1 00:00:02,232 --> 00:00:04,374 Vaata seda kohta nagu USA kaarti. 2 00:00:04,420 --> 00:00:07,040 Seal on meie kong - New York City. 3 00:00:07,132 --> 00:00:09,332 Arsti kabinet, meie väljapääas-- California. 4 00:00:09,507 --> 00:00:12,057 Torud meie jalge all on ühendatud... 5 00:00:12,121 --> 00:00:14,213 - Marsruut 66. - Meie pilet siit välja. 6 00:00:14,353 --> 00:00:16,489 Marsruut 66 jookseb täpselt selle hoone all. 7 00:00:16,519 --> 00:00:19,178 See on ainus maja, mis seisab tunnelite peal. 8 00:00:19,208 --> 00:00:22,066 Me vangla tööstuses sinna saama 9 00:00:22,297 --> 00:00:24,198 ja endale väljapääsu kaevama. 10 00:00:24,292 --> 00:00:25,954 - Millisesse? - Sellesse seal. 11 00:00:27,404 --> 00:00:30,304 See läheb neli jalga alla ja ühendub seal all peatoruga. 12 00:00:30,353 --> 00:00:31,793 Me peame seda laiendama 13 00:00:31,823 --> 00:00:34,538 ja end marsruut 66'e kohale saama. 14 00:00:34,770 --> 00:00:36,067 Ma uurin välja, tead küll - 15 00:00:36,097 --> 00:00:37,678 mida sa siin teed. 16 00:00:37,708 --> 00:00:40,258 Sa ütlesin mulle, et käisid vangla tööstusega 17 00:00:40,326 --> 00:00:42,370 seoses üleval... 18 00:00:42,931 --> 00:00:45,072 aga nad pole seal kunagi käinud. 19 00:00:45,165 --> 00:00:48,404 Meil on sulle väike "tere tulemast" kingitus. 20 00:00:48,497 --> 00:00:50,285 Mis su nimi on? 21 00:00:51,267 --> 00:00:53,359 Toimus plahvatus. 22 00:00:53,499 --> 00:00:55,591 Gaasitoru. Kõik sees olijad said surma. 23 00:00:55,684 --> 00:00:57,553 Need inimesed, kellega me tegeleme, ei peatu ennem meie surma. 24 00:00:57,583 --> 00:00:58,815 Me ei saa igavesti peita. 25 00:00:58,909 --> 00:01:01,446 Aga laps, see kelle kohta räägitakse, et tappis oma vanemad? 26 00:01:01,476 --> 00:01:02,916 - Aa tema, nad said ta kätte. - Said? 27 00:01:02,946 --> 00:01:03,797 Ta on vahistatud. 28 00:01:03,889 --> 00:01:05,996 Tead et sa näed välja nagu, litapoeg! 29 00:01:06,026 --> 00:01:07,163 Philly Falzone. 30 00:01:07,256 --> 00:01:08,695 Levib jutt, et seal on keegi 31 00:01:08,725 --> 00:01:10,149 kes teab kus Fibonacci on 32 00:01:10,289 --> 00:01:12,239 ja sa ei võta selle suhtes midagi ette. 33 00:01:20,048 --> 00:01:20,993 Aita mind. 34 00:01:23,519 --> 00:01:24,322 Palun. 35 00:01:34,618 --> 00:01:36,807 Sa pead mulle andestama poiss. 36 00:01:37,742 --> 00:01:42,703 Emn... tal on kalduvus minna natukene üleolevaks siis, kui ta seda tegema ei peaks. 37 00:01:43,450 --> 00:01:46,643 Värised vangla dushi all. Ole nüüd. 38 00:01:46,783 --> 00:01:48,780 Võib-olla peaksid sa poisi rahule jätma. 39 00:01:49,578 --> 00:01:52,722 Sa ei uudishimutseks minu afäärides enam või mis, Scofield? 40 00:01:52,752 --> 00:01:54,703 Sa ei saa nii loll olla. 41 00:01:55,198 --> 00:01:58,627 Mitte, et ma oleks sinu afääridesse pühendunud. 42 00:02:03,167 --> 00:02:05,402 Mis on sinu ja tema vahel... 43 00:02:05,497 --> 00:02:07,780 on sinu ja tema vahel. 44 00:02:08,292 --> 00:02:10,626 Ma arvasingi, et sa seda ütled. 45 00:02:22,563 --> 00:02:23,936 Sa pead mind aitama. 46 00:02:32,593 --> 00:02:34,161 Sa pead mind aitama. 47 00:02:34,440 --> 00:02:36,560 Sa räägid vale mehega. See on politsei asi. 48 00:02:36,590 --> 00:02:38,222 Me räägime mu pojast. 49 00:02:38,252 --> 00:02:40,631 Jumala eest, ta on kadunud. Tehke midagi! 50 00:02:40,724 --> 00:02:43,868 Sa pead aru saama, et ma olen vangla ülem. 51 00:02:44,248 --> 00:02:47,530 Kui asi puutub seadusesse ei saa ma midagi teha. 52 00:02:47,717 --> 00:02:50,334 Kõik mis siit väljaspool toimub, on minu pädevusest väljaspool 53 00:02:50,427 --> 00:02:51,914 ennem, kui see siseneb nendest väravatest. 54 00:02:51,944 --> 00:02:54,276 See just sisenes. Laske mind välja. 55 00:02:54,650 --> 00:02:55,355 Mida? 56 00:02:55,448 --> 00:02:56,489 Laske mul teda otsida. 57 00:02:56,582 --> 00:02:58,820 Ma tean, mida ta mõtleb. Ma tean, kuhu ta on jooksnud. 58 00:02:59,005 --> 00:03:01,971 Burrows, nüüdseks peaksid sa ometi olema aru saanud asjaolust, 59 00:03:02,001 --> 00:03:04,539 et sa oled surmamõistetud kriminaal. 60 00:03:04,569 --> 00:03:06,903 Pole mingit võimalust, et ma saaks palvele vastu tulla. 61 00:03:07,087 --> 00:03:08,224 See ei ole tõsi. 62 00:03:08,364 --> 00:03:09,504 Sinu käes on võim. 63 00:03:09,593 --> 00:03:12,852 Perekonna õnnetuse korral saad sa kinnipeetavale tagada lahkumise koos järelvalvega. 64 00:03:12,882 --> 00:03:15,496 Su poeg on põhiline kahtlusalune topeltmõrvas. 65 00:03:32,828 --> 00:03:33,535 Hei! 66 00:03:34,657 --> 00:03:37,467 Mis sa arvad, et see on mingi siesta? 67 00:03:38,308 --> 00:03:40,355 Seda näed? Näed mu nägu seal üleval? 68 00:03:40,446 --> 00:03:42,233 On sul õrna aimu, kuidas see sinna sai? 69 00:03:43,357 --> 00:03:44,731 Töö eetika. 70 00:03:45,337 --> 00:03:47,445 Kas need kaks sõna tähendavad sulle üldse midagi? 71 00:03:47,475 --> 00:03:50,332 Sa oled füüsilises töös. Lõpeta jõllitamine. 72 00:03:50,986 --> 00:03:53,940 Ma ei hoiata sind enam uuesti. Mida sina passid? 73 00:04:26,092 --> 00:04:28,592 Kui valvurid selle leiavad, saavad nad aru, et me kaevame. 74 00:04:29,122 --> 00:04:30,972 Sellepärast peamegi me sellest tükk tüki haaval vabanema... 75 00:04:31,916 --> 00:04:33,670 tüki haaval. 76 00:05:19,042 --> 00:05:20,464 Värsked mehed. 77 00:05:29,636 --> 00:05:31,969 BG, tee parem vangla nägu pähe. 78 00:05:32,091 --> 00:05:33,591 Kui need vennad näevad sind kibrutamas, 79 00:05:33,636 --> 00:05:35,638 litsistavad nad su hetkega. 80 00:06:01,555 --> 00:06:03,903 Ma vaatan, et pean sinu kutsumiseks uue mooduse leidma. 81 00:06:03,933 --> 00:06:04,930 Miks? 82 00:06:04,973 --> 00:06:08,723 Sest sa pole enam uustulnuk. Sa ei ole enam uusim vang selles... 83 00:06:56,013 --> 00:06:58,154 Ma oleks võinud midagi teha. 84 00:06:58,367 --> 00:06:59,122 Ei. 85 00:07:00,150 --> 00:07:03,600 T-Bag'il oli see poiss haardes. Sa poleks saanud midagi teha. 86 00:07:05,081 --> 00:07:06,976 Ma oleks võinud ülemusele öelda. 87 00:07:07,079 --> 00:07:09,798 Ta oleks viinud lapse A-Sektorisse. Tal oleks seal turvaline olnud. 88 00:07:09,828 --> 00:07:12,064 Rahune, Michael. Sa isegi ei teadnud teda. 89 00:07:12,859 --> 00:07:14,712 See parandab olukorda? 90 00:07:16,208 --> 00:07:17,823 Ma keerasin talle selja, 91 00:07:17,917 --> 00:07:20,467 sest ei tahtnud siin laineid lüüa. See oli lihtsalt... 92 00:07:21,325 --> 00:07:22,514 kergem... 93 00:07:22,930 --> 00:07:25,022 vaadata asja teisiti... 94 00:07:25,630 --> 00:07:27,340 tuleb hoida plaani turvaliselt. 95 00:07:27,573 --> 00:07:29,474 Sa tegid seda. 96 00:07:29,707 --> 00:07:31,560 Aga millise hinnaga? 97 00:07:32,075 --> 00:07:33,936 Ta ei kasvatanud meid nii. 98 00:07:35,050 --> 00:07:38,289 Kui mees on maas, ulatad sa oma abistava käe. 99 00:07:39,375 --> 00:07:42,320 Ta keeraks end hauas ümber, kui saaks teada, mida ma olen teinud. 100 00:07:42,411 --> 00:07:43,882 Ei keeraks. 101 00:07:44,022 --> 00:07:45,888 Michael, sa oled mulle oma käe ulatanud. 102 00:07:46,811 --> 00:07:49,285 Minu poeg on väljas ning mendid otsivad teda. 103 00:07:51,344 --> 00:07:54,488 Palun tee kõik võimalik, et meid siit välja saada. 104 00:08:37,459 --> 00:08:38,834 Mida sa teed? 105 00:08:40,424 --> 00:08:42,338 Ma otsisin lihtsalt kohvi. 106 00:08:43,730 --> 00:08:45,296 Seda pole. 107 00:08:45,857 --> 00:08:48,572 Need kuulusid mu isale, kui sa imestad. 108 00:08:50,068 --> 00:08:51,468 Kaua need siin on olnud? 109 00:08:52,202 --> 00:08:54,284 Ma ei tea, viis aastat. 110 00:08:57,887 --> 00:09:01,939 Veronica, ma olen palju mõelnud ja 111 00:09:02,127 --> 00:09:03,804 ma olen sama ehmunud kui sina. 112 00:09:03,834 --> 00:09:06,324 Aga su silmis on selline pilk nagu... 113 00:09:06,354 --> 00:09:07,778 ma oleksin see halb. 114 00:09:08,207 --> 00:09:09,860 Ma ei tea kes sa oled, Nick. 115 00:09:09,961 --> 00:09:12,778 Sa ilmusid välja nagu rüütel säravas rüüs, 116 00:09:12,808 --> 00:09:14,261 valmis päeva päästma... 117 00:09:14,354 --> 00:09:17,554 Sa... Sa paistad siin midagi unustavat. 118 00:09:17,619 --> 00:09:19,536 Ma olen samamoodi sihikul nagu sina 119 00:09:19,566 --> 00:09:20,720 sinu eksi pärast, 120 00:09:20,750 --> 00:09:22,763 kes erinevalt minu isast on sitakotist kriminaal, 121 00:09:22,793 --> 00:09:26,366 kes sattus olema vangis selle eest, mida ta ei teinud. 122 00:09:26,459 --> 00:09:29,237 Tead mida? Mul on piisavalt endal jamasi, millega tegelda. 123 00:09:29,267 --> 00:09:31,074 Kui tahad lahkuda, lahku. 124 00:09:48,092 --> 00:09:49,878 Ega sa pahaks pane, kui ma sinuga jõlgun, Cuzzo? 125 00:09:49,974 --> 00:09:51,490 Liigu, helbeke. 126 00:09:52,219 --> 00:09:53,605 Hei mees, ma lihtsalt... 127 00:09:53,828 --> 00:09:56,678 Ma olen lihtsalt uus. Otsin lihtsalt sõpru. 128 00:09:57,900 --> 00:09:59,562 Ma ütlesin liigu. 129 00:10:00,324 --> 00:10:02,020 Mida? Ma...ma lihtsalt sõbrunen. 130 00:10:02,253 --> 00:10:05,261 Tõesti? Sel juhul, sõbrune kuskil mujal, valge poiss. 131 00:10:07,594 --> 00:10:09,313 Oki-doki. 132 00:10:10,754 --> 00:10:12,560 Ma põrkan minema. 133 00:10:13,403 --> 00:10:14,540 Rahu. 134 00:10:20,951 --> 00:10:24,189 Poiss on oma valikuid tehes segaduses, 135 00:10:24,907 --> 00:10:27,234 aga tal on kindlasti särtsakust, või mis? 136 00:10:34,431 --> 00:10:35,471 Abruzzi? 137 00:10:36,689 --> 00:10:37,538 Jah? 138 00:10:37,631 --> 00:10:38,989 Mida sa teed? 139 00:10:41,756 --> 00:10:43,747 Mida sa mõtled, "Mida ma teen?" 140 00:10:44,635 --> 00:10:46,592 Esimene kuupäev on tulekul, John. 141 00:10:46,959 --> 00:10:49,052 Ja siis? 142 00:10:49,192 --> 00:10:50,862 Ma pole oma kuust saanud. 143 00:10:52,547 --> 00:10:54,251 Mida? 144 00:10:54,341 --> 00:10:57,441 Ma vaatasin oma arvet internetis ja see on tõsiste puudujääkidega. 145 00:10:58,981 --> 00:11:04,661 See peab olema mingi viga, nagu arve viga või... 146 00:11:04,813 --> 00:11:06,272 Japp. 147 00:11:06,364 --> 00:11:09,275 Ütle Falzone'le, et ma ei ela "arve vigadest." 148 00:11:09,746 --> 00:11:12,346 Ma lähen tagasi oma kontorisse ja päeva lõpuks 149 00:11:12,477 --> 00:11:14,522 vaatan ma oma arvet uuesti. 150 00:11:14,615 --> 00:11:17,000 Kui see ei ole piisavalt suur... 151 00:11:17,228 --> 00:11:20,904 siis kõik need eelised, mis sul on, nagu vangla tööstuse juhtimine.... 152 00:11:21,461 --> 00:11:23,218 on kadunud. 153 00:11:25,089 --> 00:11:26,715 Tee see ära, John. 154 00:11:28,155 --> 00:11:30,392 - Falzone eraettevõte. - Anna Philly'i. 155 00:11:30,764 --> 00:11:32,379 Mr. Falzone pole saadaval. 156 00:11:32,473 --> 00:11:34,805 Ütle talle, et John Abruzzi helistab. 157 00:11:34,679 --> 00:11:37,440 Vabandust, ma ei saanud aru. 158 00:11:37,535 --> 00:11:38,863 No nüüd saad. 159 00:11:43,214 --> 00:11:45,418 Kahjuks peab ta teile tagasi helistama. 160 00:11:45,448 --> 00:11:48,063 Mida? Hei... 161 00:12:00,876 --> 00:12:01,961 Mul on kahju. 162 00:12:02,304 --> 00:12:03,536 Eelneva pärast. 163 00:12:05,362 --> 00:12:07,212 Pinged said meie üle võimu. 164 00:12:08,850 --> 00:12:10,673 Head uudised on sellised, et keegi ei oska siia tulla. 165 00:12:10,703 --> 00:12:12,153 Minu vanamees tegi selle kindlaks. 166 00:12:12,610 --> 00:12:14,352 Ei võtnud isegi kunagi telefoni. 167 00:12:14,473 --> 00:12:16,565 Sama lugu kaevu ja generaatoriga. 168 00:12:16,987 --> 00:12:20,487 Ma arvasin, et ta on mingi salanõu teooria kaasosaline. 169 00:12:20,549 --> 00:12:22,316 Tuleb välja, et tal võis õigus olla. 170 00:12:22,398 --> 00:12:23,680 Ma ei saa jääda, Nick. 171 00:12:24,080 --> 00:12:25,650 Ma pean tagasi minema. 172 00:12:26,067 --> 00:12:28,257 Tal on vähem, kui kaks nädalat jäänud. 173 00:12:29,660 --> 00:12:32,213 Papi kutsus seda "tõsiseks" lipsuks. 174 00:12:32,315 --> 00:12:34,495 Ta kandis seda ainult siis, kui ta tõesti... 175 00:12:34,873 --> 00:12:36,642 tegi äri. 176 00:12:39,490 --> 00:12:41,974 Näo näitamine on ohtlik, saad sellest aru. 177 00:12:42,050 --> 00:12:44,000 Mitte kui nad meid ei otsi. 178 00:12:44,105 --> 00:12:45,307 Nad arvavad, et me oleme surnud eks? 179 00:12:45,337 --> 00:12:47,367 Jah. Kaua see nii on? 180 00:12:47,863 --> 00:12:50,109 Peab olema kiire ja tark selle suhtes. 181 00:12:50,193 --> 00:12:52,588 Minu arust teeme me ainult ringe, 182 00:12:52,618 --> 00:12:55,591 kui me arvame, et leiame piisavalt hea asitõendi enne surmanuhtlust - 183 00:12:55,621 --> 00:12:56,721 tõendi, et ta ei teinud seda. 184 00:12:56,850 --> 00:12:59,694 Ma olen sellel maal päris mitme prokörori vastu läinud. 185 00:12:59,724 --> 00:13:00,549 Mees tapetakse, 186 00:13:00,579 --> 00:13:03,826 esimene inimene, kellega nad tahavad rääkida, et välja uurida, kes on ta vaenlased - 187 00:13:03,856 --> 00:13:04,850 on ta naine. 188 00:13:06,160 --> 00:13:08,104 Sa tahad minna päris mesilasema enda juurde? 189 00:13:08,134 --> 00:13:09,289 Leslie Steadman. 190 00:13:09,926 --> 00:13:13,596 Igaüks seal linnas teab, et ta sööb iga päev Lexington'is. 191 00:13:15,235 --> 00:13:19,526 Koos ühiskonna settiga. 192 00:13:22,895 --> 00:13:24,703 Hei. Hei! Hei! 193 00:13:24,794 --> 00:13:26,225 Hei, rahune maha. 194 00:13:26,266 --> 00:13:27,307 Rahune maha! 195 00:13:27,495 --> 00:13:28,679 Rahu, mu mees. 196 00:13:28,772 --> 00:13:30,243 Sa annad meid ülesse. 197 00:13:33,988 --> 00:13:35,174 Pollarid tulevad. 198 00:13:36,069 --> 00:13:39,847 Liigume. Kiirustage kutid. Liikuge! 199 00:13:45,119 --> 00:13:46,083 Kõik välja. 200 00:13:46,436 --> 00:13:47,288 Mida? 201 00:13:47,402 --> 00:13:49,905 Ma ütlesin kõik välja! Kohe. 202 00:13:58,141 --> 00:13:59,184 Liikuge! 203 00:14:02,459 --> 00:14:03,661 Kuhu me lähme? 204 00:14:03,737 --> 00:14:04,937 Sinna. Ümber nurga. 205 00:14:04,967 --> 00:14:07,545 Ning ärge liigutage ühtegi lihast enne, kui tagasi tulen. 206 00:14:08,007 --> 00:14:09,000 Minge. 207 00:14:10,779 --> 00:14:12,029 Mida kuradit toimub? 208 00:14:18,938 --> 00:14:20,560 Me oleme nii halvad, mis? 209 00:14:20,646 --> 00:14:22,929 Kuradi kõhetu. Lähme. 210 00:14:27,345 --> 00:14:29,636 Sa pead meid järgmine kord rohkem ette teatama. 211 00:14:29,666 --> 00:14:30,668 Anna andeks. 212 00:14:31,212 --> 00:14:32,559 Ta ilmus järsku välja. 213 00:14:36,470 --> 00:14:37,718 Oi, me jääme vahele. 214 00:14:37,748 --> 00:14:39,124 - Kellele? - Ülemusele. 215 00:14:39,233 --> 00:14:42,936 Kallis, just praegu, selles ruumis... sel hetkel... 216 00:14:43,076 --> 00:14:46,268 Olen mina... ülemus. 217 00:14:46,782 --> 00:14:47,585 Ütle seda. 218 00:14:47,685 --> 00:14:48,735 Ma ei ütle seda. 219 00:14:48,765 --> 00:14:50,428 Ole nüüd, tibu. Ütle seda. 220 00:14:50,783 --> 00:14:52,638 Ütle seda, tibu. Jäta juba! 221 00:14:52,695 --> 00:14:53,945 Louis, sa oled boss! 222 00:15:08,850 --> 00:15:10,847 Hiiliv litapoeg. 223 00:15:12,437 --> 00:15:13,871 Arvad, et leidis augu? 224 00:15:18,797 --> 00:15:20,597 Veel üks toll ja oleks leidnud. 225 00:15:20,720 --> 00:15:24,102 Me peame leidma midagi, mis kataks selle augu. 226 00:15:26,077 --> 00:15:28,734 Katki? Mida te mõtlete, et katki? 227 00:15:30,197 --> 00:15:31,753 C-Korruptsioon. 228 00:15:31,805 --> 00:15:33,127 Investeerimis arved. 229 00:15:33,220 --> 00:15:36,571 Isegi avamere jama, Kaiman, Bermuda. 230 00:15:37,215 --> 00:15:39,065 Philly Falzone tegi kõik rahaks. 231 00:15:39,111 --> 00:15:40,811 Hei, ma rääkisin algusest peale 232 00:15:40,919 --> 00:15:42,719 mis juhtub, kui keerad mulle. 233 00:15:43,654 --> 00:15:45,364 Ja ma hoolitsesin selle eest. 234 00:15:45,469 --> 00:15:48,927 Ma hoiatasin sind alguses, et Philly'le ei tohi esindaja õigusi anda,. 235 00:15:48,957 --> 00:15:50,707 Mäletad seda vestlust? 236 00:15:52,051 --> 00:15:54,477 Ainus raha, mis sul alles on 237 00:15:54,588 --> 00:15:57,381 on 30,000 dollarit sinu naise taskuraha. 238 00:15:57,484 --> 00:15:59,328 - Ma võiks... - Ära... 239 00:15:59,450 --> 00:16:00,849 Ära puutu seda. 240 00:16:00,966 --> 00:16:02,938 Keegi peale tema ei näpi seda. 241 00:16:03,595 --> 00:16:06,237 Mida ma talle ütlen? Selle kõige kohta? 242 00:16:06,330 --> 00:16:09,046 Ära ütle talle midagi. Eks? 243 00:16:09,608 --> 00:16:11,509 Avaldused hakkavad tulema. 244 00:16:11,758 --> 00:16:14,409 - Ta saab teada. - Hei, ma ütlesin sulle... 245 00:16:15,926 --> 00:16:21,701 Ära... ütle... talle. Said aru? 246 00:16:21,960 --> 00:16:23,242 On sellega probleeme? 247 00:16:26,377 --> 00:16:27,468 Okei, John. 248 00:16:28,355 --> 00:16:31,356 Sa tead, kust mind kätte saada kui midagi muud vajad. 249 00:16:31,496 --> 00:16:33,123 Sama kehtib sinu kohta. 250 00:16:44,954 --> 00:16:45,613 Hei. 251 00:16:46,992 --> 00:16:47,878 Hei! 252 00:16:51,941 --> 00:16:52,839 Philly. 253 00:16:53,259 --> 00:16:54,253 Kuidas läheb? 254 00:16:55,422 --> 00:16:56,846 Nii hea sind näha. 255 00:16:57,267 --> 00:16:59,409 Sinu pärast, vastus on alati jah, Philly. 256 00:16:59,922 --> 00:17:00,916 Istu maha. 257 00:17:04,530 --> 00:17:05,334 Istu maha. 258 00:17:06,052 --> 00:17:07,028 Jäta juba, John. 259 00:17:12,693 --> 00:17:15,865 Näib, et ei ole märkusi sellest, et Fox River'is oleks toimunud 260 00:17:15,936 --> 00:17:18,839 mingeid üldarstiabi andmise harjutusi. 261 00:17:18,978 --> 00:17:21,185 Seda sellepärast, et oleme osariigi vangla, 262 00:17:21,215 --> 00:17:24,120 ja me oleme siin tegelikult unikaalses situatsioonis. 263 00:17:24,213 --> 00:17:28,365 Mr. Scofield'i kindlustus tema endiselt tööandijalt pole veel kehtetuks muutunud. 264 00:17:28,549 --> 00:17:30,418 Ja sellepärast, osariik nõuab teilt, 265 00:17:30,448 --> 00:17:33,019 et teie maksaksite tema teeninduse eest, mitte maksumaksja. 266 00:17:33,112 --> 00:17:37,501 Okei... Igatahes on siin juba kirjas, et see on maha arvatud... 267 00:17:37,594 --> 00:17:38,301 Okei. 268 00:17:39,189 --> 00:17:42,573 Oih, vabandage. See on tema psüühika mahaarvamine mitte arstlik. 269 00:17:43,039 --> 00:17:45,135 Vabandust, "psüühika" nagu "psüühiline"? 270 00:17:52,951 --> 00:17:54,979 Andsin ma sulle loa Philly'le helistada? 271 00:17:55,413 --> 00:17:57,449 Hei, ma küsisin sult midagi. 272 00:17:57,865 --> 00:17:59,724 Kuula, seal, emn... 273 00:17:59,876 --> 00:18:01,629 on toimunud ümberkorraldus. 274 00:18:01,713 --> 00:18:03,571 See pärineb Philly'lt endalt. 275 00:18:04,548 --> 00:18:07,458 Sa ei suutnud Fibonacci't välja anda... 276 00:18:07,549 --> 00:18:09,651 Siis olen mina nüüd see "mees" siin. 277 00:18:09,806 --> 00:18:11,086 Hei, tarretunud nuts... 278 00:18:11,161 --> 00:18:13,265 mine jookse puhvetisse ja too mulle pakk krõpse, 279 00:18:13,295 --> 00:18:15,165 ning me teeskleme, et seda pole juhtunud, eks ju? 280 00:18:15,195 --> 00:18:16,221 Ma räägin sulle, John. 281 00:18:16,251 --> 00:18:19,667 Mida kiiremini sa nendele faktidele otsa vaatad, seda paremini meie kõigiga on lood. 282 00:18:20,946 --> 00:18:22,997 Ma suudaks su hetkega tappa. 283 00:18:28,369 --> 00:18:29,975 Millegipärast ma kahtlen selles. 284 00:18:30,582 --> 00:18:34,348 Mida varem sa sellest faktist aru saad, seda paremini meil läheb. 285 00:18:38,233 --> 00:18:40,520 Sa oled eilne uudis, John. 286 00:18:51,579 --> 00:18:51,844 287 00:18:51,962 --> 00:18:54,334 Mis teoksil vend? Praed pruune või mis? 288 00:18:54,364 --> 00:18:55,937 Käitu oma värvile vastavalt, memmekas. 289 00:18:56,087 --> 00:18:58,937 Mida sa ajad? Sul on sitked "ämbrid" või? 290 00:18:59,539 --> 00:19:02,777 Tead, et sa häbistad oma nahavärvi? 291 00:19:04,040 --> 00:19:05,244 Poiss lihtsalt libastus. 292 00:19:06,629 --> 00:19:08,246 Poiss lihtsalt libastus. 293 00:19:08,711 --> 00:19:10,326 Kas mul pole mitte õigus? 294 00:19:12,807 --> 00:19:14,041 Tule juba, tõuse püsti. 295 00:19:14,882 --> 00:19:17,503 Hästi vangid, tagasi kongidesse. Minge! 296 00:19:17,790 --> 00:19:19,569 Mis su nimi on, poiss? 297 00:19:31,115 --> 00:19:32,203 Kes see on? 298 00:19:32,345 --> 00:19:33,386 Shearing. 299 00:19:33,503 --> 00:19:36,243 Shearing, oled mu lapse kohta kuulnud? 300 00:19:36,335 --> 00:19:37,940 Linc, võta kandik. 301 00:19:38,122 --> 00:19:39,114 Ma, emn... 302 00:19:40,826 --> 00:19:42,359 Ma pean talle helistama. 303 00:19:43,935 --> 00:19:44,935 Lihtsalt... 304 00:19:45,233 --> 00:19:46,251 võta kandik, 305 00:19:46,345 --> 00:19:49,745 või ma viskan selle sinna ja sa saad seda põrandalt süüa. 306 00:19:54,440 --> 00:19:55,770 Sul on poeg. 307 00:19:56,565 --> 00:19:57,845 Josh. 308 00:19:58,366 --> 00:20:00,596 Ära tee midagi lolli, Linc. 309 00:20:01,680 --> 00:20:03,144 Ei teegi, ma... 310 00:20:03,425 --> 00:20:06,406 Ma tahan enne lahtilaskmist paar küsimust esitada. 311 00:20:08,952 --> 00:20:10,587 Mis siis, kui see oleks Josh? 312 00:20:11,176 --> 00:20:12,809 Mis siis, kui see oleks sinu poeg? 313 00:20:16,864 --> 00:20:18,145 Palun. 314 00:21:02,297 --> 00:21:04,685 - Isa? - LJ. Jumal tänatud. 315 00:21:04,774 --> 00:21:05,958 On sinuga kõik korras? 316 00:21:06,576 --> 00:21:08,823 Ei. Isegi mitte ligilähedaselt. 317 00:21:09,178 --> 00:21:10,778 Mida sa sellega mõtled? Kus sa oled? 318 00:21:11,537 --> 00:21:14,263 See, mis nad minu kohta räägivad - pole tõsi. 319 00:21:14,346 --> 00:21:15,356 Ma tean, et see pole tõsi. 320 00:21:15,386 --> 00:21:18,197 Nad-Nad tappsid ta. Nad tappsid ta. Nad... 321 00:21:18,291 --> 00:21:20,621 Täpselt minu ees, täpselt minu silme ees, mees... 322 00:21:20,651 --> 00:21:22,568 - Sa pead... Sa pead... - Miks nad seda teevad? 323 00:21:22,598 --> 00:21:25,373 Kuula, kuula, sa pead end kokku võtma. Nüüd pead sa mees olema. 324 00:21:25,403 --> 00:21:28,033 Kas sa saad minust aru? Kas sa saad minust aru, LJ? 325 00:21:28,115 --> 00:21:29,233 Japp. 326 00:21:29,316 --> 00:21:30,595 Sa pead helistama Veronica'le. 327 00:21:30,625 --> 00:21:32,825 Ta number on levist väljas. Ma juba proovisin. 328 00:21:33,607 --> 00:21:37,087 Nick Savrinn. Helista Nick Savrinn'ile, kes töötab Õigluskaitses. 329 00:21:37,181 --> 00:21:39,848 Helista talle kohe peale meie kõnet. Said aru? 330 00:21:40,127 --> 00:21:41,484 Nick Savrinn. 331 00:21:41,814 --> 00:21:44,988 Jah, jah, ma helistan. Ma helistan. 332 00:21:45,066 --> 00:21:50,637 Hea küll. Kõik saab korda. Eks? 333 00:21:52,042 --> 00:21:53,484 Nad on siin. 334 00:21:53,651 --> 00:21:54,761 Kes seal on? 335 00:21:55,162 --> 00:21:58,514 LJ? LJ?! 336 00:23:01,927 --> 00:23:03,711 Kas sa kuulsid seda? 337 00:23:06,098 --> 00:23:06,902 Kas sa kuulsid seda? 338 00:23:08,942 --> 00:23:10,342 Tead, mida see tähendab? 339 00:23:12,406 --> 00:23:14,904 Miks sa ei küsi oma emalt, mis see tähendab? 340 00:23:15,512 --> 00:23:16,266 Oi, vabandust. 341 00:23:16,357 --> 00:23:20,007 Ta ei ole vist praegu vastamisvõimeline või mis? 342 00:23:24,095 --> 00:23:25,389 LJ? 343 00:24:07,712 --> 00:24:08,698 Ma nägin seda. 344 00:24:08,790 --> 00:24:10,540 Just said ühendusse ja kõik. 345 00:24:11,857 --> 00:24:12,728 Seal ta on. 346 00:24:15,145 --> 00:24:16,140 Proua Steadman? 347 00:24:17,171 --> 00:24:19,753 Mina olen Dick Sisler. See on mu parter Francette Kelly. 348 00:24:19,783 --> 00:24:22,227 Me oleme Rahvusvaheliste Ohvrite Ühendusest. 349 00:24:22,257 --> 00:24:24,857 Me pakume abi vägivaldsete mõrvadega seoses. 350 00:24:24,906 --> 00:24:27,379 Kogume toetust karmi poliitikakandidaadi tapmise juhtumist. 351 00:24:27,409 --> 00:24:28,486 Braavo. 352 00:24:28,766 --> 00:24:31,544 Noormees, kui teie firma otsib annetust, 353 00:24:31,574 --> 00:24:33,110 minge minu ärijuhataja juurde. 354 00:24:33,140 --> 00:24:36,190 Proua, me ei ole selle pärast siin. Tegelikult, kas me võime istuda? 355 00:24:37,100 --> 00:24:40,507 Me loodsime, et te suudate aidata meid ühe meie kõige avalikuma juhtumi juures - 356 00:24:40,741 --> 00:24:42,074 Lincoln Burrows'i juhtum. 357 00:24:42,163 --> 00:24:45,056 Nagu te teate, teeb ta põhjendamatuid hagisi nagu ta oleks süütu. 358 00:24:45,086 --> 00:24:46,841 Et teistel oli motiiv teie abikaasa tappa. 359 00:24:46,871 --> 00:24:48,980 Mul ei ole pikaks vestluseks aega. 360 00:24:49,010 --> 00:24:51,167 Proua Steadman, see ei peagi olema pikk vestlus. 361 00:24:51,197 --> 00:24:54,967 Kui me räägime sellest, kellel oli motiiv Terrence tappa, oleks me siin terve päeva. 362 00:24:55,371 --> 00:24:57,196 - Vabandust? - Vaadake ringi. 363 00:24:57,344 --> 00:25:00,494 Pool siin olijatest olid aktsjönärid meie firmas. 364 00:25:00,785 --> 00:25:03,308 Kõik nad olid minu abikaasa matusel 365 00:25:03,448 --> 00:25:05,763 ja kõik mõtlesid ühte ja sama. 366 00:25:05,793 --> 00:25:07,586 "Jumal tänatud, et ta läks." 367 00:25:07,677 --> 00:25:09,159 Miks nad peaksid seda mõtlema? 368 00:25:09,241 --> 00:25:10,485 Raha. 369 00:25:10,639 --> 00:25:12,486 Te oleks pidanud nägema väljapääse, 370 00:25:12,516 --> 00:25:14,716 kui kuulujutud süüdistustest algasid. 371 00:25:14,922 --> 00:25:16,572 Ma pole süüdistustest kuulnud. 372 00:25:16,671 --> 00:25:18,954 See ei tulnud kunagi välja. Ta suri enne. 373 00:25:19,036 --> 00:25:20,432 On sel midagi EcoField'iga pistmist? 374 00:25:20,462 --> 00:25:21,318 Mõelge. 375 00:25:21,386 --> 00:25:24,739 Korporatsiooni tegevdirektorit süüdistatakse pettuses, investorid hakkavad raha kaotama.. 376 00:25:24,769 --> 00:25:26,194 Palju raha. 377 00:25:26,379 --> 00:25:28,250 Kui ma ei teaks kindlalt, et Burrows vajutas päästikule, 378 00:25:28,280 --> 00:25:31,025 oleks ma öelnud, et see võis, kes iganes nende inimeste seast siin olla. 379 00:25:31,055 --> 00:25:34,116 Me räägime poolest miljardist dollarist, härra Sisler. 380 00:25:34,231 --> 00:25:36,861 Inimesed on palju vähema eest tapnud. 381 00:25:57,992 --> 00:26:01,100 Sa pole just parimas situatsioonis, mis? 382 00:26:02,822 --> 00:26:05,732 Valged ei taha sind, mustad ei taha sind. 383 00:26:06,150 --> 00:26:08,400 Sa oleks lihtsalt keskel kinni, eks ole? 384 00:26:09,613 --> 00:26:11,029 Tavaline poolik. 385 00:26:13,332 --> 00:26:16,249 Me oleme erinevad, sina ja mina, mitmel viisil. 386 00:26:16,912 --> 00:26:18,612 Aga tead, et nii naljakas, kui see ka poleks, 387 00:26:18,770 --> 00:26:21,080 oleme me sarnased. 388 00:26:22,716 --> 00:26:26,156 Paar krantsi, keda keegi ei armasta. 389 00:26:30,747 --> 00:26:32,475 Kuidas põlvega lood üldse on? 390 00:26:33,103 --> 00:26:34,112 Mida kuradit sa teed? 391 00:26:34,142 --> 00:26:36,842 Ei. Ei, ei, ei. Ära saa valesti aru. Ma olen lihtsalt sõber. 392 00:26:36,886 --> 00:26:39,139 Ojaa, nupust nikastunud sõber. Ma ei vaja neid. 393 00:26:39,169 --> 00:26:40,369 - Rahune. - Ei, ei, ei. 394 00:26:40,449 --> 00:26:42,893 Arvad, et saad minuga hakkama siis arva uuesti, 395 00:26:42,923 --> 00:26:44,060 kuradi pede. 396 00:26:47,618 --> 00:26:49,418 Tead, et sul on ropp suu? 397 00:26:49,422 --> 00:26:54,070 Jah, tean küll ja kui sa veel minu juurde tuled, löön su maha. 398 00:26:57,594 --> 00:27:00,388 Noh väikemees, siis sa pead seda tegema. 399 00:27:06,227 --> 00:27:08,316 Sa pead minuga koos ühe avatud silmaga magama, tüdrukukene. 400 00:27:08,346 --> 00:27:10,154 - Tule aga, lits. - Ojaa. 401 00:27:10,184 --> 00:27:11,642 Ojaa, teen seda veel eriti palju. 402 00:27:11,672 --> 00:27:13,627 Võib-olla peaksid sa lapse rahule jätma. 403 00:27:13,716 --> 00:27:17,991 Ja võib-olla pole sa keegi, kes mulle tuleb ütlema mida teha, mh? 404 00:27:18,932 --> 00:27:20,610 Seda ma arvasingi. 405 00:27:25,461 --> 00:27:28,811 Ma olen kindel, et saate aru minu vastutustundest, arutades minu endistest patsientidest. 406 00:27:29,369 --> 00:27:30,319 Absoluutselt. 407 00:27:30,491 --> 00:27:33,797 Emn... ma saan aru, et haigekassa ja aruandekohtu tõttu on meil õigus infot jagada 408 00:27:33,827 --> 00:27:36,703 kuni see esindab inimese soove. 409 00:27:37,743 --> 00:27:41,227 Ma pole selliste vigastusega harjunud aga, ma, emn... 410 00:27:42,497 --> 00:27:45,835 Ma tunnen nagu ma pääseks temasse. 411 00:27:45,920 --> 00:27:46,866 Et ma saaks teda aidata. 412 00:27:48,531 --> 00:27:50,319 Ma arvan, et ta vajab seal seda. 413 00:27:50,413 --> 00:27:51,763 Mille eest sa teda nii kohtled? 414 00:27:52,957 --> 00:27:55,307 No, Michael kannatas paari asja käes. 415 00:27:55,796 --> 00:27:58,368 Üks oli madal-latentne piirang. 416 00:27:58,852 --> 00:28:00,952 Vabandust. Ma pole selle väljendiga tuttav. 417 00:28:02,122 --> 00:28:04,622 No, inimesed, kes selle käes kannatavad 418 00:28:04,993 --> 00:28:07,834 näevad iga päev asju nii nagu sina ja mina näeme. 419 00:28:07,926 --> 00:28:09,508 Näiteks see lamp. 420 00:28:10,055 --> 00:28:13,332 Aga meie vaatame lihtsalt lambi pilti, 421 00:28:13,430 --> 00:28:14,961 nemad kõike. 422 00:28:15,239 --> 00:28:19,727 Tüve, pirni, bolte, isegi sisemisi seibe. 423 00:28:19,864 --> 00:28:24,458 Nende ajud on ümbritsevas keskonnas rohkem avatud sissetulevate stiimulite jaoks. 424 00:28:25,614 --> 00:28:27,284 Teiste inimeste ajud - 425 00:28:27,446 --> 00:28:28,700 sinu ja minu - 426 00:28:28,863 --> 00:28:30,503 ei tee seda. 427 00:28:30,735 --> 00:28:32,985 Me peame kõike järjekorras tegema, et tervet mõistust säilitada. 428 00:28:33,906 --> 00:28:37,210 Kui kellelgi madala IQ on madal-latentne piirang 429 00:28:37,629 --> 00:28:40,420 on peaaegu alati tagajärjeks vaimne haigus. 430 00:28:41,096 --> 00:28:44,070 Kuid kui kellelgi on kõrge IQ 431 00:28:44,443 --> 00:28:47,034 on peaaegu alati tagajärjeks loov geenius. 432 00:28:50,155 --> 00:28:52,107 Kas te arvate, et Michael on geenius? 433 00:28:53,415 --> 00:28:54,313 No, ma arvan, 434 00:28:54,406 --> 00:28:56,956 et nendel päevadel jäetakse need sõnad meediast eemale, 435 00:28:57,686 --> 00:29:00,866 aga sõnade tavalises tähendus, jah. 436 00:29:02,743 --> 00:29:06,166 Te ütlesite, et oli veel midagi mille eest teda hästi kohtlete. 437 00:29:06,784 --> 00:29:09,980 Ta tuli minu juurde täiesti ilmaasjata. 438 00:29:10,147 --> 00:29:13,579 Mõlema vanema kaotus tekitab seda palju. 439 00:29:13,813 --> 00:29:16,245 Aga madal-latentnese piiranguga, 440 00:29:16,709 --> 00:29:18,894 juhtus Michael'iga midagi huvitavat. 441 00:29:19,506 --> 00:29:22,949 Ta häälestas end ennast ümbritsevate kannatustega. 442 00:29:23,313 --> 00:29:25,407 Ta ei suutnud seda peatada. 443 00:29:25,780 --> 00:29:27,841 Temast sai päästja, 444 00:29:28,003 --> 00:29:32,303 üks neist, kes on teiste heaolust rohkem huvitatud, kui enda omast. 445 00:29:33,641 --> 00:29:35,479 Ma ei teadnud seda kõike. 446 00:29:36,269 --> 00:29:39,155 Siis võib-olla ei tea te Michael Scofield'i. 447 00:29:40,769 --> 00:29:41,609 Jah. 448 00:29:51,375 --> 00:29:54,819 Oh, poolik 449 00:29:55,076 --> 00:30:00,871 Ma... ma tulen, ma tulen 450 00:30:01,473 --> 00:30:08,661 Oh, minu poolik oh, poolik, ma tulen sulle järgi 451 00:30:09,358 --> 00:30:15,388 Ma tulen, tulen järgi 452 00:30:15,485 --> 00:30:16,942 Oled valmis? 453 00:30:17,018 --> 00:30:18,191 Oled sa valmis? 454 00:30:18,292 --> 00:30:20,819 Kuidas iganes sa tahad öelda, mind ei koti. 455 00:30:20,910 --> 00:30:22,820 Ma tulen sulle järgi 456 00:30:24,068 --> 00:30:39,140 Ma tulen, tulen, ma tulen, ma tulen sulle järgi. 457 00:31:00,171 --> 00:31:01,884 Ma kontrollin oma häälsõnumeid töölt. 458 00:31:03,868 --> 00:31:06,313 Lincoln'i poeg LJ jättis just mulle sõnumi. 459 00:31:06,403 --> 00:31:07,715 Ta on hädas. 460 00:31:20,709 --> 00:31:21,464 Hallo? 461 00:31:21,536 --> 00:31:23,801 LJ, siin Veronica. Kus sa oled? 462 00:31:23,962 --> 00:31:27,421 Oi, Veronica, Ma ei tea. Te peate mulle järgi tulema. 463 00:31:27,475 --> 00:31:30,525 Me ei saa? Me ei ole Chicago's. Sa pead meie juurde tulema. 464 00:31:30,606 --> 00:31:33,357 Hea küll. Kus see on? 465 00:31:34,970 --> 00:31:37,678 Oh. Oh. 466 00:31:38,095 --> 00:31:39,869 Kurat, kuidas nad teavad, kus ma olen? 467 00:31:39,899 --> 00:31:41,005 Mis toimub? 468 00:31:41,128 --> 00:31:42,762 Kurat, kuidas nad teavad? 469 00:31:42,792 --> 00:31:43,899 LJ... 470 00:31:43,992 --> 00:31:45,787 LJ, ma tahan, et sa kuulaks mind. 471 00:31:45,868 --> 00:31:47,895 Sa ei saa aru. Nad on kõikijal kuhu ma lähen. 472 00:31:47,925 --> 00:31:49,575 Sa pead mind kuulama, eks? 473 00:31:49,612 --> 00:31:52,313 Sa pead ise meie juurde tulema. Me oleme Lake Mercer'is. 474 00:31:52,391 --> 00:31:53,222 Kus see on? 475 00:31:53,300 --> 00:31:55,579 See on väike linn. See on Iowa piiril. Seal on bussijaam. 476 00:31:55,609 --> 00:31:57,769 Osta pilet ja me kohtume seal. 477 00:31:57,894 --> 00:31:59,196 Nad on ikka veel elus. 478 00:31:59,929 --> 00:32:02,329 Paistab, et me saame kolm korraga kätte. 479 00:32:02,362 --> 00:32:04,568 Lähme. 480 00:32:05,228 --> 00:32:07,220 - Aga lapsel on õigus... - Lähme. 481 00:32:12,273 --> 00:32:13,955 Nad lahkuvad. Nad lahkuvad. 482 00:32:14,032 --> 00:32:17,208 LJ, ma pean teadma, et sa saad must aru? Lake Mercer. 483 00:32:17,617 --> 00:32:19,318 Lake Mercer, okei. 484 00:32:19,683 --> 00:32:21,691 Hästi, head aega. 485 00:32:52,272 --> 00:32:53,672 Mida kuradit sa teed? 486 00:32:56,482 --> 00:32:59,437 Viin eilse uudise kohale. 487 00:33:08,353 --> 00:33:11,434 Sinu buss lahkub 6'dast depoost paari minuti pärast. 488 00:33:11,949 --> 00:33:12,713 Tänud. 489 00:33:50,213 --> 00:33:54,747 Ma, emn... Emn... ma tahtsin, et te teaksite 490 00:33:54,840 --> 00:33:58,151 et kui te soovite millestki siin kellegagi rääkida, pole te üksi. 491 00:33:58,181 --> 00:34:02,343 Osa minu tööst on nõustada vange ja aidata neid nende probleemide juures. 492 00:34:02,421 --> 00:34:04,849 Ma arvan, et mul on asjad päris hästi välja mõeldud. 493 00:34:06,439 --> 00:34:09,509 Ma uurisin teie kohta pisut. 494 00:34:09,975 --> 00:34:12,783 Ma loodan, et te ei pane pahaks. 495 00:34:12,860 --> 00:34:15,877 Te peate aru saama, et ma hakkasin põhjusega doktoriks. 496 00:34:15,907 --> 00:34:17,809 See on mu soontes, ma tahan aidata. 497 00:34:19,681 --> 00:34:23,034 Nagu ma aru saan, on see ka teil soontes. 498 00:34:23,673 --> 00:34:26,373 Sa tegid enne siia sattumis palju häid asju - 499 00:34:26,386 --> 00:34:29,457 palju ühiskondlikku tööd, palju heategevuslikku tööd. 500 00:34:30,139 --> 00:34:31,637 Mis juhtus? 501 00:34:36,182 --> 00:34:41,167 Mees, kellest sa räägid, suri hetkel, mil ma nendest müüridest sisse astusin. 502 00:34:42,239 --> 00:34:43,376 Hea küll. 503 00:35:23,423 --> 00:35:26,810 Daamid ja härrad, Ameerika Ühendriikide Salateenistus. 504 00:35:27,368 --> 00:35:28,708 Palun jääge rahulikuks. 505 00:35:29,191 --> 00:35:30,460 Jääge sinna, kus te olete. 506 00:36:46,810 --> 00:36:47,490 Hei. 507 00:36:48,695 --> 00:36:49,779 Tule siia. 508 00:36:55,303 --> 00:36:56,383 Kõik on korras. 509 00:36:58,971 --> 00:36:59,867 Nad lahkuvad. 510 00:37:04,920 --> 00:37:09,863 Jäta telefon maha, nad jälitavad sind. Me oleme New Glarus'es. 511 00:37:14,536 --> 00:37:16,456 On sinuga nüüd kõik korras? 512 00:37:37,414 --> 00:37:39,537 Teie advokaat võttis ühendust. 513 00:37:40,911 --> 00:37:42,134 Palun kirjutage sellele dokumendile alla, 514 00:37:42,164 --> 00:37:45,214 tunnistamaks, et ma vaatasin selle üle. Et see ei sisaldaks salakaupa. 515 00:37:45,282 --> 00:37:48,475 Nii, et ei murdnud kliendi advokaadi privileege. 516 00:37:48,733 --> 00:37:51,784 selle materjali lugemisega, mis on kaasas selles materjalis. 517 00:38:32,118 --> 00:38:42,766 Siin LJ, ma olen koos Veronica'ga. Minuga on kõik korras. Ma armastan sind. 518 00:38:54,603 --> 00:38:55,869 Mispärast sa irvitad? 519 00:38:55,899 --> 00:39:00,029 Selle üle, et ma saan siit varsti välja. 520 00:39:01,106 --> 00:39:06,049 Fakt, et ma saan veel ühe päraku, ei tee ka halba. 521 00:39:06,815 --> 00:39:09,852 Mitte nagu saba, eks, Scofield? 522 00:39:19,831 --> 00:39:21,314 Litapoeg! 523 00:39:21,472 --> 00:39:23,073 See lõppeb nüüd. 524 00:39:23,367 --> 00:39:26,601 Oi iludus, sa just keerasid põhiliiga penile. 525 00:39:27,019 --> 00:39:29,642 Nüüd ma hakkan laulma nagu linde täis puu. 526 00:39:29,797 --> 00:39:30,630 Turvamees! 527 00:39:30,722 --> 00:39:33,252 Tahad laulda, laula. 528 00:39:33,527 --> 00:39:35,779 Aga tead, mis ma arvan? 529 00:39:36,139 --> 00:39:38,184 Sul pole julgust. 530 00:39:39,017 --> 00:39:41,649 Sa tahad siit sama palju välja, kui teised. 531 00:39:43,811 --> 00:39:45,449 On siin mingi probleem? 532 00:39:51,031 --> 00:39:51,842 Ei. 533 00:39:52,726 --> 00:39:54,202 Ma, emn... 534 00:39:55,758 --> 00:40:00,997 Ma arvasin, et meil on, mõned tööriistad kadunud. Minu viga. 535 00:40:03,817 --> 00:40:05,611 Hakkake uuesti tööle. 536 00:40:07,507 --> 00:40:09,225 Nüüd... 537 00:40:10,389 --> 00:40:14,419 Me võib-olla oleme küll koos sinuga siin kinni, aga mina juhin. 538 00:40:14,709 --> 00:40:17,234 Esimene käsk: laps jäta mängust välja? 539 00:40:17,339 --> 00:40:19,854 Sa ei puutu teda kunagi. 540 00:40:22,532 --> 00:40:25,007 Kas me saame üksteisest aru? 541 00:40:36,621 --> 00:40:37,432 Saame. 542 00:40:38,735 --> 00:40:40,117 Tee pealt eest, Julio. 543 00:40:40,907 --> 00:40:41,994 Abruzzi. 544 00:40:46,119 --> 00:40:49,291 Sina ja mina, me peame rääkima. 545 00:41:04,664 --> 00:41:06,381 Kuidas ta läbi ei kukkunud? 546 00:41:22,060 --> 00:41:22,576 Mida? 547 00:41:23,862 --> 00:41:24,813 Ma hoiatasin sind. 548 00:41:25,688 --> 00:41:28,678 Ma saan selle kokku. Sa pead mulle rohkem aega andma. 549 00:41:29,457 --> 00:41:31,810 Sinu aeg on olnud, John. 550 00:41:47,402 --> 00:41:49,475 Komistasid millegi taha, Alice? 551 00:42:02,434 --> 00:42:04,619 Japp, nii ma arvasingi. 552 00:42:05,208 --> 00:42:08,979 Tuled veel siia jamama, ja me teen sinuga üks null. 553 00:42:16,269 --> 00:42:18,991 Emn... Meil on probleem. 554 00:42:25,637 --> 00:42:26,600 Bellick. 555 00:42:30,294 --> 00:42:32,990 Boss? Boss. 556 00:42:33,085 --> 00:42:35,098 Mis toimub? Mida nad teevad? 557 00:42:35,189 --> 00:42:36,508 Parandavad lõunatamise ruumi. 558 00:42:36,605 --> 00:42:38,087 Millest sa räägid? 559 00:42:38,204 --> 00:42:40,060 See on vangla tööstus. 560 00:42:40,104 --> 00:42:41,796 Mina juhin seda. 561 00:42:44,717 --> 00:42:46,233 Enam mitte.