00:41:08,160 --> 00:41:11,596
Besar sekali,
para pengamat telah menetapkan dia
492
00:41:11,680 --> 00:41:14,274
sebagai kandidat favorit dalam pemilihan Presiden
493
00:41:14,360 --> 00:41:17,158
Mungkin bukan yang kecil
494
00:41:17,240 --> 00:41:19,708
Tapi yang ini
495
00:42:05,680 --> 00:42:08,513
Subtitles: Ronnyrei