1 00:00:02,384 --> 00:00:03,668 Episode Prison Break sebelumnya. 2 00:00:03,909 --> 00:00:04,993 Aku tak membunuh pria itu, Michael. 3 00:00:05,154 --> 00:00:06,438 Bukti menunjukkan kau orangnya. 4 00:00:06,519 --> 00:00:07,643 Tidak, aku dijebak. 5 00:00:09,008 --> 00:00:11,055 Turunkan senjatamu. 6 00:00:11,136 --> 00:00:14,026 Aku memutuskan Anda akan dipenjara. 7 00:00:14,066 --> 00:00:16,234 Aku mencari seseorang, namanya Lincoln Burrows. 8 00:00:16,354 --> 00:00:17,800 Orang yang membunuh kakak wakil presiden. 9 00:00:17,920 --> 00:00:19,526 Mengapa kau ingin sekali bertemu Burrows? 10 00:00:19,606 --> 00:00:20,610 Karena dia kakakku. 11 00:00:20,730 --> 00:00:21,694 Aku akan mengeluarkanmu dari sini. 12 00:00:22,095 --> 00:00:22,898 Mustahil. 13 00:00:23,019 --> 00:00:24,504 Tidak bila kau yang merancang tempat ini. 14 00:00:25,146 --> 00:00:26,190 Kau pernah lihat cetak birunya. 15 00:00:26,431 --> 00:00:27,796 Lebih baik dari itu. 16 00:00:27,876 --> 00:00:29,000 Cetak birunya ada pada diriku. 17 00:00:29,522 --> 00:00:31,048 Kau cari tahu siapa yang coba membunuhnya. 18 00:00:31,128 --> 00:00:32,533 Tak ada yang coba membunuhnya. 19 00:00:32,614 --> 00:00:33,818 Buktinya telah dipalsukan. 20 00:00:33,898 --> 00:00:35,183 Ada pengacara yang coba bermain-main. 21 00:00:35,263 --> 00:00:37,511 Siapapun yang macam-macam, singkirkan. 22 00:00:37,632 --> 00:00:38,595 Scofield! 23 00:00:38,716 --> 00:00:41,084 Kutemukan teman sel baru buatmu. Haywire, kemari. 24 00:00:41,125 --> 00:00:42,650 Seseorang menemukan Fibonacci. 25 00:00:42,771 --> 00:00:43,854 Siapakah orang ini? 26 00:00:43,935 --> 00:00:45,661 Sekarang dimana Fibonacci? 27 00:00:45,741 --> 00:00:48,230 Kuberikan informasi itu, tamatlah aku. 28 00:00:48,351 --> 00:00:48,953 Tiga. 29 00:01:11,154 --> 00:01:12,198 Berlutut! 30 00:01:13,964 --> 00:01:14,968 Jam berapa ini? 31 00:01:16,373 --> 00:01:17,015 Bangun! 32 00:01:17,617 --> 00:01:18,942 Ada apa? 33 00:01:20,508 --> 00:01:21,271 Bellick! 34 00:01:22,395 --> 00:01:23,238 Bellick! 35 00:01:23,398 --> 00:01:25,004 Bellick! Tidak! 36 00:01:30,103 --> 00:01:32,070 Bellick! Aku mau dibawa kemana?! 37 00:01:32,150 --> 00:01:33,555 Bellick! Bellick! Tidak! 38 00:01:34,719 --> 00:01:36,446 Tidak! Bellick, jangan! 39 00:01:36,566 --> 00:01:38,333 Bellick, tidak! Waktuku masih sebulan lagi! 40 00:01:38,413 --> 00:01:40,219 Kumohon! Tidak! Bellick! 41 00:01:41,303 --> 00:01:42,628 Bellick, tolonglah! 42 00:01:42,708 --> 00:01:43,873 Bellick, tolonglah! 43 00:01:43,993 --> 00:01:46,482 Tidak! Waktuku masih sebulan lagi! 44 00:01:46,563 --> 00:01:47,446 Aku mohon! 45 00:01:48,891 --> 00:01:50,256 Tidak! Bellick! 46 00:02:23,216 --> 00:02:25,464 Berdoalah, Lincoln. 47 00:02:33,011 --> 00:02:34,617 Ayo laksanakan. 48 00:03:21,829 --> 00:03:23,917 Buka 40! 49 00:03:33,070 --> 00:03:34,274 Tutup 40. 50 00:03:46,719 --> 00:03:49,008 Haywire. Pernah berpikir untuk kabur? 51 00:03:50,292 --> 00:03:52,420 Apa yang akan aku lakukan di luar sana? 52 00:03:52,982 --> 00:03:54,387 Bukan disini. 53 00:03:54,789 --> 00:03:56,234 pengobatan, 54 00:03:56,314 --> 00:03:59,526 konsultasi, pengobatan, memeriksa kotak pos 55 00:03:59,807 --> 00:04:03,380 tes urine, bekerja... 56 00:04:03,541 --> 00:04:04,384 Tidak. 57 00:04:05,427 --> 00:04:06,752 Kenapa kau tanya? 58 00:04:07,314 --> 00:04:10,767 Orang yang dibicarakan di halaman kemarin. Tak tahu harus bilang apa. 59 00:04:10,927 --> 00:04:12,854 Lapor pada opsir Bellick. 60 00:04:13,136 --> 00:04:16,427 Dia akan memudahkannya untukmu, jika... 61 00:04:21,325 --> 00:04:22,650 Jika apa? 62 00:04:23,533 --> 00:04:24,657 Tatomu. 63 00:04:25,460 --> 00:04:26,906 Kenapa tatoku? 64 00:04:28,672 --> 00:04:30,438 Tato apa itu? 65 00:04:30,679 --> 00:04:32,406 Tato apa? Sepertinya... 66 00:04:32,486 --> 00:04:33,931 Ini hanya tato. 67 00:04:34,052 --> 00:04:35,778 Waktunya minum obat, Haywire. 68 00:04:41,198 --> 00:04:44,851 Mereka pikir aku mengidap schizo dengan gangguan syaraf. 69 00:04:44,931 --> 00:04:46,376 Kau mengerti itu? 70 00:04:48,063 --> 00:04:49,548 Terserah. 71 00:04:56,493 --> 00:04:58,781 Kuminum pil itu, menjauhkan dokter dariku. 72 00:05:04,643 --> 00:05:05,486 Dan, sekarang. 73 00:05:06,209 --> 00:05:07,373 Minggir. 74 00:05:16,365 --> 00:05:18,533 Mungkin mereka beri pil itu untuk satu alasan. 75 00:05:19,417 --> 00:05:20,260 Yeah. 76 00:05:20,741 --> 00:05:22,227 Menjaga aku tidak berontak. 77 00:05:22,749 --> 00:05:25,639 Agar aku tetap terikat dalam borgol tak terlihat dari mereka. 78 00:05:26,482 --> 00:05:29,292 Sungguh, tatomu itu sangat bagus. 79 00:05:29,533 --> 00:05:32,625 Keberatan bila aku melihat seluruhnya? 80 00:05:32,745 --> 00:05:34,752 Ya. 81 00:05:35,716 --> 00:05:36,920 Kenapa? 82 00:05:37,041 --> 00:05:39,008 Hei! Jaga jarak! 83 00:05:39,289 --> 00:05:41,055 Apakah butuh alasan? 84 00:05:49,245 --> 00:05:50,209 Sucre! 85 00:05:51,011 --> 00:05:52,417 Aku tidak mau bicara padamu. 86 00:06:32,482 --> 00:06:33,566 Apa masalahnya? 87 00:06:34,891 --> 00:06:36,136 Aku tak bisa menanganinya. 88 00:06:36,537 --> 00:06:38,143 Aku tahu ada masalah. 89 00:06:38,223 --> 00:06:41,194 Aku bisa tahu dengan melihatmu dari seberang halaman. 90 00:06:41,917 --> 00:06:44,927 Teman-teman, bukankah aku bilang ada masalah? 91 00:06:45,369 --> 00:06:46,975 Lalu apa masalahnya? 92 00:06:47,898 --> 00:06:49,223 Kau sedang memandangnya. 93 00:06:51,030 --> 00:06:52,114 Apa? Haywire? 94 00:06:52,194 --> 00:06:54,322 Ya. Dia teman selku yang baru. 95 00:06:56,128 --> 00:06:57,172 Memang masalah. 96 00:06:57,252 --> 00:06:58,296 Dia tidak tidur. 97 00:06:58,417 --> 00:06:59,661 Jadi, kapan kau menggali? 98 00:06:59,822 --> 00:07:01,066 Tidak. 99 00:07:01,789 --> 00:07:04,920 Hei, kini kau dan aku rekan. 100 00:07:05,121 --> 00:07:06,165 Kau sudah janji. 101 00:07:06,285 --> 00:07:09,136 Kau bilang kita akan keluar dari sini. 102 00:07:09,256 --> 00:07:12,146 Kau ingkari, kuhabisi kau. 103 00:07:12,829 --> 00:07:14,997 Jadi, lebih baik kau tangani masalahnya, 104 00:07:15,398 --> 00:07:17,406 atau aku yang akan menanganimu. 105 00:07:18,249 --> 00:07:19,895 Semoga harimu indah. 106 00:07:29,730 --> 00:07:31,738 *rizaladam@yahoo.com* 107 00:07:31,738 --> 00:07:34,749 PRISON BREAK 108 00:07:34,749 --> 00:07:39,767 Season 1 Episode 4 CUTE POISON 109 00:08:06,143 --> 00:08:07,749 Ini akan segera selesai, bukan? 110 00:08:09,073 --> 00:08:10,117 Ya. 111 00:08:10,358 --> 00:08:11,924 Ini akan selesai tepat waktu? 112 00:08:12,004 --> 00:08:15,176 Kurasa, kita masih punya ruangan kecil di dalam 113 00:08:15,256 --> 00:08:17,946 dan ruang persegi untuk dikerjakan, bukan tugas mudah. 114 00:08:18,026 --> 00:08:21,318 Tapi ya, kurasa bisa. 115 00:08:22,763 --> 00:08:24,610 Dengar, aku harus bilang, aku... 116 00:08:24,690 --> 00:08:28,063 Aku sungguh menghargai bantuanmu untuk ini. 117 00:08:29,508 --> 00:08:34,566 Seandainya aku bisa membayarnya atau semacamnya. 118 00:08:34,687 --> 00:08:36,935 Ada satu hal yang Anda bisa lakukan untukku. 119 00:08:38,741 --> 00:08:40,307 Teman satu selku. 120 00:08:40,508 --> 00:08:43,037 Ah, si Charles Patoshick. 121 00:08:43,157 --> 00:08:44,041 Haywire? 122 00:08:44,121 --> 00:08:45,406 Jadi kau tahu. 123 00:08:45,847 --> 00:08:46,891 Tunggu dulu. 124 00:08:47,212 --> 00:08:49,701 Opsir Bellick berkuasa dalam pemindahan penghuni sel. 125 00:08:50,183 --> 00:08:52,150 Kau harus bicara dengannya mengenai hal itu. 126 00:08:52,271 --> 00:08:55,201 Sudah kucoba, tapi kelihatannya dia bukan rekan yang baik. 127 00:08:55,603 --> 00:08:56,646 Dia mengancammu? 128 00:08:56,727 --> 00:08:59,136 Siapa, Haywire atau Bellick? 129 00:09:00,541 --> 00:09:04,033 Sayangnya, kecuali ada bukti kekerasan 130 00:09:04,114 --> 00:09:07,526 atau pelecehan seksual antara teman sel, 131 00:09:07,646 --> 00:09:11,340 itu jenis permintaan yang jarang dikabulkan disini. 132 00:09:11,902 --> 00:09:16,077 Sistim di penjara sedikit terlalu ketat untuk permintaan secara perseorangan. 133 00:09:16,840 --> 00:09:19,249 Itu tidak sama dengan peraturan di luar sana. 134 00:09:23,063 --> 00:09:23,946 Kepala Penjara? 135 00:09:24,146 --> 00:09:25,993 Maaf. Istrimu datang. 136 00:09:26,555 --> 00:09:27,318 Apa? 137 00:09:27,960 --> 00:09:30,008 Dia harusnya belum kemari sampai jam 4. 138 00:09:31,333 --> 00:09:34,464 Becky, jangan biarkan dia masuk kesini dalam keadaan apapun. 139 00:09:34,584 --> 00:09:36,913 Dia tidak boleh melihat ini hingga hari perayaan kami. 140 00:09:36,993 --> 00:09:38,037 Aku akan segera keluar. 141 00:09:45,665 --> 00:09:46,829 Hai, sayang. 142 00:09:47,311 --> 00:09:48,395 Kau cepat datang. 143 00:09:48,716 --> 00:09:51,205 Ayo kita makan. 144 00:09:51,325 --> 00:09:52,931 Tingkahmu lucu. 145 00:09:53,172 --> 00:09:53,814 Aku? 146 00:09:53,935 --> 00:09:55,420 Ada apa di dalam sana? 147 00:09:55,541 --> 00:09:57,829 Hanya mengerjakan beberapa berkas. 148 00:09:58,552 --> 00:10:00,318 Becky bilang kau sedang rapat. 149 00:10:01,322 --> 00:10:04,614 Bukan mengenai masalah Toledo lagi, bukan? 150 00:10:05,216 --> 00:10:06,541 Toledo? 151 00:10:06,822 --> 00:10:08,307 Bagaimana kau bisa bilang itu? 152 00:10:08,869 --> 00:10:10,435 Jadi kau tidak keberatan bila aku melihatnya. 153 00:10:10,555 --> 00:10:11,479 Judy... 154 00:10:13,446 --> 00:10:16,336 Kepala Penjara, aku tidak bisa bekerja sama. 155 00:10:16,376 --> 00:10:17,942 Aku bisa dibunuh jika melakukan itu. 156 00:10:19,267 --> 00:10:21,274 Johnson masih mempertimbangkannya. 157 00:10:22,639 --> 00:10:24,044 Kalau begitu, kau dan aku selesai. 158 00:10:27,898 --> 00:10:29,946 Seharusnya kau bilang padaku. 159 00:10:30,106 --> 00:10:33,157 Kau tahu betapa aku cemas kau kemari bila ada tahanan di sekitarmu. 160 00:10:33,479 --> 00:10:36,209 Becky, antar Johnson kembali ke selnya. 161 00:10:36,289 --> 00:10:39,099 Aku akan mengurusnya nanti. Ayo kita keluar makan. 162 00:10:55,559 --> 00:10:56,803 Apa yang kau lakukan disini? 163 00:10:56,964 --> 00:10:57,927 Aku pengacaramu. 164 00:10:59,734 --> 00:11:01,942 Sekarang aku mewakili dirimu. 165 00:11:04,030 --> 00:11:06,077 Jika kau setuju untuk itu. 166 00:11:08,446 --> 00:11:10,895 Terakhir kita jumpa, kau sebut aku pembohong. 167 00:11:11,095 --> 00:11:12,741 Semuanya telah berubah. 168 00:11:13,344 --> 00:11:14,628 Kini aku mempercayaimu. 169 00:11:28,157 --> 00:11:32,774 Aku kontak dengan bekas pacar Crab Simmons yaitu Leticia. 170 00:11:33,336 --> 00:11:35,625 Dia membenarkan ceritamu. 171 00:11:37,190 --> 00:11:38,836 Dia akan bersaksi? 172 00:11:38,917 --> 00:11:40,442 Dia hilang. 173 00:11:41,285 --> 00:11:43,854 Entahlah. Kurasa Secret Service mengambil dia. 174 00:11:43,935 --> 00:11:45,059 Secret Service? 175 00:11:45,179 --> 00:11:46,665 Mereka sedang bermain-main. 176 00:11:46,745 --> 00:11:49,515 Setelah mereka muncul, Leticia hilang. Pikirmu apa yang terjadi? 177 00:11:49,595 --> 00:11:53,971 Aku tak menyadari hal ini semakin runyam. 178 00:11:55,979 --> 00:11:57,825 Kau tahu apa yang sedang kita lawan? 179 00:11:57,906 --> 00:12:01,800 Aku tahu ada yang bisa membantu kita menanganinya. 180 00:12:02,081 --> 00:12:03,526 Project Justice. 181 00:12:04,209 --> 00:12:05,614 Mengapa aku pernah mendengarnya? 182 00:12:05,734 --> 00:12:07,500 Semua yang mereka tangani adalah kasus hukuman mati. 183 00:12:07,541 --> 00:12:10,110 Ada orang bernama Ben Forsik, aku mengiriminya semua salinan yang kupunya. 184 00:12:10,190 --> 00:12:12,077 Kau bisa datang kesana, katakan apa yang kau temukan. 185 00:12:12,238 --> 00:12:15,008 Mungkin itu cukup untuk meyakinkannya. 186 00:12:15,128 --> 00:12:16,172 Oke. 187 00:12:19,705 --> 00:12:22,354 Lalu, bagaimana dengan Sebastian? 188 00:12:24,241 --> 00:12:26,329 Apa maksudmu? 189 00:12:26,570 --> 00:12:30,584 Kau datang kemari. Maksudku... apa dia setuju dengan ini? 190 00:12:32,511 --> 00:12:35,121 Aku belum bicara dengannya. 191 00:12:38,774 --> 00:12:40,661 Pertunangan kami putus. 192 00:12:41,424 --> 00:12:43,953 Maafkan aku. 193 00:12:45,438 --> 00:12:48,329 Setidaknya kau tidak senang mendengar itu. 194 00:12:48,891 --> 00:12:49,573 Benar. 195 00:12:51,982 --> 00:12:55,314 Ya Tuhan, kau memang pembohong yang payah. 196 00:13:01,296 --> 00:13:04,387 Sebaiknya aku ke Project Justice. 197 00:13:13,219 --> 00:13:13,982 Veronica? 198 00:13:18,438 --> 00:13:19,362 Terima kasih. 199 00:13:20,687 --> 00:13:22,413 Aku tidak punya apa-apa untuk membalasnya. 200 00:13:22,533 --> 00:13:24,902 Kau bisa berterima kasih padaku setelah kau keluar dari sini. 201 00:13:42,646 --> 00:13:44,172 Sayang, ini aku. Kau di sana? 202 00:13:45,617 --> 00:13:47,223 Halo? Kau disana? 203 00:13:47,344 --> 00:13:50,716 Hei, jika dia ada, tentu dia tak ingin bicara padamu. 204 00:13:53,847 --> 00:13:55,292 Ini hari Rabu, Sayang. 205 00:13:55,373 --> 00:13:56,818 Kau akan datang hari ini, bukan? 206 00:13:58,183 --> 00:13:59,709 Aku harus menutup telponnya. 207 00:13:59,829 --> 00:14:01,435 Aku harus kembali ke sel, tapi 208 00:14:01,756 --> 00:14:03,603 kau akan datang hari ini, bukan? 209 00:14:04,847 --> 00:14:06,895 Aku milikmu, sayang, dan aku mencintaimu. 210 00:14:07,698 --> 00:14:09,022 Sungguh. 211 00:14:24,559 --> 00:14:25,924 Itu sebuah pola. 212 00:14:27,570 --> 00:14:28,774 Kau bilang apa? 213 00:14:28,854 --> 00:14:30,741 Tatomu-- itu adalah pola. 214 00:14:31,303 --> 00:14:32,749 Kau melihat banyak hal. 215 00:14:41,099 --> 00:14:43,628 Menempatkannya bersama adalah tindakan kurang tepat, Deputi. 216 00:14:43,709 --> 00:14:46,519 Apa? Para dokter mengijinkan Haywire untuk kembali ke sel penjara biasa. 217 00:14:46,639 --> 00:14:49,771 Selain itu, dia diberi obat, dia seperti anak kucing belakangan ini. 218 00:14:50,011 --> 00:14:51,818 Anak kucing yang membunuh kedua orangtuanya. 219 00:14:51,979 --> 00:14:53,223 Dengan segala hormat, pak. 220 00:14:53,344 --> 00:14:57,679 Bila Anda memberi Scofield perlakuan khusus, itu akan melemahkan kredibilitas Anda. 221 00:14:58,402 --> 00:15:01,774 Aku tahu Anda ada urusan dengannya sebab dia itu sangat pintar, 222 00:15:01,895 --> 00:15:04,263 dan dia sedang membantu Anda dengan miniatur itu disana, 223 00:15:04,344 --> 00:15:06,271 tapi orang ini adalah pelaku kekerasan. 224 00:15:06,391 --> 00:15:09,000 Dia pantas dihukum sama seperti tahanan yang lainnya. 225 00:15:09,081 --> 00:15:10,566 Kau sudah cukup lama disini untuk tahu 226 00:15:10,606 --> 00:15:13,577 bahwa aku kurang tertarik dengan hukuman melainkan rehabilitasi. 227 00:15:13,617 --> 00:15:17,190 Dan menempatkannya dengan Haywire bukanlah tindakan rehabilitasi dalam kamusku. 228 00:15:17,471 --> 00:15:20,121 Anda telah memberikan kuasa untuk populasi penjara umum padaku, bos. 229 00:15:20,161 --> 00:15:21,044 Memang benar. 230 00:15:21,084 --> 00:15:23,734 Maka biarkan aku melakukan tugasku, atau Anda memberikannya ke orang lain. 231 00:15:23,854 --> 00:15:26,183 Brian, tenanglah. 232 00:15:26,263 --> 00:15:29,676 Ada alasan aku memberimu tanggung jawab yang lebih. 233 00:15:31,803 --> 00:15:36,982 Bila aku pensiun, kurekomendasikan kau untuk menggantikanku. 234 00:15:37,063 --> 00:15:39,150 Jangan buat aku menyesalinya. 235 00:15:39,873 --> 00:15:43,004 Cuma yang kuingin, perhatikan kondisi Scofield. 236 00:15:43,084 --> 00:15:44,851 Aku mempercayai keputusanmu. 237 00:15:46,136 --> 00:15:47,541 Ya, pak. 238 00:15:59,946 --> 00:16:01,471 Tunggu dulu. 239 00:16:01,552 --> 00:16:03,679 Kurasa ini kunjungan terbuka. Mengapa kami melakukannya di dalam sini? 240 00:16:03,760 --> 00:16:05,165 Tanya pembesukmu. 241 00:16:11,949 --> 00:16:13,917 Sedang apa kau disini? Dimana Maricruz? 242 00:16:14,238 --> 00:16:16,807 Dia tidak akan kesini lagi. 243 00:16:16,927 --> 00:16:17,851 Apakah dia terluka? 244 00:16:18,011 --> 00:16:20,741 Tidak. Dia baik-baik saja. Dia hanya... 245 00:16:24,595 --> 00:16:26,362 Sekarang dia bersamaku. 246 00:16:26,844 --> 00:16:28,329 Sekarang dia bersamamu? 247 00:16:28,891 --> 00:16:30,015 Ini lelucon, kan? 248 00:16:30,176 --> 00:16:31,701 Tidak, dia sudah ambil keputusan. 249 00:16:31,741 --> 00:16:33,829 Dia butuh kemapanan. 250 00:16:33,909 --> 00:16:34,953 Apakah dia dapatkan itu darimu? 251 00:16:35,033 --> 00:16:38,646 Dengar, terserah apa pun pikiranmu tentangku. Tapi... 252 00:16:40,052 --> 00:16:42,219 Bukan aku yang dipenjara. 253 00:16:42,300 --> 00:16:43,103 Lihat, 254 00:16:44,347 --> 00:16:47,198 Aku benar-benar dapat melakukan sesuatu baginya. 255 00:16:47,800 --> 00:16:50,650 Dan dia ingin aku mampir di sini dan bicara dulu padamu, jaga-jaga kau jadi gila... 256 00:16:59,803 --> 00:17:02,854 Baru saja kau buktikan maksudku. 257 00:17:03,938 --> 00:17:09,077 Kau napi, dan begitulah kau selamanya. 258 00:17:27,986 --> 00:17:29,712 Cepatlah. 259 00:17:59,139 --> 00:18:01,508 Yeah. Dia ada di sana. 260 00:18:01,628 --> 00:18:02,873 Sekedar memeriksa, Choppy. 261 00:18:08,734 --> 00:18:09,738 Scofield. 262 00:18:11,946 --> 00:18:13,712 Kau berada di area terlarang. 263 00:18:13,913 --> 00:18:17,165 Aku mengerjakan halaman untuk P.I. Kami butuh pupuk. 264 00:18:17,325 --> 00:18:19,413 Mengapa kau ada di bagian bangunan batu? 265 00:18:30,895 --> 00:18:33,584 Ngomong-ngoonong, kakimu bagaimana? 266 00:18:42,256 --> 00:18:45,227 Jangan pernah cari muka dengan Pope lagi. 267 00:18:48,880 --> 00:18:50,125 Enyahlah. 268 00:19:07,668 --> 00:19:09,274 Kau tahu, Haywire? 269 00:19:10,358 --> 00:19:11,884 Kurasa kita tidak cocok. 270 00:19:14,493 --> 00:19:17,865 Sejak pertama aku di sini, kurasa kau harus pergi. 271 00:19:20,274 --> 00:19:22,643 Aku hancurkan hidupku saat di SMP dulu. 272 00:19:24,570 --> 00:19:25,654 Dulunya selama pelajaran olahraga. 273 00:19:25,734 --> 00:19:27,741 Kami bermain bulutangkis, 274 00:19:28,344 --> 00:19:31,515 dan aku harus melewati banyak siswa, 275 00:19:31,595 --> 00:19:33,803 Kembali menuju ke ruang loker. 276 00:19:34,406 --> 00:19:35,771 Lalu... 277 00:19:36,573 --> 00:19:38,741 Baru saja aku mau pergi. 278 00:19:38,862 --> 00:19:42,756 Aku berusaha melucu, yah, sebelum keduluan orang lain. 279 00:19:43,438 --> 00:19:45,807 Lalu, aku pun berbalik, dan... 280 00:19:45,968 --> 00:19:48,136 dan kubilang, "Lihat, aku punya ekor!" 281 00:19:55,723 --> 00:19:57,851 Aku baru saja berbagi rahasia padamu. 282 00:19:58,333 --> 00:19:59,577 Kini giliranmu. 283 00:19:59,858 --> 00:20:01,584 Ingin tahu apa arti tato ini? 284 00:20:01,665 --> 00:20:03,110 - Ya. - Tak ada. 285 00:20:08,289 --> 00:20:09,212 Hey, Anak Baru. 286 00:20:11,300 --> 00:20:13,187 Ada kemajuan? 287 00:20:14,471 --> 00:20:18,004 Dengan Putri Salju di sana, atau tentang penggalian? 288 00:20:18,044 --> 00:20:19,008 Salah satunya. 289 00:20:19,168 --> 00:20:20,252 Tak ada. 290 00:20:21,256 --> 00:20:22,982 Tapi kutahu apa yang harus diperbuat. 291 00:20:23,263 --> 00:20:24,628 Benarkah? 292 00:20:25,190 --> 00:20:30,931 Masalahnya, kau kurang cepat melakukannya. 293 00:20:35,749 --> 00:20:37,194 Abruzzi, ayo. 294 00:20:39,201 --> 00:20:40,165 Sampai jumpa. 295 00:20:51,767 --> 00:20:52,650 Yeah? 296 00:20:52,771 --> 00:20:53,533 Sungguh? 297 00:20:53,614 --> 00:20:55,300 Sampaikan salamku pada si bajingan itu. 298 00:20:55,340 --> 00:20:55,942 Tutup telponnya. 299 00:20:56,022 --> 00:20:57,869 Bagaimana Bibi Ruth? Dia sudah keluar dari rumah sakit? 300 00:20:57,949 --> 00:20:59,756 - Tutup telponnya. - Tunggu ya, Ma. 301 00:21:00,318 --> 00:21:01,322 Coba saja! 302 00:21:03,570 --> 00:21:06,019 Oke, sekarang kita ada masalah, bung. 303 00:21:06,099 --> 00:21:07,785 Kalau begitu mari kita selesaikan. 304 00:21:09,712 --> 00:21:11,238 Itulah yang kupikirkan. 305 00:21:18,785 --> 00:21:19,668 Halo? 306 00:21:19,749 --> 00:21:23,161 Maricruz, ini aku. Sayang, ada apa? 307 00:21:23,241 --> 00:21:24,526 Ada urusan apa kau dengan Hector? 308 00:21:24,646 --> 00:21:26,011 Kapan kau akan bilang padaku? 309 00:21:26,132 --> 00:21:26,814 Bilang apa? 310 00:21:26,854 --> 00:21:28,982 Bahwa Rita Saldana menjengukmu? 311 00:21:29,344 --> 00:21:31,511 - Apa?! - Ya. Hector bilang padaku. 312 00:21:31,712 --> 00:21:33,679 Hector bilang padamu. Hector bilang padamu. 313 00:21:33,760 --> 00:21:36,209 Tentu saja. Sayang, orang itu licik. Dia pembohong. 314 00:21:36,409 --> 00:21:37,854 Mengapa dia bohong? 315 00:21:37,895 --> 00:21:39,982 Mengapa dia bohong? Karena dia berusaha merebutmu 316 00:21:40,063 --> 00:21:42,712 sejak pertama kita berkencan, itulah alasannya. 317 00:21:43,234 --> 00:21:44,198 Tahukah kau? 318 00:21:45,161 --> 00:21:46,687 Entah siapa yang harus kupercaya. 319 00:21:46,887 --> 00:21:48,734 Aku, Sayang, percayalah. 320 00:21:49,055 --> 00:21:50,661 Aku tunggu di telpon dua kali seminggu. 321 00:21:51,906 --> 00:21:53,632 Sayang, apa maksud semua ini? 322 00:21:54,435 --> 00:21:55,760 Entahlah. 323 00:21:58,530 --> 00:22:00,577 Dengar, ada begitu banyak hal. 324 00:22:02,625 --> 00:22:05,073 Kemarin, aku ke rumah Teresa, 325 00:22:05,796 --> 00:22:07,322 dan kulihat bayinya. 326 00:22:08,325 --> 00:22:11,216 Itukah yang kau pikirkan? Kau pikir sudah waktunya? 327 00:22:11,376 --> 00:22:13,906 Aku akan berumur 30 beberapa tahun lagi! 328 00:22:14,267 --> 00:22:15,592 Sayang, umurmu baru 25. 329 00:22:15,913 --> 00:22:18,041 Kau ingin hamil? Kalau begitu, sekaranglah. 330 00:22:18,121 --> 00:22:19,968 Sayang, aku tak boleh hamil sampai aku menikah. 331 00:22:20,048 --> 00:22:22,055 Kita akan menikah... 332 00:22:22,176 --> 00:22:23,741 dalam 16 bulan. 333 00:22:27,435 --> 00:22:30,526 Hector bilang bahwa jika sesuatu yang buruk terjadi di sana, 334 00:22:31,811 --> 00:22:34,822 kau bisa menjalani hukuman tambahan. 335 00:22:36,106 --> 00:22:37,712 Aku tak bisa menunggu 10 tahun lagi. 336 00:22:38,475 --> 00:22:40,482 Aku tak bisa menunggu selama 10 tahun, Sayang. 337 00:22:41,165 --> 00:22:43,975 Aku akan bebas 16 bulan lagi. 338 00:22:46,103 --> 00:22:48,592 Oke, bagaimana jika sesuatu itu terjadi? 339 00:22:48,712 --> 00:22:50,358 Sayang, aku tak bisa menunggu selama itu. 340 00:22:53,409 --> 00:22:54,694 Aku tak bisa. 341 00:22:56,219 --> 00:22:58,267 Maaf, aku harus pergi. 342 00:22:59,431 --> 00:23:02,161 Halo? Sa... tunggu. Halo? Hal... 343 00:23:13,522 --> 00:23:14,887 Meskipun Leticia Barris kembali lagi, 344 00:23:15,048 --> 00:23:16,774 kesaksiannya menjadi tak berharga. 345 00:23:16,854 --> 00:23:20,789 Biasanya, banyak pecandu dengan catatan kriminal diabaikan kesaksiannya. 346 00:23:21,311 --> 00:23:23,760 Mungkin, tapi aku dapatkan semuanya selama dua hari belakangan ini. 347 00:23:23,840 --> 00:23:25,847 Kuyakin aku dapat menemukan keseluruhannya lagi 348 00:23:26,008 --> 00:23:28,296 sekarang aku memberikan semua waktuku untuk kasus ini. 349 00:23:28,417 --> 00:23:31,668 Agen Dinas Rahasia yang datang mengunjungimu ketika Leticia berada di dalam kantormu -- 350 00:23:31,749 --> 00:23:32,833 Apa yang dia mau? 351 00:23:32,953 --> 00:23:35,322 Nick, tolong. Anda harus mengerti, Nn. Donovan. 352 00:23:35,442 --> 00:23:37,730 Kecuali jika ada keterangan baru yang dapat Anda dapat berikan pada kami, 353 00:23:37,851 --> 00:23:41,022 kami telah meninjau kasus Tn. Burrows secara menyeluruh. 354 00:23:41,103 --> 00:23:43,230 Apa Anda punya bukti baru? 355 00:23:43,431 --> 00:23:44,234 Tidak ada, tapi aku... 356 00:23:44,314 --> 00:23:44,997 Tapi... 357 00:23:45,318 --> 00:23:47,446 Tentu hanya itu yang bisa Anda katakan, bukan? 358 00:23:47,486 --> 00:23:48,771 Aku perlu memperjelas hal ini di sini. 359 00:23:48,851 --> 00:23:51,260 Ya, itulah yang aku bilang. 360 00:23:51,340 --> 00:23:53,829 Dengar, Tn. Forsik, Anda tidak perlu memberikan hal yang aku tidak miliki. 361 00:23:53,909 --> 00:23:55,876 Saya sadar akan hal tersebut. 362 00:23:56,077 --> 00:23:57,442 Aku berada di sini meminta pertolongan Anda 363 00:23:57,522 --> 00:24:01,216 karena aku tidak memikirkan seseorang yang tak bersalah harus mati untuk sesuatu yang dia tidak lakukan. 364 00:24:01,376 --> 00:24:04,668 Dan aku percaya mengenai apa yang tertulis dalam penegasan tugas Anda di pengadilan. 365 00:24:04,709 --> 00:24:07,117 Kami memperoleh ribuan permintaan untuk mewakili hal seperti ini. 366 00:24:07,238 --> 00:24:08,000 Saya yakin itu. 367 00:24:08,081 --> 00:24:10,449 Dan saya yang harus memutuskan kasus yang mana yang akan kami wakili 368 00:24:10,570 --> 00:24:12,296 sumber daya kami sangat terbatas. 369 00:24:12,417 --> 00:24:14,625 Aku akan lakukan semua itu, Tn. Forsik. 370 00:24:14,705 --> 00:24:16,953 Namun sejak aku tidak mempunyai pengalaman pada kasus pidana mati, 371 00:24:17,114 --> 00:24:20,205 Aku hanya meminta Anda untuk menunjukkan padaku arah yang tepat. 372 00:24:24,179 --> 00:24:25,464 Tolonglah. 373 00:24:26,508 --> 00:24:28,154 Maafkan aku. 374 00:24:28,314 --> 00:24:31,125 Kami tidak punya orang lagi. 375 00:24:37,909 --> 00:24:39,194 Terima kasih atas waktunya. 376 00:24:51,719 --> 00:24:53,406 Dia baru saja pergi. 377 00:24:54,369 --> 00:24:57,420 Dalam keadaan trafik begini, dia mungkin butuh lebih kurang setengah jam untuk sampai ke sana. 378 00:24:59,307 --> 00:25:01,073 Aku tak perlu waktu selama itu. 379 00:25:06,694 --> 00:25:09,986 Lagipula aku sudah menemukan sesuatu yang berharga. 380 00:25:18,457 --> 00:25:20,785 Hei, kau lihat pasta gigiku? 381 00:25:21,668 --> 00:25:22,873 Dulu di sini! 382 00:25:23,033 --> 00:25:24,398 Tidak. 383 00:25:24,559 --> 00:25:26,285 Aku selalu menempatkannya di tempat yang sama. 384 00:25:26,847 --> 00:25:28,614 Kuyakin kau nanti menemukannya. 385 00:26:10,847 --> 00:26:13,136 Tato itu, seperti lorong-lorong. 386 00:26:13,698 --> 00:26:14,982 Menjauh dariku. 387 00:26:15,464 --> 00:26:19,157 Aku perlu melihatnya. Hanya... kau perlu tunjukkan padaku. Ia menarik aku. 388 00:26:19,238 --> 00:26:22,329 Kubilang... menjauh dariku. 389 00:26:27,709 --> 00:26:28,271 Baiklah. 390 00:26:29,073 --> 00:26:31,362 Dia ada lorong-lorong di kulitnya. 391 00:26:34,212 --> 00:26:35,979 Ya, dia ada lorong-lorong di kulitnya. 392 00:26:40,194 --> 00:26:41,117 Kenapa? 393 00:26:41,559 --> 00:26:43,446 kenapa dia buat begitu? Kenapa? 394 00:26:44,771 --> 00:26:47,862 Kenapa dia menggambar lorong-lorong di atas kulitnya? Um... 395 00:26:49,026 --> 00:26:51,033 Aku tidak... Ow! 396 00:27:11,187 --> 00:27:13,515 Bagaimana kontakmu dengan Bagian Kimia? 397 00:27:13,595 --> 00:27:14,960 Tergantung siapa yang bertanya. 398 00:27:15,081 --> 00:27:18,774 Aku butuh sebotol pembersih saluran pembuangan, secepatnya. 399 00:27:18,854 --> 00:27:21,625 Memang ada lumut tumbuh di selmu? 400 00:27:22,026 --> 00:27:23,993 Hanya satu. 401 00:27:27,807 --> 00:27:29,854 Anda yang mencariku? 402 00:27:30,136 --> 00:27:33,427 Yeah, aku ingin menanyakan soal kasus Lincoln Burrows. 403 00:27:33,468 --> 00:27:34,190 Yeah? 404 00:27:34,271 --> 00:27:37,522 Aku Veronica Donovan. Saya mewakili Lincoln atas ajuan naik bandingnya. 405 00:27:37,884 --> 00:27:38,927 Tentang apa? 406 00:27:39,168 --> 00:27:41,055 Anda orang pertama yang datang 407 00:27:41,136 --> 00:27:43,022 ke apartemen Lincoln saat malam pembunuhan itu, benar? 408 00:27:43,103 --> 00:27:43,906 Benar. 409 00:27:43,986 --> 00:27:46,957 Kuhargai bila Anda menceritakan apa tepatnya yang Anda lihat saat itu. 410 00:27:47,238 --> 00:27:50,490 Operator memberitahu bahwa Burrows melarikan diri 411 00:27:50,570 --> 00:27:52,657 dari garasi tempat ditemukannya Terrence Steadman. 412 00:27:52,738 --> 00:27:54,384 Lalu, kami menuju ke tempat Burrows. 413 00:27:55,588 --> 00:27:56,592 Kami menyebar. 414 00:27:56,672 --> 00:27:58,037 Memasuki kamar mandi, 415 00:27:58,037 --> 00:27:59,884 disitu aku melihat klien Anda sedang membersihkan celananya yang penuh darah. 416 00:28:00,406 --> 00:28:01,891 Polisi! Angkat tangan! 417 00:28:01,971 --> 00:28:04,420 Aku tak perlu bilang padamu darah itu milik Steadman, bukan? 418 00:28:04,581 --> 00:28:06,427 Dalam laporan yang Anda tulis malam itu, 419 00:28:06,508 --> 00:28:09,438 Anda tulis bahwa Anda melihat Lincoln berdiri di dalam kamar mandi, itu saja. 420 00:28:09,840 --> 00:28:13,654 Lalu, Anda bersaksi bahwa Anda melihatnya tengah membersihkan celananya-- mana yang benar? 421 00:28:13,734 --> 00:28:15,019 Apa itu penting? 422 00:28:15,099 --> 00:28:17,709 Sebenarnya Anda melihat dia membersihkan celananya, atau tidak? 423 00:28:17,829 --> 00:28:18,792 Ya. 424 00:28:18,913 --> 00:28:20,318 Dia berdiri, berbalik, 425 00:28:20,398 --> 00:28:23,128 Tangannya basah, terlihat berantakan. 426 00:28:23,289 --> 00:28:26,782 Kesaksian Anda sangat berpengaruh bagi dakwaannya. Anda tahu itu, 'kan? 427 00:28:27,303 --> 00:28:30,595 Nona, bila Anda ada pertanyaan lainnya, 428 00:28:30,716 --> 00:28:33,084 pergi saja ke departemen. 429 00:28:45,811 --> 00:28:46,814 Nona Donovan. 430 00:28:47,136 --> 00:28:49,745 Saya tak bermaksud menakuti Anda. 431 00:28:50,789 --> 00:28:51,993 Sedang apa kau di sini? 432 00:28:52,234 --> 00:28:54,482 Nick Savrinn dari Departeman Kehakiman. 433 00:28:54,563 --> 00:28:57,212 Saya tahu siapa Anda, tapi apa yang sedang Anda lakukan di sini? 434 00:28:57,533 --> 00:29:02,993 Dengar, atasanku boleh saja anggap kasus Lincoln ini tidak layak untuk ditinjau, tapi aku ya. 435 00:29:19,092 --> 00:29:21,822 Ada cara yang lebih cepat untuk menangani masalah Anda. 436 00:29:28,566 --> 00:29:30,533 Juga ada cara yang lebih pintar. 437 00:30:17,303 --> 00:30:19,592 Sebagian besar yang aku tangani adalah kasus hukuman mati 438 00:30:19,672 --> 00:30:21,679 yang butuh 10 tahun untuk ditolak semua naik bandingnya. 439 00:30:22,161 --> 00:30:23,526 Lincoln ada di urutan 3 440 00:30:24,409 --> 00:30:25,774 Maka, untuk mempercepatnya, 441 00:30:25,854 --> 00:30:28,384 pastilah ada semacam pengaruh politik, bukan? 442 00:30:28,584 --> 00:30:31,274 Bahwa Terrence Steadman adalah abang wakil presiden, 443 00:30:31,314 --> 00:30:32,760 tentu itu tidak sulit untuk dipercaya. 444 00:30:32,760 --> 00:30:35,730 Bagaimana, mereka membuat semua hakim menolak naik banding Lincoln? 445 00:30:35,851 --> 00:30:37,296 Jangan pakai hakim. 446 00:30:39,063 --> 00:30:42,073 Yang diperlukan hanya satu perhatian istimewa dari salah satu pegawainya. 447 00:30:42,555 --> 00:30:45,606 Tapi bagaimana kasus Lincoln yang tidak menarik perhatianku. Itu alasannya. 448 00:30:46,008 --> 00:30:47,573 Bila dia dijebak, mengapa? 449 00:30:48,457 --> 00:30:50,665 Kurasa jawabannya ada pada diri korban. 450 00:30:52,190 --> 00:30:54,960 Apa yang kita tahu? Dia adalah Kepala Direktur EcoField, bukan? 451 00:30:54,960 --> 00:30:56,646 Dia mendorong adanya energi alternatif. 452 00:30:56,767 --> 00:30:59,176 Mendorong energi alternatif dengan sukses. 453 00:30:59,256 --> 00:31:02,387 Jadi, perusahaan minyak, orang Saudi, bahkan pemerintah kita... 454 00:31:02,427 --> 00:31:05,519 banyak pihak yang merasa dirugikan oleh langkah Steadman itu. 455 00:31:07,767 --> 00:31:10,938 Mengapa kau menunggu sampai kini kau ambil kasus ini? 456 00:31:11,059 --> 00:31:13,749 Dulu kupikir dia pelakunya, seperti yang lainnya. 457 00:31:15,033 --> 00:31:17,000 Kuharap ini belumlah terlambat. 458 00:31:17,282 --> 00:31:18,887 Semoga saja. 459 00:31:19,088 --> 00:31:20,774 Kau perlu persiapkan diri untuk itu. 460 00:31:23,384 --> 00:31:25,271 Bagaimana denganmu? 461 00:31:25,752 --> 00:31:28,081 Mengapa ambil bagian di hukuman mati? 462 00:31:30,209 --> 00:31:33,139 Ayahku dihukum 15 tahun untuk kejahatan yang tidak dilakukannya. 463 00:31:33,661 --> 00:31:35,909 Kutahu apa yang akan dilakukan pemerintah saat kau terlibat ini. 464 00:31:35,990 --> 00:31:37,836 Peluangmu sungguh sangat kecil. 465 00:31:38,639 --> 00:31:39,362 Itu alasannya. 466 00:31:43,738 --> 00:31:47,511 Sekarang... kau mau bantuanku? 467 00:32:10,716 --> 00:32:11,960 - Aku ingin kembali. - Sudah telat. 468 00:32:12,041 --> 00:32:13,727 Akan kulakukan apapun yang kau butuhkan. Lihat tangan ini? 469 00:32:13,807 --> 00:32:14,891 Tangan ini siap untuk menggali. 470 00:32:15,011 --> 00:32:16,497 Kau mau ke China? Akan kubuat kau ke China. 471 00:32:16,577 --> 00:32:18,745 Aku akan menggali seperti hewan pengerat gila bila aku harus. 472 00:32:18,946 --> 00:32:20,993 Anak Baru... Aku harus kembali. 473 00:32:21,114 --> 00:32:22,960 Sekarang ini, tak ada lagi kata "masuk." 474 00:32:23,161 --> 00:32:25,249 Van Gogh disana itu adalah teman satu selku. 475 00:32:25,490 --> 00:32:26,734 Tapi kau akan melakukan sesuatu untuk itu, bukan? 476 00:32:26,774 --> 00:32:29,022 - Kau akan mengatasinya. - Kulakukan apa yang diperlukan. 477 00:32:29,143 --> 00:32:30,789 Kau memang temanku! 478 00:32:33,760 --> 00:32:35,245 Jadi bagaimana kau melakukannya? 479 00:32:35,325 --> 00:32:37,212 Biarkan saja dengan cara ini-- 480 00:32:37,413 --> 00:32:38,979 seseorang akan terluka. 481 00:32:47,570 --> 00:32:49,577 Bagaimana kami melewatkan ini, teman? 482 00:32:49,657 --> 00:32:52,789 Ayah Scofield keluar dari perusahaan ini pada saat Scofield lahir. 483 00:32:52,869 --> 00:32:54,354 Mengambil nama gadis ibunya. 484 00:32:54,435 --> 00:32:58,650 Baiklah, Scofield sebelumnya adalah seorang arsitek bangunan. 485 00:32:58,771 --> 00:32:59,333 Betul. 486 00:32:59,533 --> 00:33:03,789 Lalu dia merampok bank, mengosongkan isi senjatanya saat itu berlangsung. 487 00:33:03,869 --> 00:33:07,000 Lalu dijatuhi hukuman, dia mengarahkan jalannya ke Fox River 488 00:33:07,081 --> 00:33:10,413 dimana abangnya dijadwalkan mati dalam waktu kurang dari sebulan. 489 00:33:10,493 --> 00:33:12,139 Jelas sekali, sesuatu direncanakan. 490 00:33:12,260 --> 00:33:16,475 Dengan segala hormat, orang bersaudara dipenjarakan bersama ada di seluruh negara ini. 491 00:33:16,555 --> 00:33:18,161 Mungkin saja itu kebetulan. 492 00:33:18,442 --> 00:33:20,249 Tangani adiknya. 493 00:33:20,409 --> 00:33:25,267 Lakukan sesuatu sebelum semuanya terkuak, yang bisa menghancurkan kita. 494 00:33:38,997 --> 00:33:40,241 Ini jalannya... 495 00:33:41,606 --> 00:33:42,650 Kemana mengarahnya? 496 00:33:45,460 --> 00:33:46,705 Kemana kau membawaku? 497 00:33:53,690 --> 00:33:54,935 Apa kau sinting? 498 00:33:56,741 --> 00:33:57,705 Opsir! 499 00:33:58,026 --> 00:33:59,752 Aku perlu opsir! 500 00:34:01,117 --> 00:34:03,004 Ada masalah apa disini? 501 00:34:03,285 --> 00:34:05,092 Apa yang... dasar bedebah! 502 00:34:05,172 --> 00:34:06,537 Buka sel 40! 503 00:34:07,500 --> 00:34:10,471 Dia ada jalan di tubuhnya. Mengarah ke suatu tempat. 504 00:34:10,592 --> 00:34:11,796 Mundur, Haywire! 505 00:34:11,917 --> 00:34:14,767 Tidak, lihat... Lihat tatonya. Itu adalah jalan. 506 00:34:14,887 --> 00:34:17,256 Haywire, kubilang "mundur." Kau ingin ditembak? 507 00:34:17,336 --> 00:34:18,621 Sudah kubilang, lihatlah... 508 00:34:18,982 --> 00:34:21,271 Mundur! Masuklah kemari! 509 00:34:21,471 --> 00:34:22,073 Ayo! 510 00:34:22,154 --> 00:34:23,960 Jalannya menuju ke neraka! 511 00:34:24,121 --> 00:34:25,687 Jalannya menuju ke neraka! 512 00:34:25,847 --> 00:34:28,095 Itu jalan menuju ke neraka! 513 00:34:28,256 --> 00:34:30,986 Dia membawa kita semua ke neraka! 514 00:34:45,760 --> 00:34:50,738 Jadi, geng sudah bersama lagi. Tidakkah itu hebat? 515 00:34:51,581 --> 00:34:53,829 Dulu kubilang jangan menjelekkan aku ke Pope. 516 00:34:54,190 --> 00:34:56,318 Tapi tetap saja kau melakukannya, bukan? 517 00:35:06,636 --> 00:35:08,563 - Senang bisa kembali, teman. - Senang kau kembali. 518 00:35:13,581 --> 00:35:16,471 Jadi kapan kita mulai? 519 00:35:44,573 --> 00:35:46,380 Selamat siang, Tn. Scofield. 520 00:35:46,460 --> 00:35:47,223 Hello. 521 00:35:48,628 --> 00:35:49,873 Bagaimana perasaanmu hari ini? 522 00:35:50,716 --> 00:35:51,559 Baik. 523 00:35:54,048 --> 00:35:55,493 Apa yang terjadi? 524 00:35:56,417 --> 00:35:59,829 Um, tersikut saat bermain basket. 525 00:36:04,245 --> 00:36:05,771 Keberatan bila aku memeriksanya? 526 00:36:05,851 --> 00:36:06,935 Silakan saja. 527 00:36:16,168 --> 00:36:18,136 Kau akan terbunuh di sini, 528 00:36:18,417 --> 00:36:19,982 bila kau tidak berhati-hati. 529 00:36:22,070 --> 00:36:23,595 Aku buat taruhan denganmu. 530 00:36:24,358 --> 00:36:26,807 Bila aku keluar dari sini hidup-hidup, 531 00:36:28,132 --> 00:36:29,457 Aku akan mengajakmu makan malam. 532 00:36:32,026 --> 00:36:34,194 Makan siang? Secangkir kopi? 533 00:36:34,274 --> 00:36:37,084 Michael, ini, um... tindakanmu ini 534 00:36:38,249 --> 00:36:41,420 dapat membuatmu mendapat kesulitan dalam penjara. 535 00:36:46,960 --> 00:36:48,044 Membungkuklah. 536 00:37:00,128 --> 00:37:00,891 Baiklah... 537 00:37:00,971 --> 00:37:02,136 Kau menuju ke tempat parkir, 538 00:37:02,216 --> 00:37:04,384 Terrence Steadman sudah mati. 539 00:37:04,745 --> 00:37:05,668 Itu benar. 540 00:37:05,829 --> 00:37:08,278 Kau lihat itu dan lari... membawa senjatanya. 541 00:37:08,358 --> 00:37:09,964 - Kubuang senjatanya. - Dimana? 542 00:37:10,044 --> 00:37:12,132 Di selokan pembuangan, Van Buren and Wells. 543 00:37:12,172 --> 00:37:13,858 Tak ada yang pernah menemukannya. 544 00:37:14,219 --> 00:37:15,986 Baiklah, setelah itu apa yang kau lakukan? 545 00:37:16,066 --> 00:37:17,511 Kau kembali ke apartemenmu? 546 00:37:17,592 --> 00:37:18,475 Yeah. 547 00:37:21,687 --> 00:37:24,136 Aku takut sekali, berusaha mengingat apa yang telah terjadi. 548 00:37:25,340 --> 00:37:27,909 Lalu, kulihat celana penuh darah di bak mandi. 549 00:37:31,683 --> 00:37:34,011 Polisi, mereka menangkapku semenit setelah aku tiba disitu. 550 00:37:34,614 --> 00:37:37,223 Celananya-- yang ada darah Steadman disitu-- 551 00:37:37,303 --> 00:37:40,676 polisi pertama yang tiba bilang kau sedang mencucinya di bak mandi. 552 00:37:40,796 --> 00:37:41,479 Dia bohong. 553 00:37:41,559 --> 00:37:44,329 Tanganku basah setelah membasuh mukaku dengan air. 554 00:37:44,771 --> 00:37:47,340 Polisi! Angkat tangan! Perlihatkan tanganmu! 555 00:37:48,143 --> 00:37:50,271 Aku tak pernah menyentuh celana itu. 556 00:37:50,752 --> 00:37:52,438 Kita kembali pada senjatanya, 557 00:37:52,519 --> 00:37:53,683 yang kau bilang sudah kau buang. 558 00:37:53,803 --> 00:37:54,486 Itu sudah dipalsukan. 559 00:37:54,566 --> 00:37:56,212 Itu satu-satunya cara mereka mendapatkannya. 560 00:37:56,493 --> 00:37:58,099 Tim balistik mencocokkan dengan selongsongnya... 561 00:37:58,099 --> 00:38:00,427 Senjatanya dipalsukan! Sudah dipalsukan! 562 00:38:00,508 --> 00:38:01,953 Sama seperti celananya. 563 00:38:02,033 --> 00:38:04,322 Sidik jarimu ada di semua bagian senjata. 564 00:38:08,216 --> 00:38:09,059 Bo... 565 00:38:13,957 --> 00:38:14,880 Siapa Bo? 566 00:38:15,081 --> 00:38:17,168 Dia orang yang mengatur semuanya. 567 00:38:19,577 --> 00:38:20,822 Bersama denganku di malam sebelumnya, 568 00:38:21,424 --> 00:38:23,632 mencoba beberapa senjata, mencari satu yang bagus. 569 00:38:23,953 --> 00:38:25,479 Itu sudah diatur disana. 570 00:38:25,559 --> 00:38:27,325 salah satu senjatanya pastilah senjata pembunuhnya. 571 00:38:27,446 --> 00:38:29,533 Disitulah mereka mendapatkan sidik jariku disenjatanya. 572 00:38:29,895 --> 00:38:31,179 Pasti. 573 00:38:32,384 --> 00:38:34,271 Baiklah, jadi, jadi Bo ini-- 574 00:38:34,391 --> 00:38:38,406 uh, dia memaksamu melakukan ini, semuanya untuk melunasi utang $90,000. 575 00:38:40,132 --> 00:38:42,741 Dia akan membunuh putraku. 576 00:38:43,865 --> 00:38:46,435 Sudah tak terhitung kalimat "aku tidak melakukannya." 577 00:38:46,595 --> 00:38:48,964 Rekaman keamanan, itu bukti yang menunjukkan Lincoln menarik pelatuknya... 578 00:38:49,044 --> 00:38:50,449 - Kau memilikinya, bukan? - Yeah. 579 00:38:50,610 --> 00:38:52,938 Bila yang dikatakan Lincoln benar, maka rekaman itu bohong. 580 00:38:53,019 --> 00:38:55,668 Kita mesti memeriksanya untuk memutuskannya sendiri. 581 00:39:03,256 --> 00:39:03,979 Kau aman. 582 00:39:21,522 --> 00:39:24,413 Bila zat kimia dapat mengeroposi pipa besi, 583 00:39:24,694 --> 00:39:27,143 bagaimana bisa ia tidak mengeroposi tub pasta gigi? 584 00:39:27,303 --> 00:39:30,836 Itu terjadi hanya saat bahan kimia digabungkan sehingga mereka menjadi korosif. 585 00:39:30,917 --> 00:39:32,924 Kau belajar ilmu kimia atau apa? 586 00:39:33,004 --> 00:39:34,168 Bukan di sekolah. 587 00:39:50,588 --> 00:39:52,836 Tapi apa yang kau lakukan di klinik sana, 588 00:39:53,438 --> 00:39:55,486 ada hubungannya dengan apa yang sedang kita lakukan disini? 589 00:39:55,727 --> 00:39:58,376 Keluar dari penjara ini hanyalah permulaan. 590 00:39:58,818 --> 00:40:03,033 Ada banyak bagian gedung antara tempat ini dan tembok di luar. 591 00:40:03,194 --> 00:40:06,606 Klinik merupakan bangunan terdekat dari tembok ini... 592 00:40:11,946 --> 00:40:14,716 ...dan bagian terlemah dalam rantai keamanan. 593 00:40:15,077 --> 00:40:16,121 Hebat. 594 00:40:22,946 --> 00:40:25,435 Kurasa aku cukup menjebol sedikit tembok ini. 595 00:40:26,438 --> 00:40:28,365 Aku mau kau membuat suara ribut. 596 00:40:38,482 --> 00:40:41,333 Itu terbaik yang bisa kau lakukan? 597 00:40:42,898 --> 00:40:44,263 Percayalah, Sayang. 598 00:40:44,745 --> 00:40:45,789 Percayalah. 599 00:40:49,442 --> 00:40:50,245 Diamlah! 600 00:40:51,289 --> 00:40:52,895 Payah kau! 601 00:41:36,052 --> 00:41:38,099 Tidak satu kata lagi! 602 00:41:38,420 --> 00:41:42,114 Napi selanjutnya yang buka mulut akan dijebloskan ke lubang! 603 00:41:56,165 --> 00:41:57,369 Kita aman. 604 00:42:25,792 --> 00:42:26,435 Kau oke? 605 00:42:30,409 --> 00:42:31,292 Pekerjaan. 606 00:42:33,099 --> 00:42:33,862 Baik saja. 607 00:42:37,636 --> 00:42:38,639 Aku saja. 608 00:42:43,457 --> 00:42:44,541 Semuanya baik? 609 00:42:44,621 --> 00:42:45,785 Tidak lebih baik dari ini. 610 00:42:46,709 --> 00:42:49,037 Mau masuk? Kami baru saja mau makan. 611 00:42:49,438 --> 00:42:52,449 Tidak, aku hanya singgah untuk memberitahumu langsung. 612 00:42:55,179 --> 00:42:56,424 Masalah terpecahkan. 613 00:42:57,227 --> 00:42:58,271 Apa ini? 614 00:42:58,672 --> 00:43:00,519 Itu adalah permohonan transfer. 615 00:43:00,920 --> 00:43:04,533 Michael Scofield akan dipindahkan besok. 616 00:43:09,873 --> 00:43:10,796 Selamat malam. 617 00:43:16,738 --> 00:43:18,745 *rizaladam@yahoo.com*