1 00:00:02,338 --> 00:00:03,808 ~|i1chocolat|~ ~pLeAsE g|vE c0mMeNts~ 2 00:00:03,854 --> 00:00:05,293 Saya tidak bunuh lelaki itu, Michael. 3 00:00:05,323 --> 00:00:06,568 Tapi bukti mengatakan sebaliknya. 4 00:00:06,598 --> 00:00:07,830 Saya dianiaya. 5 00:00:09,885 --> 00:00:11,115 Letakkan senjata kamu! 6 00:00:11,208 --> 00:00:14,126 Saya rasa awak perlu melihat sel penjara. 7 00:00:14,156 --> 00:00:16,310 Saya mencari seseorang. Namanya Lincoln Burrows. 8 00:00:16,340 --> 00:00:17,969 Lelaki iu membunuh abang kepa Timbalan Presiden. 9 00:00:17,999 --> 00:00:19,676 Kenapa awak mahu berjumpa dia? 10 00:00:19,706 --> 00:00:21,715 - Kerana dia abang saya. - Saya akan keluarkan kamu dari sini. 11 00:00:21,745 --> 00:00:22,880 Itu tidak mungkin. 12 00:00:22,972 --> 00:00:24,922 Ianya mungkin. 13 00:00:25,148 --> 00:00:27,620 - Awak pernah melihat pelan bangunan. - Lebih baik dari itu. 14 00:00:27,805 --> 00:00:29,370 Ia ada pada badan saya. 15 00:00:29,697 --> 00:00:31,977 Saya mengambil masa untuk bercakap dengan ibu kamu... 16 00:00:32,026 --> 00:00:33,843 Jika awak sedang bercakap mengenai lelaki di Fox River itu... 17 00:00:33,873 --> 00:00:35,405 Dia tidak mahu menggelar lelaki itu ayahnya. 18 00:00:35,435 --> 00:00:37,476 Ambil satu-satunya benda yang dimiliki Burrows. 19 00:00:37,523 --> 00:00:41,075 Kerusi itu bukan satu-satunya cara untuk membunuhnya. 20 00:00:41,821 --> 00:00:43,871 Dan sekarang, sedutan episod lepas. 21 00:00:43,909 --> 00:00:45,441 Kiraan banduan yang sangat kerap dilakukan.. 22 00:00:45,471 --> 00:00:47,767 ..tidak membolehkan saya untuk meneruskan rancangan. 23 00:00:47,797 --> 00:00:50,029 Satu-satunya cara ialah denganmembuat perintah berkurung. 24 00:00:50,123 --> 00:00:52,073 Awak perlu bagi semua banduan naik darah. 25 00:00:53,000 --> 00:00:55,376 Baiklah, cukup! Perintah berkurung! 26 00:00:55,472 --> 00:00:56,790 Ada seseorang yang membuat panggilan. 27 00:00:56,820 --> 00:00:58,544 Sesiapa jua yang membuat panggilan tersebut pasti tidak melihat Lincoln. 28 00:00:58,574 --> 00:00:59,423 Bagaimana awak tahu? 29 00:00:59,517 --> 00:01:01,917 Kerana panggilan itu dibuat di Washington, DC. 30 00:01:03,402 --> 00:01:06,304 Ini Bellick. Bahagian kami telah diceroboh. 31 00:01:07,330 --> 00:01:08,990 Hukum elastik Hooke. 32 00:01:09,083 --> 00:01:10,904 Jika kita menebuk di tempat-tempat strategik.. 33 00:01:10,934 --> 00:01:13,787 ..kita dapat memberi tekanan kepada keutuhan dinding. 34 00:01:13,736 --> 00:01:14,918 Tanggalkan gari. 35 00:01:15,197 --> 00:01:16,519 36 00:01:16,659 --> 00:01:18,127 Berambus, T-Bag. 37 00:01:18,270 --> 00:01:19,970 Saya rasa kita boleh bekerjasama. 38 00:01:20,017 --> 00:01:21,110 Tidak. 39 00:01:24,796 --> 00:01:25,884 Di mana anak perempuan saya? 40 00:01:25,976 --> 00:01:27,128 Jangan risau. Dia selamat. 41 00:01:27,158 --> 00:01:29,358 Para pengawal dapat mengawal keadaan. 42 00:01:29,388 --> 00:01:30,825 Semua terkawal, Gabernor. 43 00:01:30,855 --> 00:01:32,181 Baik awak berdoa semuanya terkawal. 44 00:01:36,480 --> 00:01:37,759 Mereka hendak keluar. 45 00:01:38,505 --> 00:01:40,023 Mereka hendak melarikan diri... 46 00:01:41,191 --> 00:01:43,568 Shh. 47 00:01:43,752 --> 00:01:44,749 Kami perlukan bantuan. 48 00:01:44,866 --> 00:01:46,636 Ada pihak yang mahu dia mati.. 49 00:01:46,666 --> 00:01:48,183 Burrows pasti akan mati. 50 00:01:48,304 --> 00:01:50,298 - Awak mencari Scofield? - Yeah. 51 00:01:50,577 --> 00:01:51,762 Mari. 52 00:01:52,881 --> 00:01:55,115 Hey, yo, Big Stroke inginkan doktor! 53 00:02:00,021 --> 00:02:02,030 Sucre, Saya mahu awak selesaikan tugas ini. 54 00:02:02,060 --> 00:02:04,818 Jangan apa-apakan pengawal ini. 55 00:03:18,573 --> 00:03:20,823 - Sebarang berita daripada Gabernor? - Belum lagi. 56 00:03:23,419 --> 00:03:25,986 Bellick! Susun para pengawal! 57 00:03:26,451 --> 00:03:27,969 Masukkan mereka ke dalam barisan. 58 00:03:28,295 --> 00:03:30,385 - Kita hendak menyerbu masuk? - Belum lagi. 59 00:03:30,433 --> 00:03:32,383 Kita sudah memutuskan bekalan air sejam yang lalu. 60 00:03:32,559 --> 00:03:34,570 Bau busuk pasti memaksa mereka keluar dari situ. 61 00:03:34,600 --> 00:03:37,645 - Awak rasa ianya berkesan? - Tidak, tetapi ianya protokol.. 62 00:03:37,884 --> 00:03:40,211 ..dan kita perlu mengikutnya. 63 00:03:40,720 --> 00:03:43,969 Ianya cara terbaik untuk mengeluarkan mereka tanpa sebarang masalah. 64 00:03:43,999 --> 00:03:44,562 Hey! 65 00:03:48,441 --> 00:03:50,006 Ini warden! 66 00:03:50,473 --> 00:03:51,992 Apa yang berlaku di dalam? 67 00:03:52,314 --> 00:03:53,881 Hey, kita ada tuntutan! 68 00:03:54,188 --> 00:03:56,611 Beritahu mereka kita perlukan pendingin dipasang semula. 69 00:03:56,755 --> 00:03:58,555 Kita perlukan AC! 70 00:03:59,490 --> 00:04:01,388 Kita ada tahanan: seorang pengawal. 71 00:04:01,667 --> 00:04:05,380 Kami ada tahanan! 72 00:04:07,435 --> 00:04:08,810 Lihat siapa yang ditahan. 73 00:04:17,410 --> 00:04:19,022 Mereka tangkap Bob. 74 00:04:19,864 --> 00:04:23,621 Doctor wanita itu-- beritahu yang kita dapat dia juga. 75 00:04:23,901 --> 00:04:25,465 Kenapa tidak awak yang lakukan? 76 00:04:25,744 --> 00:04:27,596 Saya tidak mahu ditembak. 77 00:04:30,960 --> 00:04:33,146 Dan kami ada doktor wanita itu jugak! 78 00:04:33,519 --> 00:04:35,750 - Doctor? - hanya ada seorang. 79 00:04:36,170 --> 00:04:37,926 Bagaimana ianya boleh terjadi? 80 00:04:38,206 --> 00:04:40,006 Bagaimana mereka boleh menangkap doktor tersebut? 81 00:04:40,147 --> 00:04:42,153 Saya ingat dia selamat. Dia berada di Sick Bay. 82 00:04:42,183 --> 00:04:44,622 Kita perlu mengeluarkan dia daripada situ. Seseorang perlu masuk ke situ, sekarang. 83 00:04:44,652 --> 00:04:47,125 - Tidak boleh, Tuan. - Kenapa? 84 00:04:47,543 --> 00:04:49,491 Itu tidak menurut protokol. 85 00:05:00,800 --> 00:05:02,557 Tuan.. kami ada laporan terkini untuk Tuan. 86 00:05:08,715 --> 00:05:10,523 Tolong! 87 00:05:11,266 --> 00:05:12,734 Tolong! 88 00:05:26,205 --> 00:05:27,417 Scofield ada di sini? 89 00:05:30,313 --> 00:05:31,544 Dia ada di sini? 90 00:05:39,488 --> 00:05:40,148 Turk? 91 00:05:41,315 --> 00:05:42,212 Turk! 92 00:07:16,225 --> 00:07:17,799 Awak tidak perlukan itu. 93 00:07:19,472 --> 00:07:21,614 Awak mahu cari pasal? 94 00:07:22,357 --> 00:07:24,113 Ini rumah saya. Awak ada masalahkah? 95 00:07:24,259 --> 00:07:26,821 Yeah, ada. Kita semua ada masalah. 96 00:07:26,912 --> 00:07:28,334 Baiklah. 97 00:07:28,613 --> 00:07:30,465 Saya bersumpah pada Tuhan. 98 00:07:31,164 --> 00:07:32,872 Saya tidak akan beritahu apa-apa. 99 00:07:33,340 --> 00:07:36,716 - Saya tidak nampak apa-apa. - Betul tu. 100 00:07:37,229 --> 00:07:39,128 Awak tidak nampak apa-apa. 101 00:07:40,856 --> 00:07:41,897 Tunggu. 102 00:07:42,362 --> 00:07:44,072 Jangan pergi. 103 00:07:47,434 --> 00:07:50,145 Maaf. Saya akan datang balik. 104 00:07:52,247 --> 00:07:54,862 Jangan risau. Saya akan tolong awak. 105 00:08:01,965 --> 00:08:06,207 Jangan risau, okay? Saya tidak akan mencederakan sesiapa. 106 00:08:06,576 --> 00:08:08,856 Saya sebahagian daripada team sekarang. 107 00:08:14,462 --> 00:08:18,268 Tolong tolakkan benda itu ke dinding 108 00:08:22,717 --> 00:08:25,847 Bila kucing sudah keluar... Mm-hmm, hmm, hmm. 109 00:09:05,269 --> 00:09:09,119 Tuan-tuan & puan-puan, sila kembali ke tempat duduk masing-masing dan pasangkan tali pinggang keledar. 110 00:09:09,121 --> 00:09:12,357 Kita sudah hampir tiba ke Washington, DC. 111 00:09:14,879 --> 00:09:16,969 Kita perlu melihat isu yang paling penting sekarang. 112 00:09:17,482 --> 00:09:19,475 Siapa yang mahu Terrence Steadman mati? 113 00:09:19,802 --> 00:09:22,703 panggilan itu dibuat di DC. Apa maksudnya? 114 00:09:22,750 --> 00:09:24,957 Awak harus menolak kemungkinan bahawa kerajaan turut terlibat. 115 00:09:24,987 --> 00:09:28,072 Sesiapa saja boleh berada di sini. Rakan bisnes, musuh... 116 00:09:29,054 --> 00:09:30,570 Sebelum Steadman dibunuh.. 117 00:09:30,616 --> 00:09:34,768 ..EcoField memperkenalkan electric engine prototaip di konferens teknologi. 118 00:09:35,128 --> 00:09:39,653 $60 untuk setong minyak tidak bernilai andai prototaip itu dapat menembusi pasaran. 119 00:09:40,119 --> 00:09:42,972 Adakah mungkin syarikat minyak... 120 00:09:43,017 --> 00:09:46,205 ..pengeluar, pengguna.. dan sekutunya. 121 00:09:46,999 --> 00:09:49,426 Atau kerajaan kepada negara pengeluar minyak.. 122 00:09:50,357 --> 00:09:52,971 ..seperti U.S.A. 123 00:09:53,530 --> 00:09:55,334 - Boleh sya ambil gelas? - Oh, sudah tentu. 124 00:09:55,800 --> 00:09:57,413 - Terima kasih. - Terima kasih. 125 00:09:58,719 --> 00:10:00,524 Apabila kita sampai.. 126 00:10:00,616 --> 00:10:01,990 ..kita jumpa kenalan saya.. 127 00:10:02,131 --> 00:10:06,131 ..dan walaupun kita tidak dapat menjejak orang yang memberitahu polis, kita dapattahu dari mana dia membuat panggilan. 128 00:10:06,454 --> 00:10:08,166 129 00:11:51,572 --> 00:11:52,785 Itu dia Gabernor. 130 00:11:54,372 --> 00:11:56,222 Walau apa yang berlaku, jangan beritahu apa-apa. 131 00:12:21,314 --> 00:12:23,355 Gabernor, saya hargai kesudian anda hadir. 132 00:12:23,448 --> 00:12:26,376 Sekarang, keadaan menjadi semakin tidak terkawal. 133 00:12:26,406 --> 00:12:28,787 tetapi jangan risau, kita sedang berusaha dengan para perunding. 134 00:12:28,817 --> 00:12:30,573 Jangan merepek, Warden.. 135 00:12:30,666 --> 00:12:32,707 ..dan beritahu saya di mana anak saya. 136 00:12:37,992 --> 00:12:38,987 Tolong! 137 00:12:43,182 --> 00:12:44,369 Tolong! 138 00:12:45,232 --> 00:12:51,296 Kita ada... "Tyler Robert Hudson." Ini sangat menarik, pengawal. 139 00:12:51,567 --> 00:12:54,482 Cuba lihat alamat: 144 Oak Park... 140 00:12:55,352 --> 00:12:56,681 Apa ini? 141 00:12:57,429 --> 00:12:58,427 Terrace. 142 00:12:58,928 --> 00:13:00,218 Terrace. 143 00:13:00,299 --> 00:13:01,722 Bagaimana cara menyebutnya? 144 00:13:01,814 --> 00:13:05,575 Bunyinya seperti awak tinggal bersama ... terrace. 145 00:13:07,303 --> 00:13:10,298 Say tidak sabar untuk bertemu terrace. 146 00:13:10,597 --> 00:13:13,534 147 00:13:14,042 --> 00:13:15,844 Ini mesti anak prempuan awak. 148 00:13:15,936 --> 00:13:17,167 Letakkannya kembali. 149 00:13:17,261 --> 00:13:18,254 Prom? 150 00:13:22,785 --> 00:13:25,973 Awak tahu apa mereka kata mengenai pakaian prom, bukan? 151 00:13:30,037 --> 00:13:32,317 Dia tidak pulang ke rumah malam itu, bukan? 152 00:13:34,046 --> 00:13:37,859 Tidak, dia keluar sepanjang malam. 153 00:13:40,095 --> 00:13:41,947 Keesokan paginya.. 154 00:13:42,600 --> 00:13:45,787 ..dia perlu membuang pakaian itu ke dalam tong sampah di belakang motel.. 155 00:13:45,890 --> 00:13:47,731 ..supaya ibunya tidak nampak... 156 00:13:47,810 --> 00:13:49,514 Hey, hey, hey, hey. 157 00:13:50,503 --> 00:13:51,903 Apa yang kamu lakukan? 158 00:13:51,915 --> 00:13:55,675 Hanya berbula dengan Deputy Dawg, berborak pasal perempuan. 159 00:13:57,590 --> 00:14:03,594 Saay akan berlaku jujur dengan kamu kerana nampaknya kita tidak sehaluan... 160 00:14:05,415 --> 00:14:08,555 ..Jangan awak cederakan lelaki ini. 161 00:14:08,694 --> 00:14:12,489 Kita semua bersubahat dalam hal ini, faham? 162 00:14:14,783 --> 00:14:17,688 Dan dia satu-satunya saksi yang kita ada. 163 00:14:22,657 --> 00:14:24,417 - Terima kasih. - Welkambeng! 164 00:14:26,609 --> 00:14:29,176 Sekarang.. adakah kita ada persefahaman? 165 00:14:30,109 --> 00:14:33,697 Say di pihak awak sekarang. Faham maksud saya? 166 00:14:33,832 --> 00:14:35,754 Saya akan mengikut rentak. 167 00:14:36,228 --> 00:14:39,687 Beritahu saya bila awak sudah selesai dengan pengawal ini. 168 00:14:59,147 --> 00:15:00,709 Keluarkan saya! 169 00:15:07,392 --> 00:15:09,050 Mari kita kerjakan dia! 170 00:15:48,797 --> 00:15:52,211 Ianya tidak sukar jika awak tidak melawan... 171 00:15:52,297 --> 00:15:53,870 tetapi jika tidak... 172 00:15:58,391 --> 00:16:00,191 Buka pintu! Marilah ke sini. 173 00:16:00,742 --> 00:16:03,209 Buka pintu ini! 174 00:16:03,422 --> 00:16:04,465 Marilah. 175 00:16:04,806 --> 00:16:05,970 Capai tangan saya. 176 00:16:07,277 --> 00:16:08,365 Cepat! 177 00:16:20,281 --> 00:16:21,276 Saya sudah dapat awak. 178 00:16:30,482 --> 00:16:31,786 Awak okay? 179 00:16:31,897 --> 00:16:34,116 Okay. Saya tidak akan apa-apakan awak. 180 00:16:36,805 --> 00:16:38,325 Nampak paip ini semua? 181 00:16:38,463 --> 00:16:39,930 Kita akan berada di atasnya. 182 00:16:40,450 --> 00:16:42,868 Paip ini menghala ke dinding dan melalui ruang legar.. 183 00:16:42,961 --> 00:16:44,961 ..dan ianya akan mengeluarkan kita dari sini. 184 00:16:45,323 --> 00:16:46,940 Awak hanya perlu mengikut saya. 185 00:16:48,408 --> 00:16:50,271 - Okay? - Okay. 186 00:16:50,414 --> 00:16:51,108 Okay. 187 00:16:51,526 --> 00:16:53,004 Mari kita pergi. 188 00:17:03,504 --> 00:17:04,976 Ke mana dia pergi? 189 00:17:21,567 --> 00:17:22,727 Di mana kita harus berjumpa dia? 190 00:17:22,757 --> 00:17:24,453 Georgetown, di tempat letak kereta. 191 00:17:24,685 --> 00:17:25,979 Dia penyiasat persendirian. 192 00:17:26,009 --> 00:17:28,459 Dia bekas rakan serumah saya, semasa kami mula-mula belajar di Duke. 193 00:17:31,213 --> 00:17:34,543 Kekacauan sudah makin tidak terkawal di penjara di kawasan Chicago. 194 00:17:34,618 --> 00:17:35,384 Oh, Tuhan, Nick, lihat. 195 00:17:35,414 --> 00:17:37,091 Sekurang-kurangnya sudah ada dua tahanan.. 196 00:17:37,121 --> 00:17:40,004 ..dalam kekacauan yang teruk ini.. 197 00:17:40,095 --> 00:17:42,376 di Penjara Persekutuan Fox River. 198 00:17:42,479 --> 00:17:44,516 Adakah kita harus pulang atau teruskan perjalanan? 199 00:17:44,837 --> 00:17:46,420 Teruskan. 200 00:17:47,382 --> 00:17:51,532 Kenapa harus pulang dan bersama-sama dengan mereka yang tidak turut sama membantu? 201 00:17:53,514 --> 00:17:54,506 Marilah. 202 00:17:55,492 --> 00:17:58,655 Pengawal Persekutuan mula bersiap apabila Gabernor Illinois, Frank Tancredi.. 203 00:17:58,685 --> 00:18:01,021 ..mengumumkan darurat sejurus selepas pukul 3pm. 204 00:18:01,051 --> 00:18:02,552 Marilah, tiba masanya kita pergi. 205 00:18:02,582 --> 00:18:03,793 Tunggu, tunggu. 206 00:18:04,493 --> 00:18:06,453 Tiada sebrang berita mengenai punca kekacauaan, tetapi sumber menyatakan... 207 00:18:06,483 --> 00:18:08,191 Itu bukan Fox River, kan? 208 00:18:14,360 --> 00:18:16,563 - Apa yang awak buat? - Kita perlu beredar. Marilah. 209 00:18:16,593 --> 00:18:17,993 Tidak, Ayah mungkin dalam bahaya. 210 00:18:18,056 --> 00:18:21,806 Lihat ayah awak memang dalam bahaya. Tiada apa yang boleh kita lakukan. 211 00:18:22,895 --> 00:18:25,581 Jangan buat hal, okay? 212 00:18:26,001 --> 00:18:28,551 Dia kurang selesa dengan semua ini.. 213 00:18:29,217 --> 00:18:30,615 Marilah kita pergi, okay? 214 00:18:30,732 --> 00:18:33,314 - Oh, tolonglah! 215 00:18:33,579 --> 00:18:36,924 Kita sedang bercakap mengenai ayah saya. 216 00:18:37,609 --> 00:18:39,222 Jika..jika ianya tiada masalah bagi awak. 217 00:18:39,314 --> 00:18:41,914 - Jangan libatkan saya. - Saya tidak akan libatkan awak. 218 00:18:41,925 --> 00:18:43,875 Say sudah pinggirkan awak semenjak kali pertama saya berjumpa dengan awak. 219 00:18:43,884 --> 00:18:44,691 Okay, L.J. 220 00:18:44,764 --> 00:18:47,251 Kerana tiada sebarang hal dlam hidup saya atau mak saya yang ada kaitan dalam hidup awak. 221 00:18:47,281 --> 00:18:48,670 Saya akan anggap saya tidak mendengar apa yang awak cakapkan. 222 00:18:48,700 --> 00:18:49,883 Oh, yeah? Atau apa? 223 00:18:49,941 --> 00:18:51,366 Lihat, inilah apa yang saya cuba terangkan. 224 00:18:51,396 --> 00:18:52,881 Inilah perkara merepek yang perlu saya hadapi. 225 00:18:52,911 --> 00:18:53,823 Biar saya uruskannya! 226 00:18:53,853 --> 00:18:55,159 Benda merepek yang harus kau hadapi? 227 00:18:55,189 --> 00:18:58,366 - L.J., adakah awak mahu berbincang... - Oh! awak langsung tidak faham, bukan? 228 00:18:59,767 --> 00:19:01,714 - Sayang, begini. - Jangan hiraukan saya! 229 00:19:01,908 --> 00:19:03,478 - Lepaskan saya! - Apa yang awak lakukan? 230 00:19:03,508 --> 00:19:04,894 Jangan awak bercakap begitu pada dia. 231 00:19:04,924 --> 00:19:05,491 Hentikan! 232 00:19:06,048 --> 00:19:06,805 Hentikan! 233 00:19:09,557 --> 00:19:12,029 Naik ke bilik awak, L.J., sekarang! 234 00:19:12,215 --> 00:19:13,077 Pergi! 235 00:19:13,810 --> 00:19:15,517 - Awak cintakan lelaki itu? - Pergi. 236 00:19:15,660 --> 00:19:17,732 - Awak cintakan lelaki itu. - Buat apa yang saya suruh. 237 00:19:43,156 --> 00:19:46,770 Turk, kenapa awak buat begini? 238 00:19:46,911 --> 00:19:49,381 Kenapa? 239 00:20:25,659 --> 00:20:27,032 Kenapa awak lakukan ini? 240 00:20:27,547 --> 00:20:29,784 Apa semuanya ini? Siapa yang suruh awak? 241 00:20:29,871 --> 00:20:31,581 Awak perlu tolong saya. 242 00:20:31,673 --> 00:20:34,098 Awak perlu tolong saya. Tolonglah. 243 00:20:36,574 --> 00:20:37,539 Cakap! 244 00:21:11,777 --> 00:21:13,152 Siapa kawan awak? 245 00:21:13,665 --> 00:21:15,296 Awak menakutkan saya. 246 00:21:15,670 --> 00:21:17,216 Dengan siapa awak bercakap? 247 00:21:17,699 --> 00:21:19,152 Ini idea Fish. 248 00:21:19,723 --> 00:21:22,676 Lambang syaitan ini dapat membantu untuk menunjuk mdi mana lubang harus ditebuk. 249 00:21:22,706 --> 00:21:24,748 Awak menebuk lubang dengan menggunakan pemecah telur? 250 00:21:24,799 --> 00:21:26,239 Saya tahu. Gila, kan? 251 00:21:26,636 --> 00:21:28,773 Ini dipanggil Hukum Hooker. 252 00:21:29,007 --> 00:21:32,777 Teorinya ialah jika lubang dibuat pada tempat yang besar dan kuat.. 253 00:21:33,005 --> 00:21:34,440 ..ianya akan menjadi lemah. 254 00:21:35,497 --> 00:21:37,112 Betul. 255 00:21:37,434 --> 00:21:40,589 Apabila dinding ini sudah lemah, kita boleh memecahkannya. 256 00:21:41,714 --> 00:21:43,668 Begitulah pelannya. 257 00:21:43,830 --> 00:21:46,288 Yeah. Begitulah. 258 00:21:48,666 --> 00:21:51,667 Awak tidak boleh memandang rendah pada dinding. 259 00:21:52,315 --> 00:21:53,308 Kerana.. 260 00:21:53,540 --> 00:21:59,641 ..kadang-kadang, walau sekuat mana awak mencuba, ianya tidak akan pecah. 261 00:22:12,213 --> 00:22:13,396 Awak okay? 262 00:22:13,534 --> 00:22:14,671 Saya okay. 263 00:22:30,467 --> 00:22:32,567 Awak hendak tahu sesuatu? Saya perlukan seminit. Maafkan saya. 264 00:22:33,521 --> 00:22:36,037 - Ianya sudah tidak jauh. - Sebentar sahaja. 265 00:22:36,645 --> 00:22:39,116 Kita boleh berhenti sekejap, jika awak mahu. 266 00:22:39,537 --> 00:22:42,632 Baiklah, sya memang perlu berehat sebentar. 267 00:22:45,767 --> 00:22:47,817 Keadaan sepatutnya sudah kembali normal sekarang. 268 00:22:48,976 --> 00:22:51,526 Sekejap lagi tentera akan masuk dan... 269 00:22:52,123 --> 00:22:54,860 ..semuanya akan berakhir. Sekejap sahaja lagi. 270 00:22:56,327 --> 00:22:57,940 Apa yang akan berlaku sebenarnya? 271 00:23:00,348 --> 00:23:02,224 Kekacauan sudah melanda. 272 00:23:03,689 --> 00:23:06,294 Tetapi saya rasa jika kita bertahan semuanya akan okay. 273 00:23:08,603 --> 00:23:10,729 Saya tidak percaya ini berlaku. 274 00:23:24,225 --> 00:23:25,668 Awak pernah pergi ke Baja? 275 00:23:27,141 --> 00:23:30,100 - Mexico? - Tidak. 276 00:23:30,239 --> 00:23:32,191 Ada satu tempat menarik di sana. 277 00:23:32,951 --> 00:23:34,156 20 ringgit semalam.. 278 00:23:35,088 --> 00:23:36,656 ..ada katil malas di belakang rumah. 279 00:23:37,940 --> 00:23:39,276 Beers hanya berharga 50 sen. 280 00:23:40,735 --> 00:23:42,214 25 sen ketika "happy hour". 281 00:23:46,301 --> 00:23:47,640 Awak pernah pergi ke Thailand? 282 00:23:47,813 --> 00:23:49,045 Thailand pun seronok. 283 00:23:49,160 --> 00:23:52,710 Michael, jika awak mahu menenagkan saya, awak melakukannya dengan teruk sekali. 284 00:23:53,295 --> 00:23:55,140 Tetapi saya mencuba. 285 00:23:56,026 --> 00:23:59,183 Shh! Awak dengar sesuatu? 286 00:24:00,287 --> 00:24:02,582 - Kenapa awak ke mari? - Maksud awak? 287 00:24:04,904 --> 00:24:07,404 Merangkak di atas siling, menyabung nyawa awak. 288 00:24:08,211 --> 00:24:10,300 Awak perlukan bantuan, jadi, uh... 289 00:24:11,093 --> 00:24:12,423 ..saya datang mencari awak. 290 00:24:18,664 --> 00:24:20,581 Macam mana awak tahu ke mana awak harus pergi? 291 00:24:24,281 --> 00:24:25,901 Apabila semuanya kecoh di bahagian sayap A.. 292 00:24:25,931 --> 00:24:28,615 ..pengawal meningglkan stesen. Saya nampak awak di monitor. 293 00:24:28,968 --> 00:24:31,518 Tugasan pertama saya sebagai PI, kami naik ke sini.. 294 00:24:31,534 --> 00:24:34,655 ..membersihkan sisa toksik. Ianya mengambil masa berhari-hari. jadi.. 295 00:24:34,796 --> 00:24:36,981 ..saya sudah biasa dengan keadaannya. 296 00:24:38,292 --> 00:24:40,093 Saya harap awak memakai topeng muka. 297 00:24:40,887 --> 00:24:41,988 Supaya? 298 00:24:42,054 --> 00:24:45,244 Untuk menghalang dari tersedut sisa toksik. Ianya berbahaya. 299 00:24:45,890 --> 00:24:48,123 Yeah. Saya memakai topeng muka. 300 00:24:55,181 --> 00:24:56,548 Naik. Naik ke atas. 301 00:25:00,941 --> 00:25:03,472 Pintu ke bilik lawatan, awak pernha gunakannya? 302 00:25:03,502 --> 00:25:07,171 Um... tidak selalu.. tetapi kad saya pasti boleh melaluinya. 303 00:25:07,317 --> 00:25:08,442 Naik. Naik. 304 00:25:09,595 --> 00:25:10,621 Psst! 305 00:25:13,775 --> 00:25:14,758 Mari pergi. 306 00:25:30,650 --> 00:25:31,451 Cepat! 307 00:25:39,256 --> 00:25:42,587 Ya, saya faham. Jangan risau, Sara keutamaan kami. 308 00:25:42,706 --> 00:25:45,548 Tentulah. Saya umumkan darurat sejam yang lalu. 309 00:25:45,578 --> 00:25:47,578 Dapatkan saya ketua turus. 310 00:25:47,667 --> 00:25:49,853 Apa yang berlaku di sini? 311 00:25:49,927 --> 00:25:51,158 Sedang berunding, Tuan. 312 00:25:51,281 --> 00:25:52,499 Mereka tidak dapat bertahan lebih lama. 313 00:25:52,529 --> 00:25:53,728 Rundingan?! 314 00:25:53,806 --> 00:25:56,150 Ianya 100 degrees di sana. Mereka sudah tidak boleh bertahan. 315 00:25:56,180 --> 00:25:58,092 Kita sedang berusaha untuk tidak melakukan sesuatu yang ekstrem. 316 00:25:58,122 --> 00:26:01,279 Saya tidak peduli apa pun yang terjadi, asalkan saya dapat keluarkan dia dari situ. 317 00:26:01,309 --> 00:26:02,319 Faham? 318 00:26:02,349 --> 00:26:04,149 Sekarang ni, jika awak tidak mahu melakukannya, biar saya! 319 00:26:04,149 --> 00:26:06,509 Kapten, beritahu semua. Awak akan masuk. 320 00:26:07,227 --> 00:26:09,221 Sudah tiba masanya saya lakukan perkara mengikut cara saya. 321 00:26:24,819 --> 00:26:25,636 Baiklah. 322 00:26:54,666 --> 00:26:55,662 Hey! 323 00:26:55,752 --> 00:26:56,505 Fish! 324 00:26:56,628 --> 00:26:58,728 Awak hendak berseronok dengan jururawat itu seorang diri? 325 00:27:19,544 --> 00:27:20,329 Stroke! 326 00:27:30,144 --> 00:27:31,375 Tolong saya! 327 00:27:33,244 --> 00:27:34,382 Mari, arah ini! 328 00:27:54,567 --> 00:27:56,897 Tindakan bijak, Gabernor, memanggil pihak tentera. 329 00:27:57,377 --> 00:27:58,953 Saya hargai sokongan awak. 330 00:27:59,306 --> 00:28:00,710 Kapten Brad Bellick. 331 00:28:02,392 --> 00:28:06,373 Saya ada hantar surat pada awal tahun ini. Mengenai pandangan saya berkenaan pemulihan banduan. 332 00:28:06,452 --> 00:28:08,861 Oh. Berkenaan apa itu? 333 00:28:09,607 --> 00:28:13,087 Banduan ini semua tidak makan saman. Pihak pengawal penjara harus bertindak kasar. 334 00:28:14,112 --> 00:28:16,169 Warden Pope seorang yang baik. Jangan salah faham maksud saya. 335 00:28:16,199 --> 00:28:17,558 Tetapi dia tidak faham bahawa kadangkala.. 336 00:28:17,588 --> 00:28:21,028 ..kita perlu membuat keputusan.. secara kasar untuk mengawal keadaan. 337 00:28:21,119 --> 00:28:22,842 Dan adakah itu apa yang awak cadangkan, Kapten? 338 00:28:22,872 --> 00:28:25,059 Ya, Tuan, itulah cadangan saya. 339 00:28:34,680 --> 00:28:36,343 Berikan kepada saya. 340 00:28:36,818 --> 00:28:39,186 - Saya tidak tahu... - Berikan saya benda itu. 341 00:28:39,239 --> 00:28:42,018 Keluarga saya pakar dalam hal ini. 342 00:28:42,176 --> 00:28:44,513 Rahsianya ialah tekanan. 343 00:28:45,066 --> 00:28:46,698 Di mana saya harus... Di sini? 344 00:28:46,933 --> 00:28:48,444 - Yeah... - Bagus, bagus. 345 00:28:48,569 --> 00:28:51,920 Lihat, awak harus menekan kuat, tetapi tidak terlalu kuat. 346 00:28:51,992 --> 00:28:54,099 Sama seeprti bila kamu, awak faham maksud saya. 347 00:28:54,183 --> 00:28:55,515 Yeah, tetapi, awak harus berhati-hati. 348 00:28:55,545 --> 00:28:57,684 - Yeah, saya tahu. - Saya serius. Awak... 349 00:28:57,776 --> 00:28:59,500 Tersilap, dan awak akanmnebuk saluran gas. 350 00:28:59,530 --> 00:29:01,236 Saluran..gas? 351 00:29:01,329 --> 00:29:05,002 Yeah, awak tahu, saluran di mana gas disalurkan melaluinya. 352 00:29:16,652 --> 00:29:18,035 Kita tidak boleh melaui arah ini. 353 00:29:18,102 --> 00:29:20,452 Kita terpaksa. Tiada cara lain untuk ke bilik lawatan. 354 00:29:20,578 --> 00:29:21,684 Baiklah. 355 00:29:21,885 --> 00:29:23,143 Tidak, tidak. 356 00:29:24,658 --> 00:29:26,757 - Ianya akan kembali ke sini. - Ianya tidak boleh membantu. 357 00:29:26,842 --> 00:29:28,612 - Percayalah. - Michael, jika awak tersilap... 358 00:29:28,642 --> 00:29:29,988 Kita sudah tiada masa lagi. 359 00:29:37,807 --> 00:29:38,865 Jangan terlalu kuat. 360 00:29:38,958 --> 00:29:41,382 Jangan.. terlalu lembut. 361 00:29:42,737 --> 00:29:45,134 Bila saya dalam umur dia, saya ada kulit yang teruk. 362 00:29:45,223 --> 00:29:50,020 Oh! Ooh! Eee! Ianya dipanggil Acne. 363 00:29:52,118 --> 00:29:56,644 Yeah. Dia kelihatan seperti perempuan-perempuan yang suka mengejek saya. 364 00:29:57,863 --> 00:29:59,582 Selepas saya membunuh kamu.. 365 00:30:00,548 --> 00:30:03,845 ..saya akan keluar melalui lubang ini, dan dapatkan limosin.. 366 00:30:04,252 --> 00:30:07,210 ..dan saya dan anak awak.. akan pergi ke prom. 367 00:30:29,186 --> 00:30:31,277 Kapten, apa berita terkini mengenai Sara? 368 00:30:31,369 --> 00:30:32,526 Kami sedang mencari dia, Tuan. 369 00:30:32,556 --> 00:30:34,035 Awak tidak tahu dia di mana? 370 00:30:34,065 --> 00:30:36,474 Kami sedang mencari. Sejurus kami dapat maklumat, kami akan laporkan. 371 00:30:37,937 --> 00:30:41,387 Awak harus mendengar cakap Kapten Bellick dan menyembur gas ke seluruh blok. 372 00:30:41,496 --> 00:30:43,130 Kapten Bellick? 373 00:30:43,206 --> 00:30:45,958 Dia tahu apa yang banduan ini boleh lakukan. 374 00:30:45,988 --> 00:30:48,838 Awak baik berdoa agar Sara selamat. 375 00:30:48,980 --> 00:30:51,453 Saya faham, Gabernor, tetapi ini penjara saya. 376 00:30:51,782 --> 00:30:57,116 Apa sahaja yang berlaku, saya bertanggungjawab penuh. Maafkan saya. 377 00:31:09,456 --> 00:31:10,690 Arah ini. 378 00:31:11,595 --> 00:31:12,664 Uh! Yeah. 379 00:31:14,017 --> 00:31:17,885 Ooh... Yes. Kita sudah berjaya. 380 00:31:20,585 --> 00:31:22,389 Tiba masa untuk mencuba teori ini. 381 00:31:23,310 --> 00:31:25,083 Saya rasa kita boleh mencuba sekarang. 382 00:31:25,833 --> 00:31:29,550 Betul tuh. Dia milik awak, teman. 383 00:31:57,719 --> 00:32:00,127 Bau ini. Bau... 384 00:32:01,366 --> 00:32:02,788 Kita berjaya. 385 00:32:06,060 --> 00:32:07,245 Baiklah. 386 00:32:09,065 --> 00:32:10,313 Tetapi saya tidak boleh tinggalkan awak di sini. 387 00:32:10,343 --> 00:32:13,293 Awak tiada pilihan. Saya orang jahat, ingat tak? 388 00:32:24,548 --> 00:32:25,980 Awak nampak penyerang itu? 389 00:32:26,062 --> 00:32:29,731 Nombor lapan, kompom. Saya nampak dia dengan jelas. 390 00:32:31,130 --> 00:32:32,914 Apa yang awak akan lakukan? 391 00:32:33,700 --> 00:32:36,186 Kembali ke sel saya. 392 00:32:36,530 --> 00:32:38,617 - Michael... - Apa? 393 00:32:40,718 --> 00:32:42,139 Mereka nampak kita. 394 00:32:45,645 --> 00:32:47,129 Awak harus pergi. 395 00:32:47,301 --> 00:32:48,963 Saya tidak boleh. Mereka akan bunuh awak. 396 00:33:01,817 --> 00:33:04,963 Awak keluar melaui pintu itu, saya akan tunduk ke lantai. 397 00:33:05,189 --> 00:33:07,343 Mereka penempak tepat, Michael. Meraka tidak akan tersilap. 398 00:33:07,373 --> 00:33:08,997 Itulah sebab kenapa awak tidak boleh berada di sini. 399 00:33:09,080 --> 00:33:11,234 - Apa yang sedang berlaku?! - Saya datang, Doc! 400 00:33:11,340 --> 00:33:12,337 Pergi! 401 00:33:46,568 --> 00:33:47,479 Siapa ini? 402 00:33:52,337 --> 00:33:53,679 Ini rakan saya. 403 00:34:05,162 --> 00:34:05,886 Hey. 404 00:34:06,521 --> 00:34:07,561 Cantik kereta. 405 00:34:07,655 --> 00:34:09,085 Yeah, awak sukakannya? 406 00:34:09,507 --> 00:34:11,526 Ianya dijual oleh polis. 300 bucks. 407 00:34:13,317 --> 00:34:14,783 Awak mesti Veronica. 408 00:34:14,969 --> 00:34:18,718 Sesiapa sahaja yang memberitahu polis mengenai Lincoln Burrows menggunakan telefon ini. 409 00:34:21,128 --> 00:34:23,928 Ianya tidak senang. Saya harap awak tidak terlalu kecewa. 410 00:34:24,517 --> 00:34:27,161 - Apa masalah nya? - Ianya telefon awam. 411 00:34:30,152 --> 00:34:32,087 Ini dia, 11th dan Constitution. 412 00:34:32,143 --> 00:34:33,531 Sesiapa saja boleh membuat panggilan itu. 413 00:34:33,561 --> 00:34:36,661 Sesiapa saja dari jutaan manusia yang melaluinya setiap hari. 414 00:34:37,517 --> 00:34:38,917 Ianya kosong. 415 00:34:40,304 --> 00:34:41,776 Kenapa dengannya? 416 00:34:42,709 --> 00:34:45,040 Federal Energy Commission, menarik sekali. 417 00:34:47,468 --> 00:34:48,699 Ke mana awak mahu pergi? 418 00:34:48,793 --> 00:34:51,443 Saya ingin masuk untuk melihat. 419 00:34:56,049 --> 00:34:57,148 Tumpang tanya. 420 00:34:58,443 --> 00:35:00,543 Awak tahu siapa yang menggunakan ruang ofis di sini sebelum ianya kosong? 421 00:35:03,146 --> 00:35:04,284 Okay, terima kasih. 422 00:35:08,914 --> 00:35:09,564 Hey. 423 00:35:09,944 --> 00:35:12,636 Ianya pusat untuk sebuah syarikat yang dipanggil EcoField. 424 00:35:12,666 --> 00:35:15,458 - Syarikat milik Terrence Steadman. - Tepat sekali. 425 00:35:28,648 --> 00:35:30,918 - Hello? - Veronica? 426 00:35:31,899 --> 00:35:35,851 - Siapa ini? - Iulah masalahnya, Veronica. 427 00:35:35,944 --> 00:35:37,755 Awak terlalu banyak bertanya soalan. 428 00:35:39,003 --> 00:35:40,818 Sekarang saya ada sesuatu untuk awak. 429 00:35:41,147 --> 00:35:43,492 Adakah Lincoln Burrows betul-betul berharga? 430 00:35:44,125 --> 00:35:46,285 Berikan saya telefon itu. Siapa ini? 431 00:35:46,404 --> 00:35:49,422 Nick Savrinn, saya hanya ingin awak tahu. 432 00:35:49,725 --> 00:35:52,651 Sekarang ini, kedua-dua kamu sudah mati. 433 00:35:54,937 --> 00:35:56,283 Mari kita pergi. 434 00:36:01,245 --> 00:36:04,305 Michael! Michael! 435 00:36:04,940 --> 00:36:06,017 Michael! 436 00:36:07,896 --> 00:36:09,984 Whoa, whoa, whoa! Whoa, whoa, whoa! 437 00:36:11,481 --> 00:36:13,611 Say tidak menyentuh dia. Saya tidak sentuh dia! 438 00:36:13,641 --> 00:36:16,287 Tanyalah dia sendiri! Banyak perkara sudah berubah semenjak kali terakhir kita bertemu. 439 00:36:20,188 --> 00:36:22,804 Bertenang, teman. Saya sudah tahu. 440 00:36:23,270 --> 00:36:26,079 Saya sudah tahu kesemuanya. Begitu juga pengawal ini. 441 00:36:32,126 --> 00:36:33,143 Sucre! 442 00:36:33,894 --> 00:36:37,510 Kenapa awak bawa Abruzzi ke dalam sana? Bukan saya. 443 00:36:37,585 --> 00:36:39,061 Dan jahanam ini-- dia ingat dia turut terlibat! 444 00:36:39,091 --> 00:36:41,835 - Diam! - Mana Michael? 445 00:36:43,057 --> 00:36:44,336 Mana Michael?! 446 00:36:46,737 --> 00:36:47,702 Michael! 447 00:37:13,748 --> 00:37:14,969 Ke mana awak pergi? 448 00:37:15,547 --> 00:37:17,156 Sudah selesai. Awak okay? 449 00:37:17,237 --> 00:37:19,799 - Yeah, awak pula? - Yes. Yes. 450 00:37:21,410 --> 00:37:22,181 Cepat! 451 00:37:33,657 --> 00:37:35,200 Saya okay. Saya okay. 452 00:37:37,138 --> 00:37:38,182 Bellick. 453 00:37:38,551 --> 00:37:40,251 Dia boleh bergerak. Itu petanda baik. 454 00:37:41,566 --> 00:37:44,056 Yeah. Penelitian yang sangat teliti. 455 00:37:44,365 --> 00:37:46,815 Mungkin awak mahu beritahu itu kepada Gabernor? 456 00:37:48,209 --> 00:37:49,737 Saya tertekan. Saya hanya... 457 00:37:49,752 --> 00:37:52,414 Lain kali, jika awak mengutuk saya kepada orang atasan.. 458 00:37:52,491 --> 00:37:54,646 ..akan ada akibat yang sangat teruk. 459 00:37:54,738 --> 00:37:57,025 Awak faham, Kapten? 460 00:37:57,142 --> 00:37:58,800 - Ya, Tuan. - Bagus. 461 00:38:05,527 --> 00:38:06,527 Sara! 462 00:38:07,826 --> 00:38:09,994 Sara! Sara! 463 00:38:10,118 --> 00:38:11,493 - Ayah? - Sara! 464 00:38:12,544 --> 00:38:14,928 Syukurlah. Awak okay? 465 00:38:15,017 --> 00:38:18,698 Saya tahu bila awak mengambil tugas ini, perkara sebegini akan terjadi. 466 00:38:18,728 --> 00:38:21,236 Betul tak? Saya tahu perkara ini pasti akan terjadi. 467 00:38:21,266 --> 00:38:23,925 Hmm, kenapa ayah tidak berkata, "Syukurlah awak masih hidup"? 468 00:38:24,235 --> 00:38:27,738 Oh, sayang, ayah hanya mahu awak tahu apa yang awak lakukan pada diri awak. 469 00:38:28,106 --> 00:38:31,723 Maksud ayah, tiada siapa yang memaksa kamu berada di sini. 470 00:38:32,010 --> 00:38:34,742 Saya tahu. Terima kasih, ayah. 471 00:38:38,110 --> 00:38:41,397 Baiklah. Uruskan semuanya. 472 00:38:51,302 --> 00:38:52,070 Apa yang berlaku? 473 00:38:52,100 --> 00:38:54,625 Awak tidak akan percaya, Fish. Kita berjaya lakukannya! 474 00:38:54,655 --> 00:38:56,516 Lubang itu sudah dapat dilalui! 475 00:38:56,546 --> 00:38:58,967 Baiklah, keluarkan semua orang dari sini, terutamanya dia! 476 00:38:58,997 --> 00:39:01,760 Biar saya. Biar saya uruskan dia sendiri. 477 00:39:01,790 --> 00:39:03,800 - Awak tidak akan bunuh dia, bukan. - Saya tidak mahu kembali ke sini. 478 00:39:03,830 --> 00:39:05,680 Semuanya sudah berakhir! Kita sudah tidak perlukan dia. 479 00:39:05,701 --> 00:39:06,845 Jangan terfikir untuk membunuh dia. 480 00:39:06,875 --> 00:39:09,418 Adakah awak begitu bodoh untuk melihat dia terus hidup?! 481 00:39:09,448 --> 00:39:11,342 - Itu bukan hal awak. - Selepas apa yang dia nampak? 482 00:39:11,372 --> 00:39:13,029 - Selepas apa yang dia nampak? - Bangun. 483 00:39:13,123 --> 00:39:14,930 - Selepas apa yang dia nampak? - Keluar! 484 00:39:15,865 --> 00:39:18,274 Jangan bocorkan rahsia. Pusing ke kiri. 485 00:39:18,567 --> 00:39:19,539 Keluar! 486 00:39:22,444 --> 00:39:24,939 Jika kami ada sebarang masalah, kami tahu di mana kami boleh mencari awak. 487 00:39:25,489 --> 00:39:26,270 Bye-bye. 488 00:39:28,338 --> 00:39:31,524 Lupakan saja. Okay ?! 489 00:39:51,269 --> 00:39:52,050 Tidak! 490 00:40:15,117 --> 00:40:16,618 Untuk pasukan. 491 00:40:34,603 --> 00:40:37,537 Okay, jadi ini senarai orang yang cedera dan terbunuh? 492 00:40:37,567 --> 00:40:39,624 - Ini saja? - Yeah. 493 00:40:39,900 --> 00:40:41,790 Terima kasih banyak-banyak. 494 00:40:44,794 --> 00:40:45,866 Oh, terima kasih. 495 00:40:47,708 --> 00:40:48,889 Hey, Ron. 496 00:40:50,634 --> 00:40:51,943 Dr. Tancredi. 497 00:40:52,337 --> 00:40:53,968 Syukur awak selamat. 498 00:40:53,998 --> 00:40:55,414 Yeah, saya juga. 499 00:40:56,253 --> 00:40:58,476 - Um, satu soalan. - Mm-hmm. 500 00:40:59,149 --> 00:41:01,249 Kenapa awak menyuruh banduan yang menyertai PI.. 501 00:41:01,280 --> 00:41:03,516 ..untuk terlibat dalam membersihkan sisa toksik? 502 00:41:04,382 --> 00:41:07,192 Projek pembersihan sisa toksik? 503 00:41:07,566 --> 00:41:10,324 Di atas bumbung di Sayap A. 504 00:41:11,682 --> 00:41:13,407 PI tidak ke sana. 505 00:41:13,522 --> 00:41:15,759 Kami tidak pernah menyuruh banduan untuk melakukannya. 506 00:41:17,898 --> 00:41:20,081 - Okay, minta maaf. - Tiada masalah. 507 00:41:35,098 --> 00:41:38,281 ~|i1chocolat|~