1 00:00:01,959 --> 00:00:03,578 Sebelumnya dalam Prison Break... 2 00:00:03,859 --> 00:00:06,581 - Aku tak membunuhnya, Michael. - Bukti mengatakan yang sebaliknya. 3 00:00:06,629 --> 00:00:07,673 Aku dijebak. 4 00:00:09,831 --> 00:00:11,115 Letakkan senjata! 5 00:00:11,161 --> 00:00:14,173 Aku memutuskan Anda akan dimasukkan ke penjara. 6 00:00:14,266 --> 00:00:16,317 Aku mencari seseorang, namanya Lincoln Burrows. 7 00:00:16,408 --> 00:00:17,838 Dia membunuh kakak wakil presiden. 8 00:00:17,931 --> 00:00:19,694 Kenapa kau ingin sekali bertemu dengan Burrows? 9 00:00:19,740 --> 00:00:20,738 Sebab dia kakakku. 10 00:00:20,831 --> 00:00:22,931 - Aku akan keluarkan kau dari sini. - Itu mustahil. 11 00:00:23,014 --> 00:00:24,879 Tidak bila kau yang merancang tempat ini. 12 00:00:25,251 --> 00:00:26,534 Kau sudah melihat cetak birunya. 13 00:00:26,625 --> 00:00:27,868 Lebih baik dari itu... 14 00:00:27,918 --> 00:00:29,440 Cetak birunya ada pada diriku. 15 00:00:29,816 --> 00:00:31,243 Ada seorang pengacara yang sedang bermain-main. 16 00:00:31,335 --> 00:00:32,427 Nona Donovan. 17 00:00:32,663 --> 00:00:34,137 Saya tak bermaksud menakuti Anda. 18 00:00:34,183 --> 00:00:34,892 Rekamannya hilang! 19 00:00:34,967 --> 00:00:36,348 Siapa saja yang punya kunci tempat ini? 20 00:00:36,441 --> 00:00:37,773 Kamu berada di sini, ingat? 21 00:00:37,865 --> 00:00:40,540 Saya menuju ke lemari dan saya... 22 00:00:47,675 --> 00:00:50,254 Apa ada masalah dengan kawan itu di sana? 23 00:00:50,393 --> 00:00:54,171 Mungkin inilah saatnya aku ambil kesempatan membalasnya. 24 00:00:55,484 --> 00:00:56,673 Apa yang terjadi? 25 00:00:56,766 --> 00:00:58,434 Jangan buat aku berbohong padamu. 26 00:00:58,527 --> 00:00:59,523 Sudah dengar beritanya, bukan 27 00:00:59,618 --> 00:01:00,469 Tidak. Apa? 28 00:01:00,657 --> 00:01:02,516 - Mereka kakak-adik. - Siapa? 29 00:01:02,610 --> 00:01:06,051 - Burrows dan Scofield. - Michael Scofield? 30 00:01:06,097 --> 00:01:08,820 Saya akan terobos tembok malam ini, untuk lihat jika saya bisa ke atap. 31 00:01:08,914 --> 00:01:11,108 Ambil apa yang tinggal pada Burrows. 32 00:01:11,154 --> 00:01:14,980 Sebab kursi listrik bukan satu-satunya cara untuk mengambil nyawanya di penjara 33 00:01:31,973 --> 00:01:34,792 Cuma beberapa putaran lagi. Habis itu kita pulang. 34 00:01:38,780 --> 00:01:40,688 Adam semakin besar, ya? 35 00:01:40,828 --> 00:01:43,073 - 10 tahun. Hmm? - Bukan di sini. 36 00:01:43,212 --> 00:01:45,072 Kami minta sedikit bantuan. 37 00:01:46,478 --> 00:01:48,435 Aku sudah lama tak mengurusnya. Kau tahu itu. 38 00:01:48,509 --> 00:01:49,199 Aku tahu. 39 00:01:49,291 --> 00:01:50,767 Masalahnya, Diamond, tiada yang percaya bahwa.. 40 00:01:50,861 --> 00:01:52,817 ..setelah aku ambil heroin yang ada di sakuku.. 41 00:01:52,910 --> 00:01:57,502 ..lalu meletakkannya dalam dashboard minivan yang kau parkir di sana. 42 00:01:57,689 --> 00:01:58,542 Aku akan memborgolmu. 43 00:01:58,635 --> 00:02:01,885 Kuseret kau keluar dari sini, di depan semua orang. 44 00:02:06,042 --> 00:02:08,093 Apa yang kau inginkan? 45 00:02:11,942 --> 00:02:13,657 Apa yang Amerika perlukan.. 46 00:02:13,985 --> 00:02:16,372 ..adalah lingkungan yang ramah.. 47 00:02:16,699 --> 00:02:18,607 ..pangan yang memadai.. 48 00:02:19,216 --> 00:02:23,377 ..dan sumber bahan bakar alternatif yang ekonomis. 49 00:02:26,210 --> 00:02:29,608 Mohon tinggalkan pesan, aku akan hubungi kembali. Terima kasih. 50 00:02:29,841 --> 00:02:31,123 Hai, ini Wendy. 51 00:02:31,217 --> 00:02:34,087 Aku tahu kau mau bekerja tanpa diganggu, jadi tak perlu diangkat. 52 00:02:34,176 --> 00:02:38,052 Aku hanya memberitahu kalau Nick Savrin tinggalkan enam pesan untukmu. 53 00:02:38,190 --> 00:02:40,002 Kau bilang apa padanya? 54 00:02:40,097 --> 00:02:42,965 Apa yang kau suruh bilang, kau sedang rapat. 55 00:02:43,054 --> 00:02:45,729 Dengar, kalau dia datang ke kantor besok, bilang padanya aku tak ada, mengerti? 56 00:02:45,821 --> 00:02:47,395 Baiklah. Selamat malam, Veronica. 57 00:02:47,487 --> 00:02:48,819 Terima kasih, Wendy. 58 00:04:43,037 --> 00:04:44,731 Pemeriksaan tempat tidur. 59 00:05:24,816 --> 00:05:27,203 Kau mau katakan mengapa kau tak membalas telponku? 60 00:05:27,296 --> 00:05:31,265 Aku hargai semua yang telah kau lakukan. 61 00:05:31,358 --> 00:05:33,170 Tapi aku tak memerlukan bantuanmu lagi. 62 00:05:33,264 --> 00:05:34,978 Tak mau bantuanku lagi... 63 00:05:35,240 --> 00:05:37,580 Kau sungguh berpikir aku ada kaitan dengan hilangnya rekaman itu? 64 00:05:37,675 --> 00:05:41,067 Tidak, dengar, aku hanya mau minum kopi dan kembali bekerja, oke? 65 00:05:41,113 --> 00:05:43,313 Aku kini tak punya waktu untuk semuanya ini. 66 00:05:46,829 --> 00:05:48,017 Veronica. 67 00:05:48,250 --> 00:05:49,775 Tunggu sebentar. 68 00:05:49,916 --> 00:05:51,581 Maukah berhenti sebentar? 69 00:05:51,674 --> 00:05:54,206 - Dengar, mengapa kau menghindar...? - Jangan sentuh aku, oke? 70 00:05:54,399 --> 00:05:56,348 Semuanya baik, Nona Donovan? 71 00:05:56,910 --> 00:05:59,633 Lucas, maukah kau mengantarkan saya ke dalam? 72 00:06:03,245 --> 00:06:04,819 Pergilah, teman. 73 00:06:05,475 --> 00:06:06,903 Kau jadi paranoid. 74 00:06:09,249 --> 00:06:11,779 - Kau jadi paranoid. - Pergilah. 75 00:06:25,320 --> 00:06:26,546 Tunjukkan kulit kau, Scofield. 76 00:06:34,673 --> 00:06:35,615 Hei, Scofield. 77 00:06:48,429 --> 00:06:50,050 Saya mau tidur, bos. 78 00:07:00,238 --> 00:07:02,094 Aku tak bisa menembus temboknya. 79 00:07:02,750 --> 00:07:04,611 Apa maksudmu tak bisa menembus temboknya? 80 00:07:04,842 --> 00:07:06,175 Aku tahu bagaimana melakukannya. 81 00:07:06,737 --> 00:07:08,931 Aku hanya tak ada waktu melakukannya. 82 00:07:09,214 --> 00:07:11,885 Kita dalam penjara. Kita punya banyak waktu. 83 00:07:12,008 --> 00:07:13,371 Kau tak mengerti. 84 00:07:14,355 --> 00:07:16,503 Aku sudah merencanakan ini sesuai jadwal. 85 00:07:16,596 --> 00:07:18,120 Penjaga terus datang ke sini untuk menghitung jumlah tahanan.. 86 00:07:18,217 --> 00:07:20,937 ..tak membiarkan aku diberi kesempatan untuk menembus tembok tersebut. 87 00:07:21,058 --> 00:07:22,772 Kalau aku tak sesuai dengan jadwalnya, 88 00:07:22,865 --> 00:07:26,643 kalau pun kita dapat menembus tembok itu, 89 00:07:26,689 --> 00:07:28,645 kita tak akan bisa keluar dari sini. 90 00:07:29,563 --> 00:07:31,712 Dengar, ada tiga perkara yang pasti dalam hidup ini-- 91 00:07:31,805 --> 00:07:33,808 kematian, pajak, dan penghitungan. 92 00:07:35,403 --> 00:07:37,553 Satu cara untuk menghentikan penghitungannya adalah... 93 00:07:39,709 --> 00:07:40,464 Apa itu? 94 00:07:41,310 --> 00:07:42,912 Lupakan saja. Itu ide yang buruk. 95 00:07:43,334 --> 00:07:45,864 Lebih buruk daripada kehilangan Maricruz? 96 00:07:51,872 --> 00:07:53,347 Pengurungan. 97 00:07:53,581 --> 00:07:56,830 Kalau kita bisa dikurung selama sehari, kau akan punya banyak waktu yang diperlukan. 98 00:07:56,924 --> 00:07:59,790 - Dan penghitungannya? - Penjaga pun tak masuk ke sini. 99 00:08:00,398 --> 00:08:02,171 Hanya ada satu masalah. 100 00:08:02,912 --> 00:08:05,163 Bagaimana kita bisa dapatkan pengurungannya? 101 00:08:11,682 --> 00:08:13,785 Kau bisa ke pusat AC penjara? 102 00:08:13,871 --> 00:08:14,871 Mungkin. 103 00:08:16,698 --> 00:08:20,174 Kalau mau dapatkan pengurungannya, kau harus bangkitkan kemarahan para tahanan. 104 00:08:20,911 --> 00:08:23,393 Dan kalau mau bangkitkan kemarahan mereka, 105 00:08:24,004 --> 00:08:26,344 kau perlu panaskan suasana. 106 00:08:30,035 --> 00:08:32,801 PRISON BREAK 107 00:08:34,776 --> 00:08:40,074 RIOTS, DRILLS, AND THE DEVIL BAGIAN 1 108 00:08:40,075 --> 00:08:47,284 Penerjemah: Rizal Adam (rizaladam@yahoo.com) 109 00:09:24,314 --> 00:09:25,887 Aku ingat kau sudah pensiun. 110 00:09:25,979 --> 00:09:27,025 Tak usah pikirkan aku. 111 00:09:27,588 --> 00:09:30,453 Ada orang yang berkuasa inginkan ini selesai, jadi pastikan ini selesai. 112 00:09:30,881 --> 00:09:31,949 Jangan ada masalah. 113 00:09:32,558 --> 00:09:34,782 Untukmu, Diamond, itu tak jadi masalah, 114 00:09:35,110 --> 00:09:36,874 anggap Burrows sudah mati. 115 00:09:48,216 --> 00:09:50,075 April bulan terpanas menurut rekor. 116 00:09:50,403 --> 00:09:52,935 - Pemanasan global. - Mungkin. Kau ada waktu? 117 00:09:53,684 --> 00:09:55,690 Kira-kira waktunya lima tahun. 118 00:09:56,391 --> 00:09:58,251 Benar, um... 119 00:09:59,800 --> 00:10:02,120 Kau tak pernah bilang kalau Lincoln Burrows adalah kakakmu. 120 00:10:02,213 --> 00:10:04,216 - Tak pernah terpikirkan. - Oh, begitu. 121 00:10:04,779 --> 00:10:07,404 Aku penasaran jika bukan karena ayahku, yang gubernur. 122 00:10:10,078 --> 00:10:12,418 Mungkin bukan dia yang menjatuhkan hukuman, tapi kita berdua tahu 123 00:10:12,512 --> 00:10:17,297 dia punya kuasa untuk memberi pengampunan, dan dia tak mau, dan takkan pernah mau. 124 00:10:17,625 --> 00:10:21,114 Ayahku adalah pemabuk berat yang meninggalkan keluarganya. 125 00:10:21,964 --> 00:10:24,783 Saya tak menilai seseorang berdasarkan perbuatan ayahnya. 126 00:10:25,056 --> 00:10:29,409 Atau apa yang ayahnya tidak lakukan. Jika itu yang kau risaukan. 127 00:10:30,864 --> 00:10:34,691 Sekedar memberitahumu, aku tak setuju dengan politiknya. 128 00:10:37,035 --> 00:10:39,567 Maaf mengenai kakakmu. 129 00:10:39,659 --> 00:10:41,819 Saya hargai itu. 130 00:10:51,806 --> 00:10:53,618 Mungkin ini tidak banyak. 131 00:10:58,036 --> 00:11:00,382 Saya harus berikan Lincoln pemeriksaan mingguan. 132 00:11:00,467 --> 00:11:02,289 Kalau kau mau, saya bisa jadwalkan kunjungannya 133 00:11:02,371 --> 00:11:04,958 sebelum kau diperiksa. 134 00:11:05,420 --> 00:11:07,047 Dengan cara itu, 135 00:11:08,305 --> 00:11:12,134 setidaknya kalian bisa bertemu, walaupun hanya sebentar. 136 00:11:12,767 --> 00:11:14,148 Terima kasih. 137 00:11:18,370 --> 00:11:19,272 Ya. 138 00:11:34,996 --> 00:11:37,522 Ini barang dari dapur, Anak Baru. 100 dolar. 139 00:11:44,636 --> 00:11:49,217 Theodore Bagwell, baru saja keluar dari klinik. 140 00:11:56,674 --> 00:11:59,269 Ya! 141 00:12:03,337 --> 00:12:06,959 Kami ada sedikit hadiah 'cepat sembuh' buatmu. 142 00:12:11,440 --> 00:12:13,923 Ukuran yang tepat. 143 00:12:15,188 --> 00:12:16,529 Terima kasih, kawan-kawan. 144 00:12:17,693 --> 00:12:19,178 Aku akan jumpa kalian nanti. 145 00:12:25,312 --> 00:12:26,596 Siapa namamu? 146 00:12:27,860 --> 00:12:29,194 Seth. 147 00:12:30,418 --> 00:12:31,892 Kau baru, Seth? 148 00:12:33,117 --> 00:12:35,643 Takut? Lihat aku, nak. 149 00:12:41,982 --> 00:12:43,745 Kau mungkin sudah dengar cerita tentang aku. 150 00:12:47,874 --> 00:12:49,782 Semuanya itu tidak benar. 151 00:12:54,099 --> 00:12:56,719 Bagaimana kalau kita keluar jalan-jalan? 152 00:14:20,308 --> 00:14:21,892 Pengacara pembantu Anda di sini. 153 00:14:21,975 --> 00:14:22,685 Apa? 154 00:14:27,798 --> 00:14:29,385 Apa yang kau lakukan di sini? 155 00:14:29,464 --> 00:14:31,083 Aku sedang berbicara dengan klienku. 156 00:14:31,224 --> 00:14:32,892 - Jangan bicara dengannya. - Veronica... 157 00:14:32,998 --> 00:14:34,558 Kita tak tahu apa-apa tentang dia. 158 00:14:34,743 --> 00:14:36,555 Dia temukan sesuatu yang bisa membantu kita. 159 00:14:38,243 --> 00:14:40,055 Kau ada waktu semenit. 160 00:14:40,159 --> 00:14:42,439 Aku menyelidiki laporan berkaitan peristiwa pembunuhan malam itu, 161 00:14:42,532 --> 00:14:45,160 dan seseorang tanpa nama menelpon polisi setempat 162 00:14:45,234 --> 00:14:47,813 dia katakan melihat Lincoln kabur dari garasi tersebut 163 00:14:47,919 --> 00:14:49,093 dengan celana bersimbah darah. 164 00:14:49,187 --> 00:14:50,088 Kita sudah bahas itu. 165 00:14:50,187 --> 00:14:52,520 Kau tak bisa dapatkan info dari seseorang yang kita tak tahu siapa. 166 00:14:52,621 --> 00:14:53,898 Kita tak perlu tahu siapa dia, 167 00:14:53,991 --> 00:14:55,706 kita tahu di mana dia berada. 168 00:14:55,799 --> 00:14:56,604 Apa maksudmu? 169 00:14:56,698 --> 00:14:58,719 Butuh waktu, tapi kawanku seorang detektif swasta 170 00:14:58,788 --> 00:15:01,546 bisa melacak panggilan telpon itu kembali. 171 00:15:01,640 --> 00:15:04,824 Siapapun yang menelpon itu tak bisa lihat Lincoln melarikan diri dari garasi malam itu. 172 00:15:04,964 --> 00:15:06,109 Bagaimana kau bisa tahu? 173 00:15:07,087 --> 00:15:10,052 Sebab panggilan itu berasal dari Washington, D.C. 174 00:15:30,329 --> 00:15:34,412 Kau harusnya mematikan AC-nya, bukan menyalakan perapiannya. 175 00:16:01,573 --> 00:16:03,097 Semakin panas di sini. 176 00:16:03,201 --> 00:16:06,489 Apa aku memintamu berkomentar, Cherry? 177 00:16:07,714 --> 00:16:09,952 Kau akan tahu bila aku menyuruhmu buka mulut. 178 00:16:14,597 --> 00:16:15,786 Geary! 179 00:16:18,413 --> 00:16:19,905 Lakukan sesuatu untuk menangani suhu ini. 180 00:16:20,010 --> 00:16:22,024 - Kami sedang mengusahakannya. - Usahamu hanya sampah saja. 181 00:16:22,103 --> 00:16:23,584 Panasnya serasa 100 derajat. 182 00:16:23,723 --> 00:16:26,660 Kau lihat aku menggigil kedinginan? 183 00:16:27,144 --> 00:16:28,494 Semuanya berbaris! 184 00:16:46,548 --> 00:16:49,194 Mengapa tidak kau pindahkan kami ke tempat yang lebih dingin... 185 00:16:49,502 --> 00:16:50,978 seperti Afrika? 186 00:16:53,374 --> 00:16:56,045 Kembali ke barisanmu. 187 00:17:00,129 --> 00:17:01,843 Semuanya kembali ke barisan masing-masing! 188 00:17:02,221 --> 00:17:05,275 Kami akan menurut bila suhu di tempat ini 189 00:17:05,367 --> 00:17:07,659 kembali didinginkan, oke? 190 00:17:10,475 --> 00:17:12,527 Hei, Bellick, ini Mack dalam blok sel. 191 00:17:12,638 --> 00:17:14,001 Kita ada tahanan yang buat masalah. 192 00:17:14,093 --> 00:17:16,529 Tangani mereka, atau lakukan apa yang perlu. 193 00:17:16,627 --> 00:17:19,248 Kalau kau tak bisa tangani ini, kau tak dapat gaji untuk minggu ini. 194 00:17:21,923 --> 00:17:23,495 Ini bukan waktu yang tepat, dokter. 195 00:17:23,589 --> 00:17:25,945 Oh, saya baru saja ditelpon kalau ada tahanan yang sakit karena panas berlebihan. 196 00:17:25,975 --> 00:17:28,803 - Dia menipu. - Itu pendapat medismu? 197 00:17:28,886 --> 00:17:32,395 Kami ada sedikit masalah dengan tahanan di Sayap-A disebabkan kepanasan. 198 00:17:32,537 --> 00:17:34,309 Saya tak salahkan mereka. Memang seperti dalam oven di sana. 199 00:17:34,420 --> 00:17:35,550 Semuanya terkendali, 200 00:17:35,636 --> 00:17:37,930 tapi Anda harus kembali ke klinik. 201 00:17:38,019 --> 00:17:39,208 Bila suasana sudah mereda, 202 00:17:39,545 --> 00:17:41,971 Saya akan memindahkan pasiennya ke sana. 203 00:17:42,252 --> 00:17:43,966 Saya hanya mencari yang terbaik buat Anda. 204 00:17:44,107 --> 00:17:46,159 Dan saya hargai itu, 205 00:17:46,580 --> 00:17:48,374 tapi, Opsir Bellick, kita berdua tahu 206 00:17:48,446 --> 00:17:50,640 ini menentang hukum menolak perawatan seorang tahanan, 207 00:17:50,726 --> 00:17:52,210 Anda bisa kehilangan pekerjaan karenanya. 208 00:17:52,247 --> 00:17:54,155 Dan saya hanya mencari yang terbaik untuk Anda. 209 00:17:58,428 --> 00:18:00,721 Baiklah kalau begitu. 210 00:18:01,747 --> 00:18:03,418 Terima kasih, pak. 211 00:18:06,700 --> 00:18:08,417 Jangan cengeng, T-Bag. 212 00:18:08,791 --> 00:18:10,171 Tidak sepanas itu. 213 00:18:11,364 --> 00:18:12,923 Tak sepanas itu?! 214 00:18:14,229 --> 00:18:18,409 Pagi tadi kulit orang itu putih! 215 00:18:26,221 --> 00:18:27,698 Kau mau dingin? 216 00:18:30,497 --> 00:18:31,552 Mundurlah! 217 00:18:36,528 --> 00:18:40,927 Kami akan mundur bila ada angin yang bertiup di sini. 218 00:18:45,387 --> 00:18:47,821 Baiklah, cukup sudah! Pengurungan! 219 00:18:48,195 --> 00:18:49,911 Semua orang kembali ke sel masing-masing! 220 00:18:50,052 --> 00:18:53,877 Kubilang, semua ke sel masing-masing! 221 00:18:55,190 --> 00:18:56,208 Pengurungan! 222 00:18:58,581 --> 00:19:00,340 Kau sudah dapatkan pengurungannya. 223 00:19:00,480 --> 00:19:02,865 - Kau harus ikut aku. - Apa? Tidak. 224 00:19:02,950 --> 00:19:04,607 Aku hanya berjaga-jaga di sini, itu saja. 225 00:19:04,794 --> 00:19:07,229 Aku butuh kau di sana. Ini pekerjaan dua orang. 226 00:19:08,026 --> 00:19:09,085 Gantungkan sepreinya. 227 00:19:09,164 --> 00:19:10,948 Tak mungkin. Kau hanya menggantung sepreinya 228 00:19:10,974 --> 00:19:13,073 bila kau dan teman seselmu ingin bermesraan, kau tahu? 229 00:19:13,148 --> 00:19:14,672 Kau mau jaga reputasimu, 230 00:19:14,776 --> 00:19:16,591 atau kau mau keluar dari sini? 231 00:20:18,171 --> 00:20:20,276 Apa yang terjadi di sini? 232 00:20:20,325 --> 00:20:22,904 Semua tahanan jadi ganas dan mereka tak mau kembali ke sel masing-masing. 233 00:20:23,046 --> 00:20:25,720 Kau beri perintah pengurungan sementara mereka berada di luar sel? 234 00:20:25,826 --> 00:20:28,967 Kita bisa tangani 20 tahanan lebih mudah daripada 300 orang. 235 00:20:32,487 --> 00:20:35,641 Dengar semuanya. Bellick, aku ada sesuatu untukmu. 236 00:20:36,249 --> 00:20:39,263 Kau panggil apa orang yang tidak lulus masuk polisi 237 00:20:39,337 --> 00:20:41,724 dan sekarang dapat gaji lebih kecil dari tukang pos? 238 00:20:41,862 --> 00:20:43,530 Seorang sipir penjara. 239 00:20:46,533 --> 00:20:48,112 Jauhkan tanganmu dari pagar. 240 00:20:48,199 --> 00:20:49,388 Persetan kau! 241 00:20:55,426 --> 00:20:58,412 Kau tahu, Teddy, kau memang buat aku menyesal, dan itu susah untuk dilakukan, 242 00:20:58,486 --> 00:21:00,454 sebab aku tak berharap banyak... 243 00:21:00,756 --> 00:21:04,197 dari anak keturunan yang cacat. 244 00:21:07,163 --> 00:21:09,132 Benar, Teddy. 245 00:21:09,953 --> 00:21:12,004 Aku baca riwayatmu... 246 00:21:12,144 --> 00:21:15,971 tentang bagaimana bapakmu memperkosa kakaknya yang cacat, 247 00:21:16,112 --> 00:21:20,462 dan sembilan bulan kemudian, Teddy kecil pun lahir. 248 00:21:25,063 --> 00:21:26,685 Aku akan membunuhmu! 249 00:21:35,977 --> 00:21:37,267 Ini lebih panas dari neraka. 250 00:21:37,360 --> 00:21:40,317 Tak lama lagi mereka capek sendiri. 251 00:21:45,113 --> 00:21:46,246 Telpon itu palsu. 252 00:21:46,479 --> 00:21:48,243 Bagaimana dengan ekesekusinya atau...? 253 00:21:48,384 --> 00:21:49,825 Tidak, itu tak cukup menurut hukum. 254 00:21:49,905 --> 00:21:51,285 Apa ini... 255 00:21:51,378 --> 00:21:51,925 maksudnya? 256 00:21:52,867 --> 00:21:54,247 Apa maksudnya? 257 00:21:54,337 --> 00:21:57,443 Maksudnya penuntut bisa memperhatikan bukti dari pengadilanmu. 258 00:21:57,506 --> 00:22:00,661 Oke? Darah, rekaman, pistol tersebut. 259 00:22:00,737 --> 00:22:04,179 Satu panggilan yang dipertanyakan tak akan buktikan apa-apa. 260 00:22:05,176 --> 00:22:07,752 - Tapi ada sesuatu, bukan? - Tentu saja. 261 00:22:08,125 --> 00:22:09,163 Kita punya kode areanya, 262 00:22:09,210 --> 00:22:11,885 dan kawanku coba melacak nomornya ke suatu tempat yang lebih spesifik-- 263 00:22:11,956 --> 00:22:13,743 gedung, perumahan, blok-- 264 00:22:13,946 --> 00:22:15,794 bagi orang yang melakukan panggilan itu. 265 00:22:15,881 --> 00:22:17,095 Apa yang terjadi selanjutnya? 266 00:22:17,174 --> 00:22:19,359 Kita akan ke penerbangan selanjutnya untuk ke D.C. 267 00:22:20,015 --> 00:22:23,027 Itupun kalau kau percaya padaku. 268 00:22:26,076 --> 00:22:27,122 Segera datang! 269 00:22:30,735 --> 00:22:31,972 Lebih baik kau lari! 270 00:22:43,379 --> 00:22:44,856 Lebih baik kau semua lari! 271 00:22:45,841 --> 00:22:47,174 Lebih baik kau lari! 272 00:22:47,876 --> 00:22:49,245 Ayo ke kantorku. 273 00:22:50,268 --> 00:22:51,889 Oh, seperti yang kupikirkan. 274 00:22:52,029 --> 00:22:53,947 Babi-babi takut kepada serigala besar yang jahat. 275 00:22:54,329 --> 00:22:55,642 Serigala besar yang jahat! 276 00:22:58,414 --> 00:22:59,947 Seperti yang kupikirkan. 277 00:23:01,107 --> 00:23:03,328 Lebih baik kau lari! 278 00:23:16,448 --> 00:23:17,300 Ayo. 279 00:23:55,291 --> 00:23:56,518 Marilyn, jangan! 280 00:24:20,222 --> 00:24:21,463 Siapa pemegang kunci itu? 281 00:24:22,349 --> 00:24:23,806 Saya rasa dalam keributan itu... 282 00:24:28,144 --> 00:24:31,543 Berapa banyak peluru yang kau miliki sebelum mereka menangkapmu? 283 00:24:35,244 --> 00:24:36,698 Ini Bellick. 284 00:24:36,859 --> 00:24:38,192 Sayap kami telah diterobos. 285 00:24:39,055 --> 00:24:41,090 Aku ingin sayap A dikosongkan dan ditutup. 286 00:24:41,247 --> 00:24:43,113 Semua hubungan ke Sayap B akan dipotong sekarang. 287 00:24:52,194 --> 00:24:54,965 Kami akan masukkan cairan ke tubuhmu, kamu akan sembuh secepatnya 288 00:24:55,106 --> 00:24:56,628 Anggukkan kepala jika kau percaya. 289 00:24:58,098 --> 00:24:59,357 Bagus. 290 00:25:01,425 --> 00:25:02,514 Theo. 291 00:25:03,075 --> 00:25:04,378 Apa yang bisa kami lakukan hari ini? 292 00:25:08,684 --> 00:25:10,016 Ini yang sakit? 293 00:25:10,347 --> 00:25:12,012 Sedikit tinggi ke kiri. 294 00:25:12,132 --> 00:25:13,490 Kau baru dioperasi tiga minggu lalu. 295 00:25:14,218 --> 00:25:16,423 Lututmu disambungkan dengan penopang dan 3 sekrup. 296 00:25:16,508 --> 00:25:19,043 Itu hal yang normal, tak perlu obat lagi. 297 00:25:20,072 --> 00:25:23,563 Okay... Kuame, kenapa kau kembali? 298 00:25:23,654 --> 00:25:25,141 Tahanan dalam blok sel membuat kerusuhan 299 00:25:25,225 --> 00:25:27,852 dan menerobos Sayap A melalui stasiun penjagaan. 300 00:25:27,944 --> 00:25:29,427 Sayap A telah ditutup. 301 00:25:29,496 --> 00:25:31,566 Situasi semakin menarik di sana! 302 00:25:31,648 --> 00:25:36,234 Inilah yang aku nantikan. 303 00:25:49,850 --> 00:25:51,326 Di belakang tembok ini, 304 00:25:51,448 --> 00:25:54,143 adalah pipa pembuangan utama yang menuju ke pipa pembuangan lama. 305 00:25:57,852 --> 00:26:00,318 Kalau kita bisa menembus tembok ini, kita bisa memasuki pipanya. 306 00:26:02,548 --> 00:26:04,831 Kalau kita bisa masuk ke pipanya, kita bisa masuk ke klinik. 307 00:26:08,210 --> 00:26:12,084 Kalau kita bisa ke klinik, maka kita bisa keluar dari sini. 308 00:26:15,338 --> 00:26:17,219 Maaf, semua pengunjung diminta meninggalkan penjara ini. 309 00:26:17,361 --> 00:26:19,219 - Ini adalah ... - Anda harus pergi. 310 00:26:19,314 --> 00:26:20,933 Ada sedikit masalah dalam blok sel. 311 00:26:21,057 --> 00:26:23,750 Sayap A telah ditutup karena alasan keselamatan. 312 00:26:23,843 --> 00:26:25,800 Sayap A? Veronica, Michael ada di sana. 313 00:26:26,644 --> 00:26:28,846 - Kau akan baik saja, bukan? - Anda harus pergi sekarang. 314 00:26:29,027 --> 00:26:30,760 Pergilah ke D.C. Itu saja yang kita miliki. 315 00:26:30,788 --> 00:26:32,168 Aku akan jaga Michael. Paham? 316 00:26:32,215 --> 00:26:33,883 - Baiklah. - Tolonglah. 317 00:26:36,889 --> 00:26:38,029 Maafkan aku karena mengganggumu. 318 00:26:38,120 --> 00:26:41,187 Bob, berapa kali kuberitahu tak perlu minta maaf. Itu membuatmu kelihatan lemah. 319 00:26:41,272 --> 00:26:42,083 Sekarang apa tarjadi? 320 00:26:42,170 --> 00:26:43,945 Seperti yang kubilang, ada sedikit masalah. 321 00:26:44,030 --> 00:26:47,283 Sedikit masalah? Adikku dalam Penjara Umum, terus teranglah. 322 00:26:48,526 --> 00:26:50,532 Beberapa tahanan menerobos blok sel. 323 00:26:50,625 --> 00:26:51,860 Tapi mereka tak akan ke mana-mana. 324 00:26:52,001 --> 00:26:53,478 Kami selalu kunci pintunya di setiap ujung jalan. 325 00:26:53,570 --> 00:26:55,019 Tak ada apa yang perlu dirisaukan. 326 00:26:56,782 --> 00:26:58,259 Bedebah. 327 00:27:01,825 --> 00:27:04,369 Bagian tambahan di Sayap A telah diterobos. 328 00:27:21,357 --> 00:27:23,602 Untungnya aku. 329 00:27:24,540 --> 00:27:28,083 Petugas penjara yang baru, dan bahkan ini belum Natal. 330 00:27:29,407 --> 00:27:31,856 Buka borgolnya. 331 00:27:34,680 --> 00:27:37,080 Pergi dari sini, T-Bag. 332 00:27:38,267 --> 00:27:40,968 Oh, begitu-- kau temukan dia duluan, jadi kau pemiliknya? 333 00:27:41,082 --> 00:27:44,409 Kau tahu, aku hormati itu. Tapi... 334 00:27:44,884 --> 00:27:46,545 Aku pikir kita bisa bernegosiasi. 335 00:27:47,599 --> 00:27:48,775 Apa yang kau punya? 336 00:27:48,859 --> 00:27:52,446 Oh, aku bisa buat minggu-minggu terakhirmu di dunia ini lebih menyenangkan. 337 00:27:52,974 --> 00:27:54,918 Memberimu Demerol, sedikit X... 338 00:27:55,293 --> 00:27:58,400 Kau tahu, bisa membuat kau lupa akan kursi listrik besar itu. 339 00:27:59,004 --> 00:27:59,818 Aku tak tertarik. 340 00:28:01,440 --> 00:28:03,917 Kau harus belajar cara bernegosiasi. 341 00:28:04,480 --> 00:28:08,193 Pelajaran pertama: Posisi penawaran. 342 00:28:09,711 --> 00:28:11,133 Posisimu baru saja berubah. 343 00:28:15,369 --> 00:28:18,128 - Apa yang kau lakukan? - Aku harus mengeluarkanmu dari sini. 344 00:28:18,192 --> 00:28:19,457 Lihat sekelilingmu, kau takkan berhasil. 345 00:28:19,531 --> 00:28:22,254 Tak ada darah yang perlu tumpah, Sink. 346 00:28:22,911 --> 00:28:23,982 Kalau begitu, enyahlah. 347 00:28:25,227 --> 00:28:27,304 Kita berdua tahu, itu takkan terjadi. 348 00:28:27,386 --> 00:28:28,242 Ya. 349 00:28:46,062 --> 00:28:47,984 Ini tembok beton yang amat tebal. 350 00:28:48,250 --> 00:28:49,931 Bagaimana kau tahu dimana pipanya berada? 351 00:28:52,327 --> 00:28:54,858 Aku ada seseorang yang bisa menunjukkan letaknya. 352 00:28:54,941 --> 00:28:56,970 Oh, sungguh? Siapa? 353 00:29:08,285 --> 00:29:09,570 Infeksinya tak begitu parah, 354 00:29:09,662 --> 00:29:11,955 tapi saya akan beri suntikan penisilin untuk berjaga-jaga, oke? 355 00:29:12,030 --> 00:29:13,115 Terima kasih, dokter. 356 00:29:23,329 --> 00:29:25,909 Ini Rizzo. Ada yang perlu bantuan, ganti? 357 00:29:25,991 --> 00:29:28,600 Negatif. Sayap A telah dikosongkan dan sekarang ditutup sepenuhnya. 358 00:29:28,684 --> 00:29:29,722 Jangan tinggalkan sayap B. 359 00:29:42,005 --> 00:29:43,206 Apa kabar, dokter? 360 00:29:59,750 --> 00:30:02,452 Ayolah, dokter. 361 00:30:04,236 --> 00:30:05,938 Kau tak ingin lakukan ini. 362 00:30:22,498 --> 00:30:26,630 Maafkan kami. Telponnya mengalami masalah teknis. 363 00:30:33,862 --> 00:30:35,624 Pernah nonton acara tentang satwa, 364 00:30:35,716 --> 00:30:40,070 di mana sekumpulan cheetah menerkam seekor kijang? 365 00:30:40,585 --> 00:30:42,255 Coba tebak yang mana dirimu? 366 00:31:09,254 --> 00:31:11,032 Gorila yang sedikit kuat, bukan? 367 00:31:18,358 --> 00:31:21,284 Aku dibesarkan agar percaya iblis mempunyai kekuatan gila, 368 00:31:21,374 --> 00:31:24,706 tapi aku tak pikir menerangi mukanya di tembok akan melemahkan temboknya. 369 00:31:24,784 --> 00:31:26,753 Kecuali bila dia membawa palu besar. 370 00:31:26,845 --> 00:31:28,514 Kita tak memerlukan palu besar. 371 00:31:34,992 --> 00:31:36,683 Apa yang harus kulakukan dengan benda ini? 372 00:31:41,074 --> 00:31:42,119 Ruang Perawatan, laporan? 373 00:31:42,729 --> 00:31:44,095 Ruang Perawatan, tolong laporannya. 374 00:31:45,478 --> 00:31:48,491 Rizzo, semuanya baik? 375 00:31:55,899 --> 00:31:59,612 Semuanya terkendali di Ruang Perawatan. Ganti. 376 00:31:59,734 --> 00:32:00,765 Laporan diterima. 377 00:32:06,181 --> 00:32:07,809 Biarkan orang lain mencemaskan keributannya. 378 00:32:07,891 --> 00:32:10,908 Kau cemaskan bagaimana cara mengebor tembok beton setebal 6 inci ini 379 00:32:10,986 --> 00:32:12,888 dengan menggunakan pemecah telur ini. 380 00:32:12,978 --> 00:32:14,626 Kita hanya perlu beberapa lubang kecil. 381 00:32:14,719 --> 00:32:16,419 Bagaimana kita bisa pas masuk dalam lubang kecil itu? 382 00:32:16,509 --> 00:32:18,373 Pernah dengar kekuatan ketegangan? 383 00:32:18,630 --> 00:32:20,511 Hukum Elastisitas Hooke? 384 00:32:20,784 --> 00:32:22,087 Menurutmu? 385 00:32:22,172 --> 00:32:23,860 Kalau kita mengebor lubang di lokasi yang tepat, 386 00:32:23,948 --> 00:32:26,841 kita hilangkan kekuatan tembok ini dalam menampung berat betonnya. 387 00:32:27,354 --> 00:32:28,951 Bagaimana dalam bahasa Inggrisnya? 388 00:32:29,026 --> 00:32:31,839 Kita mampu hancurkan bagian tembok yang menutup bukaan pipanya. 389 00:32:32,061 --> 00:32:33,360 Berikan padaku. 390 00:32:34,295 --> 00:32:37,431 Kita buat lubang di setiap tanduknya, mata, 391 00:32:37,504 --> 00:32:38,588 ujung janggut, 392 00:32:38,682 --> 00:32:41,742 di bawah taringnya dan di ujung janggutnya. 393 00:32:41,834 --> 00:32:46,277 Ia seperti membentuk huruf "X". Mari kita teruskan. 394 00:32:55,537 --> 00:32:59,557 Kalau kita bisa masukkan DIRT ke sana dengan memakai senjata yang baru diluluskan... 395 00:32:59,669 --> 00:33:03,002 Oh, ya, sehingga kita akhiri keributan ini dan memulai penguburan besoknya? 396 00:33:03,054 --> 00:33:04,213 Saya bisa atasi ini, pak. 397 00:33:04,296 --> 00:33:06,222 - Ada panggilan untuk Anda. - Tidak sekarang. 398 00:33:06,310 --> 00:33:08,669 Saya rasa Anda harus menerimanya. Ini dari gubernur. 399 00:33:09,889 --> 00:33:12,052 - Gubernur. - Di mana putriku? 400 00:33:12,130 --> 00:33:13,222 Jangan khawatir, pak, dia baik-baik. 401 00:33:13,318 --> 00:33:14,937 Dia di Ruang Perawatan di Sayap B. 402 00:33:15,095 --> 00:33:17,036 Itu bagian berbeda dari bangunan penjara. 403 00:33:17,127 --> 00:33:19,540 Dia jauh dari tempat yang bermasalah. 404 00:33:19,620 --> 00:33:22,171 Bermasalah? Itu yang kau sebut kerusuhan? 405 00:33:22,245 --> 00:33:24,093 Bisakah mereka mendekati putriku? 406 00:33:24,186 --> 00:33:28,076 Pak, mustahil bagi siapapun dari Sayap A ke Ruang Perawatan. 407 00:33:28,248 --> 00:33:30,224 Pengawal sudah memastikan semuanya dalam keadaan baik. 408 00:33:30,252 --> 00:33:32,029 Semuanya dalam keadaan yang terkendali, Gubernur. 409 00:33:32,110 --> 00:33:35,031 Demi kebaikanmu, kuharap begitu. 410 00:33:47,000 --> 00:33:48,384 Aku akan berdansa denganmu, dokter! 411 00:33:50,136 --> 00:33:51,862 Kita akan berdansa sampai matahari terbit lagi! 412 00:34:02,414 --> 00:34:03,874 Sekarang giliranmu. 413 00:34:04,020 --> 00:34:05,937 Aku tak boleh macam-macam dengan Diablo. 414 00:34:06,016 --> 00:34:07,590 Kita jangan buang-buang waktu. 415 00:34:07,744 --> 00:34:08,936 Kita teruskan pengeborannya. 416 00:34:08,966 --> 00:34:10,511 Ini pertanda buruk. Kau bergurau? 417 00:34:10,601 --> 00:34:12,009 Aku macam-macam dengannya, kau mengebor padanya, 418 00:34:12,103 --> 00:34:13,904 dia akan marah, lalu apa? 419 00:34:13,985 --> 00:34:17,098 Aku sudah punya cukup banyak musuh. 420 00:34:17,591 --> 00:34:19,803 Kau percaya Tuhan, bukan? 421 00:34:20,147 --> 00:34:21,323 Kau tahu aku percaya. 422 00:34:21,492 --> 00:34:22,791 Jadi kau dilindungi. 423 00:34:23,855 --> 00:34:26,644 Dia akan melindungimu dari Diablo. 424 00:35:01,591 --> 00:35:06,429 Aku yakinkan kalian saat aku dan Bob selesai mengakrabkan diri... 425 00:35:07,393 --> 00:35:10,685 ...yang lainnya akan dapat giliran. 426 00:35:10,860 --> 00:35:15,009 Ya! 427 00:35:20,749 --> 00:35:24,453 Kita akan bersenang-senang sekarang. Jangan takut. 428 00:35:24,713 --> 00:35:26,682 Aku tak ada AIDS. 429 00:35:26,762 --> 00:35:28,147 Kemaluanku bersih. 430 00:35:31,504 --> 00:35:33,221 Mau kemana kau, orang baru? 431 00:35:37,023 --> 00:35:41,060 Tidak, tidak, tidak. 432 00:35:41,151 --> 00:35:45,323 Mereka selalu pikir bisa kabur. 433 00:35:59,809 --> 00:36:02,920 Aku ada pertanyaan buatmu, Anak Baru. 434 00:36:05,883 --> 00:36:09,482 Bagaimana jika ini berhasil, dan pipa itu 10 kaki dari sini? 435 00:36:09,583 --> 00:36:11,555 - Tidak akan. - Kau punya penglihatan sinar X? 436 00:36:12,275 --> 00:36:14,201 Aku sudah memperkirakan titik koordinat pengeborannya, 437 00:36:14,292 --> 00:36:17,255 menyembunyikannya dalam tatoku, dan memproyeksikannya ke tembok. 438 00:36:17,692 --> 00:36:20,303 Semuanya digambarkan sesuai dengan letaknya. 439 00:36:20,820 --> 00:36:21,842 Itu hanya matematika. 440 00:36:21,956 --> 00:36:23,672 Bagaimana kalau matematikamu salah? 441 00:36:24,728 --> 00:36:27,742 Kau akan mengebor pipa gas di belakang tembok itu. 442 00:36:27,835 --> 00:36:30,132 Ledakan terjadi, dan kita akan terbakar hidup-hidup. 443 00:36:35,059 --> 00:36:36,739 Tapi kau pintar matematika, bukan 444 00:37:10,387 --> 00:37:11,719 Mereka melarikan diri. 445 00:37:17,993 --> 00:37:23,470 - Mereka melarikan... - Shh. 446 00:37:48,358 --> 00:37:51,336 Yo, Stroke, tanganmu lebih panjang dariku. 447 00:37:56,141 --> 00:37:58,075 Ow! Kurang aj... 448 00:38:04,647 --> 00:38:06,070 Perempuan itu menusukku. 449 00:38:22,232 --> 00:38:25,099 Mereka pikir sekarang ini panas? Aku mau semua sumber air dimatikan. 450 00:38:25,192 --> 00:38:27,972 - Saya akan menghubunginya. - Mack, kau tangani ini. 451 00:38:29,525 --> 00:38:30,397 Baik, pak. 452 00:38:41,967 --> 00:38:44,977 - Ya, kita ada masalah. - Oh, memang betul. Ya. 453 00:38:45,072 --> 00:38:47,362 Bob melihat lubangnya. Dia harus disingkirkan. 454 00:38:52,622 --> 00:38:56,016 - Tak ada yang perlu disingkirkan. - Dia sudah lihat lubangnya. 455 00:38:56,111 --> 00:38:57,546 Begitu juga kau. 456 00:38:59,030 --> 00:39:01,833 Sepertinya ide pengurunganmu tidak terlalu berhasil, huh? 457 00:39:02,659 --> 00:39:04,884 Aku punya seorang putri. Kumohon. 458 00:39:07,624 --> 00:39:08,930 Kita harus membunuhnya. 459 00:39:09,006 --> 00:39:10,464 Polisi ada di luar. 460 00:39:12,075 --> 00:39:13,800 Mereka akan tetap berada di luar, 461 00:39:14,166 --> 00:39:16,088 selama mereka tahu kita masih membiarkannya tetap hidup. 462 00:39:16,354 --> 00:39:18,837 Tapi dia ini sipir. Dia akan bocorkan rahasianya. 463 00:39:18,931 --> 00:39:22,481 Apa urusannya kau dengan semua ini? 464 00:39:22,741 --> 00:39:25,548 Ini semua bukan masalahmu. 465 00:39:30,668 --> 00:39:35,000 Begini, Bob tahu rahasia kita. 466 00:39:35,093 --> 00:39:38,014 Dia tahu mengenai pelarian kita. 467 00:39:39,767 --> 00:39:42,879 Jadi dia masalah bagi kita semua, bukan begitu? 468 00:40:00,610 --> 00:40:02,850 Tenanglah, sobat. Ini aku. 469 00:40:03,698 --> 00:40:05,273 Tampaknya kau habis dihajar. 470 00:40:09,494 --> 00:40:11,929 Tahanannya menangkap sipir baru di Penjara Umum. 471 00:40:12,117 --> 00:40:14,528 Mungkin dia sudah mati, atau berharap begitu. 472 00:40:14,644 --> 00:40:15,803 Di mana Scofield? 473 00:40:15,882 --> 00:40:17,614 Aku tak melihatnya sejak ini dimulai. 474 00:40:18,017 --> 00:40:18,966 Aku harus mencarinya. 475 00:40:19,059 --> 00:40:20,816 Kau mencari Scofield? 476 00:40:20,964 --> 00:40:21,892 Ya, Turk. 477 00:40:21,985 --> 00:40:22,771 Ikut aku. 478 00:40:33,647 --> 00:40:35,215 Kau sungguh keliru, orang cabul. 479 00:40:35,306 --> 00:40:37,919 Kau tak tahu sungguh bermasalahnya dirimu, mengerti? 480 00:40:38,001 --> 00:40:40,607 Teruskan. Teruskan. Tikam aku. Tikam aku. 481 00:40:41,263 --> 00:40:42,650 Mari lihat berapa kali aku akan teriak 482 00:40:42,738 --> 00:40:45,384 tentang lubang kecilmu sebelum aku mati, huh? 483 00:40:45,459 --> 00:40:48,088 Sebab setiap tahanan di sini akan tahu tentang pelarian kalian, 484 00:40:48,180 --> 00:40:50,204 sebelum satu tetes darahku jatuh ke lantai. 485 00:40:51,451 --> 00:40:53,499 Jadi, pikirkanlah, teman, 486 00:40:53,597 --> 00:40:55,318 apa aku akan keluar dengan kalian, 487 00:40:55,407 --> 00:40:57,651 atau aku akan beritahu semua orang. 488 00:41:24,857 --> 00:41:27,801 Hei, yo, Stroke akan mendapatkan dokternya! 489 00:41:43,650 --> 00:41:45,614 Sucre, Aku perlu kau menyelesaikan apa yang kita mulai. 490 00:41:45,780 --> 00:41:46,770 Ada apa? Kau mau kemana? 491 00:41:46,847 --> 00:41:47,725 Ruang Perawatan. 492 00:41:47,807 --> 00:41:50,458 Hei, tak ada jalan ke Sayap B. Kita semua terkurung. 493 00:41:50,553 --> 00:41:53,364 Aku tidak. Tiada satupun yang menyentuh sipir penjaranya. 494 00:41:54,137 --> 00:41:54,925 Tiada satupun. 495 00:42:03,235 --> 00:42:05,696 Kau mau beritahu aku, teman? 496 00:42:10,791 --> 00:42:12,563 Lebih cepat kalau kita lewat jalan pintas ini. 497 00:42:14,794 --> 00:42:17,082 Kau boleh anggap Burrows sudah mati. 498 00:43:10,509 --> 00:43:14,278 BERSAMBUNG