1
00:00:00,467 --> 00:00:02,334
Anteriormente em Prison Break:
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,400
Sabes que temos duas raposas
a lutar por aqui, não sabes?
3
00:00:04,467 --> 00:00:07,100
Ambos querem fugir.
Mas eles vão se comportar até lá.
4
00:00:07,133 --> 00:00:09,833
Olha, está é a altura certa, meu.
Não podemos cometer mais erros.
5
00:00:09,834 --> 00:00:12,867
Ou fugimos esta noite ou
não fugimos nunca mais.
6
00:00:15,300 --> 00:00:17,634
O Cérebro juntamente com as
roupas, Scofield?
7
00:00:18,901 --> 00:00:20,868
Ele está a leva-los para o buraco,
rapazes.
8
00:00:20,934 --> 00:00:23,267
E tu continuas a agir como
se ainda mandasses.
9
00:00:23,334 --> 00:00:27,567
- Finjam que não estou aqui.
- É, tu e o rádio.
10
00:00:31,133 --> 00:00:35,634
O que não consigo perceber é, com esta
tempestade de merda que isto se tornou,
11
00:00:35,667 --> 00:00:37,801
porque é que eles ainda não te mataram.
12
00:00:37,868 --> 00:00:42,401
Temos uma empregada que não está
a fazer o seu trabalho. Demitimo-la.
13
00:00:42,434 --> 00:00:46,000
- Tão simples quanto isto.
- Ela é vice presidente dos EUA.
14
00:00:46,033 --> 00:00:47,434
E isso é tudo o que será, Jim.
15
00:00:47,501 --> 00:00:50,734
- O que se passa?
- Vai para Blackfoot, encontra o Steadman.
16
00:00:50,767 --> 00:00:52,267
Dá-me apenas uma oportunidade.
17
00:00:52,334 --> 00:00:53,501
Não!
18
00:00:53,567 --> 00:00:55,901
Onde está a advogada?
19
00:01:01,801 --> 00:01:03,468
Conseguimos.
20
00:01:22,634 --> 00:01:24,367
- Estás bem, velho?
- Não.
21
00:01:24,434 --> 00:01:26,334
Meu Deus...
22
00:01:28,067 --> 00:01:28,968
Toquem o alarme.
23
00:01:29,033 --> 00:01:29,968
Vamos, Michael!
24
00:01:30,033 --> 00:01:31,300
Toquem o alarme!
25
00:01:31,367 --> 00:01:32,801
Vamos!
26
00:01:34,467 --> 00:01:36,167
Vamos!
27
00:01:38,434 --> 00:01:40,968
Michael, vamos, anda!
28
00:01:45,167 --> 00:01:48,667
Agarra-te à minha mão!
29
00:01:48,734 --> 00:01:50,300
Quieto! Fica onde estás.
30
00:01:50,367 --> 00:01:52,999
Não atire! Não atire!
31
00:02:20,033 --> 00:02:24,133
Não atire, por favor!
Não atire.
32
00:02:24,200 --> 00:02:26,067
Temos um 10-98! Os prisioneiros
passaram pelos muros!
33
00:02:27,367 --> 00:02:28,868
Quem estava contigo?
34
00:02:29,434 --> 00:02:31,367
- Quem estava contigo?
- Ninguém!
35
00:02:31,434 --> 00:02:32,801
- Ninguém, não é?
- Não.
36
00:02:32,868 --> 00:02:36,201
Fala ou juro por Deus que vou
partir-te o pescoço aqui mesmo.
37
00:02:36,234 --> 00:02:38,133
Não sei!
Não sei!
38
00:02:38,640 --> 00:02:40,322
Nomes, quero nomes!
39
00:02:42,334 --> 00:02:44,467
Scofield...
40
00:02:44,534 --> 00:02:46,868
Burrows, Sucre.
41
00:02:46,934 --> 00:02:48,501
E o miúdo do Vanilla Ice.
42
00:02:48,567 --> 00:02:50,400
Mais quem?
43
00:02:51,901 --> 00:02:54,367
Bagwell, meu.
44
00:02:54,434 --> 00:02:55,734
C-Note.
45
00:02:55,801 --> 00:02:57,367
Abruzzi.
46
00:02:57,434 --> 00:02:59,400
E o gajo da gaiola das loucas.
47
00:02:59,467 --> 00:03:02,501
Mais alguém?
48
00:03:02,567 --> 00:03:06,267
Mais alguém?
49
00:03:07,400 --> 00:03:09,300
Westmoreland.
50
00:03:16,033 --> 00:03:17,901
Temos prisioneiros que
passaram pelos muros.
51
00:03:17,968 --> 00:03:20,567
- Quantos?
- Oito.
52
00:04:24,934 --> 00:04:28,467
Director? Encontraram o Bellick.
53
00:04:33,467 --> 00:04:34,834
Dá-me a minha shotgun.
54
00:04:34,901 --> 00:04:37,234
Desculpa o Pope já deu ordem para
todos os guardas...
55
00:04:37,300 --> 00:04:40,800
Eu falei grego?
Dá-me a minha shotgun!
56
00:04:43,634 --> 00:04:45,968
Aquelas cabrões de merda
fazendo o que fizeram,
57
00:04:46,033 --> 00:04:49,934
acabaram de assinar os
atestados de óbito.
58
00:04:50,000 --> 00:04:52,067
Todos eles.
59
00:04:59,801 --> 00:05:03,534
Quando estes homens passaram pelos
muros, fizeram a escolha deles.
60
00:05:03,601 --> 00:05:07,200
Essa escolha tornou-os uma
ameaça para a sociedade novamente.
61
00:05:07,267 --> 00:05:10,901
Como muitos de vocês sabem, alguns
destes homens são assassinos condenados.
62
00:05:10,968 --> 00:05:17,334
Agora o nosso trabalho é garantir
a segurança da população.
63
00:05:17,400 --> 00:05:21,100
Isso significa que se tivermos que
matá-los para garantir essa segurança,
64
00:05:21,167 --> 00:05:23,234
Deus sabe que faremos isso!
65
00:05:24,033 --> 00:05:26,901
Agora estamos apenas
a conversar, senhores.
66
00:05:26,968 --> 00:05:29,600
Fazem pelo menos 12 minutos que
eles passaram por essas paredes.
67
00:05:29,634 --> 00:05:32,067
Isso é no máximo 1,6km a pé.
68
00:05:32,133 --> 00:05:36,168
Se arranjaram um carro,
podem estar 16km daqui.
69
00:05:36,234 --> 00:05:39,300
Então vamos a mexer!
70
00:06:06,701 --> 00:06:09,267
Ei meu, vamos, temos de ir.
71
00:06:09,334 --> 00:06:11,968
Não iremos fazer nada
além de esperar aqui.
72
00:06:12,033 --> 00:06:15,401
- Deixa-os irem à nossa frente.
- Não sei se teremos hipótese, papi.
73
00:06:16,500 --> 00:06:18,921
Cães. Filhos da puta.
74
00:06:18,921 --> 00:06:19,934
Eles estão atrás de nós.
75
00:06:20,000 --> 00:06:21,434
Ninguém se mexa.
76
00:06:29,501 --> 00:06:30,801
Não nos conseguem farejar.
77
00:06:33,567 --> 00:06:35,300
Mas conseguem ver-nos.
78
00:06:44,000 --> 00:06:50,000
Prison Break - Episódio 22
- Flight
79
00:07:35,378 --> 00:07:38,182
Não posso atender agora.
Deixe a sua mensagem.
80
00:07:38,280 --> 00:07:40,710
Ei, Nick, sou eu. Acabei
de aterrar em Montana.
81
00:07:40,711 --> 00:07:45,020
Estou a cerca de 1 hora de Blackfoot.
E essa casa parece ter algo a ver
82
00:07:45,044 --> 00:07:46,977
com o assassinato do Terrence
Steadman. Eu sei.
83
00:07:47,044 --> 00:07:52,000
Se o que quer que haja aqui ajude a
livrar o Licoln, eu queria te agradecer.
84
00:07:52,812 --> 00:07:53,891
Adeus.
85
00:07:56,778 --> 00:07:59,700
O dinheiro faz o mundo funcionar.
Tu sabes, eu sei.
86
00:07:59,711 --> 00:08:03,662
Tu estás a cortar-me os fundos, não
posso fazer uma boa campanha sem eles.
87
00:08:03,678 --> 00:08:06,871
Houve uma grande discussão, confie
em mim. E há sempre a hipótese
88
00:08:06,878 --> 00:08:10,000
que ainda possa ganhar, e
com certeza seria a nossa perda...
89
00:08:10,011 --> 00:08:15,100
Para de dizer asneiras. Há algo mais
que tu me queiras dizer
90
00:08:15,111 --> 00:08:18,911
ou só vieste aqui tirar a faca
que me deixaste nas costas?
91
00:08:18,944 --> 00:08:24,778
Na verdade vim aqui agradecer-lhe por
tudo o que nos fez nestes anos.
92
00:08:24,845 --> 00:08:27,278
E que não é nada pessoal.
93
00:08:27,344 --> 00:08:30,009
Com certeza você está há tempo
suficiente na política para saber disso.
94
00:08:30,009 --> 00:08:35,510
- Isso é sobre o projecto de energia?
- Não tem nada a ver com isso.
95
00:08:35,511 --> 00:08:39,044
Porque é que acho que é tão
difícil de acreditar nisso?
96
00:08:40,478 --> 00:08:45,011
Sou uma mulher madura. Que tal
me dizeres tudo de uma vez por todas?
97
00:08:45,044 --> 00:08:48,900
Tudo bem.
Tudo bem.
98
00:08:50,632 --> 00:08:53,804
A verdade, Sra. Vice
Presidente, é que você
99
00:08:53,805 --> 00:08:56,760
não conseguirá mudar
nada no sala oval.
100
00:08:56,762 --> 00:09:00,294
E isso é o que mais
precisamos: certezas.
101
00:09:00,295 --> 00:09:02,728
Por outras palavras...
102
00:09:02,795 --> 00:09:04,595
você não consegue fazer as coisas.
103
00:09:07,000 --> 00:09:09,321
Talvez tu não me
conheças assim tão bem.
104
00:09:16,161 --> 00:09:20,600
Eu sugiro que nas próximas semanas,
quando estivermos perto do fim
105
00:09:20,628 --> 00:09:25,600
e os candidatos começarem a desistir...
que você se retire, em silêncio,
106
00:09:25,628 --> 00:09:27,728
por conta própria.
107
00:09:27,795 --> 00:09:33,200
Caso contrário talvez sairá
pela vontade da campanha.
108
00:09:48,328 --> 00:09:50,700
Ei, despe-te. Tu estás
praticamente a brilhar no escuro.
109
00:09:50,728 --> 00:09:52,094
Só tenho uma camisola interior por baixo.
110
00:09:52,161 --> 00:09:53,595
- Tira a roupa!
- Vou morrer congelado!
111
00:09:54,224 --> 00:09:54,935
Despacha-te.
112
00:09:54,935 --> 00:09:57,261
- Temos que falar com o maluco.
- Deixa isso comigo.
113
00:09:57,328 --> 00:09:59,428
Agora, vamos.
Vamos, rápido.
114
00:10:11,062 --> 00:10:12,728
Onde está o raio da carrinha?
115
00:10:14,062 --> 00:10:19,700
- Mafioso, onde está a carrinha?
- Tem um pouco de fé.
116
00:10:25,561 --> 00:10:27,195
Vamos, vamos.
117
00:10:34,195 --> 00:10:35,295
Cuidado.
118
00:10:35,362 --> 00:10:36,295
Eu disse-te.
119
00:10:37,462 --> 00:10:39,500
Atrás do volante, Magnum.
120
00:10:48,761 --> 00:10:52,000
- Que raio estás a fazer?
- Tornando-nos invisíveis.
121
00:11:02,628 --> 00:11:04,228
John, onde estão as chaves?
122
00:11:04,295 --> 00:11:05,828
- O quê?
- As chaves, onde estão?
123
00:11:05,895 --> 00:11:08,795
Já te disse, num balde do lixo, perto
das árvores dentro de um saco plástico.
124
00:11:08,861 --> 00:11:10,795
O que estás à espera?
125
00:11:10,861 --> 00:11:12,495
A chaves, vamos.
126
00:11:18,000 --> 00:11:18,849
As chaves.
127
00:11:21,803 --> 00:11:24,653
Enganei-o. As chaves.
128
00:11:26,500 --> 00:11:30,000
As chaves. O balde do lixo.
Não há nada aqui.
129
00:11:35,029 --> 00:11:36,495
Não, não, não, não!
130
00:11:36,562 --> 00:11:37,862
Não!
131
00:11:37,929 --> 00:11:39,695
Não...!
132
00:11:44,961 --> 00:11:47,594
Estamos a controlar todos os
acessos para a 55 e 80.
133
00:11:47,661 --> 00:11:50,661
Temos blitz na 171, 6 e 53.
134
00:11:50,728 --> 00:11:54,200
O Serviço Especial vai ficar de olho na
lista de passageiros em O'Hare e Midway.
135
00:11:54,262 --> 00:11:55,628
Como estamos com as escutas?
136
00:11:55,694 --> 00:11:58,525
Estão a ser colocadas em todos os
membros das famílias dos fugitivos.
137
00:11:58,561 --> 00:12:01,300
Equipas de vigilância também se estão
a posicionar nas residências deles.
138
00:12:01,328 --> 00:12:02,694
Obrigado.
139
00:12:02,761 --> 00:12:05,785
- O que tens ai?
- A porta não foi forçada.
140
00:12:05,795 --> 00:12:09,100
A fechadura está intacta.
O que posso dizer,
141
00:12:09,162 --> 00:12:11,861
- eles simplesmente entraram.
- Não sei como isso é possível.
142
00:12:11,895 --> 00:12:13,861
Estas portas são trancadas
todas as noites quando saímos.
143
00:12:13,928 --> 00:12:15,162
É a nossa prioridade número 1.
144
00:12:15,228 --> 00:12:18,724
- A única coisa que posso pensar...
- O quê?
145
00:12:18,761 --> 00:12:20,728
Alguém lhes deixou a porta aberta.
146
00:12:31,995 --> 00:12:36,700
John, tenho de te perguntar. Porque é que
tu fizeste questão que o Lincoln guiasse
147
00:12:36,728 --> 00:12:40,195
e escolheste esse banco
em particular?
148
00:12:45,429 --> 00:12:48,028
O que é que tu tens aí em baixo?
149
00:12:49,862 --> 00:12:51,295
Que raio estás tu a fazer?
150
00:12:51,362 --> 00:12:54,195
Tu achas que isso
vai me impedir?
151
00:12:54,262 --> 00:12:57,495
Pensa duas vezes,
Johnny Boy.
152
00:12:57,561 --> 00:13:02,100
Se disparares vais espalhar litros
de sangue do Alabama em cima dele.
153
00:13:02,128 --> 00:13:03,171
E considerando o
quanto tu precisas dele
154
00:13:03,171 --> 00:13:06,228
para terminar toda esta
vingança contra o Fibonnaci...
155
00:13:06,262 --> 00:13:08,694
Então acho que tu não
vais apertar esse gatilho.
156
00:13:12,628 --> 00:13:14,694
Não.
157
00:13:18,081 --> 00:13:20,476
Tu vais dar-me a chave
para estas algemas, T-Bag.
158
00:13:21,910 --> 00:13:23,614
Dá-me a chave,
filho da puta.
159
00:13:23,677 --> 00:13:25,276
Tira. Tira. Tira-lhas.
160
00:13:25,277 --> 00:13:27,110
Estás à procura disto?
161
00:13:30,856 --> 00:13:32,744
Vamos. Cospe. Cospe!
162
00:13:33,457 --> 00:13:34,923
Vamos.
163
00:13:47,823 --> 00:13:52,257
Se beberes isto é uma
questão de minutos.
164
00:13:52,323 --> 00:13:56,900
Esse glicócido híbrido de toxina age
na corrente sanguínea imediatamente.
165
00:13:58,623 --> 00:14:00,223
Cinco minutos é o máximo.
166
00:14:00,290 --> 00:14:03,490
Mesmos os músculos cardíacos
mais fortes deixam de funcionar.
167
00:14:03,490 --> 00:14:08,457
Após isso, uma massiva paragem cardíaca
onde não há hipótese de sobreviver.
168
00:14:08,457 --> 00:14:11,689
E quanto aos testes de toxicologia?
169
00:14:11,756 --> 00:14:16,276
Não irão mostrar nada.
Irá parecer uma morte natural.
170
00:14:19,290 --> 00:14:22,290
Isto é traição do mais alto
nível, tu sabes disso não?
171
00:14:39,923 --> 00:14:42,190
- Fresco, chefe.
- Desta noite?
172
00:14:42,190 --> 00:14:44,756
- Não pode ter mais de uma hora.
- Os cães apanharam o cheiro?
173
00:14:44,756 --> 00:14:45,823
Sim.
174
00:14:47,689 --> 00:14:49,357
Chefe, veja isto.
175
00:14:55,290 --> 00:14:59,156
Capitão... este gajo mora
perto da estrada.
176
00:14:59,190 --> 00:15:01,323
Trabalha na propriedade
durante o dia.
177
00:15:01,390 --> 00:15:05,000
- Você viu um veículo parado aqui?
- Penso que sim.
178
00:15:05,023 --> 00:15:10,500
- Como é que era?
- Uma carrinha. Uma carrinha azul.
179
00:15:10,556 --> 00:15:15,500
- Não pensou em alertar as autoridades?
- Um carro estacionado?
180
00:15:26,890 --> 00:15:30,323
Se tu achas que não te corto
eu mesmo para ter essa chave,
181
00:15:30,390 --> 00:15:32,190
estás muito enganado.
182
00:15:32,257 --> 00:15:35,789
Gostaria de te lembrar da última vez
que tu vieste até mim com uma faca.
183
00:15:35,790 --> 00:15:37,157
Cala-te!
Cala-te!
184
00:15:37,223 --> 00:15:38,290
Ambos!
185
00:15:38,357 --> 00:15:40,357
Acertem isso no México.
186
00:15:40,424 --> 00:15:45,000
- Quantos km são até ao aeródromo?
- Uns 8km, talvez.
187
00:15:48,756 --> 00:15:51,424
É melhor que o teu jacto
esteja lá, Sr. Máfia.
188
00:15:51,490 --> 00:15:54,700
Estás a perceber-me?
É melhor que esteja lá.
189
00:16:05,257 --> 00:16:08,900
- A unidade canina já foi enviada.
- Entendido.
190
00:16:08,923 --> 00:16:13,257
Aumente o perímetro de busca até
conseguirmos uma pista. Desligando.
191
00:16:13,323 --> 00:16:14,823
Eles estão em todos os lados.
192
00:16:14,890 --> 00:16:17,290
Diz-me algo que eu não saiba.
193
00:16:24,123 --> 00:16:26,190
Tu estás a dizer-me que
não sabes nada disto?
194
00:16:26,257 --> 00:16:28,990
Honestamente? Não.
195
00:16:29,057 --> 00:16:30,524
A porta foi deixada
aberta, Katie.
196
00:16:30,589 --> 00:16:32,290
- Não fui eu.
- Então quem foi?
197
00:16:32,357 --> 00:16:34,757
Só tu e a Dra. Tancredi
estiveram aqui esta noite.
198
00:16:34,790 --> 00:16:37,157
- O empregado confirmou isso.
- Não fui eu.
199
00:16:37,223 --> 00:16:39,990
- Então foi a Dra. Tancredi?
- Não.
200
00:16:43,323 --> 00:16:45,524
Eu sei que tu sabes
alguma coisa, Katie.
201
00:16:45,589 --> 00:16:47,689
E tu tens de me dizer o que sabes.
202
00:16:47,756 --> 00:16:51,290
Se não disseres, vais perder
mais do que o teu emprego.
203
00:16:51,290 --> 00:16:53,723
Ocultar informações faz
de ti uma cúmplice.
204
00:16:53,790 --> 00:16:56,723
E vou seguir esse caminho se
tu não começares a falar!
205
00:17:00,323 --> 00:17:01,756
Sara.
206
00:17:01,823 --> 00:17:03,290
O que tem a Sara?
207
00:17:04,956 --> 00:17:08,656
Ela gosta do Scofield.
208
00:17:13,157 --> 00:17:15,190
Obrigado, Katie.
209
00:17:21,457 --> 00:17:26,556
Tudo o que quero é tocar no umbigo
dela, sentir lá dentro.
210
00:17:29,357 --> 00:17:35,824
Depois disso vejo o que vou fazer.
211
00:17:35,890 --> 00:17:37,823
Só quero tocar no umbigo dela.
212
00:17:37,890 --> 00:17:40,623
Estamos perto, papi.
213
00:17:40,689 --> 00:17:42,290
Temos problemas.
214
00:18:00,756 --> 00:18:04,000
Isso não é bom meu.
Temos de sair desta estrada.
215
00:18:04,023 --> 00:18:05,589
- Há outro caminho para o aeródromo?
- Não.
216
00:18:05,656 --> 00:18:06,790
Vamos mesmo assim.
217
00:18:06,856 --> 00:18:09,057
Alguém que lhe cale a boca
ou irei mesmo eu fazê-lo.
218
00:18:09,123 --> 00:18:12,190
- Podemos voltar?
- Isso não nos fará nenhum bem.
219
00:18:12,190 --> 00:18:14,457
Deixa-nos mais longe
de para onde temos de ir.
220
00:18:14,524 --> 00:18:16,524
O que significa que temos
que furar este bloqueio.
221
00:18:16,589 --> 00:18:17,623
Talvez não.
222
00:18:17,689 --> 00:18:19,490
Temos de tentar dar a volta.
223
00:18:19,556 --> 00:18:21,357
Vamos.
224
00:18:29,790 --> 00:18:31,990
Vamos tirar-te aquela chave.
225
00:18:32,057 --> 00:18:34,223
Nem que tu a tenhas que cagar.
226
00:18:34,290 --> 00:18:37,223
Tu tens uma boca
suja as vezes, lindinho.
227
00:18:42,090 --> 00:18:44,123
Que foi?
228
00:18:47,323 --> 00:18:48,524
Filha da puta, estamos atolados!
229
00:18:48,589 --> 00:18:50,990
Todos lá para fora.
230
00:18:59,357 --> 00:19:01,290
Ouviste o discurso desta noite?
231
00:19:01,357 --> 00:19:03,923
Tenho de ver a identificação.
232
00:19:03,990 --> 00:19:06,190
Serviços Secretos.
233
00:19:06,257 --> 00:19:07,757
Faça bom proveito.
234
00:19:14,057 --> 00:19:14,990
Vamos!
235
00:19:17,323 --> 00:19:18,790
Isto não vai a lado nenhum!
236
00:19:18,856 --> 00:19:22,627
- Quantos km são para o aeródromo?
- A pé? Talvez 3,3km.
237
00:19:22,689 --> 00:19:24,157
Que raio estamos à
espera? Vamos andando.
238
00:19:24,223 --> 00:19:26,556
Aqui o três pernas não vai
aguentar dez metros.
239
00:19:26,623 --> 00:19:28,956
- Vamos nos desenrascar, não é?
- Com certeza, lindinho.
240
00:19:29,023 --> 00:19:31,800
Somos parceiros.
Parceiros até ao fim.
241
00:19:31,856 --> 00:19:32,790
Vamos sair daqui!
242
00:19:32,856 --> 00:19:33,556
Vamos!
243
00:19:33,623 --> 00:19:35,424
Vamos. Andando.
244
00:19:35,490 --> 00:19:37,623
Este é o máximo que tu
irás connosco, amigo.
245
00:19:37,689 --> 00:19:40,773
O quê? Não meu, tu não podes
deixar-me aqui desta maneira.
246
00:19:40,823 --> 00:19:45,580
- Tínhamos um acordo, lembraste?
- Sim, mas deixa-te disso irmão.
247
00:19:45,589 --> 00:19:47,956
Eu e tu... não somos irmãos.
248
00:19:48,856 --> 00:19:52,200
Não acho que tu queiras
que eu conte a eles o que sei.
249
00:19:55,223 --> 00:19:57,756
Agora, vai.
250
00:20:03,157 --> 00:20:06,030
- Temos problemas, lindinho.
- Temos mais que isso.
251
00:20:10,524 --> 00:20:12,023
Vão! Vão!
252
00:20:12,090 --> 00:20:14,290
Vamos!
253
00:20:30,000 --> 00:20:32,705
- Meu Deus!
- Vá lá!
254
00:20:32,706 --> 00:20:34,738
E agora?
255
00:20:34,739 --> 00:20:37,739
- O que fazemos agora, Michael?
- Não acredito nisto.
256
00:21:01,700 --> 00:21:03,627
Esta área está limpa.
Tenho contacto.
257
00:21:14,020 --> 00:21:15,410
Está a voltar.
Está a voltar!
258
00:21:20,387 --> 00:21:22,654
Vamos esconder-nos.
259
00:21:27,521 --> 00:21:32,654
Não vamos conseguir correr
3,3km desta maneira.
260
00:21:32,720 --> 00:21:35,221
Principalmente com este helicóptero.
261
00:21:43,554 --> 00:21:45,887
Iremos se eu conseguir
fazer uma coisa.
262
00:22:24,154 --> 00:22:25,521
Com licença.
263
00:22:25,588 --> 00:22:28,321
O que posso fazer por si?
264
00:22:28,387 --> 00:22:30,621
Eu ia fazer-lhe a mesma pergunta.
265
00:22:30,688 --> 00:22:33,521
Eu cuido da torre durante o dia.
Não é permitido nenhum tráfego
266
00:22:33,588 --> 00:22:35,421
- aqui após o pôr do sol.
- Tivemos problemas mecânicos.
267
00:22:35,487 --> 00:22:39,054
- Precisa que eu dê uma vista de olhos?
- Não. Está tudo sobre controle.
268
00:22:40,120 --> 00:22:41,720
Não se incomode.
269
00:22:41,787 --> 00:22:43,787
- Iremos embora em breve.
- Tem a certeza?
270
00:22:43,853 --> 00:22:45,354
Sim.
271
00:22:47,533 --> 00:22:50,300
- Tenha uma boa noite, amigo?
- Sim, você também.
272
00:22:55,766 --> 00:22:58,766
É melhor os gajos se apressarem.
273
00:23:03,666 --> 00:23:07,733
Sou eu. Tenho uma aeronave não
identificada aqui em Goose Park.
274
00:23:07,800 --> 00:23:12,500
É melhor dares uma olhadela.
O registro é 986-Delta.
275
00:23:14,832 --> 00:23:16,466
Despacha-te.
276
00:23:16,533 --> 00:23:19,633
Linkie, deixa aqui o papi
fazer a sua magia, ok?
277
00:23:19,700 --> 00:23:22,166
- Tu sabes o que estás a fazer?
- Estás a brincar?
278
00:23:22,232 --> 00:23:24,766
Fazer uma ligação directa é
o mesmo que fazer uma torrada.
279
00:23:24,832 --> 00:23:27,899
Agora se fosse num Acura,
ou num daqueles carros chineses,
280
00:23:27,965 --> 00:23:30,066
aí seria outra história.
281
00:23:30,132 --> 00:23:33,232
Ignição electrónica, chips de
computador, esquece.
282
00:23:33,299 --> 00:23:35,700
Mas não, estamos bem.
283
00:23:35,766 --> 00:23:38,499
Aquele helicóptero vai
voltar, então mexe-te.
284
00:23:51,865 --> 00:23:54,733
Ei, o que é que eles têm no
México, exactamente?
285
00:23:54,800 --> 00:23:57,399
Nunca estiveste lá?
286
00:23:57,466 --> 00:24:03,000
Nunca fui a lado nenhum além do
Iraque, China Town e Fox River.
287
00:24:03,032 --> 00:24:05,166
Estás a olhar para o quê?
288
00:24:08,433 --> 00:24:16,120
Olha, meu... é um lugar que
dá para criar uma família?
289
00:24:16,166 --> 00:24:20,166
Há várias famílias lá,
pelo que sei.
290
00:24:20,232 --> 00:24:22,299
Meu tu sabes do
que estou a falar.
291
00:24:22,366 --> 00:24:27,965
Para um homem negro, um
americano com uma família.
292
00:24:28,032 --> 00:24:32,100
Então é esse o plano?
Eles vão ter contigo ao México?
293
00:24:32,166 --> 00:24:37,500
Sim, não vê-los é pior.
E já não posso fazer isso.
294
00:24:37,566 --> 00:24:39,566
Não terás muita vida para eles.
295
00:24:39,633 --> 00:24:48,166
Mas será uma vida. Mais do que
temos tido nos últimos 2 anos, meu.
296
00:24:51,266 --> 00:24:54,099
Eles são família, floquinhos.
297
00:24:54,166 --> 00:24:57,599
Não há hipótese de os deixar para trás.
298
00:25:00,932 --> 00:25:03,832
Óptimo. Já devo ter feito
isto milhares de vezes.
299
00:25:03,899 --> 00:25:05,965
Pensei que tu tinhas sido preso
por um assalto à mão armada.
300
00:25:06,032 --> 00:25:10,032
Eles prenderam-me por isso.
301
00:25:10,099 --> 00:25:16,400
Vermelho com o branco.
Ligamos os dois e dá tudo certo.
302
00:25:16,466 --> 00:25:21,600
- O quê? O quê?
- Não percebo.
303
00:25:30,000 --> 00:25:32,378
Óptimo. Isto é óptimo
304
00:26:08,633 --> 00:26:10,666
Sinto muito.
305
00:26:19,399 --> 00:26:23,100
O motor ainda está quente e não
vejo outras marcas de pneu.
306
00:26:23,132 --> 00:26:27,700
Eles estão a pé, e a julgar pelo calor
do motor, não estão muito longe.
307
00:26:27,766 --> 00:26:29,533
Cinco, no máximo dez
minutos à nossa frente.
308
00:26:29,599 --> 00:26:31,700
Onde estás?
Rodovia Renwick?
309
00:26:31,766 --> 00:26:34,700
450m a oeste de
Weber em Renwick.
310
00:26:34,766 --> 00:26:42,100
Certo, temos Renwick no sul, Weber no
leste, 143ª Rua no norte e a 55 a oeste.
311
00:26:42,166 --> 00:26:44,266
As unidades estão a
posicionar-se nesses lugares.
312
00:26:44,333 --> 00:26:46,733
E temos outras dúzias a chegar.
313
00:26:46,800 --> 00:26:49,566
Brad, isto pode acabar mais
cedo do que pensávamos.
314
00:26:49,633 --> 00:26:51,932
Cercamo-los.
315
00:26:54,832 --> 00:26:57,066
Sr., temos novidades
sobre a Dra. Tancredi.
316
00:26:57,132 --> 00:26:58,366
Diz-me.
317
00:26:58,433 --> 00:27:00,499
Ninguém da equipa falou com ela.
318
00:27:00,566 --> 00:27:02,865
Ela saiu do nada do trabalho
ao início da tarde.
319
00:27:02,932 --> 00:27:05,166
Voltou por cerca de uma hora
e depois e foi-se embora novamente.
320
00:27:05,232 --> 00:27:06,832
Tudo muito estranho.
321
00:27:06,899 --> 00:27:09,599
- Alguém conseguiu falar com ela?
- Dá ocupado em casa,
322
00:27:09,666 --> 00:27:11,232
e o telemóvel parece estar desligado.
323
00:27:11,299 --> 00:27:14,032
A polícia identificou o carro dela
do lado de fora da residência.
324
00:27:14,099 --> 00:27:17,800
Estão a arranjar um mandado
de emergência para poder entrar.
325
00:27:17,865 --> 00:27:22,300
Sr., não é da minha conta, mas
você vai ligar para o governador?
326
00:27:22,333 --> 00:27:25,700
É da filha dele que estamos a falar.
327
00:27:28,733 --> 00:27:31,599
Capitão, os cães
encontraram um rastro.
328
00:27:31,666 --> 00:27:34,120
- Qual é a direcção?
- Por ali e por ali.
329
00:27:34,166 --> 00:27:35,599
- Separaram-se?
- Parece que sim.
330
00:27:35,666 --> 00:27:37,333
Que raio estamos à espera?
331
00:29:17,800 --> 00:29:21,620
Acho que está claro que a
nossa política foi efectiva.
332
00:29:21,666 --> 00:29:27,099
Tivemos 14 trimestres consecutivos
de crescimento no PIB maior que 3%.
333
00:29:27,099 --> 00:29:29,232
As reduções nos impostos
estão a resultar.
334
00:29:29,299 --> 00:29:31,099
Sra. Vice Presidente!
335
00:29:31,166 --> 00:29:31,899
Peter.
336
00:29:31,965 --> 00:29:34,626
Sra. Vice Presidente, muitas
pessoas questionam a opção
337
00:29:34,666 --> 00:29:37,832
em garantir a redução de impostos
nas indústrias petrolíferas, em razão
338
00:29:37,899 --> 00:29:41,169
de estarem a ver recordes nos lucros.
Tem uma opinião a respeito?
339
00:29:41,199 --> 00:29:43,999
Estamos numa economia
dirigida pelo marketing, Peter.
340
00:29:44,066 --> 00:29:47,779
Punir as empresas por serem
um bom exemplo de negócio
341
00:29:47,779 --> 00:29:50,166
não parece fazer muito sentido
para esta administração.
342
00:29:50,232 --> 00:29:51,832
Sra. Vice Presidente!
343
00:29:51,899 --> 00:29:53,132
- Sim, Rebecca.
- Obrigada.
344
00:29:53,199 --> 00:29:59,832
Sra. Vice Presidente, você está a
dizer que... se for eleita presidente?
345
00:29:59,899 --> 00:30:04,299
Se essas reduções resultarem
em crescimento, sim.
346
00:30:07,166 --> 00:30:08,266
Com licença?
347
00:30:08,333 --> 00:30:10,433
Com licença? Sr.? Sim?
348
00:30:10,499 --> 00:30:12,499
Sr., posso...
349
00:30:35,232 --> 00:30:37,099
Onde estão eles?
350
00:30:37,166 --> 00:30:39,700
Estão lá atrás.
351
00:30:39,766 --> 00:30:44,633
Isto não vai resultar assim.
Temos de fazer alguma coisa.
352
00:30:48,299 --> 00:30:49,733
Por aqui.
353
00:30:53,865 --> 00:30:55,865
Vamos.
354
00:30:58,633 --> 00:31:00,965
O que está a acontecer?
O que está a acontecer?
355
00:31:05,800 --> 00:31:07,999
Que raio estás tu a fazer?
Que raio estás tu a fazer?
356
00:31:11,599 --> 00:31:13,932
- Eu juro por Deus!
- Juras o quê?
357
00:31:17,000 --> 00:31:18,362
Não vai adiantar de nada.
358
00:31:20,932 --> 00:31:23,932
Acho que é o destino,
não é amigos?
359
00:31:40,593 --> 00:31:44,272
Ele tem sorte de não
ter sido a cabeça dele.
360
00:31:45,193 --> 00:31:46,893
Tu cortaste...
361
00:31:46,959 --> 00:31:48,493
Tu cortaste...
362
00:31:50,660 --> 00:31:54,686
- Tu cortaste...
- Sucre, cala-te.
363
00:31:54,721 --> 00:31:56,493
Olá?
364
00:31:57,959 --> 00:31:58,959
Olá?
365
00:32:02,526 --> 00:32:04,026
Olá?
366
00:32:17,526 --> 00:32:19,592
Vamos, vamos embora.
367
00:32:20,893 --> 00:32:25,000
- Não podemos deixá-lo...
- Queres ficar aqui? Fica à vontade.
368
00:33:37,393 --> 00:33:41,092
Sim, daqui é o Director Henry Pope
da Penitenciária Fox River.
369
00:33:41,159 --> 00:33:43,026
Eu preciso falar
com o governador.
370
00:33:45,059 --> 00:33:47,626
- Sim?
- Governador, desculpe incomoda-lo,
371
00:33:47,693 --> 00:33:51,700
- mas houve um...
- Você está a ver isto?
372
00:33:51,760 --> 00:33:52,793
A ver o quê?
373
00:33:52,860 --> 00:33:55,560
Sugiro que ligue a sua TV, Director.
374
00:33:59,959 --> 00:34:02,992
Médicos do Centro Médico
de Washington confirmaram
375
00:34:03,059 --> 00:34:04,560
que o Presidente Mills deu entrada
376
00:34:04,626 --> 00:34:07,560
nas emergências há
pouco mais de 45 minutos atrás.
377
00:34:07,626 --> 00:34:11,750
Segundo o cirurgião o Presidente Mills
sofreu um ataque cardíaco massivo
378
00:34:11,760 --> 00:34:13,893
e os médicos não o
conseguiram ressuscitar.
379
00:34:13,959 --> 00:34:16,700
As notícias do Centro Médico de
Washington são oficiais agora.
380
00:34:16,726 --> 00:34:19,892
O Presidente dos Estados Unidos,
Richard Mills, está morto.
381
00:34:19,893 --> 00:34:22,693
E segundo o protocolo, a
Vice Presidente Reynolds
382
00:34:22,760 --> 00:34:27,800
está em lugar incerto a fazer o juramento
para se tornar a 46ª presidente dos EUA.
383
00:34:27,860 --> 00:34:31,700
...irei fielmente gerir a função de
Presidente dos Estados Unidos,
384
00:34:31,726 --> 00:34:35,599
e farei o melhor possível
para preservar, proteger
385
00:34:35,599 --> 00:34:38,959
e defender a Constituição
dos Estados Unidos.
386
00:34:39,026 --> 00:34:44,880
Reconheço-a como a 46ª
presidente deste país.
387
00:34:44,893 --> 00:34:48,900
E agora se você me der a licença,
eu tenho muito que fazer esta noite.
388
00:34:48,927 --> 00:34:50,859
Obrigada a todos.
389
00:35:01,026 --> 00:35:04,593
E você disse que eu não
conseguiria fazer as coisas.
390
00:35:04,660 --> 00:35:08,100
Sra. Vice Presidente, talvez
pudéssemos nos reunir
391
00:35:08,126 --> 00:35:10,993
- e discutir como prosseguir...
- É "Presidente" agora, senhora.
392
00:35:11,026 --> 00:35:13,560
E vai ter de falar
com os meus assistentes.
393
00:35:13,626 --> 00:35:17,326
A minha agenda está lotada.
Tenho a certeza que entende.
394
00:35:24,026 --> 00:35:26,900
Sara Tancredi! É a polícia.
395
00:35:26,927 --> 00:35:31,527
Temos um mandado para entrar.
É mais fácil se você abrir a porta
396
00:35:31,560 --> 00:35:33,526
caso contrário iremos entrar.
397
00:35:52,861 --> 00:35:57,982
Central, aqui é 15 David, no local.
Estamos em 1660 Boundain Drive...
398
00:35:57,983 --> 00:36:02,887
apartamento 236. Possível overdose,
mandem uma ambulância. Entendido?
399
00:36:03,488 --> 00:36:05,951
Entendido 15 David.
Ambulância a caminho.
400
00:36:49,159 --> 00:36:51,959
O aeródromo está do outro
lado deste campo.
401
00:36:52,026 --> 00:36:54,326
Mais 450 metros, e isto tudo acaba.
402
00:36:56,059 --> 00:36:57,259
Ele não se está a mover.
403
00:36:57,326 --> 00:37:00,226
Qualquer segundo que ficarmos aqui é
mais uma hipótese deles verem o avião.
404
00:37:00,259 --> 00:37:02,500
- Temos que ir.
- Espera, espera.
405
00:37:11,793 --> 00:37:14,100
Está certo, vamos.
Vamos.
406
00:37:15,193 --> 00:37:16,660
Michael.
407
00:37:16,726 --> 00:37:19,160
Se isso não funcionar, só
quero que saibas, eu...
408
00:37:19,193 --> 00:37:20,092
Eu sei.
409
00:37:20,827 --> 00:37:22,526
Eu sei.
410
00:37:34,359 --> 00:37:35,959
Quieto! Não se mexa!
411
00:37:40,193 --> 00:37:43,993
- Eu digo quando é que partimos.
- Meu, temos de ir.
412
00:37:47,426 --> 00:37:48,760
Liga-o.
413
00:37:58,860 --> 00:38:04,100
Consideramo-lo culpado pelo
assassinato de Terrence Steadman.
414
00:38:06,526 --> 00:38:12,200
Esta perseguição dos advogados
de Lincoln Burrows é uma afronta
415
00:38:12,226 --> 00:38:14,260
à memória do meu irmão.
416
00:38:18,126 --> 00:38:21,827
Fizemos uma comparação da
arcada dentária do cadáver com
417
00:38:21,893 --> 00:38:26,100
os registros de Terrence Steadman.
Foi uma combinação perfeita.
418
00:38:28,493 --> 00:38:33,293
- Quem matou Terrence Steadman?
- Ninguém.
419
00:38:40,393 --> 00:38:42,726
Olá, Terrence.
420
00:39:01,660 --> 00:39:03,793
Consigo vê-la.
421
00:39:16,626 --> 00:39:19,426
Vamos andando, vamos.
Vamos, eles já estão perto.
422
00:39:19,493 --> 00:39:20,726
Vamos. Rápido.
423
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
Vamos!
424
00:40:01,000 --> 00:40:04,001
- Vamos!
- É melhor que ainda esteja lá, meu.
425
00:40:45,760 --> 00:40:48,092
Não!
426
00:40:52,927 --> 00:41:00,535
Não!
427
00:41:05,259 --> 00:41:07,059
O que fazemos agora?
428
00:41:13,259 --> 00:41:15,293
Corremos.
429
00:41:16,335 --> 00:41:18,734
Por aqui! Por aqui!
430
00:41:50,735 --> 00:41:59,735
KaLiX®