1 00:00:02,169 --> 00:00:04,087 NARRATOR: Previously on Prison Break: 2 00:00:04,254 --> 00:00:06,631 Did you ask for a recent photo of L.J. and Sara? 3 00:00:06,799 --> 00:00:08,132 LlNCOLN: Yeah. 4 00:00:08,342 --> 00:00:10,426 -Where is it? -She showed me the pictures... 5 00:00:10,594 --> 00:00:13,221 -...but wouldn't let me keep them. -All right. 6 00:00:13,430 --> 00:00:14,847 I wanna know who this guy is. 7 00:00:15,015 --> 00:00:17,392 AGENT: Said his name was Sullins. 8 00:00:17,601 --> 00:00:19,352 Alex, thanks for coming in. 9 00:00:20,145 --> 00:00:22,105 -Hello, Lang. -What's going on? 10 00:00:22,272 --> 00:00:25,024 There's all kinds of suits going through your office. 11 00:00:25,192 --> 00:00:27,026 -l know you? -Afraid not. 12 00:00:27,194 --> 00:00:31,406 -Yeah, yeah. You're McFadden. -You've confused me with someone else. 13 00:00:31,573 --> 00:00:33,074 You were with the ambassador. 14 00:00:33,242 --> 00:00:36,786 You don't know me, I don't know you, but it's your job to get me out. 15 00:00:36,954 --> 00:00:38,371 -We break out tomorrow. -By 3. 16 00:00:38,539 --> 00:00:40,164 -You mean a.m. -No, I mean p.m. 17 00:00:40,332 --> 00:00:42,583 We're doing this tomorrow, during the day. 18 00:00:50,843 --> 00:00:52,885 Give me the ring. 19 00:00:53,554 --> 00:00:55,304 Wise decision. 20 00:00:59,184 --> 00:01:00,518 You want the ring, brother? 21 00:01:00,686 --> 00:01:03,146 It's more your style, man. 22 00:01:11,572 --> 00:01:14,741 Hey, hey, no, no. It's all right, it's all right. 23 00:01:16,994 --> 00:01:19,454 You all go on back. Go ahead. 24 00:01:19,663 --> 00:01:21,205 No, go ahead. 25 00:01:23,417 --> 00:01:25,168 A word. 26 00:01:30,257 --> 00:01:32,341 You should try and be careful in the future. 27 00:01:32,509 --> 00:01:34,260 Yes, sir. 28 00:01:35,512 --> 00:01:37,305 [INAUDIBLE DlALOGUE] 29 00:01:53,739 --> 00:01:55,239 MlCHAEL: Hey. 30 00:01:55,824 --> 00:01:59,160 Hey. What's your name? 31 00:02:00,454 --> 00:02:03,164 -Tyge. -Michael. 32 00:02:03,332 --> 00:02:07,043 The Australian, you said you knew him from Nice. ls that true? 33 00:02:07,503 --> 00:02:08,920 You calling me a liar now? 34 00:02:09,087 --> 00:02:13,007 He says you're full of it. He says he was never an ambassador. 35 00:02:13,175 --> 00:02:16,719 Not an ambassador, the Ambassador. 36 00:02:16,887 --> 00:02:19,764 I was concierge at the Ambassador Hotel. 37 00:02:20,140 --> 00:02:22,892 I could have sworn he worked there for a few months. 38 00:02:23,977 --> 00:02:25,019 Heh. 39 00:02:25,187 --> 00:02:28,105 Who the hell knows, huh? I was high half the time. 40 00:02:28,273 --> 00:02:30,525 Kind of why l got fired. 41 00:02:30,692 --> 00:02:31,984 Kind of why l'm in here. 42 00:02:32,152 --> 00:02:33,736 What was he up to in Nice? 43 00:02:34,238 --> 00:02:36,864 What, you writing a book? 44 00:02:37,074 --> 00:02:39,867 MlCHAEL: We're leaving at 3:13, that gives us three hours. 45 00:02:40,035 --> 00:02:41,577 We still don't have a way out. 46 00:02:41,745 --> 00:02:43,788 I'll take care of that. I need to check it. 47 00:02:43,956 --> 00:02:46,290 And the fence? Your friend only sprayed it once. 48 00:02:46,458 --> 00:02:48,084 I don't want to get electrocuted. 49 00:02:48,252 --> 00:02:50,545 Would I feel better if he sprayed it again? Yes. 50 00:02:50,712 --> 00:02:52,213 Is that an option? No. 51 00:02:52,381 --> 00:02:54,549 Unless he had another reason to be there. 52 00:02:54,716 --> 00:02:57,468 What are you gonna do? Kill someone to get more spray? 53 00:02:57,678 --> 00:03:00,179 I'd think about killing you if it helped us get out. 54 00:03:00,722 --> 00:03:03,266 You know what will help us get out of here? A ladder. 55 00:03:03,433 --> 00:03:07,270 Michael, where are we gonna go once we get through that fence? 56 00:03:08,856 --> 00:03:09,939 Just get me a ladder. 57 00:03:10,107 --> 00:03:12,692 [MAN SPEAKlNG INDlSTlNCTLY OVER PA] 58 00:03:14,695 --> 00:03:18,406 -This hammock's shorter than the last. -We might need something to extend it. 59 00:03:18,574 --> 00:03:20,408 WHlSTLER: All right, l'll take care of it. 60 00:03:20,617 --> 00:03:22,285 MAHONE: I've never been to Nice. 61 00:03:22,828 --> 00:03:25,538 -l hear it's beautiful. -l wouldn't know. 62 00:03:25,706 --> 00:03:27,498 I don't care if this guy knows you... 63 00:03:27,708 --> 00:03:31,252 ...but what l do care about is his apparent fixation with watching you. 64 00:03:31,587 --> 00:03:33,546 [MAN SPEAKlNG OVER PA IN SPANlSH] 65 00:03:33,755 --> 00:03:37,133 We'll be out of here soon enough. He won't be a problem. 66 00:03:37,384 --> 00:03:40,386 MAN [OVER PA]: Scofield, you have a visitor 67 00:03:46,602 --> 00:03:49,186 Hey, check it out. They roll bones in your country? 68 00:03:49,730 --> 00:03:51,939 Come to my cell. I'll teach you. 69 00:03:52,107 --> 00:03:55,610 You want me to come back to your cell and roll bones, hmm? 70 00:03:55,777 --> 00:03:56,861 Real subtle. 71 00:03:57,154 --> 00:03:58,446 Hardy-har-har. Heh-heh. 72 00:03:58,614 --> 00:03:59,989 Yeah, yeah, it's hilarious. 73 00:04:00,157 --> 00:04:03,451 Tell me, are you this friendly with all the shirtless guys in Sona? 74 00:04:03,660 --> 00:04:06,370 I gave you food yesterday. I gave you a place to sleep. 75 00:04:06,538 --> 00:04:08,289 I wonder why. 76 00:04:08,457 --> 00:04:10,416 -What the hell is your problem? -Look... 77 00:04:10,584 --> 00:04:13,210 ...l just don't wanna have sex with you, okay? 78 00:04:13,378 --> 00:04:14,921 [MEN LAUGHlNG] 79 00:04:15,088 --> 00:04:17,465 Is that so hard to believe? 80 00:04:29,978 --> 00:04:31,687 To make it across no man's land... 81 00:04:31,855 --> 00:04:34,273 ...we're gonna have to disable two of the tower guards. 82 00:04:34,441 --> 00:04:35,942 I've already taken care of one. 83 00:04:36,109 --> 00:04:38,569 With the other one, we're gonna need your help. 84 00:04:38,737 --> 00:04:41,989 Every day between 1 and 2, he takes his lunch break, gets coffee. 85 00:04:42,157 --> 00:04:45,117 You need to find out where and put something in that cup. 86 00:04:45,285 --> 00:04:46,827 Make sure he's unconscious. 87 00:04:46,995 --> 00:04:49,538 You're dropping this on me with three hours to go? 88 00:04:49,748 --> 00:04:52,041 -l don't know what to tell you. -Three-thirteen? 89 00:04:52,209 --> 00:04:53,834 Three-thirteen is when it starts. 90 00:04:54,002 --> 00:04:56,963 -We'll be on the beach by 3:25. -ln broad daylight? 91 00:04:57,130 --> 00:04:59,131 The Company thinks we're doing this at 9? 92 00:04:59,299 --> 00:05:02,134 Listen, l can't lie to these people anymore, Michael. 93 00:05:02,302 --> 00:05:03,970 We need time to survey the site... 94 00:05:04,137 --> 00:05:07,974 ...to figure if we can get L.J. and Sara out of there in case they try something. 95 00:05:08,308 --> 00:05:10,142 -You got the gun? -Yeah, I got the gun. 96 00:05:12,562 --> 00:05:14,313 How's L.J.? How's Sara? 97 00:05:14,481 --> 00:05:15,731 They're fine. 98 00:05:15,899 --> 00:05:18,067 What about the pictures? 99 00:05:18,235 --> 00:05:19,568 I can't get pictures. 100 00:05:19,778 --> 00:05:22,363 -l need them, Linc. -l can't get the pictures. 101 00:05:22,531 --> 00:05:23,948 How do we know they're alive? 102 00:05:24,116 --> 00:05:27,034 -They're the reason l'm doing this. -Susan says they're fine. 103 00:05:27,202 --> 00:05:29,912 You're the one who's telling me we can't trust anybody... 104 00:05:30,080 --> 00:05:33,582 -...now you're vouching for this person? -There isn't enough time. 105 00:05:35,168 --> 00:05:40,798 Listen, if I don't see pictures of L.J. and Sara by 2:30 this afternoon... 106 00:05:41,341 --> 00:05:43,426 ...l'm not going anywhere. 107 00:06:33,143 --> 00:06:35,394 I can't seem to find American cheese down here. 108 00:06:35,562 --> 00:06:37,772 I hope you like asadero. 109 00:06:37,939 --> 00:06:39,523 Yeah, this is perfect. 110 00:06:40,859 --> 00:06:44,945 A couple of years ago, I was serving in Mosul... 111 00:06:45,489 --> 00:06:47,782 ...and l was taken prisoner. 112 00:06:47,949 --> 00:06:52,536 A few nights later, I could hear the sound of U.S. Army helicopters. 113 00:06:52,704 --> 00:06:54,872 Two klicks and closing. 114 00:06:56,208 --> 00:06:59,627 My hands were still tied behind my back and I ran. 115 00:06:59,795 --> 00:07:03,339 It didn't occur to me that if this was a rescue mission... 116 00:07:04,091 --> 00:07:06,842 ...my captors could hear the choppers. 117 00:07:07,219 --> 00:07:11,055 It didn't occur to me that this was actually a hostage exchange. 118 00:07:12,682 --> 00:07:19,313 And that my jumping would be viewed as a hostile act. 119 00:07:21,775 --> 00:07:24,527 I got recaptured immediately. 120 00:07:25,153 --> 00:07:29,198 Six Rangers died in the firefight. 121 00:07:30,408 --> 00:07:32,326 And for the next three weeks.... 122 00:07:39,376 --> 00:07:43,671 Let's just say, men are pigs. 123 00:07:48,176 --> 00:07:50,094 Let's be clear. 124 00:07:51,096 --> 00:07:53,430 This is an exchange. 125 00:07:54,015 --> 00:07:58,310 If you don't try to be a hero, you and your father will be okay. 126 00:07:58,520 --> 00:08:00,312 -Okay? -Okay. 127 00:08:00,647 --> 00:08:02,064 Good. 128 00:08:05,527 --> 00:08:06,986 Eat. 129 00:08:11,241 --> 00:08:13,409 Norman? Norman? 130 00:08:13,577 --> 00:08:15,494 As you can imagine, he prefers Lechero. 131 00:08:15,662 --> 00:08:16,871 Norman? 132 00:08:17,038 --> 00:08:19,540 He kill you before or after he does your taxes? 133 00:08:19,708 --> 00:08:21,292 [LAUGHlNG] 134 00:08:21,501 --> 00:08:23,002 He kill you when he pleases. 135 00:08:24,296 --> 00:08:25,504 I'm feeling thirsty. 136 00:08:25,672 --> 00:08:27,965 Why don't you go fix us something to drink, boy? 137 00:08:28,133 --> 00:08:32,386 Maybe you ain't got the memorandum, but I've been promoted, boy. 138 00:08:36,057 --> 00:08:37,308 What you say to me? 139 00:08:38,059 --> 00:08:40,144 -Hmm? LECHERO: What's the problem? 140 00:08:40,312 --> 00:08:42,980 Stumpy here and his mouth, that's the problem. 141 00:08:43,148 --> 00:08:44,607 I'm calling him out right now. 142 00:08:45,150 --> 00:08:48,068 I'll talk to him. Leave. 143 00:08:50,030 --> 00:08:51,155 This isn't over. 144 00:08:54,367 --> 00:08:55,993 LECHERO: Leave. 145 00:08:59,080 --> 00:09:01,332 -We were just, uh-- -No, no. 146 00:09:01,499 --> 00:09:03,834 The favor you owe me. What have you found out? 147 00:09:04,377 --> 00:09:06,086 A thing like this takes time. 148 00:09:06,254 --> 00:09:07,796 I can't walk up to them and say: 149 00:09:07,964 --> 00:09:10,674 "Hey, whoever's been betraying Lechero, raise your hand." 150 00:09:11,301 --> 00:09:14,803 I ask you to be my ears in this prison and you hear nothing? 151 00:09:14,971 --> 00:09:17,890 Every time l try and sit down, begin sussing things out... 152 00:09:18,058 --> 00:09:19,683 ...Sammy changes the subject. 153 00:09:19,851 --> 00:09:24,230 -Not that I'm saying he's the guy-- -l don't want to hear your theories. 154 00:09:24,397 --> 00:09:26,482 I want results. 155 00:09:45,460 --> 00:09:47,419 Is everything okay? Is James all right? 156 00:09:47,587 --> 00:09:48,754 Yeah, he's fine. 157 00:09:49,506 --> 00:09:51,298 Where is this from? 158 00:09:52,175 --> 00:09:55,177 Uribe's, the roadside bodega, a few kilometers away. 159 00:09:55,387 --> 00:09:58,514 If l needed you to lD a specific guard, could you do it? 160 00:09:59,599 --> 00:10:01,100 I just don't wanna get busted. 161 00:10:01,268 --> 00:10:04,228 -Could you do it or not? -Yes. 162 00:10:04,396 --> 00:10:07,356 [LINCOLN DlALING CELL PHONE] 163 00:10:08,149 --> 00:10:09,566 SUSAN [ON PHONE]: Lincoln? -Yeah. 164 00:10:09,734 --> 00:10:11,652 -What is it? -l need something. 165 00:10:38,471 --> 00:10:40,514 CHEO: Teodoro's harmless, man. He's a clown. 166 00:10:40,682 --> 00:10:41,974 He's a dead clown. 167 00:10:48,523 --> 00:10:51,317 Hey, man, I wasn't gonna say anything... 168 00:10:51,651 --> 00:10:55,154 ...but, uh, last night, I was looking for my playing cards... 169 00:10:55,322 --> 00:10:56,989 ...and guess what... 170 00:10:57,824 --> 00:10:58,991 ...l found these. 171 00:10:59,159 --> 00:11:00,451 You're holding out on me. 172 00:11:00,618 --> 00:11:01,660 [SCOFFS] 173 00:11:01,828 --> 00:11:03,120 Take them. They taste nasty. 174 00:11:03,330 --> 00:11:06,457 CHEO: Man, you cannot get a better cigar than these. 175 00:11:06,624 --> 00:11:08,292 Where did you get these? Augusto? 176 00:11:08,460 --> 00:11:10,419 I can't make him stop sending them to me. 177 00:11:10,587 --> 00:11:13,047 But l don't work for him, you understand? 178 00:11:14,341 --> 00:11:15,507 CHEO: You sure you don't mind? 179 00:11:38,114 --> 00:11:41,033 [MAN SPEAKlNG OVER PA IN SPANlSH] 180 00:11:50,335 --> 00:11:52,336 Uh, I was in the neighborhood. 181 00:11:56,466 --> 00:11:58,133 You came all this way to visit? 182 00:11:58,802 --> 00:12:00,386 I came to get you out of here. 183 00:12:00,595 --> 00:12:04,181 I can have you in Schaum Correctional Facility in 48 hours. 184 00:12:04,682 --> 00:12:06,183 In Saint Louis? 185 00:12:06,351 --> 00:12:10,270 Sullins wanted a medium security, but, uh, I talked him down. 186 00:12:10,438 --> 00:12:12,106 What sort of deal is he getting me? 187 00:12:12,273 --> 00:12:14,483 Twenty-five years? Life? 188 00:12:14,651 --> 00:12:18,070 The director's giving us a lot of latitude in exchange for testimony... 189 00:12:18,238 --> 00:12:21,115 ...against the government in the Lincoln Burrows conspiracy. 190 00:12:21,282 --> 00:12:24,993 So how does eight years sound? 191 00:12:26,579 --> 00:12:30,290 As soon as Sullins finishes up, we can have a van ready-- 192 00:12:30,500 --> 00:12:31,792 I don't think so. 193 00:12:32,377 --> 00:12:33,877 What? 194 00:12:34,045 --> 00:12:39,800 Well, l appreciate the effort, your effort, but, um, I can't do eight years. 195 00:12:40,009 --> 00:12:42,177 You're doing 1 0 now. 196 00:12:42,846 --> 00:12:44,847 The government is calling in some favors. 197 00:12:45,014 --> 00:12:47,474 Once you're in the U.S, if you don't cooperate... 198 00:12:47,642 --> 00:12:51,520 ...they'll charge you with everything. That's multiple homicide counts. 199 00:12:55,483 --> 00:12:59,319 Without this deal, you are gonna be in prison for the rest of your life. 200 00:13:01,531 --> 00:13:03,157 I appreciate the effort. 201 00:13:03,700 --> 00:13:05,242 Your effort. 202 00:13:05,410 --> 00:13:07,202 -Alex. -l can't. 203 00:13:08,121 --> 00:13:09,204 Alex. 204 00:13:12,542 --> 00:13:17,796 While we're getting out of here, um, if I don't make it... 205 00:13:17,964 --> 00:13:20,632 ...can you make sure this gets to my girlfriend? 206 00:13:23,344 --> 00:13:24,970 MlCHAEL: All right. 207 00:13:28,141 --> 00:13:31,226 You know, uh, I could do the same for you-- 208 00:13:31,436 --> 00:13:33,437 Tie an anchor bend there. 209 00:13:34,481 --> 00:13:35,731 I was just offering. 210 00:13:35,899 --> 00:13:39,359 If l'm the one who doesn't make it and you really wanna do me a favor... 211 00:13:39,527 --> 00:13:41,487 ...just hold up your end of the bargain. 212 00:13:42,322 --> 00:13:43,655 I'll do everything I can. 213 00:13:43,823 --> 00:13:45,365 I hope that's true. 214 00:13:45,950 --> 00:13:48,118 How's that knot coming? 215 00:13:49,245 --> 00:13:50,746 There. 216 00:13:51,539 --> 00:13:52,956 Did I pass your test? 217 00:13:53,791 --> 00:13:56,126 I told you, I'm a fisherman. 218 00:13:57,462 --> 00:13:58,504 Where are we? 219 00:13:58,671 --> 00:14:01,173 We found a cell that will get us into no man's land. 220 00:14:01,341 --> 00:14:04,176 It's a longer run to the fence, but it's gonna have to do. 221 00:14:04,344 --> 00:14:05,802 Which one? Who lives there? 222 00:14:06,387 --> 00:14:08,597 Papo, Cheo and Sammy. 223 00:14:08,765 --> 00:14:10,474 Look, l know what you're thinking. 224 00:14:10,642 --> 00:14:14,144 It's the only cell on the second floor with a direct line to the fence... 225 00:14:14,312 --> 00:14:17,898 -...where we won't be seen by guards. -How do we know they won't be there? 226 00:14:18,107 --> 00:14:20,484 By 2:00 everyone should be out in the courtyard... 227 00:14:20,652 --> 00:14:22,319 ...for the lunchtime soccer game. 228 00:14:23,112 --> 00:14:25,572 You sure it hasn't started already? 229 00:14:25,782 --> 00:14:27,824 [MEN CHATTERlNG lN SPANISH] 230 00:14:33,540 --> 00:14:36,375 Someone went outside the ring to settle a dispute. 231 00:14:37,919 --> 00:14:41,380 Now, anyone who affronts our justice system in this way... 232 00:14:41,548 --> 00:14:42,798 ...must be punished. 233 00:14:43,550 --> 00:14:46,051 Now, l know the coward won't come forward. 234 00:14:46,594 --> 00:14:50,055 But if anyone has information about this shameful act... 235 00:14:50,765 --> 00:14:52,349 ...l demand to know. 236 00:15:01,651 --> 00:15:03,151 SAMMY: Let's go, Menudo. -Why? 237 00:15:03,319 --> 00:15:06,071 Lechero wants you. Move your ass. 238 00:15:06,447 --> 00:15:07,489 [LECHERO LAUGHS] 239 00:15:07,657 --> 00:15:09,408 Every day l see you out in the yard. 240 00:15:09,576 --> 00:15:12,286 Play your American sports, wear your American clothes. 241 00:15:12,453 --> 00:15:14,788 I don't think I've heard you speak Spanish. 242 00:15:14,956 --> 00:15:16,832 -l like to practice my English. -Ha, ha. 243 00:15:17,000 --> 00:15:18,125 And why shouldn't you? 244 00:15:18,334 --> 00:15:21,420 Huh? America is a great nation. 245 00:15:21,629 --> 00:15:25,507 One nation indivisible with liberty and justice for all. Is that right? 246 00:15:26,384 --> 00:15:28,135 -Yes -Yes 247 00:15:28,928 --> 00:15:30,596 Justice for all. 248 00:15:30,763 --> 00:15:33,807 Justice for you and justice for me. 249 00:15:35,560 --> 00:15:39,396 And justice for whoever killed the blanquito in the yard. 250 00:15:40,857 --> 00:15:43,525 Now, l know why you didn't say anything out there. 251 00:15:43,693 --> 00:15:46,445 But you play your silly American games all day long... 252 00:15:46,613 --> 00:15:49,781 ...right in front of the stairs where the body was found. 253 00:15:50,783 --> 00:15:54,161 Now, if you don't tell me what you saw... 254 00:15:54,954 --> 00:15:57,039 ...there will be consequences. 255 00:16:02,420 --> 00:16:06,590 Well, l saw one person go into the stairwell. 256 00:16:08,176 --> 00:16:12,054 And then maybe a minute later I heard an argument. 257 00:16:12,722 --> 00:16:14,306 Who did you see? 258 00:16:18,227 --> 00:16:20,604 So after we tie the cord off... 259 00:16:21,397 --> 00:16:24,274 ...we dig out the bar, we pop open the grate and we're down. 260 00:16:24,442 --> 00:16:27,986 Does anyone wanna say anything about what we just saw out there? 261 00:16:28,738 --> 00:16:29,821 What is there to say? 262 00:16:29,989 --> 00:16:33,408 You said we should kill someone and then someone gets killed. 263 00:16:33,576 --> 00:16:36,536 I didn't say that. This is what we should be focusing on. 264 00:16:36,704 --> 00:16:39,831 Let's spend a couple of hours worrying about another dead body. 265 00:16:40,416 --> 00:16:43,335 -What do you want? WHlSTLER: What are you doing? 266 00:16:43,503 --> 00:16:45,671 -Lechero wants you. -l don't have information. 267 00:16:45,838 --> 00:16:48,340 He doesn't want information. He wants a confession. 268 00:16:57,433 --> 00:17:00,727 -l didn't do anything. -Listen to him, he's innocent. 269 00:17:01,312 --> 00:17:05,065 If you want to confess, you can easily switch places. 270 00:17:09,070 --> 00:17:12,406 Maybe now we should start worrying about who the real killer is, huh? 271 00:17:12,573 --> 00:17:16,118 Yeah, but in this place, there could be a hundred people on that list. 272 00:17:16,285 --> 00:17:20,080 Except l'm thinking a stab wound to the base of the neck looks professional. 273 00:17:20,248 --> 00:17:21,581 I was in visitation, Kojak. 274 00:17:21,749 --> 00:17:24,126 What makes you so sure that Whistler didn't do it? 275 00:17:24,293 --> 00:17:27,462 -He had the run-in with the guy. -No, he's got too much to lose. 276 00:17:27,672 --> 00:17:30,590 Whistler's gone, if not now, soon, so it's you and me-- 277 00:17:30,758 --> 00:17:33,510 There is no you and me. We're not leaving without him. 278 00:17:33,678 --> 00:17:36,012 In two hours, I'm going through that fence. 279 00:17:36,180 --> 00:17:37,639 -Oh, yeah? -Yeah, that's right. 280 00:17:37,807 --> 00:17:40,058 -Where are you gonna go to? -Anywhere but here. 281 00:17:40,268 --> 00:17:43,937 There's only one road out, and the jungle's patrolled by police 24/7. 282 00:17:44,105 --> 00:17:45,814 So again, where are you gonna go? 283 00:17:45,982 --> 00:17:48,984 Three-thirteen, l'm gone. 284 00:17:53,990 --> 00:17:56,158 I told you, I know nothing about this. 285 00:17:56,325 --> 00:17:58,827 I shouldn't-- l shouldn't be here. 286 00:17:58,995 --> 00:18:01,496 I can promise you, I-- I did not kill that man. 287 00:18:01,706 --> 00:18:03,582 Someone saw you go down the staircase. 288 00:18:03,791 --> 00:18:05,959 Stairca--? Is there any other proof? 289 00:18:06,169 --> 00:18:09,004 -My men will find something. -Do you see a weapon on me? 290 00:18:09,172 --> 00:18:11,256 LECHERO: l didn't expect to see a weapon on you. 291 00:18:11,716 --> 00:18:14,426 Why not look for that? Find that, you'll find the killer. 292 00:18:14,594 --> 00:18:17,971 -Maybe they'll find where you planted it. -What, I'm framing someone? 293 00:18:18,139 --> 00:18:21,516 -Maybe someone's framing me. -Who would bother? 294 00:18:21,684 --> 00:18:23,852 You know why l'm here. I have powerful enemies. 295 00:18:24,020 --> 00:18:28,482 You think my judgment is swayed by the mayor's friends? Sit your ass down. 296 00:18:28,816 --> 00:18:30,859 When I was 1 3... 297 00:18:32,278 --> 00:18:35,155 ...my mother worked for a wealthy man as a maid. 298 00:18:35,490 --> 00:18:37,032 Until one day... 299 00:18:38,451 --> 00:18:43,955 ...she was alone in the house with him and he-- 300 00:18:48,002 --> 00:18:49,044 [EXHALES SHARPLY] 301 00:18:49,212 --> 00:18:51,254 Everybody knew what he did. 302 00:18:53,549 --> 00:18:55,300 But because he was rich... 303 00:18:55,468 --> 00:18:57,886 ...and we were immigrants... 304 00:18:58,596 --> 00:19:01,306 ...the police wouldn't even take a report. 305 00:19:03,142 --> 00:19:07,604 So a week later, to gain access through his gates... 306 00:19:08,272 --> 00:19:12,067 ...l dressed as a milkman, a lechero... 307 00:19:12,652 --> 00:19:15,987 ...and l made sure that fair punishment was rendered. 308 00:19:17,323 --> 00:19:19,783 Now you want to tell me how l favor the rich? 309 00:19:22,745 --> 00:19:24,913 I understand the rules here... 310 00:19:25,081 --> 00:19:26,998 ...and l respect them. 311 00:19:27,667 --> 00:19:30,001 But why the rush to judgment? 312 00:19:30,169 --> 00:19:34,506 Is there a rule saying you must convict a suspect within 1 0 minutes? 313 00:19:37,718 --> 00:19:39,302 No. 314 00:19:43,182 --> 00:19:44,850 We have all the time in the world. 315 00:19:47,353 --> 00:19:50,564 Thank you. Now, obviously, l'm not going anywhere. 316 00:19:50,731 --> 00:19:54,025 -lf you need to talk, I'll be in my cell. -No. 317 00:19:54,193 --> 00:19:55,986 You'll be right here in this chair. 318 00:20:13,004 --> 00:20:14,546 What the hell do you want? 319 00:20:14,755 --> 00:20:16,381 I don't like you. 320 00:20:16,549 --> 00:20:20,010 -l certainly don't respect you. -Stop, you're hurting my feelings. 321 00:20:20,177 --> 00:20:21,803 I've seen what you're capable of. 322 00:20:22,221 --> 00:20:25,181 But l gotta say, I never pegged you as a murderer. 323 00:20:26,267 --> 00:20:28,101 You think I killed Tyge? 324 00:20:28,269 --> 00:20:31,938 I saw the two of you in the courtyard this morning. 325 00:20:32,106 --> 00:20:34,566 I was trying to be nice to him. He started with me. 326 00:20:34,734 --> 00:20:37,235 -lf you didn't kill him, who did? -Not me. 327 00:20:37,403 --> 00:20:40,322 Come on, Brad. Who wanted him dead besides you? 328 00:20:40,489 --> 00:20:44,492 You think I killed that frog? How many times have l had you at gunpoint? 329 00:20:44,660 --> 00:20:47,454 You think I didn't wanna pull that trigger? 330 00:20:47,997 --> 00:20:49,539 [SIGHS] 331 00:20:50,708 --> 00:20:55,587 Hell, I can't even kill myself. 332 00:21:04,972 --> 00:21:07,891 Hey, you seen anyone see Whistler go down the stairway? 333 00:21:08,059 --> 00:21:09,601 We only been out here a minute. 334 00:21:09,769 --> 00:21:10,852 Well, hurry up then. 335 00:21:11,020 --> 00:21:14,981 The sooner Whistler dies, the sooner l give you the chicken foot. 336 00:21:15,149 --> 00:21:17,609 Or if you prefer, you can give me the chicken foot. 337 00:21:17,777 --> 00:21:19,903 You know, try and go out like a man. 338 00:21:20,071 --> 00:21:23,823 Either way, you're getting in the ring with me today. 339 00:21:24,492 --> 00:21:25,909 [SAMMY CHUCKLES] 340 00:21:32,291 --> 00:21:35,335 Zylafol. It's used to anesthetize dogs. 341 00:21:35,836 --> 00:21:38,713 Two drops and the guard should be out within an hour. 342 00:21:39,090 --> 00:21:41,299 I was expecting Whistler's girlfriend to join you. 343 00:21:41,467 --> 00:21:44,260 -Where is she, around the corner? -She came to me. 344 00:21:44,428 --> 00:21:47,555 I don't mind that she's helping. I mind that you kept it from me. 345 00:21:47,932 --> 00:21:50,266 What difference does it make? We're done by tomorrow. 346 00:21:50,434 --> 00:21:51,935 No more surprises, Lincoln. 347 00:21:54,230 --> 00:21:57,941 -What? Say it. -Can you get any more pictures of Sara? 348 00:21:58,109 --> 00:22:00,360 Alive? No. 349 00:22:02,947 --> 00:22:04,698 You didn't tell him. 350 00:22:04,865 --> 00:22:07,158 You didn't tell Michael that Sara's dead. 351 00:22:08,077 --> 00:22:09,661 Can we get pictures or not? 352 00:22:10,204 --> 00:22:12,288 I'm sure we can cobble something together... 353 00:22:12,456 --> 00:22:14,791 ...but smart move not telling your brother. 354 00:22:14,959 --> 00:22:16,668 He seems a little sensitive to me. 355 00:22:18,754 --> 00:22:20,130 This is the exchange point. 356 00:22:20,297 --> 00:22:22,799 L.J. and l will be waiting. You will meet us there. 357 00:22:22,967 --> 00:22:26,469 Everything goes as planned, you'll have your son back by 9:00. 358 00:22:26,846 --> 00:22:28,471 Lincoln? 359 00:22:28,639 --> 00:22:29,723 Nine o'clock. 360 00:22:43,904 --> 00:22:45,405 [INAUDIBLE DlALOGUE] 361 00:22:45,614 --> 00:22:46,698 Which one is it? 362 00:22:46,866 --> 00:22:49,784 I think the taller one. The other always drinks orange juice. 363 00:22:49,952 --> 00:22:52,370 -You sure? -l think so, but they look the same-- 364 00:22:52,538 --> 00:22:53,621 RAFAEL: Hey. 365 00:22:53,789 --> 00:22:54,831 [IN SPANlSH] 366 00:23:22,818 --> 00:23:24,402 LlNCOLN: Oh. HURTADO: Hey. 367 00:23:24,570 --> 00:23:25,945 Watch where you're going. 368 00:23:26,155 --> 00:23:27,781 Hey, look, uh, this is a buddy's. 369 00:23:27,948 --> 00:23:30,075 Please. Please, I insist. 370 00:23:30,409 --> 00:23:32,869 URIBE [IN SPANISH]: 371 00:23:33,037 --> 00:23:34,370 LlNCOLN: No, really. 372 00:23:35,456 --> 00:23:37,290 [URIBE AND HURTADO SPEAK IN SPANlSH] 373 00:23:38,209 --> 00:23:39,793 [MUMBLES] 374 00:23:40,002 --> 00:23:41,586 HURTADO: Thank you, anyway. 375 00:23:41,754 --> 00:23:43,963 Excuse me, señor. I just need to go to Sona. 376 00:23:44,131 --> 00:23:46,299 I-- And my car's run out of gas, and-- 377 00:23:46,467 --> 00:23:49,135 I'm sorry, I'm heading in the wrong direction. I'm-- 378 00:23:49,303 --> 00:23:50,804 I really need to go to Sona. 379 00:23:50,971 --> 00:23:54,265 [IN SPANlSH] 380 00:23:54,683 --> 00:23:55,767 Thank you. 381 00:23:59,396 --> 00:24:00,480 Watch the lid. 382 00:24:15,704 --> 00:24:17,831 My condolences. 383 00:24:17,998 --> 00:24:20,792 You finally make a friend and now he's about to die. 384 00:24:20,960 --> 00:24:24,629 Damn shame. You can stop it, you know. 385 00:24:24,797 --> 00:24:29,384 If you hadn't noticed, my position enables me to hear things. 386 00:24:32,680 --> 00:24:34,097 I'm listening. 387 00:24:34,265 --> 00:24:37,767 The only proof Lechero's got is that your man went down the stairs. 388 00:24:37,935 --> 00:24:40,520 -What if you had more evidence? -Well, l don't. 389 00:24:40,729 --> 00:24:41,813 But if you did? 390 00:24:42,022 --> 00:24:43,857 Are you suggesting I make something up? 391 00:24:44,024 --> 00:24:46,734 Blame it on somebody who deserves it. 392 00:24:46,902 --> 00:24:48,903 Someone who's killed and gone unpunished. 393 00:24:49,071 --> 00:24:51,030 Yeah, like you, maybe. 394 00:24:51,657 --> 00:24:53,616 BAGWELL: Sammy. 395 00:24:56,579 --> 00:24:59,497 You want me to tell Lechero his right-hand man should die? 396 00:24:59,665 --> 00:25:00,707 [CHUCKLlNG] 397 00:25:00,875 --> 00:25:03,626 You don't tell Lechero squat. 398 00:25:04,211 --> 00:25:06,880 Lechero knows this is Sammy's ring. 399 00:25:07,089 --> 00:25:09,465 If you drop it in the blood by the staircase... 400 00:25:09,633 --> 00:25:11,718 ...then yell up to Lechero what you found... 401 00:25:11,886 --> 00:25:16,264 ...the whole entire prison will hear clear-cut evidence of Sammy's guilt. 402 00:25:16,432 --> 00:25:19,809 Lechero will have no choice but to comply. 403 00:25:25,316 --> 00:25:29,819 This is Sona. Don't worry your pretty little head about it. 404 00:25:29,987 --> 00:25:33,656 All you have to do is drop the ring in the blood and say it was Sammy. 405 00:25:33,824 --> 00:25:36,075 I'll take care of the rest. 406 00:25:39,163 --> 00:25:40,872 You wanna save your friend's life? 407 00:25:41,749 --> 00:25:44,209 Someone else has to die. 408 00:26:33,592 --> 00:26:35,760 Explain your disagreement with the Tyge-man. 409 00:26:35,928 --> 00:26:38,846 From what l heard, he knew something about you. 410 00:26:39,014 --> 00:26:40,848 He thought he knew something about me. 411 00:26:41,016 --> 00:26:43,601 Opportunity and motive. That's not a good combination. 412 00:26:43,769 --> 00:26:46,980 There's discontent from many of the prisoners over how you run Sona. 413 00:26:47,606 --> 00:26:50,191 Now would not be a good time to insult me. 414 00:26:50,359 --> 00:26:52,318 No. No, no, my point is this. 415 00:26:52,486 --> 00:26:55,613 You execute me, get swift justice, and you may placate the masses. 416 00:26:55,781 --> 00:26:59,742 But when they find out who really did it, they'll know you killed an innocent man. 417 00:26:59,952 --> 00:27:03,204 You're still not answering my question. What was your disagreement? 418 00:27:03,372 --> 00:27:05,415 He was a nosy guy, he got into my business. 419 00:27:05,582 --> 00:27:08,334 I'm sure he did the same with someone else. 420 00:27:08,502 --> 00:27:11,087 -Just admit that you had an argument. -This is prison. 421 00:27:11,255 --> 00:27:14,465 If someone makes accusations, I can't back down. Respect that. 422 00:27:14,633 --> 00:27:16,467 I answered your questions. 423 00:27:16,969 --> 00:27:21,264 I've acquitted myself the best that l can. What can I do to make you trust me? 424 00:27:24,393 --> 00:27:26,811 I don't trust anybody today. 425 00:27:31,317 --> 00:28:03,639 [IN SPANlSH] 426 00:28:06,727 --> 00:28:07,810 Heh. 427 00:28:10,022 --> 00:28:12,440 [IN SPANlSH] 428 00:28:41,261 --> 00:28:43,721 [CELL PHONE BUZZlNG] 429 00:28:45,057 --> 00:28:47,392 LlNCOLN: Yeah? -We have the picture. 430 00:28:47,559 --> 00:28:50,061 -How does it look? -lt looks like Sara. 431 00:28:51,522 --> 00:28:54,816 I'll be at Sona in a half hour. Meet me in the parking lot. 432 00:28:54,983 --> 00:28:56,192 Is everything okay? 433 00:28:56,402 --> 00:28:57,652 Hold on, hold on, hold on. 434 00:29:00,364 --> 00:29:01,781 [IN SPANlSH] 435 00:29:08,288 --> 00:29:10,540 Norman? Norman St. John? 436 00:29:11,125 --> 00:29:12,583 [SPEAKS IN SPANlSH] 437 00:29:13,335 --> 00:29:14,544 [IN SPANlSH] 438 00:29:14,711 --> 00:29:15,795 [SPEAKS IN SPANlSH] 439 00:29:36,316 --> 00:29:37,567 SUSAN [ON PHONE]: I'm waiting. 440 00:29:37,776 --> 00:29:40,027 There was a complication with the guard. 441 00:29:40,195 --> 00:29:43,739 -Complications drugging the guard? -Yeah, but it's been taken care of. 442 00:29:45,367 --> 00:29:49,245 Why are you drugging the guard now when you're escaping tonight? 443 00:29:49,413 --> 00:29:53,833 -lt takes that long for the drugs to work. -They take an hour like l told you. 444 00:29:55,002 --> 00:29:56,502 [EXHALES SHARPLY] 445 00:29:58,380 --> 00:29:59,505 [RlNGS] 446 00:30:00,632 --> 00:30:02,383 Alex. 447 00:30:31,079 --> 00:30:33,414 You're getting sloppy, Alex. 448 00:30:33,582 --> 00:30:35,583 What are you talking about? 449 00:30:37,294 --> 00:30:40,296 -ls this a joke? -l stopped hiding things a long time ago. 450 00:30:40,464 --> 00:30:42,965 Found that under my mattress? Somebody put it there. 451 00:30:43,175 --> 00:30:44,800 Oh. You're gonna have to do better. 452 00:30:44,968 --> 00:30:47,678 Did you find some fingerprints? Huh? Did you get some fibers? 453 00:30:47,846 --> 00:30:49,639 Gonna take it to the Sona crime lab? 454 00:30:49,848 --> 00:30:52,308 They got Whistler for being in the wrong stairwell. 455 00:30:52,476 --> 00:30:54,769 This is enough to get you guys to switch places. 456 00:30:54,937 --> 00:30:56,187 You know what l mean? 457 00:30:56,396 --> 00:30:58,481 -What does that prove? -Everything. 458 00:30:58,690 --> 00:31:01,526 -Gonna make sure Lechero thinks so too. -Michael. 459 00:31:01,735 --> 00:31:03,236 Michael, I did not kill that man. 460 00:31:03,612 --> 00:31:05,321 I did not kill the man. 461 00:31:13,372 --> 00:31:15,540 What's--? What's going on? 462 00:31:16,166 --> 00:31:17,750 Is everything okay? 463 00:31:20,212 --> 00:31:22,463 What the hell are you doing? Huh? 464 00:31:22,673 --> 00:31:24,131 What's that for? 465 00:31:24,299 --> 00:31:26,384 Your father tried to be a hero. 466 00:31:26,927 --> 00:31:30,805 No, no. Hey, please, please, please. 467 00:31:31,056 --> 00:31:32,807 Please. No, stop. Stop. 468 00:31:32,975 --> 00:31:36,227 Once l cut the spinal cord, you won't feel a thing. 469 00:31:36,436 --> 00:31:38,396 No, no, no. 470 00:31:38,564 --> 00:31:39,605 [CELL PHONE RlNGlNG] 471 00:31:39,773 --> 00:31:42,358 No, no, no. 472 00:31:45,070 --> 00:31:48,030 Susan, I'm sorry. We didn't mean to do that. 473 00:31:48,240 --> 00:31:49,907 Dad, they're gonna kill me. 474 00:31:50,117 --> 00:31:51,242 What? L.J. 475 00:31:51,451 --> 00:31:52,994 They got a knife at my throat. 476 00:31:53,537 --> 00:31:54,912 -L.J.! -Dad-- 477 00:31:55,080 --> 00:31:56,914 LlNCOLN: Don't you hurt him! -The truth. 478 00:31:57,457 --> 00:31:58,833 The truth. 479 00:32:01,253 --> 00:32:03,421 Michael's getting out at 3:1 3. 480 00:32:03,589 --> 00:32:05,381 We're meeting him at 3:45 481 00:32:05,549 --> 00:32:08,968 Susan, we did this because we wanted to make sure the site was safe. 482 00:32:09,177 --> 00:32:11,429 That's it. That's the reason why we did it. 483 00:32:11,638 --> 00:32:14,974 Sounds to me like you're planning another end around. Another rescue. 484 00:32:15,142 --> 00:32:19,729 No, no. We're not. We're not planning-- We're not planning another end around. 485 00:32:19,896 --> 00:32:23,983 No. Please, just let my son go. Leave my son.... 486 00:32:34,494 --> 00:32:35,703 Come on. 487 00:32:45,672 --> 00:32:46,881 SULLINS: Wow. 488 00:32:47,966 --> 00:32:50,176 Living the good life, huh? 489 00:32:50,844 --> 00:32:52,803 Is that what this is? 490 00:32:52,971 --> 00:32:56,807 Having too good a time here to contemplate leaving? 491 00:32:58,352 --> 00:33:00,061 I needed some time to think. 492 00:33:00,228 --> 00:33:03,522 I needed some time to finalize our agreement with the Panamanians... 493 00:33:03,690 --> 00:33:05,650 ...but instead, I get dragged down here. 494 00:33:05,817 --> 00:33:09,153 Yeah, l'm sure it was really hard to convince you to come down here. 495 00:33:10,447 --> 00:33:12,490 I'm gonna be honest. 496 00:33:12,908 --> 00:33:15,451 I was looking forward to seeing you like this. 497 00:33:15,619 --> 00:33:19,622 But now that I'm here, I, uh, wouldn't wish this on anyone. 498 00:33:22,209 --> 00:33:24,251 Can we save this till after he's processed? 499 00:33:24,419 --> 00:33:26,462 I don't know. Have you made up your mind? 500 00:33:26,838 --> 00:33:28,923 Eight years, minimum security? 501 00:33:29,091 --> 00:33:30,383 I got them down to four. 502 00:33:31,134 --> 00:33:32,551 I leave for the U.S. tonight? 503 00:33:32,719 --> 00:33:34,887 Once the special prosecutor clears you... 504 00:33:35,055 --> 00:33:37,056 -...you'll be on your way. MAHONE: Whoa, whoa. 505 00:33:37,224 --> 00:33:38,849 What about a special prosecutor? 506 00:33:39,059 --> 00:33:41,310 You stand in front of a guy, tell your story... 507 00:33:41,478 --> 00:33:43,979 ...he determines if you're gonna be a useful witness. 508 00:33:44,147 --> 00:33:45,648 It's a formality. 509 00:33:45,816 --> 00:33:47,191 It's a formality? 510 00:33:47,359 --> 00:33:48,776 It's just a formality? 511 00:33:48,985 --> 00:33:53,781 If it were up to me, you could rot in here for the rest of your life. 512 00:33:53,949 --> 00:33:57,451 But the Justice Department is extremely motivated to get to the bottom... 513 00:33:57,661 --> 00:33:59,787 ...of this President Reynolds business. 514 00:34:00,622 --> 00:34:02,957 Alex, this is 1 00 percent above board. 515 00:34:03,125 --> 00:34:06,127 SULLINS: You've made a lot of mistakes in your career. You and l know it. 516 00:34:06,294 --> 00:34:07,670 Intentional or otherwise. 517 00:34:07,838 --> 00:34:11,632 I've got eight files in my office attesting to that. 518 00:34:11,842 --> 00:34:14,009 And if you don't take this offer... 519 00:34:14,219 --> 00:34:18,097 ...then l assure you, it would be the biggest mistake of your life. 520 00:34:25,439 --> 00:34:27,440 -l know who killed that man. -Sure you do. 521 00:34:27,607 --> 00:34:29,191 Lechero. 522 00:34:33,905 --> 00:34:38,409 -What do we have here? -l found this in Alexander Mahone's cell. 523 00:34:58,555 --> 00:35:02,808 Convenient to blame this on a man who can't even be questioned. 524 00:35:03,518 --> 00:35:05,352 Enough of this already. Cheo. 525 00:35:08,273 --> 00:35:10,816 Get the prisoner up. lt's time. 526 00:35:23,497 --> 00:35:24,914 [WHlSTLER GRUNTS] 527 00:35:25,332 --> 00:35:28,626 -You know Whistler didn't do this. -He found the shank in Mahone's cell. 528 00:35:28,794 --> 00:35:31,545 -Doesn't that prove l'm innocent? -You're a joke. 529 00:35:31,713 --> 00:35:35,132 You talk about equality, but at the end of the day you're a dictator. 530 00:35:35,300 --> 00:35:38,385 Just like any dictator, you're terrified of losing your power. 531 00:35:38,553 --> 00:35:40,179 Be very unwise to go any further. 532 00:35:40,347 --> 00:35:43,557 You don't care who the killer is, just as long as you get somebody. 533 00:35:43,725 --> 00:35:44,892 That's all that matters. 534 00:35:45,060 --> 00:35:47,812 I've determined who's guilty and the punishment is death. 535 00:35:47,979 --> 00:35:50,731 You're making a mistake, this is murder. You know it. 536 00:35:50,899 --> 00:35:54,151 -At least have the guts to admit it. -You're right. 537 00:35:54,319 --> 00:35:55,402 It's murder. 538 00:35:58,990 --> 00:36:00,241 Don't! 539 00:36:08,667 --> 00:36:09,875 [GASPS] 540 00:36:16,383 --> 00:36:17,883 LECHERO: I found this in the yard. 541 00:36:21,096 --> 00:36:23,389 Augusto used to give them to me as tribute. 542 00:36:23,765 --> 00:36:26,058 And now you reek of them. 543 00:36:32,774 --> 00:36:34,191 [THUDS] 544 00:36:37,237 --> 00:36:38,320 Go. 545 00:36:56,339 --> 00:36:58,424 [CHATTERlNG] 546 00:37:11,771 --> 00:37:14,690 [IN SPANlSH] 547 00:37:34,544 --> 00:37:36,670 [MEN CHATTERlNG lN SPANISH] 548 00:37:38,798 --> 00:37:41,216 He will be okay. 549 00:37:44,763 --> 00:37:46,263 [SIGHS] 550 00:37:58,276 --> 00:38:00,569 I question your love for your son. 551 00:38:00,779 --> 00:38:04,698 He was two seconds away from being decapitated because of you. 552 00:38:04,866 --> 00:38:07,743 -l told you the truth. -Maybe. 553 00:38:07,911 --> 00:38:10,454 If you have anything else planned, now it's scrapped. 554 00:38:10,622 --> 00:38:12,915 Because what happens if you try something? 555 00:38:14,459 --> 00:38:17,002 -l know. -Oh, good. 556 00:38:24,052 --> 00:38:26,095 This is the same newspaper as the last one. 557 00:38:26,262 --> 00:38:29,056 That's what my guy could get. He didn't give me much time. 558 00:38:29,224 --> 00:38:32,226 -You think Michael's not gonna notice? -Yeah. 559 00:38:32,394 --> 00:38:35,688 -Hey, Michael, here's the pictures. -He'll wanna see this close-up. 560 00:38:35,855 --> 00:38:38,649 I'm done doing favors for you. Get out. 561 00:38:38,858 --> 00:38:40,734 I'll see you in an hour. 562 00:39:06,344 --> 00:39:07,845 No football today? 563 00:39:08,013 --> 00:39:10,514 No, no football today. 564 00:39:15,145 --> 00:39:16,562 You my brother, Sammy? 565 00:39:19,858 --> 00:39:21,442 Of course. 566 00:39:37,167 --> 00:39:40,461 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 567 00:39:43,006 --> 00:39:44,131 MlCHAEL: It's done? 568 00:39:44,340 --> 00:39:46,091 Guard will be asleep in a half hour. 569 00:39:46,259 --> 00:39:47,509 So we're good? 570 00:39:47,677 --> 00:39:49,344 Not quite. 571 00:39:50,013 --> 00:39:52,765 They, uh-- They know we're breaking out this afternoon. 572 00:39:56,061 --> 00:39:58,437 -You told her? -Man, she worked it out. 573 00:39:58,646 --> 00:40:00,522 -Why didn't you lie? -She worked it out. 574 00:40:00,732 --> 00:40:03,233 So, what are we gonna do to get the upper hand? 575 00:40:03,401 --> 00:40:05,861 -Nothing. -Think they're gonna turn them over? 576 00:40:06,029 --> 00:40:09,448 -This is too dangerous. We try anything-- -What, hurt them? 577 00:40:11,076 --> 00:40:14,328 Not if they want us to deliver on Whistler, they won't. 578 00:40:14,704 --> 00:40:19,041 We're playing this one straight. No games, no surprises, all right? 579 00:40:20,502 --> 00:40:21,627 Show me the pictures. 580 00:40:25,590 --> 00:40:26,924 Show me the pictures, Linc. 581 00:40:29,761 --> 00:40:31,053 The pictures. 582 00:40:31,221 --> 00:40:33,430 I can't show you the pictures, man. 583 00:40:34,766 --> 00:40:36,058 I, uh.... 584 00:40:37,519 --> 00:40:39,269 Why not, Linc? 585 00:40:47,445 --> 00:40:49,113 She's dead, Michael. 586 00:40:54,202 --> 00:40:55,619 I lied to you. 587 00:40:55,787 --> 00:40:57,454 I'm sorry. 588 00:40:58,331 --> 00:41:01,375 If you don't break out today, they're gonna kill my son. 589 00:41:01,626 --> 00:41:03,669 They're gonna kill L.J. 590 00:41:04,546 --> 00:41:06,255 Michael, we gotta do this. 591 00:41:06,798 --> 00:41:08,382 Michael, we gotta do this! 592 00:41:08,925 --> 00:41:10,717 Michael! 593 00:42:18,203 --> 00:42:19,536 Sara's dead. 594 00:42:22,832 --> 00:42:24,666 They killed her. 595 00:42:27,420 --> 00:42:29,421 Man, l'm so sorry. 596 00:42:32,091 --> 00:42:36,553 I loved her and now she's gone. 597 00:42:37,680 --> 00:42:39,806 And it's all because of you. 598 00:42:40,350 --> 00:42:41,558 What? 599 00:42:43,728 --> 00:42:45,229 Hey, take it easy. 600 00:42:51,069 --> 00:42:52,444 Wh--? What? 601 00:42:52,779 --> 00:42:54,029 This is your fault. 602 00:42:54,197 --> 00:42:55,239 Huh? 603 00:42:55,406 --> 00:42:56,657 He's told me his grievance. 604 00:42:57,325 --> 00:42:58,867 This fight is gonna happen. 605 00:43:00,328 --> 00:43:02,079 Just think about what you're doing. 606 00:43:02,664 --> 00:43:04,498 I have. 607 00:43:04,666 --> 00:43:08,085 [MEN CHEERlNG] 608 00:43:58,303 --> 00:44:00,304 [ENGLISH SDH]