1 00:00:24,000 --> 00:00:24,800 Valmis. 2 00:00:26,400 --> 00:00:29,300 Kas saaksin seda hetke vaadata? 3 00:00:30,800 --> 00:00:32,200 Sa oled kunstnik, Sid. 4 00:00:34,600 --> 00:00:38,100 Sa ütled mulle, et lahkud ja ma ei näe seda enam kunagi. 5 00:00:38,400 --> 00:00:40,400 See on jah suur võimalus. 6 00:00:41,300 --> 00:00:44,500 Enamik mehi alustab millegi väiksega. 7 00:00:44,600 --> 00:00:47,500 "Ema", tüdruku nimega, millegi sarnasega. 8 00:00:47,500 --> 00:00:49,100 Mitte aga sina. 9 00:00:49,600 --> 00:00:52,600 Sa teed paari kuuga kohe täisvärgi. 10 00:00:53,200 --> 00:00:55,800 Enamustel võtab aasta, et samapalju tinti nahale saada. 11 00:00:56,400 --> 00:00:58,000 Mul pole paari aastat. 12 00:00:59,500 --> 00:01:01,000 Soovin, et oleks olnud. 13 00:01:52,800 --> 00:01:54,300 Pangahoidla. Avage see. 14 00:01:54,300 --> 00:01:56,900 Ma ei saa. Juhatajat ei ole siin. 15 00:01:57,700 --> 00:01:59,300 Kus ta on? 16 00:01:59,300 --> 00:02:01,300 On lõunaaeg. Ta on White Castle'is. 17 00:02:01,500 --> 00:02:02,200 White Castle'is? 18 00:02:02,200 --> 00:02:03,600 See on kiirtoidu restoran. 19 00:02:03,700 --> 00:02:06,500 Nad teevad selliseid väikseid ruudust burgereid. 20 00:02:06,600 --> 00:02:08,100 Ma tean, mis see on. 21 00:02:10,400 --> 00:02:12,700 Ma ei mängi. Avage see. 22 00:02:12,700 --> 00:02:15,300 Söör, sul on kotis pool miljonit dollarit. 23 00:02:15,300 --> 00:02:17,900 Kas sa ei arva, et oleks parem...? 24 00:02:27,500 --> 00:02:31,300 Siin politsei. Sa oled täiesti ümber piiratud. 25 00:02:33,400 --> 00:02:34,800 Pane oma relv maha. 26 00:02:37,000 --> 00:02:38,800 Pane kohe oma relvad maha. 27 00:02:43,000 --> 00:02:46,700 Harva pole relvastatud röövide puhul süüdistataval vastuväiteid. 28 00:02:46,700 --> 00:02:48,900 Oled selles kindel, hr Scofield? 29 00:02:49,000 --> 00:02:50,100 Olen kindel, Teie Ausus. 30 00:02:50,500 --> 00:02:52,400 Teie Ausus, tahaksime võtta vaheaja, kui saab. 31 00:02:52,400 --> 00:02:54,400 Mu klient on hetkel väheke segaduses. 32 00:02:54,200 --> 00:02:56,200 Ma pole, Teie Ausus. - Ta on, Teie Ausus. 33 00:02:56,200 --> 00:02:58,800 Äkki peaksite oma esindaja nõu kuulma võtma, 34 00:02:58,900 --> 00:03:01,600 Võtke lisaaega, et kaaluda oma vastust. 35 00:03:01,600 --> 00:03:03,100 Olen seda juba teinud, teie Ausus. 36 00:03:08,900 --> 00:03:11,500 Ma lähen oma ruumi otsust tegema. 37 00:03:11,500 --> 00:03:13,600 Vaheaeg kuni 1:30. 38 00:03:15,000 --> 00:03:15,900 Tulge, lähme. 39 00:03:16,000 --> 00:03:17,300 Onu Mike? 40 00:03:19,600 --> 00:03:21,000 Ma ei tahtnud, et sa tuleks. 41 00:03:21,700 --> 00:03:22,600 Mine koju, LJ. 42 00:03:23,400 --> 00:03:24,800 Ma ei tahtnud, et sa seda näed. 43 00:03:31,700 --> 00:03:33,500 Ta ei võta seda hästi. 44 00:03:33,500 --> 00:03:35,300 Kas saad teda selles süüdistada? Ta on su nõbu. 45 00:03:35,500 --> 00:03:39,300 Ta hakkab arvama, et kõik, kellega ta ennast seob, satuvad vanglasse. 46 00:03:39,000 --> 00:03:42,300 Ja ta pole ainuke, kes hakkab niimoodi arvama, Michael. 47 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Kas annaksid meile korraks aega? 48 00:03:45,200 --> 00:03:46,000 Üks minut. 49 00:03:46,800 --> 00:03:48,400 Kas sa ei mõista? 50 00:03:48,600 --> 00:03:50,400 Sa andsid just äsja raamatu sellele naisele 51 00:03:50,300 --> 00:03:52,400 ja ta viskas selle tagasi nagu granaadi. 52 00:03:52,400 --> 00:03:54,600 Õiglus ja karistus on talle üks ja see sama. 53 00:03:54,600 --> 00:03:55,700 Ma tean. 54 00:03:55,900 --> 00:03:58,300 Siis kas palun ütleksid, mis sul mõttes on? 55 00:03:58,300 --> 00:03:59,500 Me oleme sellest rääkinud. 56 00:03:59,500 --> 00:04:00,800 Ma olen sind kogu oma elu tundud. 57 00:04:00,800 --> 00:04:02,600 Sinu kehas ei ole ühtegi vägivalla rakku. 58 00:04:03,000 --> 00:04:04,800 Ja ma tean, et sa ei vajanud raha. 59 00:04:04,900 --> 00:04:05,700 Veronica. 60 00:04:05,700 --> 00:04:07,300 Miks sa ei lase mul sind aidata? 61 00:04:07,600 --> 00:04:11,000 Sa oled minu vastu hea olnud. Terve mu elu oled sa, 62 00:04:11,500 --> 00:04:14,300 aga sa pead laskma mul sellega leppida. 63 00:04:15,100 --> 00:04:17,300 Võttes arvesse teie puhast kuriteoregistrit. 64 00:04:17,300 --> 00:04:19,500 Kaldun ma katseajaga karistuse poole. 65 00:04:19,800 --> 00:04:22,400 Aga fakt, et te kasutasite surmavat relva 66 00:04:22,300 --> 00:04:25,300 kuriteo toimepanemise ajal, muudab mu meelt. 67 00:04:25,200 --> 00:04:26,200 Seepärast 68 00:04:26,200 --> 00:04:30,400 näen vajalikuks, et te näete vangla sisemust. 69 00:04:31,100 --> 00:04:33,700 Siin on kirjas, et te olete avaldanud soovi istuda oma aeg 70 00:04:33,700 --> 00:04:35,700 kuskil oma kodu läheda, siin Chicagos. 71 00:04:35,600 --> 00:04:37,100 Ma olen nõus seda austama. 72 00:04:37,100 --> 00:04:38,700 Kõige ligem esimese astme asutus on... 73 00:04:38,700 --> 00:04:39,600 Esimese astme? 74 00:04:39,600 --> 00:04:41,500 See on maksimaalse valvega, Teie Ausus. 75 00:04:41,700 --> 00:04:43,900 Ma palun kaitsjal ennast mitte segada. 76 00:04:44,500 --> 00:04:45,500 Nagu ma ütlesin, 77 00:04:45,600 --> 00:04:49,400 lähim esimese astme vangla oleks Fox River kinnipidamisasutus. 78 00:04:49,100 --> 00:04:52,100 Mis puutub sinu karistuse kestvusesse, siis määran selleks viis aastat. 79 00:04:52,100 --> 00:04:54,700 Poole karistuse ärakandmise ajal on sul võimalus nõuda tingimisi vabastust. 80 00:04:54,800 --> 00:04:56,600 Karistust hakatakse kandma koheselt. 81 00:05:08,900 --> 00:05:11,300 Olgu, inimesed, astuge uksest välja ja kontrollige ennast putukate pärast. 82 00:05:11,200 --> 00:05:13,900 Kui kuulete koputust, astuge välja. Liigutame! 83 00:05:13,900 --> 00:05:15,700 Meil pole tervet päeva aega. 84 00:05:17,000 --> 00:05:18,100 Rivis möla maha. 85 00:05:18,400 --> 00:05:20,300 Liikuge. Teil on vähem kui viis minutit pesemiseks. 86 00:05:20,400 --> 00:05:23,200 Liigume, liigume, kohe. 87 00:05:23,000 --> 00:05:23,900 Lähme, liiguta, liiguta. 88 00:05:24,500 --> 00:05:25,900 Järgmine! 89 00:05:25,800 --> 00:05:26,600 Järgmine sisse, dress. Lähme. 90 00:05:26,800 --> 00:05:28,000 Nimi ja number. 91 00:05:27,900 --> 00:05:30,300 Scofield, Michael. 94941. 92 00:05:30,300 --> 00:05:31,700 Oled sa usklik mees, Scofield? 93 00:05:31,700 --> 00:05:32,800 Pole selle peale kunagi mõelnud. 94 00:05:32,900 --> 00:05:35,400 Hea, sest kümme käsku ei tähenda siin sittagi. 95 00:05:35,300 --> 00:05:36,600 Meil on ainult kaks käsku. 96 00:05:36,600 --> 00:05:38,600 Esimene käsk on, et sul pole siin kelleltki midagi oodata. 97 00:05:38,800 --> 00:05:40,000 Mis teine käsk on? 98 00:05:40,000 --> 00:05:41,500 Vaata esimest käsku. 99 00:05:42,300 --> 00:05:43,700 Sain aru. 100 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Oled sa kõhurääkija? 101 00:05:46,000 --> 00:05:47,100 Kuidas palun? 102 00:05:47,100 --> 00:05:49,000 Ütlesin, et kas oled ninatark? 103 00:05:50,000 --> 00:05:52,100 Katsun lihtsalt pead radarist madalamal hoida, boss. 104 00:05:52,200 --> 00:05:54,200 Oma aeg teenida ja välja saada. 105 00:05:55,300 --> 00:05:57,600 Minu radari alt läbilendamist pole. 106 00:05:57,800 --> 00:05:58,800 Hea teada. 107 00:06:19,300 --> 00:06:21,700 Ahoi, kas oleks võimalik konditsioneer sisse lülitada? 108 00:06:21,500 --> 00:06:23,700 Siin on kuumem kui crackisõltlasest hoora suus! 109 00:06:23,700 --> 00:06:26,200 Kuradile see konditsioneer, ma võtan selle hoora! 110 00:06:29,000 --> 00:06:30,100 Liiguta! 111 00:06:33,300 --> 00:06:35,500 Hei, Fish! Mida sa vaatad? 112 00:06:35,800 --> 00:06:38,000 Sa oled sellise koha jaoks liiga ilus... 113 00:06:38,500 --> 00:06:39,400 Fish! 114 00:06:41,100 --> 00:06:42,900 Soovitan sul istet võtta, Fish. 115 00:06:43,900 --> 00:06:46,300 Siin pole muud teha, kui aega teenida. 116 00:06:46,600 --> 00:06:48,400 Keegi ei tee seda sinu eest. 117 00:07:03,200 --> 00:07:05,000 Tere tulemast Prisneylandi, Fish. 118 00:07:30,300 --> 00:07:31,500 Tahad sellest rääkida? 119 00:07:32,200 --> 00:07:33,800 Ei, see pole väärt rääkimist. 120 00:07:33,800 --> 00:07:35,600 Kui see hoiab sind üleval, siis on. 121 00:07:35,900 --> 00:07:36,900 Lihtsalt... 122 00:07:37,800 --> 00:07:39,100 Pole midagi. 123 00:07:40,400 --> 00:07:41,600 Michaeli juhtum. 124 00:07:42,500 --> 00:07:43,900 Sa andsid endast parima. 125 00:07:44,100 --> 00:07:45,400 Jah, aga tema ei andnud. 126 00:07:46,900 --> 00:07:49,200 Ta justkui andis alla. Ta ei hakanud vastu. 127 00:07:49,300 --> 00:07:50,300 See pole tema moodi. 128 00:07:52,600 --> 00:07:54,600 Vabandust. Ma ei peaks temast rääkima. 129 00:07:54,600 --> 00:07:57,400 Kui see on su mõttes, siis see on su mõttes, selge? 130 00:07:59,200 --> 00:08:00,500 Head ööd. 131 00:08:09,600 --> 00:08:11,300 Kõigile sektsioonidele, valvur väljub. 132 00:08:11,600 --> 00:08:13,300 Kõigile sektsioonidele, valvur väljub. 133 00:08:17,700 --> 00:08:19,100 Trey Tänava Trikitajatele kuulub korvpall. 134 00:08:19,700 --> 00:08:21,500 Norteno kambal on pingid. 135 00:08:22,100 --> 00:08:23,500 Skinnidel on jõusaal. 136 00:08:24,700 --> 00:08:26,300 Ülejäänu on valvurite oma. 137 00:08:26,600 --> 00:08:27,200 Ma räägin, 138 00:08:27,200 --> 00:08:30,000 valvurid on kõige räpasem punt siin. 139 00:08:30,000 --> 00:08:31,600 Ainuke vahe meie ja nende vahel on, 140 00:08:31,600 --> 00:08:32,800 et neil on märk. 141 00:08:33,300 --> 00:08:34,300 Kes see lemmiklooma armastaja on? 142 00:08:34,400 --> 00:08:36,300 Ta eitab seda, aga ta on D.B. Cooper. 143 00:08:36,400 --> 00:08:39,600 Hüppas lennukist 30 aastat tagasi alla koos pooleteist miljoni dollariga. 144 00:08:40,100 --> 00:08:41,400 Ei paista seda tüüpi. 145 00:08:41,500 --> 00:08:42,400 Kes paistab? 146 00:08:42,700 --> 00:08:45,500 Hei, Hulgimüük, mis toimub? 147 00:08:45,500 --> 00:08:46,700 "Olen hiljem parem". 148 00:08:46,700 --> 00:08:47,200 Jah. 149 00:08:47,400 --> 00:08:49,100 Mida sa selle uustulnukaga teed? 150 00:08:48,900 --> 00:08:49,900 Ta on mu uus kongikaaslane. 151 00:08:50,000 --> 00:08:53,200 Hulgimüügil on sidemed siit müüridest kaugemale. 152 00:08:53,300 --> 00:08:55,400 Tahad midagi, siis suudab tema sulle seda hankida. 153 00:08:55,400 --> 00:08:56,600 Sa ikka lobised minust liiga palju. 154 00:08:56,600 --> 00:08:57,800 Ma vannun, et võtan sul munad maha. 155 00:08:57,900 --> 00:09:00,500 Mees, sa ei suudaks mult mune maha võtta isegi, kui ma sulle ise noa ulataks. 156 00:09:00,300 --> 00:09:00,900 Millest sa räägid? 157 00:09:00,900 --> 00:09:01,900 Naised saunas ei lobise ka nii palju... 158 00:09:02,000 --> 00:09:03,900 Nüüd sa lobised, lobised... 159 00:09:29,300 --> 00:09:30,900 Otsin kedagi. 160 00:09:33,000 --> 00:09:34,800 Meest nimega Lincoln Burrows. 161 00:09:34,600 --> 00:09:35,900 Lihuniku Linc? 162 00:09:36,200 --> 00:09:37,600 Nüüd kutsuvad teda selleks? 163 00:09:37,600 --> 00:09:38,100 Jah. 164 00:09:38,200 --> 00:09:42,000 Meest nimest, ta tümitab sind kõigega, mis kätte satub. 165 00:09:42,200 --> 00:09:43,300 Kust saan teda leida? 166 00:09:45,600 --> 00:09:46,900 Mees tappis asepresidendi venna. 167 00:09:46,800 --> 00:09:48,400 Ja kuu aja pärast on ta toolil, 168 00:09:48,400 --> 00:09:50,700 mis tähendab, et temast pole keegi ohtlikum, 169 00:09:50,900 --> 00:09:52,500 sest tal pole enam midagi kaotada. 170 00:09:52,500 --> 00:09:54,300 Mida nad teevad? Tapavad teda kaks korda? 171 00:09:54,300 --> 00:09:55,800 On viis, kuidas talle ligidale saaksin? 172 00:09:55,800 --> 00:09:58,400 Oh, ei. Ainuke kord, kui need poisid vabaks saavad, on kabelis ja VT-l. 173 00:09:59,000 --> 00:10:01,600 VT? Mis see on? - Vanglatööstus. 174 00:10:01,700 --> 00:10:03,700 Mehed, kes saavad läbi, saavad tööle. 175 00:10:03,700 --> 00:10:07,100 Tead ju küll, värvimine, kraamimine, madratsite tegemine. 176 00:10:08,000 --> 00:10:10,100 Siiski ma ei erutuks, kui oleksin sina, Fish. 177 00:10:10,000 --> 00:10:12,100 Sa ei saa VT vilju maitsta. 178 00:10:12,300 --> 00:10:12,900 Miks nii? 179 00:10:12,800 --> 00:10:14,400 Sest John Abruzzi juhatab seda. 180 00:10:15,100 --> 00:10:16,400 John Abruzzi John Abruzzi? 181 00:10:16,500 --> 00:10:18,700 John Abruzzi John Abruzzi. 182 00:10:18,800 --> 00:10:21,000 Miks sa tahad Burrowsit nii väga näha? 183 00:10:23,800 --> 00:10:25,900 Sest ta on mu vend. 184 00:10:45,200 --> 00:10:46,200 Nad lükkasid ettepaneku tagasi. 185 00:10:46,300 --> 00:10:46,900 Siis tee seda uuesti. 186 00:10:47,000 --> 00:10:48,400 Ma ei saa. Sellega on kõik. 187 00:10:48,300 --> 00:10:50,300 11. mai. See on see kuupäev, mees. 188 00:10:50,200 --> 00:10:53,400 See on see kuupäev, kui nad mind hukkavad. 189 00:10:53,800 --> 00:10:54,500 Ma tean. 190 00:11:00,500 --> 00:11:02,100 Ma ei tapnud seda meest, Michael. 191 00:11:02,400 --> 00:11:03,900 Süütõendid viitavad, et tapsid. 192 00:11:03,900 --> 00:11:06,200 Ma ei hooli, mida süütõendid näitavad. Ma ei tapnud teda. 193 00:11:06,600 --> 00:11:07,900 Vannu mulle. 194 00:11:10,300 --> 00:11:11,500 Vannun, Michael. 195 00:11:17,800 --> 00:11:19,200 Aga kuidas nad siis valesti aru said? 196 00:11:19,800 --> 00:11:21,100 Kohtud, edasikaebused... 197 00:11:21,200 --> 00:11:23,200 Ei tea. Ei tea. 198 00:11:23,700 --> 00:11:27,100 Mõtlen kõike läbi... Mind lavastati süüdlaseks. 199 00:11:27,100 --> 00:11:29,000 Ja see iganes, kes mind süüdi lavastas, 200 00:11:29,000 --> 00:11:31,700 tahab mind mulla alla saata nii kiiresti kui võimalik. 201 00:11:36,300 --> 00:11:37,700 Ütle mõni "armastuse" sünonüüm. 202 00:11:37,800 --> 00:11:38,800 Mis kontekst on? 203 00:11:39,000 --> 00:11:40,200 Oh, tead küll. 204 00:11:40,400 --> 00:11:41,500 See "Ma armastan sind niipalju, 205 00:11:41,400 --> 00:11:44,400 et ma kunagi ei röövi enam ühtegi alkoholipoodi " kontekst? 206 00:11:44,500 --> 00:11:45,600 Väheke stiilsemalt muidugi. 207 00:11:47,700 --> 00:11:49,500 Ma palun oma tüdrukult kätt, kui teada tahad. 208 00:11:50,000 --> 00:11:50,700 Kirjas? 209 00:11:50,700 --> 00:11:51,600 On sul parem moodus? 210 00:11:51,700 --> 00:11:53,100 Näost näkku töötab päris hästi. 211 00:11:53,500 --> 00:11:56,200 See koht pole just romantiline koht. 212 00:11:56,600 --> 00:11:58,800 Ma lasen tal Stateni saare praami peale minna. 213 00:11:58,900 --> 00:12:01,300 Ja kui ta näeb Empire State hoonet 214 00:12:01,300 --> 00:12:02,500 avab ta kirja. 215 00:12:02,700 --> 00:12:04,000 See on nagu seal viibimine. 216 00:12:04,700 --> 00:12:06,300 Väljaarvatud fakt, et mind pole seal. 217 00:12:07,300 --> 00:12:08,500 Proovi sõna "kirg". 218 00:12:08,600 --> 00:12:12,000 "Kirg. Kirg". See niidab. Kirg. 219 00:12:13,800 --> 00:12:16,200 Kuidas sa seda kirjutad? Kas "Girg..."? 220 00:12:17,300 --> 00:12:19,000 Tugeva k-ga? 221 00:12:25,500 --> 00:12:27,600 LJ, pea hoogu. Oota. 222 00:12:28,500 --> 00:12:29,900 Ma ei saa vist sellega hakkama. 223 00:12:30,500 --> 00:12:33,700 Kõik läheb hästi. Usalda mind. 224 00:12:43,500 --> 00:12:44,700 Mõistame siis üksteist? 225 00:12:44,800 --> 00:12:45,300 Jah. 226 00:12:45,200 --> 00:12:47,800 Reede. Mitte laupäev. Mitte pühapäev. Reede. 227 00:12:47,900 --> 00:12:49,200 Täiesti arusaadud. 228 00:12:49,200 --> 00:12:51,400 Ma ei taha sajalisi, ma ei taha viielisi, ma ei taha ühelisi. 229 00:12:51,300 --> 00:12:52,000 Ma tean, ma tean. 230 00:12:52,200 --> 00:12:53,000 10-sed ja 20-sed ainult. 231 00:13:02,900 --> 00:13:04,000 Asi liigub. 232 00:13:16,200 --> 00:13:17,100 Politsei! 233 00:13:39,300 --> 00:13:42,200 Abruzzi, vajan, et sa mind VT-sse palkaksid. 234 00:13:43,700 --> 00:13:44,700 Tõmba uttu. 235 00:13:45,500 --> 00:13:47,300 Äkki peaksid kuulama, mis mul öelda on. 236 00:13:47,300 --> 00:13:48,500 Sul pole midagi, mida vajan. 237 00:13:51,100 --> 00:13:52,500 Ma poleks selles nii kindel. 238 00:13:53,800 --> 00:13:55,100 Minu viga. 239 00:13:55,900 --> 00:13:58,800 Seda vajasingi. Parti. 240 00:13:59,600 --> 00:14:01,100 VT, Abruzzi. 241 00:14:01,200 --> 00:14:03,800 Vast leiad, et saaksin sulle abivalmiv olla. 242 00:14:06,300 --> 00:14:07,300 Maga selle peale. 243 00:14:08,700 --> 00:14:10,300 Tule otsi mind üles, kui oled valmis rääkima. 244 00:14:17,600 --> 00:14:19,200 Davai, mehed, tempo tempo. 245 00:14:19,500 --> 00:14:20,800 Tahan täna õhtu koju jõuda! 246 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 Maggio. 247 00:14:29,100 --> 00:14:30,000 Jah? Ja siis? 248 00:14:30,000 --> 00:14:31,900 See on see litapoeg, kes Abruzzi maha võttis. 249 00:14:32,800 --> 00:14:34,300 See on Fibanacci? 250 00:14:35,600 --> 00:14:37,200 Arvasin, et ta on igaveseks läinud. 251 00:14:37,500 --> 00:14:39,000 Nähtavasti keegi leidis ta. 252 00:14:39,300 --> 00:14:41,000 Keegi jamab meiega? 253 00:14:41,400 --> 00:14:42,800 Seda sa ei usu. 254 00:14:46,600 --> 00:14:47,400 Mida? 255 00:14:52,600 --> 00:14:53,500 Tätoveering paistab värskena. 256 00:14:56,100 --> 00:14:58,200 Diabeetikuna sa vist nõelu ei karda. 257 00:14:58,900 --> 00:15:00,100 Olen Michael, muideks. 258 00:15:00,500 --> 00:15:02,100 Scofield. Lugesin su raportit. 259 00:15:02,900 --> 00:15:03,800 Ja sina oled? 260 00:15:04,200 --> 00:15:05,600 Dr Tancredi käib küll. 261 00:15:06,200 --> 00:15:07,800 Tancredi nagu kuberner? 262 00:15:09,500 --> 00:15:10,700 Te pole sugulased, ega? 263 00:15:12,600 --> 00:15:18,100 Ei arvanud, et leiad Justice Franki tütre vanglas töötamast? 264 00:15:18,200 --> 00:15:19,800 Ja arstina veel. 265 00:15:19,900 --> 00:15:22,800 Arvan, et olen osa lahendusest, mitte probleemist. 266 00:15:23,000 --> 00:15:27,500 "Ole see muutus, mida tahad maailmas näha." 267 00:15:30,500 --> 00:15:31,200 Mida? 268 00:15:33,100 --> 00:15:34,900 Ei midagi. See oli lihtsalt üks mu ütlusi. 269 00:15:35,400 --> 00:15:36,400 See olid sina? 270 00:15:36,700 --> 00:15:38,700 Kogu aja arvasin, et see oli Gandhi. 271 00:15:39,400 --> 00:15:40,600 Sa oled väga naljakas. 272 00:15:41,100 --> 00:15:42,000 Istu ilusti. 273 00:15:42,000 --> 00:15:44,200 Hoia seda kinni. Tulen kohe tagasi. 274 00:15:58,300 --> 00:15:59,800 Kuidas me seda siis teeme? 275 00:15:59,700 --> 00:16:01,300 Annad mulle paarinädalase varu kaasa? 276 00:16:01,700 --> 00:16:02,500 Kena üritus. 277 00:16:02,500 --> 00:16:04,000 Ei mingeid süstlaid vedelemas. 278 00:16:04,300 --> 00:16:06,300 Ma pole sõltlasele ligilähedalegi. Usalda mind. 279 00:16:06,200 --> 00:16:08,200 Mul on sulle uudiseid, Michael. 280 00:16:08,200 --> 00:16:11,000 "Usalda mind" tähendab nende müüride taga mitte midagi. 281 00:16:11,000 --> 00:16:13,800 Saad insuliini ainult siis, kui mina seda annan. 282 00:16:14,600 --> 00:16:16,500 Siis näeme vist üksteist päris tihti? 283 00:16:17,100 --> 00:16:17,900 Arvata on. 284 00:16:30,900 --> 00:16:32,700 Burrowsi hukkamisega on kõik korras. 285 00:16:32,800 --> 00:16:33,400 Hea. 286 00:16:33,400 --> 00:16:34,400 Välja arvatud üks asi. 287 00:16:34,600 --> 00:16:36,600 Piiskop McMorrow ei ole nõus kaasa töötama. 288 00:16:39,200 --> 00:16:41,700 Tal on kuberneri üle palju mõjuvõimu. 289 00:16:41,700 --> 00:16:43,600 Nad käisid vist koos koolis. 290 00:16:44,600 --> 00:16:46,000 Vaata, mida aeg lähemale, 291 00:16:46,800 --> 00:16:48,200 seda rohkem ma muretsen, et põhi 292 00:16:48,200 --> 00:16:50,300 kukub kogu sellel asjal ära. 293 00:16:54,200 --> 00:16:57,200 Võib-olla on siis aeg, et korraldaksid piiskopiga kohtumise. 294 00:16:58,600 --> 00:17:00,700 Vaata, kuu aja pärast 295 00:17:00,700 --> 00:17:02,100 on kõik läbi. 296 00:17:02,700 --> 00:17:06,100 "Mehe Poeg peab olema toimetatud patulise kätte" 297 00:17:06,800 --> 00:17:08,100 ja saama ristitud 298 00:17:08,400 --> 00:17:10,200 ning kolmandal päeval, tõuseb ta uuesti. 299 00:17:10,700 --> 00:17:14,200 Ja nad mäletasid tema sõnud. Mida ka sina peaks tegema. 300 00:17:14,300 --> 00:17:16,300 Head päeva, härrased. Olgu Jumal teiega. 301 00:17:28,400 --> 00:17:29,400 Michael. 302 00:17:35,600 --> 00:17:36,200 Miks? 303 00:17:36,400 --> 00:17:38,500 Ma aitan siit sind välja. 304 00:17:39,300 --> 00:17:41,400 Burrows, lõpeta ära, Happy Hour on läbi. 305 00:17:42,300 --> 00:17:43,500 See on võimatu. 306 00:17:43,800 --> 00:17:46,800 Mitte siis, kui selle koha ehitasid. 307 00:17:51,600 --> 00:17:52,600 Liiga formaalne. 308 00:17:55,300 --> 00:17:56,400 Liiga postkaardi moodi. 309 00:17:57,200 --> 00:18:00,000 Peame varem või hiljem otsuse tegema. 310 00:17:59,900 --> 00:18:00,700 Meil on aega. 311 00:18:00,800 --> 00:18:03,200 Tegelikult meil pole. 312 00:18:03,900 --> 00:18:07,000 Ühel hetkel peame asja ära korraldama. 313 00:18:07,200 --> 00:18:08,900 Ma ei taha sellega kiirustada. 314 00:18:08,900 --> 00:18:11,000 Teeme seda ainult korra. Peame seda õigesti tegema. 315 00:18:15,600 --> 00:18:19,200 Kallis, kas võin sult midagi küsida? 316 00:18:19,100 --> 00:18:19,900 Muidugi. 317 00:18:21,000 --> 00:18:22,500 Kas jätad asja katki? 318 00:18:22,500 --> 00:18:23,400 Mis mõttes? 319 00:18:23,700 --> 00:18:25,700 Ega sa ei kõhkle? 320 00:18:26,100 --> 00:18:28,500 Ei. Kallike, ei. 321 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Ei kõhkle. 322 00:18:30,700 --> 00:18:31,900 Ma ei tea. 323 00:18:32,000 --> 00:18:33,600 Ma lihtsalt ei suuda mitte mõelda sellele, et... 324 00:18:33,500 --> 00:18:34,800 Ei, ära mõtle. 325 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 Ma armastan sind 326 00:18:38,100 --> 00:18:40,100 ja ma tahan olla su naine. 327 00:18:43,800 --> 00:18:45,800 Kirg? Mida sa mõtlesid? 328 00:18:45,700 --> 00:18:46,900 Sa ise olid ka nõus. 329 00:18:46,900 --> 00:18:48,900 Arvatavasti ta arvab, et läksin siin lolliks. 330 00:18:49,100 --> 00:18:52,900 "Kirg." Rohkem kui üks silp. Kisub lobaks'. 331 00:18:53,200 --> 00:18:54,200 Hakkangi nüüd selliseks. 332 00:18:54,300 --> 00:18:55,300 Ühe Silbi Sepaks. 333 00:18:55,400 --> 00:18:59,200 Jah. Ei. Armastus. Vihkamine. Armastus. 334 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Anna aega. - Kas teed nalja? 335 00:19:01,400 --> 00:19:02,700 Ma palusin tal kätt. 336 00:19:03,000 --> 00:19:06,500 See ei võta aega. Jah või Ei. Lihtne vastus. 337 00:19:09,100 --> 00:19:11,700 Ta pidi teisipäeval külastusele tulema. 338 00:19:11,700 --> 00:19:14,200 Ta helistab alati ette, et saaksin ta tulekuga arvestada. 339 00:19:15,100 --> 00:19:17,600 Seekord pole ma piuksugi kuulnud. 340 00:19:18,700 --> 00:19:19,900 Sa ehmatasid ta ära. 341 00:19:20,900 --> 00:19:24,000 Scofield... Võta end kokku. Paavst tahab sind näha. 342 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 Ei midagi head, Fish. 343 00:19:29,800 --> 00:19:31,400 Keegi ei lähe Paavsti jutule, 344 00:19:31,800 --> 00:19:34,100 kui tal just pole sinu tegemiste üle suurt huvi. 345 00:19:35,700 --> 00:19:37,500 Loyola`s oma klassi esimene. 346 00:19:37,500 --> 00:19:39,300 Magna cum laude, täpsemalt. 347 00:19:40,700 --> 00:19:43,400 Ma imestan, mida keegi sinu haridusega 348 00:19:43,300 --> 00:19:44,800 teeb sellises kohas siin. 349 00:19:46,300 --> 00:19:48,500 Keerasin valele teele mõni aeg tagasi vast... 350 00:19:49,100 --> 00:19:50,800 Sul kõlab see nagu liiklusrikkumisena. 351 00:19:51,000 --> 00:19:53,800 Nagu oleksid sa ühesuunalisel tänaval vastu liikunud. 352 00:19:53,700 --> 00:19:55,600 Igaühel juhtub varem või hiljem midagi. 353 00:19:59,400 --> 00:20:00,700 Põhjus, miks sind siia kutsusin... 354 00:20:01,900 --> 00:20:04,700 Ma märkasin, et toimikus ameti kohale 355 00:20:04,600 --> 00:20:06,500 oled märkinud "töötu". 356 00:20:07,200 --> 00:20:08,800 See pole tõsi, või mis? 357 00:20:11,700 --> 00:20:14,800 Ma tean, et sa oled ehitusinsener, Scofield. 358 00:20:17,700 --> 00:20:20,700 Shah Jahan ehitas Taj Majali 359 00:20:20,700 --> 00:20:23,500 surematu armastuse monument oma naisele. 360 00:20:23,700 --> 00:20:25,900 Minu naine on loost üpris lummatud. 361 00:20:26,400 --> 00:20:28,300 See toob temas romantika esile. 362 00:20:29,400 --> 00:20:32,400 Riigiametnikuga abielus olla 363 00:20:32,600 --> 00:20:33,700 on jube töö. 364 00:20:34,000 --> 00:20:35,400 Ei sooviks seda kellelegi. 365 00:20:36,000 --> 00:20:40,900 Ja siiski pole mu naine 39 aasta jooksul kordagi kurtnud. 366 00:20:40,900 --> 00:20:43,100 Ja halvim osa on see, et ma pole teda kunagi tänanud. 367 00:20:45,400 --> 00:20:47,900 Ja sek`s, et ma seda öelnud ei ole. 368 00:20:48,000 --> 00:20:49,800 Mõtlesin, et võiksin selle ehitada... 369 00:20:51,300 --> 00:20:53,900 Juunis on meie 40. pulmapäev. 370 00:20:56,000 --> 00:20:57,100 Aga vaata... 371 00:20:57,700 --> 00:20:59,400 Näed, probleem on siin... 372 00:20:59,500 --> 00:21:00,700 Kui veel ehitan, 373 00:21:01,300 --> 00:21:03,500 kukub see nagu kaardimaja kokku. 374 00:21:04,200 --> 00:21:06,300 Selles lootsin sinult abi. 375 00:21:07,200 --> 00:21:10,500 Teenena saan pakkuda sulle kolme tööpäeva siin. 376 00:21:11,000 --> 00:21:12,800 Ja see hoiab sind õuest eemal. 377 00:21:19,800 --> 00:21:20,700 Ma ei saa seda teha. 378 00:21:22,800 --> 00:21:27,800 On parem, kui ma sulle võlgu olen, kui sa mulle. 379 00:21:27,500 --> 00:21:28,900 Luban sulle seda. 380 00:21:29,500 --> 00:21:30,500 Ma riskin. 381 00:21:34,100 --> 00:21:35,200 Siis pole meil millestki muust rääkida. 382 00:21:36,500 --> 00:21:37,200 Valvur! 383 00:21:40,200 --> 00:21:41,600 Kilo marihuaanat? 384 00:21:42,600 --> 00:21:44,600 Mida sa üritasid teha, rekordit? 385 00:21:44,800 --> 00:21:47,400 See pole naljakas, LJ. Sa lähed äkki vangi. 386 00:21:49,100 --> 00:21:51,400 On väga silmnähtav, et vajad suunamist. 387 00:21:53,200 --> 00:21:54,000 Hei. 388 00:21:55,500 --> 00:21:56,400 Tänan. 389 00:21:58,700 --> 00:22:00,100 Kellelt, vanalt healt isalt Warbucksilt? 390 00:22:00,100 --> 00:22:01,600 Anna talle võimalus. Ta on hea mees. 391 00:22:01,700 --> 00:22:03,100 Meil pole midagi ühist. 392 00:22:03,700 --> 00:22:05,600 Kust see tuleb, LJ? 393 00:22:06,000 --> 00:22:08,900 Eelmisel semestril olid sul peaaegu kõik A-d ja nüüd... 394 00:22:12,000 --> 00:22:13,200 Asi on su isas, jah? 395 00:22:13,500 --> 00:22:14,700 Mul pole isa. 396 00:22:14,900 --> 00:22:17,700 See polnud veatu plaan, kallike. Usalda mind. 397 00:22:20,800 --> 00:22:22,600 Äkki on aeg teda vaatama minna. 398 00:22:23,900 --> 00:22:24,600 Ema... 399 00:22:25,200 --> 00:22:26,200 Ema... 400 00:22:27,100 --> 00:22:27,600 Ära. 401 00:22:27,600 --> 00:22:29,400 Ma olen sellest sama vaimustatud nagu sina. 402 00:22:29,400 --> 00:22:30,800 Aga midagi peab tegema. 403 00:22:31,000 --> 00:22:33,600 Sul on liiga palju potentsiaali, keeramaks oma elu sellisena nässu. 404 00:22:38,300 --> 00:22:41,000 Mis siis, kui nad oleks saatnud sind Taylorvilli või Marioni, aga mitte siia? 405 00:22:42,000 --> 00:22:43,700 Arvan, et teeksin seda sama mis siin. 406 00:22:44,100 --> 00:22:46,300 Sööksin tarretist, jooksin Kool-Aidi... 407 00:22:46,500 --> 00:22:47,600 Ma tean, mida sa teed. 408 00:22:48,300 --> 00:22:50,700 Pole mingi ime, et sa oled siin Lincolniga. 409 00:22:51,600 --> 00:22:54,000 Sa unustad, et tunnen sind. Teid mõlemat. 410 00:22:54,200 --> 00:22:57,400 Teil kahel on armastuse suhtes kõige imelikum suhtumine. 411 00:22:57,600 --> 00:22:59,900 Ta peksab sind läbi, et sa tänavalt eemal oleksid, 412 00:22:59,900 --> 00:23:02,600 seega sina lased visata end koos temaga Fox Riverisse? 413 00:23:02,700 --> 00:23:03,700 Milleks? 414 00:23:03,800 --> 00:23:04,700 Teda päästa? 415 00:23:07,300 --> 00:23:10,300 Ma väärin teada. Ma armastasin teda sama palju kui sina. 416 00:23:10,100 --> 00:23:12,900 Sul võib-olla mineviku vormis. Mul mitte. 417 00:23:13,400 --> 00:23:16,400 Andsin talle pärast kolledžit võimaluse. Andsin. 418 00:23:16,400 --> 00:23:18,000 Arvestades kõike seda, mis temaga toimus. 419 00:23:18,000 --> 00:23:20,800 Ma andsin kõik, et see töötaks. Ja ta viskas selle minema. 420 00:23:20,700 --> 00:23:23,400 Oled üldse mõelnud, et äkki oli tal valus, et sa ta esimesel korral maha jätsid? 421 00:23:24,700 --> 00:23:25,700 Ära tee seda. 422 00:23:26,200 --> 00:23:27,800 Mida sa ka ei tee, ära tee. 423 00:23:27,800 --> 00:23:30,200 On parem viis. Ma esitasin apellatsiooni. 424 00:23:30,100 --> 00:23:31,200 Ma ju käskisin selle rahule jätta. 425 00:23:31,300 --> 00:23:33,600 Ma võtsin juba Lincolni asjus piiskopkonnaga ühendust. Piiskop... 426 00:23:33,500 --> 00:23:35,900 See ei peata seda. See ainult viivitab seda. 427 00:23:40,400 --> 00:23:41,700 Tahad midagi teha? 428 00:23:41,800 --> 00:23:43,600 Sa uuri välja, kes tahab teda matta. 429 00:23:46,500 --> 00:23:47,900 Keegi ei taha teda matta. 430 00:23:48,600 --> 00:23:49,800 Süütõendid olid olemas. 431 00:23:50,100 --> 00:23:51,200 Süütõendid tehti. 432 00:23:54,200 --> 00:23:55,800 Külastusaeg on läbi. 433 00:24:01,300 --> 00:24:02,800 Hoolitse enda eest. 434 00:24:04,500 --> 00:24:06,600 Keegi tahab, et ta oleks surnud, Veronica. 435 00:24:06,700 --> 00:24:08,300 Siin toimub midagi rohkemat. 436 00:24:09,400 --> 00:24:12,800 See on meeleheide, Michael. Sa haarad õlekõrtest. Sa eitad asja. 437 00:24:12,600 --> 00:24:16,400 Äkki. Aga ma ei saa vaadata ta surma. Ma ei tee seda. 438 00:24:45,400 --> 00:24:46,300 Härrased... 439 00:24:46,300 --> 00:24:48,700 Millega ma saan teid Burrowsi asjas aidata? 440 00:24:49,700 --> 00:24:52,700 Meil on arusaam, et sul on kuberneri üle suur mõjuvõim. 441 00:24:53,600 --> 00:24:56,200 Ma ei ütleks, et see on suur või mõjuvõim. 442 00:24:56,600 --> 00:24:57,600 Oleme sõbrad. 443 00:24:57,700 --> 00:25:00,300 Meie arusaama järgi oled sa ka surmakaristuse vastu. 444 00:25:00,800 --> 00:25:02,600 Olen Jumala mees. Kuidas ma ei saaks olla? 445 00:25:02,800 --> 00:25:05,600 Selles asjas loodame, et katkestad oma arvamuse. 446 00:25:05,700 --> 00:25:06,700 Vähemalt ajutiselt. 447 00:25:07,500 --> 00:25:10,700 Kui kinnipeetav pöördub minu poole abipalvega, 448 00:25:11,100 --> 00:25:12,800 kuidas ma saan siis talle selga pöörata? 449 00:25:12,800 --> 00:25:15,700 Sul on tava vastata küsimusele küsimusega. 450 00:25:15,500 --> 00:25:18,700 Ja sa küsid küsimusi, millele peab vastu küsima. 451 00:25:23,300 --> 00:25:24,500 Kas ütled, et ei tee seda? 452 00:25:24,700 --> 00:25:26,200 Mind ei saa mõjutada. 453 00:25:30,000 --> 00:25:30,700 Sa oled, mis... 454 00:25:30,800 --> 00:25:32,900 62 aastat vana, Teie Ausus. 455 00:25:32,900 --> 00:25:33,600 Jah. 456 00:25:33,800 --> 00:25:34,600 Siis ma eeldaks, 457 00:25:34,600 --> 00:25:37,400 et oled hästi informeeritud, kuidas meie valitsuse maksupoliitika on. 458 00:25:37,300 --> 00:25:40,700 Võttes eratulusid kiriku maksuvaba katuse alla. 459 00:25:41,200 --> 00:25:43,200 See oleks ju pettus, Teie Ausus. 460 00:25:44,300 --> 00:25:47,700 Mind ei ähvardata oma uskumustest loobuma. 461 00:25:48,500 --> 00:25:50,500 Mitte teie ega kellegi teise poolt. 462 00:25:51,300 --> 00:25:52,700 Imetlusväärne. 463 00:25:53,500 --> 00:25:54,600 Head päeva, ekstsellents. 464 00:25:55,700 --> 00:25:56,900 Hr Kellerman... 465 00:25:58,600 --> 00:26:01,900 Mis selles loos erilist on, et Salateenistus sellest nii huvitatud on? 466 00:26:02,500 --> 00:26:04,400 Mees tappis asepresidendi venna. 467 00:26:12,300 --> 00:26:14,100 Mida ta ütles? - Sa kuulsid mind. 468 00:26:14,100 --> 00:26:15,600 Keegi leidis Fibanacci. 469 00:26:16,000 --> 00:26:17,600 Ma vaatan hetkel pilte. 470 00:26:17,700 --> 00:26:20,200 Litapojal on habe, prillid... 471 00:26:20,200 --> 00:26:21,600 Tunnistajakaitse, kui võiksin pakkuda. 472 00:26:22,200 --> 00:26:23,400 Kes see keegi oli? 473 00:26:23,700 --> 00:26:25,600 Ümbrikul pole saatja aadressi kirjas. 474 00:26:26,200 --> 00:26:31,200 Lihtsalt... kokkuvolditud paberist tehtud lind. 475 00:26:33,100 --> 00:26:34,600 Nagu origami? 476 00:26:34,600 --> 00:26:35,800 Jah, nagu see. 477 00:26:36,200 --> 00:26:37,400 Nagu origami. 478 00:27:10,200 --> 00:27:11,600 Sa oled Charles Westmoreland, jah? 479 00:27:12,200 --> 00:27:13,000 Kas tunnen sind? 480 00:27:13,300 --> 00:27:15,200 Tundsin su naist, enne kui ta lahkus meie hulgast. 481 00:27:15,400 --> 00:27:17,700 Sa tundsid Marlat? - Sa mõtled Anne'i? 482 00:27:18,400 --> 00:27:19,900 Kuidas sa teda tundsid? 483 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 Me rääkisime Bostonist. 484 00:27:21,900 --> 00:27:24,500 East Farmington. - Sa mõtled West Wilmingtoni? 485 00:27:25,300 --> 00:27:26,400 Rohkem teste ei tule. 486 00:27:27,100 --> 00:27:28,100 Luban. 487 00:27:29,500 --> 00:27:31,200 Paistab, et sa tead must kõike. 488 00:27:31,700 --> 00:27:33,700 Kes sa oled? - Michael Scofield. 489 00:27:34,100 --> 00:27:35,800 Kuidas sa selle siia sisse said? 490 00:27:35,900 --> 00:27:37,700 Esiteks, ta pole see. 491 00:27:38,100 --> 00:27:40,800 Ta on Marilyn ja ta on vana olija 492 00:27:40,800 --> 00:27:44,200 aegadest, kui kinnipeetavale lubati lemmikloomi. 493 00:27:45,200 --> 00:27:46,600 Kuulsin, et oled D.B. Cooper. 494 00:27:48,300 --> 00:27:50,200 Iga uus nokk, kes siia tuleb, 495 00:27:50,100 --> 00:27:51,300 kuuleb esimesena, 496 00:27:51,500 --> 00:27:53,800 et Charles Westmoreland on D.B. Cooper. 497 00:27:54,000 --> 00:27:56,200 Ütlen sulle, nagu neilegi... 498 00:27:57,200 --> 00:27:59,200 Tahad Cooperi lugu? 499 00:27:59,300 --> 00:28:02,300 Ma ei saa seda teha, sest ma pole tema. 500 00:28:02,300 --> 00:28:03,200 Väga halb siis. 501 00:28:03,300 --> 00:28:06,300 Lootsin, et see on tõsi. See mees on legend. 502 00:28:06,500 --> 00:28:09,400 Kaugeltki mitte niipalju kui ma sooviksin see mees olla. 503 00:28:09,300 --> 00:28:11,900 Mind ootaks väljas poolteist miljonit. 504 00:28:14,900 --> 00:28:17,300 Ma näitaks neile sinu asemel natuke lugupidamist välja. 505 00:28:18,600 --> 00:28:21,000 See asi oleks palju kergemini läinud, kui oleksid mind palganud. 506 00:28:21,700 --> 00:28:23,400 Milles asi on? 507 00:28:24,200 --> 00:28:26,200 Mis siis, kui saaksid siit välja? 508 00:28:27,200 --> 00:28:29,900 Kas sul oleksid inimesed olemas, kes hoolitseksid su kadumise eest? 509 00:28:29,900 --> 00:28:31,000 Miks sa teada tahad? - Olen lihtsalt uudishimulik. 510 00:28:31,500 --> 00:28:34,200 Kus on Fibanacci? 511 00:28:34,500 --> 00:28:35,700 Nii need asjad ei käi. 512 00:28:40,800 --> 00:28:42,200 Kui nad tulevad mulle järgi, John, 513 00:28:42,200 --> 00:28:43,400 tulen sulle järgi. 514 00:28:44,400 --> 00:28:45,300 Kahtlen selles. 515 00:28:46,500 --> 00:28:49,300 Kaklus, kaklus, kaklus... 516 00:29:21,700 --> 00:29:23,900 Ma hindasin sind väga valesti, Scofield. 517 00:29:23,900 --> 00:29:25,900 Ei arvanud, et oled kihutav tüüp. 518 00:29:26,300 --> 00:29:28,900 Sellist käitumist minu vanglas ei aktsepteerita. 519 00:29:28,900 --> 00:29:30,100 90 päeva SHUs! 520 00:29:30,200 --> 00:29:32,300 See peaks su veenmiseks piisav aeg olema. 521 00:29:32,300 --> 00:29:33,100 90 päeva. 522 00:29:33,100 --> 00:29:33,900 Jah. 523 00:29:41,700 --> 00:29:42,900 Tahad midagi öelda? 524 00:29:43,400 --> 00:29:44,700 Lihtsalt et... 525 00:29:46,100 --> 00:29:47,700 Minust pole sulle SHUs mingit kasu. 526 00:29:48,100 --> 00:29:48,800 Kasu? 527 00:29:48,800 --> 00:29:50,700 Taj. 528 00:29:51,000 --> 00:29:53,700 Oleks kahju kui 8.maailmaime kokku kukuks 529 00:29:53,700 --> 00:29:55,900 sellepärast, et raskus pole õigesti tugevdatud. 530 00:29:56,000 --> 00:29:57,100 Õigesti tugevdatud? 531 00:29:57,200 --> 00:29:58,600 Õigesti tugevdatud. 532 00:29:58,800 --> 00:30:00,200 Postid on ülekaalus. 533 00:30:00,500 --> 00:30:01,600 Nad ei paku iial nii palju vajalikku 534 00:30:01,600 --> 00:30:04,300 tuge, et lõpetada kogu ehitis. 535 00:30:05,700 --> 00:30:07,100 Kui paljust tööst me räägime? 536 00:30:07,700 --> 00:30:09,000 Tahad seda millaks, juuniks? 537 00:30:09,100 --> 00:30:09,900 Jah. 538 00:30:10,300 --> 00:30:12,500 Siis hakkame kohe pihta. Või mis sa arvad? 539 00:30:38,600 --> 00:30:39,800 Kes seal on? 540 00:30:54,600 --> 00:30:56,500 Piiskop McMorrow tapeti eile öösel. 541 00:30:56,600 --> 00:30:58,500 Keegi laskis teda, kui ta magas. 542 00:30:59,300 --> 00:31:00,800 Arvasin, et tahad teada. 543 00:31:01,600 --> 00:31:02,600 Tänan. 544 00:31:09,500 --> 00:31:10,900 Michaelil oli õigus. 545 00:31:38,800 --> 00:31:40,600 Sink, sul on külaline. 546 00:31:52,900 --> 00:31:53,900 Ta arreteeriti. 547 00:31:55,800 --> 00:31:56,700 Mille pärast? 548 00:31:56,900 --> 00:31:58,200 Marihuaana omamise eest. 549 00:32:01,500 --> 00:32:04,300 Arvasin, et ta vajaks isalikku nõuannet, enne kui see on... 550 00:32:05,600 --> 00:32:06,700 Igaveseks läinud. 551 00:32:06,700 --> 00:32:07,800 Ma ei mõelnud seda. 552 00:32:07,700 --> 00:32:10,000 Tean, et mitte. Tänan, Lisa. 553 00:32:11,900 --> 00:32:12,800 Istu maha. 554 00:32:18,000 --> 00:32:19,100 Narkots, jah? 555 00:32:19,600 --> 00:32:21,000 Kasutaja või diiler? 556 00:32:22,100 --> 00:32:23,300 Milles vahe? 557 00:32:23,800 --> 00:32:25,000 Milleks siis kurat, 558 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 arvad, et see annab sulle reputatsiooni? 559 00:32:28,800 --> 00:32:31,200 Sa oled hea elu peal. Kasuta seda ära. 560 00:32:31,800 --> 00:32:33,200 Vaata, sain aru. 561 00:32:33,500 --> 00:32:34,700 Kogu asja. 562 00:32:35,200 --> 00:32:37,100 Ta tirib mind siia, 563 00:32:37,300 --> 00:32:40,200 sa pead mulle pika loengu ja mina kõnnin muutunud mehena siit minema. 564 00:32:40,300 --> 00:32:41,300 Puhtad "Viied". 565 00:32:41,800 --> 00:32:44,200 Harvard. Kasvan üles hambaarstiks. 566 00:32:44,700 --> 00:32:46,400 See on parem kui siinolemine. 567 00:32:48,200 --> 00:32:49,600 Sa hakkad mõistma, keda karistatakse, 568 00:32:49,600 --> 00:32:51,200 kui hakkad tegema asju, mida teed. 569 00:32:51,200 --> 00:32:53,100 Sa arvad, et asi on minus. Asi on sinus. 570 00:32:53,000 --> 00:32:54,400 Tegin sama... 571 00:32:54,400 --> 00:32:55,900 Karistasin papsi, kuna ta läks ära. 572 00:32:55,900 --> 00:32:57,500 Vaata, kuhu see mind tõi. 573 00:33:00,900 --> 00:33:03,300 Ma ei palu sul mind armastada. 574 00:33:03,300 --> 00:33:05,900 Rikkusin selle võimaluse juba ammu aega tagasi. 575 00:33:06,000 --> 00:33:08,300 Palun sul sind ennast armastada. 576 00:33:08,300 --> 00:33:10,200 Sa saad ikka veel lõpetada. 577 00:33:12,200 --> 00:33:14,700 Seega selline see isalik nõuanne ongi. 578 00:33:15,500 --> 00:33:16,900 Kuhu sa lähed? 579 00:33:17,600 --> 00:33:18,700 Mul on kodutööd. 580 00:33:19,900 --> 00:33:21,900 Nad tapavad mind, LJ. 581 00:33:22,000 --> 00:33:25,500 Kuu aja pärast olen surnud. Mõistad? 582 00:33:27,400 --> 00:33:28,800 Mulle oledki sa juba surnud. 583 00:33:53,000 --> 00:33:53,900 Jah. 584 00:33:54,600 --> 00:33:57,200 Mis? Sa mõtled nagu jah jah? 585 00:33:57,300 --> 00:33:58,800 Jah! Jah! 586 00:33:58,800 --> 00:33:59,600 Jah! 587 00:34:02,300 --> 00:34:03,300 Oh, on ainult üks asi. 588 00:34:03,200 --> 00:34:03,800 Muidugi. 589 00:34:03,900 --> 00:34:05,500 Mu ema ütles, et ootame kuni su väljatulekuni. 590 00:34:05,500 --> 00:34:06,600 Muidugi, mi amor. 591 00:34:06,600 --> 00:34:07,900 Ta tahab, et toimuks kiriklik laulatus. 592 00:34:08,000 --> 00:34:09,100 Hästi. See sobib. 593 00:34:09,100 --> 00:34:10,100 Katoliku kirikus. 594 00:34:10,200 --> 00:34:11,800 Ei taha jamada katoliiklastest sugulastega? 595 00:34:17,500 --> 00:34:19,700 Sa käisid Loyolas. 596 00:34:19,800 --> 00:34:21,200 Sa oled mu järgi pärinud. 597 00:34:21,300 --> 00:34:22,700 Mulle meeldib mu patsiente tundma õppida. 598 00:34:23,000 --> 00:34:25,200 Käisin Northwesternis. Lõpetasin kaks aastat pärast sind. 599 00:34:25,200 --> 00:34:28,900 Äkki me oleme enne kohtunud... rüübanud õlut kuskil baaris. 600 00:34:28,700 --> 00:34:29,900 Mul oleks meeles olnud. 601 00:34:29,900 --> 00:34:31,500 On see kompliment? - Ei. 602 00:34:33,800 --> 00:34:35,400 Mis? 603 00:34:35,700 --> 00:34:38,500 Su vere glükoositase on 50 milligrammi detsiliitrile. 604 00:34:38,500 --> 00:34:39,200 Seega? 605 00:34:39,400 --> 00:34:40,600 See on hüpoglükeemia. 606 00:34:40,600 --> 00:34:43,400 Su keha reageerib insuliinile, nagu sa poleks diabeetik. 607 00:34:43,400 --> 00:34:45,400 Oled kindel, et sul on esimese astme diabeet? 608 00:34:45,400 --> 00:34:47,000 Alates lapsest. 609 00:34:47,700 --> 00:34:48,500 Hästi. 610 00:34:48,500 --> 00:34:50,900 Tunned sa vahest värinaid. Higistad? 611 00:34:54,800 --> 00:34:55,900 Haigla. 612 00:34:56,200 --> 00:34:56,900 Jah. 613 00:34:58,600 --> 00:34:59,700 Jah. Jah, tegin. 614 00:35:01,300 --> 00:35:02,900 Ei, ma küsisin ja küsin veel, ma vajan neid. 615 00:35:03,900 --> 00:35:08,200 Olgu, hästi, ma helistan talle peale lõunat siis. 616 00:35:08,100 --> 00:35:09,700 Tänan, olen patsiendiga. Olgu. 617 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 Tahaksin järgmine kord paar testi teha. 618 00:35:13,300 --> 00:35:16,200 Viimane asi, mida teha tahaks, on anda insuliini mehel, kes seda ei vaja. 619 00:35:16,400 --> 00:35:17,700 Jah, muidugi. 620 00:35:18,500 --> 00:35:19,300 Hästi. 621 00:35:26,200 --> 00:35:27,600 Kuidas sa siia üldse said? 622 00:35:27,900 --> 00:35:29,500 Oh, tead küll. 623 00:35:30,400 --> 00:35:32,200 Ei tea. Seepärast küsisingi. 624 00:35:32,700 --> 00:35:35,500 Tead küll. Hector. - Mida?! 625 00:35:35,700 --> 00:35:38,500 Mul polnud bussisõiduks raha, seega tõi ta mu ära. 626 00:35:38,900 --> 00:35:40,600 Ta oli tõeliselt armas. 627 00:35:40,600 --> 00:35:43,900 Kallis, ta on ainult sõber. 628 00:35:43,900 --> 00:35:44,900 Ei, ta pole "lihtsalt sõber". 629 00:35:44,900 --> 00:35:46,500 Ma tean, Hector. - Ma tunnen mehi. 630 00:35:46,600 --> 00:35:47,900 Mehed ja naised ei saa sõbrad olla. 631 00:35:47,900 --> 00:35:50,700 Mees ei vii tüdrukut 800 kilomeetri kaugusele üle osariigi piiride, 632 00:35:50,600 --> 00:35:52,100 sest tüdruk tahab olla sõpradega. 633 00:35:52,200 --> 00:35:53,500 Casanova, lõpeta. 634 00:35:54,800 --> 00:35:59,800 Hei, sul pole vaja millegi pärast muretseda, selge? Ma abiellun sinuga. 635 00:36:00,200 --> 00:36:01,700 Ma ei muretse sinu pärast. 636 00:36:02,200 --> 00:36:05,200 16 kuud veel. 637 00:36:14,300 --> 00:36:15,300 Ma armastan sind. 638 00:36:26,400 --> 00:36:28,200 Ole rahulik, eks? 639 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 Sucre ütles mulle, et oled kohalik apteek. 640 00:36:39,400 --> 00:36:41,000 Mida sa vajad, mees? 641 00:36:41,100 --> 00:36:42,100 Fugnac. 642 00:36:42,400 --> 00:36:43,800 Ma räägin ainult inglise keelt, valge poiss. 643 00:36:44,200 --> 00:36:45,400 See on insuliini tõkesti. 644 00:36:45,600 --> 00:36:48,200 Tavaline letimüüdi ravim. Seda saab igast apteegist. 645 00:36:48,300 --> 00:36:49,600 Siis saad seda ka arsti juurest. 646 00:36:49,700 --> 00:36:50,900 Ma ei saa seda arsti juurest. 647 00:36:51,300 --> 00:36:52,100 Miks mitte? 648 00:36:52,300 --> 00:36:54,300 Sest nad annavad mulle insuliini süste. 649 00:36:55,000 --> 00:36:58,700 Sa oled üks segiläinud, kas tead seda? 650 00:36:58,800 --> 00:37:00,200 Saad sa seda mulle tuua või mitte? 651 00:37:01,100 --> 00:37:04,500 Ainult siis, kui ütled, miks sa tahad minna tagasi arsti juurde 652 00:37:04,300 --> 00:37:06,600 insuliini süste saama, mida sa tegelikult ei vaja. 653 00:37:06,700 --> 00:37:07,900 Mulle meeldib kiirabi. 654 00:37:09,400 --> 00:37:10,500 Oleme kaubal? 655 00:37:25,800 --> 00:37:27,800 Scofield. Ma ei tea, mida tegid, 656 00:37:27,800 --> 00:37:30,000 aga Abruzzi tahtis, et annaksin sulle selle VT kaardi. 657 00:37:30,700 --> 00:37:31,900 Õnnitlused. 658 00:37:31,900 --> 00:37:33,700 Sa ühinesid just töötajate rühmaga. 659 00:37:49,400 --> 00:37:50,800 Kiitus, nokk. 660 00:37:51,500 --> 00:37:53,000 Sul on selgroogu. 661 00:37:58,500 --> 00:38:00,100 Hästi, süüdimõistetud, lõpetage! 662 00:38:02,900 --> 00:38:03,800 Liigutage. 663 00:38:15,700 --> 00:38:17,300 Nägin, et Veronica käis eile. 664 00:38:17,400 --> 00:38:18,500 Ikka veel tolle mehega kihlatud? 665 00:38:18,600 --> 00:38:19,400 Jep. 666 00:38:20,200 --> 00:38:21,200 Oleksin võinud olla mina. 667 00:38:21,200 --> 00:38:22,600 Kui sa poleks enesehävituslikult käitunud. 668 00:38:24,200 --> 00:38:25,700 Sa mõtled, et kavatsesin Lisa Rixist lahku lüüa? 669 00:38:25,900 --> 00:38:28,300 Olin rumal. Haavatud. 670 00:38:29,200 --> 00:38:31,800 Siiski poleks pidanud teda eemale tõukama. 671 00:38:31,800 --> 00:38:33,400 Sa tõukasid kõiki eemale. 672 00:38:34,600 --> 00:38:35,900 Olen ankur. 673 00:38:36,100 --> 00:38:37,800 Viin ta ainult endaga kaasa. 674 00:38:43,000 --> 00:38:44,200 Miks sa ta palkasid? 675 00:38:44,500 --> 00:38:47,800 Hoia oma sõpru ligidal ja vaenlasi veel ligemal. 676 00:38:53,000 --> 00:38:54,200 Sul on tõsi taga, mida sa ennist ütlesid? 677 00:38:54,300 --> 00:38:56,400 Ma pole siin puhkusel. Usalda mind. 678 00:38:58,000 --> 00:39:00,400 Nendest müüridest väljapoole saamine on ainult algus. 679 00:39:00,700 --> 00:39:02,100 Sa vajad raha. 680 00:39:05,300 --> 00:39:06,900 Saan selle. 681 00:39:07,100 --> 00:39:08,800 Ja inimesed väljas... 682 00:39:08,900 --> 00:39:10,600 Inimesed, kes aitavad sul kaduda. 683 00:39:11,100 --> 00:39:12,700 Mul on juba olemas. 684 00:39:13,300 --> 00:39:15,200 Nad lihtsalt ei tea veel seda. 685 00:39:19,400 --> 00:39:21,500 Vaata, mida sa ka ei sepitse, anna mulle ka teada, 686 00:39:21,500 --> 00:39:22,600 sest hetkel ei saa ma midagi aru. 687 00:39:24,600 --> 00:39:28,200 Chaparral Associate ehitusfirma võttis lepingu selle hoone remondile. 688 00:39:28,000 --> 00:39:31,200 $4 miljoniline leping. Sõlmija ei suutnud asja lahendada. 689 00:39:31,100 --> 00:39:32,700 Ja ta otsis allhankija 690 00:39:32,800 --> 00:39:35,100 onupojatehing endiste partneritega. 691 00:39:35,000 --> 00:39:37,900 See mees oli minu firmas üks partneritest. 692 00:39:40,000 --> 00:39:41,800 Me kaardistasime kogu ehitise. 693 00:39:41,800 --> 00:39:44,400 Tegime t-le kriipsud ja i-le täpid. 694 00:39:53,400 --> 00:39:54,700 Sa oled ehitusplaani näinud. 695 00:39:54,700 --> 00:39:56,100 Parem kui see. 696 00:39:57,200 --> 00:39:58,600 Mul on need kaasas. 697 00:40:02,500 --> 00:40:03,700 Kas viskad mu üle nalja? 698 00:40:07,200 --> 00:40:09,300 Kas peaksin midagi nägema? 699 00:40:09,500 --> 00:40:10,500 Vaata lähemalt.