1 00:00:01,707 --> 00:00:03,716 Sebelumnya di Prison Break... 2 00:00:03,841 --> 00:00:05,222 Saya tidak membunuhnya, Michael. 3 00:00:05,347 --> 00:00:06,519 Tetapi bukti mengatakan sebaliknya. 4 00:00:06,686 --> 00:00:07,733 Saya dijebak. 5 00:00:09,322 --> 00:00:11,164 Turunkan senjatamu! 6 00:00:11,248 --> 00:00:14,093 Saya rasa baiknya Anda dimasukkan ke dalam penjara. 7 00:00:14,219 --> 00:00:16,312 Aku mencari seseorang, namanya Lincoln Burrows. 8 00:00:16,395 --> 00:00:17,985 Pria itu membunuh kakak wakil Presiden. 9 00:00:18,068 --> 00:00:19,618 Kenapa kau ingin sekali berjumpa dia? 10 00:00:19,701 --> 00:00:20,747 Karena dia kakakku. 11 00:00:20,870 --> 00:00:22,044 Aku akan bawa kau keluar dari sini. 12 00:00:22,084 --> 00:00:23,047 Itu tidak mungkin. 13 00:00:23,127 --> 00:00:24,843 Tidak jika kau yang merancang tempatnya. 14 00:00:25,266 --> 00:00:26,187 Kau pernah melihat cetak birunya. 15 00:00:26,313 --> 00:00:27,527 Lebih baik daripada itu. 16 00:00:27,693 --> 00:00:28,950 Cetak birunya ada pada tubuhku. 17 00:00:29,451 --> 00:00:30,958 Kau cari tahu siapa yang menjebak dia. 18 00:00:31,000 --> 00:00:32,381 Tak ada orang yang ingin menjebaknya. 19 00:00:32,507 --> 00:00:33,678 Buktinya telah diputarbalikkan. 20 00:00:33,762 --> 00:00:35,059 Ada seorang pengacara sedang sibuk. 21 00:00:35,184 --> 00:00:37,570 Ancaman apa saja harus dilenyapkan. 22 00:00:39,744 --> 00:00:41,336 Aku akan bunuh dia! 23 00:00:41,420 --> 00:00:44,474 Tidak. Jika kau bunuh dia, habislah peluang kita untuk keluar dari sini. 24 00:00:44,601 --> 00:00:45,939 Apa yang kau buat di sini? Mana Maricruz? 25 00:00:46,065 --> 00:00:47,069 Dia bersama saya sekarang. 26 00:00:47,195 --> 00:00:49,037 Anak Baru, saya harus kembali. 27 00:00:49,120 --> 00:00:50,710 Nick Savrinn dari Project Justice. 28 00:00:50,836 --> 00:00:55,063 Bos saya tidak percaya kasus Lincoln perlu ditinjau, tapi saya tidak. 29 00:00:55,271 --> 00:00:56,401 Kapan kita mulai? 30 00:00:56,485 --> 00:00:58,410 Keluar dari tembok ini hanyalah satu permulaan. 31 00:00:58,452 --> 00:01:01,926 Ada banyak hal di antara sini dan di luar. 32 00:01:02,009 --> 00:01:03,599 Ini adalah permohonan pemindahan. 33 00:01:03,725 --> 00:01:06,654 Michael Scofield akan dipindahkan esok. 34 00:01:39,756 --> 00:01:42,435 Saya rasa ini berhubungan dengan permohonan pindah untuk Michael Scofield. 35 00:01:42,518 --> 00:01:44,359 Lebih spesifik, kenapa kau menolaknya. 36 00:01:45,321 --> 00:01:46,242 Mr. Kellerman.. 37 00:01:46,326 --> 00:01:49,130 ..bisa tidak aku datang ke rumah Anda dan memberitahu Anda bagaimana harus menyusun perabotnya? 38 00:01:50,176 --> 00:01:52,645 Kami hanya ingin bantuan professional. 39 00:01:52,729 --> 00:01:55,407 Tetapi anda meminta bantuan professional di penjara negara. 40 00:01:55,491 --> 00:01:59,089 Orang lain yang berada di posisi Anda akan senang jika diminta berbuat demikian.. 41 00:01:59,173 --> 00:02:02,563 Semua tahanan adalah tanggung jawabku sejak mereka masuk ke sini.. 42 00:02:02,647 --> 00:02:06,371 ..sampai mereka dapat kembali kepada masyarakat. 43 00:02:06,497 --> 00:02:09,468 Maksudnya, hanya jika Scofield melakukan sesuatu yang aku tidak tahu.. 44 00:02:09,593 --> 00:02:12,313 ..dia akan terus tinggal di sini. 45 00:02:12,690 --> 00:02:15,745 Tn. Pope, selama kami bekerja, kami sadar semua.. 46 00:02:15,871 --> 00:02:19,553 ..orang punya hal yang tidak diketahui orang lain. 47 00:02:21,813 --> 00:02:22,524 Apa ini? 48 00:02:22,650 --> 00:02:24,157 Sekarang, itu hanya sepotong sejarah. 49 00:02:24,658 --> 00:02:27,797 Apakah ia akan terkuak lagi, terserah Anda. 50 00:02:33,028 --> 00:02:36,083 Isteri saya sudah tahu tentang Toledo. 51 00:02:36,167 --> 00:02:37,967 Betulkah itu? 52 00:02:44,537 --> 00:02:46,043 Kau seorang yang bijak, Kepala Penjara. 53 00:02:46,353 --> 00:02:49,474 Saya yakin jika Anda betul-betul meneliti, Anda pasti dapat mengetahui kenapa Michael Scofield. 54 00:02:49,600 --> 00:02:53,491 ..tidak lagi diperlukan di sini. 55 00:03:21,990 --> 00:03:22,617 Bos? 56 00:03:22,702 --> 00:03:23,789 Sudah tentu, Burrows. 57 00:03:24,543 --> 00:03:26,719 Tetapi, aku tidak mau melihat kau membawa potongan kayu itu. 58 00:03:26,887 --> 00:03:28,811 -Aku ingin semuanya dikembalikan. -Tentui. 59 00:03:35,716 --> 00:03:36,805 Hey! Kau! 60 00:03:37,557 --> 00:03:38,646 Hey! Kau! 61 00:03:39,441 --> 00:03:44,588 Masuk dan bereskan tempatnya sebelum baunya seperti San Juan. 62 00:03:48,480 --> 00:03:51,618 Hei, dia dalam perjalanan. Kamu akan beritahu apa semua ini? 63 00:03:56,013 --> 00:03:58,189 Inilah orang yang akan ikut kita keluar dari sini. 64 00:03:59,109 --> 00:04:00,867 Saya rasa tidak, Anak Baru. 65 00:04:01,160 --> 00:04:03,127 Ini tak ada dalam perjanjian kita. 66 00:04:03,377 --> 00:04:05,804 Saya tidak akan bekerja dengan.. 67 00:04:05,889 --> 00:04:07,228 orang sinting ini. 68 00:04:07,311 --> 00:04:08,316 Teruskan, John. 69 00:04:08,441 --> 00:04:10,994 Yeah, saya akan teruskan. Huh? 70 00:04:11,078 --> 00:04:12,416 Apa masalahmu? 71 00:04:13,128 --> 00:04:15,722 Kau sentuh adik saya lagi, kuhabisi kau. 72 00:04:19,447 --> 00:04:21,037 Adik? 73 00:04:21,205 --> 00:04:22,753 Adikmu? 74 00:04:26,812 --> 00:04:28,570 Kita hanya punya waktu beberapa menit. 75 00:04:28,696 --> 00:04:32,085 Kita mau terus bertengkar, atau kita membahas bisnisnya? 76 00:04:32,588 --> 00:04:35,433 Sebab kita semua di sini adalah karena kita akan membuat satu keputusan-- 77 00:04:35,726 --> 00:04:38,907 - Yeah? - English, Fitz atau Percy? 78 00:04:39,032 --> 00:04:42,464 Jika kita ingin berhasil, kita harus pilih satu. 79 00:04:44,012 --> 00:04:46,816 Dan kamu hendak kami pilih yang mana? 80 00:04:46,899 --> 00:04:49,284 Saya hanya ingin kalian membantu. 81 00:04:49,369 --> 00:04:50,373 Saya akan teruskan setelah itu. 82 00:04:50,456 --> 00:04:51,670 Kau gila, kau tahu tidak? 83 00:04:51,712 --> 00:04:52,717 Saya hanya butuh waktu lima menit. 84 00:04:52,800 --> 00:04:54,474 Oh, lima detik pun kau tidak akan bisa. 85 00:04:54,558 --> 00:04:56,567 Saya ingat semuanya sudah direncanakan. 86 00:04:56,650 --> 00:04:59,077 Kita bukan mau keluar dari Jamba Juice, kawan-kawan. 87 00:04:59,454 --> 00:05:01,463 Ini akan butuh waktu lebih sedikit daripada hanya menggali ubang. 88 00:05:01,546 --> 00:05:05,606 Ada mata dan telinga yang tidak dapat dihubungkan dari luar penjara. 89 00:05:05,814 --> 00:05:07,572 Dan English, Fitz atau Percy... 90 00:05:07,614 --> 00:05:09,623 Adalah di antaranya. 91 00:05:11,966 --> 00:05:16,193 Bagaimana kau akan melakukannya? 92 00:05:16,318 --> 00:05:18,830 Dengan sedikit bantuan dari kawan-kawan saya. 93 00:05:36,029 --> 00:05:37,494 Sucre, tunggu. 94 00:05:37,661 --> 00:05:39,251 Scofield, ada kunjungan buatmu. 95 00:05:49,294 --> 00:05:52,978 Kenapa saya rasa ada sesuatu mengenai dirimu, Scofield? 96 00:05:55,739 --> 00:05:57,288 Ada sesuatu yang kamu mau beritahu padaku? 97 00:06:00,594 --> 00:06:04,988 Alasan lain kamu berada di sini, selain merampok bank? 98 00:06:16,537 --> 00:06:18,463 Kau akan dipindahkan. 99 00:06:18,546 --> 00:06:19,216 Apa? 100 00:06:19,634 --> 00:06:22,229 Kami akan pindahkan kau ke Statesville. 101 00:06:22,397 --> 00:06:23,401 Anda tidak boleh berbuat begitu. 102 00:06:23,484 --> 00:06:25,618 Ya, saya boleh. Saya bos di sini. 103 00:06:25,661 --> 00:06:27,083 Ini rumah saya. 104 00:06:28,682 --> 00:06:29,845 Tiga minggu. 105 00:06:29,971 --> 00:06:30,808 Untuk apa? 106 00:06:31,059 --> 00:06:35,243 Lincoln Burrows-- dia akan menjalani hukuman tiga minggu lagi. 107 00:06:35,579 --> 00:06:37,964 Ya, saya mengerti. Apa kaitannya denganmu? 108 00:06:38,592 --> 00:06:39,972 Dia kakak saya. 109 00:06:42,274 --> 00:06:46,291 Saat saya tahu saya akan dimasukkan ke penjara, saya menyuruh pengacara memastikan saya untuk berada di sini.. 110 00:06:46,752 --> 00:06:48,175 ..supaya saya boleh berada dekat dengan dia. 111 00:06:48,258 --> 00:06:49,221 Benar. 112 00:06:51,621 --> 00:06:54,159 Jangan lakukan ini padaku. 113 00:06:55,707 --> 00:06:57,883 Tidak selagi semuanya belum selesai. 114 00:06:58,553 --> 00:07:01,148 Bukan saya yang ingin memindahkanmu. 115 00:07:01,399 --> 00:07:04,620 Kamu berhadapan dengan orang yang lebih berpengaruh dari saya. 116 00:07:06,922 --> 00:07:09,015 Saya akan atur perpisahannya. 117 00:07:09,935 --> 00:07:11,818 Kamu akan dipindahkan besok. 118 00:08:36,268 --> 00:08:39,322 Saya akan terobos tembok malam ini, untuk lihat jika saya bisa ke atap. 119 00:08:39,364 --> 00:08:41,290 Kamu mau beritahu saya tentang perpindahanmu? 120 00:08:42,084 --> 00:08:43,507 Saya akan urus hal itu. 121 00:08:43,632 --> 00:08:45,683 Kau akan urus hal itu? 122 00:08:45,767 --> 00:08:48,110 Kedengarannya kau sedang berusaha. 123 00:08:48,236 --> 00:08:49,240 Mungkin.. 124 00:08:49,701 --> 00:08:50,580 ..sedikit.. 125 00:08:51,208 --> 00:08:55,852 Sedikit? Kau tahu, saya sudah pasrah dengan apa yang terjadi. 126 00:08:55,894 --> 00:08:59,954 Dan kau muncul tiba-tiba dan memberi satu hal padaku-- 127 00:09:00,162 --> 00:09:02,840 Harapan-- dan kini itu akan diambil kembali. 128 00:09:02,967 --> 00:09:05,477 - Jangan begitu, Linc. - Saya punya waktu tiga minggu. 129 00:09:05,519 --> 00:09:07,235 Apa yang kau mau saya lakukan? 130 00:09:13,512 --> 00:09:14,809 Ayolah, Michael. 131 00:09:14,894 --> 00:09:16,357 Apa yang kau mau saya lakukan? 132 00:09:18,325 --> 00:09:20,041 Bawa Ibu kembali. 133 00:09:20,292 --> 00:09:22,216 Saya tidak bisa melakukannya. 134 00:09:22,635 --> 00:09:26,233 Tetapi, ada sesuatu yang bisa saya lakukan. 135 00:09:26,401 --> 00:09:29,917 Ini tidak akan sama, tetapi kita akan cari tahu. 136 00:09:30,000 --> 00:09:33,431 Dan, walau apa pun yang terjadi, kita tetap akan bersama. 137 00:09:34,938 --> 00:09:38,830 Okay, tetapi bagaimana kalau ada sesuatu terjadi padamu? 138 00:09:39,500 --> 00:09:42,848 Kau harus.. kau harus punya sedikit keyakinan. 139 00:09:50,129 --> 00:09:51,803 Simpan sedikit keyakinan. 140 00:09:56,323 --> 00:09:57,495 Baiklah, ini dia. 141 00:09:57,652 --> 00:09:59,629 Kita percaya Lincoln. Rekaman ini adalah tipuan. 142 00:09:59,669 --> 00:10:00,672 Sudah tentu. 143 00:10:00,793 --> 00:10:02,428 Kamu lihat. Semuanya jelas. 144 00:10:02,516 --> 00:10:05,278 Ya, tapi mungkin kita sedang melihat sesuatu yang tidak ditunjukkan. 145 00:10:06,785 --> 00:10:09,002 Baiklah. Steadman. 146 00:10:09,128 --> 00:10:10,592 Kau lihat, apa yang dilihatnya? 147 00:10:10,927 --> 00:10:12,267 Mobil? Pejalan kaki? 148 00:10:12,350 --> 00:10:14,108 Tidak, tidak, tidak. Alis matanya terlalu tinggi, bukan? 149 00:10:14,191 --> 00:10:15,866 sepertinya dia sedang melihat ke arah kamera. 150 00:10:15,949 --> 00:10:17,347 Mungkin juga dia sedang berkata "cheese." 151 00:10:19,322 --> 00:10:24,277 - Dan sekarang dia hanya menunggu. - lebih kurang 10, 15 detik, seperti sedang... 152 00:10:24,360 --> 00:10:26,202 - Menunggu seseorang. - Tepat sekali. 153 00:10:27,457 --> 00:10:28,336 Lihat. 154 00:10:28,404 --> 00:10:29,592 Itu pistol 9 mm. 155 00:10:29,675 --> 00:10:31,056 Bukankah seharusnyaa ada hentakan atau sesuatu? 156 00:10:31,182 --> 00:10:32,312 Lincoln seorang yang kuat. 157 00:10:32,395 --> 00:10:34,362 Ya, tapi mampu menahan hentakan pistol? 158 00:10:35,157 --> 00:10:38,798 Tidak. Kamu menembak seseorang, mungkin karena dendam.. 159 00:10:39,007 --> 00:10:41,929 ..apakah kamu ambil waktu untuk masuk kembali dan pecahkan dashboard 160 00:10:41,962 --> 00:10:43,569 ..atau kamu terus lari dari tempat kejadian? 161 00:10:43,652 --> 00:10:45,703 FBI bilang Lincoln membuatnya seperti perampokan. 162 00:10:48,171 --> 00:10:48,884 Lihat. 163 00:10:49,302 --> 00:10:52,063 Lihat badan Lincoln ketika dia keluar dari jangkauan kamera. 164 00:10:53,528 --> 00:10:54,742 Keluar dari mobil. 165 00:10:56,374 --> 00:11:00,391 Sekarang, lelaki ini yang dengan santainya menyembunyikan wajahnya dari kamera.. 166 00:11:00,475 --> 00:11:01,856 ..dia kembali lagi. Kenapa? 167 00:11:01,981 --> 00:11:05,497 Untuk menjelaskan celana berlumur darah yang sudah mereka letakkan di apartemen Lincoln. 168 00:11:05,580 --> 00:11:07,380 - Nick, ini sesuatu yang hebat. - Ya. 169 00:11:08,133 --> 00:11:09,263 Kepada siapa kita harus pergi? 170 00:11:09,347 --> 00:11:10,058 Tidak ada. 171 00:11:10,101 --> 00:11:13,825 Selain itu, kita hanya menyangkal bukti yang telah jelas di depan mata. 172 00:11:13,866 --> 00:11:15,415 Terlalu banyak 'kemungkinan' dan perkiraan, kamu tahu. 173 00:11:15,499 --> 00:11:17,968 Kita tak punya apapun. Kita perlu bukti. 174 00:11:18,176 --> 00:11:20,813 Dengar, jika... jika Lincoln tidak menembakkan pistolnya.. 175 00:11:20,897 --> 00:11:24,203 ..maka ada orang yang sangat mahir yang telah mengubah rekaman untuk buktikan Lincoln yang melakukannya. 176 00:11:24,287 --> 00:11:26,003 Baik, tapi bagaimana kita membuktikannya? 177 00:11:27,886 --> 00:11:29,559 Saya kenal seseorang. 178 00:11:29,727 --> 00:11:31,024 Kamu kenal seseorang? 179 00:11:31,275 --> 00:11:33,242 Ya, saya kenal. 180 00:11:33,870 --> 00:11:34,707 Terima kasih. 181 00:11:36,129 --> 00:11:38,348 Tampaknya kita perlu membahasnya lagi. 182 00:11:38,515 --> 00:11:40,482 Ada kabar mengatakan kau akan pindah. 183 00:11:40,565 --> 00:11:42,030 Jangan percaya semua yang kau dengar. 184 00:11:42,365 --> 00:11:43,913 Saya tidak ke mana-mana. 185 00:11:47,805 --> 00:11:50,860 Saya sulit mempercayaimu, Anak Baru. 186 00:11:50,944 --> 00:11:53,455 Hal penting ialah kita tetap dalam jadwal. 187 00:11:53,664 --> 00:11:55,757 Dan English, Fitz atau Percy? 188 00:11:55,840 --> 00:11:57,472 English, Fitz atau Percy. 189 00:11:57,556 --> 00:12:00,025 Kau ingin tahu yang mana harus kita pilih? 190 00:12:00,108 --> 00:12:02,410 Saya tidak perlu pendapat. 191 00:12:02,494 --> 00:12:04,042 Saya perlu jawaban. 192 00:12:04,126 --> 00:12:05,800 Ingat, Kepala Penjara akan pulang jam 5 sore, 193 00:12:05,883 --> 00:12:08,101 jadi pada jam 5:05 sore, kita akan perlukan kuncinya. 194 00:12:08,185 --> 00:12:11,198 Dan bagaimana kunci itu akan memberikan kamu jawabannya? 195 00:12:11,281 --> 00:12:12,746 Itu urusanku nanti. 196 00:12:12,831 --> 00:12:14,462 Kau pikirkan cara dapatkan kunci itu. 197 00:12:14,587 --> 00:12:15,424 Hei. 198 00:12:15,551 --> 00:12:18,312 Sebaiknya ini berhasil. 199 00:12:18,396 --> 00:12:19,316 Paham? 200 00:12:26,389 --> 00:12:28,021 Selamat siang, Tn. Scofield. 201 00:12:29,485 --> 00:12:32,289 Saya mau tahu jika ada cara untuk menolak perintah pemindahan. 202 00:12:32,666 --> 00:12:34,047 Kira-kira ada 50 cara. 203 00:12:34,173 --> 00:12:34,926 Baiklah. 204 00:12:35,052 --> 00:12:36,224 Saya mau yang paling cepat. 205 00:12:36,851 --> 00:12:41,454 Kamu mengajukan keberatan yang mereka sebut "pengajuan penolakan." 206 00:12:41,537 --> 00:12:42,375 Berapa lama jangka waktunya? 207 00:12:42,501 --> 00:12:43,923 Seberapa cepat kau bisa menulis? 208 00:12:44,049 --> 00:12:47,731 Seorang tahanan boleh meuntut atas semua yang melanggar hak asasinya. 209 00:12:48,149 --> 00:12:52,962 Di antaranya isu lingkungan, alergi, agama.. tinggal pilih yang mana. 210 00:12:53,005 --> 00:12:54,678 - Bagaimana jika mereka menolaknya? - Itu tidak penting. 211 00:12:54,761 --> 00:12:56,687 Pengadilan mesti mendengar keberatanmu. 212 00:12:56,770 --> 00:12:59,197 Selagi mereka belum mendengarnya, kamu tidak boleh dipindahkan. 213 00:12:59,281 --> 00:13:03,466 Mereka telah mencoba untuk memindahkan saya selama 10 tahun. 214 00:13:03,675 --> 00:13:06,521 Tuhan memberkati sistem undang-undang Amerika. 215 00:13:07,484 --> 00:13:09,911 Kenapa kau tetap ingin terus di sini? 216 00:13:10,287 --> 00:13:13,384 Ada seseorang yang tidak bisa saya tinggalkan. 217 00:13:14,389 --> 00:13:17,150 Nampaknya kita ada persamaan. 218 00:13:18,991 --> 00:13:21,502 Negara bagian memerlukan diri Lincoln Burrows. 219 00:13:21,586 --> 00:13:22,925 Sudah dengar beritanya, bukan? 220 00:13:23,009 --> 00:13:24,516 Trims. Tidak. Apa? 221 00:13:24,683 --> 00:13:25,645 Mereka kakak-adik. 222 00:13:25,687 --> 00:13:27,947 - Siapa? - Burrows dan Scofield. 223 00:13:28,575 --> 00:13:30,123 Michael Scofield? 224 00:13:30,249 --> 00:13:32,550 Saya dengar dari salah seorang petugas di Penjara Umum. 225 00:13:32,634 --> 00:13:34,183 Dia tidak beritahu kamu apa-apa? 226 00:13:34,266 --> 00:13:34,977 Tidak. 227 00:13:35,228 --> 00:13:38,241 Pasti sangat sulit berada dekat dengan saudaramu di sini.. 228 00:13:38,283 --> 00:13:40,753 ..tetapi tak mampu lakukan apapun untuk membantunya. 229 00:13:48,871 --> 00:13:49,582 Apa ini? 230 00:13:49,707 --> 00:13:51,047 Bahan bacaan tambahan. 231 00:13:51,215 --> 00:13:52,302 Westmoreland lagi? 232 00:13:52,386 --> 00:13:53,223 Scofield. 233 00:13:53,349 --> 00:13:55,106 Dia menolak pemindahannya. 234 00:13:58,956 --> 00:14:02,890 Walaupun keberatan ditolak, ini perlu 30 hari untuk diproses. 235 00:14:02,974 --> 00:14:04,103 Maksudnya... 236 00:14:06,949 --> 00:14:08,497 Baiklah. 237 00:14:08,707 --> 00:14:10,130 Saya perlu bantuanmu. 238 00:14:11,594 --> 00:14:13,100 Sekarang? Saya ingat kita akan menunggu... 239 00:14:13,227 --> 00:14:16,030 Saya perlu tahu bagaimana saya bisa ke atas, supaya bila waktunya tiba... 240 00:14:17,453 --> 00:14:20,341 Bila kau tidak perhatikan, semua lampu sedang menyala. 241 00:14:20,466 --> 00:14:22,224 Kita punya 'studio siaran langsung'. 242 00:14:22,266 --> 00:14:23,982 Bagaimana kita hendak melakukannya? 243 00:14:25,069 --> 00:14:27,371 Tidakkah kita perlu mencuci sedikit pakaian? 244 00:14:32,393 --> 00:14:37,289 Sekadar memberitahu, saya tidak akan menyentuh pakaianmu. 245 00:14:50,596 --> 00:14:54,781 Teruskan berjalan. 246 00:14:54,907 --> 00:14:55,953 Dia. 247 00:14:59,720 --> 00:15:04,449 Tahan dia! 248 00:15:16,709 --> 00:15:17,338 Lepaskan saya! 249 00:15:18,300 --> 00:15:21,731 Tahan dia! 250 00:16:30,254 --> 00:16:31,241 Anak Baru! 251 00:16:31,743 --> 00:16:33,040 Saya tidak mampu. 252 00:17:11,725 --> 00:17:12,628 Anak Baru. 253 00:17:30,413 --> 00:17:31,544 Yo, Anak Baru! 254 00:17:31,669 --> 00:17:33,553 Kenapa lama sekali? 255 00:18:01,129 --> 00:18:02,386 Habislah kita! 256 00:18:02,469 --> 00:18:05,858 Kami, orang Rica, mudah menghidap tekanan darah tinggi, tahu tidak? 257 00:18:05,942 --> 00:18:08,412 Sepupu saya, mati karena stres. 258 00:18:08,537 --> 00:18:11,090 Saya ingat sepupumu ingin bersama kekasihmu. 259 00:18:11,173 --> 00:18:13,977 Itu sepupu saya yang lain, apa pun itu, terima kasih telah mengingatkan! 260 00:18:14,186 --> 00:18:19,041 Berita baik, saya bisa naik ke atap. 261 00:18:19,333 --> 00:18:20,337 Jadi, sesudah itu? 262 00:18:20,422 --> 00:18:21,175 Sekarang? 263 00:18:21,887 --> 00:18:23,602 Sekarang semuanya bergantung pada waktu. 264 00:18:58,712 --> 00:18:59,926 Ini kerja ahli. 265 00:19:00,010 --> 00:19:01,893 - Kau tahu siapa yang melakukannya? - Tidak. Kamu? 266 00:19:01,976 --> 00:19:05,241 Orang yang melakukannya sangat ahli. 267 00:19:05,324 --> 00:19:08,212 Lelaki di belakang lelaki, paham maksudku? 268 00:19:08,212 --> 00:19:10,179 Kau temukan sesuatu? Rekaman yang cacat? 269 00:19:10,263 --> 00:19:12,229 Tempat apa saja yang membuktikan rekamannya telah dipalsukan? 270 00:19:12,313 --> 00:19:13,317 Semuanya sangat bersih. 271 00:19:13,401 --> 00:19:14,406 Tak ada jejak. 272 00:19:14,489 --> 00:19:18,256 Biasanya, bila rekaman ditinjau secara teliti, apapun yang ditambahkan akan terlihat. 273 00:19:20,180 --> 00:19:21,226 Tapi tidak dengan rekaman ini. 274 00:19:21,311 --> 00:19:22,315 Tak ada cacat. 275 00:19:22,649 --> 00:19:23,863 Sudah disatukan. 276 00:19:27,462 --> 00:19:28,424 - Kau lihat sesuatu? - Tidak. 277 00:19:28,467 --> 00:19:31,395 Masalahnya mata kita mungkin bisa ditipu. 278 00:19:31,437 --> 00:19:32,567 tetapi, telinga kita... 279 00:19:32,651 --> 00:19:33,949 Telinga tidak bisa ditipu. 280 00:19:34,200 --> 00:19:36,542 Lihat. Ini suara trek rekamannya. 281 00:19:37,003 --> 00:19:39,891 - Seperti asli, bukan? - Yeah. 282 00:19:39,975 --> 00:19:41,523 Tetapi suara ini palsu. 283 00:19:41,564 --> 00:19:43,239 Mestinya bunyi tidak boleh hilang begitu saja. 284 00:19:43,322 --> 00:19:46,586 Harusnya bunyi itu bernada. 285 00:19:46,628 --> 00:19:48,930 Maksudku, area seluas itu mestinya memberi kalian... 286 00:19:48,972 --> 00:19:51,775 ...bunyi 'blam, blam, blam, blam'. Paham? 287 00:19:51,859 --> 00:19:53,868 Seperti bunyi yang bergema. 288 00:19:54,036 --> 00:19:57,300 Tetapi rekaman ini semuanya berbunyi pada waktu yang sama. 289 00:19:57,383 --> 00:19:58,429 Apa maksudnya? 290 00:19:58,513 --> 00:20:03,577 Bunyi tembakan itu bukan dari tempat kejadian. 291 00:20:07,133 --> 00:20:08,556 Maukah kau bersaksi untuk itu? 292 00:20:08,849 --> 00:20:10,356 Oh, aku, ... entahlah. 293 00:20:10,482 --> 00:20:12,197 Rekaman yang kalian berikan ini palsu. 294 00:20:12,281 --> 00:20:14,457 Setahu saya, orang-orang kalian yang mengubahnya. 295 00:20:14,624 --> 00:20:16,131 Jika kalian mau saya memberi keterangan di pengadilan.. 296 00:20:16,298 --> 00:20:18,809 ..saya perlu yang rakaman aslinya. 297 00:20:23,873 --> 00:20:25,755 - Bagaimana dengan alergimu? - Maaf? 298 00:20:26,175 --> 00:20:30,066 Dalam keberatanmu, kau sebutkan penyakit kronik, 299 00:20:30,150 --> 00:20:31,908 - Sinusitis. 300 00:20:32,201 --> 00:20:33,582 Sebenarnya itu bukan alergi. 301 00:20:33,665 --> 00:20:35,465 Itu infeksi bakteri. 302 00:20:36,302 --> 00:20:39,815 Udara lembab yang mengalir dari sungai dapat membantu saya.. 303 00:20:40,861 --> 00:20:42,286 ..bernafas segar. 304 00:20:42,956 --> 00:20:44,086 Saya terkesan. 305 00:20:44,169 --> 00:20:46,973 Belum seminggu di sini, kau sudah kelihatan seperti tahanan yang lama. 306 00:20:47,056 --> 00:20:48,940 Nampaknya begitulah, Kepala Penjara. 307 00:20:49,023 --> 00:20:50,906 Anda tahu kenapa saya mengajukan keberatan tersebut.. 308 00:20:50,991 --> 00:20:53,919 ..tetapi saya tidak tahu kenapa Anda mau memindahkan saya. 309 00:20:54,170 --> 00:20:56,221 Kendali trafik, Scofield, itu saja. 310 00:20:58,230 --> 00:20:59,778 Sudah hampir pukul 5 sore. 311 00:20:59,862 --> 00:21:00,950 Kita hentikan dulu? 312 00:21:01,075 --> 00:21:03,629 - Saya rasa tidak, Pak. - Kenapa tidak? 313 00:21:03,670 --> 00:21:06,808 Jika saya lepaskan tumpuannya sekarang, keseluruhan struktur akan runtuh. 314 00:21:06,893 --> 00:21:09,320 Taj ini dibangun menggunakan gaya aksial.. 315 00:21:09,487 --> 00:21:13,169 ..satu rangkaian tekanan dari dalam di sepanjang poros menegak. 316 00:21:13,253 --> 00:21:14,257 Uh-huh, yeah. 317 00:21:14,384 --> 00:21:15,261 Berapa lama lagi? 318 00:21:15,388 --> 00:21:17,563 Tergantung berapa lama ini mengering. 319 00:21:17,983 --> 00:21:21,790 Jika Anda mau saya pergi, saya bisa meminta sekretaris Anda untuk memegangnya. 320 00:21:21,916 --> 00:21:23,045 Baiklah, kamu tunggu di sini sampai ia kering. 321 00:21:23,130 --> 00:21:24,468 Ada penjaga di luar pintu. 322 00:21:24,552 --> 00:21:25,975 Silakan beritahu Becky bila kau sudah selesai.. 323 00:21:26,101 --> 00:21:28,360 ..dan dia akan menyuruh penjaga untuk mengantarmu ke sel. 324 00:21:28,444 --> 00:21:29,114 Baiklah. 325 00:21:29,197 --> 00:21:31,039 Dan, uh, Scofield... 326 00:21:33,214 --> 00:21:35,893 Terima kasih sudah hadir hari ini. 327 00:21:36,061 --> 00:21:38,027 Saya maklum jika kau tidak hadir. 328 00:21:38,069 --> 00:21:39,450 Kita sudah sepakat. 329 00:21:39,492 --> 00:21:40,329 Benar. 330 00:21:40,454 --> 00:21:42,296 Apa pun itu, terima kasih. 331 00:21:42,338 --> 00:21:43,760 Isteriku akan menyukainya. 332 00:21:43,803 --> 00:21:45,602 Sama-sama. 333 00:21:56,692 --> 00:22:01,588 - Sampai ketemu. - Patterson. 334 00:22:01,797 --> 00:22:03,890 - Selamat malam, Kepala Penjara. - Selamat malam, Becky. 335 00:22:03,973 --> 00:22:06,191 Kita adalah dua orang yang bertemu, dan berkenalan.. 336 00:22:06,232 --> 00:22:08,995 ..dan secara kebetulan bertemu di bioskop.. 337 00:22:09,078 --> 00:22:11,882 ..pada saat yang sama. 338 00:22:12,184 --> 00:22:13,263 Itu saja. 339 00:22:52,517 --> 00:22:56,995 Dari sini, kau kelihatan sama seperti pertama kali kita bertemu. 340 00:22:57,245 --> 00:22:58,626 Bagaimana dari sini? 341 00:22:58,794 --> 00:22:59,672 Lebih menarik. 342 00:23:04,276 --> 00:23:05,614 Itu untuk tamumu. 343 00:23:05,949 --> 00:23:06,996 Tamu? 344 00:23:07,163 --> 00:23:08,293 Rekan sekerja? 345 00:23:08,461 --> 00:23:09,716 Mereka bilang kau ada rapat. 346 00:23:09,758 --> 00:23:11,097 Mereka ada di ruang tamu. 347 00:23:20,178 --> 00:23:21,350 Selamat sore, Kepala Penjara. 348 00:24:07,107 --> 00:24:08,429 Tak ada yang bisa saya lakukan. 349 00:24:09,056 --> 00:24:12,446 Saya mesti mengarsipkan setiap keberatan ke pengadilan.. 350 00:24:12,529 --> 00:24:14,036 ..agar sidangnya dapat dijadwalkan. 351 00:24:14,120 --> 00:24:15,334 Berapa lama waktunya? 352 00:24:15,417 --> 00:24:17,593 Sebulan, mungkin dua bulan jika pengadilan sibuk. 353 00:24:17,886 --> 00:24:19,560 Maaf, ini diluar kuasa saya. 354 00:24:19,685 --> 00:24:21,886 Kenapa saya rasa Anda sama sekali tidak kecewa? 355 00:24:22,196 --> 00:24:23,995 Boleh saya tanya satu hal pada Anda? 356 00:24:25,084 --> 00:24:26,841 Lebih berbentuk penilaian, sebenarnya. 357 00:24:27,720 --> 00:24:29,310 Saya sedang melihat.. 358 00:24:29,436 --> 00:24:32,784 ..foto mayat seorang pemuda, Will Clayton. 359 00:24:33,077 --> 00:24:36,215 Rupanya dia tidak akur dengan ayahnya. 360 00:24:39,817 --> 00:24:45,924 Wajah kalian berdua sangat mirip. 361 00:24:46,761 --> 00:24:48,435 Jahanam! 362 00:24:49,021 --> 00:24:51,448 Isteri Anda sudah tahu hubungan gelap itu. 363 00:24:51,909 --> 00:24:55,005 Kurasa hanya itu saja kesabaran yang dimiliki isteri Anda. 364 00:24:55,089 --> 00:24:57,599 Entah jika dia tahu ada anak di luar nikah. 365 00:24:57,725 --> 00:25:01,031 Apa yang terjadi pada Will muda, Kepala Penjara? 366 00:25:02,161 --> 00:25:03,583 Keluar dari rumah saya. 367 00:25:03,668 --> 00:25:05,969 Buang laporan keberatan Scofield. 368 00:25:07,225 --> 00:25:09,150 Kalian mau tinggal untuk makan malam? 369 00:25:09,233 --> 00:25:11,074 Trims, tapi kami mau pulang. 370 00:25:11,159 --> 00:25:13,544 Judy, kami sangat senang. 371 00:25:13,753 --> 00:25:14,465 Terima kasih. 372 00:25:14,548 --> 00:25:17,936 Es teh yang Anda buat itu sungguh enak. 373 00:25:18,188 --> 00:25:21,914 Kepala Penjara, baiknya Anda jaga isteri Anda ini baik-baik. 374 00:25:21,997 --> 00:25:23,504 Pasti. 375 00:25:23,755 --> 00:25:24,634 Bagus. 376 00:25:29,320 --> 00:25:30,534 Semuanya baik-baik? 377 00:25:30,911 --> 00:25:32,836 Ya. Semuanya baik, sayang. 378 00:25:33,380 --> 00:25:36,058 Saya hanya ada sedikit kerja yang perlu saya selesaikan. 379 00:25:36,308 --> 00:25:37,230 Saya akan menyusul sebentar lagi. 380 00:25:38,024 --> 00:25:38,778 Baiklah. 381 00:26:18,198 --> 00:26:19,329 Selamat sore, Lincoln. 382 00:26:20,081 --> 00:26:20,877 Dokter. 383 00:26:21,379 --> 00:26:23,931 Saya harus melakukan pemeriksaan fisik kamu hari ini. 384 00:26:24,894 --> 00:26:26,066 Percayalah.. 385 00:26:26,192 --> 00:26:28,995 ..saya sungguh minta maaf atas kejanggalan yang akan kita hadapi hari ini. 386 00:26:29,037 --> 00:26:29,999 Tidak mengapa. 387 00:26:30,084 --> 00:26:31,506 Kau hanya menjalankan tugas. 388 00:26:31,599 --> 00:26:35,524 Ya, mengabarkan pada negara bahwa kau cukup sehat untuk menjalani hukuman.. 389 00:26:35,607 --> 00:26:37,323 ..bukanlah alasan mengapa saya mengikuti sekolah kedokteran. 390 00:26:39,248 --> 00:26:40,294 Permisi. 391 00:26:40,420 --> 00:26:41,759 Tidak mengapa. 392 00:26:45,608 --> 00:26:46,530 Baiklah. 393 00:26:48,203 --> 00:26:51,216 Saya perlu sejarah medis keluargamu.. 394 00:26:51,342 --> 00:26:54,522 ..sakit apapun atau penyakit turunan. 395 00:26:54,606 --> 00:26:55,736 Dimulai dari ibumu. 396 00:26:55,819 --> 00:26:58,038 Hmm... kanker, hati. 397 00:26:58,205 --> 00:26:59,376 Baik, ayahmu? 398 00:27:00,547 --> 00:27:02,641 Terpisah semenjak saya masih kecil. 399 00:27:03,478 --> 00:27:04,901 Saudara kandung? 400 00:27:06,240 --> 00:27:07,788 Siapapun selain Michael? 401 00:27:11,052 --> 00:27:13,186 Fox River itu kota kecil, Lincoln. 402 00:27:13,312 --> 00:27:16,284 Orang di sini tidak melakukan banyak hal selain bicara. 403 00:27:18,962 --> 00:27:20,217 Kalian dekat? 404 00:27:22,644 --> 00:27:24,234 Dulunya. 405 00:27:27,080 --> 00:27:28,502 Bagaimana sekarang? 406 00:27:28,587 --> 00:27:29,298 Huh? 407 00:27:29,381 --> 00:27:31,223 Bagaimana sekarang? 408 00:27:34,320 --> 00:27:36,579 Dia telah ditelantarkan sepanjang hidupnya. 409 00:27:37,961 --> 00:27:43,484 Ayah, ibu, ibu mati muda, dan sekarang saya. 410 00:27:45,576 --> 00:27:47,000 Kau rasa itu sebabnya dia masuk ke sini? 411 00:27:47,711 --> 00:27:48,841 Karena... 412 00:27:49,636 --> 00:27:52,273 ..kematianmu seperti pernah dialaminya lagi? 413 00:27:53,695 --> 00:27:57,713 Saya telah meninggalkannya terlalu lama. Itu sebabnya dia masuk ke sini. 414 00:28:24,872 --> 00:28:26,043 Pintu ditutup! 415 00:28:29,266 --> 00:28:30,103 Sudah waktunya. 416 00:28:30,898 --> 00:28:31,651 Waktunya? 417 00:28:32,321 --> 00:28:33,744 Ya Tuhan, masalah lagi! 418 00:28:34,455 --> 00:28:35,502 Hitungan dalam 15 menit. 419 00:28:35,585 --> 00:28:36,296 Apa yang kau lakukan? 420 00:28:36,380 --> 00:28:38,515 Percayalah, lebih sedikit yang kau tahu, lebih baik. 421 00:28:38,598 --> 00:28:39,519 Lebih sedikit yang saya tahu? 422 00:28:39,602 --> 00:28:41,025 Kau membuatku bingung. 423 00:28:41,193 --> 00:28:42,825 Memang semestinya demikian. 424 00:28:50,022 --> 00:28:51,738 Tidak biasanya kau disini di jam begini. 425 00:28:53,580 --> 00:28:57,639 Apa kau mencari ampunan atau nasehat? 426 00:28:59,229 --> 00:29:00,861 Entahlah, Ben. 427 00:29:03,414 --> 00:29:07,766 Apa yang saya tahu ialah putraku adalah tanggung jawabku. 428 00:29:09,231 --> 00:29:11,742 Dan jika saya berada bersamanya, saya bisa selamatkan hidupnya. 429 00:29:11,867 --> 00:29:14,043 Kematiannya adalah suatu kecelakaan, Henry. 430 00:29:18,647 --> 00:29:25,301 Dia seorang kriminal dan pecandu, tetapi dia baru 18 tahun. 431 00:29:25,384 --> 00:29:29,025 Ibunya jelas tidak ingin kamu bersama putramu.. 432 00:29:29,192 --> 00:29:30,406 ..jika tak mau bersama ibunya. 433 00:29:30,489 --> 00:29:33,377 Bila kau memilih tetap bersama Judy, kau mengerti itu. 434 00:29:34,172 --> 00:29:37,143 Bukan hanya mengerti, saya bersyukur karena keputusan itu. 435 00:29:38,105 --> 00:29:39,403 Saya berkata pada diri sendiri... 436 00:29:39,487 --> 00:29:42,248 ..saya menghormati keinginannya. 437 00:29:43,588 --> 00:29:46,433 Saya membenci dirinya setiap hari namun setiap hari.. 438 00:29:47,605 --> 00:29:50,828 bersyukur pada Tuhan karena dapat melepaskan diri dari... 439 00:29:51,455 --> 00:29:53,129 ..dari Toledo... 440 00:29:55,431 --> 00:29:57,105 ..dari segala-segalanya. 441 00:29:59,322 --> 00:30:03,507 Jadi, saya pulang ke Judy. 442 00:30:04,763 --> 00:30:07,776 Saya kuburkan rahasianya. 443 00:30:09,031 --> 00:30:11,249 Tetapi saya tidak punya kesempatan untuk... 444 00:30:12,672 --> 00:30:14,387 ..menguburkan... 445 00:30:14,472 --> 00:30:16,062 ..putraku. 446 00:30:27,311 --> 00:30:30,331 Manusia macam apa yang berbuat demikian, Ben? 447 00:30:31,545 --> 00:30:36,149 Manusia yang mengorbankan nyawa orang lain untuk memudahkan hidupnya sendiri? 448 00:30:39,915 --> 00:30:41,714 Kau boleh berdebat denganku sepanjang malam. 449 00:30:41,840 --> 00:30:44,058 Percayalah, saya tiada hal lain untuk dilakukan. 450 00:30:44,226 --> 00:30:46,108 Tetapi itu tidak dapat mengubah kenyataan....... 451 00:30:46,192 --> 00:30:49,666 kalau saya tidak bisa berikan salinan bukti aslinya. 452 00:30:49,749 --> 00:30:50,921 Andai Anda boleh beri kelonggaran.. 453 00:30:51,089 --> 00:30:53,850 Saya tak peduli meski permintaanmu ditandatangani pihak pemerintah.. 454 00:30:53,934 --> 00:30:55,022 ..saya tak bisa berikan. 455 00:30:55,147 --> 00:30:56,737 Bagaimana jika kami bawa seseorang untuk mengawas? 456 00:30:56,780 --> 00:30:58,914 Penyelia Anda bisa awasi dia setiap saat. 457 00:30:59,081 --> 00:31:02,262 Dia boleh bersumpah. Apapun yang diperlukan. 458 00:31:02,345 --> 00:31:04,772 Tunggu, berapa nomor rujukannya? 459 00:31:05,107 --> 00:31:08,455 296-SPE. 460 00:31:09,418 --> 00:31:10,673 Ada yang tidak beres? 461 00:31:10,840 --> 00:31:12,054 Ikut saya. 462 00:31:17,788 --> 00:31:21,470 Semalam, pipa di tingkat atas pecah, dan telah membanjiri seluruh tempatnya. 463 00:31:21,805 --> 00:31:26,659 Ribuan arsip telah rusak, termasuk arsip kalian. 464 00:31:27,371 --> 00:31:28,417 Hanya di ruangan ini? 465 00:31:28,542 --> 00:31:30,384 Ini hanya kecelakaan. 466 00:31:43,273 --> 00:31:44,109 Hitung mereka. 467 00:31:44,360 --> 00:31:45,616 Callahan... 468 00:31:47,708 --> 00:31:49,927 Malinowski, Pohlen. 469 00:32:35,080 --> 00:32:36,420 Chance, Graziano. 470 00:32:38,261 --> 00:32:40,270 Scofield, Sucre. 471 00:32:48,137 --> 00:32:49,183 Scofield. 472 00:32:50,815 --> 00:32:52,071 Keluar dari situ. 473 00:33:02,240 --> 00:33:03,369 Ada yang melarikan diri! 474 00:33:32,872 --> 00:33:37,266 Baiklah, untuk terakhir kalinya, beritahu saya di mana Scofield? 475 00:33:37,517 --> 00:33:39,609 Kau dan dia selalu bersama, bukan? 476 00:33:40,280 --> 00:33:41,409 Hentikan, Kapten. 477 00:33:41,953 --> 00:33:43,293 Scofield berada di sini. 478 00:33:43,460 --> 00:33:44,338 Di mana? 479 00:33:44,422 --> 00:33:45,677 Di kantor Kepala Penjara. 480 00:33:46,271 --> 00:33:48,314 Kau sedang melihatnya? 481 00:33:49,653 --> 00:33:52,791 Hentikan merayu sekretaris itu dan periksa kantornya! 482 00:34:00,534 --> 00:34:03,547 Kapten, dia tidak ada. 483 00:35:04,319 --> 00:35:06,444 Dia tidak boleh hilang begitu saja. 484 00:35:06,528 --> 00:35:07,114 Saya tahu, pak. 485 00:35:07,197 --> 00:35:08,118 Dia tidak beritahu kau? 486 00:35:08,202 --> 00:35:09,416 - Tidak. - Pintu belakang? 487 00:35:09,499 --> 00:35:10,838 Masih terkunci, Pak. Saya sudah periksa. 488 00:35:10,922 --> 00:35:11,884 Bagaimana dia bisa...? 489 00:35:13,098 --> 00:35:14,185 Apa yang terjadi? 490 00:35:14,814 --> 00:35:16,446 Kau di kantor Kepala Penjara selama berjam-jam. 491 00:35:16,613 --> 00:35:20,170 Saya bisa bunuh kau dan laporan keberatan tidak diperlukan lagi! 492 00:35:20,267 --> 00:35:21,593 Beritahu saya, apa yang kau lakukan di sini? 493 00:35:21,676 --> 00:35:23,016 Oke, deputi, sudah cukup. 494 00:35:25,651 --> 00:35:29,586 Ini belum kering, Anda bilang tetap disini sampai kering. 495 00:35:30,214 --> 00:35:32,264 - Kau berada di sini selama itu? - Ya, Pak. 496 00:35:32,348 --> 00:35:34,022 Betul. Saya tidak lihat dia keluar. 497 00:35:34,105 --> 00:35:35,402 Tentu saya tidak melihatnya di belakang meja. 498 00:35:35,612 --> 00:35:37,663 Kepala Penjara, dengan segala hormat, ini konyol! 499 00:35:37,788 --> 00:35:40,048 - Tahanan ini berada di luar selnya. - Dia melewatkan hitungannya. 500 00:35:40,173 --> 00:35:41,513 Saya mengerti, deputi. 501 00:35:41,973 --> 00:35:45,069 Tetapi, Scofield bukan masalah kita lagi. 502 00:35:45,781 --> 00:35:47,622 Nampaknya terdapat kesalahan dalam laporannya. 503 00:35:47,747 --> 00:35:49,589 Dia tetap akan dipindahkan. 504 00:35:49,673 --> 00:35:51,179 Itu tidak mungkin. 505 00:35:51,849 --> 00:35:53,607 Antarkan dia kembali ke selnya. 506 00:35:54,652 --> 00:35:56,871 Kepala Penjara, saya hanya perlu tiga minggu. 507 00:35:56,954 --> 00:35:58,126 Lepaskan saya! 508 00:35:59,465 --> 00:36:01,767 Tolonglah, saya hanya perlu sedikit waktu! 509 00:36:01,892 --> 00:36:03,357 Tolonglah berikan saya waktu itu. 510 00:36:05,698 --> 00:36:09,174 Apa kau rasa ini semua adalah satu kebetulan? 511 00:36:10,011 --> 00:36:11,099 Saya rasa tidak. 512 00:36:11,308 --> 00:36:13,066 Bagaimana mereka tahu kita sedang mencari rekamannya? 513 00:36:13,233 --> 00:36:15,032 Tiga jam yang lalu, kita pun masih tidak tahu. 514 00:36:15,284 --> 00:36:16,665 Tampaknya kita sedang membuat kesal seseorang. 515 00:36:17,125 --> 00:36:18,924 Kau bilang itu seperti hal bagus. 516 00:36:19,385 --> 00:36:21,644 Orang-orang mulai melanggar hukum, kau tentunya akan kesal. 517 00:36:25,704 --> 00:36:27,838 Kita masih punya salinan rekamannya, jadi.. 518 00:36:32,902 --> 00:36:33,571 Nick. 519 00:36:33,739 --> 00:36:34,367 Tunggu di sini. 520 00:36:52,486 --> 00:36:53,868 Siapapun itu, dia sudah pergi. 521 00:36:54,579 --> 00:36:55,918 Apa mereka mengambil sesuatu? 522 00:36:55,960 --> 00:36:56,713 Tidak. 523 00:37:03,073 --> 00:37:05,417 Semuanya sama saat saya tinggalkan. 524 00:37:15,126 --> 00:37:16,256 Apa? Apa? 525 00:37:20,189 --> 00:37:20,818 Apa? 526 00:37:21,529 --> 00:37:23,705 - Rekamannya, sudah hilang. - Kau yakin? 527 00:37:23,788 --> 00:37:24,458 Bagaimana mereka bisa tahu? 528 00:37:24,542 --> 00:37:25,253 Kita cari tahu. 529 00:37:25,337 --> 00:37:27,220 Bagaimana mereka tahu persis di mana mereka harus mencari? 530 00:37:27,304 --> 00:37:29,103 Tunggu. Siapa saja yang punya kunci tempat ini? 531 00:37:29,186 --> 00:37:30,358 - Tidak! - Yakin kamu meletakannya di sini? 532 00:37:30,443 --> 00:37:31,488 Kamu berada di sini, ingat? 533 00:37:32,242 --> 00:37:36,803 Saya berbicara denganmu, saya menuju ke lemari dan saya bilang... 534 00:37:38,938 --> 00:37:39,649 Apa? 535 00:37:41,951 --> 00:37:42,955 Veronica? 536 00:37:43,206 --> 00:37:44,378 Kamu oke? 537 00:37:49,944 --> 00:37:50,948 Veronica? 538 00:38:00,656 --> 00:38:01,535 Buka! 539 00:38:03,754 --> 00:38:04,841 Sarapan! 540 00:38:04,925 --> 00:38:05,929 Cepat! 541 00:38:06,222 --> 00:38:07,101 Sucre, mari pergi. 542 00:38:07,185 --> 00:38:08,315 Scofield, tunggu di sini. 543 00:38:08,482 --> 00:38:10,491 Saya yakin kendaraan yang menjemputmu akan tiba sebentar lagi. 544 00:38:18,735 --> 00:38:20,283 Ini tidak mungkin. 545 00:38:21,580 --> 00:38:23,212 Tak bisa berakhir seperti ini. 546 00:38:23,798 --> 00:38:24,761 Cepatlah! 547 00:38:26,142 --> 00:38:26,979 Fitz. 548 00:38:28,317 --> 00:38:29,239 Apa? 549 00:38:29,322 --> 00:38:31,331 Mereka akan memilih Fitz. 550 00:38:32,545 --> 00:38:34,386 Sangat jelas sekali. 551 00:38:36,687 --> 00:38:37,692 Dan polisinya? 552 00:38:37,776 --> 00:38:39,324 Berapa lama untuk mereka meresponnya? 553 00:38:39,365 --> 00:38:40,914 Kau dapatkan waktunya? 554 00:38:44,848 --> 00:38:46,648 Kau rasa kita bisa berhasil? 555 00:38:50,120 --> 00:38:52,255 Sucre, sekarang. 556 00:40:03,480 --> 00:40:05,698 Hei, Anak Baru, kau mau kemana? 557 00:40:18,295 --> 00:40:19,884 Hubungi isteri ku... 558 00:40:19,968 --> 00:40:22,144 ..beritahu dia untuk membawa anak-anak dan keluar dari negara ini. 559 00:40:38,213 --> 00:40:39,427 Maafkan saya. 560 00:41:01,816 --> 00:41:03,071 Jangan lupa membiasakannya. 561 00:41:07,214 --> 00:41:09,055 Apa yang tahanan ini lakukan di luar selnya? 562 00:41:09,307 --> 00:41:10,520 Untuk dipindahkan. 563 00:41:10,855 --> 00:41:12,738 Tidak, tidak. 564 00:41:12,822 --> 00:41:14,119 Pasti ada sedikit kesalahan. 565 00:41:14,202 --> 00:41:15,835 Tahanan ini telah mengajukan keberatan kemarin. 566 00:41:15,918 --> 00:41:18,931 Dia ada masalah kesehatan yang menghalanginya untuk dipindahkan. 567 00:41:19,434 --> 00:41:20,940 Sinusitis, betul? 568 00:41:21,652 --> 00:41:23,619 Sinusitis. 569 00:41:24,246 --> 00:41:25,920 Bawa tahanan ini kembali ke selnya. 570 00:41:25,962 --> 00:41:27,092 Tetapi kurangi waktunya di luar. 571 00:41:27,176 --> 00:41:28,724 Dia melewatkan hitungannya semalam. 572 00:42:11,116 --> 00:42:11,953 Hei. 573 00:42:12,641 --> 00:42:13,794 Kamu pulang lebih awal. 574 00:42:13,878 --> 00:42:14,798 Semuanya baik? 575 00:42:15,970 --> 00:42:16,682 Ya. 576 00:42:17,351 --> 00:42:18,314 Ya, semuanya baik. 577 00:42:20,071 --> 00:42:21,703 Cuma ada sedikit, um... 578 00:42:26,390 --> 00:42:27,394 Judy... 579 00:42:32,919 --> 00:42:35,178 ..ada sesuatu yang perlu saya beritahu. 580 00:42:39,949 --> 00:42:40,618 Ya? 581 00:42:40,845 --> 00:42:42,878 Perpindahan tidak berhasil dilakukan. 582 00:42:42,920 --> 00:42:44,385 Itu mengecewakan. 583 00:42:45,096 --> 00:42:46,436 Kita bisa ulangi, tetapi Kepala Penjaranya .. 584 00:42:46,519 --> 00:42:48,151 Ini hanya buang-buang waktu. 585 00:42:48,486 --> 00:42:52,420 Kurasa waktunya kita hentikan perkara remeh ini.. 586 00:42:52,503 --> 00:42:55,098 ..dan ambil perhatian dengan perkara yang penting! 587 00:42:55,843 --> 00:42:57,023 Burrows. 588 00:42:58,111 --> 00:42:59,869 Apa yang akan Anda lakukan? 589 00:43:00,036 --> 00:43:03,383 Ambil apa yang tinggal pada Burrows: waktu. 590 00:43:03,676 --> 00:43:07,343 Sebab kursi listrik bukan satu-satunya cara untuk mengambil nyawanya di penjara. 591 00:43:07,424 --> 00:43:09,651 Diterjemahkan Oleh: Rizal Adam (rizaladam@yahoo.com)