1
00:00:00,500 --> 00:00:03,606
TRE ÅR SIDEN
2
00:00:04,001 --> 00:00:08,700
Hård nat?
Jeg fik din besked.
3
00:00:08,802 --> 00:00:12,102
- Hvad er problemet?
- Jeg har tabt mine nøgler.
4
00:00:13,502 --> 00:00:16,903
- Hvor fandt du dem?
- En meter den vej.
5
00:00:17,904 --> 00:00:20,505
Må have tabt dem.
6
00:00:20,605 --> 00:00:23,304
Hvordan går det?
Det er længe siden.
7
00:00:23,406 --> 00:00:27,507
- Fint, hvad med dig?
- Lidt koldt.
8
00:00:27,607 --> 00:00:32,706
Jeg skal tale med dig om noget.
9
00:00:32,808 --> 00:00:36,008
Jeg skal tilbage på arbejdet.
Som minder mig om.
10
00:00:36,109 --> 00:00:40,808
Jeg hørte du blev fyret.
Hvad var det denne gang?
11
00:00:40,910 --> 00:00:46,010
Vil du virkelig vide det,
eller nyder du bare at se mig sådan her?
12
00:00:46,112 --> 00:00:52,611
Jeg vil ikke være storebror
for min egen storebror.
13
00:01:09,912 --> 00:01:13,811
- Hvad laver du her, Crab?
- Hvor har du været?
14
00:01:13,913 --> 00:01:16,813
Rundt omkring.
15
00:01:18,514 --> 00:01:22,113
- Du skal nok få dine 90.000.
- Slap af. De er betalt.
16
00:01:22,215 --> 00:01:27,115
- Af hvem?
- En som godt vil gøre folk en tjenester.
17
00:01:28,616 --> 00:01:35,416
Jeg ved ikke, hvad du har gang i. Det varer
nogle dage før jeg får fat i pengene.
18
00:01:35,517 --> 00:01:38,817
Du kan slet ikke skaffe så meget.
19
00:01:38,917 --> 00:01:43,318
Lad os tale om,
hvad du kan gøre for mig.
20
00:01:49,819 --> 00:01:54,919
Hvis du blev tvunget til at vælge,
vicepræsident Reynolds, -
21
00:01:55,021 --> 00:01:56,720
- eller Kathleen i H.R?
22
00:01:56,820 --> 00:02:00,720
- Jeg satser på dør nummer 3.
- Hvis du skulle vælge...
23
00:02:00,821 --> 00:02:05,121
Kvinden i H.R. Linc, har aldrig
interesseret sig for blondiner.
24
00:02:05,221 --> 00:02:10,923
- Hvordan går det, Micke?
- Godt. Hvad med dig?
25
00:02:11,023 --> 00:02:15,722
Godt job.
Advokat nummer 97.
26
00:02:15,824 --> 00:02:20,723
Der er gode fordele.
Hvordan går det med Lincoln?
27
00:02:20,825 --> 00:02:26,725
- Har I ikke talt?
- Ikke de sidste par år.
28
00:02:26,826 --> 00:02:32,525
- Hvordan har han det?
- Han...
29
00:02:32,627 --> 00:02:35,927
Han er Linc.
30
00:02:36,028 --> 00:02:38,027
Jeg er ligeglad hvem det er.
Jeg dræber ikke nogen.
31
00:02:38,029 --> 00:02:40,329
Jeg tror jeg missede det sted
hvor jeg gav dig et valg.
32
00:02:41,029 --> 00:02:46,028
Sort læderjakke.
To knapper på hver arm...
33
00:02:46,529 --> 00:02:51,230
En knap mangler
på den venstre arm.
34
00:02:52,331 --> 00:02:57,931
Blege jeans.
En plet på det højre knæ.
35
00:03:01,132 --> 00:03:04,932
Han gør onde ting
imod gode mennesker.
36
00:03:05,033 --> 00:03:08,833
Tænk på det som en 90.000 kr. kugle.
37
00:03:08,934 --> 00:03:11,134
Du begynder på en ny.
38
00:03:11,235 --> 00:03:17,135
Og holder mig væk fra at finde ud af,
om der er nogen du vil gøre noget for.
39
00:03:23,536 --> 00:03:28,635
- Jeg burde ringe efter en taxa.
- Ved du hvordan man se, at Gud er en mand?
40
00:03:28,636 --> 00:03:29,636
Skoene.
41
00:03:31,938 --> 00:03:33,138
Forsigtig.
42
00:03:50,239 --> 00:03:53,139
Undskyld.
43
00:03:55,639 --> 00:03:58,140
Det er...
44
00:03:58,240 --> 00:04:01,841
Vil du tage den?
45
00:04:03,542 --> 00:04:07,742
Han lægger en besked.
Det gør han altid.
46
00:04:09,743 --> 00:04:15,942
Michael, det er Linc. Jeg har brug
for din hjælp. Jeg er i knibe.
47
00:04:16,044 --> 00:04:24,544
Du må få mig på rette vej.
Det er vigtigt. Ring til mig.
48
00:04:34,445 --> 00:04:38,745
- Jeg kan ikke gøre det.
- Det ved jeg.
49
00:04:48,447 --> 00:04:51,647
Jeg ringer efter en taxa.
50
00:05:33,648 --> 00:05:40,547
Oversat af: Tjaldedk
Rettet af: GreenDk
51
00:06:32,848 --> 00:06:36,548
- Fik vi ham?
- Det tror jeg vi gjorde, makker.
52
00:06:49,650 --> 00:06:52,649
Jeg burde have givet ham en røvfuld.
53
00:06:52,650 --> 00:06:57,251
Den eneste du har givet en
røvfuld var ham den gamle.
54
00:06:57,351 --> 00:07:03,051
- Han var 102 år gammel og blind.
- Med en kunstig hofte.
55
00:07:03,852 --> 00:07:07,353
- Åh, gud.
- Hvad?
56
00:07:30,153 --> 00:07:34,953
- De venter på dig i 4B.
- Jeg er der om et øjeblik.
57
00:07:43,653 --> 00:07:44,868
MORFIN
58
00:08:25,655 --> 00:08:30,556
AL-JABAT LUFTVÅBNEN BASE
KUWAIT
59
00:08:47,156 --> 00:08:53,056
Sergent Franklin, du imponerer mig.
Er der noget, du ikke kan få fat på?
60
00:08:53,158 --> 00:09:00,358
En aftale er en aftale.
Tjeneste i fængselscellerne. I sikkerhed.
61
00:09:00,459 --> 00:09:04,359
Min familie derhjemme
takker dig også, sir.
62
00:09:19,562 --> 00:09:23,461
Vil du lige undskylde os?
63
00:09:23,563 --> 00:09:27,162
- Har du set nyhederne?
- Hvorfor?
64
00:09:27,263 --> 00:09:30,464
Det er Lincoln.
65
00:09:30,765 --> 00:09:35,564
- Jeg gjorde det ikke.
- Terrence Steadman.
66
00:09:35,665 --> 00:09:39,466
Vicepræsidentens bror.
67
00:09:39,566 --> 00:09:44,266
- Ved du hvad, de vil gøre mod dig?
- Jeg gjorde det ikke.
68
00:09:44,367 --> 00:09:47,867
- Du kendte ham. Steadman.
- Nej.
69
00:09:47,965 --> 00:09:51,797
Du arbejdede for hans firma. Hvor du
blev fyret fra for et par uger siden.
70
00:09:51,810 --> 00:09:53,922
Jeg mødte ham aldrig.
71
00:09:54,022 --> 00:09:58,376
For fanden Mike, du lyder
som en af detektiverne.
72
00:09:58,410 --> 00:10:01,776
Tror du, jeg gjorde det?
73
00:10:04,179 --> 00:10:08,044
Jeg hørte, du skyldte $90.000.
74
00:10:10,639 --> 00:10:13,940
- Hvem sagde det?
- Folk taler.
75
00:10:14,053 --> 00:10:18,303
- Og Steadman havde mange penge.
- Jeg er meget, men jeg er ikke en morder.
76
00:10:18,403 --> 00:10:22,991
Hvad lavede du så
i garagen i går?
77
00:10:23,025 --> 00:10:27,016
Du indrømmede, at du var der.
78
00:10:29,464 --> 00:10:34,688
Ærligt talt Linc. Jeg ved ikke
hvordan det er gået så vidt.
79
00:10:34,736 --> 00:10:38,166
Og du kan ikke skyde skylden på mor
fordi hun døde, eller fordi far forladte os, -
80
00:10:38,202 --> 00:10:40,427
- for jeg var der også.
81
00:10:40,679 --> 00:10:43,035
Forskellen er at jeg klarede mig.
82
00:10:43,559 --> 00:10:49,445
Mor havde en livsforsikring.
Jeg tog min del og fik en eksamen.
83
00:10:49,599 --> 00:10:53,472
Hvad gjorde du med din del, Linc?
84
00:10:55,213 --> 00:11:02,023
- Det er ikke som det ser ud.
- Jeg håber for din skyld, det er sandt.
85
00:11:02,834 --> 00:11:08,245
- Det her skal vi fokusere på.
- Det bliver intet problem.
86
00:11:08,282 --> 00:11:11,200
Husk at nævne hans straffeattest.
87
00:11:11,232 --> 00:11:13,856
Offentligheden skal være bag os
hvis vi vil have dødsstraffen.
88
00:11:13,891 --> 00:11:17,091
Hvor har vi guvernør Tancredi?
89
00:11:18,275 --> 00:11:22,106
Har sine egne mål.
Han bliver ikke et problem.
90
00:11:22,243 --> 00:11:25,671
30 sekunder, fru vicepræsident.
91
00:11:26,890 --> 00:11:29,138
Papirerne har allerede korsfæstet ham.
92
00:11:29,173 --> 00:11:34,265
Politiet fik en opringning fra en som påstår,
at han har set Lincoln løbe fra stedet.
93
00:11:34,331 --> 00:11:39,373
Han skyldte nogen $90.000.
Hvad skulle han bruge dem til? Stoffer?
94
00:11:39,489 --> 00:11:44,002
- Se på det fra et andet perspektiv.
- Det skulle du måske også.
95
00:11:44,747 --> 00:11:47,165
Jeg lovede ikke at sige noget -
96
00:11:47,200 --> 00:11:51,534
- men jeg er træt af at du omtaler ham
som en fyr du plejede at kende.
97
00:11:51,642 --> 00:11:53,000
- Han er din bror.
- Det ved jeg.
98
00:11:53,074 --> 00:11:56,809
Jeg ved, han hjalp din far dengang,
men han har forandret sig.
99
00:11:57,076 --> 00:12:02,894
- Se de personer han hænger ud med.
- Pengene var til dig.
100
00:12:03,445 --> 00:12:07,773
- Hvad mener du?
- Pengene du fik fra din mors livsforsikring.
101
00:12:07,885 --> 00:12:11,851
Pengene som betalte din eksamen,
som gav dig jobbet og din lejlighed.
102
00:12:11,967 --> 00:12:16,111
Det var ikke fra din mor.
Det var Lincolns penge.
103
00:12:16,292 --> 00:12:18,806
- Hvordan?
- Han lånte dem.
104
00:12:18,976 --> 00:12:22,612
Han vidste, det var svært at betale
tilbage men, han syntes du fortjente det.
105
00:12:22,795 --> 00:12:28,110
Han vidste også at du ikke ville tage imod
dem hvis du vidste de var fra ham.
106
00:12:28,266 --> 00:12:32,173
Du er, hvor du er på grund af Lincoln.
107
00:12:32,239 --> 00:12:36,448
Du siger, at han er der hvor
han er på grund af mig.
108
00:12:43,063 --> 00:12:45,155
Hvorfor?
109
00:12:45,562 --> 00:12:48,761
Hvorfor fortalte du
mig ikke om pengene?
110
00:12:49,321 --> 00:12:54,045
Der var ingen grund til det.
Hvem fortalte det? Veronica?
111
00:12:55,917 --> 00:12:59,965
- Hvad mener hun om det her? Om mig?
- Jeg ved det ikke.
112
00:13:00,005 --> 00:13:05,322
- Hun er vel glad for hun kom væk i tide.
- Du ved hvordan hun har det med dig.
113
00:13:05,476 --> 00:13:08,912
Hun har haft det sådan
siden vi var små.
114
00:13:14,150 --> 00:13:20,944
- Linc, jeg skylder dig en undskyldning.
- For hvad?
115
00:13:21,088 --> 00:13:23,950
Den nat du ringede...
116
00:13:24,061 --> 00:13:28,068
Hvis vi havde talt, kunne jeg
måske havde stoppet dig.
117
00:13:28,154 --> 00:13:33,320
- Det er ikke din fejl.
- Hvis er det så?
118
00:13:33,413 --> 00:13:40,564
Hør... Du skal glemme det her.
Kom videre med dit liv.
119
00:13:43,687 --> 00:13:48,197
- Nej, det kan jeg ikke.
- Jo du kan, og du skal.
120
00:13:55,142 --> 00:14:01,391
Der er en ting jeg ikke forstår.
Alle beviser leder direkte imod dig.
121
00:14:01,539 --> 00:14:04,808
De påstår, at de har dig på bånd.
122
00:14:08,318 --> 00:14:11,351
Når du affyrer pistolen.
123
00:14:14,487 --> 00:14:18,205
Hvis du ikke dræbte Terrence Steadman...
124
00:14:18,509 --> 00:14:21,088
Hvem fanden fik det
så til at se sådan ud?
125
00:14:26,610 --> 00:14:28,090
Perfekt.
126
00:14:28,242 --> 00:14:33,402
- Perfekt er et stærkt ord.
- Jeg har stærke følelser for hende.
127
00:14:33,534 --> 00:14:35,132
Hun kan være den rette.
128
00:14:35,167 --> 00:14:39,168
- Bor hun i nærheden?
- Nej. Uden for byen, Pale Hill.
129
00:14:40,636 --> 00:14:44,969
- Tror du, du kan få en pige fra P.H?
- Jeg vil byde hende på middag.
130
00:14:45,179 --> 00:14:49,775
- Et fint sted.
- Kom nu, Fernando...
131
00:14:49,807 --> 00:14:52,903
Hvordan vil du få råd til det?
132
00:15:01,793 --> 00:15:04,853
- Åben kassen! Nu!
- Okay!
133
00:15:11,539 --> 00:15:17,000
Jeg behøver faktisk kun den her.
134
00:15:20,200 --> 00:15:23,776
Jeg værdsætter din forretning.
135
00:16:43,522 --> 00:16:47,414
Jeg tog en gave med fra sygehuset.
136
00:16:54,597 --> 00:16:59,900
Det er præcis som juleaften.
Og du arbejder på nordpolen.
137
00:17:00,573 --> 00:17:03,572
På nordpolen findes der ikke
nogle skadestuer.
138
00:17:03,895 --> 00:17:08,001
- Jeg fatter ikke hvordan du kan arbejde der?
- Hvad mener du?
139
00:17:09,289 --> 00:17:14,284
- Jeg kan godt lide at hjælpe mennesker.
- Du kan godt lide at hjælpe dig selv.
140
00:17:16,649 --> 00:17:20,170
Og du kan lide at hjælpe dine venner.
141
00:17:27,271 --> 00:17:29,038
Herregud...
142
00:17:33,624 --> 00:17:38,598
Kan du høre os? Er du okay?
Kan du høre os?
143
00:17:39,081 --> 00:17:42,345
Hjælp! Ring 112?
144
00:17:48,450 --> 00:17:51,684
Ring 112! Hjælp!
145
00:17:52,790 --> 00:17:55,617
Er du læge?
146
00:17:56,033 --> 00:17:58,108
Kan du hjælpe ham?
147
00:18:14,884 --> 00:18:17,684
Gør noget!
148
00:18:47,237 --> 00:18:50,660
Whiskyen du bestilte vil
være her om et par dage.
149
00:18:50,695 --> 00:18:54,084
Det er fint. Jeg ville godt
tale med dig om noget andet.
150
00:18:54,190 --> 00:18:57,268
- Du rapporterede om tortur?
- Ja, sir.
151
00:18:57,679 --> 00:19:00,131
Jeg skal vide hvor
lang du vil gå med det.
152
00:19:00,327 --> 00:19:06,117
Det der kræves. Jeg synes ikke om ørknen,
men jeg synes om Geneve konventionen.
153
00:19:06,137 --> 00:19:10,324
Hvis det kommer ud, begynder
fjenden at behandle os på samme måde.
154
00:19:10,380 --> 00:19:15,456
Det forstår jeg, sir.
Men jeg vil ikke råbe det ud.
155
00:19:15,561 --> 00:19:22,724
Jeg mener... Det jeg så var forkert,
og nogen må tage ansvaret for det.
156
00:19:26,479 --> 00:19:31,633
- Tag mr. Franklin i varetægt.
- Hvad sker der?
157
00:19:31,686 --> 00:19:36,871
Sergent Franklin, du bliver hermed suspenderet
på grund af uhæderlig tjeneste.
158
00:19:36,900 --> 00:19:40,100
- For hvad?!
- For at sælge sorte ting.
159
00:19:40,201 --> 00:19:46,501
- Du bad mig om at skaffe det!
- Jeg holdte det for mig selv.
160
00:19:48,002 --> 00:19:52,202
Du kan ikke gøre det!
Du kan ikke gøre det!
161
00:19:55,903 --> 00:19:59,103
- Har juryen en afgørelse?
- Ja, Deres Nåde.
162
00:20:01,204 --> 00:20:09,504
I sagen om Illinois vs. Lincoln Burrows
dømmes den skyldige for overlagt mord.
163
00:20:10,005 --> 00:20:17,005
Den anklagede kommer i varetægt
til den rette dom bliver sagt.
164
00:20:20,106 --> 00:20:22,706
Lincoln...
165
00:20:34,107 --> 00:20:38,407
- Jeg beklager, Linc.
- Det er ikke din fejl.
166
00:20:52,509 --> 00:20:57,309
Præcis efter vi har elsket har
du denne her lille pøl i navlen.
167
00:20:57,609 --> 00:20:59,609
Fernando, det er sved.
168
00:21:00,210 --> 00:21:04,110
- Stop, det er ulækkert.
- Den er smuk.
169
00:21:08,011 --> 00:21:10,311
Jeg synes du er smuk.
170
00:21:11,912 --> 00:21:15,012
Hvad vil du have?
171
00:21:15,113 --> 00:21:19,013
Giv mig nogle minutter
vi har lige...
172
00:21:20,014 --> 00:21:24,614
I fremtiden?
Hvad ønsker du af fremtiden?
173
00:21:27,515 --> 00:21:31,015
Flygter du hvis jeg siger dig?
174
00:21:31,116 --> 00:21:35,516
Ville du jage mig hvis jeg gjorde?
175
00:21:37,117 --> 00:21:43,717
Jeg fatter det ikke. På reklamebureauerne
skal man have computerfærdigheder.
176
00:21:43,818 --> 00:21:46,518
Militæret lærte mig
hvordan man slår ihjel.
177
00:21:46,619 --> 00:21:50,519
- Søgte du hos Price Moore?
- De ansætter ikke.
178
00:21:50,620 --> 00:21:55,620
Især ikke når man er hjemsendt
for uhæderlig tjeneste.
179
00:21:55,721 --> 00:21:59,921
- Hvor længe tror du kan foresætte?
- Til jeg får et job.
180
00:22:00,022 --> 00:22:05,322
Jeg mener at lyve for Casey.
Din enhed har været længe væk.
181
00:22:05,423 --> 00:22:08,723
Snart begynder hun at stille spørgsmål.
182
00:22:08,824 --> 00:22:11,624
Så må jeg begynder på
at finde nogle svar.
183
00:22:11,725 --> 00:22:17,725
- Jeg har et job til dig.
- Du ved jeg ikke vil have sådan noget.
184
00:22:17,826 --> 00:22:21,526
Du skal bare køre lastbil.
Det er alt.
185
00:22:21,627 --> 00:22:25,227
De lærte dig at køre
lastbil i militæret, ikke?
186
00:22:25,328 --> 00:22:28,628
Jeg fik også lært at se i ladet.
187
00:22:29,929 --> 00:22:35,029
Det er måske ulovligt, men det er
enkelt. Fra A til B. Du bestemmer.
188
00:22:38,030 --> 00:22:43,030
De lod hende ikke vidne, Laticia Barris.
189
00:22:43,131 --> 00:22:48,531
- Betjenten. Han ændrede...
- Hvilken del af "kom videre" forstår du ikke?
190
00:22:51,932 --> 00:22:55,932
Efter mor dødede var
det kun dig og mig.
191
00:22:56,033 --> 00:23:00,933
Jeg havde svært ved at sove.
Jeg var urolig for dig.
192
00:23:01,834 --> 00:23:07,334
Men da jeg vågnede,
så jeg denne papirfugl...
193
00:23:07,435 --> 00:23:11,635
En origamitrane ved min seng.
194
00:23:12,036 --> 00:23:19,336
Jeg forstod aldrig dens betydning.
Men det var din måde at kigge efter mig.
195
00:23:20,937 --> 00:23:23,737
Men...
196
00:23:23,838 --> 00:23:31,438
Jeg slog det op.
Den står for "familieforpligtelse".
197
00:23:31,939 --> 00:23:35,039
At se efter sine egne.
198
00:23:36,611 --> 00:23:39,327
Måske er det min tur
til at se efter dig?
199
00:23:43,041 --> 00:23:46,541
Samme tid i morgen?
200
00:23:46,642 --> 00:23:53,042
Nej, jeg skal flyttes til det fængsel
hvor jeg skal henrettes.
201
00:23:53,143 --> 00:23:58,543
- Kan jeg stadig komme på besøg?
- Ja, stedet hedder Fox River.
202
00:23:59,944 --> 00:24:01,944
- Fox River?
- Ja.
203
00:24:03,845 --> 00:24:08,145
- Hvorfor?
- Ikke noget.
204
00:24:09,746 --> 00:24:16,446
- Hvorfor er der fire tallerkner?
- Mors nye ven kommer til middag igen.
205
00:24:17,047 --> 00:24:21,947
- Han var jo her i går?
- Jeg kan lide ham.
206
00:24:22,048 --> 00:24:26,448
Det kan jeg også.
Nu skal I være artige for -
207
00:24:26,549 --> 00:24:31,849
- han har købt noget
rigtig god mad.
208
00:24:33,049 --> 00:24:35,049
Gå ud og vask jeres hænder.
209
00:24:49,050 --> 00:24:51,750
Godaften, mrs. Holland.
210
00:24:51,851 --> 00:24:55,251
Du ser strålende ud.
211
00:25:32,952 --> 00:25:36,252
- Jeg gør det.
- Gør hvad?
212
00:25:36,353 --> 00:25:41,053
- Jeg frier til Maricruz.
- Mener du det?
213
00:25:41,154 --> 00:25:44,654
- Hvornår?
- Når jeg har råd til en ring.
214
00:25:44,755 --> 00:25:48,355
Om 10-20 år?
215
00:25:48,456 --> 00:25:51,856
Hvad er dit problem? Hvorfor kan
du ikke være glad på mine vegne?
216
00:25:51,957 --> 00:25:56,257
Jeg forsøger bare at beskytte dig.
Tror du, du kan give hende alt?
217
00:25:56,358 --> 00:25:59,558
Penge er ikke alt.
218
00:26:03,059 --> 00:26:06,459
Du ved jeg elsker dig.
219
00:26:10,560 --> 00:26:16,460
- Jeg tror du skal se virkeligheden i øjnene.
- Hvordan vil du få råd til en ring?
220
00:26:25,861 --> 00:26:30,961
- Åbn kassen! Skynd dig!
- Er det nok?
221
00:26:31,962 --> 00:26:35,962
- Jeg har brug for mere denne gang.
- Intet problem.
222
00:26:38,763 --> 00:26:41,063
Vær så god.
223
00:26:43,364 --> 00:26:46,064
Jeg er ked af det.
224
00:27:12,065 --> 00:27:16,765
- Stiller nogen spørgsmål?
- Ingen vi ikke bryder os om.
225
00:27:16,866 --> 00:27:22,766
Jeg kan ikke mindes
sidst jeg var så nervøs.
226
00:27:22,867 --> 00:27:26,067
Under 2. termin, 1992.
227
00:27:29,468 --> 00:27:33,068
Alene. Ingen rigtige veje der til.
Perfekt for det I behøver.
228
00:27:33,169 --> 00:27:38,069
Der er bare et problem.
Det koster over to millioner.
229
00:27:38,170 --> 00:27:42,370
Efterlod min stakkels bror, Terrence,
ikke noget til mig?
230
00:27:42,471 --> 00:27:47,671
- Du må tale med banken, frue.
- Sig de skal bruge de penge.
231
00:27:47,672 --> 00:27:52,472
Jeg betaler for hans fejltagelse.
Han kan betale for huset.
232
00:27:52,873 --> 00:27:56,473
Jeg har været clean i 18 måneder nu.
233
00:27:57,074 --> 00:28:00,474
Jeg har aldrig været gladere.
234
00:28:01,475 --> 00:28:07,975
Det er måske det forkerte ord, andre
gange hvor jeg var høj, var jeg også glad.
235
00:28:07,976 --> 00:28:12,976
Det jeg føler nu er anderledes.
Jeg føler mig...
236
00:28:13,577 --> 00:28:16,577
Jeg føler glæde.
237
00:28:17,678 --> 00:28:25,078
Jeg ved, at jeg kan gøre er det rigtige.
238
00:28:25,179 --> 00:28:29,679
Og det betyder at jeg
kan vende tilbage til arbejde.
239
00:28:29,780 --> 00:28:35,580
Jeg... jeg ved ikke.
Måske begynde med rådgivning.
240
00:28:35,681 --> 00:28:39,681
Jeg vil hjælpe mennesker med at komme
igennem det jeg har været igennem.
241
00:28:42,282 --> 00:28:47,282
Hej, Sara.
Du var læge før i tiden, ikke?
242
00:28:47,383 --> 00:28:51,483
Det er jeg stadig.
Hvorfor?
243
00:28:51,584 --> 00:28:55,284
- Der er et job der hvor jeg arbejder.
- Ja, hvor er det?
244
00:28:55,385 --> 00:28:58,385
- Har du hørt om Fox River?
- Fængslet?
245
00:28:58,486 --> 00:29:04,386
Det lyder måske underligt.
Du og jeg kan måske...
246
00:29:05,187 --> 00:29:10,387
Vi kan måske tale om
det over en middag.
247
00:29:11,188 --> 00:29:16,088
Tak.
248
00:29:16,189 --> 00:29:22,889
Jeg... Jeg ville egentlig
arbejde på mit CV i aften.
249
00:29:23,414 --> 00:29:31,083
- Ja, selvfølgelig.
- Undskyld. Men tak.
250
00:29:31,984 --> 00:29:35,784
- Fox River.
- Ja.
251
00:30:33,184 --> 00:30:38,136
Matematik var heller ikke
mit bedste fag. Men...
252
00:30:38,292 --> 00:30:42,302
...jeg klarede mig igennem
det ved at lære nogle tricks.
253
00:30:42,437 --> 00:30:47,425
Skal jeg lære dig nogle, Tracie?
Som 9-tabellen.
254
00:30:48,952 --> 00:30:53,019
- Hvad er ni gange en?
- Ni.
255
00:30:53,174 --> 00:30:57,431
- Hvad er ni gange to?
-18.
256
00:30:57,573 --> 00:31:03,708
- Hvad er ni gange 3?
- 27!
257
00:31:03,876 --> 00:31:08,461
- Nu har du den, forsæt så.
- Mor, se hvad Teddy har lært mig!
258
00:31:08,579 --> 00:31:12,586
Ja, flot.
Vis din bror det.
259
00:31:13,087 --> 00:31:16,588
Se her.
Hvad er ni gange en...
260
00:31:19,924 --> 00:31:22,826
- Hvad er ni gange to
-18.
261
00:31:24,565 --> 00:31:28,178
Hvad er ni gange 3...
262
00:32:45,515 --> 00:32:49,462
Hej. Tak.
263
00:32:51,279 --> 00:32:54,113
Vent, du skal have penge tilbage.
264
00:33:11,985 --> 00:33:14,036
Vil du ikke have byttepenge?
265
00:33:16,503 --> 00:33:18,503
Behold dem.
266
00:33:38,004 --> 00:33:41,043
- Far!
- Hej, elskede!
267
00:33:46,374 --> 00:33:52,027
Du, jeg skal...
fortælle dig noget.
268
00:33:54,075 --> 00:33:57,547
Og det er ikke noget
du vil kunne lide at høre.
269
00:34:09,300 --> 00:34:13,156
- Hvad er det?
- Nu skal du høre...
270
00:34:19,340 --> 00:34:24,715
- Jeg skal tilbage.
- Hvad?
271
00:34:26,047 --> 00:34:30,471
Min enhed er blevet kaldt
tilbage for endnu en periode.
272
00:34:30,577 --> 00:34:35,121
- Jeg kan ikke tro det.
- Ordren kom lige.
273
00:34:35,864 --> 00:34:38,124
Sig nej til dem, far!
274
00:34:45,312 --> 00:34:47,919
Hjælper du mig?
275
00:35:00,325 --> 00:35:02,379
Det var min søster du løj for.
276
00:35:03,674 --> 00:35:07,774
Derfor ved jeg, at du tager dig
af hende når jeg er væk.
277
00:35:07,875 --> 00:35:10,126
Det er jo sindssygt.
278
00:35:10,370 --> 00:35:14,070
Måske, men det var måden jeg
blev smidt ud af hæren også.
279
00:35:14,471 --> 00:35:18,295
Og da jeg blev taget
for at køre den lastbil.
280
00:35:18,349 --> 00:35:21,279
Og sådan jeg føler
for den kvinde derinde.
281
00:35:21,340 --> 00:35:24,504
Hun giftede sig med
en fra militæret, -
282
00:35:24,673 --> 00:35:28,163
- som ved hvordan han
tager sig af hans sager.
283
00:35:28,283 --> 00:35:32,937
Hvis hun vidste det.
Hvordan tror du hun ville reagere?
284
00:35:33,341 --> 00:35:36,868
Hvor lang tid tror du hun vil
vente mens jeg sidder inde?
285
00:35:36,997 --> 00:35:43,173
- Har igen anelse.
- Du skylder mig det.
286
00:35:43,266 --> 00:35:48,989
Du må aldrig lade hende vide
hvor jeg er henne. Forstået?
287
00:36:26,456 --> 00:36:29,502
Normalt gør jeg det
på en anden måde.
288
00:36:29,795 --> 00:36:32,825
- Hvorfor vil du...
- Jeg vil hvad jeg vil.
289
00:36:39,025 --> 00:36:44,086
Hvis du viser det her til nogen andre,
afblæser jeg det hele.
290
00:38:04,544 --> 00:38:10,857
Min terapeut siger...
At jeg holder på for meget.
291
00:38:11,456 --> 00:38:16,994
Og at jeg skal konfrontere dig,
lade dig vide hvor forrådt jeg føler mig.
292
00:38:18,256 --> 00:38:22,561
Jeg lukkede dig ind
i mit liv. Mit hjem.
293
00:38:22,684 --> 00:38:26,022
- Jeg lod dig være i nærheden af mine børn!
- Jeg rørte dem ikke!
294
00:38:26,123 --> 00:38:29,923
Du skulle have fortalt mig
hvem du var!
295
00:38:30,084 --> 00:38:34,244
Tror du, du er den eneste
som føler sig forrådt?
296
00:38:37,950 --> 00:38:42,997
Jeg... elskede dig, Susan.
297
00:38:44,087 --> 00:38:48,834
Ægte kærlighed.
For første gang i mit liv.
298
00:38:55,188 --> 00:39:00,761
Også kaster du bare ud til hundene.
299
00:39:00,893 --> 00:39:04,230
- Du er en morder.
- Nu er det nok!
300
00:39:06,809 --> 00:39:09,649
Jeg har syndet i fortiden.
301
00:39:09,722 --> 00:39:15,635
Men da jeg mødte dig,
døde den slemme person.
302
00:39:15,715 --> 00:39:18,918
Jeg blev født på ny.
303
00:39:19,003 --> 00:39:25,811
Af din kærlighed blev jeg en
helt anden mand, en bedre mand.
304
00:39:26,572 --> 00:39:32,307
Nej, det kan ikke forandre manden,
som dræbte 6 studenter i Alabama.
305
00:39:37,187 --> 00:39:41,135
Jeg antager, at det du siger er rigtigt.
306
00:39:44,014 --> 00:39:49,377
For da du sendte mig til det her sted,
med disse mennesker, -
307
00:39:49,480 --> 00:39:53,294
- bragte du den gamle
dræber op i mig igen.
308
00:39:53,302 --> 00:39:59,054
Som der var et lys i vinduet...
309
00:40:00,432 --> 00:40:04,227
...der blot ventede på,
jeg skulle finde det.
310
00:40:15,404 --> 00:40:20,973
Jeg kommer ud herfra en dag.
311
00:40:22,684 --> 00:40:26,569
Og når jeg gør...
312
00:40:29,184 --> 00:40:35,550
...så tro ikke jeg har
glemt hvor du bor.
313
00:41:04,890 --> 00:41:08,433
Det er snart forbi.
314
00:41:08,535 --> 00:41:13,481
Burrows er snart død,
og alt bliver normalt igen.
315
00:41:19,630 --> 00:41:23,750
Jeg ved du har været igennem en del.
316
00:41:23,809 --> 00:41:28,448
Men jeg lover dig,
det værste er nu bag os.
317
00:41:41,675 --> 00:41:48,931
Min kære søster, du har ingen idé
om hvad jeg har været igennem.
318
00:41:49,981 --> 00:41:53,718
Godnat, Terrence.