1 00:00:01,877 --> 00:00:03,295 آنچه گذشت 2 00:00:03,378 --> 00:00:06,089 من اون مرد رو نکشتم مايکل شواهد ميگن تو کشتي 3 00:00:06,173 --> 00:00:10,761 برام دام گذاشتن اصلحه ات رو بذار زمين 4 00:00:10,844 --> 00:00:13,597 مجبورم شمارو بفرستم زندان فاکسريور 5 00:00:13,680 --> 00:00:17,517 من دنبال شخصي به نام لينکلن باروز هستم مردي که معاون رئيس جمهور رو کشته 6 00:00:17,601 --> 00:00:20,103 چرا اينقدر اصرار داري باروز رو ببيني ؟ چون اون برادرمه 7 00:00:20,187 --> 00:00:22,356 من تو رو از اينجا ميبرم بيرون اين غير ممکنه 8 00:00:22,439 --> 00:00:24,066 نه زماني که نقشه کامل زندان رو ميشناسي 9 00:00:24,149 --> 00:00:26,860 تو نقشه ها رو ديدي ؟ بهتر از اون 10 00:00:26,944 --> 00:00:29,112 رو خودم پياده کردم 11 00:00:29,196 --> 00:00:31,990 ببين کي ميخواد اون بميره کسي نميخواد 12 00:00:32,074 --> 00:00:33,325 شواهد اينطور نشون ميده 13 00:00:33,408 --> 00:00:36,995 يه وکيل اين دورو بر ميپلکه هرکي مزاحم باشه بايد از بين بره 14 00:00:37,079 --> 00:00:40,624 اسکافيلد يه هم سلولي جديد پيدا کردم هيواير برو تو 15 00:00:40,707 --> 00:00:43,543 يه نفر فيبناچي رو پيدا کرده اون يه نفر کيه ؟ 16 00:00:43,627 --> 00:00:45,087 بگو فيبوناچي کجاست ؟ 17 00:00:45,170 --> 00:00:47,589 اگه بهت بگم ميميرم 18 00:01:10,195 --> 00:01:13,115 بلند شو وايسا 19 00:01:13,198 --> 00:01:15,450 ساعت چنده ؟ 20 00:01:15,534 --> 00:01:17,828 پاشو چه خبره ؟ 21 00:01:17,911 --> 00:01:19,788 بلند شو وايسا 22 00:01:19,871 --> 00:01:21,665 بليک يالا حرکت کن 23 00:01:21,748 --> 00:01:25,460 بليک، بليک، نه بليک 24 00:01:25,544 --> 00:01:27,629 بليک 25 00:01:29,339 --> 00:01:32,884 بليک منو دارين کجا ميبرين ؟ بليک نه 26 00:01:33,844 --> 00:01:37,556 نه بليک نه بليک من يه ماه وقت دارم خواهش ميکنم 27 00:01:37,639 --> 00:01:40,392 خواهش ميکنم نه بليک 28 00:01:40,475 --> 00:01:43,687 بليک نه بليک خواهش ميکنم نه 29 00:01:43,770 --> 00:01:47,149 نه من يه ماه وقت دارم خواهش ميکنم 30 00:01:47,232 --> 00:01:49,234 نه بليک 31 00:01:53,113 --> 00:01:55,031 خواهش ميکنم بليک 32 00:02:22,684 --> 00:02:24,978 به آرامش برس لينکلن 33 00:02:31,485 --> 00:02:33,570 شروع کنين 34 00:03:20,742 --> 00:03:23,411 سلول شمار 40 رو باز کنين 35 00:03:31,878 --> 00:03:33,964 شماره 40 رو ببندين 36 00:03:45,225 --> 00:03:48,937 هيواير تا حالا فکر فرار به سرت زده ؟ 37 00:03:49,020 --> 00:03:53,441 ميخوام اون بيرون چيکار کنم ؟ همين که اينجا نباشي 38 00:03:53,525 --> 00:03:58,530 خونه هاي نيمنه کاره ويزيت روانشناس ها دارو کنترل کردن 39 00:03:58,613 --> 00:04:02,033 آزمايش هاي ادرار حفظ کردن شغل 40 00:04:02,117 --> 00:04:05,870 نه. براي چي ميپرسي ؟ 41 00:04:05,954 --> 00:04:09,499 ديروز يکي تو حياط داشت راجع به فرار صحبت ميکرد نميدونستم چي بگم 42 00:04:09,582 --> 00:04:12,544 به بليک بگو 43 00:04:12,627 --> 00:04:15,755 ...اون زنئدگي رو برات آسون ميکنه اگه 44 00:04:19,843 --> 00:04:22,095 اگه چي ؟ 45 00:04:22,178 --> 00:04:25,598 اون خالکوبي هات خب که چي ؟ 46 00:04:27,350 --> 00:04:30,937 اونا چي هستن ؟ اونا چي هستن ؟ اون خالکوبي ها شبيه يه چيزي هستن 47 00:04:31,021 --> 00:04:36,151 اونا فقط خالکوبي هستن وقت آبنبات هيواير 48 00:04:39,654 --> 00:04:43,366 اونا فکر ميکنن من رواني هستم با تميلات دوگانه 49 00:04:43,450 --> 00:04:45,535 فکر ميکنن ؟ 50 00:04:46,745 --> 00:04:48,246 ولش کن 51 00:04:54,794 --> 00:04:58,339 من قرص ها رو ميخورم تا حالم خوب بشه 52 00:05:03,136 --> 00:05:04,679 خداحافظ 53 00:05:04,763 --> 00:05:07,557 از سر راهم برو کنار 54 00:05:14,856 --> 00:05:17,734 ميدوني شايد دليل خاصي داره که اين چيز ها رو بهت ميدن 55 00:05:17,817 --> 00:05:21,154 آره براي اين گه من مثل يه عروسک بشم 56 00:05:21,237 --> 00:05:25,158 براي اين که منو تو دستبند نامرئي خودشون نگه دارن 57 00:05:25,241 --> 00:05:27,744 جدي ميگم اون خالکوبي ها خيلي خوشگلن 58 00:05:27,827 --> 00:05:30,789 ناراحت نميشي اگه همشون رو نگاه کنم ؟ 59 00:05:30,872 --> 00:05:33,833 اتفاقا ناراحت ميشم 60 00:05:33,917 --> 00:05:35,251 چرا ؟ 61 00:05:35,335 --> 00:05:37,545 (guard) Yo. Stand clear. 62 00:05:37,629 --> 00:05:40,215 بايد دليلي داشته باشه ؟ 63 00:05:47,388 --> 00:05:49,224 سوکره 64 00:05:49,307 --> 00:05:52,101 من حتي نميخوام باهات صحبت کنم مرد 65 00:06:30,557 --> 00:06:32,892 مشکل چيه ؟ 66 00:06:32,976 --> 00:06:36,229 چيزي نيست که نتونم از پسش بر بيام من ميدونستم که مشکلي هست 67 00:06:36,312 --> 00:06:39,899 حتي با نگاه کردن تو صورتت از اونور حياط هم ميتونستم بگم 68 00:06:39,983 --> 00:06:43,361 بچه ها نگفتم يه مشکلي پيش اومده ؟ 69 00:06:43,444 --> 00:06:45,863 مشکل چيه ؟ 70 00:06:45,947 --> 00:06:49,993 داري نگاهش ميکني چي هيواير ؟ 71 00:06:50,076 --> 00:06:53,288 آره اون هم سلولي جديد منه 72 00:06:54,247 --> 00:06:56,332 مشکل اونه اون نميخوابه 73 00:06:56,416 --> 00:06:59,127 پس تو کي ديوار رو ميکني ؟ نميکنم 74 00:07:00,086 --> 00:07:03,131 هي من و تو با هم يه قراري داريم 75 00:07:03,214 --> 00:07:07,093 تو به من قول دادي تو گفتي ما از اينجا ميريم بيرون 76 00:07:07,176 --> 00:07:10,763 الان داري انکار ميکني و من تو رو ميکشم 77 00:07:10,847 --> 00:07:15,400 بهتره که کارت رو دنبال کني وگرنه من مجبور ميشم کار خودم رو دنبال کنم 78 00:07:16,561 --> 00:07:18,813 روز خوبي داشته باشي 79 00:08:00,700 --> 00:08:05,600 باز نويسي زيرنويس از : محمد هادي 80 00:08:05,902 --> 00:08:09,113 واقعا داره جمع ميشه مگه نه ؟ 81 00:08:09,197 --> 00:08:11,657 آره فکر ميکني به موقع تموم ميشه ؟ 82 00:08:11,741 --> 00:08:17,580 خب داخلش خيلي کار داره نماش هم بايد پلاستر بشه که خودشکار کمي نيست 83 00:08:17,663 --> 00:08:21,000 ولي فکر کنم تموم بشه 84 00:08:22,543 --> 00:08:29,133 گوش کن بايد بگم واقعا ازت ممنونم که تمام تلاشت رو انجام ميدي 85 00:08:29,217 --> 00:08:34,180 شايد ميتونستم يه جوري جبران کنم 86 00:08:34,263 --> 00:08:37,058 يه کاري هست که ميتوني برام انجام بدي 87 00:08:38,351 --> 00:08:43,439 هم سلولي من آهان چارلز پاتوشيک بي نظير، هيواير 88 00:08:43,523 --> 00:08:46,776 پس تو ميدوني همينجا وايسا 89 00:08:46,859 --> 00:08:51,739 بليک مسئول جا به جايي زنداني هاست راجع به اين بايد با بليک صحبت کني 90 00:08:51,823 --> 00:08:55,076 سعي کردم، ولي اون فکر ميکنه ما با هم خوب جفت و جور ميشيم 91 00:08:55,159 --> 00:08:58,663 اون تو روتهديد کرده ؟ کي ؟ هيواير يا بليک ؟ 92 00:09:00,706 --> 00:09:04,377 متاسفانه گرچه شواهدي مبني بر استفاده از خشونت 93 00:09:04,460 --> 00:09:07,088 يا سو استفاده جنسي بين هم سلولي ها وجود نداره 94 00:09:07,171 --> 00:09:11,217 ولي اينجا اين قبيل گوش شنوا نداره 95 00:09:11,300 --> 00:09:15,680 سيستم هاي زندان زيادي در خواستهاي مبتني بر شخصيت شلوغ هستش 96 00:09:16,347 --> 00:09:19,892 اون بيرون هم کاملا رعايت نميشه 97 00:09:22,603 --> 00:09:25,606 معذرت ميخوام همسرتون اينجاست 98 00:09:25,690 --> 00:09:30,653 چي ؟ قرار نبود تا ساعت 4 بياد اينجا 99 00:09:30,736 --> 00:09:39,200 بکي نظار بياد داخل تحت هيچ شرايطي اون نبايد تا قبل از سالگردمون اينو ببينه. الان ميام بيرون 100 00:09:45,042 --> 00:09:47,878 سلام عزيزم زود رسيدي 101 00:09:49,630 --> 00:09:52,425 بريم غذا بخوريم چرا خل بازي در مياري ؟ 102 00:09:52,508 --> 00:09:55,511 من ؟ اون تو چه خبره ؟ 103 00:09:55,595 --> 00:10:01,100 پرونده ها هستن بکي گفت تو جلسه هستي 104 00:10:01,183 --> 00:10:04,228 اين که بازم توليدو نستش ؟ 105 00:10:04,312 --> 00:10:07,732 توليدور ؟ چطور ميتوني چنين چيزي بگي ؟ 106 00:10:08,190 --> 00:10:12,653 خب اشکال نداره که نگاهي بندازم ...جودي 107 00:10:12,737 --> 00:10:17,908 رئيس من نميتونم همکاري بکنم اگه بکنم ميميرم 108 00:10:18,617 --> 00:10:21,787 جانسون هنوز تصميم نگرفته 109 00:10:21,871 --> 00:10:24,957 پس با تو ديگه کاري ندارم 110 00:10:27,001 --> 00:10:29,170 بايد بهم ميگفتي 111 00:10:29,253 --> 00:10:32,631 تو ميدوني چه قدر مضظرب ميشم وقتي تو مياي تو زندان 112 00:10:32,715 --> 00:10:35,384 بکي يه نگهبان بفرست تا جانسون رو تا سلولش همراهي کنه 113 00:10:35,468 --> 00:10:37,845 بعدا باهاش حرف ميزنم بريم غذا بخوريم 114 00:10:54,612 --> 00:10:58,741 اينجا چيکار ميکني ؟ من وکيل تو هستم 115 00:10:58,824 --> 00:11:01,160 از اين به بعد من نماينده تو خواهم بود 116 00:11:03,120 --> 00:11:06,207 البته اگه از نظر تو اشکالي نداره 117 00:11:07,416 --> 00:11:11,545 دفعه قبل که منو ديدي بهم گفتي که درغو هستم چيز ها عوض ميشن 118 00:11:12,463 --> 00:11:15,216 الان باورت دارم 119 00:11:28,437 --> 00:11:32,316 من تونستم با لاتشيا به دوست دختر سابق سيمون ارتباط برقرا کنم 120 00:11:32,399 --> 00:11:34,985 اون داستان تو رو تاييد ميکنه 121 00:11:36,153 --> 00:11:38,906 حاظر شهادت بده ؟ تون مفقود شده 122 00:11:40,199 --> 00:11:42,743 نميدونم فکر کنم سرويس مخفي ها اونو گرفتن 123 00:11:42,827 --> 00:11:45,454 سرويس مخفي ؟ اونا اين دو رو برميپلکن 124 00:11:45,538 --> 00:11:48,332 وقتي اونا پيداشون شد لاتيشيا ناپديد شد فکر ميکني چه اتفاقي افتاده ؟ 125 00:11:48,415 --> 00:11:50,167 اوه مرد 126 00:11:50,251 --> 00:11:56,507 فکر نميکنم اينقدر با ارزش باشه ميدوني ؟ طرفمون کيه ؟ 127 00:11:56,590 --> 00:12:00,803 ميدونم که اونقدر چيزاي ديگه هستش که هيچ کدوممون به تنهايي از عهدش بر نميايم 128 00:12:00,886 --> 00:12:04,348 پروژه عدالت اون پروژه چي هست ؟ 129 00:12:04,431 --> 00:12:07,476 اونا فقط پرونده هاي مجازات مرگ رو دنبال ميکنن اونجا يکي هست که اسمش بن فورسيکه 130 00:12:07,560 --> 00:12:10,980 من از هرچي که داشتم يه کپي برش فرستادم برو بهش بگو چي پيدا کردي 131 00:12:11,063 --> 00:12:13,899 شايد بتونيم از اون کمک بگيريم 132 00:12:13,983 --> 00:12:15,401 باشه 133 00:12:18,571 --> 00:12:21,824 سباستين چطوره ؟ 134 00:12:23,117 --> 00:12:25,244 منظورت چيه ؟ 135 00:12:25,327 --> 00:12:29,957 چون تو اينجايي منظورم اينه که مشکلي با اين قضيه نداره ؟ 136 00:12:31,417 --> 00:12:33,544 من باهاش صحبت نکردم 137 00:12:37,548 --> 00:12:40,092 نامزديمون بهم خورد 138 00:12:41,677 --> 00:12:44,013 متاسفم 139 00:12:44,096 --> 00:12:47,516 تو ميتونستي حداقل اينو اونجوري که منظورت بود بگي 140 00:12:47,600 --> 00:12:49,685 گفتم 141 00:12:51,103 --> 00:12:54,023 تو هميشه يه درغگوي پست بودي 142 00:12:56,025 --> 00:12:57,901 آره 143 00:12:59,820 --> 00:13:02,615 بهتره من برم سراغ پروژه عدالت 144 00:13:11,707 --> 00:13:12,750 ورونيکا 145 00:13:16,962 --> 00:13:20,674 ممنون من چيز زيادي برام نمونده 146 00:13:20,758 --> 00:13:23,427 ميتوني وقتي از اينجا درت آوردم بيرون ازم تشکر کني 147 00:13:41,028 --> 00:13:43,947 عزيزم تو اونجايي ؟ 148 00:13:44,031 --> 00:13:45,657 الو ؟ اونجايي ؟ 149 00:13:45,741 --> 00:13:50,412 هي اگه اونجا باشه به نظر نميخواد باهات حرف بزنه 150 00:13:52,289 --> 00:13:56,543 امروز چهار شنبه هست عزيزم امرور ميايي مگه نه ؟ 151 00:13:56,627 --> 00:14:00,172 ببين مجبورم گوشي رو قطع کنم ...بايد برم تو سلولم ولي 152 00:14:00,255 --> 00:14:03,217 تو مياي اينجا درسته ؟ 153 00:14:03,300 --> 00:14:05,969 من مرد تو هستم عزيزم دوست دارم 154 00:14:06,053 --> 00:14:08,138 واقعا ميگم 155 00:14:23,153 --> 00:14:25,823 اون يه نقشست 156 00:14:25,906 --> 00:14:29,451 تو چي گفتي ؟ خالکوبي هاي تنت يه نقشه هستش 157 00:14:29,535 --> 00:14:31,829 تو اينطور فکر کن 158 00:14:39,461 --> 00:14:41,839 انداختن اون با هيواير يه کار مسخره هستش معاون 159 00:14:41,922 --> 00:14:45,592 چرا ؟ هيواير براي اين که دوباره وارد سلول بشه درمان شده 160 00:14:45,676 --> 00:14:50,097 تازه اين حسابي به قرص اعتياد داره اين روزها مثل يه گربه شده گربه اي که پدر و مادرش رو کشته 161 00:14:50,180 --> 00:14:53,809 با تمام احترامي که براتون قائلم اگه شما به اسکافيلد امتيازاتي رو بدين 162 00:14:53,892 --> 00:14:56,520 اعتبار شما رو خراب خواهد کرد 163 00:14:56,603 --> 00:14:59,982 من ميدونم ک شما از اون خوشتون مياد جون اون تو کلش مغز داره 164 00:15:00,065 --> 00:15:04,111 و به شما تو ساختن اون ماکت کمک ميکنه ولي اون جناست کار خطرناکيه 165 00:15:04,194 --> 00:15:07,156 اون بايد مجازات بشه درست مثل بقيه زنداني ها 166 00:15:07,239 --> 00:15:11,702 شما به اندازه کافي اينجا بودين که بدونين من زياد موافق مجازات نيستم و در حال تغيري ساختار هستم 167 00:15:11,785 --> 00:15:15,205 بنابراين گذاشتن اون با هيواير تو يه سلول طبق ساختار من نيست 168 00:15:15,289 --> 00:15:18,166 ولي شما اين اختيارات رو به من دادين رئيس 169 00:15:18,250 --> 00:15:21,837 ميدونم پس يا بذاريد کارم رو بکنم يا اين که اين اختيار رو به کس ديگه اي بديد 170 00:15:21,920 --> 00:15:24,214 هي تند نرو 171 00:15:24,298 --> 00:15:29,845 من دليل دارم که به تو مسئوليت هاي بشتري رو ميدم 172 00:15:29,928 --> 00:15:34,975 وقتي باز نشسته بشم تو رو براي جانشيني معرفي خواهم کرد 173 00:15:35,058 --> 00:15:37,269 نذار پشيمون بشم 174 00:15:37,978 --> 00:15:44,276 تمام چيزي که ميگم اينه که وقعيت اسکافيلد رو باز بيني کني من به داوري تو اعتماد دارم 175 00:15:44,359 --> 00:15:46,111 بله قربان 176 00:15:57,789 --> 00:16:01,585 هي هي هي قرار نيست ملاقات من از پشت ميله ها انجام بشه براي چي دارين اينکارو ميکني ؟ 177 00:16:01,668 --> 00:16:03,754 از ملاقاتيت بپرس 178 00:16:09,843 --> 00:16:12,721 تو اينجا چيکار ميکني ؟ ماري کروز کجاست ؟ 179 00:16:12,804 --> 00:16:15,641 اون ديگه نميخواد اين طرف ها بياد طوري شده ؟ 180 00:16:15,724 --> 00:16:19,853 نه نه حالش خوبه حالش خوبه ...فقط 181 00:16:22,439 --> 00:16:24,608 اون الان ديگه با من هستش 182 00:16:24,691 --> 00:16:27,778 اون با توئه ؟ اين يه شوخيه مگه نه ؟ 183 00:16:27,861 --> 00:16:31,573 نه اون تصميمش رو گرفته فقط اون به پشتوانه احتياج داره 184 00:16:31,657 --> 00:16:37,954 و ميخواد اونو از تو بگيره ؟ ...ببين تو هر چي ميخواي راجع به من فکر کن اما 185 00:16:38,038 --> 00:16:41,041 اوني که تو زندانه من نيستم 186 00:16:42,167 --> 00:16:45,504 من واقعا ميتونم براي اون کاري انجام بدم 187 00:16:45,587 --> 00:16:48,465 اون ميخواد که اينجا وايستم و با تو ...صحبت کنم اگه تو قاطي کني 188 00:16:48,548 --> 00:16:50,550 اگه جراعت داري اينکارو بکن 189 00:16:50,634 --> 00:16:55,000 من ميام اون بيرون و حقت رو ميذارم کف دستت نامرد آروم باش آروم باش 190 00:16:58,350 --> 00:17:00,477 حرف هاي منو به خاطر بسپار 191 00:17:01,686 --> 00:17:04,606 تو نامردي 192 00:17:04,689 --> 00:17:07,692 تو ديگه براي اون مردي 193 00:17:26,169 --> 00:17:28,171 فقط سريع 194 00:17:56,491 --> 00:17:58,994 آره اون همينجاست 195 00:17:59,077 --> 00:18:01,037 برو قدم بزن چاپي 196 00:18:06,209 --> 00:18:11,047 اسکافيلد تو، تو بخش ممنوعه هستي 197 00:18:11,131 --> 00:18:14,551 من دارم براي پي آي کارهاي حياط رو انجام ميدم يه مقدار کود لازم داريم 198 00:18:14,634 --> 00:18:17,512 براي چي اومدي تو بخش ساختماني ؟ 199 00:18:28,273 --> 00:18:30,650 راستي پات چطوره ؟ 200 00:18:39,618 --> 00:18:43,163 هيچوقت ديگه پيش رئيس از من گله نکن 201 00:18:46,166 --> 00:18:47,375 حالا برو 202 00:19:08,229 --> 00:19:10,732 ميدوني چيه هيواير ؟ 203 00:19:10,815 --> 00:19:13,234 فکر نکنم بتونيم با هم کنار بيايم 204 00:19:14,986 --> 00:19:18,573 و چون اول من اينجا بودم بهتره تو بري 205 00:19:20,533 --> 00:19:23,995 يه بار وقتي تو دبيرستان بودم خودم رو خيس کردم 206 00:19:24,913 --> 00:19:28,583 اون زمان پي اي بود ما داشتيم بدمينتون بازي ميکرديم 207 00:19:28,667 --> 00:19:34,631 و من ميدونستم که براي رفتن به رختکن بايد تعدادي از دانش آموز ها رو رد ميکردم و به خاطر همين 208 00:19:34,714 --> 00:19:38,927 شروع به راه رفتن کردم 209 00:19:39,010 --> 00:19:43,139 و شروع کردم به مسخره بازي قبل از اينکه کسي چيزي بگه 210 00:19:43,682 --> 00:19:48,978 رومو کردم به اونا و گفتم نگاه کنيد من خيس شدم 211 00:19:55,902 --> 00:19:58,488 اين يه راز بود که به تو گفتم 212 00:19:58,571 --> 00:20:01,950 الان نوبت توئه ميخواي بدوني اين خالکوبي ها چي هستن ؟ 213 00:20:02,033 --> 00:20:04,119 آره هيچي 214 00:20:08,415 --> 00:20:11,459 هي ماه 215 00:20:11,543 --> 00:20:14,337 پيشرفتي کردي ؟ 216 00:20:14,421 --> 00:20:18,091 با اون زيباي خفته که اونجاست ؟ يا با کندن ؟ 217 00:20:18,174 --> 00:20:20,260 هر دو نه 218 00:20:21,469 --> 00:20:25,640 ولي ميدونم چيکار کنم راستي ؟ 219 00:20:25,723 --> 00:20:31,229 مسئله اينجاست که جربزه اين کارو نداري 220 00:20:35,859 --> 00:20:38,236 آبروزي بريم 221 00:20:39,279 --> 00:20:41,364 ميبينمت 222 00:20:51,624 --> 00:20:55,211 آره واقعا ؟ به اون پدرسوخته بگو من سلام رسوندم 223 00:20:55,295 --> 00:20:57,922 قطعش کن عمه روث چطوره ؟ هنوز از بيمارستان بيرون نيومده ؟ 224 00:20:58,006 --> 00:21:00,467 قطعش کن صبر کن مامان 225 00:21:00,550 --> 00:21:02,635 برو بابا 226 00:21:03,636 --> 00:21:05,847 باشه حالا ما با هم مشکل پيدا کرديم مرد 227 00:21:05,930 --> 00:21:08,016 پس بيا حلش کنيم 228 00:21:09,684 --> 00:21:11,769 ميدونستم مردش نيستي 229 00:21:19,736 --> 00:21:21,696 الو ؟ ماري کروز من 230 00:21:21,779 --> 00:21:24,699 عيزيم چه خبر شده ؟ قضيه تو و هکتور چيه ؟ 231 00:21:24,782 --> 00:21:26,659 تو به من بگو ؟ چي ؟ 232 00:21:26,743 --> 00:21:29,245 که ريتا سالدانا تو رو ملاقات ميکنه 233 00:21:29,329 --> 00:21:31,706 چي ؟ آره هکتور به من گفت 234 00:21:31,789 --> 00:21:36,127 هکتور به تو گفت البته که هکتور به تو گفته اون يه ماره اون يه درغو هستش 235 00:21:36,211 --> 00:21:38,379 چرا بايد دروغ بگه ؟ چرا بايد دروغ بگه ؟ 236 00:21:38,463 --> 00:21:43,009 چون اون ميخواد زندگي مارو به هم بزنه آب رو گلالود کنه و ماهي بگيره علتش اينه 237 00:21:43,092 --> 00:21:46,387 ميدوني چيه ؟ من نميدونم چي رو باور کنم 238 00:21:46,471 --> 00:21:48,765 منو عزيزم منو باور کن 239 00:21:48,848 --> 00:21:51,768 راستش من هفته اي دو بار پاي تلفن منتظرت بودم 240 00:21:51,851 --> 00:21:54,354 عزيزم اونا بهم اجازه تماس ندادن 241 00:21:54,437 --> 00:21:56,522 نميدونم 242 00:21:58,358 --> 00:22:01,402 ببين چيزهاي زيادي هستش 243 00:22:02,445 --> 00:22:07,075 من ديروز رفتم خونه ترزا و بچه اونو ديدم 244 00:22:08,076 --> 00:22:10,912 قضيه اينه ؟ تو فکر ميکني زمان ازدواجت داره ميگذره ؟ 245 00:22:10,995 --> 00:22:14,082 ببين من چند سال ديگه 30 ساله ميشم 246 00:22:14,165 --> 00:22:17,627 تو الان 25 سالته وقتي يکم صبر کني اين اتفاق مي افته 247 00:22:17,710 --> 00:22:19,921 وقتي ازدواج نکنم چطور اين اتفاق مي افته 248 00:22:20,004 --> 00:22:23,466 ما ازدواج ميکنيم 16 ماه ديگه 249 00:22:27,178 --> 00:22:31,474 آره ولي هکتور ميگه اگه اونجا يه اتفاقي بي افته 250 00:22:31,557 --> 00:22:34,102 اون وقت تو بايد تمام دوران محکوميتت رو بگذروني 251 00:22:35,770 --> 00:22:37,730 من نميتونم 10 سال صبر کنم 252 00:22:38,272 --> 00:22:40,775 من نميتونم 10 سال صبر کنم عزيزم 253 00:22:40,858 --> 00:22:43,903 من 16ماه ديگه ميام بيرون 254 00:22:43,987 --> 00:22:45,947 واسه چي بايد 10 سال صبر کني 255 00:22:46,030 --> 00:22:48,157 اگه اتفاقي بي افته چي ها ؟ 256 00:22:48,241 --> 00:22:50,743 من نميتونم اونقدر صبر کنم 257 00:22:52,870 --> 00:22:54,956 نميتونم 258 00:22:55,873 --> 00:22:57,959 متاسفم بايد برم 259 00:22:58,960 --> 00:23:01,462 الو ؟ صبر کن الو ؟ 260 00:23:12,890 --> 00:23:16,310 حتي اگه لاتيشا برگرده شهادت اون بي ارزش خواهد بود 261 00:23:16,394 --> 00:23:20,732 يه معتاد، با سابقه خلافکاري نميتونه تو جايگاه شهود کاري کنه 262 00:23:20,815 --> 00:23:23,359 شايد همينطور باشه ولي من اين چيز ها رو تو اين چند روزه پيدا کردم 263 00:23:23,443 --> 00:23:27,822 مطمئنم که ميتونم چيز هاي بيشتري پيدا کنم مخصوصا الان که تمام وقتم رو گذاشتم رو اين پرونده 264 00:23:27,905 --> 00:23:31,909 وقتي لاتيشيا تو دفتر شما بود مامور مخفي که با شما ملاقات ميکرد چي ميخواست ؟ 265 00:23:31,993 --> 00:23:37,165 نيک خواهش ميکنم شما بايد اين قضيه رو متوجه بشيد خانم داناوان مگه اين ک شما مدرک جديدي داشته باشبد 266 00:23:37,248 --> 00:23:40,418 چون ما قبلا پرونده آقاي باروز رو به طور کامل برسي کرديم 267 00:23:40,501 --> 00:23:42,712 آيا شواهد جديدي دارين ؟ 268 00:23:42,795 --> 00:23:44,755 ...نه ولي ولي ؟ 269 00:23:44,839 --> 00:23:48,134 اين چيزيه که شما الان به ما ميگين بايد اينو شفاف تر باشه 270 00:23:48,217 --> 00:23:50,678 بله همينطور که شما ميگيد 271 00:23:50,761 --> 00:23:55,266 ولي ببينيد آقاي فورسيک لازم نيست شما به اون چيزي که من ندارم اشاره کنيد من کاملا از اون اطلاع دارم 272 00:23:55,349 --> 00:24:00,646 من اينجا اومدم که از شما کمک بخوام فکر نميکنم يه آدم بيگناه حقش باشه که بميره 273 00:24:00,730 --> 00:24:03,816 و ميدونم که اينوظايف شماست که از اون دفاع کنيد 274 00:24:03,900 --> 00:24:07,236 ما هزاران درخاست داريم مطمئنم که همينطوره 275 00:24:07,320 --> 00:24:11,449 و من بايد تصميم بگيرم کدوم پرونده بهش رسيدگي بشه با در نظر گرفتن منابع کمي که داريم 276 00:24:11,532 --> 00:24:13,910 من تمام کارهاي سختش رو انجام ميدوم آقاي فورسيک 277 00:24:13,993 --> 00:24:16,496 اما چون سابقه کار رو پرونده هايي که مجازات مرگ دارن رو ندارم 278 00:24:16,579 --> 00:24:20,917 از شما خواهش ميکنم منو در جهت صحيح راهنمايي بکنيد 279 00:24:23,753 --> 00:24:25,129 خواهش ميکنم 280 00:24:25,838 --> 00:24:27,381 متاسفم 281 00:24:27,465 --> 00:24:30,218 ما نيروي انساني نداريم 282 00:24:37,099 --> 00:24:39,185 براي وقتي که به من دادين ممنونم 283 00:24:51,280 --> 00:24:53,407 اون داره راه مي افته 284 00:24:53,491 --> 00:24:56,702 با اين ترافيک حداقل نيم ساعت طول ميکشه برسه اونجا 285 00:24:58,371 --> 00:25:02,124 من اينقدر زمان لازم ندارم 286 00:25:07,171 --> 00:25:10,174 من قبلا کارهام رو انجام دادم 287 00:25:17,348 --> 00:25:20,685 هي تئو خمير دندون منو نديدي ؟ 288 00:25:20,768 --> 00:25:23,396 اون همينجا بود نديدمش 289 00:25:23,479 --> 00:25:27,942 من هميشه ميذارم سر جاي خودش مطمئنم پيدا ميشه 290 00:25:31,320 --> 00:25:33,489 خامشوي ده دقيقه ديگه 291 00:26:09,734 --> 00:26:12,445 خالکوبي ها يه مار پيچه 292 00:26:12,528 --> 00:26:15,448 از من دور شو من ميخوام ببينمشون 293 00:26:15,531 --> 00:26:17,867 تو بايد به من نشون بدي اون داره نو ميکشه سمت خودش 294 00:26:17,950 --> 00:26:21,704 گفتم ازم دور شو 295 00:26:26,333 --> 00:26:28,335 باشه 296 00:26:28,419 --> 00:26:30,713 اون يه مارپيچ رو پوستش داره 297 00:26:32,923 --> 00:26:35,509 آره اون يه مارپيچ رو پوستش داره 298 00:26:38,888 --> 00:26:41,974 چرا ؟ چرا بايد چنين کاري بکنه ؟ چرا ؟ 299 00:26:43,392 --> 00:26:45,853 چرا اون بايد يه مارپيچ رو پوستش بکشه ؟ 300 00:26:47,855 --> 00:26:49,940 نميدونم 301 00:27:11,504 --> 00:27:15,299 ارتباطاتت تو انبار شيميايي چطوره ؟ بستگي داره کي بپرسه 302 00:27:15,382 --> 00:27:19,011 من دير يا زود يه شيشه چاه باز کن ميخوام 303 00:27:19,094 --> 00:27:22,765 چاه تو سلولت گرفته ؟ 304 00:27:23,265 --> 00:27:25,476 فقط يه دونه 305 00:27:29,021 --> 00:27:30,272 شما اوني هستين که دنبال من ميگشتين ؟ 306 00:27:30,356 --> 00:27:33,776 بله ميخواستم چند تا سوال راجع به پرونده لينکلن باروز بپرسم 307 00:27:33,859 --> 00:27:35,778 آره ؟ من ورونيکا داناوان هستم 308 00:27:35,861 --> 00:27:38,113 نماينده آقاي لينکلن تو اين پرونده 309 00:27:38,197 --> 00:27:39,323 چيزي شده ؟ 310 00:27:39,406 --> 00:27:43,077 شما اولين فردي بودين که شب حادثه به آپارتمان لينکلن ريسدين 311 00:27:43,160 --> 00:27:44,203 درسته 312 00:27:44,286 --> 00:27:48,249 من خيلي ممنون ميشم که بگين دقيقا چي ديدين 313 00:27:48,332 --> 00:27:52,795 از مرکز خبر دادن که باروز در حال فرار از گاراژ ديده شده جايي که استيدمن پيدا شد 314 00:27:52,878 --> 00:27:55,714 بنابراين ما به خونه باروز رفتيم 315 00:27:55,798 --> 00:28:00,052 از هم جدا شديم من رفتم سمت حموم همونجا که من موکل شما روديدم داشت خون شلوارش رو ميشست 316 00:28:00,135 --> 00:28:02,096 پليس دستا بالا 317 00:28:02,179 --> 00:28:04,765 لازم نيست که من بهت بگم اون خون مربوط به استيدمن بوده 318 00:28:04,848 --> 00:28:09,853 تو گزارشي که شما دادين گفتين اونشب لينکلن رو ديدين که تو حمام ايستاده بود همين 319 00:28:09,937 --> 00:28:13,774 بعدا شما شهادت دادين که اونو در حال شستن شلوارش ديدين. کدومش درسته ؟ 320 00:28:13,857 --> 00:28:17,820 اين مهمه ؟ آيا شما واقا اونو ديدين که داشت شلوارش رو ميشست يا نه ؟ 321 00:28:17,903 --> 00:28:23,450 بله اون لند شد برگش و دست هاش خيس بودن کاملا گناهکار به نظر ميرسيد 322 00:28:23,534 --> 00:28:28,122 شهادت شما بر محکوميتش صحه گذاشت اينو ميدونين ؟ 323 00:28:28,205 --> 00:28:35,087 ببين خانم اگه سوال ديگه اي دارين برين دفتر پليس 324 00:28:45,889 --> 00:28:48,058 خانم داناوان 325 00:28:48,142 --> 00:28:50,686 نميخواستم بترسونمتون 326 00:28:50,769 --> 00:28:54,398 اينجا چيکار ميکنين ؟ نيک ساروين از پروژه عدالت 327 00:28:54,481 --> 00:28:57,443 من ميدونم کي هستين انجا چيکار ميکنين ؟ 328 00:28:57,526 --> 00:29:03,449 ببين رئيس من ممکنه فکر کنه پرونده لينکلن ارزش برسي رو نداره ولي من اينطور فکر نميکنم 329 00:29:18,839 --> 00:29:22,217 يه راه سريعتر براي حل مشکل تو وجود داره 330 00:29:28,474 --> 00:29:30,851 راه هاي زيرکانه تري هم هست 331 00:30:16,430 --> 00:30:21,519 بيشتر پرونده ها با مجازات مرگ حدود 10 سال طول ميکشن 332 00:30:21,602 --> 00:30:23,687 در حالي که لينکلن سه ساله که اونجاست 333 00:30:23,771 --> 00:30:27,733 منظورت اينه که براي سريع تموم شدن پرونده تاثيرات سياسي وجود داره ؟ 334 00:30:27,816 --> 00:30:31,779 با در نظر گرفتن اين که استيدمن برادر معاون رئيس جمهوره تصورش زياد سخت نيست 335 00:30:31,862 --> 00:30:34,823 آخه چطور ؟ يعني اونا تمام قاضي هايي رو که در خاست استيناف لينکلن رد کردن در اختيار داشتن ؟ 336 00:30:34,907 --> 00:30:36,992 قاضي ها رو نه 337 00:30:38,327 --> 00:30:41,872 تنها چيزي که لازمه يه خورده توجه يکي از کارکنان هستش 338 00:30:41,956 --> 00:30:47,600 اما اينکه لينکلن چقدرسريع گير افتاد برام جالب نيست قضيه چي بوده و چرا ؟ 339 00:30:47,711 --> 00:30:51,298 فکر کنم پاسخ اين سوال دست قرباني باشه 340 00:30:51,382 --> 00:30:55,803 فقط ميدونيم مدير يه شرکت در يه حوزه انرژي بود يه آدم موثر در زمينه انرژي 341 00:30:55,886 --> 00:30:59,139 يه آدم خبره در زمينه انژي 342 00:30:59,223 --> 00:31:02,017 بنابراين شرکت هاي نفتي حتي دولت خودمون 343 00:31:02,101 --> 00:31:06,939 مردم زيادي نفعشون از بين ميرفت با اين کاري که استيدمن انجام ميداد 344 00:31:07,022 --> 00:31:10,067 چرا تا الان براي گرفتن اين پرونده صبر کردي ؟ 345 00:31:10,150 --> 00:31:14,113 من فکر ميکردم اون مثل هر کس ديگه اي اين کارو انجام داده 346 00:31:14,196 --> 00:31:16,407 فقط اميدوارم خيلي دير نشده باشه 347 00:31:16,490 --> 00:31:20,035 شايدم شده باشه تو بايد براي اون آماده کني 348 00:31:22,871 --> 00:31:24,915 تو چي ؟ 349 00:31:24,999 --> 00:31:27,084 چرا رو پرونده هاي مجازات مرگ کار ميکني ؟ 350 00:31:29,294 --> 00:31:32,673 پدرم براي جرمي که انجام نداده بود 15 سال حبس کشيد 351 00:31:32,756 --> 00:31:37,553 ميدوني وقتي دولت ببينه که داري تو کارش دخالت ميکني بهت فرصت دفاع نميدن 352 00:31:37,636 --> 00:31:39,013 دليلش اينه 353 00:31:42,808 --> 00:31:45,811 حالا کمک منو ميخواي ؟ 354 00:32:09,668 --> 00:32:10,878 من ميخوام برگردم ديگه خيلي ديره 355 00:32:10,961 --> 00:32:13,922 هر کاري که لازم باشه ميکنم تو اين دست ها رو ميبيني ؟ مثل ماشين ميکنم 356 00:32:14,006 --> 00:32:17,885 اگه ميخواي بري چين من ميبرمت چين اگه مجبور باشم مثل ديوونه ها ميکنم 357 00:32:17,968 --> 00:32:19,887 ماهي من بايد برگردم 358 00:32:19,970 --> 00:32:23,932 در حال حاضر امکان نداره، ون گوک که اونجاست هم سلوليه منه 359 00:32:24,016 --> 00:32:26,268 ولي تو يه کاريش ميکني ردش ميکني بره 360 00:32:26,351 --> 00:32:30,397 هر کاري که ازم باشه ميکنم تو رفيق مني 361 00:32:32,775 --> 00:32:36,195 چطور ميخواي اين کارو بکني ؟ بذار اينطوري بگم 362 00:32:36,278 --> 00:32:39,198 قراره يکي حالش بد بشه 363 00:32:47,130 --> 00:32:48,673 چرا نام فاميليشون فرق ميکنه ؟ 364 00:32:48,757 --> 00:32:53,512 زماني که مايکل به دنيا اومد پدرش نبود فاميلي ادرش رو روش گذاشتن 365 00:32:53,595 --> 00:32:57,682 پس مايکل اسکافيلد هيچ سابقه اي نداره و يک مهندس تو کار تمام وقت بوده ؟ 366 00:32:57,766 --> 00:33:00,435 درسته بعد ميره به يک بانک دستربرد ميزنه 367 00:33:00,519 --> 00:33:02,854 از يه اسلحه هم استفاده ميکنه 368 00:33:02,938 --> 00:33:06,066 بعد تو داد گاه طوري مانور ميده به بره به زندان فاکسريور 369 00:33:06,149 --> 00:33:09,528 جايي که قراره برادرش ظرف کمتر از يک ماه ديگه اعدام بشه 370 00:33:09,611 --> 00:33:12,614 واضحه که کاسه اي زير نمي کاسه باشه در کمال احترام به نظر شما 371 00:33:12,697 --> 00:33:16,785 اين دو تا برادر دست به يکي کردن شايدم اين تصادفي باشه 372 00:33:17,285 --> 00:33:19,371 برين سراغ برادر کوچيکه 373 00:33:19,454 --> 00:33:25,252 قبل از اينکه اتفاقي بي افته و لطمه اي بهمون بزنه اين کارو انجام بدين 374 00:33:37,889 --> 00:33:40,058 اون يه راهه 375 00:33:40,600 --> 00:33:43,019 به کجا ميره ؟ 376 00:33:44,104 --> 00:33:45,939 تو داري منو کجا ميبري ؟ 377 00:33:52,445 --> 00:33:55,365 چي ؟ تو خل شدي ؟ 378 00:33:55,448 --> 00:33:58,577 نگهبان يه نگهبان بياد اينجا 379 00:33:59,786 --> 00:34:01,871 اينجا چي شده ؟ 380 00:34:01,955 --> 00:34:06,084 چي لعنتي شماره 40 روباز کن 381 00:34:06,167 --> 00:34:09,170 اون يه گذرگاه رو بدنش داره که به يه جايي ختم ميشه 382 00:34:09,254 --> 00:34:11,423 برو عقب هيواير نه ببين 383 00:34:11,506 --> 00:34:13,633 اين خالکوبي ها رو ببين اونا يه گذرگاه هستن 384 00:34:13,717 --> 00:34:15,969 گفتم برو عقب ميخواي بزنمت 385 00:34:16,052 --> 00:34:17,929 من دارم بهتون ميگم اينو ببين 386 00:34:18,013 --> 00:34:20,015 برو عقب مرد 387 00:34:20,098 --> 00:34:24,352 بيار اينجا بيرم اون به جهنم ختم ميشه 388 00:34:24,436 --> 00:34:29,816 اون يه گذرگاه به سمت جهنمه اون همه مارو به جهنم ميبره 389 00:34:48,293 --> 00:34:51,463 خب بازم گانگسترا با هم شدن 390 00:34:51,546 --> 00:34:54,215 پشت چشمت بد جوري ورم کرده 391 00:34:54,299 --> 00:34:56,760 گفته بودم از من پسش رئيس حرف نزني 392 00:34:56,843 --> 00:35:00,472 ولي بازم تکون تکون خوردي مگه نه ؟ 393 00:35:09,105 --> 00:35:12,734 خشحالم که برگشتم منم از برگشتنت خوشحالم 394 00:35:16,154 --> 00:35:19,407 خب کي قراره شروع کنيم ؟ 395 00:35:46,976 --> 00:35:51,064 روز به خير آقاي اسکافيلد سلام 396 00:35:51,147 --> 00:35:53,233 حالتوني چطوره ؟ 397 00:35:53,316 --> 00:35:55,401 خوبم 398 00:35:56,444 --> 00:35:58,780 چه اتفاي افتاده ؟ 399 00:36:00,281 --> 00:36:03,409 موقع بسکتبال آرنج يکي خورد به من 400 00:36:06,621 --> 00:36:09,582 اشکالي نداره نگاهي بندازيم ؟ ابدا 401 00:36:18,508 --> 00:36:24,347 تو آخرش اينجا کشته ميشي اگه مواظب نباشي 402 00:36:24,430 --> 00:36:26,683 بيا يه قرار بذاريم 403 00:36:26,766 --> 00:36:31,729 اگه من از اينجا رفتم بيرون يه شام دعوتت کنم 404 00:36:34,399 --> 00:36:36,401 ناهار. يه فنجون قهوه ؟ 405 00:36:36,484 --> 00:36:40,488 مايکل اين دلربايبي تو دقيقا 406 00:36:40,572 --> 00:36:44,450 اون چيزيه که تو حياط باعث مشکلاتت ميشه 407 00:36:49,163 --> 00:36:51,249 بيا جلو 408 00:37:02,051 --> 00:37:06,848 خب وقتي تو رفتي به پاکينگ ديدي که قبلا ترنس استيدمن قبلا مرده 409 00:37:06,931 --> 00:37:10,268 درسته تو اينو ديدي و فرار کردي و اسلحه هم بردي ؟ 410 00:37:10,351 --> 00:37:12,145 اسلحه رو انداختم کجا ؟ 411 00:37:12,228 --> 00:37:15,898 تو فاضلاب يه چاه بود هيچ کس اونو پيدا نکرده 412 00:37:16,441 --> 00:37:19,319 خب بعدش چيکار کردي ؟ برگشتي به آپارتمانت ؟ 413 00:37:19,402 --> 00:37:20,320 آره 414 00:37:23,823 --> 00:37:27,243 من قاطي کرده بودم سعي کردم بفهمم چه اتفاقي افتاده 415 00:37:27,327 --> 00:37:30,538 بعدش يه شلوار خون آلود تو وان پيدا کردم 416 00:37:33,541 --> 00:37:36,669 يه دقيقه بعد پليسا رسيدن 417 00:37:36,753 --> 00:37:39,255 رو اون شلوار خون استيدمن بوده 418 00:37:39,339 --> 00:37:42,592 اولين پليس تو دادگاه گفته ديده که تو داشتي اون شلوار رو تو اون وان ميشستي 419 00:37:42,675 --> 00:37:46,387 اون دروغ ميگه دستهاي من به خاطر اينکه آب به صورتم زده بودم خيس بودند 420 00:37:46,471 --> 00:37:48,931 پليس دستا بالا دستا بالا 421 00:37:50,183 --> 00:37:52,810 من هيچوقت به اون شلوار دست نزدم 422 00:37:52,894 --> 00:37:55,521 اينطوري بايد بگرديم دنبال اون اسلحه هموني که انداختي 423 00:37:55,605 --> 00:37:58,483 همش نقشه بود اسلحه اي وجود نداشت 424 00:37:58,566 --> 00:38:03,738 گلوله ها با اسلحه مطابقت داشتن اسلحه نقشه بود درست مثل شلوار 425 00:38:03,821 --> 00:38:06,866 ولي اثر انگشت هاي تو رو اون اسلحه بود 426 00:38:10,161 --> 00:38:11,621 بو 427 00:38:15,958 --> 00:38:18,669 بو کيه ؟ اون کسي بود که همه چيز رو برنامه ريزي کرد 428 00:38:21,506 --> 00:38:25,718 مجبورم کرد شب قبل بيام اونجا تا چند تا اسلحه امتحان کنم تا ببينم کدوم يکي بهتره 429 00:38:25,802 --> 00:38:29,138 تمام اين ها يه نقشه بود يکي از همون اسلحه ها براي جنايت استفاده شده 430 00:38:29,222 --> 00:38:34,018 اينطوري اثر انگشت من رو اسلحه به دست آوردن بايد اينطوري باشه 431 00:38:34,102 --> 00:38:40,483 خب اين يارو بو تو رو مجبور کرد اين کارو بکني تا بدهي 90 هزار دلاريت پاک بشه 432 00:38:41,901 --> 00:38:44,195 اون ميخواست پسر منو بکشه 433 00:38:44,278 --> 00:38:48,449 خب ؟ من اين کارو نکردم و چيزاي ديگه به حساب نمياد 434 00:38:48,533 --> 00:38:51,577 اون نواري که نشون ميده که لينکلن ماشه رو کشيد پيشته درسته ؟ 435 00:38:51,661 --> 00:38:54,789 آره اگه لينکلن راست بگه پس اون نوار دروغه 436 00:38:54,872 --> 00:38:59,502 فکر کنم بايد يه نگاهي بندازيم و تصميم بگيريم 437 00:39:05,049 --> 00:39:07,135 امنه 438 00:39:23,192 --> 00:39:26,279 اگه مواد شيميايي اون لوله ها رو بخوره 439 00:39:26,362 --> 00:39:28,906 پس چطور نمتونه تيوپ خمير دندون رو پاره کنه ؟ 440 00:39:28,990 --> 00:39:32,243 وقتي دو تا ماده با هم ترکيب ميشن اثر خورندگي دارن 441 00:39:32,326 --> 00:39:35,621 تو شيمي خوندي ؟ نه تو مدرسه 442 00:39:52,179 --> 00:39:54,932 ولي اون کاري که تو درمانگاه داري ميکني 443 00:39:55,016 --> 00:39:57,226 چه ارتباطي به اين که اينجا انجام ميدي داره ؟ 444 00:39:57,310 --> 00:40:00,396 از اين ديوار رد شدن تازه شروع کاره 445 00:40:00,479 --> 00:40:04,692 کلي کار ديگه هست که بين اينجا و ديوار هاي بيرون انجام بديم 446 00:40:04,775 --> 00:40:09,530 درمانگاه نزديک ترين محل به ديوار هستش 447 00:40:13,576 --> 00:40:16,537 و ضعيف ترين نقته از لحاظ امنيتي 448 00:40:16,621 --> 00:40:18,706 جالبه 449 00:40:24,211 --> 00:40:27,798 فکر کنم به اندازه کافي وسطشون رو خالي کردم 450 00:40:27,882 --> 00:40:31,093 بايد يه خورده سر و صدا ايجاد کني 451 00:40:41,479 --> 00:40:44,231 اين تمام کاري بود که ميتونستي انجام بدي ؟ 452 00:40:44,315 --> 00:40:47,902 يه خرده صبر داشته باش. صبر داشته باش 453 00:41:37,076 --> 00:41:43,165 ديگه يه کلمه نشنوم هر زندوني که دهنش رو باز کنه ميره تو سوراخ انفرادي 454 00:41:57,972 --> 00:42:00,057 خوب بود 455 00:42:26,750 --> 00:42:28,836 تو خوبي ؟ 456 00:42:31,630 --> 00:42:33,966 کار 457 00:42:34,049 --> 00:42:36,552 همه چي خوبه 458 00:42:38,596 --> 00:42:40,681 من نگاه ميکنم 459 00:42:44,768 --> 00:42:47,563 همه چيز مرتبه ؟ بهتر از اين نميشه 460 00:42:47,646 --> 00:42:50,274 ميخواي بياي تو ؟ ما تازه ميخواستيم شام بخوريم 461 00:42:50,357 --> 00:42:54,528 نه فقط ميخواستم که شخصا بهت بگم 462 00:42:56,030 --> 00:42:59,491 قضيه حل شد اين چيه ؟ 463 00:42:59,575 --> 00:43:06,582 اين در خاست انتقاله مايکل اسکافيلد به جاي ديگهاي منتقل ميشه. فردا 464 00:43:10,586 --> 00:43:12,671 شب خوبي داشته باشي