1
00:00:00,647 --> 00:00:02,597
...في الحلقات السابقة
2
00:00:07,707 --> 00:00:09,465
هل رأيت الرجل في حجرة المشاهدة؟
3
00:00:09,558 --> 00:00:10,217
لا
4
00:00:10,356 --> 00:00:11,302
كان والدنا
5
00:00:13,687 --> 00:00:14,921
أعرف هذا الرجل
6
00:00:22,595 --> 00:00:23,350
ما هذه؟
7
00:00:23,471 --> 00:00:25,483
(كانت ملتصقة في جسد (سكوفيلد
8
00:00:25,513 --> 00:00:26,521
من أين أتى إذاً؟
9
00:00:26,551 --> 00:00:28,692
على حسب علمي
من زي الحراس
10
00:00:29,393 --> 00:00:30,291
ما المشكلة؟
11
00:00:30,441 --> 00:00:31,230
التخطيطات
12
00:00:31,325 --> 00:00:34,142
التي نحتاجها للخروج
من عنبر المجانين للمستوصف
13
00:00:34,178 --> 00:00:35,312
اختفت
14
00:00:45,749 --> 00:00:47,841
هذا يبدو جيداً
15
00:00:48,590 --> 00:00:50,240
أنت تحرز تقدماً كبيراً
16
00:00:50,438 --> 00:00:52,088
يضيف الجبس وزناً كبيراً
17
00:00:52,145 --> 00:00:53,806
ربما أضطر لإضافة دعم
18
00:00:53,927 --> 00:00:56,800
افعل ما شئت مادمت ستنهيه
قبل ذكرى الزواج
19
00:00:56,830 --> 00:00:58,731
سأفعل
امسك هذا
20
00:01:00,180 --> 00:01:02,705
أتعلم
كان (شاه) يحب التاج جداً
21
00:01:02,844 --> 00:01:05,478
لذا فبنى معبداً آخر مثله تماماً
على الجانب الآخر من النهر
22
00:01:05,508 --> 00:01:07,108
كان صورة مطابقة له
23
00:01:07,196 --> 00:01:09,959
عدا أنه كان أغمق لوناً
كان تاج محل أسود
24
00:01:10,613 --> 00:01:11,846
لم أسمع عنه أبداً
25
00:01:12,172 --> 00:01:14,133
هذا لأنه لم يكمل أبداً
26
00:01:14,163 --> 00:01:17,835
تخلص منه أعز أبنائه قبل أن ينهيه
27
00:01:18,629 --> 00:01:23,064
تبدو خرافة -
لا، إنها صحيحة تماماً -
28
00:01:23,203 --> 00:01:24,054
أظن
29
00:01:24,989 --> 00:01:28,134
عن إذنك أيها المدير
دكتورة (تانكريدي) تريد رؤيتك
30
00:01:28,600 --> 00:01:29,643
شكراً لك
31
00:01:32,215 --> 00:01:35,312
آدامز)، من فضلك اصطحب)
سيد (سكوفيلد) لزنزانته
32
00:01:39,899 --> 00:01:41,517
يا دكتورة، كيف أخدمك؟
33
00:01:41,606 --> 00:01:44,034
إنه أمر يخص (سكوفيلد) يا سيدي
34
00:01:45,344 --> 00:01:46,241
ادخلي
35
00:01:52,072 --> 00:01:53,113
ماذا عن (سكوفيلد)؟
36
00:01:53,233 --> 00:01:55,183
الحرق بظهره خطير جداً
37
00:01:56,538 --> 00:01:57,838
يبدو أنه يتعافى
38
00:01:59,129 --> 00:02:01,695
في البداية افترضت أنه هاجمه
سجين آخر
39
00:02:01,725 --> 00:02:04,122
لكنني وجدت هذا في جلد ظهره
40
00:02:04,152 --> 00:02:05,050
ما هذا؟
41
00:02:05,844 --> 00:02:06,698
إنه نسيج
42
00:02:07,441 --> 00:02:09,295
من زي أحد الحراس
43
00:02:24,600 --> 00:02:25,740
ماذا تفعل؟
44
00:02:26,065 --> 00:02:28,165
...أحاول أن أذكر تلك النخطيطات
45
00:02:28,904 --> 00:02:30,901
ما فقدناه في الحرق
46
00:02:31,836 --> 00:02:35,886
دونها لن نتمكن أبداً من التجول
في مواسير عنبر المجانين
47
00:02:36,254 --> 00:02:38,729
أحالفك الحظ بعد؟ -
لا -
48
00:02:40,553 --> 00:02:43,841
قضيت وقتاً كبيراً أدرس هذه التخطيطات
49
00:02:44,682 --> 00:02:47,063
و أتتبعها ليلة بعد ليلة
50
00:02:47,203 --> 00:02:50,633
و أضع في اعتباري كل
طريق ممكن للمستوصف
51
00:02:51,101 --> 00:02:54,465
إنه كمحاولة دخول امتحان
ذاكرت له منذ عشر سنوات
52
00:03:01,934 --> 00:03:03,365
العمل بالسجن
53
00:03:15,059 --> 00:03:17,775
كيف يصبحون هكذا
لا أعرف
54
00:03:18,101 --> 00:03:20,145
أنا أعرف
بيع أنفسهم مقابل المال
55
00:03:20,238 --> 00:03:21,756
و هل باعت نفسها لك؟
56
00:03:21,943 --> 00:03:25,518
ربما أكون اجتماعياً لكن هذا
حد أنا نفسي لا أستطيع تعديه
57
00:03:28,090 --> 00:03:30,240
ماذا إذاً يا (فيش)؟
متى سنخرج؟
58
00:03:30,277 --> 00:03:32,096
هناك عقبة واحدة لكنني أعمل على حلها
59
00:03:32,126 --> 00:03:33,276
حقاً؟
ما هي؟
60
00:03:33,401 --> 00:03:35,851
خريطة هروبنا غير مكتملة حالياً
61
00:03:38,542 --> 00:03:41,066
لا أفهم
لماذا لا تنزل إلى هناك ثانيةً؟
62
00:03:41,205 --> 00:03:43,647
لأنه أولاً، لم يعد معي زي الحراس
63
00:03:43,677 --> 00:03:46,293
مما يعني أنه لا يمكنني السير في الساحة
64
00:03:46,323 --> 00:03:49,849
و ثانياً، حتى إن فعلت
المكان فظيع جداً بالأسفل
65
00:03:50,878 --> 00:03:51,919
أحتاج هذه
66
00:03:52,245 --> 00:03:53,732
أتظن أنك ستذكرها؟
67
00:03:53,762 --> 00:03:55,378
ليس بإلحاحك الشديد
68
00:04:00,711 --> 00:04:03,911
وقت الرحيل
انتهى عملكم هنا
69
00:04:03,997 --> 00:04:05,102
لم ننتهي
70
00:04:05,132 --> 00:04:06,380
لقد انتهيتم من وجهة نظري
71
00:04:06,410 --> 00:04:08,748
لا أيها الضابط
لازالت أمامنا السجادة يا رجل
72
00:04:08,881 --> 00:04:11,085
لا، سيحضر (بيليك) محترفين
ليفعلوا هذا
73
00:04:11,115 --> 00:04:12,615
يريد أن يتم العمل على أكمل وجه
74
00:04:13,643 --> 00:04:16,406
و متى سيحدث هذا؟ -
غداً -
75
00:04:23,050 --> 00:04:25,621
عندنا مشكلة كبيرة
صحيح؟
76
00:04:25,807 --> 00:04:27,292
سيأتي موظفو السجاد إلى هنا
77
00:04:27,322 --> 00:04:29,860
و يمزقوا السجاد و ستكون الحفرة بين أيديهم
78
00:04:29,890 --> 00:04:32,044
سنحتاج لملأها -
لقد حفرناها للتو -
79
00:04:32,074 --> 00:04:33,608
كل ما نحتاج هو قطعة خشب رقيقة
80
00:04:33,638 --> 00:04:36,558
و بوصتين من الخرسانة سريعة الجفاف
81
00:04:36,588 --> 00:04:39,031
و لن يعرف أبداً موظفو السجاد
بوجود شئ تحتها
82
00:04:39,061 --> 00:04:40,531
و ليلة هروبنا
83
00:04:40,624 --> 00:04:42,874
سنحطمها بمطرقة
84
00:04:45,526 --> 00:04:48,146
حسناً
هيا بنا
85
00:04:48,237 --> 00:04:50,905
أمامنا فقط ساعتين لننهي هذا
86
00:04:56,753 --> 00:04:59,133
(مرحباً يا (توينر
هل قابلت (أفوكادو)؟
87
00:05:00,303 --> 00:05:01,918
مرحباً، كيف الحال؟
88
00:05:02,646 --> 00:05:05,698
انظروا لها
إنها مجرد طفلة
89
00:05:07,613 --> 00:05:08,846
ارحل
90
00:05:13,666 --> 00:05:15,185
اجلس
91
00:05:20,238 --> 00:05:21,260
...إذاً
92
00:05:22,522 --> 00:05:25,332
سكوفيلد)، ما أخبار الطوارئ؟)
93
00:05:25,425 --> 00:05:30,292
اسمها آخر الأخبار يا رجل
لست معه
94
00:05:30,431 --> 00:05:32,488
أفوكادو) يبحث عن رفيق زنزانة جديد)
95
00:05:32,518 --> 00:05:34,961
هيا يا زعيم
أنا أحاول أن أتآلف مع الرجل لكن
96
00:05:34,991 --> 00:05:37,609
لا يمكنني إن لم أكن معه في مكان واحد
97
00:05:37,749 --> 00:05:39,077
أتفهمني؟
98
00:05:39,220 --> 00:05:42,697
مع (سكوفيلد) رفاقه بالعمل بالسجن
لا يحتاجني
99
00:05:45,544 --> 00:05:47,541
كم ستتطلب هذه الأشياء لتجف؟
100
00:05:47,634 --> 00:05:49,105
ساعة أو اثنتان
101
00:05:50,556 --> 00:05:52,074
إنذار
102
00:06:14,474 --> 00:06:17,761
هذا المكان جميل
سمعت أننا سنحضر دش
103
00:06:17,858 --> 00:06:19,996
يمكنك مشاهدة ما تريد من
الأفلام الإباحية يا زعيم
104
00:06:20,182 --> 00:06:21,325
جيد، جيد
105
00:06:21,505 --> 00:06:23,565
لقد أنجزتم عملاً جيداً يا فتيات
106
00:06:23,595 --> 00:06:26,545
ظننتكم أنه ربما تحتاجون
شخصاً آخر بالطاقم
107
00:06:36,853 --> 00:06:37,696
كيف الحال؟
108
00:06:40,464 --> 00:06:46,464
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com
109
00:06:46,465 --> 00:06:52,465
تمت إعادة ضبط التوقيت بواسطة
Cid
sks_uae@hotmail.com
110
00:07:03,544 --> 00:07:06,505
الهــروب الكــبــير
111
00:07:06,506 --> 00:07:09,506
- الحلقة السابعة عشرة -
المجنون
112
00:07:09,507 --> 00:07:10,507
مشاهدة ممتعة
113
00:07:18,450 --> 00:07:21,451
يا رجل، انظر لفرشاتي
إنها ملتصقة
114
00:07:21,585 --> 00:07:23,583
يجب أن ينظفها أحد
115
00:07:24,782 --> 00:07:29,453
و طبقاً للرتب
سيكون هذا أنت
116
00:07:31,365 --> 00:07:32,693
ماذا أفعل؟
117
00:07:32,878 --> 00:07:35,975
هناك خرطوم بالحظيرة في الساحة
يمكنك استخدامه
118
00:07:40,495 --> 00:07:42,020
نظف هذه أيضاً
119
00:07:44,821 --> 00:07:46,202
حسناً
120
00:07:46,758 --> 00:07:49,997
آسف لإفساد الحفل عليكم يا رفاق
121
00:08:09,700 --> 00:08:10,694
من هو؟
122
00:08:10,834 --> 00:08:13,708
ما تريد معرفته فقط هو أن
الرجل الذي بالصورة
123
00:08:13,738 --> 00:08:15,973
كان يعمل بالشركة
ارتكب مخالفة
124
00:08:16,066 --> 00:08:18,066
و ما علاقته بالأمر؟
125
00:08:18,108 --> 00:08:19,676
(إنه والد (بوروز
126
00:08:20,377 --> 00:08:22,184
انتظري، انتظري
127
00:08:22,332 --> 00:08:24,722
اخترتم ابن أحد رجال الشركة
لنستغفله؟
128
00:08:24,752 --> 00:08:26,317
أتعرف الشركة هذا؟
129
00:08:26,422 --> 00:08:29,507
كانت الشركة تعرف
كان هذا هو الهدف
130
00:08:29,879 --> 00:08:31,317
ما رأيك أن توضحي لي أكثر؟
131
00:08:31,347 --> 00:08:33,447
ما رأيك أن تكف عن الأسئلة؟
132
00:08:33,863 --> 00:08:37,684
أنت مجرد حارس شخصي مرقى
هذا ما بالأمر
133
00:08:37,723 --> 00:08:41,345
عملك أن يراك الناس لا يسمعوك
أتفهم؟
134
00:08:49,031 --> 00:08:51,594
ماذا أمامنا؟ -
انتهينا تقريباً يا عزيزي -
135
00:08:52,151 --> 00:08:56,347
هناك حارس آخر -
ما هذه، ساعة المرح؟ -
136
00:09:07,771 --> 00:09:10,529
سكوفيلد)؟ يريد (بوب) رؤيتك)
137
00:09:10,622 --> 00:09:12,922
و بقيتكم تجمعوا
فلقد انتهى عملكم هنا
138
00:09:13,089 --> 00:09:16,289
قال الضابط (باترسون) أنه يمكننا
المكوث حتى نهاية اليوم
139
00:09:16,324 --> 00:09:17,701
و أنا أقول أنه انتهى عملكم هنا
140
00:09:17,840 --> 00:09:21,340
أريدكم أن تقوموا ببعض العمل
بالساحة قبل الغروب
141
00:09:22,621 --> 00:09:24,572
هيا بنا
تحركوا
142
00:09:26,489 --> 00:09:28,390
انتهى أمرنا -
لا -
143
00:09:28,541 --> 00:09:30,209
سأنهها -
يجب أن ينتهي هذا الليلة -
144
00:09:30,239 --> 00:09:31,566
قلت سأنهها
145
00:09:31,687 --> 00:09:33,548
سكوفيلد)، (بوب) في انتظارك)
146
00:09:38,502 --> 00:09:39,590
(مرحباً يا (لينك
147
00:09:43,832 --> 00:09:45,032
أستخرجني؟
148
00:09:45,155 --> 00:09:48,259
(لا يا (لينك
أردت فقط إعلامك بأنهم حددوا موعداً جديداً
149
00:09:48,381 --> 00:09:50,370
أنهت الهيئة كل الإجراءات الرسمية
150
00:09:50,515 --> 00:09:52,662
سيكون الإعدام بعد أسبوع
من يوم الجمعة بمنتصف الليل
151
00:09:52,798 --> 00:09:54,272
أستخرجني إلى الساحة أم لا؟
152
00:09:54,308 --> 00:09:56,427
لا يمكنني إلا إن أمرني (بوب) بنفسه
153
00:09:56,457 --> 00:09:59,938
هيا يا رجل، عشر دقائق
هذا كل ما أطلبه، عشر دقائق
154
00:10:00,818 --> 00:10:02,094
آسف
155
00:10:07,715 --> 00:10:09,628
يدخل رجل داخل قاعة المحاكمة
156
00:10:09,658 --> 00:10:12,762
و يترك بعض السجلات الطبية
...و يتم تأجيل إعدام (لينكولن)، ثم
157
00:10:12,792 --> 00:10:14,743
يختفي فجأة
158
00:10:14,845 --> 00:10:18,105
ماذا تظنونه، أحد المتعصبين
ضد أحكام الإعدام؟
159
00:10:18,246 --> 00:10:20,243
هيا، أشك في هذه الحالة
160
00:10:20,396 --> 00:10:23,160
لكن دون اسم أو محاكمة ورقية
ليس لدينا أي فرصة معه
161
00:10:23,190 --> 00:10:24,758
لذا فأصبحنا لا نملك شيئاً كما كنا
162
00:10:24,898 --> 00:10:27,709
أرى أن أسبوعين تأجيل للإعدام شئ كبير
حسناً؟
163
00:10:27,802 --> 00:10:29,334
إنه أكثر مما كان لدينا من قبل
164
00:10:29,364 --> 00:10:30,644
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟
165
00:10:30,938 --> 00:10:33,708
أتظن حقاً أنك ستصل لحل هذه القضية؟
166
00:10:33,738 --> 00:10:35,554
أنهم سيتركونك تحلها؟
167
00:10:35,584 --> 00:10:37,292
ليس لهؤلاء الرجال وجود
168
00:10:37,675 --> 00:10:41,075
إن سعيت خلفهم بالقانون
سيستخدمونه ضدك
169
00:10:41,142 --> 00:10:43,488
نحن نفعل ما بوسعنا، حسناً؟
170
00:10:43,619 --> 00:10:46,472
لن نتمكن من تطبيق العدل
(عليهم إلا بالقانون يا (إل جيه
171
00:10:46,612 --> 00:10:48,226
لقد قتل أمي أمامي يا رجل
172
00:10:48,367 --> 00:10:50,267
أتظن أنني أهتم بالعدالة؟
173
00:10:50,274 --> 00:10:52,756
أريدهم
أريد أن أفعل بهم ما فعلوا بي
174
00:10:52,786 --> 00:10:53,876
(هيا يا (إل جيه
175
00:10:54,201 --> 00:10:55,975
القرار للمحكمة لا لنا
176
00:10:56,005 --> 00:10:57,588
سيخطأوا، حسناً؟
177
00:10:57,618 --> 00:10:59,869
سيتركوا خلفهم دليلاً لا يمكن إنكاره
178
00:10:59,899 --> 00:11:02,483
و سننتظر حتى يفعلوا هذا
179
00:11:04,859 --> 00:11:07,093
ربما أخطأوا بالفعل
180
00:11:08,103 --> 00:11:09,966
عند الحجرة
بالبئر
181
00:11:10,432 --> 00:11:11,704
(كوين)
182
00:11:13,716 --> 00:11:15,093
أحدهم غطاها
183
00:11:15,198 --> 00:11:16,948
لا بد أنهم تمكنوا منه
184
00:11:17,642 --> 00:11:19,496
هناك طريقة واحدة لنعرف
185
00:11:31,437 --> 00:11:33,679
انظروا
إنه هاتفه المحمول
186
00:11:37,411 --> 00:11:38,308
بهدوء
187
00:11:42,689 --> 00:11:46,348
حسناً، أخفضوني قليلاً
أكثر قليلاً
188
00:11:53,556 --> 00:11:54,741
حسناً، أحضرته
189
00:12:04,187 --> 00:12:05,228
أنت بخير؟
190
00:12:05,929 --> 00:12:07,163
نعم، أنا بخير
191
00:12:07,164 --> 00:12:09,089
(كيلرمان)
(أ. كرافكي)
192
00:12:09,407 --> 00:12:10,736
اجذباني لأعلى
193
00:12:23,420 --> 00:12:25,228
هلا تركتنا وحدنا يا (جاري)؟
194
00:12:27,972 --> 00:12:31,603
مايكل)، أريدك أن تكون)
صريحاً تماماً معي
195
00:12:32,015 --> 00:12:38,789
وجدت دكتورة (تانكريدي) هذا بلحمك
عندما كانت تعالجك
196
00:12:38,891 --> 00:12:41,841
يبدو أنه من زي أحد الحراس
197
00:12:41,929 --> 00:12:43,933
هل هاجمك أحد الحراس؟
198
00:12:46,593 --> 00:12:51,220
(مايكل)، (مايكل)
أحتاج لإجابة
199
00:12:51,690 --> 00:12:54,490
لم يعد للأمر علاقة بشرف المساجين
200
00:12:54,543 --> 00:12:57,379
بل بسوء سلوك لأحد الضباط
و هذه مسئوليتي
201
00:12:57,409 --> 00:12:59,600
لا تريدني أن أفقد وظيفتي
صحيح؟
202
00:12:59,630 --> 00:13:00,530
بالطبع لا أريد
203
00:13:00,584 --> 00:13:03,620
لقد أحسنت لي أنا و أخي
204
00:13:03,713 --> 00:13:07,126
أحتاج أن أعرف إذاً من أين
أتاك هذا الحرق الآن
205
00:13:08,015 --> 00:13:12,307
و إلا سألقي بك في الحبس الانفرادي، أتفهم؟
206
00:13:12,403 --> 00:13:13,591
الاختيار لك
207
00:13:15,878 --> 00:13:19,940
اسمعوني -
اهدأ -
208
00:13:20,077 --> 00:13:22,995
اسمعوني، لا يجب أن تفعلوا هذا
لا تفعلوا هذا
209
00:13:26,020 --> 00:13:27,116
(مايكل)
210
00:13:28,370 --> 00:13:29,125
لا
211
00:13:44,527 --> 00:13:45,520
(مايكل)
212
00:13:48,494 --> 00:13:51,830
مايكل)؟)
مايكل)؟)
213
00:13:56,765 --> 00:13:57,672
لينك)؟)
214
00:13:57,811 --> 00:13:59,611
ماذا تفعل عندك؟
215
00:14:01,348 --> 00:14:04,723
لينك)، نحن في ورطة الآن)
216
00:14:05,705 --> 00:14:06,700
ماذا حدث؟
217
00:14:06,839 --> 00:14:11,113
سألني (بوب) أسئلة
لم أستطع الإجابة عليها
218
00:14:11,440 --> 00:14:12,577
بخصوص ماذا؟
219
00:14:12,996 --> 00:14:18,063
لديه دليل أنني كنت في مكان
لا يفترض أن أتواجد به
220
00:14:18,205 --> 00:14:20,155
لا يعرف هذا
لكن عاجلاً أو آجلاً
221
00:14:20,156 --> 00:14:22,306
سيضع النقاط على الحروف
222
00:14:22,325 --> 00:14:23,911
لا يوجد مفر من هذا
223
00:14:24,032 --> 00:14:27,033
بل يوجد
يجب أن تتحلى بالإيمان
224
00:14:27,360 --> 00:14:28,451
لا
225
00:14:28,776 --> 00:14:32,122
لقد خاطرت بحياتي لهذا
و هو ينهار
226
00:14:32,280 --> 00:14:33,322
اسمعني
227
00:14:33,507 --> 00:14:37,600
فائدة الحبس الانفرادي هو أن تتحطم
و أن تجن
228
00:14:37,683 --> 00:14:40,638
يجب أن تبقى قوياً
أتسمعني؟
229
00:14:40,840 --> 00:14:42,917
لا تدعهم يحطمونك
230
00:14:43,019 --> 00:14:45,293
لقد خاطرت بحياتي لأجل هذا
231
00:14:49,833 --> 00:14:53,456
آسف يا عزيزتي أنني تأخرت بالعودة
232
00:14:54,181 --> 00:14:58,547
اتضح أن فرقتنا ستظل متنقلة
لمدة يومين آخرين
233
00:14:58,638 --> 00:15:01,513
عندما لم تتصل بي
لم أكن في وعيي يا عزيزي
234
00:15:01,543 --> 00:15:05,507
قلقت جداً، بدأت أشاهد الأخبار
تحسباً لأي شئ غير طبيعي
235
00:15:05,668 --> 00:15:08,903
آسف على كل هذا
يجب أن تصدقيني
236
00:15:09,923 --> 00:15:12,301
فاتصلت بمكتب الحملة
237
00:15:12,440 --> 00:15:15,634
لأسأل إن كانت هناك مشكلة بالفرقة 117
238
00:15:17,854 --> 00:15:22,221
لا
لا توجد مشكلة بالفرقة 117
239
00:15:22,325 --> 00:15:24,838
سنعود
إنها خيبة أمل لا أكثر
240
00:15:24,978 --> 00:15:27,628
بعد يومين سنعود يا عزيزتي
241
00:15:27,829 --> 00:15:30,603
ليس هذا ما قاله الضابط
242
00:15:30,777 --> 00:15:34,353
قال أن الفرقة 117 لن تعود
قبل ستة أشهر آخرين
243
00:15:34,493 --> 00:15:38,357
ماذا؟ لا
هذا غير صحيح
244
00:15:38,558 --> 00:15:42,656
هذا ما قال -
أتعرفين ما الأمر؟ -
245
00:15:42,739 --> 00:15:44,405
هذا لأننا متنقلون
246
00:15:44,551 --> 00:15:47,589
تقنياً، نحن نحل محل الفرقة 140
247
00:15:47,682 --> 00:15:49,489
أعني، لهذا قال ذلك
248
00:15:49,769 --> 00:15:52,724
الفرقة 140؟ -
نعم، نعم -
249
00:15:53,727 --> 00:15:57,187
إنها بضعة أيام فقط
...هذا ما بالأمر، أعني
250
00:15:57,332 --> 00:16:01,594
لا يجب أن تتصلي بأحد
سأعود، حسناً؟
251
00:16:01,665 --> 00:16:06,005
سأتصل بكِ عندما أعرف التاريخ المحدد
252
00:16:06,098 --> 00:16:10,561
حسناً؟ أحبك -
أحبك -
253
00:16:22,941 --> 00:16:24,267
مايكل) بالحبس الانفرادي)
254
00:16:24,408 --> 00:16:26,648
يا إلهي
تتوالى الضربات فوق رؤوسنا
255
00:16:27,066 --> 00:16:29,637
آخر ما نريده الآن يا رفاق هو الفزع
256
00:16:29,778 --> 00:16:31,870
بل إنه وقت الفزع أيها العجوز
257
00:16:32,102 --> 00:16:34,965
لدينا حفرة لم تردم بعد
بتلك الغرفة هناك
258
00:16:35,054 --> 00:16:36,880
و التي كان على (سكوفيلد) ردمها الليلة
259
00:16:36,910 --> 00:16:41,151
و تأتي الثامنة من صباح الغد
و يمزقون السجادة و ينتهي أمرنا
260
00:16:41,487 --> 00:16:44,240
إلا أن ردمها أحد غيره
261
00:16:46,914 --> 00:16:50,462
إنه محق يا فتى، أنت الوحيد
الذي عنده فتحة حلف مرحاضه للعالم الخارجي
262
00:16:50,492 --> 00:16:52,162
أتقصدون أن أذهب الليلة هناك وحدي؟
263
00:16:52,192 --> 00:16:53,487
هذا ما نقصد بالضبط
264
00:16:53,517 --> 00:16:54,861
أتمزحون؟
هذا مستحيل
265
00:16:54,891 --> 00:16:56,909
لا أريد أن أسمع منك هذا اللفظ
266
00:16:56,939 --> 00:16:58,339
هناك أناس بانتظاري
267
00:16:58,374 --> 00:17:01,564
أناس سأخسرهم إن لم تتحلى بالرجولة
و تتشجع، أتفهمني؟
268
00:17:01,594 --> 00:17:04,132
يسهل عليك قول هذا يا أحمق
فأنت لست من سيعرض حياته للخطر
269
00:17:04,162 --> 00:17:06,017
حياتنا كلها في خطر
270
00:17:06,203 --> 00:17:08,953
و أنت الوحيد الذي يمكنه
التصرف حيال هذا
271
00:17:10,881 --> 00:17:13,285
نعم، ربما يمكنني الخروج من زنزانتي
272
00:17:13,383 --> 00:17:14,822
و ربما يمكنني الدخول لغرفة الحراس
273
00:17:14,852 --> 00:17:17,281
بل و ربما أيضاً أتمكن من ردم الحفرة
274
00:17:17,401 --> 00:17:19,659
لكنني سأظل بهذه الغرفة
275
00:17:19,891 --> 00:17:21,905
سأحبس بداخلها
دون أي طريق للخروج
276
00:17:21,859 --> 00:17:23,765
لا بد أنه كانت لـ(سكوفيلد) طريقة ما
277
00:17:24,575 --> 00:17:25,797
كان لديه
278
00:17:26,210 --> 00:17:27,856
البالوعة عند الساحة
279
00:17:27,965 --> 00:17:29,768
هذا صحيح، الموجودة في الخلاء؟
280
00:17:29,798 --> 00:17:31,380
نعم، من الأفضل أن تنتبه جيداً يا رفيق
281
00:17:31,410 --> 00:17:33,710
لأنك ستضطر للجري
282
00:17:34,111 --> 00:17:36,218
ستزداد مدتي عشر سنوات إن أمسكوا بي
283
00:17:36,248 --> 00:17:38,677
من الأفضل إذاً أن
تجد طريقة حتى لا يمكسوا بك
284
00:17:39,196 --> 00:17:40,757
اصطفوا
285
00:17:42,583 --> 00:17:45,872
الليلة يا رجل ستكون ليلتك
286
00:18:22,342 --> 00:18:23,348
(مايكل)
287
00:18:23,724 --> 00:18:26,951
هل أنت بخير؟
ماذا تفعل؟
288
00:18:27,781 --> 00:18:30,627
أحاول تذكر ما يوجد تحت عنبر المجانين
289
00:18:30,818 --> 00:18:32,827
أنت تفكر بالشئ الخاطئ
290
00:18:33,122 --> 00:18:35,713
من المفترض أن تفكر كيف سنخرج من هنا
291
00:19:10,852 --> 00:19:11,730
(مايكل)
292
00:19:14,366 --> 00:19:17,987
يا رجل
هيا، تحدث إليَّ
293
00:19:42,988 --> 00:19:46,375
بالطبع لا
294
00:19:46,496 --> 00:19:50,246
إن كنت أنا من سأجري
فيجب أن تشارك أيضاً
295
00:19:56,073 --> 00:19:58,570
أعني، أتعي لما تطلبه مني؟
296
00:19:58,664 --> 00:20:00,536
يجب أن تفعلها لأجل الفريق
297
00:20:12,269 --> 00:20:15,034
يا أختي
صدرك يختبئ
298
00:20:15,266 --> 00:20:18,700
لا يختفي يا عزيزي
بل يطير لأعلى بكل فخر
299
00:20:21,603 --> 00:20:24,568
سمعت أنكِ عاهرة
300
00:20:48,526 --> 00:20:50,309
إل جيه)؟)
هيا، سنرحل
301
00:20:50,614 --> 00:20:51,090
حسناً
302
00:20:55,651 --> 00:20:59,201
إن نجحنا في شحن هاتف (كوين) المحمول
فسيمدنا بمعلومات كثيرة
303
00:21:00,287 --> 00:21:01,623
لا، لا يتناسب
304
00:21:01,783 --> 00:21:03,733
يجب أن نجد الشاحن المناسب
305
00:21:03,794 --> 00:21:06,344
ماذا عن (كوين)؟
أسنتركه هنا؟
306
00:21:06,603 --> 00:21:08,653
أتعنين الرجل الذي أطلق النار علي ظهري؟
307
00:21:09,206 --> 00:21:12,093
نعم، سنتركه هنا
308
00:21:22,343 --> 00:21:25,275
...إن أخبرت أحداً بهذا الأمر سـ
309
00:21:29,496 --> 00:21:31,938
وجد الكونجرس أول عقبة
310
00:21:32,052 --> 00:21:33,490
أمام مجلس الشيوخ هذا الصباح
311
00:21:33,520 --> 00:21:37,105
انتهت المنافسة المشحونة بالتعادل
312
00:21:37,257 --> 00:21:41,357
(هذا يعني أنه على نائبة الرئيس (رينولدز
أن تحدد الصوت الفاصل
313
00:21:41,427 --> 00:21:44,910
أعرف أنني أبدو عجوز هكذا
لكنك تعملين كثيراً
314
00:21:45,002 --> 00:21:47,494
يجب أن تخرجي
تمرحي مع بعض الأصدقاء
315
00:21:47,524 --> 00:21:48,518
ماذا عن الرجال؟
316
00:21:48,734 --> 00:21:52,835
إن كان هذا رأيك في حياتي العامة
فإنه حزين جداً
317
00:21:55,247 --> 00:21:57,000
يواتني الحظ السئ عندما
يصل الأمر للعلاقات
318
00:21:57,380 --> 00:21:59,741
أيواتك الحظ السئ أم الرجال السيئة؟
319
00:22:00,792 --> 00:22:03,092
أظنني تمكنت من كليهما
320
00:22:04,434 --> 00:22:07,731
نعم، أعرف أنكِ محقة
أنا لا أميل للطفاء
321
00:22:07,761 --> 00:22:09,918
أحب من لديهم مشاكل عاطفية عميقة
322
00:22:09,948 --> 00:22:12,251
حيث يمكنني التطبع و أكتئب بدوري
323
00:22:13,267 --> 00:22:16,820
مثل (سكوفيلد)؟ -
(لا، ليس مثل (سكوفيلد -
324
00:22:16,901 --> 00:22:19,988
لا تكذبي عليَّ
كل مرة يأتي فيها ليأخذ حقنته
325
00:22:20,129 --> 00:22:23,238
تقضين عشرين دقيقة في فرد كمه
326
00:22:23,389 --> 00:22:25,508
أتعلمين؟
أظنه لطيفاً
327
00:22:26,256 --> 00:22:29,647
و أراه جذاباً أيضاً
لكنه لازال مسجوناً
328
00:22:29,734 --> 00:22:30,834
و أعد بشئ واحد
329
00:22:30,885 --> 00:22:34,685
هو أنكِ لن تري أي علاقة
بيني و بين مسجون
330
00:23:31,207 --> 00:23:32,129
(مايكل)
331
00:23:36,568 --> 00:23:39,101
ماذا؟
ماذا تقول؟
332
00:23:43,241 --> 00:23:44,782
لقد خاطرت بحياتي لأجل هذا
333
00:26:25,050 --> 00:26:28,209
توقفـ قف مكانك
اجثو على ركبتيك
334
00:26:29,790 --> 00:26:32,001
لا تطلقوا النار
335
00:26:40,501 --> 00:26:45,206
لا تعجب ولاية (إلينويس) بالمساجين
الذين يحاولون الهرب
336
00:26:52,098 --> 00:26:55,864
إن ثبتت التهمة عليك سيعيدونك
للمقاطعة لثلاثة أشهر
337
00:26:56,058 --> 00:26:58,708
و تعود إلى هنا بعشر سنوات أخرى على مدتك
338
00:26:58,643 --> 00:27:00,096
لم أكن أحاول الهرب
339
00:27:00,370 --> 00:27:01,727
بالطبع لا
340
00:27:02,627 --> 00:27:04,832
كنت فقط تغني على ضوء القمر
341
00:27:09,769 --> 00:27:13,844
إن كنت مكانك كنت سأتحدث يا رجل
342
00:27:16,494 --> 00:27:18,717
لقد بقيت بالساحة اليوم
343
00:27:19,040 --> 00:27:21,472
انتظرت تحت المدرجات حتى حل الظلام
344
00:27:21,630 --> 00:27:23,630
كان سيصلني شيئاً من فوق الجدران
345
00:27:23,634 --> 00:27:25,444
المخدرات ليست أخف سوءاً من محاولة الهرب
346
00:27:25,708 --> 00:27:30,370
آخر شخص وصله هيروين من فوق الجدران
أضيفت إلى مدته عشرات السنوات
347
00:27:30,461 --> 00:27:31,467
لم تكن مخدرات
348
00:27:31,631 --> 00:27:33,500
ماذا كان إذاً؟
349
00:27:34,575 --> 00:27:35,570
فتشوه
350
00:27:44,138 --> 00:27:45,639
ماذا لدينا هنا؟
351
00:27:54,208 --> 00:27:56,110
ملابس داخلية؟
352
00:27:56,811 --> 00:27:59,261
خاطرت بالذهاب للحبس الانفرادي
لأجل ملابس داخلية؟
353
00:27:59,285 --> 00:28:02,199
خاطرت بمضاعفة مدتك
354
00:28:02,286 --> 00:28:04,104
لأجل سروال داخلي؟
355
00:28:04,262 --> 00:28:07,412
أرادت فتاتي أن تعلمني فقط
أنها تفكر بي يا زعيم
356
00:28:09,859 --> 00:28:12,670
أنت مخبول، أليس كذلك؟
357
00:28:12,809 --> 00:28:15,448
أعرف يا زعيم
إنه أغبى شئ فعلته
358
00:28:15,622 --> 00:28:19,701
كنت أخاف فقط أن أفقدها بوجودي هنا
359
00:28:20,273 --> 00:28:23,531
فعلها لأجل الحب -
أنت تتفهم إذاً -
360
00:28:24,659 --> 00:28:28,112
(نعم، بالطبع يا (سوكري
أتفهم
361
00:28:36,723 --> 00:28:39,391
لا تدعني أمسك بك وحدك المرة القادمة
حسناً؟
362
00:28:42,254 --> 00:28:43,435
(سوكري)
363
00:28:44,172 --> 00:28:45,052
سينك)؟)
364
00:28:46,266 --> 00:28:47,208
(سوكري)
365
00:28:50,128 --> 00:28:52,538
أين (مايكل)؟ -
بجوارك -
366
00:28:55,212 --> 00:28:58,633
(مايكل)
(مايكل)
367
00:28:59,860 --> 00:29:00,842
(مايكل)
368
00:29:01,522 --> 00:29:02,594
(مايكل)
369
00:29:03,640 --> 00:29:04,683
(مايكل)
370
00:29:05,694 --> 00:29:07,309
(مايكل)
هيا
371
00:29:10,043 --> 00:29:11,530
أيها الحارس
372
00:29:13,839 --> 00:29:16,174
أيها الحارس
373
00:29:16,585 --> 00:29:17,464
نعم؟
374
00:29:17,856 --> 00:29:19,956
تفقد أخي
إنه لا يستجيب
375
00:29:19,969 --> 00:29:20,776
ماذا؟
376
00:29:20,947 --> 00:29:23,964
سكوفيلد)، تفقد حالته)
إنه لا يستجيب، أرجوك
377
00:29:29,627 --> 00:29:35,524
(سكوفيلد)، (سكوفيلد)
378
00:29:40,543 --> 00:29:42,039
أحتاج طبيب في حجرة 12 الآن
379
00:29:42,226 --> 00:29:43,663
ماذا؟ -
أكرر، الآن -
380
00:29:46,770 --> 00:29:49,733
محل أدوات كهربائية في الجداة الخامسة
احضري هاتفه
381
00:29:49,807 --> 00:29:52,413
سنعود بعد عشر دقائق
ابق على الأريكة
382
00:30:35,684 --> 00:30:39,068
(لقد وصلت لمنزل (أوين كرافكي
لا يمكنني الرد الآن
383
00:30:39,679 --> 00:30:43,179
أتظن حقاً أنه يمكنك الوصول لأربعة أزرار
قبل أن أصل أنا لواحد؟
384
00:30:43,292 --> 00:30:45,757
اترك رسالة و سأتصل بك
385
00:30:46,196 --> 00:30:47,928
شكراً
طاب يومك
386
00:30:52,824 --> 00:30:53,841
ضوء بزنزانة 12
387
00:31:07,325 --> 00:31:08,875
هلا انتظرت بالخارج من فضلك؟
388
00:31:12,307 --> 00:31:13,205
مايكل)؟)
389
00:31:18,732 --> 00:31:21,332
حسناً، ستشعر بأناملي على رسغك
390
00:31:30,254 --> 00:31:31,842
هيا، انظر إليَّ
391
00:31:42,217 --> 00:31:44,117
سألقي نظرة على يدك
392
00:31:54,119 --> 00:31:55,868
ستكون بخير
393
00:31:56,491 --> 00:31:57,943
ستكون بخير
394
00:32:12,925 --> 00:32:14,737
...(سوكري) -
سمعت -
395
00:32:14,935 --> 00:32:17,011
من الأفضل أن يكون أنجز عمله يا رجل
396
00:32:17,101 --> 00:32:18,409
أتمنى أن يكون الوقت قد أسعفه
397
00:32:19,406 --> 00:32:21,469
يبدو أننا سنكتشف الآن
398
00:32:34,217 --> 00:32:35,422
أسرع
399
00:32:35,544 --> 00:32:37,414
(أظننا اخترنا (لينكولن بوروز
400
00:32:37,444 --> 00:32:39,744
لأن حياته كانت تافهة و لا يمكنه
الدفاع عن نفسه
401
00:32:39,774 --> 00:32:41,312
و الآن أعرف أن للأمر علاقة بوالده
402
00:32:41,342 --> 00:32:43,973
رجل أحمق عجوز تحاول أن تنتقم منه الشركة؟
403
00:32:44,003 --> 00:32:45,714
حسناً، لحسن حظنا
404
00:32:45,861 --> 00:32:49,947
أن هدفنا و هدف الشرطة واحد
405
00:32:50,017 --> 00:32:51,922
كارولاين)، أنا أقوم بهذا منذ 5 عام)
406
00:32:51,952 --> 00:32:53,679
و لم يكن للأمر علاقة سوى بكِ
407
00:32:53,709 --> 00:32:56,475
عائلتك، و الأهم من هذا كله
هذه البلد
408
00:32:56,660 --> 00:32:58,756
أريد أن أعرف لحساب من أعمل هنا
409
00:32:58,905 --> 00:33:04,171
أنت تعمل لحسابي -
أريد وعداً بهذا -
410
00:33:04,436 --> 00:33:07,787
(أعدك يا (بول
يجب أن أرحل الآن
411
00:33:12,262 --> 00:33:15,247
و لمن أدين بهذا الشرف؟
412
00:33:15,401 --> 00:33:18,731
للصوت بمجلس الشيوخ هذا الصباح
413
00:33:19,268 --> 00:33:24,635
أنا أفهم، يؤول الصوت إليَّ
و أرفض، و سيفي هذا بالغرض
414
00:33:24,724 --> 00:33:29,011
في الواقع، يجب أن توافقي هذه المرة
415
00:33:31,206 --> 00:33:33,959
أريد التأكد من أنني سمعتك جديداً
416
00:33:34,038 --> 00:33:37,470
تيردينني ان أصوت لصالح محبي البيئة؟
417
00:33:37,642 --> 00:33:39,242
ليس للأمر علاقة بالصوت
418
00:33:39,444 --> 00:33:42,287
بل بكِ و مظهرك أمام المصوتين
419
00:33:42,412 --> 00:33:46,206
و الآن، لدينا أمة تتعطش لمصدر طاقة بديل
420
00:33:46,236 --> 00:33:48,794
لذا فإن بدوتي أكثر اعتدالاً
421
00:33:48,872 --> 00:33:50,889
ستناشدي أوسع صف للناخبين
422
00:33:50,919 --> 00:33:53,920
و هم بالضبط من سيصوتون لكِ العام القادمة
423
00:33:57,150 --> 00:34:00,160
بجانب أنه بمجرد وصول هذا لمكتب الرئيس سيرفضه
424
00:34:00,190 --> 00:34:03,731
ثم سنحصل على ما نريد بالضبط
صحيح؟
425
00:34:11,529 --> 00:34:16,182
ليس عندك شعر بجسدك، صحيح؟
426
00:34:16,812 --> 00:34:18,947
تراجع يا رجل
427
00:34:19,894 --> 00:34:23,052
(يا (توينر
تعال إلى هنا
428
00:34:33,704 --> 00:34:36,301
يبدو أن (أفوكادو) وقع في حبك
429
00:34:36,468 --> 00:34:38,771
يمكنني أن أجعلكما رفيقي زنزانة
430
00:34:38,918 --> 00:34:40,569
كفى، حسناً؟
431
00:34:41,647 --> 00:34:44,265
لدي شئ لك هذه المرة
432
00:34:44,424 --> 00:34:46,824
...سكوفيلد) و رفاقه)
يسعون لشئ
433
00:34:46,916 --> 00:34:48,930
ماذا عن بعض الدقة؟
434
00:34:50,049 --> 00:34:53,578
مهما كان، فله علاقة بالحجرة التي يصلحونها
435
00:34:53,823 --> 00:34:56,304
له علاقة بالسجادة
436
00:35:18,979 --> 00:35:20,125
عن إذنكم يا رفاق
437
00:35:22,290 --> 00:35:23,536
ابتعدوا عن طريقي
438
00:36:14,195 --> 00:36:15,196
(مايكل)
439
00:36:17,532 --> 00:36:19,577
(مايكل)
(مايكل)
440
00:37:38,077 --> 00:37:41,027
إنه لا يستجيب على الإطلاق
"لذا فأعطوه الـ"كلوربرومازاين
441
00:37:41,075 --> 00:37:42,851
أظنه يواجه خطر
انهيار نفسي
442
00:37:42,881 --> 00:37:45,931
أريدك أن تعلمني عندما يحدث هذا
443
00:38:00,290 --> 00:38:01,370
نظفوه
444
00:38:59,889 --> 00:39:00,992
أخفتني
445
00:39:03,141 --> 00:39:04,816
ضعه أرضاً
أنت لست قاتلاً
446
00:39:04,899 --> 00:39:07,199
لا يجب أن تتهور هنا
447
00:39:10,504 --> 00:39:11,593
لا تتحرك
448
00:39:11,686 --> 00:39:13,949
بهدوء، بهدوء -
اصمت -
449
00:39:14,813 --> 00:39:17,305
إل جيه)، هناك مفر آخر من هذا)
حسناً؟
450
00:39:17,335 --> 00:39:19,514
يمكنني أن أساعدك في هذا الأمر
لكن إن ضغطت الزناد
451
00:39:19,544 --> 00:39:23,052
ستكون قاتلاً و لا يمكنني مساعدتك وقتها، حسناً؟
452
00:39:23,145 --> 00:39:25,523
(أنا من الحكومة يا (إل جيه
يمكنني أن أفعل لك الكثير
453
00:39:25,553 --> 00:39:28,174
لا يمكنك سوى أن تموت
454
00:39:28,377 --> 00:39:29,779
الق بسلاحك
455
00:39:31,065 --> 00:39:32,801
قلت الق بسلاحك
456
00:39:34,277 --> 00:39:37,527
أظنك ستضطر لتأجيل هذا للمرة القادمة
صحيح؟
457
00:39:40,183 --> 00:39:41,920
الق بسلاحك الآن
458
00:39:56,943 --> 00:39:59,266
لا، فعلت ما أمرتني به
459
00:39:59,754 --> 00:40:02,292
لم تحضر لي سوى معلومات كاذبة
لم يكن هناك شئ
460
00:40:02,322 --> 00:40:04,354
خسناً، لا مشكلة يا رجل
أحتاج للمزيد من الوقت
461
00:40:04,384 --> 00:40:07,176
لقد حظيت بوقتك
لقد أضعت بطاطسي عليك
462
00:40:10,461 --> 00:40:11,902
افتح زنزانة 88
463
00:40:15,554 --> 00:40:17,648
اعطني فرصة أخرى فقط يا رفيق
464
00:40:22,191 --> 00:40:23,962
اغلق زنزانة 88
465
00:40:28,352 --> 00:40:29,536
استمتع
466
00:40:31,549 --> 00:40:32,522
يا زعيم
467
00:40:35,539 --> 00:40:36,677
يا زعيم
468
00:40:41,030 --> 00:40:42,052
كنت محظوظاً
469
00:40:42,165 --> 00:40:44,394
الفتى لديه سابقة جريمة مزدوجة
470
00:40:44,918 --> 00:40:46,272
يا إلهي
هل أنت جاد؟
471
00:40:46,385 --> 00:40:48,040
هل لك أي اتصال به من قبل؟
472
00:40:48,070 --> 00:40:49,389
ألديك أية فكرة لم اختار منزلك؟
473
00:40:49,419 --> 00:40:52,365
على الإطلاق، لقد كان يصرخ
"قائلاً: "لقد قتلت أمي
474
00:40:53,195 --> 00:40:57,131
...و تحدث عن كوني عميل للحكومة و
475
00:40:57,503 --> 00:40:59,600
لا أعرف، يبدو أنه كان تحت
تأثير المخدرات
476
00:40:59,830 --> 00:41:01,930
ما هو عملك يا سيد (كرافاكي)؟
477
00:41:02,040 --> 00:41:06,103
أنا مدير مبيعات إقليمي لموزع
لحم مجفف
478
00:41:06,186 --> 00:41:07,843
ماذا، أتعني (جيركي)؟
479
00:41:07,841 --> 00:41:10,319
نعم، أتحبه؟ -
أي نوع؟ -
480
00:41:10,504 --> 00:41:11,490
لحم الثور
481
00:41:14,871 --> 00:41:18,556
خذ القليل، حقاً
لدي الكثير منه
482
00:41:30,599 --> 00:41:32,246
ساعة واحدة حتى الغداء
483
00:41:42,234 --> 00:41:44,947
ما هي المشكلة إذاً؟ -
أمامك بالضبط -
484
00:41:45,046 --> 00:41:48,239
ماذا؟ (هايواير)؟ -
نعم، إنه رفيق زنزانتي الجديد -
485
00:41:48,329 --> 00:41:52,263
يظنونني مصاب بانفصام الشخصية مع
اضطراب عاطفي بالميول ثنائية القطب
486
00:42:01,407 --> 00:42:03,558
وشمك -
ماذا به؟ -
487
00:42:03,725 --> 00:42:05,760
ما طبيعته؟ -
إنه مجرد وشم -
488
00:42:05,790 --> 00:42:07,545
لديه متاهة على جلده
489
00:42:08,114 --> 00:42:11,014
لماذا قد يفعل ذلك؟
لماذا وضع متاهة على جلده؟
490
00:42:11,489 --> 00:42:14,635
إنه طريق
إلى أين يؤدي؟
491
00:42:17,121 --> 00:42:21,893
مرحباً يا رفيق الغرفة
كنت محقاً بشأن وشمي
492
00:42:22,455 --> 00:42:25,456
إنه طريق
كما ظننت بالضبط
493
00:42:25,652 --> 00:42:29,900
كل ما أحتاجه منك أن تتذكر
(متى رأيته يا (هايواير
494
00:42:29,961 --> 00:42:32,111
أريدك أن تذكر شكله
495
00:42:32,118 --> 00:42:34,123
أيمكن أن تفعل هذا لأجلي؟
496
00:42:36,907 --> 00:42:38,147
من أنت؟
497
00:42:39,925 --> 00:42:43,809
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com
498
00:42:43,810 --> 00:49:44,810
تمت إعادة ضبط التوقيت بواسطة
Cid
sks_uae@hotmail.com