1 00:00:01,043 --> 00:00:03,168 في الحلقات السابقة 2 00:00:03,251 --> 00:00:06,711 لقد تخطينا الجزء الصعب سنصل للماسورة بعد 18 بوصة 3 00:00:06,794 --> 00:00:08,003 سنصل يوم الجمعة 4 00:00:12,462 --> 00:00:16,588 لدينا الكثير لنتحدث بشأنه أليس كذلك؟ 5 00:00:17,796 --> 00:00:22,672 يقول هذا السجين أن لديه عمل هنا الخرسانة هي تخصصي 6 00:00:22,756 --> 00:00:24,715 حسناً يا زعيم، سجله معنا 7 00:00:24,798 --> 00:00:29,841 لا يرضى بك البيض ولا السود أنت عالق في الوسط أليس كذلك؟ 8 00:00:29,925 --> 00:00:31,717 كلاعب كرة السلة بين الجناحين 9 00:00:31,800 --> 00:00:34,384 مرحباً - إنه أنا .حان الوقت - 10 00:00:34,467 --> 00:00:35,301 نعم - 11 00:00:35,384 --> 00:00:37,092 لم هذا التشاؤم؟ 12 00:00:37,176 --> 00:00:39,718 مايكل)، أظن أن هناك تشاؤم و هناك واقعية) 13 00:00:39,801 --> 00:00:42,261 و هناك تفاؤل و أمل و إيمان 14 00:00:42,344 --> 00:00:44,678 شكراً لمحاولتك إضحاكي لكن ليس اليوم 15 00:00:45,428 --> 00:00:47,512 من يدري؟ 16 00:00:48,471 --> 00:00:52,180 أتريد سماع قصة (كوبر)؟ لا يمكنني أن أحكيها لك 17 00:00:52,263 --> 00:00:53,513 لأنني لست هو 18 00:00:53,597 --> 00:00:56,264 المحاميان اللذان حاولتما تفجيرهما لازالا على قيد الحياة 19 00:00:56,348 --> 00:01:00,015 نفس الشيء مع الفتى يجب أن تسلماني زمام الأمور الآن 20 00:01:00,098 --> 00:01:01,599 أولاً 21 00:01:01,682 --> 00:01:04,766 أنت و رفيقك خارج المهمة حتى إشعار آخر 22 00:01:50,027 --> 00:01:52,986 هذه اختيار جيد 23 00:01:53,069 --> 00:01:55,736 .البلاتين. ذو زئبر 24 00:01:55,819 --> 00:01:58,570 مقاس ستة و نصف؟ - مقاس ستة و نصف - 25 00:01:59,529 --> 00:02:01,988 إنها امرأة محظوظة 26 00:02:02,072 --> 00:02:03,738 نعم 27 00:02:04,238 --> 00:02:06,113 إنها كذلك 28 00:02:11,074 --> 00:02:14,115 لقد أبقيتيها أبقيت ماذا؟ 29 00:02:14,199 --> 00:02:18,992 الزهرة أنا مولعة بإبقاء الأشياء لا ألقي شيئا 30 00:02:19,076 --> 00:02:22,576 نعم، الفوضى تسيطر على المكان 31 00:02:23,035 --> 00:02:25,744 يجب أن ترى شقتي 32 00:02:25,826 --> 00:02:30,203 لم نخرج في موعد واحد حتى و تدعيني لشقتك بالفعل 33 00:02:30,286 --> 00:02:36,245 ظننتك فتاة طيبة مايكل) كلنا نعرف أن الفتيات الطيبات ينتهين بسرعة) 34 00:02:36,329 --> 00:02:38,497 أين تنتهين إذاً؟ 35 00:02:38,580 --> 00:02:41,456 هذا يعتمد على أين أبدأ نفس عميق 36 00:02:43,206 --> 00:02:45,290 زفير 37 00:02:46,748 --> 00:02:48,665 شهيق 38 00:02:56,542 --> 00:02:58,751 سارة)، نحتاج للدعم هنا) 39 00:02:58,834 --> 00:03:01,585 حسناً، آسفة 40 00:03:03,877 --> 00:03:06,170 سأذهب لإحضار حقنتك 41 00:03:42,678 --> 00:03:45,179 ليس هذا ما أردت الوصول إليه 42 00:03:45,262 --> 00:03:47,805 ماذا تريدين منا؟ أتريدينا أن نرفع الراية البيضاء؟ نطلب راحة؟ 43 00:03:47,888 --> 00:03:51,013 أربد فقط إنقاذ (لينكولن) من حكم الإعدام لينكولن)؟) 44 00:03:51,097 --> 00:03:55,932 علمنا للتو أن (رينولدز) نائبة الرئيس اختلست ملايين الدولارات كمنح مالية لشركة أخيها 45 00:03:56,015 --> 00:04:01,058 و وضعت هذه النقود في عدة حسابات صغيرة و التي أعطت ملايين المنح لحملتها 46 00:04:01,141 --> 00:04:03,683 مما يجزها لتكون القائدة القادمة للعالم الحر 47 00:04:03,767 --> 00:04:06,476 لم يعد الأمر ينتهي بإيقاف إعدام 48 00:04:06,559 --> 00:04:09,143 ينتهي لدي عندها 49 00:04:29,105 --> 00:04:32,981 حسناً لنستدير 50 00:04:33,065 --> 00:04:35,732 أنت التالي أيها الحقير 51 00:04:36,774 --> 00:04:38,233 تعال 52 00:04:39,942 --> 00:04:43,400 هيا ...لا أعرف رأيكم لكن 53 00:04:44,443 --> 00:04:48,777 لقد أصبحت هذه الغرفة أكثر ظلمةً لكي أحفر 54 00:04:48,860 --> 00:04:54,779 هل تقول لي ان هناك حفرة في نهر فوكس انت لا تريد الدخول فيها؟ 55 00:04:56,529 --> 00:04:58,446 لا نريد أن يتأذى أحد 56 00:04:59,321 --> 00:05:01,905 لدي سؤال 57 00:05:01,988 --> 00:05:05,114 لماذا لا يحمل هذا الرجل مجرفة؟ 58 00:05:05,198 --> 00:05:07,281 أنا أتولى التنظيمات بالخارج 59 00:05:07,365 --> 00:05:09,865 حقاً؟ النقل؟ الأعمال الرسمية؟ 60 00:05:09,949 --> 00:05:12,075 بالضبط و هذا يجعلني الإدارة 61 00:05:12,157 --> 00:05:17,243 و هذا يجعلنا مجرد عمالة الآن بدأت تفهم 62 00:05:18,326 --> 00:05:22,660 من الأفضل أن تراقب الإدارة الأحوال هنا جيداً 63 00:05:22,743 --> 00:05:24,827 حتى لا تقوم العمالة بانقلاب , أتفهم؟ 64 00:05:24,911 --> 00:05:28,828 عد للعمل 65 00:05:34,704 --> 00:05:36,789 هيا , غطوها 66 00:05:40,665 --> 00:05:42,957 أعيدوا هذا هنا 67 00:05:45,874 --> 00:05:48,041 سكوفيلد) تحرك) 68 00:05:48,124 --> 00:05:50,375 حان وقت زيارتك الجنسية 69 00:05:52,084 --> 00:05:54,459 زوجتك هنا 70 00:06:35,386 --> 00:06:38,262 (أنتِ إذاً سيدة (سكوفيلد 71 00:06:38,345 --> 00:06:40,929 هل فعلتي هذا من قبل؟ 72 00:06:41,012 --> 00:06:43,263 أعني الذهاب في زيارة جنسية 73 00:06:43,346 --> 00:06:44,429 لا 74 00:06:44,513 --> 00:06:48,973 لا تقلقي كنت أحاول التحدث معكِ فقط 75 00:06:50,681 --> 00:06:52,765 نظيفة 76 00:06:57,057 --> 00:06:59,225 أتبدو مألوفة لكِ؟ 77 00:06:59,308 --> 00:07:01,392 لا أيها القائد 78 00:07:03,600 --> 00:07:06,476 رأيتها من قبل 79 00:07:11,727 --> 00:07:13,478 أتيتي 80 00:07:13,561 --> 00:07:15,728 بالطبع 81 00:07:15,812 --> 00:07:20,646 كيف حالك؟ بخير وجدت عملاً 82 00:07:20,729 --> 00:07:23,022 جيد أنا سعيد 83 00:07:24,814 --> 00:07:27,564 هل الوجود هنا سيء؟ 84 00:07:27,648 --> 00:07:32,691 أتذكرين أول مكان أقمتي فيه؟ الفندق بجوار المطار؟ 85 00:07:32,774 --> 00:07:36,191 الفرق الوحيد هو 69 دولار و شامبو مجاني 86 00:07:37,234 --> 00:07:39,317 دائماً شجاع 87 00:07:40,984 --> 00:07:43,235 لازلتي ترتدينها 88 00:07:43,318 --> 00:07:45,819 كل يوم 89 00:07:45,902 --> 00:07:47,861 أقلق بشأنك 90 00:07:47,944 --> 00:07:49,695 لا تقلقي 91 00:07:49,778 --> 00:07:53,029 أهناك شيء آخر بيدي؟ 92 00:07:53,113 --> 00:07:56,196 ما اتفقنا عليه فحسب 93 00:07:56,279 --> 00:08:00,280 كنت متوترة جداً عند التفتيش 94 00:08:00,364 --> 00:08:02,948 سؤال واحد 95 00:08:03,031 --> 00:08:06,490 لماذا تحتاج بطاقة ائتمانية في السجن؟ 96 00:08:07,533 --> 00:08:10,908 لا أظن أن الشغب غير شيئاً هل رأيتي آخر اقتطاع من ميزانية هذا المكان؟ 97 00:08:10,991 --> 00:08:14,367 عشرة بالمائة أخرى من المركز الطبي و 35 بالمائة من الوقاية 98 00:08:14,450 --> 00:08:16,618 ربما يكون المحافظ لكنه والدك أيضاً 99 00:08:16,702 --> 00:08:21,536 ربما يظن إن اقتطع ما يكفي من الميزانية فلن يمتلكوا ثمن راتبك 100 00:08:32,830 --> 00:08:37,123 أنت تعرف أنها عملية تقليدية بعد الزيارات الجنسية، صحيح يا (سكوفيلد)؟ 101 00:08:37,206 --> 00:08:39,289 الحذر لا يمنع القدر 102 00:08:39,373 --> 00:08:41,665 حسناً انحنِ 103 00:08:43,290 --> 00:08:47,125 أحظيت بوقت ساخن مع هذه الأوروبية؟ 104 00:08:47,208 --> 00:08:49,792 قل ما شئت يا زعيم 105 00:08:49,875 --> 00:08:52,292 هل أتت هنا من قبل؟ أول مرة 106 00:08:52,376 --> 00:08:57,669 هل أنت واثق؟ لأنني متأكد أنني رأيتها من قبل 107 00:08:57,752 --> 00:09:02,129 ربما تزور سجين آخر تقتل عصورين بحجر واحد 108 00:09:02,212 --> 00:09:05,712 أتفهمني؟ - لا أعرف - 109 00:09:05,796 --> 00:09:08,046 حسناً، إنه نظيف أيها القائد 110 00:09:08,130 --> 00:09:14,423 (تأكد أن تأخذ حماماً يا (سكوفيلد فلا تعرف الأمراض التي يمكن أن تنقلها النساء 111 00:09:16,549 --> 00:09:20,633 تأرجح لأسفل, المركبة الجميلة 112 00:09:21,716 --> 00:09:25,509 قادمة لأخذي للمنزل 113 00:09:25,801 --> 00:09:27,260 تأرجح لأسفل 114 00:09:27,343 --> 00:09:29,426 تعرف هذه الأغنية صحيح؟ 115 00:09:29,510 --> 00:09:33,094 المركبة الجميلة 116 00:09:33,177 --> 00:09:35,845 قادمة لأخذي للمنزل 117 00:09:35,928 --> 00:09:40,179 هيا، غن معي ظننت الزنوج أساتذة الغناء 118 00:09:40,263 --> 00:09:43,555 لا بد أن والديك فخوران بك كثيراً يا رجل 119 00:09:43,638 --> 00:09:45,888 أعني، بالتفوق على نفسك في ثلاثة أشياء عنصري...تغتصب الأطفال 120 00:09:45,972 --> 00:09:50,390 و غبي 121 00:09:51,348 --> 00:09:56,808 ...يضايقني كثيراً أن أنكم تعتبروني الشرير بهذه الحجرة 122 00:09:56,891 --> 00:09:59,767 كما لو أنكم جميعاً محبوسون لسرقة كعكات فتيات الكشافة 123 00:09:59,851 --> 00:10:03,935 لم يقتل أي منا قتل فتيات كشافة في الجريمة 124 00:10:04,018 --> 00:10:06,227 مايكل) عائد من الساحة الرئيسية) 125 00:10:06,310 --> 00:10:08,894 وحده...وحده 126 00:10:14,645 --> 00:10:17,646 أخبرك بكل شيء عني و لا تخبرني حتى أنك متزوج؟ 127 00:10:17,729 --> 00:10:19,355 فيما بعد 128 00:10:21,480 --> 00:10:23,523 يوم قاس صحيح يا (سكوفيلد)؟ 129 00:10:23,606 --> 00:10:27,148 بينما نحن نحفر هنا في الخرسانة 130 00:10:27,232 --> 00:10:31,941 تحضر أنت فتاة لترفه عنك؟ 131 00:10:32,024 --> 00:10:35,567 الرجل على حق فهذا ليس عدلاً أتفهمني؟ 132 00:10:35,650 --> 00:10:41,151 (احفر في صمت يا (تي باج أظن أن ما يريد أن يعرفه الحمقى هنا 133 00:10:41,235 --> 00:10:44,695 و نحن نحفر هذه الحفرة ماذا تفعل؟ 134 00:10:49,529 --> 00:10:52,280 أقضي بعض المشتريات 135 00:10:53,363 --> 00:10:55,446 نحن في أمان 136 00:10:56,572 --> 00:10:58,656 المكان خال 137 00:11:00,948 --> 00:11:05,074 بطاقئة ائتمانية؟ إن أمسك الحراس هذا معك ...فسيكون آخر يوم في عمرك 138 00:11:05,157 --> 00:11:08,992 لا تقلق لن يمسكوني ببطاقة ائتمانية 139 00:11:09,075 --> 00:11:11,659 و لم كل هذه الثقة؟ - ...لأنه - 140 00:11:12,951 --> 00:11:14,618 ليس معي بطاقة ائتمانية 141 00:12:59,226 --> 00:13:00,685 نيك)؟) 142 00:13:00,768 --> 00:13:03,685 النجدة أرجوكم 143 00:13:03,768 --> 00:13:08,811 لقد أصابني حادث تحطمت سيارتي 144 00:13:08,894 --> 00:13:11,895 أريد فقط...أرجوكم أيوجد أحد بالداخل؟ 145 00:13:11,979 --> 00:13:14,896 لا يمكننا تجاهله 146 00:13:18,564 --> 00:13:21,189 ساعدوني أرجوكم 147 00:13:21,273 --> 00:13:22,481 يا إلهي 148 00:13:29,358 --> 00:13:31,942 ماذا حدث؟ لا بد أنني نعست 149 00:13:32,025 --> 00:13:34,276 لا بد أنني نعست لقد كنت أقود السيارة 12 ساعة 150 00:13:34,359 --> 00:13:37,943 هل أحضر بعض الماء من البئر البئر جاف - 151 00:13:38,026 --> 00:13:41,819 أظن أن هناك حقيبة إسعافات أولية هنا 152 00:13:46,903 --> 00:13:48,487 لن يذهب أحد لأي مكان 153 00:14:10,576 --> 00:14:13,827 حسناً ودعي فتاكِ 154 00:14:25,371 --> 00:14:30,289 أتعرفين كم باينت من الدم بجسد الإنسان؟ 155 00:14:30,372 --> 00:14:33,914 الإجابة هي عشرة عشرة باينت 156 00:14:34,957 --> 00:14:38,499 كم بقى منهم لأميرنا الساحر هذا الذي على الأرض في رأيك؟ ثمانية؟ و تقل للسبعة؟ 157 00:14:38,583 --> 00:14:41,000 ثمانية؟ و تقل للسبعة؟ 158 00:14:42,500 --> 00:14:45,626 اسمعي...سآخذه للمخزن لأتحدث معه 159 00:14:45,709 --> 00:14:49,419 في هذا الوقت أريدك أن تركزي في كلامي 160 00:14:49,502 --> 00:14:55,044 (اخبريني بكل ما اكتشفتي في قضية (بوروز و من غيرك يعرف 161 00:14:55,128 --> 00:15:01,671 و من غيرك يعرف و هناك احتمال أن أتركك في الوقت المناسب لأخذ سيد (سافرين) للطبيب 162 00:15:02,422 --> 00:15:06,797 قرري حياة من أكثر قيمة 163 00:15:06,881 --> 00:15:12,674 الرجل الذي ينتظر حكم الإعدام أم الذي سأجعله يتمنى الموت في المخزن؟ 164 00:15:25,302 --> 00:15:28,344 بدلة واحد، سوداء 165 00:15:31,429 --> 00:15:32,970 زوج من الجوارب، أسود 166 00:15:33,846 --> 00:15:37,096 زوج من الأحذية رباط حذاء 167 00:15:39,430 --> 00:15:42,556 و مسجل واحد 168 00:15:46,974 --> 00:15:50,016 و ساعة ذهبية 169 00:16:09,729 --> 00:16:12,022 هل مكثت في فندق فخم من قبل يا (إل جيه)؟ 170 00:16:12,105 --> 00:16:14,731 تترك الغرفة صباحاً في فوضى كبيرة 171 00:16:14,813 --> 00:16:19,940 و تترك الفوط المبللة القذرة على أرض الحمام و تركت طعام الأمس يتعفن 172 00:16:20,023 --> 00:16:25,232 لكن بعدها عندما تعود ليلاً تجد كل شيء اختفى 173 00:16:25,316 --> 00:16:27,817 فوط نظيفة، ملاءة نظيفة الوسادة طرية 174 00:16:27,900 --> 00:16:31,026 إنه أجمل شعور في العالم 175 00:16:31,109 --> 00:16:36,527 لأن هناك من نظف قذارتك كل ما كان عليك هو الرحيل 176 00:16:38,694 --> 00:16:41,653 لا تؤذهما حسناً 177 00:16:41,737 --> 00:16:45,404 لكن يجب أن تخبرني ما يعرفون و من أخبروه به 178 00:16:45,487 --> 00:16:47,988 و لن يمت أحد الليلة 179 00:16:48,071 --> 00:16:53,072 ارحل فقط دعني أنظف قذارتك 180 00:16:53,156 --> 00:16:57,490 لا أعرف ما يجري أقسم بالله 181 00:16:57,574 --> 00:17:00,782 أتمنى لو كان بإمكاني أن أصدقك 182 00:17:07,409 --> 00:17:10,660 لقد وضع معي (بيليك) سجيناً جديداً من؟ 183 00:17:10,744 --> 00:17:15,620 سجين جديد ضرب شرطي خارج الخدمة 184 00:17:15,703 --> 00:17:17,703 يداه سريعتان و كذلك لسانه 185 00:17:17,786 --> 00:17:20,787 ماذا هناك يا قوم؟ .بمناسبة الحديث عن الشيطان 186 00:17:20,871 --> 00:17:24,371 (مايكل سكوفيلد)، (دايفيد أبولسكس) ماذا هناك؟ 187 00:17:24,455 --> 00:17:28,081 لقد رأيتك من قبل، صحيح؟ "أنت جزء من طاقم "العمل بالسجن 188 00:17:28,164 --> 00:17:33,249 ربما يمكنك تعييني فأخوك هنا يحتاج ليجني بعض النقود أتفهمني؟ 189 00:17:33,332 --> 00:17:38,208 ستأخذ 19 سنت في الساعة فقط فقط 19 سنت؟ هذا استعباد يا رجل 190 00:17:38,292 --> 00:17:43,335 بل سجن يا رجل بجانب أن طاقم "العمل بالسجن" مكتمل الآن 191 00:17:44,501 --> 00:17:46,960 حسناً أشعر بك 192 00:17:47,044 --> 00:17:50,211 لكن فكر في أمري إن حدثت أي تطورات 193 00:17:50,295 --> 00:17:55,379 مستعد لدفع 19 سنت لأخرج من المبنى الرئيسي 194 00:17:55,463 --> 00:18:00,838 كما لو أنني أنجبت ثانيةً لقد ربيت واحداً بالفعل أنا عجوز جداً على تربية آخر 195 00:18:00,921 --> 00:18:03,839 أسمعت عن سرقة شيء من غرفة "الاستقبال و الإخراج"؟ 196 00:18:03,922 --> 00:18:07,423 بالطبع فالحراس يسرقون متعلقات السجناء دائماً 197 00:18:07,506 --> 00:18:11,591 المشكلة هي أنك لا تعرف أنها سرقت قبل أن تخرج من السجن 198 00:18:11,674 --> 00:18:16,301 في هذه اللحظة لا يكون شيء بيدك ماذا إن عرفت الآن؟ 199 00:18:16,384 --> 00:18:20,885 اسمع، أخبرتك أن تبعدني عما تفعله 200 00:18:20,968 --> 00:18:24,510 أريد فقط معرفة إن كنت رأيت حارساً يرتدي ساعة ذهبية 201 00:18:24,594 --> 00:18:27,887 هناك مئات يمكنهم إحضار ساعة ذهبية لك 202 00:18:27,970 --> 00:18:31,971 نعم، لكنني أريد ساعة ذهبية معينة (ويستمورلاند) 203 00:18:32,055 --> 00:18:35,638 يريد المدير (بوب) رؤيتك تحرك 204 00:18:37,139 --> 00:18:39,806 اسمع، لم أر شيئاً 205 00:18:39,890 --> 00:18:45,266 لكن هناك ضابط معين إنه أسوأ لص هنا 206 00:18:48,683 --> 00:18:51,309 لقد أرسلت زوجتي لك هذا الفاكس من سجل المقاطعة 207 00:18:51,392 --> 00:18:55,393 (نسخة من قسيمة زواج (سكوفيلد تقول أنك تدين لها بالفضل 208 00:18:55,477 --> 00:18:58,935 يبدو الأمر مريباً فلم يكن يحاول إدخال عاهرة لزيارة جنسية 209 00:18:59,019 --> 00:19:02,603 مكتوب هنا أنه تزوج قبل دخول (سكوفيلد) السجن بيوم 210 00:19:02,686 --> 00:19:05,896 و لماذا يفعل هذا؟ 211 00:19:12,439 --> 00:19:15,190 أوصلتك أخبار من (فيرونيكا)؟ - لا، و أنت؟ - 212 00:19:16,939 --> 00:19:20,316 ورقة فقط من (إل جيه) يقول فيها أنه معها و أنه بأمان 213 00:19:20,399 --> 00:19:25,942 لقد مرت فترة و لست مرتاحاً أشعر بالريبة 214 00:19:26,984 --> 00:19:29,443 أشعر بالريبة الشديدة 215 00:19:29,526 --> 00:19:31,068 ...أنا 216 00:19:38,236 --> 00:19:42,237 أدركت شيئاً 217 00:19:42,321 --> 00:19:45,489 إما آنسة (دونوفان) و هذا الفتى لا يحبانك كثيراً 218 00:19:45,572 --> 00:19:50,531 أو أن لديهم إيمان غير معقول بأنظمتك الحيوية 219 00:19:50,615 --> 00:19:52,865 (اخبرني إذاً يا (نيك أهذا كل ما لديك؟ 220 00:19:52,948 --> 00:19:57,657 هذه أوراق لمرافعة اتهام لم تحدث حتى؟ 221 00:19:57,741 --> 00:19:59,158 أهذا فقط؟ 222 00:19:59,241 --> 00:20:03,743 نعرف أنه لم يعد معك شريط كاميرا المراقبة و نعرف أنه ليس لديك من يشهد 223 00:20:03,826 --> 00:20:06,743 لذا، أهذا كل ما لديك حقاً؟ 224 00:20:08,327 --> 00:20:12,787 سيد (سافرين)، لقد اخترقت الرصاصة عضلة الكتف 225 00:20:12,870 --> 00:20:17,871 و مزقت هامش الكتف الجانبي و تركتك دون قدرة على تحريك الذراع 226 00:20:17,954 --> 00:20:21,163 لذا فإن حاولت أن تضربني بقطعة الخشب هذه 227 00:20:22,914 --> 00:20:27,915 ستشعر و أن ذراعك تقتلع من مكانها 228 00:20:28,998 --> 00:20:32,291 (هيا يا (نيك "يا صاحب "مشروع العدالة 229 00:20:32,374 --> 00:20:35,250 كلانا يعرف سبب وجودك هنا أليس كذلك؟ 230 00:20:35,334 --> 00:20:39,043 (و هو ليس لإنقاذ حياة (لينكولن بوروز 231 00:20:45,336 --> 00:20:49,712 داخل هذا المكان أتسحب و أحبو بحثاً عن مخرج 232 00:20:49,794 --> 00:20:52,129 أعرف أنه لن يكون طريقاً سهلاً 233 00:20:52,213 --> 00:20:55,671 ستكون هذه مباراة من 12 جولة 234 00:20:56,671 --> 00:20:59,464 بوجود (بيليك) و (تي باج) في رأسي رأسي يؤلمني 235 00:21:03,507 --> 00:21:06,174 ألازلت تريد الالتحاق ب"العمل بالسجن"؟ 236 00:21:06,257 --> 00:21:09,008 هل صدر أمي كبير؟ لا أعرف 237 00:21:09,091 --> 00:21:12,300 نعم، صدرها كبير و نعم أريد 238 00:21:12,383 --> 00:21:17,676 حسناً، اسمع أريد منك خدمة أريدك أن تعرف أن هناك مقابل لهذا 239 00:21:17,760 --> 00:21:18,718 هذا صحيح 240 00:21:18,801 --> 00:21:22,220 أريدك أن تسترد شيئاً سُرِقَ مني 241 00:21:22,303 --> 00:21:24,720 شيء من أي نوع؟ ساعة يد فقط 242 00:21:24,803 --> 00:21:27,929 لا يوجد ما يسمى ساعة يد فقط 243 00:21:28,012 --> 00:21:31,763 فكل تصميم به خفايا و لكل من هذه الخفايا وظيفته 244 00:21:31,846 --> 00:21:36,389 (إنها إيطالية من ماركة (ريميدي ذهبية، و واجهتها من الؤلؤ و متينة 245 00:21:36,473 --> 00:21:38,264 أي عام؟ - عام 2003 - 246 00:21:38,348 --> 00:21:41,849 هناك لمسة شيطانية في هذه الحقيرة ماذا تعني؟ 247 00:21:41,933 --> 00:21:47,934 أعني وظيفة خفية أعني مستحيل سرقتها دون أن يشعر بها أحد 248 00:21:49,017 --> 00:21:53,976 مما يعني أنه يجب أن أتعامل مع هذه بطريقة خاصة 249 00:21:56,394 --> 00:21:59,269 إن أحضرت لك هذه الساعة أيعني هذا أنني أصبحت في "العمل بالسجن"؟ 250 00:21:59,353 --> 00:22:02,395 ...يعني أنني سأفكر لا أعدك بشيء 251 00:22:02,479 --> 00:22:05,563 لماذا تريد الساعة بهذا الشكل على أي حال؟ 252 00:22:05,647 --> 00:22:09,356 فلنقل أنها تعني الكثير لأحد أفراد عائلتي 253 00:22:23,901 --> 00:22:26,943 (تعال يا (تشارلز اجلس 254 00:22:32,361 --> 00:22:34,611 ماذا هناك؟ 255 00:22:37,236 --> 00:22:40,112 (لدي أخبار سيئة يا (تشارلز 256 00:22:40,196 --> 00:22:43,072 ابنتك مريضة جداً 257 00:22:43,155 --> 00:22:45,572 لديها سرطان المريء 258 00:22:45,656 --> 00:22:49,490 (إنها بمستئفى حكومية ب(إنديانابوليس 259 00:22:49,573 --> 00:22:53,574 و تريد رؤيتك قبل فوات الأوان 260 00:22:53,658 --> 00:22:55,450 و متى يفوت الأوان؟ 261 00:22:55,532 --> 00:22:57,700 يقول الطبيب بعدة عدة أسابيع 262 00:22:57,784 --> 00:23:02,368 المشكلة هي أن الهيئة لن تتركك يظنون أنك لازلت تشكل خطراً 263 00:23:02,451 --> 00:23:06,285 إنها ابنتي الوحيدة - أعرف - 264 00:23:06,369 --> 00:23:09,870 (صدقني يا (تشارلز لقد حاولت التأثير عليهم نيابةً عنك 265 00:23:09,952 --> 00:23:12,620 إنها سياسة الولاية 266 00:23:12,703 --> 00:23:16,704 إنهم يسمحون بمد إجازات الغياب في حالة الجنازات فقط 267 00:23:18,372 --> 00:23:25,332 أتريد إخباري أنه يجب أن أنتظر حتى موتها لأراها؟ 268 00:23:33,541 --> 00:23:38,460 سيد (سكوفيلد)، يبدو أنني من ستعطيك الحقنة اليوم 269 00:23:38,543 --> 00:23:41,710 أين دكتورة (تانكريدي)؟ جدولنا مشحون اليوم 270 00:23:41,794 --> 00:23:44,211 إنها مع مريض آخر 271 00:23:44,294 --> 00:23:47,087 ثبتوه قبل أن يقفز من العربة امسكوا ساقيه , ثبتوا ساقيه 272 00:23:47,170 --> 00:23:50,046 نحتاج لطبيب هنا حسناً ماذا حدث؟ 273 00:23:50,129 --> 00:23:54,546 كان الفتى يتناول الطعام، ثم فجأة انهار و بدأ يبصق كل طعامه 274 00:23:54,630 --> 00:23:57,214 لا بد أنه مصاب بنوبة مرضية ضعوه هنا 275 00:23:57,297 --> 00:23:59,881 ضعوه هنا و تأكدوا ألا يؤذي نفسه 276 00:23:59,964 --> 00:24:02,757 سأحتاج لأكسجين و جهاز رسم قلب 277 00:24:07,758 --> 00:24:09,634 امسكوه، امسكوه 278 00:24:34,932 --> 00:24:36,973 (إذاً يا آنسة (دونوفان 279 00:24:37,057 --> 00:24:41,350 ما أخبار خلفيتك في قانون العقارات؟ تساعدك كثيراً، صحيح؟ 280 00:24:43,850 --> 00:24:46,017 أظننا حصلنا على بعض الراحة 281 00:24:46,101 --> 00:24:48,518 فقد حصل (لينكولن) على فتاة بنصف مخ 282 00:24:48,601 --> 00:24:52,602 ربما تكون أفسدت الأمر كله 283 00:24:53,977 --> 00:24:56,645 لكن أتعرفين ما هو أسوأ شيء؟ 284 00:24:56,728 --> 00:25:01,562 أنكِ أقحمتي هؤلاء الناس في هذا الأمر مع علمك أنكِ لا تعرفين كيف ستخرجيهم منه 285 00:25:01,646 --> 00:25:06,064 أعني، إن كنتي لم تدخلي في شئون غيرك (أمثال (ليتيشيا باريس 286 00:25:06,147 --> 00:25:08,731 لولا هذا ما أصبح فمها مليء بالديدان الآن 287 00:25:08,815 --> 00:25:11,482 و ما كان رقد خطيبك في شقته 288 00:25:11,565 --> 00:25:15,149 في انتظار انتشار رائحة جثته المتعفنة ...ليعلم الجيران 289 00:25:15,233 --> 00:25:17,691 أن هناك شيء فظيع حدث 290 00:25:17,775 --> 00:25:20,942 هذا الصحيح...هذه الدماء في رقبتك 291 00:25:21,025 --> 00:25:25,318 أنتِ أحدثتي هذه الفوضى لا شخص غيرك بل أنتِ 292 00:25:25,401 --> 00:25:30,945 لكن أنتِ أيضاً من بإمكانها إنهاء كل هذا هنا 293 00:25:31,028 --> 00:25:34,529 كل ما أريد أن أعرف من يعرف بهذا غيرك 294 00:25:34,612 --> 00:25:38,988 أشيري برأسك فقط و سأعرف أنكِ مستعدة للكلام 295 00:25:48,406 --> 00:25:53,741 (أتعلمين يا آنسة (دونوفان أظن أنكِ تبدين باردة قليلاً 296 00:25:54,492 --> 00:26:00,159 ربما ستجدين سهولة أكبر في الكلام بعد بعض التسخين 297 00:26:08,745 --> 00:26:10,246 أين هو؟ ماذا حدث؟ 298 00:26:10,329 --> 00:26:13,621 يجب أن نتحرك، هيا ليس أمامنا وقت، هيا 299 00:26:14,913 --> 00:26:17,455 هيا يجب أن نخرج من هنا 300 00:26:19,456 --> 00:26:22,414 أين المفاتيح؟ في جيبي 301 00:26:22,498 --> 00:26:25,123 أدر المحرك حسناً هل سيكون بخير؟ 302 00:26:25,207 --> 00:26:28,833 (اذهب و أدر المحرك يا (إل جيه سنأخذك للمستشفى حسناً؟ 303 00:26:59,924 --> 00:27:02,800 هدية من رفيق زنزانتي 304 00:27:02,883 --> 00:27:05,592 شكراً لك و شكراً له 305 00:27:06,259 --> 00:27:08,384 الساعة...لم تريدها على أي حال؟ 306 00:27:08,467 --> 00:27:10,884 ظننتك لم ترد أن تعرف شيئاً عن هذا 307 00:27:10,968 --> 00:27:14,052 تغيرت الأمور أريد الانضمام 308 00:27:14,511 --> 00:27:18,220 و لماذا غيرت رأيك فجأة؟ لدي أسبابي 309 00:27:18,303 --> 00:27:24,221 لا تسيء فهمي لكن كل من يدخل معنا يقدم شيئاً للمجموعة 310 00:27:24,304 --> 00:27:26,430 ماذا عن النقود؟ عن كم نتحدث هنا؟ 311 00:27:26,514 --> 00:27:28,097 أظنك تعرف - 312 00:27:28,180 --> 00:27:32,014 إنني أذكر عدة محادثات تنتهي "(بجملة "أنا لست (د. ب. كوبر 313 00:27:32,098 --> 00:27:33,640 كنت أكذب - حقاً؟ - 314 00:27:33,723 --> 00:27:36,140 نحن مساجين نميل لهذا 315 00:27:36,224 --> 00:27:38,308 لقد تفقدت حجة غيابك 316 00:27:38,391 --> 00:27:42,850 و طبقاً للسجلات لقد كنت محبوساً وقت خطف (كوبر) للطائرة 317 00:27:42,934 --> 00:27:47,977 أنا و أبي نشترك في ما هو أكبر من الضعف أمام الأموال 318 00:27:48,060 --> 00:27:49,644 نشترك في الاسم أيضاً 319 00:27:49,727 --> 00:27:54,812 تشارلز ويستمورلاند) الأب كان محبوساً هذا اليوم) 320 00:27:54,895 --> 00:27:59,521 و الآن، أتريد الأموال أم لا؟ لا أقصد إهانتك لكن الأمر غريب قليلاً 321 00:27:59,604 --> 00:28:03,689 فجأة تريد الانضمام؟ و فجأة أصبحت هو؟ و كيف أعرف أنك لا تكذب الآن؟ 322 00:28:03,772 --> 00:28:06,314 تحرك أيها العجوز 323 00:28:42,532 --> 00:28:44,615 (يا (سوكري 324 00:28:45,990 --> 00:28:50,449 لدي سؤال عنك و بقية المكسيكيين 325 00:28:50,533 --> 00:28:54,284 لا أظن سيمكنني مساعدتك (بما أنني من (بويرتور ريكو 326 00:28:54,367 --> 00:28:59,327 اختلافات جغرافية بسيطة يا صديقي أنا أتحدث عن اللاتينيين عامةً 327 00:28:59,411 --> 00:29:03,494 كيف يكون قوم معروفون تاريخياً بالكسل 328 00:29:03,577 --> 00:29:07,287 يشكلون جزء كبير من القوى العاملة للأمة؟ 329 00:29:07,371 --> 00:29:11,496 أرى أن بقية الناس هم الكسلى 330 00:29:11,579 --> 00:29:14,455 و إلا لم يكن ليوجد عمل للمهاجرين 331 00:29:14,539 --> 00:29:19,040 الذين يجلسون في المنازل العاطلون الكسلى 332 00:29:19,124 --> 00:29:21,791 ليسوا نحن 333 00:29:23,207 --> 00:29:26,125 أستتركه يتحدث عن قومك هكذا؟ 334 00:29:26,208 --> 00:29:28,458 دعك منه 335 00:29:29,501 --> 00:29:33,876 أتعرف؟ ربما نكون فريقاً هنا لكن لكي تعرف 336 00:29:33,960 --> 00:29:38,128 لحظة خروجنا من هذا المكان فسيهتم كل رجل بشئونه 337 00:29:38,211 --> 00:29:41,003 أو قبل هذا 338 00:29:52,506 --> 00:29:53,923 إل جيه)؟) 339 00:29:57,715 --> 00:29:59,466 إل جيه)؟) 340 00:30:00,758 --> 00:30:02,466 إل جيه)؟) 341 00:30:07,385 --> 00:30:10,844 أتعرفين كيف يتولى الروس الأمور؟ 342 00:30:10,927 --> 00:30:18,345 يدعو الرجل حي ثم يقتلون بقية أفراد عائلته و أي شخص أحبه 343 00:30:18,429 --> 00:30:20,221 ما رأيك في هذا؟ اذهب للجحيم 344 00:30:20,304 --> 00:30:24,222 هيا - أهكذا تتحدث السيدة اللبقة؟ 345 00:30:30,223 --> 00:30:35,182 ماذا، أتظنيني أحمقاً؟ أنني سأسقط في بئر بهذه السهولة؟ 346 00:30:35,266 --> 00:30:37,225 (حقاً يا سيدة (دونوفان 347 00:30:46,102 --> 00:30:48,186 هل أنت بخير؟ 348 00:31:36,822 --> 00:31:41,115 سكوفيلد)، لا تجلس أثناء العمل) أريدك أن تعمل حيث أراك 349 00:31:41,198 --> 00:31:43,490 حاضر يا زعيم 350 00:31:44,491 --> 00:31:46,867 (تحرك يا (سكوفيلد تحرك 351 00:32:55,133 --> 00:32:58,091 مرحباً يا (براد) تسعدني رؤيتك مرحباً يا عزيزتي 352 00:32:58,174 --> 00:33:02,050 حسناً يا سيداتي و سادتي استعدوا لامرأتنا الجميلة القادمة 353 00:33:02,134 --> 00:33:05,051 على المسرح الرئيسي (إنها (ياسمين 354 00:33:31,558 --> 00:33:33,641 أتريد رقصة خاصة؟ 355 00:33:33,725 --> 00:33:39,435 لم لا تجلس لنتحدث قليلاً لنتعارف 356 00:33:39,518 --> 00:33:41,393 ما اسمك إذاً؟ - 357 00:33:41,476 --> 00:33:43,935 (براد) - و اسمك أنتِ؟ - 358 00:33:44,019 --> 00:33:47,853 (ياسمين) - هيا...اسمك الحقيقي 359 00:33:49,937 --> 00:33:53,396 (إنه (نيكا - (نيكا) - 360 00:33:53,479 --> 00:33:56,230 يا له من اسم جميل 361 00:33:56,313 --> 00:33:58,439 (اخبريني يا (نيكا 362 00:33:59,231 --> 00:34:02,189 ما شعور زوجك و أنتِ تعملين هنا؟ 363 00:34:02,273 --> 00:34:04,190 لست متزوجة 364 00:34:04,274 --> 00:34:07,150 أتمنى أن تكوني تكذبي لأجل الإثارة 365 00:34:07,233 --> 00:34:13,484 (و إلا ستكون زيارتك لسجن نهر (فوكس هذا الصباح مخالفة للقانون 366 00:34:14,609 --> 00:34:16,609 (سيدة (سكوفيلد 367 00:34:19,111 --> 00:34:23,653 نحن متزوجان لكنهم يطلبون من الفتيات الكذب هذا أفضل لأجل العمل 368 00:34:23,737 --> 00:34:26,946 لست هنا لأحدث لكِ مشاكل 369 00:34:27,029 --> 00:34:31,196 أريد فقط أن أعرف المزيد عن زوجك 370 00:34:31,280 --> 00:34:33,864 حسناً، إنه رجل جيد جداً بالتأكيد 371 00:34:33,947 --> 00:34:37,489 لكن حتى الرجال الجيدة تقوم بأشياء سيئة 372 00:34:39,532 --> 00:34:43,324 ...لكنتك، أنتِ من ...لا تقولي 373 00:34:43,408 --> 00:34:45,616 بودابست)، صحيح؟) (براج) 374 00:34:45,700 --> 00:34:50,034 براج) متى أتيتي إلى هنا؟) 375 00:34:50,118 --> 00:34:54,077 منذ شهرين فقط على ما أظن أتعجبك الحياة في (أمريكا)؟ 376 00:34:54,161 --> 00:34:57,703 يجب أن أتحرك حقاً لا يحبوني أن أقضي وقتاً طويلاً في نفس المكان 377 00:34:57,786 --> 00:35:02,912 لا تضطريني للبحث في سجل هجرتك 378 00:35:02,996 --> 00:35:06,913 (كل ما أريد معرفته ما أراده منكِ (مايكل سكوفيلد 379 00:35:06,997 --> 00:35:09,539 مقابل الجنسية الأمريكية 380 00:35:10,581 --> 00:35:13,874 لا شيء لقد تقابلنا و نحن ندرس في أعالي البحار 381 00:35:13,957 --> 00:35:17,040 لا أريد الكلام الذي حفظتيه لأجل هيئة الهجرة و الجنسية 382 00:35:17,124 --> 00:35:19,666 (الآن، إما أن تجيبي عن أسئلتي بخصوص (سكوفيلد 383 00:35:19,750 --> 00:35:22,751 (أو أتصل بصديقي في شرطة (شيكاغو 384 00:35:22,834 --> 00:35:26,543 و ربما يبدأ باستجوابك هو الآخر 385 00:35:30,752 --> 00:35:32,711 بطاقة ائتمانية 386 00:35:32,794 --> 00:35:36,587 طلب مني أن أحضر له بطاقة ائتمانية هذا ما في الأمر 387 00:36:01,426 --> 00:36:03,469 نعم، تعقب أثر هذه المكالمة 388 00:36:03,552 --> 00:36:06,011 و تعالوا لإحضاري الآن 389 00:36:06,094 --> 00:36:09,053 (نيو جلاروس) (أنا في (نيو جلاروس 390 00:36:25,599 --> 00:36:27,849 لا، شكراً لقد أحضرت كتابي 391 00:36:31,474 --> 00:36:35,350 (دوروثي أندروز إلستون كابيس) 392 00:36:35,434 --> 00:36:41,227 أمين صندوق الولايات المتحدة عام 1971 م هو عام اختطاف (كوبر) للطائرة 393 00:36:44,061 --> 00:36:48,104 "د.ي192589" 394 00:36:48,188 --> 00:36:53,439 أول رقم في سلسلة من الفواتير استخدمت في عملية الفدية 395 00:36:54,147 --> 00:36:59,273 شكراً لحصة التاريخ كل ما يثبته هذا لي أنك قمت بالبحث 396 00:36:59,356 --> 00:37:01,441 مثلي 397 00:37:40,700 --> 00:37:43,575 أنت متزوج إذاً 398 00:37:43,658 --> 00:37:46,826 حسناً...ليس بالمعنى التقليدي للكلمة 399 00:37:46,910 --> 00:37:52,119 (كلانا راشد يا (مايكل العب على المكشوف 400 00:37:53,994 --> 00:37:56,078 حسناً، سأبدأ أولاً 401 00:37:59,203 --> 00:38:04,289 كوني واحدة من النساء القليلات هنا ...فأنا معتادة على مقدار معين من 402 00:38:04,371 --> 00:38:08,914 الغمزات و التعرضات في طريقي 403 00:38:10,206 --> 00:38:13,458 لم أستمتع بها ...(اسمعي يا (سارة 404 00:38:13,540 --> 00:38:17,708 اسمي دكتورة (تانكريدي) و دعني أكمل من فضلك 405 00:38:19,000 --> 00:38:23,084 لست امرأة غيورة لكنني حذرة 406 00:38:23,168 --> 00:38:26,169 و لسببٍ ما عندما أكون معك لا أكون حذرة 407 00:38:26,252 --> 00:38:29,377 لا يجب أن تحذري - بل يجب - 408 00:38:29,461 --> 00:38:35,254 (هناك أسئلة كثيرة تحوم حولك يا (مايكل أسئلة أكثر من اللازم 409 00:38:35,338 --> 00:38:38,130 ...إليك الاتفاق إذاً 410 00:38:38,213 --> 00:38:43,839 من الآن فصاعداً، حقنك أي مسائل طبية ليست بها مشكلة مادام الأمر لا يتعدى الحدود بين المريض و الطبيب 411 00:38:43,922 --> 00:38:49,799 لكن أسئلة شخصية أو أي خدمات من أي نوع لم تعد جزء من علاقتنا 412 00:38:52,008 --> 00:38:54,925 الأسئلة التي لديكِ حولي 413 00:38:56,301 --> 00:38:59,177 هي نفسها الأجوبة 414 00:39:08,304 --> 00:39:09,887 (كوين) 415 00:39:09,970 --> 00:39:13,096 كدت أقلق هل ضللتما الطريق يا رفاق؟ 416 00:39:13,180 --> 00:39:16,889 حاولنا الاتصال بك ثانيةً لنحدد مصدر إشارتك بالضبط لكنك لم تستجب 417 00:39:16,972 --> 00:39:19,681 نعم، لقد نفدت البطارية بالهاتف اللعين ماذا بيدينا، صحيح؟ 418 00:39:19,765 --> 00:39:22,724 كيف سار الأمر إذاً؟ 419 00:39:22,807 --> 00:39:25,224 ساقي مكسورة هنا 420 00:39:25,308 --> 00:39:28,641 نعم، اسمع أظننا أخطأنا في البداية 421 00:39:28,725 --> 00:39:33,268 لديكما رؤساء و أنا لدي رؤساء 422 00:39:33,352 --> 00:39:35,685 لكن في النهاية كلنا في فريق واحد صحيح؟ لقد كنا فقط نضع اللمسات الأخيرة 423 00:39:35,769 --> 00:39:39,269 أتفق معك تماماً 424 00:39:39,352 --> 00:39:41,644 نعم، أيمكنكما إحضار حبل أو سلم أو ما شابه؟ 425 00:39:46,229 --> 00:39:48,980 ما هذا بحق الجحيم؟ 426 00:39:49,064 --> 00:39:51,314 أنتما أنتما 427 00:39:51,397 --> 00:39:55,190 أضع فقط اللسمات الأخيرة ...أيها الأحمق ال يا رفاق، يا رفاق 428 00:39:55,273 --> 00:39:58,024 لا تفعلا هذا لا تفعلا هذا 429 00:39:59,774 --> 00:40:02,941 أرجوكما، ساقي مكسورة لا أتحمل، يجب أن تساعداني 430 00:40:03,025 --> 00:40:05,525 لا يمكننا تركه هنا فحسب سيموت 431 00:40:05,609 --> 00:40:09,485 إنه الوحيد الذي يعرف أن ابن (بوروز) ليس معنا 432 00:40:09,568 --> 00:40:12,360 الوحيد 433 00:40:16,694 --> 00:40:20,446 (هناك مكان يتسع لك أنت أيضاً بالأسفل يا (داني 434 00:40:22,237 --> 00:40:25,946 لا تتركاني هكذا , لا تتركاني هكذا أرجوكما 435 00:40:26,030 --> 00:40:28,114 أرجوكما 436 00:40:33,032 --> 00:40:37,074 أستعود ل"العمل بالسجن" اليوم؟ فالعمل الحقيقي يكون بالداخل أتفهم؟ 437 00:40:37,158 --> 00:40:39,241 نعم 438 00:40:40,992 --> 00:40:43,493 احتجت فقط لاكتشاف شيء 439 00:40:43,576 --> 00:40:46,202 ما هذا بحق الجحيم؟ اسمع 440 00:40:52,620 --> 00:40:55,370 أمن المفترض أن أسمع شيئاً؟ انتظر لحظة 441 00:40:55,454 --> 00:40:57,662 ها هو - ماذا؟ - 442 00:41:14,541 --> 00:41:17,959 أجعلتنا ننتظر 20 دقيقة لنسمع هذا فقط؟ 443 00:41:18,043 --> 00:41:20,376 بل 18 دقيقة في الواقع 444 00:41:20,460 --> 00:41:22,293 و نعم 445 00:41:23,502 --> 00:41:26,003 ماذا كان هذا الصوت؟ - مفاتيح - 446 00:41:26,085 --> 00:41:28,295 مفاتيح الحراس 447 00:41:28,378 --> 00:41:30,504 إن 18 جقيقة هي المدة التي أمامنا 448 00:41:30,587 --> 00:41:33,962 كل مرة أثناء مرور الحراس بالمستوصف في دورياتهم الليلية 449 00:41:34,046 --> 00:41:38,005 غير مسموح للمساجين بالتواجد بالخارج هذا التوقيت كانت الطريقة الوحيدة لمعرفة التوقيت 450 00:41:38,088 --> 00:41:41,089 و ماذا يعني هذا؟ - ...يعني - 451 00:41:42,173 --> 00:41:44,632 بعد أربعة أيام من الآن ليلة الهروب 452 00:41:44,715 --> 00:41:47,591 سيكون أمامنا 18 دقيقة لنزع القضبان من نافذة المستوصف 453 00:41:47,674 --> 00:41:51,425 و لكي يعبر كل واحد منا من السلك و فوق الجدار 454 00:41:51,509 --> 00:41:54,009 أيمكن أن نفعل هذا؟ - بالطبع - 455 00:42:08,429 --> 00:42:11,680 ماذا هناك؟ لا شيء 456 00:42:11,764 --> 00:42:14,513 أعرف هذه النظرة ماذا هناك؟ 457 00:42:14,597 --> 00:42:17,348 صدمتها صدمتها 458 00:42:18,723 --> 00:42:20,891 ها هي الماسورة 459 00:42:21,807 --> 00:42:24,600 يا رفاق يا رفاق 460 00:42:24,683 --> 00:42:26,600 حسنا حسنا 461 00:42:29,851 --> 00:42:33,477 (تحدث إليَّ يا (مايكل أتريد الأخبار الجيدة أم السيئة؟ 462 00:42:33,560 --> 00:42:36,852 الجيدة لقد انصم إلينا (ويستمورلاند) بنقوده 463 00:42:37,686 --> 00:42:40,437 و السيئة؟ - لقد حسبتها - 464 00:42:40,520 --> 00:42:45,021 سنأخذ خمس دقائق على الأقل لنزع القضبان من نافذة المستوصف 465 00:42:45,104 --> 00:42:48,064 و دقيقتين لكل منا لعبور السلك و فوق الجدار 466 00:42:48,147 --> 00:42:50,814 إذاً؟ أمامنا 18 دقيقة فقط 467 00:42:52,190 --> 00:42:54,941 عددنا كبير 468 00:42:57,316 --> 00:43:00,399 يجب أن نودع أحدهم