1 00:00:02,000 --> 00:00:04,100 .....في الحلقات السابقة 2 00:00:04,200 --> 00:00:08,300 (لم أقتل هذا الرجل يا (مايكل الأدلة تقول عكس ذلك تم تلفيق التهمة لي 3 00:00:09,700 --> 00:00:11,400 اخفض سلاحك 4 00:00:11,500 --> 00:00:14,100 أرى أنه يجب أن تذوق طعم السجن 5 00:00:14,000 --> 00:00:18,200 (أنا أبحث عن شخص اسمه (لينكولن بوروز لقد قتل شقيق نائب الرئيس 6 00:00:17,500 --> 00:00:19,900 لماذا تريد مقابلة (بوروز) بهذا الشكل؟ لأنه أخي 7 00:00:20,100 --> 00:00:22,200 سأخرجك من هنا مستحيل 8 00:00:22,400 --> 00:00:24,400 ليس إن كنت قد صممت المكان 9 00:00:24,600 --> 00:00:27,000 لقد رأيت تخطيط السجن أفضل من هذا 10 00:00:27,000 --> 00:00:28,800 لقد رسمته عليَّ 11 00:00:28,300 --> 00:00:32,300 ابحثي عمَن يسعى لوفاته ليس هناك من يسعى لوفاته كان الدليل معداً 12 00:00:32,400 --> 00:00:37,200 هناك محامية دخلت في القضية لن نسمح لأي شخص بتهديد مصالحنا 13 00:00:38,300 --> 00:00:42,900 سأقتل هذا الحقير لن تفعل، فإن قتلته ستضيع , علينا تذكرة الخروج من هنا 14 00:00:43,200 --> 00:00:47,600 ماذا تفعل هنا؟ , أين (ماريكروس)؟ , أصبحت رفيقتي أنا الآن فيش)......يجب أن أعود) 15 00:00:47,800 --> 00:00:53,300 "نيك سافرين) من "مشروع العدالة) رئيسي لا يظن أن قضية (لينكولن) تستحق النظر فيها لكنني أرى عكسه 16 00:00:52,800 --> 00:00:55,200 متى سنبدأ إذاً؟ عبور هذا الحائط هي البداية فقط 17 00:00:55,300 --> 00:00:58,800 هناك مسافة كبيرة بين الجدران الخارجية و هذا الحائط 18 00:00:58,800 --> 00:01:00,400 إنه طلب نقل 19 00:01:00,500 --> 00:01:03,500 سيتم نقل (مايكل سكوفيلد) لسجن آخر غداً 20 00:01:21,700 --> 00:01:25,400 * (إنجليش)، (فيتز) و (بيرسي) * 21 00:01:35,200 --> 00:01:37,900 أفترض أن هذا بسبب (طلب نقلك ل (سكوفيلد 22 00:01:37,900 --> 00:01:40,000 لماذا رفضته إن شئتنا الدقة 23 00:01:40,700 --> 00:01:44,600 (اسمع يا سيد (كيلرمان هل آتي لمنزلك و أخبرك أين تضع أثاثك؟ 24 00:01:45,600 --> 00:01:50,800 نحن نطلب هذا على سبيل المجاملة المهنية لكنكم تطلبون مجاملة الفيدراليين في إصلاحية الولاية 25 00:01:50,900 --> 00:01:54,500 أي شخص في مكانك يسعده أن ينزاح حمل شخص آخر عن كتفه 26 00:01:54,600 --> 00:01:58,000 هؤلاء الرجال مسئوليتي منذ لحظة دخولهم للسجن 27 00:01:58,100 --> 00:02:01,800 و حتى انتهاء مدة سداد دينهم للمجتمع، أنا مسئول عنهم 28 00:01:59,900 --> 00:02:02,900 و هذا يعني أنه إلا إذا فعل سيد (سكوفيلد) شيئاً ليس لي به علم 29 00:02:02,300 --> 00:02:05,000 فإنه سيبقى في سجن نهر (فوكس) تحت رعايتي 30 00:02:05,400 --> 00:02:08,500 سيد (بوب)، في عملنا تعلمنا 31 00:02:08,600 --> 00:02:12,300 كلنا تقريباً فعلنا شيئاً ليس لأحد علم به 32 00:02:14,500 --> 00:02:16,900 ما هذا؟ الآن، مجرد شيء عن التاريخ 33 00:02:17,400 --> 00:02:20,500 إن كنت تريده حدثاً معاصراً هذا أمر يعود إليك 34 00:02:25,800 --> 00:02:28,800 زوجتي تعلم بأمر (توليدو) بالفعل 35 00:02:28,900 --> 00:02:30,700 حقاً؟ 36 00:02:37,300 --> 00:02:42,200 أنت رجل حكيم أيها المدير إن بحثت جيداً ستجد سبباً يمنع (مايكل سكوفيلد) 37 00:02:42,300 --> 00:02:46,200 من التواجد في هذه الهيئة الإصلاحية بالتحديد 38 00:02:58,100 --> 00:03:00,100 احتاج بعض المعدات يازعيم 39 00:03:12,700 --> 00:03:14,700 زعيم؟ (بالتأكيد يا (بوروز 40 00:03:15,300 --> 00:03:17,500 لكنني لا أريد فحص حقيبتك 41 00:03:17,600 --> 00:03:20,300 - أريدك أن تسدل كل قطعة أخذتها - بالطبع 42 00:03:21,300 --> 00:03:23,900 لدي حقيبة سماد مقطوعة بالداخل 43 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 أنت 44 00:03:27,800 --> 00:03:28,900 أنت 45 00:03:29,700 --> 00:03:34,800 ادخل و نظف المكان قبل أن (تصبح رائحته ك (سان خوان 46 00:03:38,700 --> 00:03:41,900 إنه قادم، أتمانع في أخباري سبب كل هذا؟ 47 00:03:45,700 --> 00:03:48,200 هذا هما الرجلان اللذان سيهربا معنا 48 00:03:48,800 --> 00:03:50,600 (لا أظن هذا يا (فيش 49 00:03:50,900 --> 00:03:52,900 لم نتفق على هذا 50 00:03:53,100 --> 00:03:55,500 لن أعمل مع هذا... 51 00:03:55,600 --> 00:04:00,700 الخرتيت المجنون (استمر في إغضابي يا (جون نعم، سأفعل هذا 52 00:04:00,300 --> 00:04:01,900 ما حكايتك يا رجل؟ 53 00:04:02,400 --> 00:04:05,000 إن لمست أخي ثانيةً سأريك 54 00:04:08,200 --> 00:04:09,800 أخيك؟ 55 00:04:09,900 --> 00:04:11,500 أخيك؟ 56 00:04:14,600 --> 00:04:16,300 لدينا عدة دقائق فقط 57 00:04:16,400 --> 00:04:19,800 هل سنضيعه في الشجار أم سنتحدث عن العمل؟ 58 00:04:20,300 --> 00:04:23,300 سبب اجتماعنا اليوم هو أننا يجب أن نتخذ قراراُ 59 00:04:23,500 --> 00:04:26,600 نعم؟ إنجليش)، (فيتز) أم (بيرسي)؟) 60 00:04:26,800 --> 00:04:30,200 إن أردنا أن ننجح في الهروب فيجب أن نختار واحداً منهم 61 00:04:31,300 --> 00:04:34,100 و هل يمكنك إخبارنا أيهم؟ 62 00:04:34,100 --> 00:04:36,500 أريد مساعدتكم في الوصول إليهم 63 00:04:36,600 --> 00:04:37,600 و سأتولى أنا الأمر بعدها 64 00:04:37,700 --> 00:04:40,000 أنت مجنون أتعرف هذا؟ أحتاج خمس دقائق فقط 65 00:04:39,500 --> 00:04:43,300 لن يكن أمامك خمس ثواني حتى (ظننتك أعددت كل شيء يا (فيش 66 00:04:43,400 --> 00:04:45,800 نحن لن نهرب من متجر حلوى يا حضرات 67 00:04:46,200 --> 00:04:48,200 سيتطلب الأمر أكثر من صنع بعض الحفر 68 00:04:48,300 --> 00:04:52,300 هناك بعض الأشياء التي لا يمكن أن نتعامل معها من خارج السجن 69 00:04:52,600 --> 00:04:56,400 (و (إنجليش)، (فيتز) أو (بيرسي واحدة من هذه الأشياء 70 00:04:58,200 --> 00:05:02,400 و كيف ستنجح في معرفة هذا بالضبط؟ 71 00:05:02,600 --> 00:05:05,100 بمساعدة من بعض الأصدقاء 72 00:05:21,300 --> 00:05:24,500 (قف عندك يا (سوكري سكوفيلد) ، لديك زائر) 73 00:05:33,500 --> 00:05:37,200 لماذا أشعر دائماً أنك أكبر مما تبدو يا (سكوفيلد)؟ 74 00:05:39,500 --> 00:05:41,500 أهناك ما تريد إخباري به؟ 75 00:05:44,300 --> 00:05:48,700 أهناك سبب آخر لوجودك هنا سوى محاولة سرقتك لبنك؟ 76 00:05:48,700 --> 00:05:50,800 سيتم نقلك ماذا؟ 77 00:06:02,500 --> 00:06:04,900 (سننقلك لسجن (ستايتسفيل 78 00:06:05,600 --> 00:06:08,900 لا يمكنك هذا بل يمكنني أنا الزعيم هنا 79 00:06:08,900 --> 00:06:10,300 هذا مكاني 80 00:06:11,900 --> 00:06:14,100 ثلاثة أسابيع لماذا؟ 81 00:06:14,300 --> 00:06:18,500 (لينكولن بوروز) سيتم إعدامه بعد ثلاثة أسابيع 82 00:06:18,300 --> 00:06:20,700 حسناً، أنا أعرف هذا ما دخلك أنت؟ 83 00:06:20,800 --> 00:06:22,200 إنه أخي 84 00:06:24,000 --> 00:06:28,000 عندما عرفت أنه سيتم سجني قدم المحامي الخاص بي التماساً للمحكمة 85 00:06:28,500 --> 00:06:30,000 حتى تكون بجانبه 86 00:06:30,000 --> 00:06:31,200 هذا صحيح 87 00:06:33,400 --> 00:06:35,900 لا تحرمني من هذا 88 00:06:37,500 --> 00:06:39,600 ليس قبل أن ينتهي الأمر 89 00:06:40,300 --> 00:06:42,900 لست أنا من خلف النقل 90 00:06:43,100 --> 00:06:46,400 هناك من هم أكبر مني 91 00:06:48,200 --> 00:06:50,300 سأنظم لك موعداً تودعه فيه 92 00:06:51,200 --> 00:06:53,100 سيتم نقلك غداً 93 00:07:22,600 --> 00:07:25,600 * الهروب الكبير * 94 00:07:26,600 --> 00:07:29,900 - الحلقة الخامسة - إنجليش) ، (فيتز) أم (بيرسي)؟) 95 00:07:35,600 --> 00:07:38,600 * (توليدو) * 96 00:07:44,600 --> 00:07:48,500 * العثور على جثة فتى من المدينة * 97 00:07:54,500 --> 00:07:57,500 * الكتاب المقدس * 98 00:08:15,900 --> 00:08:20,900 سأعبر الجدران اليوم لأرى إن كان يمكنني الوصول للسطح أستخبرني بأمر النقل؟ 99 00:08:21,200 --> 00:08:22,700 أنا أتولى أمره 100 00:08:22,700 --> 00:08:24,700 تتولى أمره؟ 101 00:08:24,800 --> 00:08:27,200 كما لو كنت ستصل لشيء 102 00:08:27,300 --> 00:08:28,400 ....ربما 103 00:08:28,700 --> 00:08:29,800 قليلاً 104 00:08:30,200 --> 00:08:34,900 قليلاً؟ أتعلم، كنت قد استسلمت لمصيري 105 00:08:34,900 --> 00:08:39,000 ثم ظهرت أنت و أعطيتني الشيء الوحيد الذي لا يجب إعطائه لشخص في موقفي 106 00:08:39,200 --> 00:08:41,800 الأمل و الآن سأحرم منه 107 00:08:41,400 --> 00:08:45,700 (لا تقل هذا يا (لينك أمامي ثلاثة أسابيع , ماذا تنتظر مني؟ 108 00:08:51,400 --> 00:08:54,300 (هيا يا (مايكل ماذا تنتظر مني؟ 109 00:08:56,200 --> 00:08:57,900 أن تعيدها 110 00:08:58,200 --> 00:09:00,100 تعرف أنه لا يمكنني هذا 111 00:09:00,500 --> 00:09:04,100 لكن، انظر هناك أشياء أخرى يمكنني القيام بها 112 00:09:04,300 --> 00:09:07,800 لن تكون مثلها لكننا سنقوم بها معاً 113 00:09:07,900 --> 00:09:11,300 و لا يهم أي شيء مادمنا معاً 114 00:09:12,300 --> 00:09:16,200 حسناً، لكن ماذا إن حدث لك مكروه؟ 115 00:09:16,800 --> 00:09:20,100 تحلى فقط...ببعض الإيمان 116 00:09:26,900 --> 00:09:28,700 تحلى فقط ببعض الإيمان 117 00:09:32,600 --> 00:09:33,700 حسناً، إليكِ الأمر 118 00:09:33,900 --> 00:09:37,000 (إن كنا نصدق (لينكولن فهذا الشريط كذبة يجب ذلك 119 00:09:37,000 --> 00:09:41,500 لقد رأيت بنفسك كل شيء واضح نعم، لكن ربما ما نبحث عنه هو ما غير واضح 120 00:09:42,500 --> 00:09:44,700 حسناً (ستيدمان) 121 00:09:44,800 --> 00:09:46,300 إلام ينظر؟ 122 00:09:46,600 --> 00:09:49,800 سيارة؟ أحد المارين؟ لا، لا، لا مستوى بصره عال جداً، أليس كذلك؟ 123 00:09:49,900 --> 00:09:53,800 كما لو كان ينظر للكاميرا مباشرةً لم يتبق سوى أن يبتسم للكاميرا 124 00:09:54,500 --> 00:09:59,400 و الآن هو يجلس فقط حوالي عشر أو خمسة عشر دقيقة كما لو كان 125 00:09:59,000 --> 00:10:00,800 ينتظر أحد بالضبط 126 00:10:02,100 --> 00:10:04,200 انظري هذا مسدس 9 ملليمتر 127 00:10:04,300 --> 00:10:06,900 ألا يجب أن يكون هناك رد فعل جسدي؟ لينكولين) , قوى جدا ً) 128 00:10:07,000 --> 00:10:08,900 نعم، لكن قوي لدرجة يتغلب على تراجع السلاح الناري؟ 129 00:10:09,700 --> 00:10:13,400 لا، عندما تطلق النار على أحد من أجل الانتقام 130 00:10:13,600 --> 00:10:16,500 هل تعود لكي تسرق محتويات السيارة 131 00:10:16,500 --> 00:10:21,000 أم تهرع خارج المكان؟ قال الفيدراليون أنه كان يحاول أن يجعل الأمر يبدو كسرقة 132 00:10:22,200 --> 00:10:23,200 انظري 133 00:10:23,300 --> 00:10:26,100 (انظري لزاوية (لينكولن و هو يغادر الإطار 134 00:10:27,000 --> 00:10:28,600 يبتعد عن السيارة 135 00:10:29,800 --> 00:10:33,800 و الآن، ها الرجل الذي يخفي وجهه من الكاميرا بشكل مستمر 136 00:10:33,900 --> 00:10:35,300 يعود للداخل لماذا؟ 137 00:10:35,400 --> 00:10:38,900 ليشرح أمر السروال المغطى بالدم الذي دسوه له في شقته بالفعل 138 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 (هذا رائع يا (نيك - نعم 139 00:10:41,100 --> 00:10:43,000 لمن يجب أن نذهب؟ لا أحد 140 00:10:43,000 --> 00:10:46,700 بعد، أعني، للعين المجردة 141 00:10:46,800 --> 00:10:50,800 العديد من الاحتمالات و التخمينات ليس لدينا أي شيء نحتاج لدليل 142 00:10:50,100 --> 00:10:52,700 اسمعي، إن لم يكن (لينكولن) قد أطلق النار من مسدسه 143 00:10:52,800 --> 00:10:57,800 و شخص بمهارات عالية ذهب ليعد هذا الشريط ليثبت أنه فعل حسناً، لكن كيف نثبت هذا؟ 144 00:10:59,700 --> 00:11:01,400 أعرف رجلاً 145 00:11:01,600 --> 00:11:02,900 تعرف رجلاً؟ 146 00:11:03,100 --> 00:11:05,100 نعم، أعرف رجلاً 147 00:11:05,700 --> 00:11:06,700 شكراً 148 00:11:07,400 --> 00:11:09,600 يبدو أننا يجب أن نجتمع ثانيةً 149 00:11:09,800 --> 00:11:11,800 سمعت أنك تحزم حقائبك 150 00:11:11,800 --> 00:11:13,500 لا تصدق كل ما تسمع 151 00:11:13,600 --> 00:11:15,200 لن أذهب لأي مكان 152 00:11:19,100 --> 00:11:22,100 (أتعلم، أنا أجد صعوبة في تصديقك يا (فيش 153 00:11:22,200 --> 00:11:24,700 المهم هو أن نسير وفقاً لجدول محدد 154 00:11:24,900 --> 00:11:28,700 و بالسنبة ل(إنجليش)، (فيتز) و (بيرسي)؟ (إنجليش)، (فيتز) أو (بيرسي) 155 00:11:28,300 --> 00:11:33,100 أتريد أن تعرف أيهم يجب أن نأخذ في رأيي؟ مع احترامي لك، لا أحتاج لآراء 156 00:11:33,200 --> 00:11:34,700 أحتاج لإجابات 157 00:11:34,800 --> 00:11:38,800 تذكر، المدير يرحل في الخامسة مساءً لذا ففي الخامسة و خمس دقائق سنحتاج هذا المفتاح 158 00:11:38,800 --> 00:11:41,800 و هذا المفتاح سيعطيك الإجابات؟ 159 00:11:41,400 --> 00:11:44,600 سأتولى أنا أمر هذا اهتم أنت بإحضار المفتاح 160 00:11:44,700 --> 00:11:45,600 أنت 161 00:11:45,700 --> 00:11:48,400 من الأفضل أن يكون المفتاح يستحق هذا 162 00:11:48,500 --> 00:11:49,600 أتفهم؟ 163 00:11:55,000 --> 00:11:57,100 (مساء الخير يا سيد (سكوفيلد 164 00:11:58,000 --> 00:12:01,100 أريد أن أعرف إن كانت هناك طريقة لمنع أمر بالنقل 165 00:12:01,200 --> 00:12:03,500 هناك حوالي 50 طريقة حسناً 166 00:12:03,600 --> 00:12:05,000 سأختار الأسرع 167 00:12:05,400 --> 00:12:10,000 تقدم طلب يسمونه "وصية تمهيدية" 168 00:12:10,000 --> 00:12:16,200 و كم يستغرق هذا؟ ما هي سرعتك في الكتابة؟ تدعي وجود أي شيء يهدد حقوقه الدستورية 169 00:12:16,600 --> 00:12:21,400 هناك مشاكل بيئية، حساسيات، متطلبات دينية اختر ما تريد 170 00:12:21,000 --> 00:12:24,600 - ماذا إن لم يصدقوا؟ - لا يهم القانون يجبر المحكمة على الاستماع لدعوتك 171 00:12:24,700 --> 00:12:27,100 و حتى ذلك الوقت لا يمكنهم نقلك 172 00:12:27,200 --> 00:12:31,400 إنهم يحاولون نقلي منذ عشر سنوات 173 00:12:31,600 --> 00:12:34,400 بارك الله في القانون الأمريكي 174 00:12:35,400 --> 00:12:37,900 لماذا تريد البقاء هنا لهذه الدرجة؟ 175 00:12:38,200 --> 00:12:41,300 هناك من لا أتحمل تركه خلفي 176 00:12:41,800 --> 00:12:44,500 هذا شيء مشترك بيننا 177 00:12:46,300 --> 00:12:50,300 (الولاية تطالب بفحص جسدي ل (لينكولن بوروز لقد سمعتي الأخبار , صحيح؟ 178 00:12:50,300 --> 00:12:51,900 شكراً لا، ما هي؟ 179 00:12:51,500 --> 00:12:54,800 إنهما أخوة , من؟ (بوروز) و (سكوفيلد) 180 00:12:55,400 --> 00:12:57,000 مايكل سكوفيلد)؟) 181 00:12:56,500 --> 00:12:58,800 سمعت هذا من أحد الضباط المفوضين على الجناح الرئيسي 182 00:12:58,900 --> 00:13:01,300 ألم يخبرك بشيء كهذا؟ نعم، لم يفعل 183 00:13:01,500 --> 00:13:04,500 لا بد أنه أمر صعب البقاء بجانب الأخ 184 00:13:04,500 --> 00:13:07,000 دون أن يكون لديه القدرة على مساعدته 185 00:13:14,100 --> 00:13:16,200 ما هذا؟ المزيد من التخاريف 186 00:13:16,400 --> 00:13:20,300 ويستمورلند) , ثانيةً؟) (سكوفيلد) إنه يمنع نقله 187 00:13:24,100 --> 00:13:28,000 حتى إن تم رفض الدعوى فستستغرق هذه العملية 30 يوم 188 00:13:28,100 --> 00:13:29,500 ...و هذا يعني 189 00:13:31,600 --> 00:13:33,100 حسناً، سأدخل 190 00:13:33,300 --> 00:13:34,800 سأحتاج مساعدتك 191 00:13:34,900 --> 00:13:37,800 أتقصد المعنى الحرفي؟ الآن؟ ظننتا سننتظر... 192 00:13:37,800 --> 00:13:42,000 يجب أن أتأكد من طريقة صعودي لأعلى حتى عندما تأتي اللحظة الحاسمة انتظر 193 00:13:42,000 --> 00:13:44,900 إن لم تكن قد لاحظت فالمصابيح كلها مضاءة 194 00:13:45,000 --> 00:13:48,500 (لدينا جمهور كبير يا (فيش كيف ستتفادى هذا؟ 195 00:13:49,100 --> 00:13:51,400 أليست لدينا ملابس لنغسلها؟ 196 00:13:55,900 --> 00:14:00,800 فقط لمعلوماتك لن ألمس ملابسك الداخلية 197 00:14:10,600 --> 00:14:12,200 انظروا أمامكم 198 00:14:13,500 --> 00:14:14,600 تحركوا 199 00:14:15,900 --> 00:14:17,700 تحركوا تحركوا 200 00:14:17,300 --> 00:14:18,400 هو 201 00:14:22,100 --> 00:14:23,800 اظفروا به اظفروا به 202 00:14:26,400 --> 00:14:27,600 اظفروا به 203 00:15:48,800 --> 00:15:49,800 (فيش) 204 00:15:50,300 --> 00:15:52,300 لا يمكنني التعامل مع هذا 205 00:16:29,800 --> 00:16:30,800 (فيش) 206 00:16:31,800 --> 00:16:32,700 هيا 207 00:16:47,600 --> 00:16:48,800 (يا (فيش 208 00:16:48,800 --> 00:16:51,300 فيش) ، أنت تأخذ وقتاً طويلاً يا أخي) 209 00:17:16,400 --> 00:17:21,100 (لن يناسبني هذا يا (فيش نحن سكان (بويرتو ريكو) معروفون بارتفاع ضغط دمنا، أتعرف هذا؟ 210 00:17:21,200 --> 00:17:23,700 ابن عمي، مات من الضغط النفسي 211 00:17:23,800 --> 00:17:26,300 ظننت قلت أن ابن عمك سينتقل للعيش مع فتاتك 212 00:17:26,400 --> 00:17:29,200 هذا ابن عمي الآخر لكن شكراً لذكرك هذا الموضوع يا أحمق 213 00:17:29,400 --> 00:17:34,300 اسمع، الأخبار الجيدة هي أنه يمكنني الوصول للسطح 214 00:17:34,600 --> 00:17:36,500 ماذا نفعل الآن؟ الآن؟ 215 00:17:36,700 --> 00:17:38,400 التوقيت هو كل شيء 216 00:18:12,100 --> 00:18:15,300 هذا عمل احترافي جداً - أتعرف من فعله؟ - لا، أنت؟ 217 00:18:15,300 --> 00:18:18,600 الذين يقومون بعملٍ كهذا يكونوا أشباحاً يا رجل 218 00:18:18,700 --> 00:18:21,600 يكون رجل كلفه رجل كلفه رجل آخر أتفهمني؟ 219 00:18:21,600 --> 00:18:23,600 أترى أي شيء؟ أي قطع؟ 220 00:18:23,200 --> 00:18:26,200 أي مكان يثبت أن الشريط تم تعديله؟ هذا الشريط نظيف 221 00:18:26,300 --> 00:18:31,200 لا توجد أي آثار أعني، عادةً تزيل طبقة من الشريط فتكتشف شيئاً زائفاً 222 00:18:31,200 --> 00:18:35,200 الآن تراها لكن لا تراها في اللحظة التالية لكن ليس بهذا الشريط إنه كامل 223 00:18:35,100 --> 00:18:36,400 منسوج جيداً 224 00:18:38,100 --> 00:18:39,400 لحظة 225 00:18:39,400 --> 00:18:43,300 - أترى شيئاً؟ - لا مشكلة العين أنها تخدعك 226 00:18:43,400 --> 00:18:45,900 الآن، لكن ليس الأذن الأذن لا تكذب 227 00:18:46,100 --> 00:18:48,500 ها هو التسجيل الصوتي من الشريط 228 00:18:49,000 --> 00:18:51,800 - الصوت طبيعي جداً، أليس كذلك؟ - بلى 229 00:18:51,900 --> 00:18:53,500 لكن الضوضاء كاذبة 230 00:18:53,500 --> 00:18:55,200 الصوت لا ينتهي هكذا 231 00:18:55,300 --> 00:18:58,600 يجب أن تتراقص هذه المؤشرات 232 00:18:58,600 --> 00:19:03,800 أعني غرفة بهذا الحجم يجب أن تعطي صوت.... بام بام أتفهماني؟ 233 00:19:03,800 --> 00:19:07,700 ارتداد للصوت من كل جدار ثانية تلو الأخرى لكن في شريطكم، الصوت ينتهي في نفس الوقت 234 00:19:07,900 --> 00:19:14,100 ماذا يعني هذا؟ صوت الطلقة لم يتم تسجيله في هذه الغرفة 235 00:19:17,200 --> 00:19:18,800 هل تشهد على ذلك؟ 236 00:19:18,900 --> 00:19:20,400 أنا...لا أعرف 237 00:19:20,500 --> 00:19:24,500 الشريط الذي أعطيتماه لي لا يكفي يمكن أن تكونا عبثتا به 238 00:19:24,700 --> 00:19:28,900 اسمعا، إن كنتما تريدان شهادتي في المحكمة فسأحتاج الشريط الأصلي 239 00:19:33,400 --> 00:19:35,700 - ما أخبار الحساسية؟ - معذرةً؟ 240 00:19:35,700 --> 00:19:39,600 في دعوتك، كتبت التهاب مزمن في... 241 00:19:39,700 --> 00:19:41,500 الجيب 242 00:19:41,800 --> 00:19:45,100 إنها ليست حساسية في الواقع إنها عدوى بكتيرية 243 00:19:45,400 --> 00:19:49,400 و الهواء الرطب من النهر بجوار الحائط الشرقي يساعدني في البقاء... 244 00:19:50,000 --> 00:19:51,400 نقي 245 00:19:52,100 --> 00:19:53,200 مذهل 246 00:19:53,300 --> 00:19:58,100 لم يمض أسبوع على وجودك هنا و تتصرف كأنك مجرم قديم حسناً، أنا متفوق عليك أيها المدير 247 00:19:58,100 --> 00:20:03,000 تعرف سبب احتياجي لتقديم هذه الدعوى بينما لا أعرف لماذا احتجت أنت لنقلي 248 00:20:03,300 --> 00:20:06,900 (الزحام يا (سكوفيلد هذا ما بالأمر الزجام 249 00:20:06,900 --> 00:20:09,600 اسمع، الساعة أصبحت الخامسة ما رأيك في أن نكتفي بهذا القدر؟ 250 00:20:09,700 --> 00:20:12,300 - لا أظن أنه يمكنني هذا يا سيدي - لمَ لا؟ 251 00:20:12,300 --> 00:20:15,500 إن توقفت عن مساندته الآن فسينهار البناء كله 252 00:20:15,600 --> 00:20:21,200 كما ترى، تم تصميم التاج باستخدم القوة المركزية سلسلة من القوى الداخلية على محور طولي 253 00:20:21,400 --> 00:20:22,400 نعم 254 00:20:22,600 --> 00:20:25,700 ما الوقت الذي تحتاجه؟ هذا يعتمد على المدة التي يحتاجها ليجف 255 00:20:25,700 --> 00:20:29,500 إن كنت تريدني أن أرحل فيمكنني إخبار سكرتيرتك بكيفية إمساكه 256 00:20:29,600 --> 00:20:33,700 حسناً، يمكنك البقاء حتى يجف سيكون هناك حارس خارج الباب اعلم (بيكي) فقط برحيلك عندما تنتهي 257 00:20:33,800 --> 00:20:36,100 و ستحضر هي من يرافقك لزنزانتك 258 00:20:36,200 --> 00:20:38,800 حسناً .....(و يا (سكوفيلد 259 00:20:39,900 --> 00:20:42,600 أريد أن أشكرك على مجيئك اليوم 260 00:20:42,800 --> 00:20:44,800 كنت سأتفهم موقفك إن رفضت 261 00:20:44,800 --> 00:20:46,200 لقد اتفقنا 262 00:20:46,200 --> 00:20:47,200 حسناً 263 00:20:47,200 --> 00:20:49,100 لكن لازال يجب أن أشكرك 264 00:20:49,100 --> 00:20:52,400 سيعجب زوجتي كثيراً على الرحب و السعة 265 00:21:01,500 --> 00:21:02,600 أراك غداً يا سيدي (باترسون) 266 00:21:03,100 --> 00:21:05,200 تصبح على خير أيها المدير (تصبحين على خير يا (بيكي 267 00:21:08,300 --> 00:21:13,300 صادف فقط أن نكون شخصين صادف أن نعرف بضعنا و الذي صادف تواجدهم في نفس دار العرض 268 00:21:13,400 --> 00:21:16,200 و صادف أن يكون في نفس الحفلة 269 00:21:16,500 --> 00:21:17,900 هذا ما بالأمر 270 00:21:55,800 --> 00:22:00,300 من هذه الزاوية تبدين جميلة كما تقابلنا أول مرة 271 00:22:00,600 --> 00:22:03,800 و من هذه الزاوية؟ أجمل 272 00:22:06,000 --> 00:22:09,200 كلا كلا , هذا من أجل الضيوف 273 00:22:08,900 --> 00:22:08,900 ضيوف؟ 274 00:22:09,600 --> 00:22:10,700 زميلاك؟ 275 00:22:10,900 --> 00:22:13,500 قالا أنه هناك مقابلة إنهما في الصالون 276 00:22:21,800 --> 00:22:23,800 مساء الخير أيها المدير 277 00:23:06,800 --> 00:23:13,100 ليس بيدي شيء , أنا مضطر لتقديم كل دعوى تأتيني إلى المحكمة حتى يتم تنظيم جلسة استماع 278 00:23:13,500 --> 00:23:17,600 و كم يستغرق هذا؟ شهر أو اثنان إن كان هناك مأزق 279 00:23:17,600 --> 00:23:23,400 آسف، لكن الأمر خرج عن يدي , لماذا أشعر أنك لست خائب الأمل؟ هلا سألتك سؤالاً أيها المدير؟ 280 00:23:23,700 --> 00:23:25,900 إنها ملاحظة أكثر منها سؤال 281 00:23:26,100 --> 00:23:31,200 (كنت أنظر في الصور التشريح لهذا الفتى من (توليدو (ويل كلايتون) 282 00:23:31,500 --> 00:23:36,000 و..., ياسيدى لم يكن نسخة من والده 283 00:23:37,300 --> 00:23:40,900 لقد سقطت التفاحة بعيداً عن الشجرة بهذه الحالة أليس كذلك؟ 284 00:23:41,500 --> 00:23:44,600 سقطت من فوق الشجرة و سقطت من على الرصيف 285 00:23:45,400 --> 00:23:47,100 أيها الحقير 286 00:23:47,700 --> 00:23:50,100 لقد انفصلت زوجتك عنك قليلاً 287 00:23:50,600 --> 00:23:53,700 شيء ما يخبرني أن هذه كانت آخر مرة تسامحك فيها 288 00:23:53,800 --> 00:23:59,700 و خاصةً عندما يتعلق الأمر بابن غير شرعي ما الذي حدث ل(ويل) الصغير يا مدير؟ 289 00:23:59,900 --> 00:24:01,300 اخرج من منزلي 290 00:24:01,400 --> 00:24:03,700 (افقد ورق (سكوفيلد 291 00:24:04,900 --> 00:24:06,900 هل ستبقيان للعشاء؟ 292 00:24:07,000 --> 00:24:08,900 شكراً، لكن أظننا سنرحل 293 00:24:08,900 --> 00:24:11,400 (سعدت كثيراً بالتعامل معكِ يا (جودي 294 00:24:11,500 --> 00:24:15,700 شكراً و هذا أفضل شاي مثلج تناولته في حياتي 295 00:24:15,900 --> 00:24:19,700 أيها المدير، أرجو أن تقوم بأقصى ما في وسعك للتمسك بهذه الزوجة 296 00:24:19,700 --> 00:24:21,300 سأفعل 297 00:24:21,500 --> 00:24:22,400 جيد 298 00:24:25,600 --> 00:24:29,100 هل كل شيء على ما يرام؟ نعم، إنها بخير يا عزيزتي 299 00:24:29,700 --> 00:24:32,300 لدي فقط عمل لأنهيه 300 00:24:32,600 --> 00:24:33,900 سآتي حالاً 301 00:24:34,300 --> 00:24:35,300 حسناً 302 00:25:12,200 --> 00:25:13,400 الجو آمن 303 00:25:14,600 --> 00:25:16,500 (مساء الخير يا (لينكولن 304 00:25:16,500 --> 00:25:17,600 دكتورة 305 00:25:17,800 --> 00:25:20,300 من المفترض أن أفحص جسدك هذا المساء 306 00:25:20,800 --> 00:25:22,000 صدقني 307 00:25:22,100 --> 00:25:24,900 أعتذر مقدماً عن السخافات التي سنتحدث بها 308 00:25:24,900 --> 00:25:27,400 لا عليكِ إنكِ تقومين بعملك 309 00:25:27,500 --> 00:25:31,400 نعم، حسناً، إعلام الولاية أن صحتك جيدة للإعدام 310 00:25:31,500 --> 00:25:33,600 ليس سبب التحاقي بكلية الطب 311 00:25:35,200 --> 00:25:36,200 آسفة 312 00:25:36,400 --> 00:25:37,700 لا عليكِ 313 00:25:41,100 --> 00:25:42,100 حسناً 314 00:25:43,700 --> 00:25:46,700 سأحتاج منك تاريخ العائلة الطبي 315 00:25:46,800 --> 00:25:50,000 أي علل جسدية أو أمراض وراثية 316 00:25:50,100 --> 00:25:53,500 فلنبدأ بوالدتك سرطان الكبد 317 00:25:53,200 --> 00:25:54,600 حسناً، والدك؟ 318 00:25:55,500 --> 00:25:57,600 رحل و أنا صغير 319 00:25:58,000 --> 00:25:59,400 أخوة؟ 320 00:26:00,200 --> 00:26:01,900 أي أخ غير (مايكل)؟ 321 00:26:05,100 --> 00:26:10,300 (نهر (فوكس) مدينة صغيرة يا (لينكولن ليس أمام الناس هنا سوى الوقت و التحدث 322 00:26:12,500 --> 00:26:14,100 هل أنتما قريبان؟ 323 00:26:16,200 --> 00:26:17,800 كنا 324 00:26:20,600 --> 00:26:22,100 و ماذا عن الآن؟ 325 00:26:22,100 --> 00:26:24,800 ماذا؟ ماذا عن الآن؟ 326 00:26:26,900 --> 00:26:29,100 لقد هجره الجميع طوال حياته 327 00:26:30,500 --> 00:26:36,100 أبي، أمي ماتت صغيرة و الآن أنا 328 00:26:38,200 --> 00:26:40,300 أتظن أن هذا سبب وجوده هنا؟ 329 00:26:40,300 --> 00:26:41,400 بسبب... 330 00:26:42,200 --> 00:26:44,900 لأن موتك يشعره بأن هذا يحدث ثانيةً؟ 331 00:26:45,800 --> 00:26:49,800 لقد هجرته منذ مدة طويلة و هذا سبب وجوده هنا؟ 332 00:27:14,900 --> 00:27:16,300 سنغلق الأبواب 333 00:27:19,300 --> 00:27:20,500 حان الوقت 334 00:27:20,900 --> 00:27:22,000 الوقت؟ 335 00:27:22,400 --> 00:27:26,400 يا إلهي، ها نحن نعيده ثانيةً سيتم عد السجناء بعد 15 دقيقة ماذا تفعل؟ 336 00:27:26,400 --> 00:27:29,600 ثق بي، كلما قلت معلوماتك كلما ارتحت أكثر كلما قلت معلوماتي؟ 337 00:27:29,700 --> 00:27:33,200 يا رجل، أنت لا تخبرني بأي شيء و هذا ما تريده أنت بالضبط 338 00:27:39,200 --> 00:27:41,400 لا أراك عادةً في هذا التوقيت 339 00:27:42,700 --> 00:27:46,800 هل تبحث عن المسامحة أم النصيحة؟ 340 00:27:48,400 --> 00:27:50,100 (لم أعد أعرف يا (بن 341 00:27:52,100 --> 00:27:56,500 كل ما أعرف هو أن ابني (بن) مسئوليتي 342 00:27:58,000 --> 00:28:02,800 و إن كنت بقيت في حياته كان يمكنني إنقاذه (كانت وفاته حادثاً يا (هنري 343 00:28:06,900 --> 00:28:13,600 كان مجرم و مدمن لكن سنه كان 18 عاماً فقط 344 00:28:13,400 --> 00:28:17,100 أوضحت لك أمه أنه لم يكن يمكنك البقاء في حياته 345 00:28:17,200 --> 00:28:21,600 إن لم تكن ستبقى في حياتها أيضاً (عندما اخترت الحياة مع (جودي كنت تفهم هذا 346 00:28:22,200 --> 00:28:25,200 لم أفهم هذا فقط بل كنت أشكر الله عليه 347 00:28:26,200 --> 00:28:30,300 كنت أقول لنفسي... أنني أحترم رغبتها 348 00:28:02,200 --> 00:28:05,000 كنت ألعنها كل يوم 349 00:28:34,700 --> 00:28:37,900 أحمد الله فيه على سماحه لي لأغسل يدي 350 00:28:38,600 --> 00:28:40,200 (من (توليدو 351 00:28:42,500 --> 00:28:44,200 كلها 352 00:28:45,900 --> 00:28:50,100 لذا، فعدت إلى (جودي) بالمنزل 353 00:28:51,400 --> 00:28:54,400 و دفنت السر 354 00:28:55,200 --> 00:28:57,400 لكن لم تواتني الفرصة أبداً 355 00:28:58,800 --> 00:29:00,600 لأدفن... 356 00:29:00,600 --> 00:29:02,200 ابني 357 00:29:13,500 --> 00:29:16,500 أي شخص يفعل هذا يا (بن)؟ 358 00:29:16,800 --> 00:29:21,400 يضحي بحياة الآخرين ليجعل حياته أسهل؟ 359 00:29:24,700 --> 00:29:28,800 يمكنكما مناقشتي طوال الليل صدقاني، ليس لدي ما أفعله غير ذلك 360 00:29:29,000 --> 00:29:30,800 لكن هذا لن يغير حقيقة 361 00:29:30,900 --> 00:29:34,400 أنه لا يمكنني إعطاءكما النسخ الحقيقية للدليل 362 00:29:34,400 --> 00:29:35,600 إن أمكنك فقط إلقاء نظرة 363 00:29:35,800 --> 00:29:39,700 لا يهمني إن كان طلبك بحرية المعلومات موقع من النائب العام لا يمكنني إعطاؤه لكما 364 00:29:39,800 --> 00:29:43,500 ماذا إن أحضرت شخصاً آخر ليشاهده؟ يمكن أن يراقبه مديرك طوال الوقت 365 00:29:43,700 --> 00:29:49,400 يمكنه خلع ملابسه و القسم بكل الكتب السماوية كما تريدين انتظري، ماذا قلتي كان رقم الوثيقة؟ 366 00:29:49,200 --> 00:29:52,500 إنه "296 - س.ب.ي" 367 00:29:53,000 --> 00:29:54,300 ما المشكلة؟ 368 00:29:54,400 --> 00:29:55,700 تعاليا معي 369 00:30:00,800 --> 00:30:04,400 ليلة أمس، انفجرت الماسورة و أغرقت المكان 370 00:30:04,800 --> 00:30:09,600 و ملفات من مئة قضية ضاعت كلها بما فيها قضيتكما 371 00:30:10,300 --> 00:30:13,300 هذه الغرفة فقط؟ حادث غريب 372 00:30:24,600 --> 00:30:25,600 عدهم 373 00:30:25,700 --> 00:30:27,100 ....(كالاهان) 374 00:30:29,000 --> 00:30:31,200 (ماليناوسكي)، (بولون) 375 00:31:14,000 --> 00:31:15,800 (تشانس)، (جراتسيانو) 376 00:31:17,200 --> 00:31:19,200 (سكوفيلد)، (سوكري) 377 00:31:27,000 --> 00:31:28,200 (سكوفيلد) 378 00:31:29,600 --> 00:31:31,000 اخرج من عندك 379 00:31:40,500 --> 00:31:41,800 لدينا هارب 380 00:32:12,200 --> 00:32:16,600 حسناً، لآخر مرة يا فتى أين (سكوفيلد) بحق الجحيم؟ 381 00:32:16,800 --> 00:32:19,300 إن كان قد رحل فسينتهي أمرك أتسمعني؟ 382 00:32:19,600 --> 00:32:22,700 الغ هذا الانذار أيها القائد ف(سكوفيلد) عندي هنا 383 00:32:22,800 --> 00:32:25,000 أين؟ في مكتب المدير 384 00:32:25,600 --> 00:32:27,600 هل هو أمامك الآن؟ 385 00:32:28,900 --> 00:32:32,100 كف عن مداعبة السكرتيرة و تفقد المكتب اللعين 386 00:32:39,800 --> 00:32:42,800 أيها القائد لقد اختفى 387 00:32:59,700 --> 00:33:02,800 *(شارع (إنجليش* 388 00:33:13,300 --> 00:33:16,400 *(شارع (بيرسي* 389 00:33:26,400 --> 00:33:29,500 *(شارع (فيتز* 390 00:33:39,800 --> 00:33:42,700 لا يمكن أن يختفي الرجل يا وكيل أعرف يا سيدي 391 00:33:42,700 --> 00:33:44,900 لم يعلمك برحيله أبداً؟ - لا - و باب الخلفي؟ 392 00:33:45,000 --> 00:33:48,400 لازال موصداً يا سيدي لقد تأكدت كيف خرج بحق الجح.....؟ 393 00:33:48,500 --> 00:33:49,800 ماذا هناك؟ 394 00:33:50,300 --> 00:33:55,600 أنت في مكتب المدير بعد الوقت المسموح يمكنني أن أقتلك و لن يحتاج الورق الكثير من الوقت 395 00:33:55,700 --> 00:33:58,900 اخبرني، ماذا كنت تفعل هنا؟ حسناً يا وكيل هذا يكفي 396 00:34:01,000 --> 00:34:05,000 لم يكن البناء جافاً طلبت مني أن أبقى حتى يجف 397 00:34:05,100 --> 00:34:07,100 - كنت هنا طوال الوقت؟ - نعم يا سيدي 398 00:34:07,200 --> 00:34:10,300 هذا صحيح لم أراه يغادر المكان ربما لم أراه لوجوده خلف الطاولة 399 00:34:10,500 --> 00:34:12,500 مع احترامي لك أيها المدير هذا كلام سخيف 400 00:34:12,600 --> 00:34:16,300 لقد كان السجين خارج زنزانته لقد فاته العد أفهمك يا وكيل 401 00:34:16,800 --> 00:34:19,900 السبب هو أن سيد (سكوفيلد) لم يعد مسئولاً منا 402 00:34:20,600 --> 00:34:24,400 يبدو أن هناك خطأ في أوراق دعوته سيتم نقله على كلٍ 403 00:34:24,500 --> 00:34:26,000 هذا غير ممكن 404 00:34:26,600 --> 00:34:28,400 اصطحب السجين لزنزانته 405 00:34:29,400 --> 00:34:32,900 أيها المدير، كل ما أحتاجه ثلاثة أسابيع ابتعد عني 406 00:34:33,000 --> 00:34:36,500 هيا، تحرك الآن أرجوك، لأحتاج للقليل من الوقت فقط 407 00:34:36,600 --> 00:34:38,200 اعطني الوقت فحسب 408 00:34:38,900 --> 00:34:42,400 أهناك خاطر بداخلك أن المسألة مجرد صدفة؟ 409 00:34:42,700 --> 00:34:43,800 ولا أنا 410 00:34:44,000 --> 00:34:47,700 كيف عرفوا أننا نسعى للشريط؟ منذ ثلاث ساعات لم نكن نعرف 411 00:34:48,000 --> 00:34:49,800 حسناً، نحن نغضب أحداً 412 00:34:49,800 --> 00:34:52,100 تقول هذا كما لو كان شيئاً جيداً 413 00:34:52,100 --> 00:34:55,400 عندما يبدأ الناس بخرق القانون فتشعر أنك تحمى قليلاً 414 00:34:57,900 --> 00:35:00,700 لازالت معنا نسختنا من الشريط لذا فربما... 415 00:35:05,000 --> 00:35:06,500 (نيك) ابقي هنا 416 00:35:23,000 --> 00:35:24,800 مهمن كان هنا فقد رحل 417 00:35:25,100 --> 00:35:27,300 هل أخذوا شيئاً؟ لا 418 00:35:33,600 --> 00:35:35,900 كل شيء كما تركته بالضبط 419 00:35:44,600 --> 00:35:45,900 ماذا؟ ماذا؟ 420 00:35:49,600 --> 00:35:50,600 ماذا؟ 421 00:35:51,000 --> 00:35:53,100 - الشريط، لقد اختفى - هل أنتِ متأكدة؟ 422 00:35:53,200 --> 00:35:56,600 كيف عرفوا؟ لنفكر بالأمر كيف عرفوا أين يبحثون عنه؟ 423 00:35:56,700 --> 00:35:58,500 انتظري، انتظري هل لدى شخص آخر مفتاح لهذا المكان؟ 424 00:35:58,600 --> 00:35:59,800 - لا - هل أنتِ واثقة أنكِ وضعتيه هنا؟ 425 00:35:59,800 --> 00:36:01,500 كنت معي هنا أتذكر؟ 426 00:36:01,600 --> 00:36:06,200 كنت أتحدث إليك و سرت تجاه الحجرة و... 427 00:36:07,800 --> 00:36:08,800 ماذا؟ 428 00:36:10,800 --> 00:36:12,100 فيرونيكا)؟) 429 00:36:12,100 --> 00:36:13,500 هل أنتِ بخير؟ 430 00:36:18,800 --> 00:36:20,100 فيرونيكا)؟) 431 00:36:28,400 --> 00:36:29,400 افتح 432 00:36:31,500 --> 00:36:33,700 الافطار أيها السادة تحركوا 433 00:36:34,000 --> 00:36:36,100 (هيا يا (سوكري (سكوفيلد) انتظر هنا 434 00:36:36,200 --> 00:36:38,900 أنا واثق أن رحلتك ستكون في أي لحظة الآن 435 00:36:45,900 --> 00:36:48,000 لا يمكن أن تكون هذه النهاية 436 00:36:48,800 --> 00:36:50,900 لا يمكن أن ينتهي الأمر هكذا 437 00:36:51,000 --> 00:36:52,100 تحركوا 438 00:36:52,800 --> 00:36:53,900 (فيتز) 439 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 ماذا؟ 440 00:36:56,000 --> 00:36:58,300 كنا سنسلك شارع (فيتز) في الهروب 441 00:36:59,200 --> 00:37:01,000 كان خالياً تماماً 442 00:37:03,300 --> 00:37:06,000 و الشرطة؟ ما المدة التي استجابوا بعدها؟ 443 00:37:06,000 --> 00:37:07,800 هل كتبت كل التوقيتات؟ 444 00:37:11,000 --> 00:37:12,800 أتظن أننا كنا سننجح؟ 445 00:37:15,700 --> 00:37:17,800 سوكري)، الآن) 446 00:38:25,300 --> 00:38:27,600 إلى أين أنت ذاهب يا (فيش فايس)؟ 447 00:38:40,000 --> 00:38:41,600 اتصل بزوجتي 448 00:38:41,700 --> 00:38:44,400 اخبرها أن تأخذ الأطفال و تخرج من البلاد 449 00:38:59,400 --> 00:39:00,600 آسف 450 00:39:20,900 --> 00:39:22,500 لا تنس ربط الحزام 451 00:39:26,300 --> 00:39:29,600 ماذا يفعل السجين خارج زنزانته؟ سيتم نقله 452 00:39:29,900 --> 00:39:31,800 لا، لا، لا، لا 453 00:39:31,800 --> 00:39:37,900 لا بد أن هناك خطأ ما لقد قدم هذا الرجل دعوى البارحة لديه حالة صحية تمنع نقله 454 00:39:38,400 --> 00:39:40,100 التهاب مزمن، صحيح؟ 455 00:39:40,600 --> 00:39:42,600 التهاب مزمن 456 00:39:43,200 --> 00:39:44,900 أعد السجين لزنزانته 457 00:39:44,900 --> 00:39:47,800 لكن اذكر هذا في سجله فقد فاته العد ليلة أمس 458 00:40:27,900 --> 00:40:29,000 مرحباً 459 00:40:29,400 --> 00:40:32,000 لقد عدت مبكراً هل كل شيء على ما يرام؟ 460 00:40:32,700 --> 00:40:33,600 نعم 461 00:40:34,100 --> 00:40:35,500 نعم، إنه كذلك 462 00:40:36,300 --> 00:40:38,000 هناك فقط..... 463 00:40:41,600 --> 00:40:43,000 ....(جودي) 464 00:40:48,100 --> 00:40:50,400 هناك شيء أريد إخبارك به 465 00:40:55,100 --> 00:40:58,000 نعم؟ لم ينجح النقل 466 00:40:58,100 --> 00:40:59,600 هذا مخيب للآمال 467 00:41:00,300 --> 00:41:03,600 يمكننا إعادة المحاولة لكن المدير... هذه مضيعة للوقت 468 00:41:03,600 --> 00:41:07,600 أظن أنه حان وقت التوقف عن الضرب من بعيد أيها السادة 469 00:41:07,600 --> 00:41:10,200 و الهجوم مباشرةً 470 00:41:11,000 --> 00:41:12,100 (بوروز) 471 00:41:13,200 --> 00:41:15,000 ماذا تريدين أن نفعل؟ 472 00:41:15,100 --> 00:41:18,500 اسلبوا (بوروز) الشيء الوحيد الذي مازال أمامه الوقت 473 00:41:18,800 --> 00:41:22,400 فعلى أي حال، ليس الكرسي الكهربائي هو الوسيلة الوحيدة لقتل رجل في السجن