1 00:01:06,324 --> 00:01:08,378 Astaga. Williamson, kemarilah. 2 00:01:10,633 --> 00:01:11,680 Ada apa di sini? 3 00:01:11,726 --> 00:01:13,011 Kecelakaan. 4 00:01:14,374 --> 00:01:16,473 Bawa dia ke klinik. Ayo. 5 00:01:23,712 --> 00:01:24,422 Keluar. 6 00:01:27,851 --> 00:01:30,097 Kau bilang cuma ingin bicara dengannya. 7 00:01:30,612 --> 00:01:32,091 Ya, benar. 8 00:01:33,781 --> 00:01:36,699 Jadi kacau begini. 9 00:01:42,290 --> 00:01:45,862 Bawa dia ke ruang Tiga. Cathy, aku butuh 10 cc Xylocaine. 10 00:01:52,159 --> 00:01:53,828 Trims, semuanya. Aku akan mengurusnya. 11 00:01:55,753 --> 00:01:57,759 Kubilang terima kasih, aku yang akan mengurusnya. 12 00:01:58,981 --> 00:01:59,978 Ayo. 13 00:02:03,595 --> 00:02:05,746 Baiklah... biar kuperiksa kondisimu. 14 00:02:07,953 --> 00:02:09,959 Kau akan baik-baik saja. 15 00:02:16,584 --> 00:02:18,109 Apa yang terjadi? 16 00:02:18,814 --> 00:02:20,052 Tak ada. 17 00:02:20,144 --> 00:02:22,878 Ini bukan main-main, Michael. Bilanglah apa yang terjadi. 18 00:02:23,381 --> 00:02:24,906 Jangan buat aku berbohong padamu. 19 00:02:26,739 --> 00:02:27,880 Kumohon. 20 00:02:34,493 --> 00:02:37,529 Kau lebih baik mulai mengusut kejadian ini. 21 00:02:37,623 --> 00:02:39,871 Tidak perlu. Kami tahu apa yang terjadi. 22 00:02:40,007 --> 00:02:42,542 Kurasa kau cukup pintar untuk menjelaskan ini padaku? 23 00:02:42,729 --> 00:02:45,503 Ada gunting tanaman tertinggal di lantai gudang. 24 00:02:45,596 --> 00:02:47,362 Rupanya dia menginjaknya. 25 00:02:47,641 --> 00:02:49,507 Gunting itu menembus sepatunya? 26 00:02:49,549 --> 00:02:50,452 Yap. 27 00:02:50,593 --> 00:02:53,509 Jadi, kenapa kakinya tidak ada sepatunya? 28 00:02:54,072 --> 00:02:55,980 Seperti yang kubilang, Dok... 29 00:02:56,168 --> 00:02:58,365 kami akan mengusutnya. 30 00:02:59,257 --> 00:03:00,255 Ayo. 31 00:03:34,897 --> 00:03:36,271 Akan kubunuh bedebah itu. 32 00:03:36,316 --> 00:03:38,954 Jangan. Membunuhnya, hilanglah tiket kita keluar dari sini. 33 00:03:39,001 --> 00:03:40,169 Lihat apa yang sudah dilakukannya padamu-- 34 00:03:40,263 --> 00:03:43,565 kau tak selamat di tempat ini kecuali aku melakukan sesuatu. 35 00:03:44,175 --> 00:03:45,989 Pernah dengar Top Flight Charters? 36 00:03:46,648 --> 00:03:47,165 Yeah. 37 00:03:47,258 --> 00:03:49,888 Mereka mengoperasikan penerbangannya dari bandara kecil sepanjang Midwest, 38 00:03:50,030 --> 00:03:52,224 jaraknya 10 mil dari sini. 39 00:03:52,319 --> 00:03:55,187 Penerbangan itu dijalankan oleh perusahaan milik Abruzzi. 40 00:03:55,239 --> 00:03:56,038 Kita akan membawanya, 41 00:03:56,131 --> 00:03:59,241 akan ada penerbangan tengah malam yang menunggu kita saat kabut dari sini. 42 00:03:59,334 --> 00:04:02,780 Kau membahayakan rencana kabur ini pada orang yang bahkan tidak kau kenal? 43 00:04:02,969 --> 00:04:05,259 Persiapan untuk itu sudah direncanakan. 44 00:04:05,965 --> 00:04:08,213 Sesudahnya, kau mesti punya banyak keyakinan. 45 00:04:10,463 --> 00:04:12,372 Abruzzi adalah keyakinannya, Michael. 46 00:04:12,466 --> 00:04:14,089 Aku tidak membicarakan Abruzzi. 47 00:04:14,181 --> 00:04:16,139 Ada seseorang yang memegang kunci untuk semua ini. 48 00:04:16,232 --> 00:04:18,410 Dengannya, ini akan berhasil atau gagal. 49 00:04:19,210 --> 00:04:22,848 Masalahnya, aku tak tahu siapa dia sampai aku tiba disini. 50 00:04:24,865 --> 00:04:27,640 Sucre? Kau bercanda. 51 00:04:28,672 --> 00:04:31,447 Dia itu pencuri, Michael. Dia tak bisa dipercaya. 52 00:04:31,521 --> 00:04:33,190 Kita harus mempercayainya, 53 00:04:33,330 --> 00:04:34,759 karena dia teman satu selku. 54 00:04:36,121 --> 00:04:37,455 Bagaimana kau mengenalnya? 55 00:04:37,548 --> 00:04:39,698 Kira-kira seminggu sebelum kemari. 56 00:04:40,119 --> 00:04:43,564 Kau bilang ini, dia akan menceritakan pada orang, habislah sudah. 57 00:04:43,798 --> 00:04:44,891 Kau tahu itu, kan? 58 00:04:44,985 --> 00:04:47,183 Bila kita tidak mengikutkannya, tak ada cara kabur dari sel itu, 59 00:04:47,275 --> 00:04:49,558 dan jika tak ada cara kabur dari sel itu... 60 00:04:49,654 --> 00:04:50,949 maka tak ada cara untuk kabur. 61 00:04:51,649 --> 00:04:53,655 *Rizal* 62 00:04:53,655 --> 00:04:56,664 PRISON BREAK 63 00:04:56,664 --> 00:05:01,679 Season 1 Episode 3 CELL TEST 64 00:05:30,719 --> 00:05:33,809 Terima kasih telah menelpon, mohon tinggalkan pesan setelah nada berikut. 65 00:05:34,983 --> 00:05:38,142 Maricruz? Ini aku, sayang. Kau disana? 66 00:05:38,705 --> 00:05:40,517 Angkat telponnya bila kau disana, sayang. 67 00:05:40,658 --> 00:05:41,877 Aku di SHU. 68 00:05:42,674 --> 00:05:44,104 Aku sedang memikirkanmu. 69 00:05:45,279 --> 00:05:46,996 Tentang tubuhmu... 70 00:05:47,464 --> 00:05:49,564 Tuhan, aku sedang memikirkan tubuhmu... 71 00:05:49,706 --> 00:05:50,655 Hello? 72 00:05:51,406 --> 00:05:52,595 Uh, Ny. Delgado.... 73 00:05:52,735 --> 00:05:55,941 Hai. Apa kabar? Ini aku, Fernando. 74 00:05:56,222 --> 00:05:59,665 Maaf mengganggu Anda di rumah, tapi... 75 00:05:59,852 --> 00:06:01,668 kau tahu ada apa dengan ponsel Maricruz? 76 00:06:01,759 --> 00:06:03,341 Yang kudengar cuma pesan suara terus. 77 00:06:03,428 --> 00:06:05,385 Mungkin dia mematikannya. 78 00:06:06,420 --> 00:06:08,232 Anda tahu dimana dia? 79 00:06:08,419 --> 00:06:10,761 Aku tahu dia dimana. 80 00:06:11,089 --> 00:06:12,327 Dimana? 81 00:06:12,468 --> 00:06:14,233 - Dengan Hector. - Hector? 82 00:06:14,513 --> 00:06:15,896 Benar. 83 00:06:16,035 --> 00:06:17,468 Mereka ke mall, kurasa. 84 00:06:17,605 --> 00:06:18,890 Kuminta bila Anda bertemu dengannya, 85 00:06:18,939 --> 00:06:21,042 Anda bisa meminta dia mengaktifkan ponselnya? 86 00:06:22,209 --> 00:06:24,071 Ny. Delgado, kutahu Anda tidak menyukaiku, 87 00:06:24,211 --> 00:06:26,360 tapi aku mencintai putrimu, begitu juga dia. 88 00:06:26,735 --> 00:06:28,549 Kami akan menikah, tahu bukan? 89 00:06:29,111 --> 00:06:32,462 Bila kau pria bijak dan benar-benar mencintainya, 90 00:06:32,695 --> 00:06:34,796 biarkanlah dia menjalani kehidupannya. 91 00:06:35,528 --> 00:06:37,535 Apa maksud Anda? 92 00:06:38,003 --> 00:06:39,288 Akan kubilang kau menelponnya. 93 00:07:47,966 --> 00:07:50,307 Aku mencari sesuatu yang merusak. 94 00:07:50,400 --> 00:07:52,022 Kau datang ke tempat yang tepat. 95 00:07:52,115 --> 00:07:54,130 Aku ingin melakukannya perlahan-lahan. 96 00:07:54,636 --> 00:07:56,498 Menghasilkan kesakitan yang luar biasa, 97 00:07:56,591 --> 00:07:59,603 jadi seseorang ingin dia mati, dan mengatasinya, 98 00:07:59,698 --> 00:08:01,732 tapi justru dapat kesulitan. 99 00:08:01,872 --> 00:08:03,110 Aku mengerti itu. 100 00:08:04,895 --> 00:08:05,989 Aku mengerti itu 101 00:08:09,889 --> 00:08:11,656 Lihat yang ini, bos. 102 00:08:15,627 --> 00:08:17,874 Aku menamainya "pencungkil." 103 00:08:18,156 --> 00:08:20,062 Ditusukkan ke perut, 104 00:08:20,203 --> 00:08:21,686 dan ujungnya menyangkut pada lambung. 105 00:08:21,774 --> 00:08:23,732 Kau mencabutnya, 106 00:08:23,872 --> 00:08:26,741 usus orang malang itu akan keluar dari perutnya, 107 00:08:27,114 --> 00:08:30,848 dan dia tidak langsung mati, sebab lukanya tidak mematikan. 108 00:08:31,787 --> 00:08:34,321 Setidaknya sampai infeksinya menjalar. 109 00:08:39,319 --> 00:08:42,879 Kau orang sinting, kau tahu itu? 110 00:08:44,476 --> 00:08:45,378 Terima kasih. 111 00:09:05,066 --> 00:09:06,160 Apa yang terjadi? 112 00:09:06,864 --> 00:09:07,621 Baik. 113 00:09:13,015 --> 00:09:15,746 Mereka menyiksamu, bukan? 114 00:09:16,403 --> 00:09:17,736 Tahanan yang lain. 115 00:09:18,440 --> 00:09:20,925 Astaga, Michael, tempat ini akan membunuhmu. 116 00:09:21,018 --> 00:09:24,079 Kau bilang sudah bicara pada seorang wanita. Siapa namanya? 117 00:09:24,641 --> 00:09:27,224 - Leticia. - Leticia Barris. 118 00:09:27,271 --> 00:09:28,219 Bagaimana kau tahu? 119 00:09:28,313 --> 00:09:30,894 Setahun yang lalu, aku juga melakukan apa yang kau lakukan. 120 00:09:31,039 --> 00:09:33,184 Coba mencari kebenaran. 121 00:09:33,325 --> 00:09:35,580 Lubangnya sangat dalam, Veronica. 122 00:09:35,710 --> 00:09:36,948 Mereka sudah merancangnya demikian, 123 00:09:37,087 --> 00:09:40,052 jadi, saat kau mencapai dasar lubangnya, Lincoln sudah mati. 124 00:09:40,146 --> 00:09:41,863 Mengapa kau tak bilang kau melakukan ini? 125 00:09:41,955 --> 00:09:43,486 Saat hari itu terjadi, 126 00:09:43,575 --> 00:09:45,869 saat naik bandingnya ditolak, 127 00:09:46,008 --> 00:09:48,013 dia punya waktu 60 hari untuk hidup. 128 00:09:49,140 --> 00:09:52,682 Membayangkan aku main dalam permainan mereka dan menyaksikannya mati saat itu berlangsung, 129 00:09:52,822 --> 00:09:54,780 atau aku bisa menanganinya sendiri. 130 00:09:54,875 --> 00:09:56,686 Kau tak perlu melakukannya. 131 00:09:56,966 --> 00:09:58,157 Leticia tahu ada sesuatu. 132 00:09:58,250 --> 00:10:01,553 Jika aku bisa menemukannya, kasus Lincoln bisa kita buka lagi. 133 00:10:01,646 --> 00:10:03,220 Apa yang dia bilang? 134 00:10:03,360 --> 00:10:06,948 Dia bilang ada oknum di balik pembunuhan saudara Wakil Presiden. 135 00:10:07,043 --> 00:10:07,657 Siapa? 136 00:10:07,703 --> 00:10:11,051 Dia ketakutan, dia langsung pergi sebelum aku dapat info darinya. 137 00:10:12,742 --> 00:10:14,701 Dia berada di Elysian Fields Projects. 138 00:10:14,794 --> 00:10:16,272 Aku akan menemuinya siang ini. 139 00:10:16,326 --> 00:10:19,330 Tempat itu berbahaya. Ajaklah seseorang bersamamu. 140 00:10:19,424 --> 00:10:20,181 Siapa? 141 00:10:20,334 --> 00:10:22,567 Seorang tunangan adalah orang yang tepat. 142 00:10:22,706 --> 00:10:27,159 Kurasa mungkin itu hal terakhir yang ingin dilakukan Sebastian. 143 00:10:27,395 --> 00:10:29,928 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. 144 00:10:38,103 --> 00:10:40,924 Bukan siapa-siapa, hanya murid yang baik. 145 00:10:41,018 --> 00:10:43,360 Jadi kau benar-benar ingin dirimu ditahan. 146 00:10:44,262 --> 00:10:46,161 Kehidupan tenang bikin kamu bosan? 147 00:10:46,443 --> 00:10:47,448 Sungguh bodoh. 148 00:10:47,955 --> 00:10:49,769 Takkan terulang lagi. 149 00:10:49,843 --> 00:10:51,765 Kami disini memastikan itu. 150 00:10:52,439 --> 00:10:55,450 Aku bicara dengan ibumu sebelum kau kesini. 151 00:10:55,497 --> 00:10:57,358 Dia bilang bahwa ada... 152 00:10:57,465 --> 00:10:59,059 ada lingkungan yang kurang bagus dalam hidupmu. 153 00:10:59,098 --> 00:11:00,981 Ya, jika kau sedang berbicara dengan orang di Fox River, 154 00:11:01,121 --> 00:11:02,599 dia tidak ada hubungannya dalam hal ini. 155 00:11:02,655 --> 00:11:04,554 ia tidak mau memanggilnya ayah. 156 00:11:05,211 --> 00:11:06,716 Dunia akan jadi tempat lebih baik tanpa dia. 157 00:11:06,823 --> 00:11:09,920 Jelas buatku kau benar-benar punya amarah, anak muda. 158 00:11:10,069 --> 00:11:12,786 Salah arahan, itu bisa mendaratkanmu di tempat yang salah. 159 00:11:13,443 --> 00:11:15,174 Jadi untuk memastikan itu tidak terjadi lagi, 160 00:11:15,253 --> 00:11:17,163 kau harus menemuiku sekali dalam seminggu. 161 00:11:17,302 --> 00:11:18,972 Hari Jumat, satu jam. 162 00:11:19,488 --> 00:11:22,117 Kehadiranmu di sekolah dan dalam kelas perlu kau tambah. 163 00:11:22,211 --> 00:11:22,920 Tentu. 164 00:11:23,106 --> 00:11:24,344 Dan untuk memberimu ide yang bagus 165 00:11:24,437 --> 00:11:27,115 dimana kemarahanmu akan menguasaimu bila kau tidak mengontrolnya, 166 00:11:27,207 --> 00:11:30,030 Kudaftarkan kau pada program Perbaikan Sikap di Fox River. 167 00:11:30,077 --> 00:11:32,609 Kau akan punya penasehat yang menemanimu tiap minggu, 168 00:11:32,663 --> 00:11:34,239 untuk memberimu sedikit pandangan. 169 00:11:34,277 --> 00:11:35,336 Penasehat? 170 00:11:36,639 --> 00:11:38,266 Ayahmu. 171 00:12:01,239 --> 00:12:02,955 Jangan kira bukan itu yang kupikirkan. 172 00:12:03,988 --> 00:12:05,765 Itu bukanlah yang kau pikirkan. 173 00:12:06,129 --> 00:12:08,421 Anak Baru. Ponsel di tempat ini? 174 00:12:08,787 --> 00:12:10,448 Itu dosa besar nomor satu. 175 00:12:10,682 --> 00:12:12,832 Mereka bisa menambah hukumanmu dua tahun. 176 00:12:12,926 --> 00:12:14,259 Itu bila kau ketahuan. 177 00:12:14,633 --> 00:12:17,119 Tahu kesulitan macam apa yang kudapat hanya dengan tahu hal ini? 178 00:12:17,211 --> 00:12:19,033 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 179 00:12:21,280 --> 00:12:24,253 Kau bisa menelpon siapapun yang kau mau, bukan? 180 00:12:28,862 --> 00:12:30,712 Aku tak suka tatapanmu. 181 00:12:30,805 --> 00:12:33,866 Apa yang ada disana-- kau tidak pernah melihatnya. Paham? 182 00:12:41,065 --> 00:12:42,965 Mengapa tak kau masukkan nama siapapun? 183 00:12:43,246 --> 00:12:45,396 Mengapa aku ingin orang melihatku mati? 184 00:12:46,005 --> 00:12:48,307 Aku sudah melihat hal ini berkali-kali. 185 00:12:49,565 --> 00:12:51,236 Beberapa orang ingin menghadapinya sendiri, 186 00:12:51,287 --> 00:12:55,015 yang lainnya punya pernyataan hebat yang dibuatnya. 187 00:12:56,143 --> 00:13:00,360 Tapi sebagian besar ingin anggota keluarganya disana, 188 00:13:00,731 --> 00:13:02,880 sebelum mereka meninggalkan dunia ini. 189 00:13:05,604 --> 00:13:07,048 Akan kulakukan sendiri. 190 00:13:07,647 --> 00:13:10,225 Nak, menurut pendapatku, 191 00:13:10,836 --> 00:13:13,705 semua tahanan yang telah mengambil pilihan itu 192 00:13:14,079 --> 00:13:16,852 punya penyesalan besar di menit terakhir 193 00:13:20,004 --> 00:13:20,949 Aku akan... 194 00:13:24,284 --> 00:13:25,954 ...membiarkannya kosong untuk sekarang. 195 00:13:26,470 --> 00:13:28,430 Kau punya waktu kurang dari sebulan. 196 00:13:28,738 --> 00:13:30,743 Kau mesti memikirkan itu. 197 00:13:51,699 --> 00:13:53,944 Hai. Aku mencari Leticia Barris. 198 00:13:54,084 --> 00:13:55,514 Nomor lima. 199 00:13:56,058 --> 00:13:57,112 Terima kasih. 200 00:14:16,548 --> 00:14:17,595 Halo! 201 00:14:25,803 --> 00:14:28,236 Jangan bergerak. 202 00:14:33,601 --> 00:14:35,357 Tenanglah, Leticia. 203 00:14:35,638 --> 00:14:36,876 Kau bekerja dengan mereka, kan? 204 00:14:37,125 --> 00:14:39,100 - Dengan siapa? - Kau pikir aku bodoh, nona? 205 00:14:39,195 --> 00:14:41,919 Aku mendengarI bunyi klik di telponku, Aku melihat ada mobil di luar sana. 206 00:14:42,016 --> 00:14:44,301 Kutahu kau cemas. Aku juga. 207 00:14:45,347 --> 00:14:47,833 Kumohon, turunkan pistolmu. 208 00:14:51,789 --> 00:14:53,318 Mau kemana? 209 00:14:54,620 --> 00:14:56,977 Irlandia. Apa perbedaan yang bisa dibuat? 210 00:14:57,056 --> 00:14:59,416 Akan membuatnya semua berbeda. Tak ada yang pernah dengar kesaksianmu. 211 00:14:59,490 --> 00:15:01,449 Itu alasan mengapa aku masih hidup. 212 00:15:02,153 --> 00:15:04,416 Aku tak bersama mereka, Leticia. Kau harus percaya padaku. 213 00:15:04,491 --> 00:15:06,501 Oh, ya? Lalu mengapa mengendap-endap kemari? 214 00:15:06,641 --> 00:15:08,068 Kupikir mereka telah menemukanmu. 215 00:15:08,114 --> 00:15:08,926 Oh, ya? 216 00:15:09,106 --> 00:15:12,360 Dan mengapa tiba-tiba kau peduli dengan diriku? 217 00:15:12,466 --> 00:15:13,229 Tidak. 218 00:15:13,584 --> 00:15:15,494 Akhirnya jawaban yang jujur. 219 00:15:15,588 --> 00:15:17,546 Tapi mungkin kau dapat menyelamatkan Lincoln. 220 00:15:18,214 --> 00:15:22,607 Dan mungkin kau bisa menjebloskan orang yang membunuh pacarmu. 221 00:15:22,747 --> 00:15:23,678 Bila seseorang ingin membunuhmu, 222 00:15:23,786 --> 00:15:25,634 dan Crab bisa saja melakukan sesuatu pada orang yang akan melakukannya-- 223 00:15:25,738 --> 00:15:27,148 Kau pikir itu harus? 224 00:15:28,126 --> 00:15:30,015 Aku tak setegar dia. 225 00:15:30,108 --> 00:15:31,702 Aku tak bisa mengalahkan mereka. 226 00:15:31,915 --> 00:15:33,201 Aku yang akan melakukannya. 227 00:15:34,282 --> 00:15:37,871 Yang kau lakukan hanyalah datang ke kantorku dan ceritakan apa yang kau tahu. 228 00:15:38,010 --> 00:15:41,409 Aku akan menulisnya, Kau menandatangani surat pernyataan, dan selesai. 229 00:15:41,690 --> 00:15:43,455 Aku yang akan mengantarmu sendiri ke bandara. 230 00:16:27,865 --> 00:16:28,791 Bellick. 231 00:16:30,529 --> 00:16:31,622 Hei, ada apa, Lincoln? 232 00:16:32,608 --> 00:16:34,518 Aku ingin waktu tambahan diluar selama 2 minggu ke depan. 233 00:16:35,222 --> 00:16:37,851 Bekerja di P.I. sudah cukup untukmu. 234 00:16:38,418 --> 00:16:40,228 Ponsel diijinkan di sini? 235 00:16:43,235 --> 00:16:44,327 Siapa? 236 00:16:44,809 --> 00:16:46,187 Waktu tambahan di luar. 237 00:16:46,893 --> 00:16:48,483 Dua batang rokok. 238 00:16:48,906 --> 00:16:51,343 Setengah jam. Satu minggu. Satu batang rokok. 239 00:16:59,002 --> 00:17:00,672 Tahu tahanan bernama Sucre? 240 00:17:11,432 --> 00:17:13,534 Ini yang aku tidak mengerti, John. 241 00:17:14,190 --> 00:17:16,387 Otto Fibonacci menuduhmu. 242 00:17:16,717 --> 00:17:18,730 Dia yang membuatmu masuk penjara. 243 00:17:19,802 --> 00:17:22,432 Tapi kau malah tidak berusaha mencari tahu dia dimana. 244 00:17:22,995 --> 00:17:24,952 Itu tak benar, Philly. 245 00:17:25,233 --> 00:17:27,719 Mungkin kau tidak berpikir apapun untuk kehilangan lagi. 246 00:17:27,765 --> 00:17:29,153 Kau sudah di penjara. 247 00:17:29,241 --> 00:17:31,966 Kau tahu, mungkin, um... kau lebih suka disini. 248 00:17:32,162 --> 00:17:33,199 maksudku, entahlah. 249 00:17:34,100 --> 00:17:37,345 Tapi, yang kutahu, bila Fibonacci bersaksi bulan depan, 250 00:17:38,237 --> 00:17:40,097 kau dan aku akan bertetangga. 251 00:17:40,660 --> 00:17:43,255 Takkan kubiarkan itu terjadi. 252 00:17:43,288 --> 00:17:45,842 Kurasa kau tidak pantas disini, Philly. 253 00:17:47,747 --> 00:17:51,818 Setelan mewah, dasi, kemeja. 254 00:17:53,650 --> 00:17:55,271 Kurasa kau benar, jadi... 255 00:17:55,694 --> 00:17:57,487 Mari kita buang basa basinya. 256 00:17:57,890 --> 00:17:59,646 Sudah kau tanya anak itu? 257 00:17:59,909 --> 00:18:01,627 Dia bilang Fibonacci ada dimana? 258 00:18:11,092 --> 00:18:11,925 Apa ini? 259 00:18:12,066 --> 00:18:13,736 Ini sedikit hadiah dariku. 260 00:18:18,480 --> 00:18:19,765 Apa ini milik dia? 261 00:18:19,946 --> 00:18:21,315 Ya, dia tidak mau bilang. 262 00:18:25,404 --> 00:18:29,233 Kalau begitu mungkin kau harus gunakan cara berbeda, John. 263 00:18:30,406 --> 00:18:33,660 Dari yang kutahu, ada banyak ancaman lebih buruk di penjara 264 00:18:33,955 --> 00:18:35,768 daripada menyiksa secara fisik. 265 00:18:35,848 --> 00:18:39,199 Apa yang terjadi saat kau dulu percaya padaku, Philly. 266 00:18:39,291 --> 00:18:41,008 bahwa aku bisa membuat semuanya beres? 267 00:18:41,478 --> 00:18:44,550 Kau sebenarnya bisa membuatnya beres, John. 268 00:18:51,690 --> 00:18:55,076 Ayah! Ayah! Apa kau dengar kabarnya? 269 00:18:55,825 --> 00:18:58,601 Apa? Kabar apa? 270 00:18:58,648 --> 00:19:01,710 Kami akan ke danau dengan Paman Philly selama beberapa minggu. 271 00:19:01,849 --> 00:19:03,518 Yeah. Kami akan bersenang-senang! 272 00:19:05,467 --> 00:19:07,979 Kau benar, John. Mungkin kau benar. 273 00:19:08,180 --> 00:19:09,882 Aku percaya padamu. 274 00:19:10,398 --> 00:19:13,030 Sekarang, kau akan mengurus hal itu, bukan? 275 00:19:21,487 --> 00:19:24,981 Bagaimana dengan kunjungan pacarmu? 276 00:19:27,553 --> 00:19:28,994 Sangat baik? 277 00:19:34,195 --> 00:19:39,325 Kau tahu, syarat kunjungan pasangan adalah untuk orang yang sudah menikah. 278 00:19:39,363 --> 00:19:40,553 Tapi kami sudah bertunangan. 279 00:19:40,727 --> 00:19:42,413 Disamping aku akan mengingatkan 280 00:19:42,500 --> 00:19:45,034 karena aku tidak main-main disini. 281 00:19:45,462 --> 00:19:49,478 Kumohon jangan hentikan kunjungan pasanganku. 282 00:19:50,040 --> 00:19:50,894 Tentu tidak. 283 00:19:52,502 --> 00:19:53,441 Terima kasih. 284 00:19:54,239 --> 00:19:55,284 Tapi sebagai gantinya, 285 00:19:56,838 --> 00:19:58,890 kau harus bilang dimana ponsel itu. 286 00:20:00,534 --> 00:20:01,629 Ponsel? 287 00:20:01,957 --> 00:20:03,768 Jangan macam-macam denganku. 288 00:20:03,864 --> 00:20:06,299 Kuberi kesempatan menyelamatkan kunjungan pasanganmu yang berharga. 289 00:20:06,439 --> 00:20:07,629 Bila kau bohong, 290 00:20:08,615 --> 00:20:10,574 semuanya akan hilang, dan tak akan pernah kembali. 291 00:20:13,302 --> 00:20:15,087 Sekarang, dimana ponselnya? 292 00:20:44,522 --> 00:20:45,474 Turner? 293 00:20:45,798 --> 00:20:48,620 Pemindahanmu datang. Mereka ingin kau ke administrasi. 294 00:21:03,236 --> 00:21:04,282 Dia tidak bicara. 295 00:21:13,898 --> 00:21:16,691 Lebih baik aku menelepon sekarang. 296 00:21:20,826 --> 00:21:22,593 Sepertinya sulit. 297 00:21:27,319 --> 00:21:28,556 Sabun? 298 00:21:30,012 --> 00:21:31,971 Aku kehilangan kunjunganku karena sabun?! 299 00:21:32,533 --> 00:21:35,133 Mungkin kau kehilangan itu, tapi aku tawarkan hal yang lebih baik. 300 00:21:35,472 --> 00:21:37,301 Aku bisa membawa kau ke pacarmu. 301 00:21:37,425 --> 00:21:38,395 Ke Maricruz. 302 00:21:38,469 --> 00:21:40,155 - Kau bisa membawaku ke Maricruz? - Benar. 303 00:21:40,231 --> 00:21:42,191 Yeah? Dan bagaimana kau lakukan itu? 304 00:21:43,552 --> 00:21:45,269 Kita menerobos keluar dari sini. 305 00:21:46,631 --> 00:21:47,438 Caranya? 306 00:21:48,329 --> 00:21:51,055 - Dimulai dalam sel kita. - Dalam sel kita? 307 00:21:53,923 --> 00:21:57,225 Aku jujur, ini sudah dimulai. 308 00:21:57,284 --> 00:21:57,990 Ah. 309 00:21:58,384 --> 00:21:59,477 Kau gila?! 310 00:21:59,819 --> 00:22:01,294 Ingin menerobos keluar dari sini? 311 00:22:01,377 --> 00:22:03,310 16 bulan dari sekarang, aku akan bebas. 312 00:22:03,391 --> 00:22:04,400 Aku akan menikah, teman.. 313 00:22:04,471 --> 00:22:06,622 dan aku yakin tidak akan selamanya kembali kemari. 314 00:22:06,735 --> 00:22:09,128 Aku mestinya mengalahkanmu dengan 6 cara sampai hari Minggu! 315 00:22:09,208 --> 00:22:10,801 Aku kehilangan kunjunganku, bung. 316 00:22:10,846 --> 00:22:12,277 itu semua karena sabun batanganmu. 317 00:22:12,390 --> 00:22:14,761 Aku harus mengujimu. Tahu bahwa kau bisa menyimpan rahasia. 318 00:22:14,875 --> 00:22:15,899 Kau mau rahasia? 319 00:22:15,956 --> 00:22:17,713 Aku punya rahasia untukmu, Anak Baru. 320 00:22:17,805 --> 00:22:19,576 Kau menggali dalam selku saat aku ada disana, 321 00:22:19,665 --> 00:22:21,968 akan kubongkar rahasiamu. 322 00:22:30,983 --> 00:22:31,969 Berjalan dengan baik, ya. 323 00:22:37,644 --> 00:22:39,943 Mengapa tidak kita mulai dengan hubungan Lincoln dengan pacarmu. 324 00:22:40,021 --> 00:22:40,675 Sungguh sederhana. 325 00:22:40,768 --> 00:22:43,325 Dia berutang padanya $90,000, dan dia tidak bisa membayarnya. 326 00:22:43,395 --> 00:22:45,259 Lalu mendadak utang itu lunas. 327 00:22:45,405 --> 00:22:47,883 Crab membawa uang $90,000 sambil terus tersenyum. 328 00:22:47,975 --> 00:22:48,782 Siapa yang membayarnya? 329 00:22:48,923 --> 00:22:50,854 Bukan Lincoln-- mereka membayar perantaranya. 330 00:22:50,972 --> 00:22:52,037 Siapa "mereka"? 331 00:22:54,064 --> 00:22:55,087 Baiklah, Leticia. 332 00:22:55,177 --> 00:22:56,607 Sudah kubilang, kau aman disini. 333 00:22:59,614 --> 00:23:01,907 Crab membawa orang ini ke rumah. Ku tak pernah melihat dia sebelumnya. 334 00:23:03,082 --> 00:23:05,435 Crab melakukan apa yang dia suruh ketika melakukan bisnis besarnya. 335 00:23:05,517 --> 00:23:08,340 dia bilang mau jalan-jalan, itu yang aku ingat. 336 00:23:08,432 --> 00:23:09,766 Ada sesuatu hal pada orang itu, 337 00:23:09,860 --> 00:23:12,506 Dia bukan jenis orang yang Crab biasanya temani bisnis. 338 00:23:12,584 --> 00:23:13,580 Apa maksudmu? 339 00:23:13,699 --> 00:23:16,304 Kuhanya menduga hingga dia keluar dari rumah. 340 00:23:16,397 --> 00:23:18,691 Lalu aku tahu. Dia kelihatan seperti itu. 341 00:23:18,766 --> 00:23:19,690 Seperti apa? 342 00:23:19,768 --> 00:23:21,932 Seperti mereka yang memiliki tempatnya. 343 00:23:22,005 --> 00:23:23,778 Mereka tak bisa disentuh. 344 00:23:23,959 --> 00:23:25,966 Mereka seperti pemerintah. 345 00:23:26,057 --> 00:23:28,736 Jadi pemerintah melunasi utang Lincoln? 346 00:23:29,691 --> 00:23:31,872 Crab bilang mengenai apa balasan penggantinya? 347 00:23:32,929 --> 00:23:34,295 Uh-uh. 348 00:23:34,447 --> 00:23:35,484 Baiklah. 349 00:23:35,596 --> 00:23:37,841 Beri aku waktu sebentar mengetik ini. 350 00:23:39,085 --> 00:23:40,182 Mau kemana? 351 00:23:40,250 --> 00:23:41,623 Aku mau merokok. 352 00:23:41,694 --> 00:23:42,884 Dengar, ini hanya sebentar saja. 353 00:23:42,957 --> 00:23:44,768 Begitu juga dengan rokoknya. 354 00:23:48,849 --> 00:23:51,568 Tak ada bercak atau bengkak, jadi bukan tanda-tanda infeksi. 355 00:23:51,658 --> 00:23:54,303 Aku akan memberimu antibiotik untuk 10 hari kedepan. 356 00:23:54,710 --> 00:23:56,189 Kau akan baik saja. 357 00:23:58,519 --> 00:24:00,198 Michael, kau paham, secara hukum, 358 00:24:00,278 --> 00:24:03,757 Aku diwajibkan untuk membuat laporan bila aku melihat ada perlakuan buruk pada tahanan. 359 00:24:04,404 --> 00:24:08,811 Tidak ada kecelakaan seperti ini hanya karena menginjak gunting tanaman. 360 00:24:08,904 --> 00:24:11,678 Bila kau membuat laporannya, segalanya jadi semakin buruk buatku. 361 00:24:11,796 --> 00:24:13,308 Mereka belum selesai? 362 00:24:13,391 --> 00:24:15,264 Tak ada hubungan dengan apa yang bisa mereka lakukan. 363 00:24:16,618 --> 00:24:18,668 Aku punya banyak musuh. 364 00:24:18,789 --> 00:24:19,739 Yeah. 365 00:24:20,863 --> 00:24:22,460 Takut? 366 00:24:24,198 --> 00:24:26,733 Baiklah. 367 00:24:27,531 --> 00:24:29,876 Ini pendapatku. Kupikir kau takut. 368 00:24:30,671 --> 00:24:33,733 Bukanlah manusia bila tidak merada takut di tempat macam ini. 369 00:24:35,803 --> 00:24:38,291 Saat aku kecil, aku tak bisa tidur saat malam, 370 00:24:38,566 --> 00:24:41,341 karena kurasa ada monster di dalam lemari. 371 00:24:41,669 --> 00:24:46,351 tapi kakakku bilang tak ada apa-apa disana cuma rasa takut. 372 00:24:46,437 --> 00:24:47,974 Rasa takut itu tak nyata. 373 00:24:49,231 --> 00:24:53,514 Takut itu tak ada apa-apanya. Hanya udara yang lewat. 374 00:24:53,765 --> 00:24:54,821 Bukan cuma itu. 375 00:24:56,193 --> 00:24:58,015 Kakakku bilang kau hanya harus menghadapinya. 376 00:24:58,137 --> 00:24:59,396 Buka saja pintunya, 377 00:24:59,534 --> 00:25:01,590 dan monsternya akan menghilang. 378 00:25:02,152 --> 00:25:04,261 Kakakmu sepertinya orang yang cerdas. 379 00:25:04,346 --> 00:25:05,680 Memang. 380 00:25:06,383 --> 00:25:08,275 Di sini, 381 00:25:08,347 --> 00:25:09,810 kau hadapi rasa takutmu, 382 00:25:09,893 --> 00:25:11,958 kau membuka pintunya... 383 00:25:12,162 --> 00:25:14,072 dan ada ratusan pintu lagi di belakangnya. 384 00:25:15,668 --> 00:25:18,067 Dan monsternya bersembunyi di belakang pintu-pintu itu. 385 00:25:19,345 --> 00:25:20,675 semuanya nyata. 386 00:25:21,317 --> 00:25:23,833 Bila kau mau, kurekomendasikan kau dikirim ke Ad-Seg. 387 00:25:24,364 --> 00:25:27,747 Bersama korban perkosaan dan penganiayaan. 388 00:25:27,871 --> 00:25:29,703 Itu akan membuatmu aman. 389 00:25:30,317 --> 00:25:31,417 Terima kasih... 390 00:25:31,921 --> 00:25:34,609 tapi kurasa aku ingin menghadapi monsternya sendiri. 391 00:25:39,206 --> 00:25:40,971 Sedang merokok? 392 00:25:41,440 --> 00:25:42,601 Aku tak merokok. 393 00:25:47,093 --> 00:25:49,066 Ku tak bermaksud mengagetkanmu. 394 00:25:49,893 --> 00:25:52,440 Agen khusus Kellerman, Secret Service. 395 00:25:53,319 --> 00:25:55,421 Kami diberitahu bahwa Anda 396 00:25:55,516 --> 00:25:57,861 mendapat salinan rekaman pengawas 397 00:25:57,951 --> 00:26:00,651 yang dijadikan barang bukti dalam pengadilan Burrows. 398 00:26:00,729 --> 00:26:02,555 Ada masalah dengan itu? 399 00:26:02,708 --> 00:26:03,915 kami cuma menindak lanjuti. 400 00:26:04,039 --> 00:26:06,398 Apa ada perubahan kebebasan mendapatkan informasi 401 00:26:06,492 --> 00:26:08,710 yang tidak aku tahu? 402 00:26:09,817 --> 00:26:11,680 Ketahuilah, saat seorang narapidana 403 00:26:11,736 --> 00:26:14,019 mendekati waktu eksekusi matinya, 404 00:26:14,159 --> 00:26:15,493 ada banyak menit terakhir... 405 00:26:15,586 --> 00:26:16,887 Maaf, aku masih belum mengerti 406 00:26:16,971 --> 00:26:19,068 Mengapa ini menjadi masalah bagi Secret Service. 407 00:26:19,164 --> 00:26:20,131 Bukan itu. 408 00:26:20,213 --> 00:26:23,424 Tuntutannya membuat kasus ini jauh melewati nalar. 409 00:26:23,690 --> 00:26:27,055 dan kami tahu bahwa kami punya orang yang tepat. 410 00:26:27,181 --> 00:26:28,329 Dikatakan, 411 00:26:28,661 --> 00:26:32,698 bila Anda melakukan hal yang bisa membuktikan dia tak bersalah, 412 00:26:33,799 --> 00:26:35,053 Aku tawarkan bantuan. 413 00:26:35,371 --> 00:26:36,767 Kedengarannya menarik. 414 00:26:36,981 --> 00:26:39,234 Aku sangat menghargai kedatangan Anda. 415 00:26:42,169 --> 00:26:44,985 Punya kartu nama, Agen Kellerman? 416 00:26:45,001 --> 00:26:45,836 Tentu. 417 00:26:47,625 --> 00:26:48,762 Jangan ragu untuk menghubungi. 418 00:26:49,810 --> 00:26:50,602 Terima kasih. 419 00:27:01,129 --> 00:27:01,984 Leticia. 420 00:27:30,790 --> 00:27:33,263 - Sebastian, aku benar-benar minta maaf, aku... - Where are you? 421 00:27:33,557 --> 00:27:35,515 Maaf.. ini bukan saatnya, maafkan aku. 422 00:27:35,608 --> 00:27:37,903 Ini saatnya-- Aku di ruang resepsi. 423 00:27:37,995 --> 00:27:40,799 Koordinatornya di sini. Para vendor. 424 00:27:41,035 --> 00:27:44,408 Dengar, ku cuma, maafkan aku. Aku tak bisa bicara sekarang. 425 00:28:03,563 --> 00:28:05,595 Mestinya kita memotong semua kakinya. 426 00:28:05,828 --> 00:28:08,122 JUga memotong anggota tubuhnya, 427 00:28:08,216 --> 00:28:10,054 tapi dia tak akan bicara. 428 00:28:11,644 --> 00:28:13,783 Di sini rasa sakit bukan pemecahan. 429 00:28:15,208 --> 00:28:18,036 Mungkin grup The Beatles benar. 430 00:28:18,900 --> 00:28:21,353 Mungkin yang cuma kau butuhkan adalah cinta. 431 00:28:24,609 --> 00:28:25,562 Apa yang kau lakukan? 432 00:28:25,657 --> 00:28:27,480 Sepertinya apa? Aku sedang berkemas. 433 00:28:28,935 --> 00:28:30,043 Jangan lakukan ini. 434 00:28:30,167 --> 00:28:32,141 Aku tak mau terlibat dalam permainanmu, Anak Baru. 435 00:28:32,407 --> 00:28:35,484 Aku akan pindah ke sel yang tenang dengan teman sesel yang normal, 436 00:28:35,610 --> 00:28:37,668 teman yang tidak menghancurkan semua hidupku. 437 00:28:38,273 --> 00:28:38,943 Dengar... 438 00:28:40,189 --> 00:28:43,410 Maafkan aku karena kunjungan pasanganmu, tapi bila kau pergi sekarang... 439 00:28:46,653 --> 00:28:48,563 Jangan lakukan ini. Kumohon. 440 00:28:48,614 --> 00:28:49,846 Dengarkan aku, Anak Baru. 441 00:28:49,940 --> 00:28:51,516 Aku tinggal 16 bulan lagi. 442 00:28:51,683 --> 00:28:53,500 Aku ada tunangan yang harus dipikirkan. 443 00:28:53,684 --> 00:28:55,498 Bila aku tertangkap dengan ada lubang di selku, 444 00:28:55,592 --> 00:28:58,519 Aku takkan melihat dunia nyata untuk lima tahun lagi. 445 00:28:59,027 --> 00:29:00,333 Ayolah, Sucre. 446 00:29:01,393 --> 00:29:02,667 Aku tak bisa melakukannya. 447 00:29:02,834 --> 00:29:05,190 Selalu ada solusinya. Kita bisa berhasil. 448 00:29:05,517 --> 00:29:06,756 Maaf, Anak Baru. 449 00:29:14,651 --> 00:29:15,985 Boleh aku tanya sesuatu? 450 00:29:17,442 --> 00:29:21,684 Mengapa kau tidak mau keluarga atau orang yang kau sayangi hadir di hari terakhirmu? 451 00:29:21,778 --> 00:29:24,342 Mengapa aku mau membiarkan mereka melihatku mati? 452 00:29:24,612 --> 00:29:26,259 Sudah cukup derita yang kubuat pada mereka. 453 00:29:27,098 --> 00:29:29,269 Mungkin ini bukan tentang melihatmu mati. 454 00:29:31,672 --> 00:29:34,179 Mungkin ini tentang aku melihat mereka hidup. 455 00:29:34,439 --> 00:29:35,869 Itukah siksaan yang terakhir? 456 00:29:36,012 --> 00:29:39,746 Tidak. Ini tentang bagaimana kau mau tinggalkan dunia ini. 457 00:29:40,588 --> 00:29:43,362 Apa gambaran terkhir yang ingin kau bawa bersamamu? 458 00:29:43,691 --> 00:29:44,690 Orang asing? 459 00:30:00,399 --> 00:30:03,261 Ada kabar tentang teman kecil kita disana? 460 00:30:03,426 --> 00:30:06,025 Aku tidak mendatangimu. Kau tidak memberi lampu hijau. 461 00:30:06,082 --> 00:30:08,844 Semua hal ini aku yang kuasai. Kau tahu itu. 462 00:30:08,899 --> 00:30:12,914 May Tag di sana karena jemu di sini. 463 00:30:13,146 --> 00:30:14,565 Jadi kini kau ingin dia. 464 00:30:14,670 --> 00:30:18,260 Setiap hari untuk sisa hukumannya. 465 00:30:18,572 --> 00:30:21,652 Kelihatannya kita ada sesuatu yang mau dibagi. 466 00:30:32,018 --> 00:30:33,520 Tenanglah, Anak baru. 467 00:30:33,610 --> 00:30:36,288 Jangan membuat ini lebih sulit dari yang diperlukan. 468 00:30:36,382 --> 00:30:40,138 Waktunya kita saling berdamai, bukan? 469 00:30:50,155 --> 00:30:55,091 Aku sedang berpikir aku akan mengajakmu berbisnis, 470 00:30:55,185 --> 00:30:56,682 segera ketika aku memperhatikanmu. 471 00:30:56,756 --> 00:31:01,514 tapi, astaga, kau kelihatan sangat tampan bila kau takut, benar? 472 00:31:04,215 --> 00:31:07,142 Mungkin cinta bisa menenangkan kebencian. 473 00:31:07,231 --> 00:31:09,813 Apa pendapatmu, Tampan? 474 00:31:10,758 --> 00:31:11,468 Yeah... 475 00:31:13,155 --> 00:31:16,821 Mungkin aku bisa mencerahkan wajah itu dan semuanya. 476 00:31:21,755 --> 00:31:24,485 Astaga, dia terlalu banyak bicara. 477 00:31:25,468 --> 00:31:28,736 Kau dan aku perlu bicara. 478 00:31:38,991 --> 00:31:41,434 Apa yang terjadi disana saat itu 479 00:31:41,541 --> 00:31:45,517 Aku tahu itu benar-benar hal yang keliru. 480 00:31:48,758 --> 00:31:50,401 Aku mencoba untuk menebusnya di sini. 481 00:31:51,367 --> 00:31:53,003 Masa lalu adalah masa lalu? 482 00:31:54,781 --> 00:31:56,698 Kau orang yang pendiriannya suka berubah, John. 483 00:31:56,971 --> 00:31:58,502 Aku coba menjadi orang baik. 484 00:32:04,741 --> 00:32:06,377 Katakan apa yang kau inginkan dariku. 485 00:32:06,541 --> 00:32:07,351 Pertukaran. 486 00:32:08,062 --> 00:32:11,137 Kau dapatkan pesawat bagiku, kuberikan kau Fibonacci. 487 00:32:11,775 --> 00:32:13,811 Untuk apa kau butuh pesawat? 488 00:32:13,975 --> 00:32:15,208 Kurasa kau tahu. 489 00:32:15,619 --> 00:32:18,742 Aku menolongmu, aku ikut. Tahu, kan? 490 00:32:19,539 --> 00:32:20,427 Tahu. 491 00:32:22,209 --> 00:32:24,953 Hanya aku perlu tahu tanggal dan waktu tepatnya. 492 00:32:25,047 --> 00:32:26,320 Akan kukabari segera. 493 00:32:26,333 --> 00:32:27,527 Cukup cepat tidak akan menolong. 494 00:32:27,615 --> 00:32:30,641 Aku harus diluar penjara ini sebelum Fibonacci bersaksi. 495 00:32:30,724 --> 00:32:32,109 Pasti. 496 00:32:32,454 --> 00:32:34,282 Sebulan lagi dia bersaksi. 497 00:32:34,482 --> 00:32:36,790 Maka kau akan punya waktu untuk itu. 498 00:32:37,152 --> 00:32:41,117 Bila tidak... kau jadi mayat. 499 00:32:43,263 --> 00:32:47,023 Buang basa-basinya. Katakan tanggal dan waktu persisnya, 500 00:32:47,115 --> 00:32:48,977 jadi aku bisa mulai membuat pengaturan. 501 00:32:49,118 --> 00:32:51,146 Entah bila aku bisa percaya kau dengan informasi ini. 502 00:32:51,219 --> 00:32:51,865 Kenapa tidak? 503 00:32:51,991 --> 00:32:54,329 Seperti kataku, John, kau orang yang suka berubah sikap. 504 00:33:04,140 --> 00:33:05,619 Lewis, lepaskan ini. 505 00:33:06,764 --> 00:33:08,369 Tukang Perabot, aku tak bisa. 506 00:33:08,462 --> 00:33:10,999 Ayolah, aku dalam kurungan. Sepuluh menit. 507 00:33:11,889 --> 00:33:12,870 Kumohon. 508 00:33:14,528 --> 00:33:15,460 Itu putraku. 509 00:33:29,891 --> 00:33:32,625 Jadi... ini dia. 510 00:33:33,885 --> 00:33:36,885 Yeah. Bagaimana kabarmu? 511 00:33:37,087 --> 00:33:40,103 Tahulah... dalam kesulitan. 512 00:33:41,181 --> 00:33:42,514 Ibumu? 513 00:33:45,573 --> 00:33:46,864 Baik. 514 00:33:47,029 --> 00:33:50,889 Hey, aku sudah bicara dengan pendeta penjara, 515 00:33:50,920 --> 00:33:54,746 dan mereka ingin aku memutuskan siapa yang mesti, eh... 516 00:33:57,666 --> 00:33:59,446 Yang kucoba mau bilang, 517 00:34:00,467 --> 00:34:01,510 bila kau mendekati ajal, 518 00:34:01,603 --> 00:34:06,587 kau mulai menyadari apa yang penting bagimu, kau tahu? 519 00:34:06,826 --> 00:34:08,069 Siapa yang sungguh berarti bagimu. 520 00:34:10,532 --> 00:34:12,786 Dan kau tahu... 521 00:34:13,245 --> 00:34:14,649 yang tinggal hanya kau dan Mike. 522 00:34:15,636 --> 00:34:17,331 Cuma kalian keluarga yang kumiliki... 523 00:34:18,316 --> 00:34:19,376 di dunia ini. 524 00:34:20,870 --> 00:34:23,737 Yeah, harus kubilang, aku tak mengerti apa yang kau katakan. 525 00:34:24,445 --> 00:34:25,394 526 00:34:28,820 --> 00:34:30,092 Akhirnya, 527 00:34:30,427 --> 00:34:32,380 hal yang penting cuma cinta. 528 00:34:34,352 --> 00:34:38,278 Hubungan darah, keluarga... kau. 529 00:34:44,338 --> 00:34:45,369 530 00:34:53,468 --> 00:34:54,486 Berikan tanganmu. 531 00:34:56,136 --> 00:34:57,679 Apa yang kau lakukan? 532 00:34:58,061 --> 00:34:59,648 Berikan tanganmu. 533 00:35:01,215 --> 00:35:02,181 Berikan tanganmu. 534 00:35:12,922 --> 00:35:14,566 Aku ingin kau datang ketika... 535 00:35:16,645 --> 00:35:18,726 Kuingin kau hadir di saat sebelum aku mati. 536 00:35:21,706 --> 00:35:22,753 Maka aku bisa melihatmu. 537 00:35:24,021 --> 00:35:25,451 Aku bisa memelukmu. 538 00:35:33,253 --> 00:35:34,094 Aku... 539 00:35:37,501 --> 00:35:38,818 Aku menyayangimu. 540 00:35:38,869 --> 00:35:40,448 Aku selalu menyayangimu. 541 00:35:41,835 --> 00:35:42,567 542 00:35:50,203 --> 00:35:51,681 Semuanya ini... 543 00:35:55,714 --> 00:35:57,085 Entah aku bisa menjalaninya. 544 00:36:00,159 --> 00:36:01,409 Aku juga. 545 00:36:02,600 --> 00:36:04,039 Aku tak punya pilihan. 546 00:36:05,679 --> 00:36:06,520 Memang. 547 00:36:29,714 --> 00:36:31,563 maafkan aku. 548 00:36:32,738 --> 00:36:36,522 Aku bertemu wanita itu hari ini, dan dia tahu sesuatu mengenai kasus Lincoln. 549 00:36:36,957 --> 00:36:39,440 Dan dia justru menghilang. Kuprasa sesuatu terjadi padanya. 550 00:36:39,522 --> 00:36:42,536 Dengar, aku akan membuatnya menjadi mudah buatmu. 551 00:36:43,601 --> 00:36:46,215 Apakah kau mau menikah... 552 00:36:46,867 --> 00:36:48,372 atau tidak? 553 00:36:51,681 --> 00:36:52,687 Aku tak tahu. 554 00:36:53,896 --> 00:36:55,171 Hebat. 555 00:36:57,422 --> 00:36:59,140 Mungkin kita bisa menundanya. 556 00:36:59,234 --> 00:37:01,773 Oke, aku tak bisa melakukannya sekarang. Aku tak bisa berpikir. 557 00:37:01,862 --> 00:37:03,019 Seharusnya ini adalah perayaan... 558 00:37:03,144 --> 00:37:05,776 Bila kau memang ingin menunda ini... 559 00:37:07,466 --> 00:37:09,520 ...maka aku ingin membatalkannya. 560 00:37:14,502 --> 00:37:16,140 Sebastian... 561 00:37:17,259 --> 00:37:18,616 Maafkan aku. 562 00:37:21,421 --> 00:37:23,434 Akan kuambil barang-barangku besok. 563 00:37:56,030 --> 00:37:57,015 Buka 40! 564 00:38:01,311 --> 00:38:03,095 Scofield. 565 00:38:03,477 --> 00:38:04,810 Ada teman baru untukmu. 566 00:38:05,268 --> 00:38:07,658 Beruntung mendapatkannya, aku temukan di Bangsal Kejiwaan. 567 00:38:07,736 --> 00:38:09,621 Kau hanya orang dengan pikiran hampa, jadi... 568 00:38:09,715 --> 00:38:11,049 Bangsal Kejiwaan? 569 00:38:11,142 --> 00:38:12,722 Kau ada masalah dengan itu? 570 00:38:13,544 --> 00:38:15,583 karena jika ada, tolong, 571 00:38:15,755 --> 00:38:18,483 simpanlah di kotak saranku disini. 572 00:38:27,310 --> 00:38:28,704 Haywire, masuklah! 573 00:38:33,901 --> 00:38:35,378 Tutup 40! 574 00:38:40,502 --> 00:38:43,709 Oh, dan Scofield, berhati-hati saja-- 575 00:38:44,244 --> 00:38:46,691 jangan buat kontak mata dengannya. 576 00:39:13,165 --> 00:39:14,769 Lincoln, kita ada masalah. 577 00:39:15,728 --> 00:39:17,490 - Aku ada teman sel yang baru. - Siapa? 578 00:39:20,078 --> 00:39:21,083 Itu masalah. 579 00:39:21,358 --> 00:39:23,231 Kita mesti akan mengikutkannya. 580 00:39:23,395 --> 00:39:25,199 Jangan mengikutkan orang seperti itu. 581 00:39:25,479 --> 00:39:27,729 Kalau begitu aku akan mengerjakannya saat malam ketika dia tidur. 582 00:39:27,819 --> 00:39:29,298 Sepuluh kaki, Scofield. 583 00:39:37,195 --> 00:39:39,452 - Berapa waktu yang ada? - Tiga hari. 584 00:39:39,547 --> 00:39:42,695 Kau bilang tak boleh sedikit pun ada kesalahan. 585 00:39:42,957 --> 00:39:43,954 Benar. 586 00:40:14,481 --> 00:40:15,642 Enaknya di sini. 587 00:40:15,933 --> 00:40:16,716 Aku ada teman-- 588 00:40:16,831 --> 00:40:18,883 dia punya hobi di hutan ini. 589 00:40:19,177 --> 00:40:21,129 Pergi berburu sepanjang tahun ini. 590 00:40:21,681 --> 00:40:23,064 Teman... 591 00:40:25,272 --> 00:40:25,963 592 00:40:27,105 --> 00:40:28,491 Ambil dia. Di belakang. 593 00:40:32,203 --> 00:40:34,814 Ayo. 594 00:40:34,883 --> 00:40:35,698 Kemari. Kemari. 595 00:40:36,960 --> 00:40:37,859 Bawa dia kesana. 596 00:40:38,070 --> 00:40:39,118 Dia bukanlah apa-apa. 597 00:40:39,537 --> 00:40:41,719 Takkan ada yang percaya bila dia bicara. 598 00:40:43,726 --> 00:40:45,866 Bawa dia kesana atau aku yang melakukannya. 599 00:40:48,161 --> 00:40:49,142 Lakukan. 600 00:40:50,144 --> 00:40:50,956 Cepat! 601 00:41:07,107 --> 00:41:08,212 Maafkan aku. 602 00:41:08,986 --> 00:41:10,102 Kau harus percaya. 603 00:41:11,818 --> 00:41:13,344 Sialan. 604 00:41:38,230 --> 00:41:39,019 Please! 605 00:41:42,543 --> 00:41:43,240 Kumohon! 606 00:41:47,400 --> 00:41:48,188 Kumohon. 607 00:42:00,638 --> 00:42:01,888 Bereskan semuanya. 608 00:42:52,091 --> 00:42:53,599 Apa masalahmu? 609 00:42:54,414 --> 00:42:56,469 Aku ada gangguan di sistim syaraf 610 00:42:56,749 --> 00:42:59,740 yang mempengaruhi sistem jaringan kesadaranku 611 00:42:59,823 --> 00:43:01,472 Apa artinya? 612 00:43:01,750 --> 00:43:04,117 Artinya aku tidak tidur. 613 00:43:05,183 --> 00:43:06,891 Tidak pernah. 614 00:43:10,940 --> 00:43:14,454 Penerjemah: Rizal Adam rizaladam@yahoo.com