1
00:01:06,324 --> 00:01:08,378
Astaga. Williamson, kemarilah.
2
00:01:10,633 --> 00:01:11,680
Ada apa di sini?
3
00:01:11,726 --> 00:01:13,011
Kecelakaan.
4
00:01:14,374 --> 00:01:16,473
Bawa dia ke klinik. Ayo.
5
00:01:23,712 --> 00:01:24,422
Keluar.
6
00:01:27,851 --> 00:01:30,097
Kau bilang cuma ingin bicara dengannya.
7
00:01:30,612 --> 00:01:32,091
Ya, benar.
8
00:01:33,781 --> 00:01:36,699
Jadi kacau begini.
9
00:01:42,290 --> 00:01:45,862
Bawa dia ke ruang Tiga. Cathy, aku butuh 10 cc Xylocaine.
10
00:01:52,159 --> 00:01:53,828
Trims, semuanya. Aku akan mengurusnya.
11
00:01:55,753 --> 00:01:57,759
Kubilang terima kasih, aku yang akan mengurusnya.
12
00:01:58,981 --> 00:01:59,978
Ayo.
13
00:02:03,595 --> 00:02:05,746
Baiklah... biar kuperiksa kondisimu.
14
00:02:07,953 --> 00:02:09,959
Kau akan baik-baik saja.
15
00:02:16,584 --> 00:02:18,109
Apa yang terjadi?
16
00:02:18,814 --> 00:02:20,052
Tak ada.
17
00:02:20,144 --> 00:02:22,878
Ini bukan main-main, Michael. Bilanglah apa yang terjadi.
18
00:02:23,381 --> 00:02:24,906
Jangan buat aku berbohong padamu.
19
00:02:26,739 --> 00:02:27,880
Kumohon.
20
00:02:34,493 --> 00:02:37,529
Kau lebih baik mulai mengusut kejadian ini.
21
00:02:37,623 --> 00:02:39,871
Tidak perlu. Kami tahu apa yang terjadi.
22
00:02:40,007 --> 00:02:42,542
Kurasa kau cukup pintar untuk menjelaskan ini padaku?
23
00:02:42,729 --> 00:02:45,503
Ada gunting tanaman tertinggal di lantai gudang.
24
00:02:45,596 --> 00:02:47,362
Rupanya dia menginjaknya.
25
00:02:47,641 --> 00:02:49,507
Gunting itu menembus sepatunya?
26
00:02:49,549 --> 00:02:50,452
Yap.
27
00:02:50,593 --> 00:02:53,509
Jadi, kenapa kakinya tidak ada sepatunya?
28
00:02:54,072 --> 00:02:55,980
Seperti yang kubilang, Dok...
29
00:02:56,168 --> 00:02:58,365
kami akan mengusutnya.
30
00:02:59,257 --> 00:03:00,255
Ayo.
31
00:03:34,897 --> 00:03:36,271
Akan kubunuh bedebah itu.
32
00:03:36,316 --> 00:03:38,954
Jangan. Membunuhnya, hilanglah tiket kita keluar dari sini.
33
00:03:39,001 --> 00:03:40,169
Lihat apa yang sudah dilakukannya padamu--
34
00:03:40,263 --> 00:03:43,565
kau tak selamat di tempat ini kecuali aku melakukan sesuatu.
35
00:03:44,175 --> 00:03:45,989
Pernah dengar Top Flight Charters?
36
00:03:46,648 --> 00:03:47,165
Yeah.
37
00:03:47,258 --> 00:03:49,888
Mereka mengoperasikan penerbangannya dari bandara kecil sepanjang Midwest,
38
00:03:50,030 --> 00:03:52,224
jaraknya 10 mil dari sini.
39
00:03:52,319 --> 00:03:55,187
Penerbangan itu dijalankan oleh perusahaan milik Abruzzi.
40
00:03:55,239 --> 00:03:56,038
Kita akan membawanya,
41
00:03:56,131 --> 00:03:59,241
akan ada penerbangan tengah malam yang menunggu kita saat kabut dari sini.
42
00:03:59,334 --> 00:04:02,780
Kau membahayakan rencana kabur ini pada orang yang bahkan tidak kau kenal?
43
00:04:02,969 --> 00:04:05,259
Persiapan untuk itu sudah direncanakan.
44
00:04:05,965 --> 00:04:08,213
Sesudahnya, kau mesti punya banyak keyakinan.
45
00:04:10,463 --> 00:04:12,372
Abruzzi adalah keyakinannya, Michael.
46
00:04:12,466 --> 00:04:14,089
Aku tidak membicarakan Abruzzi.
47
00:04:14,181 --> 00:04:16,139
Ada seseorang yang memegang kunci untuk semua ini.
48
00:04:16,232 --> 00:04:18,410
Dengannya, ini akan berhasil atau gagal.
49
00:04:19,210 --> 00:04:22,848
Masalahnya, aku tak tahu siapa dia sampai aku tiba disini.
50
00:04:24,865 --> 00:04:27,640
Sucre? Kau bercanda.
51
00:04:28,672 --> 00:04:31,447
Dia itu pencuri, Michael. Dia tak bisa dipercaya.
52
00:04:31,521 --> 00:04:33,190
Kita harus mempercayainya,
53
00:04:33,330 --> 00:04:34,759
karena dia teman satu selku.
54
00:04:36,121 --> 00:04:37,455
Bagaimana kau mengenalnya?
55
00:04:37,548 --> 00:04:39,698
Kira-kira seminggu sebelum kemari.
56
00:04:40,119 --> 00:04:43,564
Kau bilang ini, dia akan menceritakan pada orang, habislah sudah.
57
00:04:43,798 --> 00:04:44,891
Kau tahu itu, kan?
58
00:04:44,985 --> 00:04:47,183
Bila kita tidak mengikutkannya, tak ada cara kabur dari sel itu,
59
00:04:47,275 --> 00:04:49,558
dan jika tak ada cara kabur dari sel itu...
60
00:04:49,654 --> 00:04:50,949
maka tak ada cara untuk kabur.
61
00:04:51,649 --> 00:04:53,655
*Rizal*
62
00:04:53,655 --> 00:04:56,664
PRISON BREAK
63
00:04:56,664 --> 00:05:01,679
Season 1 Episode 3
CELL TEST
64
00:05:30,719 --> 00:05:33,809
Terima kasih telah menelpon, mohon tinggalkan pesan setelah nada berikut.
65
00:05:34,983 --> 00:05:38,142
Maricruz? Ini aku, sayang. Kau disana?
66
00:05:38,705 --> 00:05:40,517
Angkat telponnya bila kau disana, sayang.
67
00:05:40,658 --> 00:05:41,877
Aku di SHU.
68
00:05:42,674 --> 00:05:44,104
Aku sedang memikirkanmu.
69
00:05:45,279 --> 00:05:46,996
Tentang tubuhmu...
70
00:05:47,464 --> 00:05:49,564
Tuhan, aku sedang memikirkan tubuhmu...
71
00:05:49,706 --> 00:05:50,655
Hello?
72
00:05:51,406 --> 00:05:52,595
Uh, Ny. Delgado....
73
00:05:52,735 --> 00:05:55,941
Hai. Apa kabar? Ini aku, Fernando.
74
00:05:56,222 --> 00:05:59,665
Maaf mengganggu Anda di rumah, tapi...
75
00:05:59,852 --> 00:06:01,668
kau tahu ada apa dengan ponsel Maricruz?
76
00:06:01,759 --> 00:06:03,341
Yang kudengar cuma pesan suara terus.
77
00:06:03,428 --> 00:06:05,385
Mungkin dia mematikannya.
78
00:06:06,420 --> 00:06:08,232
Anda tahu dimana dia?
79
00:06:08,419 --> 00:06:10,761
Aku tahu dia dimana.
80
00:06:11,089 --> 00:06:12,327
Dimana?
81
00:06:12,468 --> 00:06:14,233
- Dengan Hector.
- Hector?
82
00:06:14,513 --> 00:06:15,896
Benar.
83
00:06:16,035 --> 00:06:17,468
Mereka ke mall, kurasa.
84
00:06:17,605 --> 00:06:18,890
Kuminta bila Anda bertemu dengannya,
85
00:06:18,939 --> 00:06:21,042
Anda bisa meminta dia mengaktifkan ponselnya?
86
00:06:22,209 --> 00:06:24,071
Ny. Delgado, kutahu Anda tidak menyukaiku,
87
00:06:24,211 --> 00:06:26,360
tapi aku mencintai putrimu, begitu juga dia.
88
00:06:26,735 --> 00:06:28,549
Kami akan menikah, tahu bukan?
89
00:06:29,111 --> 00:06:32,462
Bila kau pria bijak dan benar-benar mencintainya,
90
00:06:32,695 --> 00:06:34,796
biarkanlah dia menjalani kehidupannya.
91
00:06:35,528 --> 00:06:37,535
Apa maksud Anda?
92
00:06:38,003 --> 00:06:39,288
Akan kubilang kau menelponnya.
93
00:07:47,966 --> 00:07:50,307
Aku mencari sesuatu yang merusak.
94
00:07:50,400 --> 00:07:52,022
Kau datang ke tempat yang tepat.
95
00:07:52,115 --> 00:07:54,130
Aku ingin melakukannya perlahan-lahan.
96
00:07:54,636 --> 00:07:56,498
Menghasilkan kesakitan yang luar biasa,
97
00:07:56,591 --> 00:07:59,603
jadi seseorang ingin dia mati, dan mengatasinya,
98
00:07:59,698 --> 00:08:01,732
tapi justru dapat kesulitan.
99
00:08:01,872 --> 00:08:03,110
Aku mengerti itu.
100
00:08:04,895 --> 00:08:05,989
Aku mengerti itu
101
00:08:09,889 --> 00:08:11,656
Lihat yang ini, bos.
102
00:08:15,627 --> 00:08:17,874
Aku menamainya "pencungkil."
103
00:08:18,156 --> 00:08:20,062
Ditusukkan ke perut,
104
00:08:20,203 --> 00:08:21,686
dan ujungnya menyangkut pada lambung.
105
00:08:21,774 --> 00:08:23,732
Kau mencabutnya,
106
00:08:23,872 --> 00:08:26,741
usus orang malang itu akan keluar dari perutnya,
107
00:08:27,114 --> 00:08:30,848
dan dia tidak langsung mati, sebab lukanya tidak mematikan.
108
00:08:31,787 --> 00:08:34,321
Setidaknya sampai infeksinya menjalar.
109
00:08:39,319 --> 00:08:42,879
Kau orang sinting, kau tahu itu?
110
00:08:44,476 --> 00:08:45,378
Terima kasih.
111
00:09:05,066 --> 00:09:06,160
Apa yang terjadi?
112
00:09:06,864 --> 00:09:07,621
Baik.
113
00:09:13,015 --> 00:09:15,746
Mereka menyiksamu, bukan?
114
00:09:16,403 --> 00:09:17,736
Tahanan yang lain.
115
00:09:18,440 --> 00:09:20,925
Astaga, Michael, tempat ini akan membunuhmu.
116
00:09:21,018 --> 00:09:24,079
Kau bilang sudah bicara pada seorang wanita. Siapa namanya?
117
00:09:24,641 --> 00:09:27,224
- Leticia.
- Leticia Barris.
118
00:09:27,271 --> 00:09:28,219
Bagaimana kau tahu?
119
00:09:28,313 --> 00:09:30,894
Setahun yang lalu, aku juga melakukan apa yang kau lakukan.
120
00:09:31,039 --> 00:09:33,184
Coba mencari kebenaran.
121
00:09:33,325 --> 00:09:35,580
Lubangnya sangat dalam, Veronica.
122
00:09:35,710 --> 00:09:36,948
Mereka sudah merancangnya demikian,
123
00:09:37,087 --> 00:09:40,052
jadi, saat kau mencapai dasar lubangnya, Lincoln sudah mati.
124
00:09:40,146 --> 00:09:41,863
Mengapa kau tak bilang kau melakukan ini?
125
00:09:41,955 --> 00:09:43,486
Saat hari itu terjadi,
126
00:09:43,575 --> 00:09:45,869
saat naik bandingnya ditolak,
127
00:09:46,008 --> 00:09:48,013
dia punya waktu 60 hari untuk hidup.
128
00:09:49,140 --> 00:09:52,682
Membayangkan aku main dalam permainan mereka dan menyaksikannya mati saat itu berlangsung,
129
00:09:52,822 --> 00:09:54,780
atau aku bisa menanganinya sendiri.
130
00:09:54,875 --> 00:09:56,686
Kau tak perlu melakukannya.
131
00:09:56,966 --> 00:09:58,157
Leticia tahu ada sesuatu.
132
00:09:58,250 --> 00:10:01,553
Jika aku bisa menemukannya, kasus Lincoln bisa kita buka lagi.
133
00:10:01,646 --> 00:10:03,220
Apa yang dia bilang?
134
00:10:03,360 --> 00:10:06,948
Dia bilang ada oknum di balik pembunuhan saudara Wakil Presiden.
135
00:10:07,043 --> 00:10:07,657
Siapa?
136
00:10:07,703 --> 00:10:11,051
Dia ketakutan, dia langsung pergi sebelum aku dapat info darinya.
137
00:10:12,742 --> 00:10:14,701
Dia berada di Elysian Fields Projects.
138
00:10:14,794 --> 00:10:16,272
Aku akan menemuinya siang ini.
139
00:10:16,326 --> 00:10:19,330
Tempat itu berbahaya. Ajaklah seseorang bersamamu.
140
00:10:19,424 --> 00:10:20,181
Siapa?
141
00:10:20,334 --> 00:10:22,567
Seorang tunangan adalah orang yang tepat.
142
00:10:22,706 --> 00:10:27,159
Kurasa mungkin itu hal terakhir yang ingin dilakukan Sebastian.
143
00:10:27,395 --> 00:10:29,928
- Senang bertemu denganmu.
- Aku juga.
144
00:10:38,103 --> 00:10:40,924
Bukan siapa-siapa, hanya murid yang baik.
145
00:10:41,018 --> 00:10:43,360
Jadi kau benar-benar ingin dirimu ditahan.
146
00:10:44,262 --> 00:10:46,161
Kehidupan tenang bikin kamu bosan?
147
00:10:46,443 --> 00:10:47,448
Sungguh bodoh.
148
00:10:47,955 --> 00:10:49,769
Takkan terulang lagi.
149
00:10:49,843 --> 00:10:51,765
Kami disini memastikan itu.
150
00:10:52,439 --> 00:10:55,450
Aku bicara dengan ibumu sebelum kau kesini.
151
00:10:55,497 --> 00:10:57,358
Dia bilang bahwa ada...
152
00:10:57,465 --> 00:10:59,059
ada lingkungan yang kurang bagus dalam hidupmu.
153
00:10:59,098 --> 00:11:00,981
Ya, jika kau sedang berbicara dengan orang di Fox River,
154
00:11:01,121 --> 00:11:02,599
dia tidak ada hubungannya dalam hal ini.
155
00:11:02,655 --> 00:11:04,554
ia tidak mau memanggilnya ayah.
156
00:11:05,211 --> 00:11:06,716
Dunia akan jadi tempat lebih baik tanpa dia.
157
00:11:06,823 --> 00:11:09,920
Jelas buatku kau benar-benar punya amarah, anak muda.
158
00:11:10,069 --> 00:11:12,786
Salah arahan, itu bisa mendaratkanmu di tempat yang salah.
159
00:11:13,443 --> 00:11:15,174
Jadi untuk memastikan itu tidak terjadi lagi,
160
00:11:15,253 --> 00:11:17,163
kau harus menemuiku sekali dalam seminggu.
161
00:11:17,302 --> 00:11:18,972
Hari Jumat, satu jam.
162
00:11:19,488 --> 00:11:22,117
Kehadiranmu di sekolah dan dalam kelas perlu kau tambah.
163
00:11:22,211 --> 00:11:22,920
Tentu.
164
00:11:23,106 --> 00:11:24,344
Dan untuk memberimu ide yang bagus
165
00:11:24,437 --> 00:11:27,115
dimana kemarahanmu akan menguasaimu bila kau tidak mengontrolnya,
166
00:11:27,207 --> 00:11:30,030
Kudaftarkan kau pada program Perbaikan Sikap di Fox River.
167
00:11:30,077 --> 00:11:32,609
Kau akan punya penasehat yang menemanimu tiap minggu,
168
00:11:32,663 --> 00:11:34,239
untuk memberimu sedikit pandangan.
169
00:11:34,277 --> 00:11:35,336
Penasehat?
170
00:11:36,639 --> 00:11:38,266
Ayahmu.
171
00:12:01,239 --> 00:12:02,955
Jangan kira bukan itu yang kupikirkan.
172
00:12:03,988 --> 00:12:05,765
Itu bukanlah yang kau pikirkan.
173
00:12:06,129 --> 00:12:08,421
Anak Baru. Ponsel di tempat ini?
174
00:12:08,787 --> 00:12:10,448
Itu dosa besar nomor satu.
175
00:12:10,682 --> 00:12:12,832
Mereka bisa menambah hukumanmu dua tahun.
176
00:12:12,926 --> 00:12:14,259
Itu bila kau ketahuan.
177
00:12:14,633 --> 00:12:17,119
Tahu kesulitan macam apa yang kudapat hanya dengan tahu hal ini?
178
00:12:17,211 --> 00:12:19,033
Shh, shh, shh, shh, shh, shh.
179
00:12:21,280 --> 00:12:24,253
Kau bisa menelpon siapapun yang kau mau, bukan?
180
00:12:28,862 --> 00:12:30,712
Aku tak suka tatapanmu.
181
00:12:30,805 --> 00:12:33,866
Apa yang ada disana-- kau tidak pernah melihatnya. Paham?
182
00:12:41,065 --> 00:12:42,965
Mengapa tak kau masukkan nama siapapun?
183
00:12:43,246 --> 00:12:45,396
Mengapa aku ingin orang melihatku mati?
184
00:12:46,005 --> 00:12:48,307
Aku sudah melihat hal ini berkali-kali.
185
00:12:49,565 --> 00:12:51,236
Beberapa orang ingin menghadapinya sendiri,
186
00:12:51,287 --> 00:12:55,015
yang lainnya punya pernyataan hebat yang dibuatnya.
187
00:12:56,143 --> 00:13:00,360
Tapi sebagian besar ingin anggota keluarganya disana,
188
00:13:00,731 --> 00:13:02,880
sebelum mereka meninggalkan dunia ini.
189
00:13:05,604 --> 00:13:07,048
Akan kulakukan sendiri.
190
00:13:07,647 --> 00:13:10,225
Nak, menurut pendapatku,
191
00:13:10,836 --> 00:13:13,705
semua tahanan yang telah mengambil pilihan itu
192
00:13:14,079 --> 00:13:16,852
punya penyesalan besar di menit terakhir
193
00:13:20,004 --> 00:13:20,949
Aku akan...
194
00:13:24,284 --> 00:13:25,954
...membiarkannya kosong untuk sekarang.
195
00:13:26,470 --> 00:13:28,430
Kau punya waktu kurang dari sebulan.
196
00:13:28,738 --> 00:13:30,743
Kau mesti memikirkan itu.
197
00:13:51,699 --> 00:13:53,944
Hai. Aku mencari Leticia Barris.
198
00:13:54,084 --> 00:13:55,514
Nomor lima.
199
00:13:56,058 --> 00:13:57,112
Terima kasih.
200
00:14:16,548 --> 00:14:17,595
Halo!
201
00:14:25,803 --> 00:14:28,236
Jangan bergerak.
202
00:14:33,601 --> 00:14:35,357
Tenanglah, Leticia.
203
00:14:35,638 --> 00:14:36,876
Kau bekerja dengan mereka, kan?
204
00:14:37,125 --> 00:14:39,100
- Dengan siapa?
- Kau pikir aku bodoh, nona?
205
00:14:39,195 --> 00:14:41,919
Aku mendengarI bunyi klik di telponku, Aku melihat ada mobil di luar sana.
206
00:14:42,016 --> 00:14:44,301
Kutahu kau cemas. Aku juga.
207
00:14:45,347 --> 00:14:47,833
Kumohon, turunkan pistolmu.
208
00:14:51,789 --> 00:14:53,318
Mau kemana?
209
00:14:54,620 --> 00:14:56,977
Irlandia. Apa perbedaan yang bisa dibuat?
210
00:14:57,056 --> 00:14:59,416
Akan membuatnya semua berbeda. Tak ada yang pernah dengar kesaksianmu.
211
00:14:59,490 --> 00:15:01,449
Itu alasan mengapa aku masih hidup.
212
00:15:02,153 --> 00:15:04,416
Aku tak bersama mereka, Leticia. Kau harus percaya padaku.
213
00:15:04,491 --> 00:15:06,501
Oh, ya? Lalu mengapa mengendap-endap kemari?
214
00:15:06,641 --> 00:15:08,068
Kupikir mereka telah menemukanmu.
215
00:15:08,114 --> 00:15:08,926
Oh, ya?
216
00:15:09,106 --> 00:15:12,360
Dan mengapa tiba-tiba kau peduli dengan diriku?
217
00:15:12,466 --> 00:15:13,229
Tidak.
218
00:15:13,584 --> 00:15:15,494
Akhirnya jawaban yang jujur.
219
00:15:15,588 --> 00:15:17,546
Tapi mungkin kau dapat menyelamatkan Lincoln.
220
00:15:18,214 --> 00:15:22,607
Dan mungkin kau bisa menjebloskan orang yang membunuh pacarmu.
221
00:15:22,747 --> 00:15:23,678
Bila seseorang ingin membunuhmu,
222
00:15:23,786 --> 00:15:25,634
dan Crab bisa saja melakukan sesuatu pada orang yang akan melakukannya--
223
00:15:25,738 --> 00:15:27,148
Kau pikir itu harus?
224
00:15:28,126 --> 00:15:30,015
Aku tak setegar dia.
225
00:15:30,108 --> 00:15:31,702
Aku tak bisa mengalahkan mereka.
226
00:15:31,915 --> 00:15:33,201
Aku yang akan melakukannya.
227
00:15:34,282 --> 00:15:37,871
Yang kau lakukan hanyalah datang ke kantorku dan ceritakan apa yang kau tahu.
228
00:15:38,010 --> 00:15:41,409
Aku akan menulisnya, Kau menandatangani surat pernyataan, dan selesai.
229
00:15:41,690 --> 00:15:43,455
Aku yang akan mengantarmu sendiri ke bandara.
230
00:16:27,865 --> 00:16:28,791
Bellick.
231
00:16:30,529 --> 00:16:31,622
Hei, ada apa, Lincoln?
232
00:16:32,608 --> 00:16:34,518
Aku ingin waktu tambahan diluar selama 2 minggu ke depan.
233
00:16:35,222 --> 00:16:37,851
Bekerja di P.I. sudah cukup untukmu.
234
00:16:38,418 --> 00:16:40,228
Ponsel diijinkan di sini?
235
00:16:43,235 --> 00:16:44,327
Siapa?
236
00:16:44,809 --> 00:16:46,187
Waktu tambahan di luar.
237
00:16:46,893 --> 00:16:48,483
Dua batang rokok.
238
00:16:48,906 --> 00:16:51,343
Setengah jam. Satu minggu. Satu batang rokok.
239
00:16:59,002 --> 00:17:00,672
Tahu tahanan bernama Sucre?
240
00:17:11,432 --> 00:17:13,534
Ini yang aku tidak mengerti, John.
241
00:17:14,190 --> 00:17:16,387
Otto Fibonacci menuduhmu.
242
00:17:16,717 --> 00:17:18,730
Dia yang membuatmu masuk penjara.
243
00:17:19,802 --> 00:17:22,432
Tapi kau malah tidak berusaha mencari tahu dia dimana.
244
00:17:22,995 --> 00:17:24,952
Itu tak benar, Philly.
245
00:17:25,233 --> 00:17:27,719
Mungkin kau tidak berpikir apapun untuk kehilangan lagi.
246
00:17:27,765 --> 00:17:29,153
Kau sudah di penjara.
247
00:17:29,241 --> 00:17:31,966
Kau tahu, mungkin, um... kau lebih suka disini.
248
00:17:32,162 --> 00:17:33,199
maksudku, entahlah.
249
00:17:34,100 --> 00:17:37,345
Tapi, yang kutahu, bila Fibonacci bersaksi bulan depan,
250
00:17:38,237 --> 00:17:40,097
kau dan aku akan bertetangga.
251
00:17:40,660 --> 00:17:43,255
Takkan kubiarkan itu terjadi.
252
00:17:43,288 --> 00:17:45,842
Kurasa kau tidak pantas disini, Philly.
253
00:17:47,747 --> 00:17:51,818
Setelan mewah, dasi, kemeja.
254
00:17:53,650 --> 00:17:55,271
Kurasa kau benar, jadi...
255
00:17:55,694 --> 00:17:57,487
Mari kita buang basa basinya.
256
00:17:57,890 --> 00:17:59,646
Sudah kau tanya anak itu?
257
00:17:59,909 --> 00:18:01,627
Dia bilang Fibonacci ada dimana?
258
00:18:11,092 --> 00:18:11,925
Apa ini?
259
00:18:12,066 --> 00:18:13,736
Ini sedikit hadiah dariku.
260
00:18:18,480 --> 00:18:19,765
Apa ini milik dia?
261
00:18:19,946 --> 00:18:21,315
Ya, dia tidak mau bilang.
262
00:18:25,404 --> 00:18:29,233
Kalau begitu mungkin kau harus gunakan cara berbeda, John.
263
00:18:30,406 --> 00:18:33,660
Dari yang kutahu, ada banyak ancaman lebih buruk di penjara
264
00:18:33,955 --> 00:18:35,768
daripada menyiksa secara fisik.
265
00:18:35,848 --> 00:18:39,199
Apa yang terjadi saat kau dulu percaya padaku, Philly.
266
00:18:39,291 --> 00:18:41,008
bahwa aku bisa membuat semuanya beres?
267
00:18:41,478 --> 00:18:44,550
Kau sebenarnya bisa membuatnya beres, John.
268
00:18:51,690 --> 00:18:55,076
Ayah! Ayah! Apa kau dengar kabarnya?
269
00:18:55,825 --> 00:18:58,601
Apa? Kabar apa?
270
00:18:58,648 --> 00:19:01,710
Kami akan ke danau dengan Paman Philly selama beberapa minggu.
271
00:19:01,849 --> 00:19:03,518
Yeah. Kami akan bersenang-senang!
272
00:19:05,467 --> 00:19:07,979
Kau benar, John. Mungkin kau benar.
273
00:19:08,180 --> 00:19:09,882
Aku percaya padamu.
274
00:19:10,398 --> 00:19:13,030
Sekarang, kau akan mengurus hal itu, bukan?
275
00:19:21,487 --> 00:19:24,981
Bagaimana dengan kunjungan pacarmu?
276
00:19:27,553 --> 00:19:28,994
Sangat baik?
277
00:19:34,195 --> 00:19:39,325
Kau tahu, syarat kunjungan pasangan adalah untuk orang yang sudah menikah.
278
00:19:39,363 --> 00:19:40,553
Tapi kami sudah bertunangan.
279
00:19:40,727 --> 00:19:42,413
Disamping aku akan mengingatkan
280
00:19:42,500 --> 00:19:45,034
karena aku tidak main-main disini.
281
00:19:45,462 --> 00:19:49,478
Kumohon jangan hentikan kunjungan pasanganku.
282
00:19:50,040 --> 00:19:50,894
Tentu tidak.
283
00:19:52,502 --> 00:19:53,441
Terima kasih.
284
00:19:54,239 --> 00:19:55,284
Tapi sebagai gantinya,
285
00:19:56,838 --> 00:19:58,890
kau harus bilang dimana ponsel itu.
286
00:20:00,534 --> 00:20:01,629
Ponsel?
287
00:20:01,957 --> 00:20:03,768
Jangan macam-macam denganku.
288
00:20:03,864 --> 00:20:06,299
Kuberi kesempatan menyelamatkan kunjungan pasanganmu yang berharga.
289
00:20:06,439 --> 00:20:07,629
Bila kau bohong,
290
00:20:08,615 --> 00:20:10,574
semuanya akan hilang, dan tak akan pernah kembali.
291
00:20:13,302 --> 00:20:15,087
Sekarang, dimana ponselnya?
292
00:20:44,522 --> 00:20:45,474
Turner?
293
00:20:45,798 --> 00:20:48,620
Pemindahanmu datang. Mereka ingin kau ke administrasi.
294
00:21:03,236 --> 00:21:04,282
Dia tidak bicara.
295
00:21:13,898 --> 00:21:16,691
Lebih baik aku menelepon sekarang.
296
00:21:20,826 --> 00:21:22,593
Sepertinya sulit.
297
00:21:27,319 --> 00:21:28,556
Sabun?
298
00:21:30,012 --> 00:21:31,971
Aku kehilangan kunjunganku karena sabun?!
299
00:21:32,533 --> 00:21:35,133
Mungkin kau kehilangan itu, tapi aku tawarkan hal yang lebih baik.
300
00:21:35,472 --> 00:21:37,301
Aku bisa membawa kau ke pacarmu.
301
00:21:37,425 --> 00:21:38,395
Ke Maricruz.
302
00:21:38,469 --> 00:21:40,155
- Kau bisa membawaku ke Maricruz?
- Benar.
303
00:21:40,231 --> 00:21:42,191
Yeah? Dan bagaimana kau lakukan itu?
304
00:21:43,552 --> 00:21:45,269
Kita menerobos keluar dari sini.
305
00:21:46,631 --> 00:21:47,438
Caranya?
306
00:21:48,329 --> 00:21:51,055
- Dimulai dalam sel kita.
- Dalam sel kita?
307
00:21:53,923 --> 00:21:57,225
Aku jujur, ini sudah dimulai.
308
00:21:57,284 --> 00:21:57,990
Ah.
309
00:21:58,384 --> 00:21:59,477
Kau gila?!
310
00:21:59,819 --> 00:22:01,294
Ingin menerobos keluar dari sini?
311
00:22:01,377 --> 00:22:03,310
16 bulan dari sekarang, aku akan bebas.
312
00:22:03,391 --> 00:22:04,400
Aku akan menikah, teman..
313
00:22:04,471 --> 00:22:06,622
dan aku yakin tidak akan selamanya kembali kemari.
314
00:22:06,735 --> 00:22:09,128
Aku mestinya mengalahkanmu dengan 6 cara sampai hari Minggu!
315
00:22:09,208 --> 00:22:10,801
Aku kehilangan kunjunganku, bung.
316
00:22:10,846 --> 00:22:12,277
itu semua karena sabun batanganmu.
317
00:22:12,390 --> 00:22:14,761
Aku harus mengujimu. Tahu bahwa kau bisa menyimpan rahasia.
318
00:22:14,875 --> 00:22:15,899
Kau mau rahasia?
319
00:22:15,956 --> 00:22:17,713
Aku punya rahasia untukmu, Anak Baru.
320
00:22:17,805 --> 00:22:19,576
Kau menggali dalam selku saat aku ada disana,
321
00:22:19,665 --> 00:22:21,968
akan kubongkar rahasiamu.
322
00:22:30,983 --> 00:22:31,969
Berjalan dengan baik, ya.
323
00:22:37,644 --> 00:22:39,943
Mengapa tidak kita mulai dengan hubungan Lincoln dengan pacarmu.
324
00:22:40,021 --> 00:22:40,675
Sungguh sederhana.
325
00:22:40,768 --> 00:22:43,325
Dia berutang padanya $90,000, dan dia tidak bisa membayarnya.
326
00:22:43,395 --> 00:22:45,259
Lalu mendadak utang itu lunas.
327
00:22:45,405 --> 00:22:47,883
Crab membawa uang $90,000 sambil terus tersenyum.
328
00:22:47,975 --> 00:22:48,782
Siapa yang membayarnya?
329
00:22:48,923 --> 00:22:50,854
Bukan Lincoln-- mereka membayar perantaranya.
330
00:22:50,972 --> 00:22:52,037
Siapa "mereka"?
331
00:22:54,064 --> 00:22:55,087
Baiklah, Leticia.
332
00:22:55,177 --> 00:22:56,607
Sudah kubilang, kau aman disini.
333
00:22:59,614 --> 00:23:01,907
Crab membawa orang ini ke rumah. Ku tak pernah melihat dia sebelumnya.
334
00:23:03,082 --> 00:23:05,435
Crab melakukan apa yang dia suruh ketika melakukan bisnis besarnya.
335
00:23:05,517 --> 00:23:08,340
dia bilang mau jalan-jalan, itu yang aku ingat.
336
00:23:08,432 --> 00:23:09,766
Ada sesuatu hal pada orang itu,
337
00:23:09,860 --> 00:23:12,506
Dia bukan jenis orang yang Crab biasanya temani bisnis.
338
00:23:12,584 --> 00:23:13,580
Apa maksudmu?
339
00:23:13,699 --> 00:23:16,304
Kuhanya menduga hingga dia keluar dari rumah.
340
00:23:16,397 --> 00:23:18,691
Lalu aku tahu. Dia kelihatan seperti itu.
341
00:23:18,766 --> 00:23:19,690
Seperti apa?
342
00:23:19,768 --> 00:23:21,932
Seperti mereka yang memiliki tempatnya.
343
00:23:22,005 --> 00:23:23,778
Mereka tak bisa disentuh.
344
00:23:23,959 --> 00:23:25,966
Mereka seperti pemerintah.
345
00:23:26,057 --> 00:23:28,736
Jadi pemerintah melunasi utang Lincoln?
346
00:23:29,691 --> 00:23:31,872
Crab bilang mengenai apa balasan penggantinya?
347
00:23:32,929 --> 00:23:34,295
Uh-uh.
348
00:23:34,447 --> 00:23:35,484
Baiklah.
349
00:23:35,596 --> 00:23:37,841
Beri aku waktu sebentar mengetik ini.
350
00:23:39,085 --> 00:23:40,182
Mau kemana?
351
00:23:40,250 --> 00:23:41,623
Aku mau merokok.
352
00:23:41,694 --> 00:23:42,884
Dengar, ini hanya sebentar saja.
353
00:23:42,957 --> 00:23:44,768
Begitu juga dengan rokoknya.
354
00:23:48,849 --> 00:23:51,568
Tak ada bercak atau bengkak, jadi bukan tanda-tanda infeksi.
355
00:23:51,658 --> 00:23:54,303
Aku akan memberimu antibiotik untuk 10 hari kedepan.
356
00:23:54,710 --> 00:23:56,189
Kau akan baik saja.
357
00:23:58,519 --> 00:24:00,198
Michael, kau paham, secara hukum,
358
00:24:00,278 --> 00:24:03,757
Aku diwajibkan untuk membuat laporan bila aku melihat ada perlakuan buruk pada tahanan.
359
00:24:04,404 --> 00:24:08,811
Tidak ada kecelakaan seperti ini hanya karena menginjak gunting tanaman.
360
00:24:08,904 --> 00:24:11,678
Bila kau membuat laporannya, segalanya jadi semakin buruk buatku.
361
00:24:11,796 --> 00:24:13,308
Mereka belum selesai?
362
00:24:13,391 --> 00:24:15,264
Tak ada hubungan dengan apa yang bisa mereka lakukan.
363
00:24:16,618 --> 00:24:18,668
Aku punya banyak musuh.
364
00:24:18,789 --> 00:24:19,739
Yeah.
365
00:24:20,863 --> 00:24:22,460
Takut?
366
00:24:24,198 --> 00:24:26,733
Baiklah.
367
00:24:27,531 --> 00:24:29,876
Ini pendapatku. Kupikir kau takut.
368
00:24:30,671 --> 00:24:33,733
Bukanlah manusia bila tidak merada takut di tempat macam ini.
369
00:24:35,803 --> 00:24:38,291
Saat aku kecil, aku tak bisa tidur saat malam,
370
00:24:38,566 --> 00:24:41,341
karena kurasa ada monster di dalam lemari.
371
00:24:41,669 --> 00:24:46,351
tapi kakakku bilang tak ada apa-apa disana cuma rasa takut.
372
00:24:46,437 --> 00:24:47,974
Rasa takut itu tak nyata.
373
00:24:49,231 --> 00:24:53,514
Takut itu tak ada apa-apanya. Hanya udara yang lewat.
374
00:24:53,765 --> 00:24:54,821
Bukan cuma itu.
375
00:24:56,193 --> 00:24:58,015
Kakakku bilang kau hanya harus menghadapinya.
376
00:24:58,137 --> 00:24:59,396
Buka saja pintunya,
377
00:24:59,534 --> 00:25:01,590
dan monsternya akan menghilang.
378
00:25:02,152 --> 00:25:04,261
Kakakmu sepertinya orang yang cerdas.
379
00:25:04,346 --> 00:25:05,680
Memang.
380
00:25:06,383 --> 00:25:08,275
Di sini,
381
00:25:08,347 --> 00:25:09,810
kau hadapi rasa takutmu,
382
00:25:09,893 --> 00:25:11,958
kau membuka pintunya...
383
00:25:12,162 --> 00:25:14,072
dan ada ratusan pintu lagi di belakangnya.
384
00:25:15,668 --> 00:25:18,067
Dan monsternya bersembunyi di belakang pintu-pintu itu.
385
00:25:19,345 --> 00:25:20,675
semuanya nyata.
386
00:25:21,317 --> 00:25:23,833
Bila kau mau, kurekomendasikan kau dikirim ke Ad-Seg.
387
00:25:24,364 --> 00:25:27,747
Bersama korban perkosaan dan penganiayaan.
388
00:25:27,871 --> 00:25:29,703
Itu akan membuatmu aman.
389
00:25:30,317 --> 00:25:31,417
Terima kasih...
390
00:25:31,921 --> 00:25:34,609
tapi kurasa aku ingin menghadapi monsternya sendiri.
391
00:25:39,206 --> 00:25:40,971
Sedang merokok?
392
00:25:41,440 --> 00:25:42,601
Aku tak merokok.
393
00:25:47,093 --> 00:25:49,066
Ku tak bermaksud mengagetkanmu.
394
00:25:49,893 --> 00:25:52,440
Agen khusus Kellerman, Secret Service.
395
00:25:53,319 --> 00:25:55,421
Kami diberitahu bahwa Anda
396
00:25:55,516 --> 00:25:57,861
mendapat salinan rekaman pengawas
397
00:25:57,951 --> 00:26:00,651
yang dijadikan barang bukti dalam pengadilan Burrows.
398
00:26:00,729 --> 00:26:02,555
Ada masalah dengan itu?
399
00:26:02,708 --> 00:26:03,915
kami cuma menindak lanjuti.
400
00:26:04,039 --> 00:26:06,398
Apa ada perubahan kebebasan mendapatkan informasi
401
00:26:06,492 --> 00:26:08,710
yang tidak aku tahu?
402
00:26:09,817 --> 00:26:11,680
Ketahuilah, saat seorang narapidana
403
00:26:11,736 --> 00:26:14,019
mendekati waktu eksekusi matinya,
404
00:26:14,159 --> 00:26:15,493
ada banyak menit terakhir...
405
00:26:15,586 --> 00:26:16,887
Maaf, aku masih belum mengerti
406
00:26:16,971 --> 00:26:19,068
Mengapa ini menjadi masalah bagi Secret Service.
407
00:26:19,164 --> 00:26:20,131
Bukan itu.
408
00:26:20,213 --> 00:26:23,424
Tuntutannya membuat kasus ini jauh melewati nalar.
409
00:26:23,690 --> 00:26:27,055
dan kami tahu bahwa kami punya orang yang tepat.
410
00:26:27,181 --> 00:26:28,329
Dikatakan,
411
00:26:28,661 --> 00:26:32,698
bila Anda melakukan hal yang bisa membuktikan dia tak bersalah,
412
00:26:33,799 --> 00:26:35,053
Aku tawarkan bantuan.
413
00:26:35,371 --> 00:26:36,767
Kedengarannya menarik.
414
00:26:36,981 --> 00:26:39,234
Aku sangat menghargai kedatangan Anda.
415
00:26:42,169 --> 00:26:44,985
Punya kartu nama, Agen Kellerman?
416
00:26:45,001 --> 00:26:45,836
Tentu.
417
00:26:47,625 --> 00:26:48,762
Jangan ragu untuk menghubungi.
418
00:26:49,810 --> 00:26:50,602
Terima kasih.
419
00:27:01,129 --> 00:27:01,984
Leticia.
420
00:27:30,790 --> 00:27:33,263
- Sebastian, aku benar-benar minta maaf, aku...
- Where are you?
421
00:27:33,557 --> 00:27:35,515
Maaf.. ini bukan saatnya, maafkan aku.
422
00:27:35,608 --> 00:27:37,903
Ini saatnya-- Aku di ruang resepsi.
423
00:27:37,995 --> 00:27:40,799
Koordinatornya di sini. Para vendor.
424
00:27:41,035 --> 00:27:44,408
Dengar, ku cuma, maafkan aku. Aku tak bisa bicara sekarang.
425
00:28:03,563 --> 00:28:05,595
Mestinya kita memotong semua kakinya.
426
00:28:05,828 --> 00:28:08,122
JUga memotong anggota tubuhnya,
427
00:28:08,216 --> 00:28:10,054
tapi dia tak akan bicara.
428
00:28:11,644 --> 00:28:13,783
Di sini rasa sakit bukan pemecahan.
429
00:28:15,208 --> 00:28:18,036
Mungkin grup The Beatles benar.
430
00:28:18,900 --> 00:28:21,353
Mungkin yang cuma kau butuhkan adalah cinta.
431
00:28:24,609 --> 00:28:25,562
Apa yang kau lakukan?
432
00:28:25,657 --> 00:28:27,480
Sepertinya apa? Aku sedang berkemas.
433
00:28:28,935 --> 00:28:30,043
Jangan lakukan ini.
434
00:28:30,167 --> 00:28:32,141
Aku tak mau terlibat dalam permainanmu, Anak Baru.
435
00:28:32,407 --> 00:28:35,484
Aku akan pindah ke sel yang tenang dengan teman sesel yang normal,
436
00:28:35,610 --> 00:28:37,668
teman yang tidak menghancurkan semua hidupku.
437
00:28:38,273 --> 00:28:38,943
Dengar...
438
00:28:40,189 --> 00:28:43,410
Maafkan aku karena kunjungan pasanganmu, tapi bila kau pergi sekarang...
439
00:28:46,653 --> 00:28:48,563
Jangan lakukan ini. Kumohon.
440
00:28:48,614 --> 00:28:49,846
Dengarkan aku, Anak Baru.
441
00:28:49,940 --> 00:28:51,516
Aku tinggal 16 bulan lagi.
442
00:28:51,683 --> 00:28:53,500
Aku ada tunangan yang harus dipikirkan.
443
00:28:53,684 --> 00:28:55,498
Bila aku tertangkap dengan ada lubang di selku,
444
00:28:55,592 --> 00:28:58,519
Aku takkan melihat dunia nyata untuk lima tahun lagi.
445
00:28:59,027 --> 00:29:00,333
Ayolah, Sucre.
446
00:29:01,393 --> 00:29:02,667
Aku tak bisa melakukannya.
447
00:29:02,834 --> 00:29:05,190
Selalu ada solusinya. Kita bisa berhasil.
448
00:29:05,517 --> 00:29:06,756
Maaf, Anak Baru.
449
00:29:14,651 --> 00:29:15,985
Boleh aku tanya sesuatu?
450
00:29:17,442 --> 00:29:21,684
Mengapa kau tidak mau keluarga atau orang yang kau sayangi hadir di hari terakhirmu?
451
00:29:21,778 --> 00:29:24,342
Mengapa aku mau membiarkan mereka melihatku mati?
452
00:29:24,612 --> 00:29:26,259
Sudah cukup derita yang kubuat pada mereka.
453
00:29:27,098 --> 00:29:29,269
Mungkin ini bukan tentang melihatmu mati.
454
00:29:31,672 --> 00:29:34,179
Mungkin ini tentang aku melihat mereka hidup.
455
00:29:34,439 --> 00:29:35,869
Itukah siksaan yang terakhir?
456
00:29:36,012 --> 00:29:39,746
Tidak. Ini tentang bagaimana kau mau tinggalkan dunia ini.
457
00:29:40,588 --> 00:29:43,362
Apa gambaran terkhir yang ingin kau bawa bersamamu?
458
00:29:43,691 --> 00:29:44,690
Orang asing?
459
00:30:00,399 --> 00:30:03,261
Ada kabar tentang teman kecil kita disana?
460
00:30:03,426 --> 00:30:06,025
Aku tidak mendatangimu. Kau tidak memberi lampu hijau.
461
00:30:06,082 --> 00:30:08,844
Semua hal ini aku yang kuasai. Kau tahu itu.
462
00:30:08,899 --> 00:30:12,914
May Tag di sana karena jemu di sini.
463
00:30:13,146 --> 00:30:14,565
Jadi kini kau ingin dia.
464
00:30:14,670 --> 00:30:18,260
Setiap hari untuk sisa hukumannya.
465
00:30:18,572 --> 00:30:21,652
Kelihatannya kita ada sesuatu yang mau dibagi.
466
00:30:32,018 --> 00:30:33,520
Tenanglah, Anak baru.
467
00:30:33,610 --> 00:30:36,288
Jangan membuat ini lebih sulit dari yang diperlukan.
468
00:30:36,382 --> 00:30:40,138
Waktunya kita saling berdamai, bukan?
469
00:30:50,155 --> 00:30:55,091
Aku sedang berpikir aku akan mengajakmu berbisnis,
470
00:30:55,185 --> 00:30:56,682
segera ketika aku memperhatikanmu.
471
00:30:56,756 --> 00:31:01,514
tapi, astaga, kau kelihatan sangat tampan bila kau takut, benar?
472
00:31:04,215 --> 00:31:07,142
Mungkin cinta bisa menenangkan kebencian.
473
00:31:07,231 --> 00:31:09,813
Apa pendapatmu, Tampan?
474
00:31:10,758 --> 00:31:11,468
Yeah...
475
00:31:13,155 --> 00:31:16,821
Mungkin aku bisa mencerahkan wajah itu dan semuanya.
476
00:31:21,755 --> 00:31:24,485
Astaga, dia terlalu banyak bicara.
477
00:31:25,468 --> 00:31:28,736
Kau dan aku perlu bicara.
478
00:31:38,991 --> 00:31:41,434
Apa yang terjadi disana saat itu
479
00:31:41,541 --> 00:31:45,517
Aku tahu itu benar-benar hal yang keliru.
480
00:31:48,758 --> 00:31:50,401
Aku mencoba untuk menebusnya di sini.
481
00:31:51,367 --> 00:31:53,003
Masa lalu adalah masa lalu?
482
00:31:54,781 --> 00:31:56,698
Kau orang yang pendiriannya suka berubah, John.
483
00:31:56,971 --> 00:31:58,502
Aku coba menjadi orang baik.
484
00:32:04,741 --> 00:32:06,377
Katakan apa yang kau inginkan dariku.
485
00:32:06,541 --> 00:32:07,351
Pertukaran.
486
00:32:08,062 --> 00:32:11,137
Kau dapatkan pesawat bagiku, kuberikan kau Fibonacci.
487
00:32:11,775 --> 00:32:13,811
Untuk apa kau butuh pesawat?
488
00:32:13,975 --> 00:32:15,208
Kurasa kau tahu.
489
00:32:15,619 --> 00:32:18,742
Aku menolongmu, aku ikut. Tahu, kan?
490
00:32:19,539 --> 00:32:20,427
Tahu.
491
00:32:22,209 --> 00:32:24,953
Hanya aku perlu tahu tanggal dan waktu tepatnya.
492
00:32:25,047 --> 00:32:26,320
Akan kukabari segera.
493
00:32:26,333 --> 00:32:27,527
Cukup cepat tidak akan menolong.
494
00:32:27,615 --> 00:32:30,641
Aku harus diluar penjara ini sebelum Fibonacci bersaksi.
495
00:32:30,724 --> 00:32:32,109
Pasti.
496
00:32:32,454 --> 00:32:34,282
Sebulan lagi dia bersaksi.
497
00:32:34,482 --> 00:32:36,790
Maka kau akan punya waktu untuk itu.
498
00:32:37,152 --> 00:32:41,117
Bila tidak... kau jadi mayat.
499
00:32:43,263 --> 00:32:47,023
Buang basa-basinya. Katakan tanggal dan waktu persisnya,
500
00:32:47,115 --> 00:32:48,977
jadi aku bisa mulai membuat pengaturan.
501
00:32:49,118 --> 00:32:51,146
Entah bila aku bisa percaya kau dengan informasi ini.
502
00:32:51,219 --> 00:32:51,865
Kenapa tidak?
503
00:32:51,991 --> 00:32:54,329
Seperti kataku, John, kau orang yang suka berubah sikap.
504
00:33:04,140 --> 00:33:05,619
Lewis, lepaskan ini.
505
00:33:06,764 --> 00:33:08,369
Tukang Perabot, aku tak bisa.
506
00:33:08,462 --> 00:33:10,999
Ayolah, aku dalam kurungan. Sepuluh menit.
507
00:33:11,889 --> 00:33:12,870
Kumohon.
508
00:33:14,528 --> 00:33:15,460
Itu putraku.
509
00:33:29,891 --> 00:33:32,625
Jadi... ini dia.
510
00:33:33,885 --> 00:33:36,885
Yeah. Bagaimana kabarmu?
511
00:33:37,087 --> 00:33:40,103
Tahulah... dalam kesulitan.
512
00:33:41,181 --> 00:33:42,514
Ibumu?
513
00:33:45,573 --> 00:33:46,864
Baik.
514
00:33:47,029 --> 00:33:50,889
Hey, aku sudah bicara dengan pendeta penjara,
515
00:33:50,920 --> 00:33:54,746
dan mereka ingin aku memutuskan siapa yang mesti, eh...
516
00:33:57,666 --> 00:33:59,446
Yang kucoba mau bilang,
517
00:34:00,467 --> 00:34:01,510
bila kau mendekati ajal,
518
00:34:01,603 --> 00:34:06,587
kau mulai menyadari apa yang penting bagimu, kau tahu?
519
00:34:06,826 --> 00:34:08,069
Siapa yang sungguh berarti bagimu.
520
00:34:10,532 --> 00:34:12,786
Dan kau tahu...
521
00:34:13,245 --> 00:34:14,649
yang tinggal hanya kau dan Mike.
522
00:34:15,636 --> 00:34:17,331
Cuma kalian keluarga yang kumiliki...
523
00:34:18,316 --> 00:34:19,376
di dunia ini.
524
00:34:20,870 --> 00:34:23,737
Yeah, harus kubilang, aku tak mengerti apa yang kau katakan.
525
00:34:24,445 --> 00:34:25,394
526
00:34:28,820 --> 00:34:30,092
Akhirnya,
527
00:34:30,427 --> 00:34:32,380
hal yang penting cuma cinta.
528
00:34:34,352 --> 00:34:38,278
Hubungan darah, keluarga... kau.
529
00:34:44,338 --> 00:34:45,369
530
00:34:53,468 --> 00:34:54,486
Berikan tanganmu.
531
00:34:56,136 --> 00:34:57,679
Apa yang kau lakukan?
532
00:34:58,061 --> 00:34:59,648
Berikan tanganmu.
533
00:35:01,215 --> 00:35:02,181
Berikan tanganmu.
534
00:35:12,922 --> 00:35:14,566
Aku ingin kau datang ketika...
535
00:35:16,645 --> 00:35:18,726
Kuingin kau hadir di saat sebelum aku mati.
536
00:35:21,706 --> 00:35:22,753
Maka aku bisa melihatmu.
537
00:35:24,021 --> 00:35:25,451
Aku bisa memelukmu.
538
00:35:33,253 --> 00:35:34,094
Aku...
539
00:35:37,501 --> 00:35:38,818
Aku menyayangimu.
540
00:35:38,869 --> 00:35:40,448
Aku selalu menyayangimu.
541
00:35:41,835 --> 00:35:42,567
542
00:35:50,203 --> 00:35:51,681
Semuanya ini...
543
00:35:55,714 --> 00:35:57,085
Entah aku bisa menjalaninya.
544
00:36:00,159 --> 00:36:01,409
Aku juga.
545
00:36:02,600 --> 00:36:04,039
Aku tak punya pilihan.
546
00:36:05,679 --> 00:36:06,520
Memang.
547
00:36:29,714 --> 00:36:31,563
maafkan aku.
548
00:36:32,738 --> 00:36:36,522
Aku bertemu wanita itu hari ini, dan dia tahu sesuatu mengenai kasus Lincoln.
549
00:36:36,957 --> 00:36:39,440
Dan dia justru menghilang. Kuprasa sesuatu terjadi padanya.
550
00:36:39,522 --> 00:36:42,536
Dengar, aku akan membuatnya menjadi mudah buatmu.
551
00:36:43,601 --> 00:36:46,215
Apakah kau mau menikah...
552
00:36:46,867 --> 00:36:48,372
atau tidak?
553
00:36:51,681 --> 00:36:52,687
Aku tak tahu.
554
00:36:53,896 --> 00:36:55,171
Hebat.
555
00:36:57,422 --> 00:36:59,140
Mungkin kita bisa menundanya.
556
00:36:59,234 --> 00:37:01,773
Oke, aku tak bisa melakukannya sekarang. Aku tak bisa berpikir.
557
00:37:01,862 --> 00:37:03,019
Seharusnya ini adalah perayaan...
558
00:37:03,144 --> 00:37:05,776
Bila kau memang ingin menunda ini...
559
00:37:07,466 --> 00:37:09,520
...maka aku ingin membatalkannya.
560
00:37:14,502 --> 00:37:16,140
Sebastian...
561
00:37:17,259 --> 00:37:18,616
Maafkan aku.
562
00:37:21,421 --> 00:37:23,434
Akan kuambil barang-barangku besok.
563
00:37:56,030 --> 00:37:57,015
Buka 40!
564
00:38:01,311 --> 00:38:03,095
Scofield.
565
00:38:03,477 --> 00:38:04,810
Ada teman baru untukmu.
566
00:38:05,268 --> 00:38:07,658
Beruntung mendapatkannya, aku temukan di Bangsal Kejiwaan.
567
00:38:07,736 --> 00:38:09,621
Kau hanya orang dengan pikiran hampa, jadi...
568
00:38:09,715 --> 00:38:11,049
Bangsal Kejiwaan?
569
00:38:11,142 --> 00:38:12,722
Kau ada masalah dengan itu?
570
00:38:13,544 --> 00:38:15,583
karena jika ada, tolong,
571
00:38:15,755 --> 00:38:18,483
simpanlah di kotak saranku disini.
572
00:38:27,310 --> 00:38:28,704
Haywire, masuklah!
573
00:38:33,901 --> 00:38:35,378
Tutup 40!
574
00:38:40,502 --> 00:38:43,709
Oh, dan Scofield, berhati-hati saja--
575
00:38:44,244 --> 00:38:46,691
jangan buat kontak mata dengannya.
576
00:39:13,165 --> 00:39:14,769
Lincoln, kita ada masalah.
577
00:39:15,728 --> 00:39:17,490
- Aku ada teman sel yang baru.
- Siapa?
578
00:39:20,078 --> 00:39:21,083
Itu masalah.
579
00:39:21,358 --> 00:39:23,231
Kita mesti akan mengikutkannya.
580
00:39:23,395 --> 00:39:25,199
Jangan mengikutkan orang seperti itu.
581
00:39:25,479 --> 00:39:27,729
Kalau begitu aku akan mengerjakannya saat malam ketika dia tidur.
582
00:39:27,819 --> 00:39:29,298
Sepuluh kaki, Scofield.
583
00:39:37,195 --> 00:39:39,452
- Berapa waktu yang ada?
- Tiga hari.
584
00:39:39,547 --> 00:39:42,695
Kau bilang tak boleh sedikit pun ada kesalahan.
585
00:39:42,957 --> 00:39:43,954
Benar.
586
00:40:14,481 --> 00:40:15,642
Enaknya di sini.
587
00:40:15,933 --> 00:40:16,716
Aku ada teman--
588
00:40:16,831 --> 00:40:18,883
dia punya hobi di hutan ini.
589
00:40:19,177 --> 00:40:21,129
Pergi berburu sepanjang tahun ini.
590
00:40:21,681 --> 00:40:23,064
Teman...
591
00:40:25,272 --> 00:40:25,963
592
00:40:27,105 --> 00:40:28,491
Ambil dia. Di belakang.
593
00:40:32,203 --> 00:40:34,814
Ayo.
594
00:40:34,883 --> 00:40:35,698
Kemari. Kemari.
595
00:40:36,960 --> 00:40:37,859
Bawa dia kesana.
596
00:40:38,070 --> 00:40:39,118
Dia bukanlah apa-apa.
597
00:40:39,537 --> 00:40:41,719
Takkan ada yang percaya bila dia bicara.
598
00:40:43,726 --> 00:40:45,866
Bawa dia kesana atau aku yang melakukannya.
599
00:40:48,161 --> 00:40:49,142
Lakukan.
600
00:40:50,144 --> 00:40:50,956
Cepat!
601
00:41:07,107 --> 00:41:08,212
Maafkan aku.
602
00:41:08,986 --> 00:41:10,102
Kau harus percaya.
603
00:41:11,818 --> 00:41:13,344
Sialan.
604
00:41:38,230 --> 00:41:39,019
Please!
605
00:41:42,543 --> 00:41:43,240
Kumohon!
606
00:41:47,400 --> 00:41:48,188
Kumohon.
607
00:42:00,638 --> 00:42:01,888
Bereskan semuanya.
608
00:42:52,091 --> 00:42:53,599
Apa masalahmu?
609
00:42:54,414 --> 00:42:56,469
Aku ada gangguan di sistim syaraf
610
00:42:56,749 --> 00:42:59,740
yang mempengaruhi sistem jaringan kesadaranku
611
00:42:59,823 --> 00:43:01,472
Apa artinya?
612
00:43:01,750 --> 00:43:04,117
Artinya aku tidak tidur.
613
00:43:05,183 --> 00:43:06,891
Tidak pernah.
614
00:43:10,940 --> 00:43:14,454
Penerjemah: Rizal Adam
rizaladam@yahoo.com