1 00:00:01,040 --> 00:00:02,758 Sebelumnya di "Prison Break": 2 00:00:02,840 --> 00:00:06,469 - Aku mencari Lincoln Burrows. - Dia membunuh kakak Wakil Presiden 3 00:00:06,560 --> 00:00:08,994 - Mengapa kau ingin mencari Burrows? - Dia kakakku 4 00:00:09,080 --> 00:00:10,274 Aku akan membebaskanmu 5 00:00:10,360 --> 00:00:12,794 - Tidak mungkin - Bisa, jika kau yang mendesainnya 6 00:00:12,880 --> 00:00:16,953 - Kau sudah melihat blueprintnya - Lebih dari itu, Mereka ada padaku 7 00:00:17,960 --> 00:00:21,396 Nick Savrinn. mulai sekarang, kalian berdua mati 8 00:00:22,360 --> 00:00:24,828 Ini Bellick. Daerah kami sudah diterobos 9 00:00:24,920 --> 00:00:26,319 Marilyn, jangan! 10 00:00:26,400 --> 00:00:29,995 Kursi listrik bukan satu-satunya cara Apantuk membunuhnya 11 00:00:30,440 --> 00:00:33,273 - Apa? - Dia sedang bermasalahj. Tidak ada yang bisa kita lakukan 12 00:00:33,360 --> 00:00:33,917 Ayo! 13 00:00:34,000 --> 00:00:37,959 Saat pertama kali bekerja untuk PI, kami ditugaskan untuk membersihkan jamur disini 14 00:00:38,040 --> 00:00:40,952 PI tidak pernah kesana Kami tidak pernah memerintahkan seperti itu 15 00:00:41,040 --> 00:00:46,034 Tyler, Robert. Dan ini pasti putrimu 16 00:00:46,120 --> 00:00:49,112 - Selesai sudah. Kita sudah tidak membutuhkan dia lagi - Kau tidak akan membunuhnya 17 00:00:54,280 --> 00:00:56,350 Satu untuk kelompok 18 00:01:00,520 --> 00:01:06,709 17 hari dari sekarang mereka akan mengeksekusi kakakku di kursi listrik 19 00:01:06,800 --> 00:01:12,238 Mengirimkan listrik 50,000 volt ke tubuhnya untuk kejahatan yang tidak pernah dia lakukan 20 00:01:12,320 --> 00:01:14,993 Aku ada disini untuk mencegahnya 21 00:01:18,560 --> 00:01:21,791 Aku sudah ada di Fox River hampir tiga minggu 22 00:01:21,880 --> 00:01:24,110 Pada waktunya Aku akan keluar dari selku 23 00:01:24,200 --> 00:01:28,716 dan melalui pipa yang ada di bawah sana 24 00:01:28,800 --> 00:01:31,712 Pipa itu adalah jalan keluarnya 25 00:01:33,280 --> 00:01:37,034 Bayangkan tempat ini seperti sebuah peta 26 00:01:37,120 --> 00:01:40,510 Sel kita disana adalah kota New York 27 00:01:40,600 --> 00:01:43,319 Klinik, pintu keluar kita, California. 28 00:01:43,400 --> 00:01:47,154 - Pipa yang dibawah kita yang menghubungkan adalah... - Route 66. 29 00:01:47,240 --> 00:01:49,549 Route 66. Jalan keluar kita 30 00:01:49,640 --> 00:01:52,871 - Kita akan melakukannya pada malam hari? - Betul 31 00:01:52,960 --> 00:01:56,794 Kita dikunci, fish, dan kakakmu ada disana 32 00:01:56,880 --> 00:02:01,829 Bagaimana kita bisa keluar dan menuju ke New York City? 33 00:02:01,920 --> 00:02:03,399 Tentu tidak 34 00:02:04,040 --> 00:02:07,510 Kita akan bertemu di tengah. Di St Louis. 35 00:02:07,600 --> 00:02:12,515 Route 66 ada di bawahnya. Dan gedung itu satu-satunya yang ada di atasnya 36 00:02:12,600 --> 00:02:17,879 Yang kita lakukan adalah masuk kesana dengan PI, dan menggali jalan masuk 37 00:02:17,960 --> 00:02:21,714 Setelah itu, kita akan ke klinik Dan kita akan bebas 38 00:02:21,800 --> 00:02:24,997 - Gedung apa itu? - Gudang barang 39 00:02:25,080 --> 00:02:28,629 - Dan John disini yang bisa melakukannya - Tidak mudah juga, fish. 40 00:02:28,720 --> 00:02:33,236 Itu tempat terlarang. Aku harus bisa meyakinkan mereka 41 00:02:33,320 --> 00:02:37,154 Harus ada pekerjaan yang harus kita lakukan 42 00:02:37,240 --> 00:02:42,553 Lebih baik kau segera pikirkan caranya Karena jika tidak, kita tidak akan keluar dari sini 43 00:02:42,640 --> 00:02:45,791 Aku merasa seperti ditinggalkan 44 00:02:45,880 --> 00:02:49,953 New York, California, St Louis. Kita sedang berbicara apa? 45 00:02:50,040 --> 00:02:53,191 - Masalah baseball - Oh. 46 00:02:53,280 --> 00:02:55,840 Itu topik yang aku kuasai 47 00:02:55,920 --> 00:02:58,673 Maaf. Diskusi sudah selesai 48 00:02:58,760 --> 00:03:03,038 Benarkah. Begitukah cara kalian? 49 00:03:06,280 --> 00:03:10,432 Aku akan ikut bersama kalian Suka atau tidak 50 00:03:10,520 --> 00:03:14,354 Karena aku punya suara yang bagus 51 00:03:16,240 --> 00:03:19,277 Aku tidak akan mengajaknya Tidak akan 52 00:03:19,360 --> 00:03:20,793 Aku juga 53 00:03:20,880 --> 00:03:24,509 Pasti> Dia akan segera disingkirkan 54 00:03:27,240 --> 00:03:29,800 Negara menyediakan asuransi sebesar $25,000 55 00:03:29,880 --> 00:03:32,997 dan donasi dari the Corrections Officers' Foundation... 56 00:03:33,080 --> 00:03:37,835 Itu hal terkahir yang saya pikirkan, Warden. 57 00:03:37,920 --> 00:03:41,754 - Kau tahu siapa yang membunuhnya? - Kami punya beberapa petunjuk 58 00:03:41,840 --> 00:03:47,312 Yang pasti. Kami tidak akan pernah berhenti sampai semuanya terungkap 59 00:03:47,400 --> 00:03:52,190 Ada foto yang hilang Dia punya foto putrinya disini 60 00:03:54,800 --> 00:03:58,190 Jangan khawatir. Kita akan menemukannya 61 00:03:59,960 --> 00:04:03,396 Aku mohon padanya untuk tidak menerima pekerjaan ini 62 00:04:03,480 --> 00:04:04,959 Shauna. 63 00:04:05,040 --> 00:04:07,793 Maafkan aku 64 00:04:09,640 --> 00:04:12,473 Mari kuantar ke mobil 65 00:04:12,560 --> 00:04:15,393 Kapten, Bisa bicara sebentar? 66 00:04:15,480 --> 00:04:19,075 Tunggu aku di lorong 67 00:04:20,720 --> 00:04:23,439 Aku ingin menangkap pelakunya 68 00:04:23,520 --> 00:04:26,910 Lakukan apa saja untuk menemukannya 69 00:04:27,000 --> 00:04:28,991 Paham? 70 00:04:34,520 --> 00:04:37,751 Kita punya 5 kotak. Bisakah kau membantuku? 71 00:04:38,520 --> 00:04:40,954 Veronica. 72 00:04:41,040 --> 00:04:45,670 Telpon itu hanya gertakan. Mereka ingin kita takut karena mereka tahu kita akan melakukannya 73 00:04:45,760 --> 00:04:47,990 - Apa itu? - Mengungkap kejahatan mereka 74 00:04:48,080 --> 00:04:49,752 Apa dia mengganggumu lagi? 75 00:04:49,840 --> 00:04:53,628 Tidak, Lukasz, semalam itu salahku Ada kesalahpahaman 76 00:04:53,720 --> 00:04:55,711 OK. tapi jika kau butuh bantuan... 77 00:04:55,800 --> 00:04:59,429 Baiklah. kau yang pertama tahu 78 00:04:59,520 --> 00:05:02,273 Sini, biar kubantu 79 00:05:05,600 --> 00:05:08,910 Kotak-kotak itu berisi catatan kriminal selama tujuh tahun 80 00:05:09,000 --> 00:05:11,195 Kuharap disitu ada sesuatu 81 00:05:11,280 --> 00:05:14,750 yang bisa membantu kita untuk menunda eksekusi Lincoln kita harus menemukannya 82 00:05:14,840 --> 00:05:17,434 Kau bisa meletakkannya di depan pintu Nanti aku masukkan sendiri 83 00:05:17,520 --> 00:05:20,557 Oh, baiklah. Aku punya kunci Anda 84 00:05:20,640 --> 00:05:23,712 Apa kau tahu jika Lukasz menyukaimu 85 00:05:23,800 --> 00:05:26,109 Lucu sekali 86 00:06:12,680 --> 00:06:14,557 - Kebakaran - Apa? 87 00:06:14,640 --> 00:06:18,315 - Kebakaran. Kita harus membakarnya - Bagaimana itu bisa membantu kita? 88 00:06:18,400 --> 00:06:23,918 Beberapa tahun yang lalu, kapel terbakar dan DOC menyatakan jika ada masalah racun disana 89 00:06:24,000 --> 00:06:26,434 Asbestos, cat, apa saja 90 00:06:26,520 --> 00:06:30,593 Mereka tidak bisa menyewa kontraktor jadi mereka memakai napi untuk memperbaikinya 91 00:06:30,680 --> 00:06:33,399 Kita bekerja selama lima atau enam jam disana 92 00:06:33,480 --> 00:06:38,395 Kabar baiknya, tidak ada penjaga yang mengawasi 93 00:06:38,480 --> 00:06:40,198 Bisakah kau lakukan itu? 94 00:06:40,280 --> 00:06:43,397 Aku sudah sedikit, uh... memikirkan 95 00:06:48,480 --> 00:06:51,074 Aku membutuhkan kartu PI, bukan? 96 00:06:53,800 --> 00:06:57,713 Maksudku, ada yang perlu dikerjakan, bukan? 97 00:06:57,800 --> 00:06:59,950 Sedang aku usahakan 98 00:07:02,400 --> 00:07:05,597 - Kau bohong, kan? - Buat apa? 99 00:07:05,680 --> 00:07:10,071 Kau pikir Bellick akan menangkapku karena membunuh Bob. 100 00:07:10,960 --> 00:07:15,875 Atau mungkin kau akan memberitahunya sendiri? Dan itu bagus untukku 101 00:07:15,960 --> 00:07:18,190 Tapi sepertinya 102 00:07:18,280 --> 00:07:24,515 Jika aku ditangkap, percayalah aku akan mengatakan yang sebenarnya 103 00:07:24,600 --> 00:07:29,435 Tentang lubang yang ada di belakang toiletmu 104 00:07:31,080 --> 00:07:32,638 Jadi... 105 00:07:33,480 --> 00:07:35,471 Kartu PI? 106 00:07:37,560 --> 00:07:41,075 Masih ingat musim panas sebelum kelas 5? 107 00:07:41,160 --> 00:07:46,075 saat kita berdua bersama, dan kau menuduhku memecahkan gelas? 108 00:07:46,160 --> 00:07:48,435 Mm? 109 00:07:48,520 --> 00:07:51,512 Dan saat itu aku menyangkalnya 110 00:07:51,600 --> 00:07:56,799 Tapi kau bilang jika aku harus mengakuinya 111 00:07:56,880 --> 00:07:59,440 karena kau ingin agar aku tidak berbohong 112 00:07:59,520 --> 00:08:03,911 Dan itu akan lebih baik daripada berbohong 113 00:08:04,000 --> 00:08:07,675 - Dan kau berjanji tidak akan marah - Aku masih ingat 114 00:08:09,160 --> 00:08:11,594 Sebenarnya aku yang memecahkannya 115 00:08:12,600 --> 00:08:14,591 Aku tahu 116 00:08:16,360 --> 00:08:21,673 Dan jika ada yang ingin kau sampaikan, katakanlah padaku 117 00:08:21,760 --> 00:08:24,149 Dan aku janji tidak akan marah 118 00:08:24,240 --> 00:08:27,869 Kau ingin tahu yang sebenarnya 119 00:08:30,560 --> 00:08:35,190 Aku, uh, memang kesana untuk merencanakan sesuatu yang salah 120 00:08:37,680 --> 00:08:39,671 Tapi aku tidak membunuhnya 121 00:08:39,760 --> 00:08:42,638 Seseorang membuatnya seperti aku yang melakukannya 122 00:08:42,720 --> 00:08:46,315 Dan, ada kemungkinan eksekusinya ditunda 123 00:08:46,400 --> 00:08:47,753 Apa? 124 00:08:47,840 --> 00:08:53,949 Veronica sedang berusaha, dan ada reporter yang percaya jika aku tidak bersalah 125 00:08:54,040 --> 00:08:56,713 Jadi semuanya masih bisa terjadi 126 00:08:56,800 --> 00:08:59,394 LJ. Lihat aku 127 00:09:00,480 --> 00:09:03,313 Percayalah 128 00:09:03,400 --> 00:09:06,517 Percayalah 129 00:09:12,440 --> 00:09:14,158 130 00:09:15,560 --> 00:09:16,356 Kellerman. 131 00:09:16,440 --> 00:09:18,317 - Bagaimana? - Beres 132 00:09:18,400 --> 00:09:21,437 Bagus. Lanjutkan ke langkah berikutnya 133 00:09:21,520 --> 00:09:25,354 Jika kau bisa melihat... Burrows akan menerima pesannya 134 00:09:25,440 --> 00:09:27,795 Yang mana telah kau janjikan padaku 135 00:09:27,880 --> 00:09:30,758 pesan yang belum tersampaikan 136 00:09:30,840 --> 00:09:33,832 Sekarang lanjutkan dan laporkan hasilnya 137 00:09:33,920 --> 00:09:36,275 Kita akan sampai 138 00:09:36,360 --> 00:09:39,670 - Kau berlebihan - Ya. Seperinya 139 00:09:45,560 --> 00:09:48,711 Dia akan mencari di setiap sel sampai dia menemukannya 140 00:09:48,800 --> 00:09:52,190 Jika dia kemari, dia akan menemukan lubang itu 141 00:09:52,280 --> 00:09:54,510 Aku tahu 142 00:09:54,600 --> 00:09:57,478 Kita harus menyerahkan T-Bag. Itu satu-satunya cara 143 00:09:57,560 --> 00:09:59,755 Kita menyerahkan dia, maka dia akan mengadukannya 144 00:10:04,320 --> 00:10:07,551 Jadi harus bagaimana? 145 00:10:13,560 --> 00:10:16,791 - Apanya? - Sana. St Louis. 146 00:10:39,920 --> 00:10:43,993 - Apa yang sedang kau lakukan disini? - Memeriksa. Kami pikir ini gudang 147 00:10:44,080 --> 00:10:48,119 Apa ini terlihat se[erti gudang, idiot? Ini area terlarang, ruang istirahat CO 148 00:10:48,200 --> 00:10:49,997 Pergilah 149 00:10:50,080 --> 00:10:52,753 - Pergi, sekarang! - Maaf 150 00:10:52,840 --> 00:10:55,718 Tidak akan terjadi lagi 151 00:11:08,120 --> 00:11:13,399 - Ruang istirahat? Gila! - Mereka pasti merubahnya saat renovasi 152 00:11:13,480 --> 00:11:16,711 - Para penjaga ada disana semuanya - Ada ide lain? 153 00:11:16,800 --> 00:11:21,476 Tidak ada. Itu satu-satunya ruangan diatas pipa itu Kita harus dapat kesana 154 00:11:21,560 --> 00:11:24,632 - Tidak mungkin, fish. - Mungkin saja. Lihat! 155 00:11:28,520 --> 00:11:30,988 Aku tidak mengerti, mengapa dia boleh masuk? 156 00:11:31,080 --> 00:11:33,833 Dia sangat dipercaya. Seseorang dengan predikat itu 157 00:11:33,920 --> 00:11:35,592 - Mengapa dia? - Dia bisa dipercaya 158 00:11:35,680 --> 00:11:39,593 - Bagaimana bisa? - Punya catatan yang bagus selama 30 tahun terakhir 159 00:11:39,680 --> 00:11:43,355 - Jelas sekali - Yang berarti kita harus mengajaknya 160 00:11:43,440 --> 00:11:46,318 Tidak mungkin. Orang itu sangat baik 161 00:11:51,960 --> 00:11:54,315 Tuan Westmoreland. 162 00:11:54,400 --> 00:11:57,119 Hey, Michael. 163 00:11:57,200 --> 00:11:59,350 Sudah menemukan kucingmu? 164 00:11:59,440 --> 00:12:02,238 Masih hilang 165 00:12:02,320 --> 00:12:05,915 - Kau bisa cari penggantinya - Aku tidak mau 166 00:12:06,000 --> 00:12:09,037 Lagipula tidak mungkin Dia yang terakhir 167 00:12:09,120 --> 00:12:11,554 Sekali dia hilang, tidak akan ada lagi 168 00:12:11,640 --> 00:12:15,030 Tidak akan jadi masalah jika kau bebas 169 00:12:15,120 --> 00:12:17,554 Masih mengusahakannya, eh? 170 00:12:17,640 --> 00:12:19,631 Ya. 171 00:12:19,720 --> 00:12:22,678 Dan dengan ini aku mengundang Anda 172 00:12:22,760 --> 00:12:24,830 Karena kau masih mengira aku DB Cooper? 173 00:12:24,920 --> 00:12:26,876 Tidak 174 00:12:28,680 --> 00:12:32,992 Begini, kau ada disini dihukum seumur hidup karena kecelakaan mobil 175 00:12:33,080 --> 00:12:36,470 Kemungkinan bisa 20 tahun namun mobil itu mobil curian 176 00:12:36,560 --> 00:12:40,792 Dan itu tergolong kejahatan yang berat maka dari itu kau ada disini 177 00:12:40,880 --> 00:12:47,433 Menabraknya adalah suatu kecelakaan Tapi mobilnya? Tidak ada yang mencurinya 178 00:12:47,520 --> 00:12:51,991 Jadi, mengapa Charles Westmoreland ada di Arizona mengendarai mobil 179 00:12:52,080 --> 00:12:56,153 sejauh sepuluh negara bagian dari tempat tinggalnya dan hanya 10 mil dari perbatasan Meksiko? 180 00:12:56,240 --> 00:13:00,313 Dan mengapa, dua hari sebelumnya, ada seseorang yang menelpon istrinya 181 00:13:00,400 --> 00:13:03,995 dari motel di Portland, yang dekat dengan bandara 182 00:13:04,080 --> 00:13:09,837 yang mana setelah itu, penerbangan 305 dibajak oleh DB Cooper? 183 00:13:09,920 --> 00:13:13,390 Tujuh jam setelah membajak, ada laporan jika Charles Westmoreland 184 00:13:13,480 --> 00:13:16,597 dirawat karena patah kaki di klinik di Brigham City. 185 00:13:16,680 --> 00:13:20,468 Dan dari Portland, Oregon ke Brigham City, Utah dalam tujuh jam 186 00:13:20,560 --> 00:13:24,678 dengan mengendari mobil 187 00:13:24,760 --> 00:13:26,318 atau terbang 188 00:13:26,400 --> 00:13:31,190 Ada yang mengatakan DB Cooper terjun dari 727 satu jam setelah lepas landas 189 00:13:31,280 --> 00:13:36,957 Terjun 10,000 kaki dengan membawa 1.5 juta tunai di parasutnya 190 00:13:37,040 --> 00:13:39,349 yang dapat menyebabkan terluka 191 00:13:39,440 --> 00:13:44,594 luka berat, seperti patah kaki 192 00:13:44,680 --> 00:13:47,353 DB Cooper pasti sudah menyiapkan mobilnya 193 00:13:47,440 --> 00:13:49,795 Menurut catatan DMV, pada 1971 194 00:13:49,880 --> 00:13:53,919 Charles Westmoreland merupakan pemilik 65 Chevy Nova. 195 00:13:54,000 --> 00:13:58,357 Dan '65 Chevy Nova dengan nomor yang palsu 196 00:13:58,440 --> 00:14:02,353 ditemukan mogok di perbatasan Arizona 197 00:14:02,440 --> 00:14:05,557 satu atau dua mil dari tempat dimana kau menabraknya 198 00:14:05,640 --> 00:14:08,438 dengan mobil curian 199 00:14:10,480 --> 00:14:13,631 - Cerita yang menarik - Orang yang hebat 200 00:14:15,320 --> 00:14:17,356 Tapi masih ada satu pertanyaan 201 00:14:17,440 --> 00:14:19,158 Apa? 202 00:14:20,120 --> 00:14:24,352 Mungkin aku memang patah kaki dan aku mencuri mobilnya 203 00:14:24,440 --> 00:14:27,750 dan aku menabraknya 204 00:14:27,840 --> 00:14:32,197 Tapi bagaimana bisa aku membajak pesawat di Portland pada 24 November 205 00:14:32,280 --> 00:14:38,230 saat aku ada di Folsom dihukum 30 hari karena mabuk? 206 00:14:41,000 --> 00:14:44,515 Ku harap kau tidak menginginkan uangnya 207 00:14:44,600 --> 00:14:47,592 karena aku tidak memilikinya 208 00:14:50,520 --> 00:14:53,114 Terimakasih untuk undangannya 209 00:15:07,720 --> 00:15:09,711 Veronica. 210 00:15:12,520 --> 00:15:14,795 Veronica, ayo 211 00:15:18,880 --> 00:15:21,110 Kita baik-baik saja 212 00:15:21,200 --> 00:15:24,158 Bagaimana bisa, Nick? Seseorang mencoba untuk membunuh kita 213 00:15:24,240 --> 00:15:26,196 - Aku tahu. Aku juga ada disana - Tolonglah 214 00:15:26,280 --> 00:15:30,512 Kita baru saja melihat dia terbakar di depan kita 215 00:15:31,560 --> 00:15:33,551 Oh Tuhan 216 00:15:34,760 --> 00:15:37,991 - Lukasz... Oh Tuhan - Tidak apa-apa 217 00:15:38,080 --> 00:15:40,833 Kita tinggalkan dia disana 218 00:15:40,920 --> 00:15:44,515 Tidak ada yang bisa kita lakukan Dia sudah mati saat membuka pintunya 219 00:15:44,600 --> 00:15:48,832 Aku coba untuk mengerti semua ini Siapa mereka, apa yang mereka mau 220 00:15:48,920 --> 00:15:51,354 Bagaimana kita pergi tanpa melapor pada polisi 221 00:15:51,440 --> 00:15:55,592 Kita melakukannya karena mereka tidak akan berhenti sebelum kita mati 222 00:15:55,680 --> 00:15:59,719 Jikamereka mengira kita mati, maka kita bisa bergerak bebas 223 00:15:59,800 --> 00:16:02,678 - Kita harusnya melapor ke polisi - Aku juga berpikiran yang sama 224 00:16:02,760 --> 00:16:07,072 Tapi tahukah kau? Mereka lebih daripada polisi 225 00:16:08,920 --> 00:16:12,674 Kita ke polisi dan mereka akan tahu jika kita masih hidup 226 00:16:12,760 --> 00:16:16,275 dan kita akan diburu lagi 227 00:16:16,360 --> 00:16:18,828 Kita tidak bisa terus menerus bersembunyi 228 00:16:18,920 --> 00:16:21,753 Tidak, untuk selamanya. Tapi... 229 00:16:21,840 --> 00:16:26,436 Aku tahu tempat untuk bersembunyi sebentar 230 00:16:29,240 --> 00:16:31,310 Kita harus melakukannya sendiri 231 00:16:31,400 --> 00:16:34,119 Tidak bisa, kecuali dia semua itu tidak mungkin 232 00:16:34,200 --> 00:16:38,557 Dan jika demikian, mereka tidak akan diam saja melihat kita membakarnya 233 00:16:38,640 --> 00:16:42,519 Aku sudah memikirkan caranya 234 00:16:42,600 --> 00:16:45,319 - Dan? - Pekerjaan yang kau lakukan di kantor Pope 235 00:16:45,400 --> 00:16:47,152 - Menggunakan semen karet? - Ya 236 00:16:47,240 --> 00:16:49,071 - Bisa ambil sedikit? - Mungkin. Kenapa? 237 00:16:49,160 --> 00:16:52,311 Disana ada alat pembuat kopi, kan? 238 00:16:52,400 --> 00:16:55,233 Aku pernah mencoba dengan temanku di dapur 239 00:16:55,320 --> 00:17:01,190 Jika kita bisa meletakkan semen karet dibawahnya, maka... 240 00:17:02,440 --> 00:17:07,719 Ide yang bagus. Tapi tanpa Westmoreland, kita tidak akan pernah kesana 241 00:17:07,800 --> 00:17:09,870 - Dia tidak mau? - Tidak 242 00:17:09,960 --> 00:17:14,238 Lalu apa yang dia mau? Dia pasti menginginkan sesuatu 243 00:17:14,320 --> 00:17:16,709 Semua orang ingin sesuatu 244 00:17:23,920 --> 00:17:27,435 Ayo, kitty 245 00:17:28,440 --> 00:17:30,476 Ini, kitty, kitty, kitty. 246 00:17:31,120 --> 00:17:35,716 Ya. Bagus. Ayo 247 00:17:40,960 --> 00:17:42,951 Tak bisa dipercaya 248 00:17:44,800 --> 00:17:46,791 - Terima kasih - Sama-sama 249 00:17:46,880 --> 00:17:51,431 - Kau menemukannya dimana? - Di lapangan, dekat kapel 250 00:17:51,520 --> 00:17:55,149 Mengapa sepertinya ini ada hubungannya denganmu? 251 00:17:55,240 --> 00:17:57,800 Bukan, hanya bantuan saja 252 00:18:01,160 --> 00:18:05,119 - Aku bukan DB Cooper. - Aku tahu 253 00:18:05,200 --> 00:18:08,795 Karena kita tidak perlu seorang DB Cooper untuk melakukannya 254 00:18:08,880 --> 00:18:12,190 - Apa itu? - Tugasmu adalah 255 00:18:12,280 --> 00:18:18,116 menempelkannya pada teko kopi disana dan nyalakanlah 256 00:18:18,200 --> 00:18:19,394 Untuk apa? 257 00:18:19,480 --> 00:18:23,792 Karena akan menjadi kepentingan bersama jika terjadi kebakaran disana 258 00:18:23,880 --> 00:18:27,873 Marilyn, apa dia termasuk tipe yang arsonist? 259 00:18:27,960 --> 00:18:31,350 Bukan. Aku tipe yang suka bersih-bersih 260 00:18:31,440 --> 00:18:35,319 Tipe yang bisa mengakses semuanya 261 00:18:36,680 --> 00:18:40,468 Michael, Aku berterimakasih sekali. Sungguh 262 00:18:40,560 --> 00:18:44,519 Tapi aku sudah berjanji untuk bersih sejak pertamakali aku masuk kesini 263 00:18:44,600 --> 00:18:47,194 32 tahun tanpa noda 264 00:18:47,280 --> 00:18:50,955 Dan jika ada keringanan hukuman Aku sudah siap 265 00:18:51,040 --> 00:18:54,476 Aku tak ingin mengacaukannya. Maaf 266 00:18:59,760 --> 00:19:01,637 Michael. 267 00:19:01,720 --> 00:19:03,676 Terimakasih, Sungguh 268 00:19:08,560 --> 00:19:12,030 Setelah ada keributan kemaren kupikir kau butuh liburan 269 00:19:12,120 --> 00:19:14,270 Aku baik-baik saja 270 00:19:14,360 --> 00:19:18,478 Aku, uh... Aku belum menemukan seseorang yang bisa menggantikan aku 271 00:19:19,480 --> 00:19:22,631 Kuharap kau tidak merasa berhutang budi padaku 272 00:19:22,720 --> 00:19:24,312 Sungguh 273 00:19:24,400 --> 00:19:26,391 Aku, uh... 274 00:19:27,960 --> 00:19:31,236 Aku sangat menghargai semua ini 275 00:19:35,440 --> 00:19:37,590 Tapi? 276 00:19:39,880 --> 00:19:44,635 Kau bilang padaku pernah bekerja PI diatas sana 277 00:19:44,720 --> 00:19:48,474 dan PI tidak pernah diperintahkan kesana 278 00:19:53,440 --> 00:19:55,476 Kita sudah selesai? 279 00:19:55,560 --> 00:20:00,236 Michael, Jangan seperti ini Aku hanya... ingin jawaban 280 00:20:00,320 --> 00:20:02,550 Terimakasih, Dok 281 00:20:05,640 --> 00:20:09,713 - Sue Parsons, Headline Press. - Terimakasih sudah datang 282 00:20:09,800 --> 00:20:13,759 - Terimakasih untuk waktunya - Terimakasih sudah melihat kasusku 283 00:20:13,840 --> 00:20:16,718 Lalu bagaimana? Dari apa yang aku tahu 284 00:20:16,800 --> 00:20:19,837 kau punya beberapa orang yang bekerja untukmu sekarang 285 00:20:19,920 --> 00:20:21,672 Ya. Um, begitulah... 286 00:20:21,760 --> 00:20:27,357 Veronica Donovan, dia pengacaraku, dan Nick Savrinn. dia bekerja untuk Project Justice. 287 00:20:27,440 --> 00:20:29,715 Savrinn. OK. 288 00:20:29,800 --> 00:20:35,591 - Sudah seberapa jauh? - Belum begitu jauh. Belum 289 00:20:35,680 --> 00:20:40,276 Pernah terpikir untuk pasrah? Menerima apa yang terjadi? 290 00:20:40,360 --> 00:20:43,989 Pasrah, ya. Menerima apa yang terjadi? Tidak pernah 291 00:20:44,080 --> 00:20:48,358 Maksudku, apakah iya? jika seseorang menjebakmu dan menghancurkan hidupmu? 292 00:20:48,440 --> 00:20:53,468 Aku melihatnya dalam hal kehilangan yang bisa menimpa temanmu dan keluarga 293 00:20:53,560 --> 00:20:58,554 Orang yang peduli dan percaya padaku Itu yang penting sekarang. Itu saja 294 00:20:58,640 --> 00:21:03,668 - Kau punya anak. Lincoln Jr. LJ. - Ya. Kenapa? 295 00:21:03,760 --> 00:21:05,955 Aku hanya ingin menyatakan 296 00:21:06,040 --> 00:21:09,191 jika kau menerima semuanya dan berhenti melawan 297 00:21:09,280 --> 00:21:11,271 anakmu akan aman 298 00:21:11,360 --> 00:21:16,115 Jika tidak, kau harus mengucapkan selamat tinggal padanya 299 00:21:16,200 --> 00:21:19,237 - Siapa kau? - Satu Burrows akan mati 300 00:21:19,320 --> 00:21:20,719 Terserah padamu yang mana 301 00:21:20,800 --> 00:21:23,360 Siapa kau? Siapa kau? 302 00:21:23,440 --> 00:21:25,829 Tangkap dia! Dia mengancam putraku 303 00:21:25,920 --> 00:21:29,549 Tolong, jangan! Jangan dia! 304 00:21:29,640 --> 00:21:31,631 305 00:21:40,080 --> 00:21:42,310 - LJ Burrows? - Ya? 306 00:21:42,400 --> 00:21:46,552 Aku Officer Hale, Juvenile Court. Kami ingin memeriksa rumah ini 307 00:21:46,640 --> 00:21:50,189 memastikan lingkungan yang tepat bagimu 308 00:21:50,280 --> 00:21:54,273 - Orangtuamu ada? - Tidak, tapi akan datang sebentar lagi 309 00:21:54,360 --> 00:21:57,989 Baiklah kalau begitu. Akan aku mulai 310 00:22:00,040 --> 00:22:02,679 LJ dan Ayahnya. kau tidak pernah mengatakannya 311 00:22:02,760 --> 00:22:06,469 Semuanya baik-baik saja. Semua yang dikatakannya baik-baik saja 312 00:22:06,560 --> 00:22:09,313 Maaf, Tapi tidakkah kau lihat ada yang aneh? 313 00:22:09,400 --> 00:22:11,311 - Tentu saja - LJ, Kami pulang 314 00:22:14,840 --> 00:22:17,195 LJ, dimana kau? 315 00:22:21,960 --> 00:22:24,838 - Oh, Tuhanku - Letakkan telponnya 316 00:22:24,920 --> 00:22:27,912 Aku bersungguh-sungguh Letakkan 317 00:22:29,800 --> 00:22:31,552 Lari! 318 00:22:31,640 --> 00:22:32,629 Tidak! 319 00:22:46,600 --> 00:22:50,878 Angkat. Angkat, aku mohon. Tolong jawab, ayolah 320 00:22:54,640 --> 00:22:57,313 LJ? Kami tidak ingin menyakitimu 321 00:23:01,520 --> 00:23:02,794 Uh-uh. 322 00:23:02,880 --> 00:23:06,839 911, kirim 323 00:23:07,680 --> 00:23:12,196 Kau pikir kau lebih cepat daripada aku? 324 00:23:16,000 --> 00:23:17,479 Ayolah 325 00:23:19,560 --> 00:23:21,630 LJ, keluar dari sini! 326 00:23:32,080 --> 00:23:34,071 Bu? 327 00:23:51,840 --> 00:23:53,831 328 00:24:00,320 --> 00:24:02,880 - Dimana kau? - Mau apa kau? 329 00:24:02,960 --> 00:24:04,951 Kerjasama. Itu saja 330 00:24:05,040 --> 00:24:09,079 Kerjasama? Aku tahu siapa kau, bajingan 331 00:24:09,160 --> 00:24:11,355 - Aku akan melapor ke polisi - Polisi 332 00:24:11,440 --> 00:24:16,389 Sepertinya bukan ide yang bagus LJ, sidik jarimu ada di senjatanya 333 00:24:16,480 --> 00:24:19,278 - Aku tidak menyentuhnya - Tentu saja tidak 334 00:24:19,360 --> 00:24:21,920 Kita sama-sama tahu itu 335 00:24:23,280 --> 00:24:26,670 Sepertinya kau tidak bisa mengelak lagi 336 00:24:26,760 --> 00:24:30,036 - Siapa kalian? - Tetangga yang khawatir 337 00:24:30,120 --> 00:24:32,588 Terdengar keributan di kediaman Rix 338 00:24:32,680 --> 00:24:35,194 Seharusnya kita bisa melihatnya datang 339 00:24:35,280 --> 00:24:39,034 Semuanya ada - penggunaan narkotika, masalah akademis 340 00:24:39,120 --> 00:24:41,076 Tapi sepertinya bukan dia yang melakukannya 341 00:24:41,160 --> 00:24:43,674 - Tak ada yang mau percaya - Ya, tentu saja 342 00:24:43,760 --> 00:24:45,910 Dan saat mereka menangkapmu, dan pastinya 343 00:24:46,000 --> 00:24:48,878 mereka akan memperlakukanmu seperti orang dewasa Kau tahu artinya itu? 344 00:24:48,960 --> 00:24:51,554 Kami bisa membantumu, LJ. Kamilah satu-satunya harapanmu 345 00:24:51,640 --> 00:24:53,835 Tidak 346 00:25:02,320 --> 00:25:04,788 Dia sudah membuat pilihan, bukan kau 347 00:25:05,760 --> 00:25:07,830 Ayo kita cari dia 348 00:25:14,080 --> 00:25:16,640 Kau dapatkan Marilyn lagi 349 00:25:16,720 --> 00:25:18,631 Tentu saja 350 00:25:18,720 --> 00:25:20,711 Baguslah 351 00:25:22,480 --> 00:25:26,917 - Berapa lama kau berhenti merokok? - Uh, sembilan tahun yang lalu 352 00:25:27,000 --> 00:25:28,991 Keberatan? 353 00:25:38,520 --> 00:25:41,398 Kita sudah seperti keluarga, Charles. 354 00:25:45,680 --> 00:25:48,069 Lebih daripada yang lain 355 00:25:48,520 --> 00:25:51,592 Dan betul kan? 356 00:25:51,680 --> 00:25:53,910 Tentu saja 357 00:25:54,000 --> 00:25:56,389 Benarkan aku jika aku salah 358 00:25:57,400 --> 00:25:59,391 Aku selalu memperlakukanmu dengan baik 359 00:25:59,480 --> 00:26:02,074 Aku selalu menghargai itu 360 00:26:03,520 --> 00:26:06,717 Aku kenal Bob sejak berumur 18 tahun 361 00:26:08,800 --> 00:26:10,791 Aku yang menawarkan pekerjaan ini 362 00:26:12,160 --> 00:26:15,038 Bisa kau bayangkan perasaanku saat ini 363 00:26:15,120 --> 00:26:17,111 Aku tidak bisa membantumu, bos 364 00:26:17,200 --> 00:26:21,193 Seperitnya bisa. Katanya dia mati di depan selmu 365 00:26:22,200 --> 00:26:25,192 Dan kau ada disini saat itu terjadi 366 00:26:29,720 --> 00:26:32,757 Kita berdua tahu 367 00:26:32,840 --> 00:26:39,188 jika ada orang yang mengadu, maka dia akan mati 368 00:26:39,280 --> 00:26:42,317 Jangan letakkan aku di posisi itu, bos. 369 00:26:48,320 --> 00:26:53,792 Jika kau tidak memberitahuku siapa dia sebelum aku meninggalkan sel ini 370 00:26:55,680 --> 00:26:57,875 persahabatan kita akan hilang 371 00:27:05,960 --> 00:27:08,269 Kucing yang manis 372 00:27:14,280 --> 00:27:18,239 Westmoreland mengetahuinya. Dan itu tidak akan bertahan lama 373 00:27:21,480 --> 00:27:22,913 374 00:28:03,040 --> 00:28:05,713 Apa ini? 375 00:28:05,800 --> 00:28:07,950 Bukan apa-apa 376 00:28:08,040 --> 00:28:10,952 - Kau sedang mencari tahu - Tidak 377 00:28:11,040 --> 00:28:14,715 Aku hanya...tidak mengerti 378 00:28:14,800 --> 00:28:16,791 Apanya? 379 00:28:16,880 --> 00:28:19,075 Dia tidak mungkin melakukannya 380 00:28:19,160 --> 00:28:23,312 Mendapat gelar sarjana Tinggal di lingkunganku 381 00:28:23,400 --> 00:28:25,914 Senang pergi ke Streeterville, 382 00:28:26,000 --> 00:28:28,833 Membayar $200 untuk cerutu Mereka tidak mungkin merampok bank 383 00:28:28,920 --> 00:28:33,550 Mungkin dia tidak bisa membayarnya Karena itu dia merampok bank 384 00:28:33,640 --> 00:28:36,359 Terimakasih. Tapi aku serius 385 00:28:36,440 --> 00:28:38,795 - Boleh bertanya? - Ya 386 00:28:39,640 --> 00:28:43,428 - Mengapa kau begitu peduli padanya? - Karena dia bohong padaku 387 00:28:43,520 --> 00:28:45,954 Mereka semua berbohong padamu 388 00:28:50,800 --> 00:28:55,078 Mungkin karena dia satu-satunya orang yang peduli denganku 389 00:28:55,160 --> 00:28:58,948 Yang bisa membuat perbedaan 390 00:29:00,840 --> 00:29:05,311 Pulanglah. Jika kau terus seperti ini 391 00:29:05,400 --> 00:29:08,312 Kau akan mnjadi gila 392 00:29:08,400 --> 00:29:10,391 Malam 393 00:29:13,360 --> 00:29:19,879 Maaf, Burrows. Keduanya sudah meninggal saat paramedis datang 394 00:29:19,960 --> 00:29:22,918 - Anakku? - Menghilang 395 00:29:23,000 --> 00:29:26,231 Polisi menetapkan dia sebagai buronan 396 00:29:26,320 --> 00:29:27,639 Buronan? 397 00:29:27,720 --> 00:29:31,156 Sidik jarinya ada dimana-mana 398 00:29:31,240 --> 00:29:34,198 Tidak mungkin. Aku...uh... 399 00:29:34,280 --> 00:29:36,999 - Aku ingin menelponnya. - Tidak bisa 400 00:29:37,080 --> 00:29:40,516 - Apa maksudmu? Hidupnya sedang dalam bahaya! - Begini, Burrows. 401 00:29:40,600 --> 00:29:43,831 Polisi sudah memerintahkan jika akan ada penyelidikan 402 00:29:43,920 --> 00:29:47,230 Dan semua kontak dengan anakmu 403 00:29:47,320 --> 00:29:51,632 dapat diartikan menolong dan bersekongkol dengan buronan 404 00:29:53,640 --> 00:29:55,198 Maaf 405 00:29:55,280 --> 00:29:57,396 Warden, aku mohon! 406 00:30:02,120 --> 00:30:04,031 Pintu depan dibuka 407 00:30:15,320 --> 00:30:18,118 Ayo 408 00:30:18,200 --> 00:30:20,191 Kacau 409 00:30:20,280 --> 00:30:23,238 - Jeez. Apa dia sudah tahu? - Sepertinya tidak 410 00:30:23,320 --> 00:30:25,311 Dia disini 411 00:30:44,760 --> 00:30:47,069 Buang mereka 412 00:30:57,120 --> 00:30:59,111 Ada apa, T? 413 00:31:00,760 --> 00:31:03,149 Kita keluarga, kan? 414 00:31:04,240 --> 00:31:06,435 Tentu saja 415 00:31:06,520 --> 00:31:09,830 Aku sedang kesulitan dan butuh bantuanmu 416 00:31:11,000 --> 00:31:12,149 Katakan saja 417 00:31:12,240 --> 00:31:14,913 Bellick semakin membahayakan 418 00:31:15,000 --> 00:31:18,470 Dan secepatnya akan ada yang bicara 419 00:31:18,560 --> 00:31:20,676 Masalahnya, Trokey, Jika aku tertangkap 420 00:31:20,760 --> 00:31:26,995 dengan hukumanku dan predisposisi kekerasan... 421 00:31:28,840 --> 00:31:31,115 Aku akan berada di SHU seumur hidupku 422 00:31:31,200 --> 00:31:33,998 Tapi jika kau yang tertangkap 423 00:31:34,960 --> 00:31:38,953 dengan hanya didakwa narkotika dan dengan menyesal... 424 00:31:39,040 --> 00:31:40,792 - Aku tidak bisa - Aku belum selesai 425 00:31:40,880 --> 00:31:46,273 Tidak perlu. Aku tidak mau melakukannya. maaf 426 00:31:46,360 --> 00:31:48,112 Kau tidak marah, kan? 427 00:31:51,160 --> 00:31:54,755 Tidak, Trokey. Aku tidak marah 428 00:33:11,720 --> 00:33:13,870 Aku harus keluar. Aku harus mencarinya 429 00:33:13,960 --> 00:33:16,394 Pasti. Kita berdua. Secepatnya 430 00:33:16,480 --> 00:33:20,029 - Mereka sedang mengincar keluargaku - Kau harus percaya padaku. Kita akan... 431 00:33:20,120 --> 00:33:22,429 "Kita akan menyelesaikannya" Caranya? 432 00:33:22,520 --> 00:33:25,557 Katakan, Michael. Katakan Tidak bisa, kan? 433 00:33:25,640 --> 00:33:28,200 Aku harus keluar dari sini sekarang. LJ sedang dalam bahaya 434 00:33:28,280 --> 00:33:30,840 Scofield. Ada apa? 435 00:33:32,000 --> 00:33:34,070 Tetaplah denganku 436 00:33:43,960 --> 00:33:46,394 Yo, Bruce. Hey. 437 00:33:47,560 --> 00:33:49,551 Ada apa, Ray? 438 00:34:12,560 --> 00:34:15,870 - Jika kau melarikan diri kau akan ditembak - Aku sudah tidak peduli lagi 439 00:34:15,960 --> 00:34:19,555 Coba pikirkan. Kau tidak bisa membantunya jika kau mati 440 00:34:19,640 --> 00:34:23,235 Ada apa ini? Huh? Ada masalah? 441 00:34:23,320 --> 00:34:26,232 - Tidak - Bangun. Ayo! 442 00:34:26,320 --> 00:34:28,914 Kebakaran! 443 00:34:29,000 --> 00:34:33,039 Sial... Apa yang terjadi disana? Masuk. 444 00:34:33,120 --> 00:34:35,953 Kebakaran di ruang istirahat CO 445 00:34:56,160 --> 00:34:58,993 - Terima kasih - Aku tidak melakukannya untukmu 446 00:35:07,080 --> 00:35:10,959 Ini penyebabnya. Ada yang merokok disini? 447 00:35:11,040 --> 00:35:13,395 Bilsons? 448 00:35:13,480 --> 00:35:16,313 Bellick. 449 00:35:16,400 --> 00:35:20,359 Kapten Bellick? Ada yang ingin menemuimu 450 00:35:21,280 --> 00:35:23,748 Apa maumu? 451 00:35:23,840 --> 00:35:26,308 Aku tahu siapa yang membunuh Bob, Pak 452 00:35:31,120 --> 00:35:33,111 Uh-oh. 453 00:35:50,400 --> 00:35:52,994 Aku tidak tahu bagaimana itu bisa ada disitu 454 00:35:54,560 --> 00:35:57,518 Ini jebakan. Jebakan! Kau menjebakku 455 00:35:57,600 --> 00:36:01,479 Membunuh saja sudah cukup jahat jangan coba menyalahkan orang lain 456 00:36:01,560 --> 00:36:04,597 Kau menjebakku! Dia menjebakku... 457 00:36:17,480 --> 00:36:19,835 - Wow. - Ayahmu tinggal disini? 458 00:36:19,920 --> 00:36:23,515 Ya. Dia meninginkan tempat yang jauh dari dunia luar 459 00:36:23,600 --> 00:36:25,909 sebuah tempat yang tidak seorangpun tahu 460 00:36:26,000 --> 00:36:29,754 Tempatnya bagus dan dekat dengan sumber air 461 00:36:29,840 --> 00:36:32,912 Beberapa tahun terakhirnya dia tinggalkan tempat ini 462 00:36:33,000 --> 00:36:35,195 - Ini... - Ya 463 00:36:35,280 --> 00:36:38,352 Kau habiskan sepanjang hidupmu untuk melawan polisi, jaksa, hakim 464 00:36:38,440 --> 00:36:40,874 yang mencoba untuk mengambil kebebasanmu 465 00:36:40,960 --> 00:36:46,398 kau gunakan semua uangmu, tapi tetap saja kalah... 466 00:36:47,320 --> 00:36:50,118 15 tahun 467 00:36:51,400 --> 00:36:54,278 Hampir sepanjang masa kanak-kanak anaknya 468 00:36:56,200 --> 00:37:01,069 Seperitnya aku bisa memaafkannya jika ingin sembunyi. Sendirian 469 00:37:01,160 --> 00:37:05,438 Kita akan aman disini sampai kita tentukan langkah selanjutnya 470 00:37:10,640 --> 00:37:13,154 Hey, tunggu sebentar. Tunggu 471 00:37:13,240 --> 00:37:17,472 Sepertinya ada sedikit kesalahan Aku seharusnya ada bersama kalian 472 00:37:17,560 --> 00:37:19,551 Sepertinya tidak 473 00:37:19,640 --> 00:37:21,710 Oh, John. 474 00:37:21,800 --> 00:37:23,870 Bercanda kau 475 00:37:24,320 --> 00:37:28,233 Setelah apa yang kita lakukan bersama 476 00:37:28,320 --> 00:37:32,916 Malam-malam itu di New York City. 477 00:37:33,000 --> 00:37:34,991 California. 478 00:37:36,480 --> 00:37:38,914 St Louis. 479 00:37:39,000 --> 00:37:42,959 Masa-masa yang indah, kan, John? 480 00:37:43,040 --> 00:37:47,716 Katakan padanya tentang itu Karena jika tidak... 481 00:37:47,800 --> 00:37:49,995 Baiklah 482 00:38:00,760 --> 00:38:05,276 Aku ingin tempat ini dibersihkan. Dindingnya, semuanya 483 00:38:05,360 --> 00:38:09,558 Bos, ada masalah sedikit Asbestos contohnya 484 00:38:09,640 --> 00:38:13,997 Katakan itu pada serikat pekerja. Yang penting ruangan ini adalah prioritas utama kalian 485 00:38:14,080 --> 00:38:16,799 Dan harus tampak seperti baru 486 00:38:16,880 --> 00:38:21,510 Dan jika ada yang ingin mencuri salah satu dari peralatan ini 487 00:38:21,600 --> 00:38:24,751 Brady punya daftarnya 488 00:38:24,840 --> 00:38:28,037 Dan setiap hari akan diperiksa 489 00:38:28,120 --> 00:38:30,236 atau kalian akan dihukum 490 00:38:43,920 --> 00:38:45,319 Mulai 491 00:38:51,960 --> 00:38:55,475 Empat kaki dibawah terhubung dengan pipa itu 492 00:38:55,560 --> 00:39:00,634 Kita harus menggalinya dan kita bisa samipai ke Route 66. 493 00:39:06,160 --> 00:39:08,549 Whoa, whoa, whoa. Mereka akan mendengarnya 494 00:39:08,640 --> 00:39:10,949 Tidak akan 495 00:39:20,200 --> 00:39:23,272 Ayolah. Kita satu tim sekarang 496 00:39:32,080 --> 00:39:35,914 - Bukan begitu, eh? - Kau. Diam 497 00:39:53,080 --> 00:39:57,631 Kau pikir kau akan lebih cepat daripada aku? 498 00:40:16,040 --> 00:40:20,352 Aku tidak membawa kacamata. Bisa bacakan ini untukku? 499 00:40:20,440 --> 00:40:23,557 Bacakan beritanya. Perkembangan terakhir 500 00:40:23,640 --> 00:40:28,316 Terjadi ledakan di Gold Coast apartment di Chicago kemarin 501 00:40:28,400 --> 00:40:30,834 Ledakan gas. Semuanya tewas 502 00:40:30,920 --> 00:40:32,876 Sayang sekali. Ada lagi? 503 00:40:32,960 --> 00:40:36,555 Bagaimana dengan anak yang di Oak Park, yang membunuh orangtuanya? 504 00:40:36,640 --> 00:40:38,631 - Oh, mereka sudah menangkapnya - Benarkah? 505 00:40:38,720 --> 00:40:40,836 - Dia sudah ditahan - Bagus 506 00:40:40,920 --> 00:40:44,833 Aku membayangkan kepala yang akan terpenggal jika dia belum ditangkap 507 00:40:44,920 --> 00:40:49,675 Hidup akan sulit. Bagaimana jika kau kembalikan itu padaku? 508 00:40:49,760 --> 00:40:54,959 Sekarang itu adalah berita usang yang harus kita tinggalkan, bukan? 509 00:40:55,040 --> 00:40:58,999 Lanjutkan ke bagian selanjutnya 510 00:41:00,640 --> 00:41:04,838 Kau tidak melakukannya untukku atau kakakku 511 00:41:04,920 --> 00:41:06,876 Ya? 512 00:41:06,960 --> 00:41:10,589 Semua sudah siap, Ibu Wakil Presiden 513 00:41:10,680 --> 00:41:13,638 Kau melakukannya untuk negaramu 514 00:41:19,800 --> 00:41:24,669 - Ibu Wakil Presiden... - Ibu Wakil Presiden, satu pertanyaan... 515 00:42:02,800 --> 00:42:05,553 Subtitles: Ronnyrei