1 00:00:14,700 --> 00:00:16,700 Oi, mu Jumal. Williamson, tule siia. 2 00:00:18,700 --> 00:00:19,800 Mis kurat siin juhtus? 3 00:00:19,842 --> 00:00:21,100 Õnnetus. 4 00:00:22,500 --> 00:00:24,600 Peame ta kiiresti arsti juurde viima. Lähme. 5 00:00:31,800 --> 00:00:32,500 Välja. 6 00:00:35,900 --> 00:00:38,394 Ma sain aru sind ütlevat, et sul tuleb temaga vestlus. 7 00:00:38,700 --> 00:00:40,100 Jep, tuligi. 8 00:00:41,800 --> 00:00:44,700 Asjad,... arenevad. 9 00:00:50,300 --> 00:00:53,900 Tooge ta kolmandasse. Cathy, ma vajan 10ml'it valuvaigistit. 10 00:01:00,100 --> 00:01:02,094 Tänan, mehed. Ma tegelen temaga edasi. 11 00:01:03,700 --> 00:01:06,036 Ma ütlesin teile aitäh, ma jätkan temaga siin ise. 12 00:01:06,900 --> 00:01:07,900 Lähme. 13 00:01:11,500 --> 00:01:13,700 Okei... vaatame sind. 14 00:01:15,900 --> 00:01:17,900 Sinuga on kõik korras... Sinuga on kõik korras... 15 00:01:24,400 --> 00:01:25,900 Mis juhtus? 16 00:01:26,600 --> 00:01:27,800 Oh, midagi. 17 00:01:27,900 --> 00:01:30,700 See ei ole midagi, Michael. Sa pead mulle ütlema, mis sinuga juhtus. 18 00:01:31,200 --> 00:01:32,700 Ära sunni mind sulle valetama. 19 00:01:34,500 --> 00:01:35,700 Palun. 20 00:01:42,200 --> 00:01:45,300 Ma arvan, et peaks alustama juurdlust. 21 00:01:45,400 --> 00:01:47,600 Pole vaja. Me teame, mis juhtus. 22 00:01:47,658 --> 00:01:50,426 Võib-olla oleks sa nii lahke ja valgustaksid mindki? 23 00:01:50,500 --> 00:01:53,200 Saras oli põrandal paar aiakääre. 24 00:01:53,300 --> 00:01:55,100 Ilmselt astus ta nende peale. 25 00:01:55,190 --> 00:01:57,200 Tera läks täpselt läbi tema saapa, ah? 26 00:01:57,300 --> 00:01:58,200 Jah. 27 00:01:58,300 --> 00:02:01,200 Aga, miks siis ei olnud jalats tal ikka jalas? 28 00:02:01,800 --> 00:02:03,700 Nagu ma ütlesin, doktor... 29 00:02:03,900 --> 00:02:06,000 Me hoolitsesime selle eest. 30 00:02:06,900 --> 00:02:07,900 Lähme. 31 00:02:42,400 --> 00:02:43,700 Ma tapan selle saasta ära. 32 00:02:43,758 --> 00:02:46,442 Ei. Tappes tema, tapad sa oma ekspress pileti, mis siit välja viib. 33 00:02:46,500 --> 00:02:47,600 Vaata, mis ta sulle tegi-- 34 00:02:47,700 --> 00:02:51,000 Sa ei pea vastu, kui sa midagi sellega ette ei võta. 35 00:02:51,600 --> 00:02:53,694 Oled sa kunagi kuulnud midagi tipp tšarterlendurist? 36 00:02:54,100 --> 00:02:54,600 Jah. 37 00:02:54,700 --> 00:02:57,300 Nad korraldavad väikseid lende. Üle Kesk-Lääne(Põhja- ja Keskosa USA'st), 38 00:02:57,500 --> 00:02:59,700 nagu sada miili siit. 39 00:02:59,700 --> 00:03:02,600 Nad tegutsevad Abruzzi käsu järgi. 40 00:03:02,700 --> 00:03:03,500 Me võtame tema kampa, 41 00:03:03,500 --> 00:03:06,600 siis ootab meid keskööl lend, kui me siit välja saame. 42 00:03:06,700 --> 00:03:10,200 Sa riskid kogu põgenemisel mehega, keda sa isegi ei tunne? 43 00:03:10,400 --> 00:03:12,600 Ettevalmistused võivad viia nii kaugele. 44 00:03:13,400 --> 00:03:15,600 Peale seda pead sa tegema paar hüpet usus. 45 00:03:17,800 --> 00:03:19,700 Abruzzi on tohutu hüpe usus, Michael. 46 00:03:19,800 --> 00:03:21,500 Ma ei räägi Abruzzi'st. 47 00:03:21,500 --> 00:03:23,500 Seal on keegi teine, kes hoiab kogu asja võtit. 48 00:03:23,600 --> 00:03:25,800 Koos temaga, see töötab või ei tööta. 49 00:03:26,600 --> 00:03:30,200 Probleem on selles, et ma ei teadnud kes see on ajani, kui siia sain. 50 00:03:32,200 --> 00:03:35,000 Sucre? See ei saa olla tõsi. 51 00:03:35,900 --> 00:03:38,700 See mees on varas, Michael. Teda ei saa usaldada. 52 00:03:38,700 --> 00:03:40,400 Pean teda usaldama, 53 00:03:40,500 --> 00:03:42,336 kuna ta on mu kongikaaslane. 54 00:03:43,300 --> 00:03:44,600 Kui hästi sa tead teda? 55 00:03:44,700 --> 00:03:46,900 Nii hästi, kui mees saab nädalaga. 56 00:03:47,300 --> 00:03:50,700 Sa ütled temale, tema ütleb kõigile, ja meiega on asi ants. 57 00:03:51,000 --> 00:03:52,100 Sa tead seda, eks? 58 00:03:52,200 --> 00:03:54,300 Kui me ei saa teda punti, siis ei tule selles kongis mingit kaevamist 59 00:03:54,400 --> 00:03:56,700 ja kui selles kongis kaevamist ei tule... 60 00:03:56,800 --> 00:03:58,100 ei ole ka põgenemist. 61 00:04:37,800 --> 00:04:40,800 Tänan, et helistasite, peale heli jätke sõnum. 62 00:04:41,900 --> 00:04:45,100 Maricruz? See olen mina, beib. Oled seal? 63 00:04:45,600 --> 00:04:47,400 Võta vastu, kui oled seal, emme. 64 00:04:47,600 --> 00:04:48,800 Ma olin üksikkongis. 65 00:04:49,600 --> 00:04:51,000 Ma olen sinu peale mõelnud. 66 00:04:52,200 --> 00:04:53,900 Sinu keha... 67 00:04:54,400 --> 00:04:56,400 Jumal, ma olen su kehale mõelnud... 68 00:04:56,600 --> 00:04:57,500 Hallo? 69 00:04:58,300 --> 00:04:59,500 Oh, proua Delgado.... 70 00:04:59,600 --> 00:05:02,800 Tere. kuidas läheb? See olen mina, Fernando. 71 00:05:03,352 --> 00:05:06,332 Vabandust, et teid kodus tülitan aga, 72 00:05:06,322 --> 00:05:08,542 kas te teate, mis Maricruz's mobiiliga lahti on? 73 00:05:08,600 --> 00:05:10,242 See lihtsalt läeb koguaeg kõneposti. 74 00:05:10,300 --> 00:05:12,200 Võib-olla on ta selle välja lülitanud. 75 00:05:13,300 --> 00:05:15,100 Aga kas te teate, kus ta on? 76 00:05:15,200 --> 00:05:17,600 Ma tean täpselt, kus ta on. 77 00:05:17,900 --> 00:05:19,100 Ja see oleks? 78 00:05:19,300 --> 00:05:21,000 - Koos Hectoriga. - Hectoriga? 79 00:05:21,300 --> 00:05:22,700 Jah. 80 00:05:22,758 --> 00:05:24,384 Nad on poekompleksis, ma arvan. 81 00:05:24,400 --> 00:05:25,952 Ma ei eelda, et järgmine kord, kui teda näed, 82 00:05:25,994 --> 00:05:28,850 paluksid sa tal oma mobiili sisse tagasi lülitada? 83 00:05:28,958 --> 00:05:30,942 Proua Delgado! Ma tean, et ma ei meeldi teile, 84 00:05:31,000 --> 00:05:33,100 aga ma armastan teie tütart ja tema mind. 85 00:05:33,500 --> 00:05:35,300 Me abiellume, teate? 86 00:05:35,900 --> 00:05:39,200 Kui sa oleksid korralik mees ja teda tõeliselt armastaksid, 87 00:05:39,400 --> 00:05:41,500 siis laseks sa tal oma elu elada. 88 00:05:42,300 --> 00:05:44,300 Mis see eeldamine tähendab? 89 00:05:44,600 --> 00:05:45,900 Ma ütlen talle, et sa helistasid. 90 00:06:54,300 --> 00:06:56,600 Ma otsin midagi, mis teeb vigastusi. 91 00:06:56,700 --> 00:06:58,300 No, sa tulid õigesse kohta. 92 00:06:58,400 --> 00:07:00,400 Ma tahan seda teha aeglaselt. 93 00:07:00,690 --> 00:07:02,632 Põhjustades nii suure valu, kui võimalik, 94 00:07:02,690 --> 00:07:05,984 nii, et mees sooviks, et oleks kohe surnud, saad aru ja saama sellest üle, 95 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 aga hästi ei saa sinna. 96 00:07:08,200 --> 00:07:09,400 Oh, sain aru. 97 00:07:11,200 --> 00:07:12,300 Sain sellest aru. 98 00:07:16,200 --> 00:07:17,900 Vaata seda siin, boss. 99 00:07:21,900 --> 00:07:24,100 Ma kutsun seda "Lõikuriks". 100 00:07:24,400 --> 00:07:26,300 Kiiluta see ülakõhtu, 101 00:07:26,316 --> 00:07:27,942 ja need lõikavad konksud otse sisikonda. 102 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Ja kui sa selle välja tõmbad, 103 00:07:30,100 --> 00:07:33,000 siis vaese idioodi soolikad ripuvad otse ta kõhust välja, 104 00:07:33,300 --> 00:07:37,100 and he'll get a real good look at 'em, 'cause the wound's not fatal. 105 00:07:38,000 --> 00:07:40,500 No, mitte kuni infektsioon sees on. 106 00:07:45,500 --> 00:07:49,100 Sa oled üks haige kutsikas, tead seda? 107 00:07:50,600 --> 00:07:51,500 Tänan. 108 00:08:11,100 --> 00:08:12,200 Mis juhtus? 109 00:08:12,900 --> 00:08:13,894 Minuga on kõik korras. 110 00:08:19,000 --> 00:08:21,700 Nad said su, mis? 111 00:08:22,400 --> 00:08:23,700 Teised vangid. 112 00:08:24,400 --> 00:08:26,900 Jumal, Michael, see koht tapab su. 113 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Sa ütlesid, et rääkisid naisega. Mis ta nimi oli? 114 00:08:30,600 --> 00:08:33,200 - Leticia. - Leticia Barris. 115 00:08:33,200 --> 00:08:34,200 Kuidas sa tead teda? 116 00:08:34,300 --> 00:08:36,800 Aasta tagasi tegin ma täpselt seda mida sina. 117 00:08:37,000 --> 00:08:39,100 Üritasin leida tõde. 118 00:08:39,200 --> 00:08:41,500 See on põhjatu auk, Veronica. 119 00:08:41,600 --> 00:08:42,900 Nad kavandasid selle nii, 120 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 et selleks ajaks, kui sa jõuad selle tuumani, oleks Lincoln surnud. 121 00:08:46,042 --> 00:08:47,842 Miks sa mulle ei öelnud, et sa seda tegid? 122 00:08:47,900 --> 00:08:49,400 Ükskord kui päev on lõppenud, 123 00:08:49,500 --> 00:08:51,800 ükskord kui apellatsioon on tagasi lükatud, 124 00:08:51,900 --> 00:08:53,900 oli tal 60'nd päeva elada. 125 00:08:55,000 --> 00:08:58,500 Arvasin, et võin mängida nende mänge ja vaadata tema suremist protsessil 126 00:08:58,700 --> 00:09:00,600 või võtta asi ise käsile. 127 00:09:00,700 --> 00:09:02,500 Sa ei pea seda tegema. 128 00:09:02,700 --> 00:09:03,900 Leticia teab midagi. 129 00:09:04,000 --> 00:09:07,300 Kui ma saan selle talt kätte, võib-olla saame siis Lincoln'i juhtumi uuesti avada. 130 00:09:07,400 --> 00:09:09,000 Mis ta sulle ütles? 131 00:09:09,100 --> 00:09:12,700 Ta ütles, et keegi teine on asepresidendi venna mõrva taga. 132 00:09:12,800 --> 00:09:13,400 Kes? 133 00:09:13,400 --> 00:09:16,800 Ta ehmatas ja lahkus ennem, kui ma talt midagi teada sain. 134 00:09:18,500 --> 00:09:20,400 Ta on Elysian Fields Project'is. 135 00:09:20,500 --> 00:09:22,000 Ma lähen teda pärastlõunal vaatama. 136 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 See koht on ohtlik. Sa peaksid kellegi kaasa võtma. 137 00:09:25,100 --> 00:09:25,900 Kelle? 138 00:09:26,000 --> 00:09:28,620 Fiancé oleks hea koht kust alustada. 139 00:09:28,652 --> 00:09:32,800 Ma arvan, et see on viimane asi mida Sebastian kunagi tahtnud teha on. 140 00:09:33,100 --> 00:09:35,600 - Hea sind näha. - Sind ka. 141 00:09:43,700 --> 00:09:46,500 Ühtegi aprioorni, hea õpilane. 142 00:09:46,600 --> 00:09:49,462 Ja siis saada arreteeritud, kavatsusega kongi minna. 143 00:09:49,900 --> 00:09:51,800 Heast elust sai villand? 144 00:09:52,100 --> 00:09:53,478 See oli loll. 145 00:09:53,810 --> 00:09:55,400 Seda ei juhtu enam. 146 00:09:55,442 --> 00:09:57,400 No, me oleme kõik siin, et selle eest hoolitseda. 147 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 Ma rääkisin su emaga, ennem, kui sa sisse võisid tulla. 148 00:10:01,100 --> 00:10:02,354 Ta ütles, et ... 149 00:10:02,454 --> 00:10:04,600 su praeguses elus on paar leevendavat asjaolu... 150 00:10:04,658 --> 00:10:06,626 Kui sa räägid sellest mehest Fox River'is, siis 151 00:10:06,700 --> 00:10:08,200 tema ei puutu asjasse. 152 00:10:08,242 --> 00:10:10,100 Ta keeldub helistamast oma isale. 153 00:10:10,154 --> 00:10:12,284 Maailm oleks parem paik ilma temata. 154 00:10:12,300 --> 00:10:15,400 Mul on selgeks saanud, et sul on palju viha, noormees. 155 00:10:15,500 --> 00:10:18,200 Misdirected, see lennutaks sinu valesse kohta. 156 00:10:18,900 --> 00:10:20,600 Nii, hoolitse selle eest, et seda enam ei juhtuks, 157 00:10:20,700 --> 00:10:22,600 sa pead mulle oma saabumisest teatama ühe nädala jooksul. 158 00:10:22,700 --> 00:10:24,400 Reedeti, üks tund. 159 00:10:24,522 --> 00:10:27,500 Jälgime sinu kohalviibimist koolis ja sinu hinded peavad korras olema. 160 00:10:27,600 --> 00:10:28,300 Absoluutselt. 161 00:10:28,500 --> 00:10:29,700 Ja, et saada eriti hea idee, 162 00:10:29,800 --> 00:10:32,500 kus viha sinu üle võimust võtab, 163 00:10:32,600 --> 00:10:35,400 panen ma su Fox River'i külastus listi. 164 00:10:35,500 --> 00:10:38,000 Sul saab olema mentor, kes sinuga nädalati tegeleb, 165 00:10:38,000 --> 00:10:39,600 et anda sulle väljavaade. 166 00:10:39,600 --> 00:10:40,700 Mentor? 167 00:10:42,000 --> 00:10:43,600 Sinu isa. 168 00:11:06,500 --> 00:11:08,830 Öelge mulle, et see pole see mida ma mõtlen. 169 00:11:09,300 --> 00:11:11,294 See ei ole see mida sina mõtled. 170 00:11:11,400 --> 00:11:13,700 Fish. Mobiil siin? 171 00:11:14,100 --> 00:11:15,700 See on peamine patt number üks. 172 00:11:15,758 --> 00:11:18,042 Nad saavad lisada 2 aastat su arvele, automaatselt. 173 00:11:18,100 --> 00:11:19,736 Kui su kätte saavad. 174 00:11:19,758 --> 00:11:23,518 Mees, tead millisesse probleemi ma võin sattuda lihtsalt selle pärast mida ma tean? 175 00:11:26,400 --> 00:11:30,198 See tähendab, et sa saad teha kõnesi millal iganes sa tahad, eks? 176 00:11:34,000 --> 00:11:35,800 Mulle ei meeldi pilk su silmis. 177 00:11:35,900 --> 00:11:39,840 See, mis seal on..., sa ei näinud seda kunagi. Said aru? 178 00:11:46,100 --> 00:11:48,000 Miks sa ei kirjutanud ühtegi nime? 179 00:11:48,300 --> 00:11:50,836 Miks ma peaksin tahtma, et keegi vaataks kuidas ma suren? 180 00:11:51,394 --> 00:11:54,324 Ma olen näinud, kuidas seda tehakse mitmel viisil. 181 00:11:54,600 --> 00:11:56,762 Mõned tahavad teha seda üksi olles, 182 00:11:56,846 --> 00:12:00,756 teistel on suurejoonelised avaldused mida tahavad teha. 183 00:12:01,200 --> 00:12:05,610 Aga enamik tahab mõnda pere liiget sinna lähedale, 184 00:12:05,700 --> 00:12:07,900 ennem kui siit ilmast lahkub. 185 00:12:10,600 --> 00:12:12,000 Mina tahan olla üksi. 186 00:12:12,600 --> 00:12:15,200 Poeg, minu arvates, 187 00:12:15,800 --> 00:12:18,700 kõik vangid, kes on teinud selle valiku 188 00:12:19,100 --> 00:12:22,514 on seda sügavalt kahetsenud oma viimastel minutitel. 189 00:12:24,900 --> 00:12:26,136 Ma,... 190 00:12:29,100 --> 00:12:31,178 ...jätan selle avalduse sulle. 191 00:12:31,552 --> 00:12:33,510 Sul on nüüd vähem, kui neli nädalat. 192 00:12:33,600 --> 00:12:35,600 Sa peaksid natukene sellele mõtlema. 193 00:12:56,500 --> 00:12:58,700 Tere. Ma-ma otsin Leticia Barris't. 194 00:12:58,800 --> 00:13:00,300 Viis. 195 00:13:00,800 --> 00:13:01,900 Tänan. 196 00:13:21,200 --> 00:13:22,300 Tere! 197 00:13:30,400 --> 00:13:32,800 Ära liiguta oma lihast. 198 00:13:38,100 --> 00:13:39,900 Rahune, Leticia. 199 00:13:40,200 --> 00:13:41,400 Sa töötad nendega, eksju? 200 00:13:41,700 --> 00:13:43,600 - Kellega? - Mis sa arvad, et ma olen idioot? 201 00:13:43,700 --> 00:13:46,400 Ma olen telefonis klõpse kuulnud, ma näen autosi tänaval. 202 00:13:46,500 --> 00:13:48,800 Ma tean, et sa oled hirmunud. Ma olen ka. 203 00:13:49,900 --> 00:13:52,300 Aga, palun, pane relv ära. 204 00:13:56,300 --> 00:13:57,800 Kuhu sa lähed? 205 00:13:59,100 --> 00:14:01,400 Iirimaale. Mis vahet sel on? 206 00:14:01,500 --> 00:14:04,278 Sel on suur tähtsus. Keegi pole sult kunagi tunnistust saanud. 207 00:14:04,294 --> 00:14:06,530 See ongi põhjuseks, miks ma ikka veel hingan. 208 00:14:06,600 --> 00:14:09,530 Ma ei ole nendega, Leticia. Sa pead mind uskuma. 209 00:14:09,614 --> 00:14:11,698 Tõesti? Siis miks sa siia hiilisid? 210 00:14:11,100 --> 00:14:12,500 Ma arvasin, et äkki nad on su kätte saanud. 211 00:14:12,600 --> 00:14:13,400 Oh, tõesti? 212 00:14:13,500 --> 00:14:17,598 Ja miks sa äkki nii palju minu heaolust hoolid? 213 00:14:17,698 --> 00:14:18,708 Ma ei hooli. 214 00:14:18,714 --> 00:14:20,362 Lõpuks, üks aus vastus. 215 00:14:20,462 --> 00:14:22,546 Aga võib-olla sa saad päästa Lincoln'i. 216 00:14:22,600 --> 00:14:27,042 Ja võib-olla saad sa aidata kätte saada need mehed, kes su poisi juurdluse ajal tapsid. 217 00:14:27,058 --> 00:14:28,100 Kui keegi oleks su tapnud 218 00:14:28,158 --> 00:14:31,008 mis sa arvad, kas Crab oleks saanud teha midagi neile, kes seda tegid, 219 00:14:31,024 --> 00:14:32,214 Oleks ta seda teinud? 220 00:14:32,400 --> 00:14:34,678 Ma pole nii tugev, kui tema oli. 221 00:14:34,694 --> 00:14:36,546 Ma ei saa nende inimestega hakkama. 222 00:14:36,578 --> 00:14:38,592 Ma võtan nad enda peale. 223 00:14:38,500 --> 00:14:42,394 Kõik mis sa tegema pead on tulla mu kontorisse ja rääkida kõigest mida sa tead. 224 00:14:42,426 --> 00:14:45,700 Ma kirjutan selle ülesse, sa saad täita tunnistusavalduse ja lahkuda. 225 00:14:45,900 --> 00:14:48,708 Ma viiksin su ise lennujaama. 226 00:15:33,344 --> 00:15:34,076 Bellick. 227 00:15:35,524 --> 00:15:36,792 Hei, mis teoksil, Lincoln? 228 00:15:36,700 --> 00:15:39,944 Ma tahaks lisaaega väljas järgmistel nädalatel. 229 00:15:40,040 --> 00:15:42,934 Füüsilise töö ajal olevad värvi heitegaasid on hakanud sulle mõjuma? 230 00:15:43,030 --> 00:15:44,998 Mobiilid on lubatud siin? 231 00:15:48,365 --> 00:15:48,762 Kes? 232 00:15:50,144 --> 00:15:51,360 Lisaaega väljas. 233 00:15:52,018 --> 00:15:53,282 Paar sigaretti. 234 00:15:52,900 --> 00:15:55,300 Pool tundi. Üks nädal. üks sigarett. 235 00:16:02,900 --> 00:16:05,146 Tead vangi nimega Sucre? 236 00:16:16,098 --> 00:16:18,408 See on see millest ma aru ei saa, John: 237 00:16:18,436 --> 00:16:21,098 Otto Fibonacci mängib sinuga. 238 00:16:21,314 --> 00:16:23,566 Ta paneb su eluks ajaks vangi. 239 00:16:24,330 --> 00:16:27,980 Siiski, sa paistad mitte teada tahtvat, kus ta on. 240 00:16:28,270 --> 00:16:29,724 See ei ole tõsi, Philly. 241 00:16:29,856 --> 00:16:32,676 Võib-olla on see seepärast, et sa arvad, et sul pole enam midagi kaotada, tead? 242 00:16:32,692 --> 00:16:33,714 Sa oled ju kinni. 243 00:16:33,730 --> 00:16:36,640 Sina... sina tead, võib-olla sa,... võib-olla sul meeldib siin. 244 00:16:36,672 --> 00:16:37,882 Ma mõtlesin...Ma ei tea. 245 00:16:37,900 --> 00:16:42,360 Aga, mida ma tean on see, et Fibonacci tunnistab järgmine kuu, 246 00:16:42,714 --> 00:16:44,572 ja siis saame me naabriteks. 247 00:16:44,652 --> 00:16:47,992 Ja mina ei lase sel juhtuda. 248 00:16:48,092 --> 00:16:50,760 Ma ei usu, et sa sobiks siia, Philly. 249 00:16:51,400 --> 00:16:56,508 Edevad ülikonnad, lipsud, särgid. 250 00:16:57,972 --> 00:17:00,160 Ma arvan, et sul on õigus, nii et,... 251 00:17:00,224 --> 00:17:01,940 Nii, et lõikame jälitamises. 252 00:17:02,004 --> 00:17:03,930 Kas sa murdsid selle lapse? 253 00:17:04,004 --> 00:17:06,602 Kas ta ütles sulle, kus Fibonacci on? 254 00:17:16,036 --> 00:17:16,886 Mis see on? 255 00:17:16,960 --> 00:17:18,728 See on väike kink minult sulle. 256 00:17:23,528 --> 00:17:24,476 Ja see on? 257 00:17:23,500 --> 00:17:26,076 Jeh, ta ei murdu. 258 00:17:29,000 --> 00:17:33,934 No, võib-olla, sa peaksid siis teist metoodikat kasutama, John. 259 00:17:34,000 --> 00:17:38,166 Need andmed, mis mina kogunud olen, siis nende põhjal on palju hullemaid asju, kui 260 00:17:38,256 --> 00:17:40,392 füüsilised vigastused. 261 00:17:40,492 --> 00:17:43,750 Mis juhtus nende päevadega mil sa mind usaldasid, Philli, 262 00:17:43,850 --> 00:17:45,718 et ma saan asjadega hakkama? 263 00:17:45,798 --> 00:17:49,024 See oli siis, kui sa ka tegelikult said asjad tehtud, John. 264 00:17:56,696 --> 00:17:59,702 Issi! Issi! Kas sa uudist kuulsid? 265 00:17:59,788 --> 00:18:03,092 Mis? Mis-mis uudist? 266 00:18:03,176 --> 00:18:06,612 Me jääme onu Philliga järve äärde paariks nädalaks. 267 00:18:06,670 --> 00:18:08,160 Jah. Meil saab lõbus olema! 268 00:18:10,522 --> 00:18:12,938 Vot nii see on, John. Võib-olla on sul õigus. 269 00:18:13,012 --> 00:18:13,872 Ma usaldan sind. 270 00:18:14,456 --> 00:18:17,786 Nüüd, sa hoolitsed selle asja eest või mis? 271 00:18:25,682 --> 00:18:29,266 Kuidas need kondiaia külastused puutuvad sinu tüdrukusse? 272 00:18:32,228 --> 00:18:33,560 Ma arvan, et päris hästi, ah? 273 00:18:37,920 --> 00:18:43,692 Sa tead, külastus reeglid näevad ette, et erakülastused on ainult abiellunud paaridele. 274 00:18:43,734 --> 00:18:45,102 Aga me oleme kihlatud. 275 00:18:45,176 --> 00:18:46,986 Pealegi, ta tuleb minu juurde, 276 00:18:47,044 --> 00:18:49,560 sest mina ei põhjusta seda statistikat. 277 00:18:50,968 --> 00:18:53,792 Palun, ära võta minu erakülastusi. 278 00:18:54,392 --> 00:18:55,402 Ei võta. 279 00:18:57,254 --> 00:18:57,818 Tänan. 280 00:18:58,938 --> 00:19:00,038 Aga, vahetuseks, 281 00:19:00,950 --> 00:19:03,554 pead sa mulle ütlema, kus see mobiil on. 282 00:19:05,028 --> 00:19:05,834 Mobiil? 283 00:19:06,050 --> 00:19:08,186 Ära mängi minuga lolli. 284 00:19:08,244 --> 00:19:10,943 Ma annan sulle võimaluse säästa oma era külastused. 285 00:19:10,984 --> 00:19:12,002 Sa valetad mulle, 286 00:19:12,036 --> 00:19:14,986 on need läinud ja ei tule kunagi tagasi. 287 00:19:18,148 --> 00:19:19,444 Nüüd,... kus mobiil on? 288 00:19:49,096 --> 00:19:49,660 Turner? 289 00:19:49,960 --> 00:19:52,860 Su üleviimine tuli. Administratsioonis tahetakse sind. 290 00:20:07,624 --> 00:20:08,318 Ta ei rääkinud. 291 00:20:17,540 --> 00:20:21,038 Ainus, mis ma ütlen on, et ma saaksin nüüd need kõned teha mida ma tahan. 292 00:20:25,406 --> 00:20:26,392 See saab raske olema. 293 00:20:31,722 --> 00:20:32,434 Seep? 294 00:20:34,506 --> 00:20:36,170 Ma kaotasin oma erakülastused seebi pärast?! 295 00:20:36,712 --> 00:20:39,480 Sa võib-olla kaotasid oma erakülastused aga ma saan sulle teha midagi paremat. 296 00:20:39,628 --> 00:20:41,428 Ma saan su temani viia. 297 00:20:41,486 --> 00:20:42,402 Maricruz'seni. 298 00:20:42,460 --> 00:20:44,186 - Sa saad mind Maricruz'e juurde? - Jah. 299 00:20:44,244 --> 00:20:46,076 Jahh? Ja kuidas sa seda teed? 300 00:20:47,628 --> 00:20:49,160 Me murrame siit välja. 301 00:20:50,896 --> 00:20:51,402 Kuidas? 302 00:20:52,386 --> 00:20:54,960 - See algab meie kongis. - Meie kongis? 303 00:20:58,342 --> 00:21:01,386 Et sinuga aus olla, siis see on juba alanud. 304 00:21:01,428 --> 00:21:01,860 Ah. 305 00:21:02,512 --> 00:21:03,738 Oled sa segane?! 306 00:21:04,290 --> 00:21:05,538 Sa arvad, et ma tahan siit välja murda? 307 00:21:05,806 --> 00:21:07,538 16 kuud veel ja ma olen siit väljas. 308 00:21:07,764 --> 00:21:08,974 Ma abiellun, papi, 309 00:21:09,061 --> 00:21:10,838 ja ma olen kuradi kindel, et ma seda ei tee. 310 00:21:11,132 --> 00:21:13,106 Mees, ma peaksin sind peksma kuuel erineval viisil pühapäevani! 311 00:21:13,170 --> 00:21:14,896 Ma kaotasin oma erakohtumised 312 00:21:14,980 --> 00:21:16,401 ja kõike seda väikse seebi pärast. 313 00:21:16,443 --> 00:21:18,904 Ma pidin sind testima; vaatama, kas sa suudad saladust hoida. 314 00:21:18,946 --> 00:21:19,786 Tahad saladust? 315 00:21:20,164 --> 00:21:21,628 Mul on sulle saladus, Fish. 316 00:21:21,657 --> 00:21:24,037 Sa kaevad mu kongis seni, kui ma seal olen 317 00:21:24,121 --> 00:21:27,091 ja ma poon su oma enda juuste otsa. 318 00:21:35,206 --> 00:21:36,248 See läks hästi. 319 00:21:41,864 --> 00:21:44,206 Miks me ei alusta Lincoln'i seostamist sinu poisiga. 320 00:21:44,248 --> 00:21:45,032 Väga lihtne. 321 00:21:45,055 --> 00:21:47,212 Ta võlgnes mu mehele $90,000 ja ei saanud seda makstud. 322 00:21:47,266 --> 00:21:48,708 Ja järsku saab makstud. 323 00:21:47,800 --> 00:21:51,938 Crab jalutab ära koos 90000 ja suure naeratusega. 324 00:21:52,038 --> 00:21:52,838 Kes talle maksis? 325 00:21:52,938 --> 00:21:54,880 Mitte Lincoln-- nad maksid tema tunnusega. 326 00:21:54,954 --> 00:21:55,828 Kes "nemad"? 327 00:21:57,985 --> 00:21:59,444 Kõik on hästi, Leticia. 328 00:21:59,486 --> 00:22:00,779 ma ütlesin, et oled siin ohutus paigas. 329 00:22:03,554 --> 00:22:06,148 Crab tõi mehe koju. Ma polnud teda kunagi varem näinud. 330 00:22:06,282 --> 00:22:09,663 Crab tegi seda mida alati, kui ajas suurt äri: 331 00:22:09,706 --> 00:22:11,750 saatis mind jalutama ja seda ma ka tegin. 332 00:22:12,060 --> 00:22:13,780 Aga selle mehega oli midagi, mõtlen-- 333 00:22:13,838 --> 00:22:16,564 et ta ei olnud selline mees kellega Crab tavaliselt äri ajas. 334 00:22:16,648 --> 00:22:17,438 Mida sa mõtled? 335 00:22:17,454 --> 00:22:19,634 Ma ei saanud ennem aru, kui ta välja oli läinud. 336 00:22:20,112 --> 00:22:22,580 Nad teadsid. Tal oli selline pilk. 337 00:22:22,638 --> 00:22:23,202 Milline pilk? 338 00:22:23,260 --> 00:22:25,486 Sa tead, et nemad omavad seda kohta. 339 00:22:25,502 --> 00:22:27,092 Et nad on puutumatud. 340 00:22:27,150 --> 00:22:29,108 Nagu nad oleks valitsusest. 341 00:22:29,838 --> 00:22:31,824 Nii, et valitsus maksis Lincoln'i võla? 342 00:22:33,812 --> 00:22:35,606 Kas Crab ütles tagasi tulles, mida nad tahtsid? 343 00:22:38,108 --> 00:22:38,944 Hästi. 344 00:22:39,422 --> 00:22:41,386 Anna mulle hetke, et see ülesse kirjutada. 345 00:22:43,678 --> 00:22:44,694 Kuhu sa lähed? 346 00:22:44,740 --> 00:22:45,449 Ma lähen suitsule. 347 00:22:45,491 --> 00:22:46,974 See võtab ainult minuti. 348 00:22:47,034 --> 00:22:48,202 Nagu ka suits. 349 00:22:52,412 --> 00:22:55,334 Pole punetust ega paistetust, nii siis pole ühtegi märki nakkusest. 350 00:22:55,375 --> 00:22:57,711 Sa saad antibiootikume järgmised kümme päeva. 351 00:22:58,879 --> 00:22:59,686 Sinuga peaks kõik korras olema. 352 00:23:02,490 --> 00:23:04,316 Michael, sa saad aru, seaduse järgi 353 00:23:04,332 --> 00:23:07,732 olen ma kohustatud täitma avalduse, kui vangiga on vääriti käitutud. 354 00:23:08,054 --> 00:23:12,412 Pole tõenäoline, et see sai juhtuda aiakääri tera peale astudes. 355 00:23:12,428 --> 00:23:15,562 Kui sa avalduse täidad, lähevad asjad minu jaoks palju hullemaks. 356 00:23:15,604 --> 00:23:16,605 Pole siis juba? 357 00:23:17,231 --> 00:23:18,732 Mitte võrreldes sellega, mis nad saaksid olla. 358 00:23:20,526 --> 00:23:21,960 Ma olen saanud paar vaenlast. 359 00:23:22,613 --> 00:23:23,487 Jah. 360 00:23:24,655 --> 00:23:25,822 Kardad? 361 00:23:28,492 --> 00:23:29,910 Mehed... Okei. 362 00:23:30,994 --> 00:23:33,205 Siin on see, mis ma arvan. Ma arvan, et sa oled hirmunud. 363 00:23:34,070 --> 00:23:37,417 Sa poleks inimene, kui sa poleks sellises kohas hirmunud. 364 00:23:39,336 --> 00:23:42,172 Kui ma olin noor ei saanud ma öösel magada, 365 00:23:42,668 --> 00:23:45,006 kuna ma arvasin, et kapis on koletis. 366 00:23:46,146 --> 00:23:49,376 Aga mu vend ütles, et kapis pole peale hirmu midagi. 367 00:23:50,400 --> 00:23:51,564 Hirm polnud reaalne. 368 00:23:52,766 --> 00:23:56,603 Ta ütles, et see pole millestki tehtud. See oli lihtsalt..., õhk. 369 00:23:57,406 --> 00:23:58,238 Isegi mitte see. 370 00:23:59,436 --> 00:24:01,648 Ta ütles, et pead sellega lihtsalt rinda pistma. 371 00:24:01,706 --> 00:24:03,594 Sa lihtsalt pead selle ukse avama 372 00:24:03,652 --> 00:24:04,996 ja koletised kaovad. 373 00:24:05,664 --> 00:24:07,260 Su vend paistab tark mees olevat. 374 00:24:08,242 --> 00:24:09,138 Ta ongi. 375 00:24:10,258 --> 00:24:11,066 Siin..., kuigi 376 00:24:11,108 --> 00:24:13,112 sa pistad rinda oma hirmuga. 377 00:24:13,254 --> 00:24:14,582 Avad selle ukse... 378 00:24:15,622 --> 00:24:17,708 ja selle taga on veel sadu uksi. 379 00:24:19,084 --> 00:24:21,587 Ning koletised, mis on peidetud nende taha... 380 00:24:23,046 --> 00:24:24,423 on kõik reaalsed. 381 00:24:24,715 --> 00:24:27,259 Kui sa tahad, võin ma sind soovitada ohutumasse kohta. 382 00:24:27,780 --> 00:24:30,928 Koos vägistajate ja varastega. 383 00:24:31,138 --> 00:24:32,644 See oleks sulle ohutum. 384 00:24:33,622 --> 00:24:34,680 Tänan... 385 00:24:34,802 --> 00:24:38,216 aga ma arvan, et pean selle koletisega ise rinda pistma. 386 00:24:43,026 --> 00:24:44,322 Oli hea suits? 387 00:24:44,943 --> 00:24:46,678 Ma ei suitseta. 388 00:24:51,094 --> 00:24:52,364 Ei tahtnud sind ehmatada. 389 00:24:53,452 --> 00:24:55,638 Eriagent Kellerman, Salateenistus. 390 00:24:57,210 --> 00:24:59,058 Meid on informeeritud, et teie 391 00:24:59,074 --> 00:25:01,668 saite koopia turvakaamera lindist 392 00:25:01,710 --> 00:25:03,838 kui tõendusmaterjalina Lincoln Burrows'i juhtumiks. 393 00:25:04,148 --> 00:25:05,822 On sellega mingi probleem? 394 00:25:05,964 --> 00:25:07,374 Me lihtsalt kontrollisime. 395 00:25:07,467 --> 00:25:09,958 Kas seal on mingit lisa, Õigus ja Info osakonnale 396 00:25:10,016 --> 00:25:11,376 millele mul pole luba? 397 00:25:13,680 --> 00:25:15,174 Te teate, millal vang 398 00:25:15,216 --> 00:25:17,096 läheneb oma viimastele hetkedele, 399 00:25:17,154 --> 00:25:18,685 on seal palju viimase minuti hetki... 400 00:25:18,738 --> 00:25:20,248 Vabandust, ma ei saa ikka aru, 401 00:25:20,290 --> 00:25:22,356 miks see peaks olema Salateenistuse probleem. 402 00:25:22,406 --> 00:25:23,532 See ei olegi. 403 00:25:23,548 --> 00:25:26,610 Süüdimõistmine leidis aset ammu ennem mõistliku otsust 404 00:25:27,452 --> 00:25:30,072 ja me teame, et meil on õige mees. 405 00:25:30,530 --> 00:25:31,690 See tähendas, 406 00:25:31,738 --> 00:25:35,872 et kui sa tuled ükskõik mille peale, mis saaks tema süütust tõestada 407 00:25:36,738 --> 00:25:38,584 pakun ma oma abi. 408 00:25:38,800 --> 00:25:40,123 Kõlab hästi. 409 00:25:40,526 --> 00:25:42,348 Ma tõesti hindan teie tulekut. 410 00:25:46,547 --> 00:25:48,507 Kas teil on visiitkaarti, agent Kellerman? 411 00:25:48,548 --> 00:25:49,368 Muidugi. 412 00:25:50,968 --> 00:25:52,177 Ärge kõhelge helistada. 413 00:25:53,200 --> 00:25:54,055 Tänan. 414 00:26:04,398 --> 00:26:05,552 Leticia. 415 00:26:33,969 --> 00:26:36,597 Sebastian, mul on nii kahju, ma... - Kus sa oled? 416 00:26:36,763 --> 00:26:39,183 Palun vaba.. praegu ei ole selleks aeg, vabandust. 417 00:26:39,236 --> 00:26:41,520 Praegu on selleks just aeg-- Ma olen vastuvõtu keskuse lähedal. 418 00:26:41,772 --> 00:26:43,816 Kordineerija on siin. Kaubitsejad. 419 00:26:43,864 --> 00:26:47,794 Vaata..., ma lihtsalt, ...mul on väga kahju. Ma ei saa praegu rääkida. 420 00:27:06,835 --> 00:27:08,502 Me võime võtta terve ta jala. 421 00:27:09,004 --> 00:27:11,381 Me võime lõigata kõik tema jäsemed 422 00:27:11,426 --> 00:27:13,268 ja ta ei räägiks ikka. 423 00:27:15,009 --> 00:27:17,136 Valu ei ole siin vastus. 424 00:27:18,179 --> 00:27:20,890 Äkki oli Beatles'itel kõigele vaatamata ikkagi õigus. 425 00:27:20,934 --> 00:27:24,904 Võib-olla on armastus kõik mida vajad. 426 00:27:27,978 --> 00:27:28,978 Mida sa teed? 427 00:27:29,024 --> 00:27:31,281 Mis sa arvad, mis ma teen? Ma pakin asju kokku. 428 00:27:32,069 --> 00:27:33,672 Sa ei saa seda teha. 429 00:27:33,695 --> 00:27:35,478 Mulle aitab su lollidest mängudest, Fish. 430 00:27:35,526 --> 00:27:38,826 Mind viiakse üle ilusasse, vaiksesse kongi toreda kongikaaslasega, 431 00:27:38,852 --> 00:27:41,078 kes ei keera kogu mu elu metsa. 432 00:27:41,200 --> 00:27:42,152 Vaata... 433 00:27:43,184 --> 00:27:46,442 Palun vabandust selle pärast, aga kui sa praegu lähed... 434 00:27:49,586 --> 00:27:51,761 Ära tee seda. Palun. 435 00:27:51,778 --> 00:27:52,364 Kuula mind, Fish. 436 00:27:52,422 --> 00:27:54,384 Mul on 16 kuud. 437 00:27:54,458 --> 00:27:56,300 Mul on pruut kelle peale mõelda. 438 00:27:56,458 --> 00:27:58,595 Kui mind võetakse vahele auguga seinas 439 00:27:58,694 --> 00:28:01,723 siis ma ei näe päris maailma järgmised viis aastat. 440 00:28:02,136 --> 00:28:02,970 Lähme, Sucre. 441 00:28:04,368 --> 00:28:05,458 Ma ei saa seda teha. 442 00:28:05,600 --> 00:28:08,063 Alati on mingi lahendus. Me mõtleme midagi välja. 443 00:28:08,438 --> 00:28:09,356 Vabandust, Fish. 444 00:28:17,364 --> 00:28:18,824 Kas ma saan sult midagi küsida? 445 00:28:20,410 --> 00:28:24,621 Miks sa ütled kõigist armastatutest või perekonnast oma elu lõpu hetkeil lahti? 446 00:28:24,705 --> 00:28:27,124 Miks ma peaks laskma neil vaadata kuidas ma suren? 447 00:28:27,541 --> 00:28:28,958 Ma olen neile juba piisavalt valu tekitanud. 448 00:28:30,252 --> 00:28:31,916 Võib-olla ei ole asi selles vaatamises. 449 00:28:34,882 --> 00:28:36,690 Võib-olla on asi nende vaatamises. 450 00:28:37,688 --> 00:28:38,726 On see viimane piinamine? 451 00:28:38,742 --> 00:28:42,442 Ei. See on see kuidas sa tahad siit ilmast lahkuda. 452 00:28:43,720 --> 00:28:46,252 Mis on viimane pilt, mis sa tahad endaga võtta? 453 00:28:46,736 --> 00:28:47,400 Tundmatu? 454 00:29:03,362 --> 00:29:05,758 Mul on küsimus meie väikse sõbra kohta? 455 00:29:06,236 --> 00:29:09,130 Ma ei pea sinu juurde tulema. Sa ei näita rohelist tuld. 456 00:29:09,146 --> 00:29:11,636 Kõik siin jookseb läbi minu. Sa tead seda. 457 00:29:11,694 --> 00:29:15,652 Minu tüdruk on maas selle saasta pärast. 458 00:29:15,726 --> 00:29:17,210 Nii, et nüüd sa tahad teda. 459 00:29:17,310 --> 00:29:20,784 Igapäev ülejäänud tema pakkumistest. 460 00:29:20,874 --> 00:29:23,932 Näib, et sul ja mul on midagi ühist siis. 461 00:29:35,030 --> 00:29:36,026 Rahulikult, Fish. 462 00:29:36,084 --> 00:29:39,498 Ära tee seda raskemaks, kui see olema peab. 463 00:29:39,514 --> 00:29:43,130 On aeg, et me saame kokkuleppele, kas sa ei arva? 464 00:29:53,877 --> 00:29:57,736 Sa tead, ma arvasin, et lõikan su vöörist ahtrini tükkideks, 465 00:29:57,794 --> 00:29:59,588 kohe, kui oma silmad sinule lasin. 466 00:29:59,630 --> 00:30:04,304 Aga kahjuks oled sa nii ilus, kui sa hirmunud oled, mis? 467 00:30:07,349 --> 00:30:10,072 Võib-olla saame me armastuse teelt ära, et jälle vihata. 468 00:30:10,088 --> 00:30:12,084 Mis sa selle peale kostad, iludus? Mhh? 469 00:30:13,420 --> 00:30:14,120 Jepp... 470 00:30:15,568 --> 00:30:19,420 Äkki on aeg, et ma löön selle sigaretti talle näkku. 471 00:30:24,740 --> 00:30:26,910 Jumal, ta räägib liiga palju. 472 00:30:28,398 --> 00:30:30,942 Sina ja mina peame vestlema. 473 00:30:41,478 --> 00:30:44,104 Mis seal juhtus oli minu viis öelda, 474 00:30:44,162 --> 00:30:48,146 et ma tean, et lähenesin sellele valest küljest. 475 00:30:51,572 --> 00:30:53,004 Ma püüan end parandada siin. 476 00:30:54,438 --> 00:30:55,731 Minevik on minevik? 477 00:30:57,524 --> 00:30:59,443 Sa oled äkiline mees, John. 478 00:30:59,484 --> 00:31:01,528 Ma eelistan enesekindlust. 479 00:31:07,198 --> 00:31:08,911 Ütle, mida sa mult vajad. 480 00:31:09,004 --> 00:31:10,014 Vahetust. 481 00:31:10,199 --> 00:31:13,436 Sina saad minu lennukile, mina saan sinu Fibonacci juurde. 482 00:31:14,498 --> 00:31:15,952 Milleks sa lennukit vajad? 483 00:31:15,984 --> 00:31:17,772 Ma arvan, et sa tead. 484 00:31:17,794 --> 00:31:21,582 Ma aitan sind, ma olen sees. Sa tead seda, eks? 485 00:31:22,006 --> 00:31:23,382 Ma tean. 486 00:31:24,814 --> 00:31:27,387 Ma pean täpset kuupäeva ja aega teadma. 487 00:31:27,488 --> 00:31:28,620 Ma ütlen sulle varsti. 488 00:31:28,746 --> 00:31:30,072 Piisavalt varsti ei kõlba. 489 00:31:30,088 --> 00:31:33,172 Ma pean nende seinte tagant välja saama ennem, kui Fibonacci tunnistab. 490 00:31:33,272 --> 00:31:34,042 Sa oledki. 491 00:31:35,098 --> 00:31:36,856 Ta tunnistab kuu pärast. 492 00:31:36,930 --> 00:31:38,852 Siis on sul veel piisavalt aega. 493 00:31:39,420 --> 00:31:43,336 Kui mitte,... oled sa laip. 494 00:31:45,814 --> 00:31:49,614 Sa peaks jama jätma. Ütle mulle täpne päev ja kell, 495 00:31:49,656 --> 00:31:51,262 et ma saaksin teha ettevalmistusi. 496 00:31:51,404 --> 00:31:53,546 Ma ei tea, kas ma saan seda infot sulle veel usaldada. 497 00:31:53,588 --> 00:31:54,078 Miks mitte? 498 00:31:54,136 --> 00:31:56,100 Nagu ma ütlesin, John, sa oled äkiline mees. 499 00:32:06,530 --> 00:32:08,156 Lewis, võta need maha. 500 00:32:09,046 --> 00:32:10,394 Sink, ma ei saa seda teha. 501 00:32:10,430 --> 00:32:13,308 Ah jäta juba, mees, ma olen puuris. Kümme minutit. 502 00:32:14,256 --> 00:32:15,020 Palun. 503 00:32:16,494 --> 00:32:18,150 See on minu laps. 504 00:32:31,949 --> 00:32:34,536 Nii... siin me oleme. 505 00:32:36,382 --> 00:32:39,298 Jepp. Kuidas läinud on? 506 00:32:40,296 --> 00:32:42,708 Sa tead... pahandustes. 507 00:32:43,514 --> 00:32:44,562 Kuidas emal on? 508 00:32:47,814 --> 00:32:48,358 Temaga on hästi. 509 00:32:49,217 --> 00:32:52,386 ... Ma olen kaplaniga rääkinud 510 00:32:52,416 --> 00:32:55,838 ja neile meeldiks, et mina otsustaksin kellega ma, peaksin, ... 511 00:32:59,057 --> 00:33:01,861 Ma arvan, et mis ma tahan öelda on, 512 00:33:01,916 --> 00:33:04,008 et kui su lõpp tuleb, 513 00:33:04,066 --> 00:33:08,646 siis sa hakkad aru saama, mis sulle tähtis on, tead? 514 00:33:08,972 --> 00:33:10,230 Kes sulle tõesti korda läheb. 515 00:33:12,826 --> 00:33:14,328 Ja, tead... 516 00:33:15,537 --> 00:33:16,872 see jätab sinu ja Mike, 517 00:33:17,702 --> 00:33:19,625 ainsad järglased, kes mul alles on... 518 00:33:20,120 --> 00:33:21,918 sellesse maailma. 519 00:33:23,045 --> 00:33:26,006 Jah, ma pean ütlema, et ma pole nõus sellega, mis sa ütlesid. 520 00:33:26,379 --> 00:33:27,388 Noh, oh... 521 00:33:31,009 --> 00:33:32,429 Lõpus, 522 00:33:32,679 --> 00:33:34,811 ainus asi, mis loeb on armastus. 523 00:33:36,600 --> 00:33:40,437 Järglased, pere... sina. 524 00:33:55,365 --> 00:33:56,870 Anna oma käsi. 525 00:33:58,786 --> 00:33:59,998 Mis sa teed? 526 00:34:00,664 --> 00:34:02,042 Anna oma käsi. 527 00:34:03,588 --> 00:34:05,087 Anna oma käsi. 528 00:34:14,925 --> 00:34:17,018 Ma tahan, et sa oleks seal, kui... 529 00:34:18,391 --> 00:34:21,356 ma tahan, et sa oleksid päev enne minu surma siin. 530 00:34:23,647 --> 00:34:24,982 Nii, et ma sind näeksin. 531 00:34:26,106 --> 00:34:28,652 Nii, et ma saaks sind hoida. 532 00:34:35,156 --> 00:34:36,326 Ma, oh... 533 00:34:39,411 --> 00:34:40,291 Ma armastan sind. 534 00:34:40,914 --> 00:34:42,207 Ma olen sind alati armastanud. 535 00:34:52,174 --> 00:34:53,802 See kogu asi, ... 536 00:34:57,596 --> 00:34:59,349 Ma ei tea, kas ma pean vastu. 537 00:35:02,185 --> 00:35:03,354 Mina ka mitte. 538 00:35:04,603 --> 00:35:05,689 Mul pole valikut. 539 00:35:07,439 --> 00:35:08,650 Sinul on. 540 00:35:31,423 --> 00:35:33,258 Mul on nii kahju. 541 00:35:34,676 --> 00:35:38,639 Ma kohtusin täna selle naisega ja ta teadis asju Lincolni juhtumi kohta. 542 00:35:38,666 --> 00:35:41,392 Ja siis ta lihtsalt kadus. Ma arvan. et temaga juhtus midagi. 543 00:35:41,432 --> 00:35:44,394 Vaata, ma teen selle su jaoks väga kergeks. 544 00:35:45,603 --> 00:35:47,106 Kas sa tahad abielluda... 545 00:35:48,565 --> 00:35:49,775 või mitte? 546 00:35:53,318 --> 00:35:54,697 Ma ei tea. 547 00:35:55,652 --> 00:35:56,865 Imeline. 548 00:35:58,700 --> 00:36:00,786 Võib-olla peaksime me seda edasi lükkama. 549 00:36:00,828 --> 00:36:03,413 Okei, ma ei saa seda praegu teha. Ma ei saa mõelda praegu sellele. 550 00:36:03,455 --> 00:36:04,998 See peaks olema pidustus... 551 00:36:05,040 --> 00:36:08,836 Kui sa tõesti ütled mulle, et sa tahad seda edasi lükata... 552 00:36:09,044 --> 00:36:10,923 ...siis ma tahan selle lõpetada. 553 00:36:16,301 --> 00:36:17,261 Sebastian... 554 00:36:18,675 --> 00:36:19,970 Vabandust. 555 00:36:22,724 --> 00:36:24,810 Ma tulen oma asjade järgi homme. 556 00:36:57,343 --> 00:36:58,719 Avage 40! 557 00:37:03,096 --> 00:37:04,473 Scofield. 558 00:37:04,349 --> 00:37:06,351 Tutvu oma uue kongikaaslasega. 559 00:37:06,934 --> 00:37:09,104 Tore, et ta meil on. Ma leidsin ta psühho palatist. 560 00:37:09,150 --> 00:37:11,269 Sa olid ainus tühja kongiga, nii et... 561 00:37:11,311 --> 00:37:12,733 Psühho palatist? 562 00:37:12,808 --> 00:37:14,943 On sul sellega mingi probleem? 563 00:37:15,110 --> 00:37:16,737 Sest kui sul on, palun, 564 00:37:16,778 --> 00:37:20,494 viska see minu ettepanekute karpi siin. 565 00:37:28,666 --> 00:37:30,292 Haywire, mine sisse! 566 00:37:35,005 --> 00:37:36,715 Sulgege 40! 567 00:37:42,054 --> 00:37:45,349 ...Ja Scofield, pea püsti-- 568 00:37:45,599 --> 00:37:47,684 ära temaga silmsidet loo. 569 00:38:14,294 --> 00:38:16,255 Lincoln, meil on probleem. 570 00:38:16,797 --> 00:38:18,715 Mul on uus kongikaaslane. - Kes? 571 00:38:21,134 --> 00:38:22,386 See on probleem. 572 00:38:22,427 --> 00:38:23,971 Me peame ta omade hulka võtma. 573 00:38:24,596 --> 00:38:26,307 Me ei võta sellist oma meeskonda. 574 00:38:26,473 --> 00:38:28,892 Siis töötan öösiti, kui ta magab. 575 00:38:28,934 --> 00:38:30,936 Kümme jalga, Scofield. 576 00:38:38,152 --> 00:38:40,072 - Kui mahajäänud me oleme? - Kolm päeva. 577 00:38:41,238 --> 00:38:43,699 Minu arust ütlesid, et piir on null päeva. 578 00:38:43,907 --> 00:38:44,950 Jah, ütlesin. 579 00:39:15,355 --> 00:39:16,690 Siin väljas on ilus. 580 00:39:16,940 --> 00:39:17,900 Mul on sõber-- 581 00:39:17,941 --> 00:39:19,902 mul on sõber kellel on kohake siin metsas. 582 00:39:20,277 --> 00:39:22,321 Tule siia jahtmina sel aasta ajal. 583 00:39:22,988 --> 00:39:23,739 Mees... 584 00:39:27,992 --> 00:39:29,748 Pane ta tagasi sisse. Sisse. 585 00:39:29,900 --> 00:39:32,500 Jäta juba. 586 00:39:37,669 --> 00:39:39,046 Võta ta siit välja. 587 00:39:39,129 --> 00:39:40,047 Ta ei ole midagi. 588 00:39:40,338 --> 00:39:42,425 Keegi ei usuks nagunii, kui ta räägikski. 589 00:39:44,510 --> 00:39:46,345 Sajast jalast peaks piisama. 590 00:39:48,762 --> 00:39:49,766 Tee seda. 591 00:39:51,016 --> 00:39:52,476 Mine! 592 00:40:07,907 --> 00:40:08,909 Vabandust. 593 00:40:10,035 --> 00:40:10,994 Sa pead seda uskuma. 594 00:40:13,205 --> 00:40:14,289 Kuradile see. 595 00:40:38,981 --> 00:40:39,940 Palun! 596 00:40:43,277 --> 00:40:44,444 Palun! 597 00:40:48,115 --> 00:40:49,366 Palun. 598 00:41:01,295 --> 00:41:02,921 Võta kest kaasa. 599 00:41:52,804 --> 00:41:54,056 Milles su probleem seisneb? 600 00:41:55,015 --> 00:41:57,017 Mul on neormatoloogne haiguskolle, 601 00:41:57,184 --> 00:42:00,187 mis mõjub minu aktiivsussüsteemile. 602 00:42:00,270 --> 00:42:01,522 Mis see tähendab? 603 00:42:02,314 --> 00:42:04,401 See tähendab, et ma ei maga. 604 00:42:05,859 --> 00:42:07,736 Üldse.