1 00:00:50,068 --> 00:00:52,028 Inspirat dintr-o poveste adevărată 2 00:01:35,572 --> 00:01:37,491 E timpul să te trezești, omule. 3 00:01:44,873 --> 00:01:49,711 ÎN CĂUTAREA FERICIRII 4 00:03:38,695 --> 00:03:40,447 Cred că ar trebui să-mi fac o listă. 5 00:03:40,655 --> 00:03:42,282 A cadourilor pe care le vrei de ziua ta? 6 00:03:42,491 --> 00:03:43,575 Da. 7 00:03:43,784 --> 00:03:46,328 Știi că primești doar vreo 2-3, nu? 8 00:03:46,536 --> 00:03:50,582 Știu. Vreau numai să mă uit prin ea, ca să aleg mai bine. 9 00:03:50,791 --> 00:03:53,710 E o idee bună. Fă o listă. 10 00:03:54,211 --> 00:03:56,129 Știi cum se scriu toate lucrurile pe care le ai în minte? 11 00:03:56,338 --> 00:03:59,925 - Cred că da. - În regulă, asta e bine. 12 00:04:03,887 --> 00:04:06,765 - Cum o duci, omule? - Bine. 13 00:04:14,022 --> 00:04:16,983 Mergem azi în parc? Când vii să mă iei? 14 00:04:17,776 --> 00:04:21,238 Nu, trebuie să plec la Oakland. Poate. Vom vedea. 15 00:04:21,446 --> 00:04:23,031 Dă-mi un pupic. 16 00:04:23,907 --> 00:04:25,784 Vorbim mai târziu. 17 00:04:29,204 --> 00:04:30,872 Scuzați-mă. 18 00:04:31,665 --> 00:04:33,375 Scuzați-mă, 19 00:04:33,583 --> 00:04:35,877 când o să șteargă cineva porcăria asta? 20 00:04:38,880 --> 00:04:41,425 Și "Y"-ul? Ți-am mai spus. 21 00:04:41,633 --> 00:04:43,009 "Happiness" (fericire) Se scrie cu "I". 22 00:04:43,218 --> 00:04:45,053 Nu e nici un "Y" în "happiness". E un "l". 23 00:04:47,347 --> 00:04:49,224 Mă numesc Chris Gardner. 24 00:04:49,641 --> 00:04:52,727 Mi-am văzut pentru prima oară tatăl când aveam 28 ani. 25 00:04:53,520 --> 00:04:55,188 Și am hotărât, din acea clipă, 26 00:04:55,397 --> 00:04:56,898 ca atunci când voi avea copii 27 00:04:57,107 --> 00:05:00,444 aceștia vor crește știind cine e tatăl lor. 28 00:05:02,320 --> 00:05:05,073 Asta face parte din povestea vieții mele. 29 00:05:05,866 --> 00:05:09,244 Partea numită "Călătorind cu autobuzul". 30 00:05:15,751 --> 00:05:17,419 Ce-i asta? 31 00:05:18,003 --> 00:05:20,255 O mașină a timpului, nu? 32 00:05:21,047 --> 00:05:22,632 Seamănă cu o mașină a timpului. 33 00:05:22,841 --> 00:05:25,927 Cu așa ceva seamănă. E o mașină a timpului. Mă iei cu tine? 34 00:05:26,136 --> 00:05:29,055 Aparatul ăsta din poala mea... 35 00:05:29,264 --> 00:05:31,224 Uite, are o mașină a timpului. 36 00:05:31,433 --> 00:05:34,478 Călătorește în trecut cu propria lui mașină a timpului. 37 00:05:34,686 --> 00:05:36,938 Nu-i nicio mașină a timpului. 38 00:05:37,481 --> 00:05:40,108 E un scaner portabil de măsurare a densității oaselor. 39 00:05:40,942 --> 00:05:43,570 O chestie medicală pe care o vând ca să scot o pâine. 40 00:05:43,779 --> 00:05:46,281 Mulțumesc mult pentru oportunitatea de a discuta cu dv. Despre asta. 41 00:05:46,490 --> 00:05:48,575 Nu avem nevoie de el, Chris. 42 00:05:48,784 --> 00:05:50,535 E inutil și costisitor. 43 00:05:50,744 --> 00:05:52,871 - Poate în următorul trimestru... - Mulțumesc. 44 00:05:53,955 --> 00:05:59,044 Oferea, doar la preț dublu, o imagine puțin mai detaliată decât radiografiile. 45 00:06:02,047 --> 00:06:03,632 - Salut! - Salut, scumpo. 46 00:06:03,840 --> 00:06:05,509 - S-a întâmplat ceva? - Nu, nimic. 47 00:06:05,717 --> 00:06:07,302 Dar nu pot ajunge azi să-l iau pe Christopher. 48 00:06:07,844 --> 00:06:10,013 O, nu face asta, Chris! Trebuie să mă întorc la lucru la ora 7. 49 00:06:10,222 --> 00:06:11,973 Știu. Numai că eu plec la Oakland. 50 00:06:12,432 --> 00:06:13,934 Vasăzică, trebuie să-l duc pe Christopher acasă, 51 00:06:14,142 --> 00:06:16,061 să-i dau să mănânce, să-i fac baie și să-l bag în pat 52 00:06:16,269 --> 00:06:18,772 ...după care să ajung iar aici la ora 7? - Da. 53 00:06:19,022 --> 00:06:20,482 Am mai primit și notificare pentru neplata taxelor. 54 00:06:20,690 --> 00:06:22,234 Ce ai de gând să faci în legătură cu asta? 55 00:06:22,442 --> 00:06:24,194 Asta trebuie să facem. 56 00:06:28,532 --> 00:06:32,702 Vedeți mașina aceea? Cea cu dispozitivul galben de blocare? 57 00:06:32,911 --> 00:06:34,287 E mașina mea. 58 00:06:34,496 --> 00:06:36,456 Parcarea e interzisă în apropierea spitalelor. 59 00:06:36,665 --> 00:06:39,167 Dar așa se întâmplă când mereu ești grăbit. 60 00:06:39,376 --> 00:06:41,253 Oricum, mulțumesc foarte mult. 61 00:06:41,461 --> 00:06:44,381 - Poate în următorul trimestru. - Tot ce se poate. 62 00:06:45,257 --> 00:06:50,804 Trebuia să vând, lunar, cel puțin două scanere pentru a putea supraviețui. 63 00:06:51,680 --> 00:06:53,014 Și ar fi trebuit să mai vând unul 64 00:06:53,223 --> 00:06:57,018 ca să pot plăti toate amenzile adunate pe parbrizul mașinii. 65 00:07:03,817 --> 00:07:05,819 Problema e 66 00:07:06,736 --> 00:07:09,197 că de ceva vreme n-am mai făcut nicio vânzare. 67 00:07:10,907 --> 00:07:13,577 De când nu-ți mai plac macaroanele cu brânză? 68 00:07:13,785 --> 00:07:16,329 De... dintotdeauna. 69 00:07:18,790 --> 00:07:20,834 Ce-i aia? 70 00:07:21,042 --> 00:07:24,129 - Ce-i ăsta? - Un cadou pentru Christopher. 71 00:07:24,337 --> 00:07:26,840 - De la cine? - De la Cynthia, o colegă de serviciu. 72 00:07:27,048 --> 00:07:30,135 E pentru adulți. Chris n-are ce face cu el. Ea n-a știut. 73 00:07:30,343 --> 00:07:32,345 Ce trebuie să faci cu el? 74 00:07:33,054 --> 00:07:36,141 Să potrivești, pe fiecare parte a cubului, aceeași culoare. 75 00:07:37,434 --> 00:07:39,728 Ai plătit taxele? 76 00:07:40,020 --> 00:07:43,148 Nu, trebuie să fac o cerere de prelungire a termenului. 77 00:07:43,940 --> 00:07:48,069 - Ai făcut deja una. - Ei bine, am să mai fac. 78 00:07:48,445 --> 00:07:52,157 Sunt 650 dolari. O să-i am luna viitoare. 79 00:07:52,657 --> 00:07:54,493 Asta înseamnă dobândă, nu? 80 00:07:54,701 --> 00:07:57,079 - Și penalizări. - Da, o sumă infimă. 81 00:07:57,287 --> 00:07:59,414 Ascultă, de ce nu mă lași pe mine să mă ocup de asta? 82 00:07:59,623 --> 00:08:02,918 Relaxează-te, bine? 83 00:08:03,126 --> 00:08:07,255 - Calmează-te. - Trebuie să mă întorc la lucru. 84 00:08:15,305 --> 00:08:18,934 Hai să ne pregătim de culcare. Pune-ți farfuria în chiuvetă. 85 00:08:19,643 --> 00:08:22,562 Acum câteva zile, mi-a fost prezentat un raport pe care-l cerusem 86 00:08:22,771 --> 00:08:26,483 privind un bilanț cuprinzător al situației noastre economice. 87 00:08:27,150 --> 00:08:29,903 N-o să vă placă. Nici mie nu mi-a plăcut. 88 00:08:30,112 --> 00:08:31,780 Dar trebuie să înfruntăm adevărul, 89 00:08:31,988 --> 00:08:34,616 apoi să luptăm pentru îmbunătățirea lucrurilor. 90 00:08:34,825 --> 00:08:38,578 Și, negreșit, le putem îmbunătăți. 91 00:08:38,787 --> 00:08:41,873 Bugetul federal e scăpat de sub control. 92 00:08:42,082 --> 00:08:45,460 Și ne confruntăm cu deficite mari, de aproape 80 miliarde de dolari 93 00:08:45,669 --> 00:08:49,089 în acest an bugetar care se încheie la 30 septembrie. 94 00:08:49,297 --> 00:08:54,511 Un deficit mai mare decât întregul buget federal al anului 1957 95 00:08:54,719 --> 00:08:57,305 astfel încât numai dobânzile care trebuie plătite 96 00:08:57,514 --> 00:09:01,810 pentru datoria națională se ridică la aproape 80 miliarde. 97 00:09:02,436 --> 00:09:04,980 Cu 20 ani în urmă, în 1960, 98 00:09:05,188 --> 00:09:09,317 statul de plată al guvernului federal era mai mic de 13 miliarde de dolari. 99 00:09:09,526 --> 00:09:12,237 Astăzi, este de 75 miliarde. 100 00:09:12,446 --> 00:09:17,993 Pe parcursul acestor 20 ani, populația țării noastre a crescut cu numai 23,3%. 101 00:09:36,178 --> 00:09:38,930 Uau, omule! Am două întrebări pentru tine. 102 00:09:39,139 --> 00:09:42,267 Cu ce te ocupi și cum o faci? 103 00:09:43,769 --> 00:09:46,855 - Sunt agent de bursă. - Agent de bursă! 104 00:09:47,063 --> 00:09:49,024 A trebuit să mergi la facultate ca să devii agent, nu? 105 00:09:49,316 --> 00:09:50,317 Nu e obligatoriu. 106 00:09:50,525 --> 00:09:53,028 Trebuie să te pricepi la cifre și să știi să comunici cu oamenii. 107 00:09:53,236 --> 00:09:55,614 - Asta e tot. - Ai grijă de tine. 108 00:09:55,822 --> 00:09:57,866 O să te las, în weekend, să te plimbi cu mașina mea, 109 00:09:58,074 --> 00:10:00,535 ...dar am nevoie de ea luni. - Calc-o până la fund! 110 00:10:07,751 --> 00:10:10,128 Îmi amintesc încă de momentul acela. 111 00:10:14,424 --> 00:10:19,054 Mi se păreau cu toții ai naibii de fericiți. 112 00:10:26,269 --> 00:10:28,647 De ce nu puteam arăta și eu așa? 113 00:10:46,248 --> 00:10:47,582 O să încerc să ajung acasă pe la 6. 114 00:10:47,791 --> 00:10:50,919 O să trec pe la o agenție de bursă după ce ies de la serviciu. 115 00:10:51,128 --> 00:10:54,423 - Pentru ce? - Să aflu cum pot obține o slujbă acolo. 116 00:10:54,631 --> 00:10:57,259 Da? Ce slujbă? 117 00:10:57,759 --> 00:11:00,303 Când eram copil, 118 00:11:00,512 --> 00:11:02,597 puteam citi și înțelege o carte de matematică într-o săptămână, 119 00:11:02,806 --> 00:11:06,143 așa că mă duc să întreb dacă pot obține vreo slujbă la ei. 120 00:11:07,269 --> 00:11:09,187 Ce slujbă? 121 00:11:12,149 --> 00:11:13,900 Agent de bursă. 122 00:11:16,194 --> 00:11:19,406 - Agent de bursă? - Da. 123 00:11:19,823 --> 00:11:21,783 Nu astronaut? 124 00:11:38,800 --> 00:11:40,302 Nu-mi vorbi așa, Linda. 125 00:11:41,428 --> 00:11:45,223 Mă duc să văd cum stau lucrurile și n-o pot face decât în timpul zilei. 126 00:11:45,432 --> 00:11:47,142 Poate ar fi mai bine să te ții de vânzări. 127 00:11:47,601 --> 00:11:50,020 Nu mă tot omorî cu vânzările alea. 128 00:11:50,228 --> 00:11:53,440 Am deja trei vizite programate înainte de ora deschiderii. 129 00:11:53,982 --> 00:11:56,401 Ți-amintești că săptămâna viitoare trebuie să plătim chiria? 130 00:11:56,610 --> 00:11:58,487 Probabil că nu. 131 00:11:59,112 --> 00:12:01,156 Deja avem două luni restanță. 132 00:12:01,364 --> 00:12:04,409 Săptămâna următoare împlinim trei! 133 00:12:04,868 --> 00:12:08,997 De 4 luni încoace lucrez zilnic în ture duble, Chris. 134 00:12:09,414 --> 00:12:13,710 Termină vânzările din contract, pe urmă scoate-ne din afacerea asta. 135 00:12:13,919 --> 00:12:17,631 Linda, exact asta încerc să fac. 136 00:12:18,381 --> 00:12:21,051 Asta încerc să fac, pentru familia mea, 137 00:12:21,259 --> 00:12:22,636 pentru tine și pentru Christopher. 138 00:12:24,054 --> 00:12:26,181 Ce e cu tine? 139 00:12:30,352 --> 00:12:32,020 Linda. 140 00:12:32,604 --> 00:12:34,147 Linda! 141 00:12:46,827 --> 00:12:50,414 DEPARTAMENTUL RESURSE UMANE AL LUI DEAN WITTER REYNOLDS 142 00:12:50,622 --> 00:12:55,001 SE PRIMESC CERERI DE ÎNSCRIERE LA CURSURILE DE AGENȚI 143 00:13:01,133 --> 00:13:06,221 Partea aceasta a vieții mele se numește "Prostia". 144 00:13:08,265 --> 00:13:09,558 Pot să-ți cer un serviciu? 145 00:13:09,766 --> 00:13:13,645 Te superi dacă ai grijă de ăsta? Doar 5 minute? 146 00:13:13,854 --> 00:13:16,356 Am o întâlnire de afaceri și nu vreau să-l car după mine, 147 00:13:16,565 --> 00:13:18,567 ca să nu par un ins neînsemnat. 148 00:13:19,401 --> 00:13:23,864 Uite un dolar și o să-ți dau mai mulți bani când mă întorc. 149 00:13:24,072 --> 00:13:27,325 Nu-i ceva de valoare. Nu-l poți vinde nicăieri. 150 00:13:28,285 --> 00:13:33,415 Nici eu nu pot să-l vând, deși asta mi-e meseria. În regulă? 151 00:13:40,130 --> 00:13:42,466 - Chris? Tim Brophy, Resurse Umane. - Bună ziua. 152 00:13:42,674 --> 00:13:44,009 - Vino cu mine. - Da, domnule. 153 00:13:44,217 --> 00:13:46,970 Să văd dacă pot găsi un formular de cerere pentru începători. 154 00:13:47,179 --> 00:13:49,055 Mă tem că doar asta pot face pentru d-ta. 155 00:13:49,264 --> 00:13:50,557 E vorba de un birou auxiliar. 156 00:13:50,766 --> 00:13:53,268 Jay Twistle lucrează la biroul central, e șeful Departamentului Witter. 157 00:13:53,477 --> 00:13:55,604 Iar eu reprezint numai biroul ăsta. 158 00:13:55,812 --> 00:13:58,732 După cum poți vedea, avem o mulțime de cereri, așa că... 159 00:13:58,940 --> 00:14:01,943 Normal, ar trebui să am și un CV, dar se pare că nu-l pot găsi nicăieri. 160 00:14:03,445 --> 00:14:05,572 Mulțumesc foarte mult. 161 00:14:05,781 --> 00:14:06,948 Trebuie să plec. 162 00:14:07,532 --> 00:14:09,242 O s-o aduc completată. 163 00:14:09,493 --> 00:14:11,078 Mulțumesc. 164 00:14:19,002 --> 00:14:22,672 Să-i las scanerul în grijă unei hipioate, 165 00:14:22,881 --> 00:14:24,049 de ce am făcut asta? 166 00:14:25,509 --> 00:14:30,972 Cum spuneam, partea asta a vieții mele se cheamă "Prostia". 167 00:14:34,142 --> 00:14:38,855 Hei, stai pe loc! Oprește-te! Stai... 168 00:14:46,822 --> 00:14:49,157 Nu! 169 00:14:49,366 --> 00:14:52,577 Nu! Stai pe loc! Opriți trenul! 170 00:14:53,620 --> 00:14:55,914 Oprește! Oprește! 171 00:15:10,846 --> 00:15:14,558 La cursurile de pregătire erau acceptați doar câte 20 de oameni, o dată la 6 luni. 172 00:15:14,766 --> 00:15:16,852 Dintre ei, unul singur căpăta loc de muncă. 173 00:15:18,395 --> 00:15:23,775 Pe capitolul studii, după "Liceu" urmau trei rânduri goale. 174 00:15:25,318 --> 00:15:28,113 Prea mult spațiu pentru cât aveam de completat. 175 00:15:33,201 --> 00:15:36,204 Încearcă să dormi, e târziu. 176 00:15:46,173 --> 00:15:49,760 E ca un puzzle, cu laturile de câte 7 cm, 177 00:15:49,968 --> 00:15:52,387 alcătuit din mai multe culori pe care le sucești și răsucești 178 00:15:52,596 --> 00:15:55,223 până potrivești câte o singură culoare pe fiecare parte. 179 00:15:55,432 --> 00:15:59,060 Cubul acesta micuț e cadoul de senzație al anului 1981. 180 00:15:59,269 --> 00:16:01,688 Nu vă așteptați să-l potriviți repede, deși am întâlnit 181 00:16:01,897 --> 00:16:03,273 un profesor de matematică al Universității din San Francisco 182 00:16:03,482 --> 00:16:05,984 căruia, ca să-l facă, i-au trebuit doar 30 minute. 183 00:16:06,193 --> 00:16:08,403 Eu am reușit să ajung numai până la acest stadiu. 184 00:16:08,612 --> 00:16:11,990 După cum puteți vedea, mai am mult de lucrat. 185 00:16:12,199 --> 00:16:14,826 Aici Jim Finnerty, pentru postul de televiziune KJSF, din Richmond. 186 00:16:15,035 --> 00:16:17,746 Trezește-te. 187 00:16:17,954 --> 00:16:19,456 Mănâncă. 188 00:16:20,582 --> 00:16:23,043 - Pa, mami. - Pa, puiule. 189 00:16:23,251 --> 00:16:26,254 - Te rog, întoarce-te fără el. - Da, asta o să fac. 190 00:16:26,463 --> 00:16:29,382 Așa că ia-ți "la revedere". 191 00:16:29,591 --> 00:16:32,010 La revedere și călătorie sprâncenată. 192 00:16:32,219 --> 00:16:34,179 Nu e nevoie să adaugi partea cu "călătoria". 193 00:16:34,387 --> 00:16:35,430 Pa, mamă. 194 00:16:36,973 --> 00:16:38,308 Pa. 195 00:16:38,517 --> 00:16:40,185 "Happy" (fericit) se scrie cu "p-p-y", 196 00:16:40,435 --> 00:16:42,104 dar în "happiness" (fericire) Trebuie să apară "i". 197 00:16:42,312 --> 00:16:45,440 - E adjectiv? - Nu. De fapt, e substantiv, 198 00:16:45,649 --> 00:16:47,400 dar nu e scris corect. 199 00:16:47,609 --> 00:16:51,196 - Dar "fuck" e scris corect? - Da. E corect, 200 00:16:51,404 --> 00:16:54,533 dar nu face parte din moto. Deci nu trebuie să înveți cuvântul ăsta. 201 00:16:54,741 --> 00:16:59,621 E folosit numai de adulți, pentru a exprima furia și... alte lucruri. 202 00:16:59,830 --> 00:17:02,707 - Dar tu nu-l folosi deloc. Bine? - Bine. 203 00:17:02,916 --> 00:17:05,085 Ce ai scris pe ghiozdan? 204 00:17:05,419 --> 00:17:07,379 Porecla mea. 205 00:17:07,587 --> 00:17:09,172 Toți ne-am ales câte o poreclă. 206 00:17:09,381 --> 00:17:12,759 - Da, și ce scrie? - Hot Rod (Automobil ultrarapid). 207 00:17:15,762 --> 00:17:17,806 - Tu aveai vreo poreclă? - Da. 208 00:17:18,014 --> 00:17:20,725 - Care? - Ten-Gallon Head (Cap Mare). 209 00:17:20,934 --> 00:17:23,812 - Și ce înseamnă asta? - Am crescut în Louisiana, lângă Texas. 210 00:17:24,020 --> 00:17:28,650 Unde lumea poartă pălării de cowboy și o astfel de pălărie e foarte mare. 211 00:17:28,859 --> 00:17:32,446 Dar pe atunci eram și deștept, așa că și de asta mi se spunea Cap Mare. 212 00:17:33,029 --> 00:17:35,157 - Hoss poartă o pălărie ca alea. - Hoss? 213 00:17:35,449 --> 00:17:37,159 Hoss Cartwright, din serialul Bonanza. 214 00:17:37,617 --> 00:17:38,910 De unde știi tu de Bonanza? 215 00:17:39,161 --> 00:17:41,163 Ne uităm la el, cât stăm la căminul doamnei Chu. 216 00:17:41,830 --> 00:17:43,498 Vă uitați la Bonanza când sunteți la cămin? 217 00:17:43,749 --> 00:17:44,916 Da. 218 00:17:46,001 --> 00:17:48,044 Și când faceți asta? 219 00:17:48,253 --> 00:17:51,923 - După somnul de după-amiază? - Când se termină Love Boat. 220 00:17:56,845 --> 00:17:59,014 Mi-am făcut lista. Cu cadourile de ziua mea. 221 00:17:59,765 --> 00:18:01,266 Și ce-ai scris acolo? 222 00:18:01,475 --> 00:18:04,311 O minge de baschet. Sau o colonie de furnici. 223 00:18:07,898 --> 00:18:12,194 - Spune că se uită la televizor. - Se uită puțin, ca să învețe istorie. 224 00:18:12,402 --> 00:18:15,489 - La Love Boat? - Pentru istorie, despre Marină. 225 00:18:16,198 --> 00:18:17,949 Bine, dar în film nu-i vorba de Marină. 226 00:18:18,158 --> 00:18:20,285 Iar la televizor se poate uita și acasă. 227 00:18:20,494 --> 00:18:24,873 Vă plătim 150 dolari pe lună. Dacă nu face decât 228 00:18:25,082 --> 00:18:27,459 să se uite la televizor toată ziua, îl luăm de aici. 229 00:18:27,667 --> 00:18:31,463 Mergeți să dați mai mult la alt cămin, dacă nu vă place Marina la televizor. 230 00:18:33,340 --> 00:18:38,553 Oricum, sunteți în urmă cu plata. Și tot dv. Vă plângeți. Eu mă plâng. 231 00:18:40,055 --> 00:18:43,850 Ați putea măcar să duceți câinele în camera dv.? 232 00:18:44,059 --> 00:18:45,519 La revedere. 233 00:19:29,896 --> 00:19:33,775 Îl așteptam pe șeful Resurselor Umane Witter, Jay Twistle, 234 00:19:34,025 --> 00:19:36,153 al cărui nume suna atât de încântător, 235 00:19:36,361 --> 00:19:39,531 de parcă mi-ar fi dat și slujba și o îmbrățișare. 236 00:19:39,740 --> 00:19:41,158 Trebuia să-i arăt 237 00:19:41,366 --> 00:19:43,744 că sunt bun la matematică și știu să mă port cu oamenii. 238 00:19:43,952 --> 00:19:45,495 - Bună dimineața, domnule Twistle. - Bună dimineața, Jane. 239 00:19:45,704 --> 00:19:47,122 Domnule Twistle. Chris Gardner. 240 00:19:47,330 --> 00:19:50,125 Am venit să vă aduc personal asta și să facem cunoștință. 241 00:19:50,333 --> 00:19:53,712 M-am gândit să vă aștept la venire. Mi-ar plăcea să discutăm 242 00:19:53,920 --> 00:19:56,131 despre ceea ce poate părea drept lipsă de experiență în CV-ul meu. 243 00:19:56,339 --> 00:19:59,134 Începem cu cererea, Chris. Te chemăm dacă vrem să mai discutăm. 244 00:19:59,342 --> 00:20:02,304 - Da, domnule. Vă doresc o zi bună. - Și d-tale. 245 00:20:09,352 --> 00:20:10,979 Ce mai faceți? 246 00:20:11,188 --> 00:20:13,356 Sunt Chris Gardner, îl caut pe dr. Delsey. 247 00:20:13,565 --> 00:20:15,734 Am întârziat puțin la întâlnirea cu domnului 248 00:20:15,942 --> 00:20:19,446 și mă întrebam dacă... Da, de la compania Osteo National. 249 00:20:19,696 --> 00:20:22,199 S-ar putea să ne vedem... O jumătate de oră? 250 00:20:22,407 --> 00:20:26,078 Da, minunat! Mulțumesc, mulțumesc. 251 00:20:35,629 --> 00:20:38,757 Hei! 252 00:20:39,883 --> 00:20:41,218 Hei! 253 00:20:41,426 --> 00:20:42,803 Partea aceasta a vieții mele... 254 00:20:43,011 --> 00:20:44,012 Opriți-vă! 255 00:20:44,221 --> 00:20:45,680 Partea aceasta 256 00:20:47,265 --> 00:20:48,892 se numește "Alergatul". 257 00:20:51,228 --> 00:20:52,813 Opriți-vă! 258 00:20:53,730 --> 00:20:56,525 Stați! 259 00:20:56,733 --> 00:20:59,111 Acela era scanerul meu furat, 260 00:20:59,319 --> 00:21:01,363 dacă nu cumva fata umbla cu un tip care și el vindea așa ceva, 261 00:21:02,906 --> 00:21:04,157 lucru foarte puțin probabil, 262 00:21:04,366 --> 00:21:07,035 fiindcă doar eu făceam astfel de vânzări în zona Golfului. 263 00:21:07,244 --> 00:21:09,871 Îmi cheltuisem economiile de o viată pe aceste scule. 264 00:21:12,290 --> 00:21:15,877 Era un dispozitiv absolut revoluționar. 265 00:21:17,045 --> 00:21:18,463 - Nu ești la fel de încântată, iubito? - Ba da. 266 00:21:18,672 --> 00:21:20,215 Dar eu fac toată munca. 267 00:21:20,424 --> 00:21:22,926 Ce nu știusem era că doctorii și șefii de spitale 268 00:21:23,135 --> 00:21:27,013 le considerau drept niște inutile obiecte de lux. 269 00:21:29,641 --> 00:21:33,061 L-am rugat chiar pe proprietarul apartamentului să ne facă o poză cu ele. 270 00:21:34,354 --> 00:21:35,397 Deci, dacă pierdeam unul, 271 00:21:35,647 --> 00:21:39,234 era ca și când aș fi pierdut banii de băcănie pe o lună. 272 00:21:42,154 --> 00:21:45,115 Opriți! Opriți! 273 00:21:47,993 --> 00:21:50,704 Întoarce-te! 274 00:21:55,292 --> 00:21:57,753 Hei, omule, eu... 275 00:22:12,434 --> 00:22:16,313 - Ai uitat? - Ce să uit? 276 00:22:17,272 --> 00:22:19,775 Trebuia să nu ai niciunul de-astea. 277 00:22:19,983 --> 00:22:23,195 - Da, știu. - Acum ai două. 278 00:22:38,043 --> 00:22:39,669 Bună, mamă. 279 00:22:45,008 --> 00:22:48,887 Unu, doi, trei! 280 00:22:49,971 --> 00:22:53,100 - E o minge de baschet! - Cum adică? 281 00:22:53,308 --> 00:22:55,018 N-ai de unde ști că e o minge de baschet. 282 00:22:55,227 --> 00:22:56,478 Ar putea fi o colonie de furnici. 283 00:22:56,686 --> 00:22:59,147 Ar putea fi un microscop sau orice altceva. 284 00:22:59,356 --> 00:23:01,817 Ba nu, nu e. 285 00:23:02,234 --> 00:23:05,320 Bine. Hai, desfă-l. 286 00:23:11,159 --> 00:23:15,580 - Cam grea hârtia asta de împachetat! - Da, dar mă descurc. 287 00:23:26,800 --> 00:23:29,344 Trebuia să mă vezi azi, 288 00:23:29,553 --> 00:23:32,097 cineva mi-a furat unul dintre scanere. Am fost silit să alerg după fata aia. 289 00:23:32,305 --> 00:23:33,890 Nu contează. 290 00:23:35,475 --> 00:23:38,562 - Poftim? - Mi-e indiferent, Chris. 291 00:23:39,146 --> 00:23:40,981 De ce naiba ai atitudinea asta? 292 00:23:41,189 --> 00:23:43,984 - Ce ți-e indiferent? - Fiecare zi are povestea ei afurisită. 293 00:23:44,192 --> 00:23:45,527 Roy, Roy! 294 00:23:45,735 --> 00:23:48,029 Nu poți să bați covorul când nu-i nimeni pe afară? 295 00:23:48,238 --> 00:23:49,698 E mizerie peste tot. 296 00:23:49,906 --> 00:23:52,284 - Încerc să-l păstrez curat, Chris. - Stai nițel! 297 00:23:52,492 --> 00:23:55,245 Ascultă-mă! Liniștește-te, Linda. 298 00:23:55,454 --> 00:23:58,790 O să ieșim la liman. Totul o să fie bine. În regulă? 299 00:23:59,916 --> 00:24:03,795 Ai mai spus asta. Și când am rămas însărcinată: "Totul va fi bine." 300 00:24:04,004 --> 00:24:09,009 - Deci nu mai ai încredere în mine? - Ce contează? Puțin îmi pasă! 301 00:24:24,191 --> 00:24:26,401 - Taxi! - Domnule Twistle! 302 00:24:26,610 --> 00:24:29,279 - Da, bună ziua. - Vă amintiți de mine? Chris Gardner. 303 00:24:29,488 --> 00:24:31,323 Da, salut. Cu ce te pot ajuta? 304 00:24:31,531 --> 00:24:34,576 Am depus o cerere de angajare acum circa o lună 305 00:24:34,785 --> 00:24:37,037 și tare mi-ar fi plăcut să stau puțin de vorbă cu dv. 306 00:24:37,245 --> 00:24:39,206 Mă duc la Noe Valley, Chris. 307 00:24:39,414 --> 00:24:42,709 - Ai grijă de d-ta. - Domnule Twistle! 308 00:24:42,918 --> 00:24:45,253 De fapt, tot spre Noe Valley merg și eu. 309 00:24:45,462 --> 00:24:47,214 Ce-ar fi să împărțim un taxi? 310 00:24:48,715 --> 00:24:50,884 Bine. Urcă. 311 00:24:56,973 --> 00:24:59,726 Când am fost în Marină, am lucrat pentru un doctor 312 00:24:59,935 --> 00:25:02,771 căruia îi plăcea să joace golf, ore întregi, zilnic, 313 00:25:02,979 --> 00:25:07,609 așa că aplicam proceduri medicale, 314 00:25:07,818 --> 00:25:09,361 când mă lăsa la birou, 315 00:25:09,569 --> 00:25:14,825 așa că sunt obișnuit cu un post unde trebuie să iau decizii și... 316 00:25:16,326 --> 00:25:19,121 Domnule Twistle, ascultați-mă, e ceva foarte important... 317 00:25:19,329 --> 00:25:21,540 Îmi pare rău. Asta-i cu neputință. 318 00:25:23,625 --> 00:25:25,752 - Pot să-l fac. - Nu poți. Nimeni nu poate. 319 00:25:25,961 --> 00:25:28,630 - E o prostie. - Nu, sunt foarte sigur că pot. 320 00:25:29,089 --> 00:25:32,259 - Nu, nu poți. - Dați-mi să văd. 321 00:25:32,843 --> 00:25:34,052 Dați-mi-l. 322 00:25:37,013 --> 00:25:41,309 Da. L-ați încurcat rău. 323 00:25:41,518 --> 00:25:43,061 Scuze. 324 00:25:43,603 --> 00:25:46,773 Pare să fie fixat pe un ax, 325 00:25:46,982 --> 00:25:49,568 astfel încât piesele din mijloc nu se mișcă niciodată. 326 00:25:49,776 --> 00:25:52,863 Deci, dacă în centru e galben, asta e partea galbenă. 327 00:25:53,071 --> 00:25:55,574 Dacă e roșu, asta e partea roșie. 328 00:25:57,826 --> 00:25:59,411 Mergi mai încet. 329 00:25:59,619 --> 00:26:01,246 Ascultă, ne putem plimba cu taxiul toată ziua, 330 00:26:01,455 --> 00:26:02,664 tot nu cred că poți face asta. 331 00:26:02,873 --> 00:26:04,583 - Ba pot. - Ba nu poți. 332 00:26:04,791 --> 00:26:05,959 - Pot. - Nu poți. 333 00:26:06,168 --> 00:26:08,086 Îți spun eu, nimeni nu poate. Îți zic eu. 334 00:26:10,005 --> 00:26:12,257 Uite, asta e tot ce-mi reușește. 335 00:26:25,145 --> 00:26:27,439 Aproape ai aranjat o parte. 336 00:26:28,064 --> 00:26:29,524 Sfinte Sisoe! 337 00:26:39,743 --> 00:26:43,538 - Aproape ai terminat-o și pe asta. - O să-l fac pe tot. 338 00:26:51,088 --> 00:26:52,839 Ia te uită! 339 00:27:16,113 --> 00:27:17,322 Mai ai puțin. 340 00:27:41,054 --> 00:27:44,766 - 17, 10 dolari. - Eu am ajuns. 341 00:27:46,893 --> 00:27:48,270 Bună treabă. 342 00:27:50,105 --> 00:27:53,233 - La revedere. - Ne vedem! Curând. 343 00:27:55,652 --> 00:27:57,362 Unde mergeți, domnule? 344 00:27:57,571 --> 00:28:00,574 Mă scuzați! Unde vreți să mergeți, vă rog? 345 00:28:03,869 --> 00:28:05,620 La două cvartale mai încolo. 346 00:28:05,829 --> 00:28:09,249 - Întoarce! - Bine. 347 00:28:51,166 --> 00:28:53,919 Ce faci? 348 00:28:54,294 --> 00:28:55,837 Unde te duci? Întoarce-te! 349 00:28:56,046 --> 00:28:58,882 - Hei, dobitocule! Dă-mi banii mei! - Nu! Nu, nu! 350 00:28:59,091 --> 00:29:00,425 - Dă-mi banii! - Te rog, încetează! 351 00:29:00,634 --> 00:29:02,636 - Te rog! - Ticălosule! 352 00:29:02,844 --> 00:29:05,680 Te rog! El trebuia să te plătească! El ar fi trebuit! 353 00:29:05,889 --> 00:29:07,140 Îmi pare rău! 354 00:29:07,349 --> 00:29:09,017 - Îmi pare foarte rău! - Treci încoace! Îți tăbăcesc fundul! 355 00:29:09,518 --> 00:29:12,687 - Îmi pare rău! - Idiotule! 356 00:29:25,033 --> 00:29:28,537 Te omor! Te omor! 357 00:29:46,221 --> 00:29:49,099 Stai, nemernicule! 358 00:29:49,391 --> 00:29:51,476 Opriți-l! 359 00:29:54,896 --> 00:29:57,399 Opriți-l! 360 00:30:02,654 --> 00:30:04,364 Atenție, se închid ușile. 361 00:30:04,573 --> 00:30:07,409 Vă rugăm să vă îndepărtați de uși. 362 00:30:15,333 --> 00:30:18,462 Nu! Nu! Nu! 363 00:30:21,131 --> 00:30:22,924 Nu! 364 00:30:46,114 --> 00:30:48,450 - Alo? - Bună. 365 00:30:48,658 --> 00:30:50,368 Iartă-mă că n-am reușit să ajung la timp acasă. 366 00:30:50,577 --> 00:30:54,790 - Am pierdut schimbul de la serviciu. - Da, știu. Îmi pare rău. 367 00:30:54,998 --> 00:30:58,293 Sunt în drum spre casă chiar acum. E totul în ordine cu Christopher? 368 00:30:58,502 --> 00:31:00,879 Plec, Chris. Te părăsesc. 369 00:31:01,088 --> 00:31:03,090 - Ce? - Ai auzit ce am spus? 370 00:31:03,965 --> 00:31:07,886 Mi-am strâns lucrurile, îl iau și pe fiul nostru 371 00:31:08,095 --> 00:31:09,638 și o să plecăm imediat. 372 00:31:10,013 --> 00:31:11,389 Închid telefonul. 373 00:31:11,598 --> 00:31:15,143 - Linda, stai puțin. Așteaptă. - Plec. Plecăm. 374 00:31:20,315 --> 00:31:24,277 În acel moment am început să mă gândesc la Thomas Jefferson 375 00:31:25,570 --> 00:31:28,031 și la Declarația de Independență 376 00:31:28,365 --> 00:31:34,329 și la partea despre dreptul nostru la "Viață, Libertate și căutarea Fericirii". 377 00:31:34,538 --> 00:31:36,373 Și-mi amintesc că m-am gândit: 378 00:31:36,581 --> 00:31:40,961 Cum de a știut el să pună chestia cu căutarea? 379 00:31:41,169 --> 00:31:45,841 Adică fericirea e ceva ce putem doar să căutăm, 380 00:31:46,049 --> 00:31:49,094 fără a reuși să găsim vreodată, 381 00:31:49,428 --> 00:31:51,096 indiferent ce-am face. 382 00:31:51,304 --> 00:31:53,014 De unde a știut el asta? 383 00:31:58,228 --> 00:32:01,022 Linda! Linda! 384 00:32:33,972 --> 00:32:35,682 - Alo? - Chris? 385 00:32:35,891 --> 00:32:38,518 - Cine e la telefon? - Jay Twistle. 386 00:32:39,352 --> 00:32:41,188 - Bună. - De la Dean Witter. 387 00:32:41,396 --> 00:32:44,065 Da, desigur. Ce mai faceți? 388 00:32:44,274 --> 00:32:46,735 Bine. Mai vrei să vii să stăm de vorbă? 389 00:32:46,943 --> 00:32:48,236 Da, domnule. Da, cu siguranță. 390 00:32:48,445 --> 00:32:51,323 Atunci treci pe la biroul meu poimâine dimineață. 391 00:32:51,531 --> 00:32:55,285 Organizăm interviuri pentru posturi de interni. Ai ceva de scris? 392 00:32:55,535 --> 00:32:57,079 Da. Da, am. 393 00:33:00,040 --> 00:33:02,793 Așteptați o secundă. 394 00:33:06,671 --> 00:33:08,799 Alo? 395 00:33:09,007 --> 00:33:11,343 - Chris? - Spuneți. Am luat de scris. 396 00:33:11,551 --> 00:33:14,179 Bine, notează un număr... Ca s-o suni pe secretara mea, Janice, 397 00:33:14,387 --> 00:33:16,431 și ea să-ți dea toate detaliile. 398 00:33:16,640 --> 00:33:18,517 Numărul e 415... 399 00:33:18,725 --> 00:33:20,435 864... 400 00:33:20,644 --> 00:33:22,646 0256. 401 00:33:22,854 --> 00:33:25,857 Da. Interior 4796. 402 00:33:26,066 --> 00:33:30,320 - Sun-o mâine. - Da, domnule. 415-864-0256. 403 00:33:30,529 --> 00:33:31,822 Bine, la revedere. 404 00:33:32,030 --> 00:33:34,199 - Mulțumesc foarte mult. - Ne vedem foarte curând. 405 00:33:34,991 --> 00:33:38,120 864-0256. 406 00:33:38,328 --> 00:33:41,540 4796. Janice. 407 00:33:44,584 --> 00:33:46,420 Chris! 408 00:33:46,628 --> 00:33:48,880 I-ai văzut pe Linda și pe Christopher? 409 00:33:49,089 --> 00:33:50,966 Te-ai uitat aseară la meciul lui Nugget? 410 00:33:51,174 --> 00:33:52,551 Nu l-ai văzut? 118... 411 00:33:52,759 --> 00:33:54,970 Scuzați-mă, au trecut pe aici Linda și Christopher? 412 00:33:55,178 --> 00:33:58,807 - Nu, nu i-am văzut. - 119-120. Două prelungiri. 413 00:33:59,015 --> 00:34:01,143 Moons marchează 3 puncte, în ultimele 17 secunde. 414 00:34:01,351 --> 00:34:02,978 Wayne, Wayne! 415 00:34:03,186 --> 00:34:05,313 Nu pot vorbi acum despre numere. 416 00:34:05,522 --> 00:34:08,150 - Ce problemă ai cu numerele? - 864-2... 417 00:34:08,358 --> 00:34:10,277 Și-mi datorezi niște bani. 418 00:34:10,485 --> 00:34:12,237 14 dolari. 419 00:34:12,446 --> 00:34:14,322 O să ți-i dau. 420 00:34:15,198 --> 00:34:17,659 Am nevoie de ei. 421 00:34:18,744 --> 00:34:20,829 14 e un număr. 422 00:34:47,272 --> 00:34:50,525 Să nu-mi mai iei niciodată fiul de lângă mine. 423 00:34:50,734 --> 00:34:52,027 - Ai înțeles? - Lasă-mă-n pace! 424 00:34:52,235 --> 00:34:54,029 Să nu-mi mai iei niciodată fiul de lângă mine! 425 00:34:54,237 --> 00:34:56,031 Înțelegi ce-ți spun? 426 00:34:56,239 --> 00:34:59,534 Nu-mi întoarce spatele când îți vorbesc. Înțelegi ce-ți spun? 427 00:34:59,743 --> 00:35:01,244 - Vrei să pleci? - Da. 428 00:35:01,453 --> 00:35:04,289 - Vrei să pleci? - Da, vreau! 429 00:35:05,540 --> 00:35:07,375 Atunci pleacă, dracului, de aici, Linda. 430 00:35:07,584 --> 00:35:10,128 Pleacă, dracului, de aici! Christopher rămâne cu mine! 431 00:35:10,337 --> 00:35:12,631 Tu ne-ai adus în situația asta, auzi?! 432 00:35:12,839 --> 00:35:15,926 - Ești foarte slabă! - Nu, nu mai sunt fericită! 433 00:35:16,134 --> 00:35:18,720 - Pur și simplu, nu mai sunt fericită! - Atunci du-te să fii fericită, Linda! 434 00:35:18,929 --> 00:35:20,305 Pleacă să fii fericită! 435 00:35:20,847 --> 00:35:22,724 Dar Christopher rămâne cu mine! 436 00:35:22,933 --> 00:35:24,726 Ai auzit ce-am spus? 437 00:35:25,018 --> 00:35:27,395 Christopher rămâne cu mine! 438 00:35:53,588 --> 00:35:56,508 Haide. Hai. Să mergem. 439 00:35:56,716 --> 00:35:59,052 Ce mai faceți, doamnă Chu? 440 00:36:02,722 --> 00:36:05,267 - Unde e mama? - Du-te și ia-ți lucrurile. 441 00:36:05,475 --> 00:36:08,937 Dar mi-a spus că azi vine ea să mă ia. 442 00:36:09,146 --> 00:36:11,189 Da, știu. 443 00:36:12,315 --> 00:36:16,945 Am vorbit eu cu mama adineauri. Totul e în regulă, bine? 444 00:36:22,409 --> 00:36:24,619 Unde dorm în noaptea asta? 445 00:36:24,828 --> 00:36:26,955 Dă-mi voie să te întreb ceva. Ești fericit? 446 00:36:27,164 --> 00:36:29,791 - Da. - Pentru că eu sunt. 447 00:36:30,000 --> 00:36:33,462 Și dacă tu ești fericit, sunt și eu, iar ăsta e un lucru bun, nu? 448 00:36:33,670 --> 00:36:35,213 - Da. - Bine. 449 00:36:35,422 --> 00:36:37,466 Dormi cu mine. 450 00:36:37,674 --> 00:36:42,304 La tine acasă, unde ți-e locul, da? Haide. 451 00:36:56,777 --> 00:36:58,445 Christopher! 452 00:37:16,004 --> 00:37:18,840 Ascultă, vreau banii de chirie. 453 00:37:19,049 --> 00:37:20,467 Nu te mai pot aștepta. 454 00:37:20,675 --> 00:37:23,053 O să-ți plătesc, Charlie. Îți dau banii, numai că... 455 00:37:23,261 --> 00:37:26,306 Du-te să stai la două străzi mai încolo, la Mission Inn Motel. 456 00:37:26,515 --> 00:37:28,058 Costă pe jumătate. 457 00:37:28,266 --> 00:37:31,686 Uite ce-i, Chris, trebuie să pleci cel târziu mâine de dimineață. 458 00:37:33,063 --> 00:37:35,190 Cum naiba să plec până mâine? 459 00:37:35,398 --> 00:37:36,608 Vin niște zugravi. 460 00:37:36,817 --> 00:37:39,111 Am nevoie de mai mult timp, Charlie. 461 00:37:39,319 --> 00:37:41,446 O să-l zugrăvesc chiar eu. 462 00:37:41,655 --> 00:37:47,035 Îmi trebuie mai mult timp, să... Îl am și pe fiul meu aici. 463 00:37:51,873 --> 00:37:56,711 Bine. Doar o săptămână și zugrăvești tu. 464 00:38:25,157 --> 00:38:27,117 Dragă Chris, ești de rahat 465 00:38:48,597 --> 00:38:50,223 Chris Gardner? 466 00:38:50,807 --> 00:38:53,518 Da. Ce s-a întâmplat? 467 00:38:53,727 --> 00:38:55,187 Plătibil orașului San Francisco. 468 00:38:55,437 --> 00:38:57,606 Trebuie să vă dau pe loc suma întreagă? 469 00:38:57,814 --> 00:39:01,276 Toate amenzile restante, altfel mergeți la închisoare. 470 00:39:01,485 --> 00:39:02,944 Asta e tot ce am. 471 00:39:08,450 --> 00:39:11,119 Îl verificăm mâine-dimineață, la 9,30. 472 00:39:11,661 --> 00:39:12,662 Ce? 473 00:39:12,871 --> 00:39:15,582 Da, trebuie să rămâneți aici până se dovedește că e valid. 474 00:39:16,875 --> 00:39:18,460 Nu. 475 00:39:18,668 --> 00:39:21,254 Nu-mi pot petrece noaptea aici. Trebuie să-l iau pe fiul meu. 476 00:39:21,463 --> 00:39:24,174 - Verificăm mâine-dimineață, la 9,30. - Domnule... 477 00:39:24,382 --> 00:39:28,095 Mâine-dimineață, la 10, 15, am interviu pentru o slujbă la Dean Witter. 478 00:39:28,303 --> 00:39:29,971 - Nu pot rămâne aici. - Mâine dimineață la 9,30. 479 00:39:30,180 --> 00:39:32,516 Și cu fiul meu ce fac? 480 00:39:32,724 --> 00:39:35,185 - Nu e nimeni care să-i poarte de grijă? - Eu îi port de grijă! 481 00:39:35,393 --> 00:39:38,438 Poate trimitem pe cineva de la Serviciile Sociale să-l ia. 482 00:39:42,484 --> 00:39:46,154 Pot să dau un telefon, vă rog? 483 00:39:49,366 --> 00:39:51,618 - Alo! - Bună. 484 00:39:51,827 --> 00:39:53,537 Ce vrei? 485 00:39:54,704 --> 00:39:59,334 Trebuie să mergi să-l iei pe Christopher de la cămin. Eu nu pot... 486 00:40:00,502 --> 00:40:04,172 Ține-l la tine în noaptea asta, și eu o să... Doar o noapte. 487 00:40:04,381 --> 00:40:06,425 Ce s-a întâmplat? 488 00:40:06,633 --> 00:40:10,095 Mâine îl iau eu de la cămin. 489 00:40:10,303 --> 00:40:14,558 Plec direct să-l... E de ajuns să-l duci mâine, pe urmă îl iau eu. 490 00:40:14,891 --> 00:40:18,353 - Nu. - Hai, Linda... 491 00:40:18,562 --> 00:40:22,816 - De ce te porți așa? - Nu. Vreau să-l duc în parc. 492 00:40:23,233 --> 00:40:27,362 La Golden Gate, mâine, după cămin. 493 00:40:28,613 --> 00:40:30,741 - Ce mai face? - E bine. 494 00:40:30,949 --> 00:40:34,035 În regulă... Du-l în parc... 495 00:40:34,244 --> 00:40:38,039 Și pe urmă adu-mi-l, da? 496 00:40:38,248 --> 00:40:41,209 Adu-mi-l înapoi pe fiul meu. 497 00:40:42,169 --> 00:40:44,045 În ordine? 498 00:40:44,254 --> 00:40:45,797 Linda? 499 00:40:46,006 --> 00:40:47,883 Îl aduc înapoi pe la 6. 500 00:40:49,760 --> 00:40:51,928 Bine. 501 00:40:52,137 --> 00:40:54,014 Mulțumesc. 502 00:40:56,433 --> 00:40:57,934 Pa. 503 00:41:22,751 --> 00:41:24,461 E totul în ordine? 504 00:41:59,413 --> 00:42:01,540 Mă scuzați, mă scuzați. 505 00:42:12,175 --> 00:42:13,969 Domnul Gardner? 506 00:42:21,059 --> 00:42:22,978 Pe aici. 507 00:42:25,188 --> 00:42:27,232 Va veni imediat să vă vadă. 508 00:43:02,392 --> 00:43:04,269 Chris Gardner. 509 00:43:06,855 --> 00:43:08,523 Chris Gardner. 510 00:43:08,940 --> 00:43:10,942 Cum o duceți? Bună dimineața. 511 00:43:11,526 --> 00:43:15,405 Chris Gardner. Chris Gardner! Mă bucur să te revăd. 512 00:43:15,614 --> 00:43:17,574 Chris Gardner. Încântat. 513 00:43:19,242 --> 00:43:21,328 Am așteptat aici o jumătate de oră 514 00:43:21,536 --> 00:43:23,080 încercând să inventez o poveste credibilă 515 00:43:23,288 --> 00:43:27,542 care să explice de ce mă aflu aici îmbrăcat astfel. 516 00:43:27,751 --> 00:43:31,797 Și vream să inventez o poveste care v-ar fi demonstrat calități 517 00:43:32,005 --> 00:43:33,423 pe care, sunt sigur, le admirați cu toții aici, 518 00:43:33,632 --> 00:43:36,843 ca, de pildă, seriozitatea sau sârguința, 519 00:43:37,052 --> 00:43:41,723 sau spiritul de echipă, așa ceva. Și nu m-am putut gândi la nimic. 520 00:43:42,933 --> 00:43:44,684 Adevărul e 521 00:43:44,893 --> 00:43:47,521 că am fost arestat pentru neplata amenzilor de parcare. 522 00:43:47,729 --> 00:43:49,564 Amenzi pentru parcare? Poftim? 523 00:43:50,107 --> 00:43:53,652 Și am alergat până aici de la Secția de Poliție Polk. 524 00:43:53,860 --> 00:43:55,862 Ce făceai înainte de a fi arestat? 525 00:43:56,071 --> 00:43:59,074 Îmi zugrăveam apartamentul. 526 00:43:59,282 --> 00:44:01,451 S-a uscat vopseaua? 527 00:44:02,202 --> 00:44:03,412 Sper că da. 528 00:44:03,620 --> 00:44:05,330 Jay spune că ești foarte hotărât. 529 00:44:05,539 --> 00:44:07,916 Așteaptă de o lună în fața clădirii, 530 00:44:08,125 --> 00:44:10,252 cărând după el nu știu ce dispozitiv de vreo 20 kile. 531 00:44:10,460 --> 00:44:13,839 - A spus că ești inteligent. - Îmi place să cred asta. 532 00:44:14,047 --> 00:44:15,215 Și vrei să înveți cum se face afacerea noastră? 533 00:44:15,465 --> 00:44:17,050 Da, domnule. Vreau să învăț. 534 00:44:17,259 --> 00:44:19,261 Ai început deja să înveți singur? 535 00:44:19,469 --> 00:44:21,138 Absolut. 536 00:44:21,888 --> 00:44:23,682 - Jay! - Da, domnule. 537 00:44:23,890 --> 00:44:25,976 De câte ori l-ai văzut pe Chris? 538 00:44:26,184 --> 00:44:28,854 Nu mai știu exact. De prea multe ori, după cât se pare. 539 00:44:29,479 --> 00:44:31,815 - S-a îmbrăcat vreodată așa? - Nu, nu. 540 00:44:32,023 --> 00:44:34,234 Venea în costum și cu cravată. 541 00:44:36,153 --> 00:44:39,030 Primul din clasă la școală? 542 00:44:39,239 --> 00:44:41,074 - La liceu? - Da, domnule. 543 00:44:41,491 --> 00:44:44,494 - Câți erați în clasă? - 12. 544 00:44:44,703 --> 00:44:46,455 Era un orășel. 545 00:44:46,872 --> 00:44:48,707 - Așa s-ar zice. - Dar am fost primul 546 00:44:48,957 --> 00:44:53,712 și la cursurile despre radar din Marină, și era o clasă de 20 elevi. 547 00:44:56,173 --> 00:44:58,008 Îmi permiteți să vă spun ceva? 548 00:44:59,176 --> 00:45:00,886 Sunt genul de persoană care, 549 00:45:01,094 --> 00:45:04,347 dacă mă întrebați ceva și nu știu răspunsul, 550 00:45:04,556 --> 00:45:06,808 o să vă răspund că nu știu. 551 00:45:07,017 --> 00:45:08,351 Dar vă mai spun ceva: 552 00:45:08,560 --> 00:45:13,565 Știu cum să-l aflu și-l voi afla. 553 00:45:14,775 --> 00:45:16,485 E îndeajuns de cinstit? 554 00:45:17,736 --> 00:45:18,945 Chris... 555 00:45:20,280 --> 00:45:23,992 Ce-ai spune dacă un tip ar veni la interviu 556 00:45:24,201 --> 00:45:26,203 fără să poarte cămașă 557 00:45:26,411 --> 00:45:29,331 și eu l-aș angaja? Ce-ai spune? 558 00:45:33,585 --> 00:45:36,671 Înseamnă că trebuie să aibă pantaloni foarte frumoși. 559 00:45:51,394 --> 00:45:54,940 Chris... Nu știu cum ai reușit, îmbrăcat ca un gunoier, 560 00:45:55,148 --> 00:45:57,401 ...dar ai scos-o la capăt. - Mulțumesc foarte mult, domnule Twistle. 561 00:45:57,609 --> 00:46:00,028 Îmi poți spune Jay. În regulă, te vom chema curând. 562 00:46:00,612 --> 00:46:03,156 Am să-ți dau de știre, Jay. 563 00:46:03,949 --> 00:46:06,243 O să-mi dai de știre, Jay? Ce vrei să spui? 564 00:46:06,451 --> 00:46:08,412 Da, o să te sun, cândva, mâine-dimineață și... 565 00:46:08,620 --> 00:46:10,747 Ce tot spui? M-ai vânat pentru asta. 566 00:46:10,956 --> 00:46:13,708 - Ai stat acolo... - Ascultă, nu plătiți niciun salariu. 567 00:46:14,292 --> 00:46:15,293 N-am știut asta. 568 00:46:15,502 --> 00:46:17,087 Cerințele mele financiare s-au schimbat întrucâtva 569 00:46:17,629 --> 00:46:20,090 și trebuie să aflu sigur dacă voi putea întreține... 570 00:46:20,298 --> 00:46:21,341 Bine. 571 00:46:24,469 --> 00:46:26,054 În seara asta. 572 00:46:26,263 --> 00:46:29,766 Altfel îți jur că-i voi da altcuiva postul, promit. 573 00:46:29,975 --> 00:46:32,978 Știi cum o să arăt dacă dai înapoi? Știi cum o să arăt în fața partenerilor? 574 00:46:33,186 --> 00:46:36,148 Da. Ca un tâm... prost. 575 00:46:36,440 --> 00:46:39,860 Da, ca un tâm... prost. Cu desăvârșire. 576 00:46:42,738 --> 00:46:45,323 Ești o figură. 577 00:46:46,366 --> 00:46:47,909 În seara asta. 578 00:46:56,209 --> 00:46:58,170 Nu era niciun salariu, 579 00:46:58,378 --> 00:47:01,548 nici măcar promisiunea rezonabilă a unei slujbe. 580 00:47:08,221 --> 00:47:09,598 Dintr-un grup de 20, 581 00:47:09,806 --> 00:47:12,851 un singur intern avea să fie angajat la sfârșitul cursurilor. 582 00:47:13,185 --> 00:47:14,478 Iar dacă nu erai tu acela, 583 00:47:14,686 --> 00:47:19,107 cele 6 luni nu contau ca vechime. 584 00:47:21,651 --> 00:47:23,779 Singura sursă de venit pe care aș fi avut-o, timp de 6 luni, 585 00:47:23,987 --> 00:47:27,908 ar fi fost cele 6 scanere pe care aș fi încercat să le vând. 586 00:47:29,117 --> 00:47:32,579 Dacă le puteam vinde pe toate, poate ne descurcam. 587 00:48:19,459 --> 00:48:22,671 - Îl duc eu. Îl duc eu. - Doarme. 588 00:48:30,804 --> 00:48:32,681 E în ordine, puiule. 589 00:48:45,235 --> 00:48:47,028 L-am luat. 590 00:48:51,992 --> 00:48:54,035 Mă mut la New York. 591 00:49:23,482 --> 00:49:25,817 Prietenul surorii mele 592 00:49:26,401 --> 00:49:29,905 a deschis un restaurant și e posibil să-mi dea ceva de lucru acolo, deci... 593 00:49:30,655 --> 00:49:33,158 Plec la New York, Chris. 594 00:49:36,119 --> 00:49:38,038 Christopher rămâne cu mine. 595 00:49:44,961 --> 00:49:47,798 Sunt mama lui, știi? 596 00:49:48,006 --> 00:49:50,092 Ar trebui să fie cu mama lui. 597 00:49:50,300 --> 00:49:52,177 Eu ar trebui să-l am în custodie, corect? 598 00:49:53,053 --> 00:49:55,430 Știi că nu poți avea grijă de el. 599 00:50:03,313 --> 00:50:04,856 Și tu cum o să-ți câștigi traiul? 600 00:50:07,109 --> 00:50:12,614 Am fost la un interviu pentru o slujbă de intern la Dean Witter 601 00:50:12,823 --> 00:50:14,282 și am fost acceptat. 602 00:50:14,491 --> 00:50:17,035 Voi fi cel mai bun din program. 603 00:50:18,745 --> 00:50:20,831 De la comis-voiajor la intern e un regres. 604 00:50:21,039 --> 00:50:22,958 Nu, nu e. 605 00:50:25,127 --> 00:50:26,795 Trebuie să plec. 606 00:51:00,370 --> 00:51:02,748 Spune-i că-l iubesc, bine? 607 00:51:03,373 --> 00:51:05,000 Și... 608 00:51:10,922 --> 00:51:13,258 Știu că vei avea grijă de el, Chris. 609 00:51:13,467 --> 00:51:15,177 Știu asta. 610 00:51:56,760 --> 00:51:59,513 - Dean Witter. - Da, bună! 611 00:51:59,805 --> 00:52:03,558 Aș vrea să-i las un mesaj domnului Jay Twistle. 612 00:52:03,767 --> 00:52:07,312 - Numele dv.? - Mă numesc Chris Gardner. 613 00:52:07,521 --> 00:52:08,647 Mesajul e: 614 00:52:08,855 --> 00:52:14,528 Mulțumesc foarte mult că m-ați invitat să particip la program. 615 00:52:14,736 --> 00:52:20,575 Apreciez sincer și îmi face mare plăcere să vă accept invitația. 616 00:52:20,784 --> 00:52:22,661 Asta e tot? 617 00:52:22,953 --> 00:52:24,496 Da, asta e tot. 618 00:52:24,704 --> 00:52:26,456 - Bine. - Mulțumesc. 619 00:52:26,665 --> 00:52:28,250 La revedere. 620 00:52:54,818 --> 00:52:56,111 - Ai grijă cu scanerul. - Poftim? 621 00:52:56,319 --> 00:52:59,114 Lasă-l acolo. 622 00:53:22,971 --> 00:53:25,891 - Am ajuns? - Da. 623 00:53:39,196 --> 00:53:41,740 - Știi ce zi e azi? - Da. 624 00:53:41,948 --> 00:53:43,617 - Ce zi? - Sâmbătă. 625 00:53:43,825 --> 00:53:46,119 - Și știi ce e sâmbăta, nu? - Da. 626 00:53:46,328 --> 00:53:48,747 - Ce? - Baschet. 627 00:53:48,955 --> 00:53:51,833 - Vrei să mergem să jucăm baschet? - Bine. 628 00:53:52,042 --> 00:53:54,628 În regulă. Apoi mergem să vindem un scaner de măsurare a densității oaselor. 629 00:53:54,836 --> 00:53:59,091 - Ce zici? Vrei să facem asta? - Nu. 630 00:54:00,300 --> 00:54:02,677 Știi, tati, o să mă fac jucător profesionist. 631 00:54:04,387 --> 00:54:06,348 Jucător profesionist! 632 00:54:07,641 --> 00:54:09,017 Bine. 633 00:54:09,226 --> 00:54:12,020 Da. Ce să zic? 634 00:54:12,729 --> 00:54:14,981 Probabil că vei fi la fel de bun ca mine. 635 00:54:15,190 --> 00:54:18,276 Cam așa se întâmplă, iar eu am fost sub medie. 636 00:54:18,652 --> 00:54:22,280 Să știi... Până la urmă, vei ajunge 637 00:54:22,489 --> 00:54:25,117 la același nivel, așa că... 638 00:54:25,325 --> 00:54:28,203 Serios, vei fi grozav la o mulțime de alte lucruri, dar nu la asta. 639 00:54:28,412 --> 00:54:29,788 Așa că nu vreau să te văd bătând mingea 640 00:54:29,996 --> 00:54:31,289 toată ziua și toată noaptea, bine? 641 00:54:32,124 --> 00:54:33,667 Bine. 642 00:54:35,752 --> 00:54:37,379 În regulă, aruncă. 643 00:55:05,991 --> 00:55:08,326 Nu lăsa niciodată pe cineva să-ți spună 644 00:55:08,535 --> 00:55:11,079 că nu poți face ceva. 645 00:55:11,788 --> 00:55:13,915 Nici măcar pe mine. 646 00:55:15,250 --> 00:55:18,420 - Ai înțeles? - Da. 647 00:55:19,129 --> 00:55:21,298 Dacă ai un vis, 648 00:55:21,506 --> 00:55:23,759 trebuie să-l protejezi. 649 00:55:24,843 --> 00:55:26,511 Când oamenii nu pot face ei înșiși ceva, 650 00:55:26,720 --> 00:55:29,139 o să-ți spună că nici tu nu poți. 651 00:55:33,477 --> 00:55:37,272 Dacă vrei ceva, luptă și capătă-l. Punct. 652 00:55:45,322 --> 00:55:46,907 Hai să mergem. 653 00:55:50,160 --> 00:55:52,537 Tati, de ce ne-am mutat la motel? 654 00:55:52,746 --> 00:55:55,207 Ți-am spus: Pentru că voi avea o slujbă mai bună. 655 00:55:56,500 --> 00:55:59,503 - Trebuie să ai încredere în mine, bine? - Am încredere în tine. 656 00:55:59,711 --> 00:56:02,464 Bine. Hai, nu rămâne în urmă. 657 00:56:03,673 --> 00:56:06,635 Tată, când se întoarce mama? 658 00:56:07,177 --> 00:56:09,387 Tată, când se întoarce mama?! 659 00:56:09,596 --> 00:56:11,807 Nu știu, Christopher. 660 00:56:12,182 --> 00:56:14,101 Tati, ia ascultă aici. 661 00:56:14,309 --> 00:56:17,771 Într-o zi, un om se îneca într-o apă 662 00:56:17,979 --> 00:56:20,440 și a trecut o barcă și cineva i-a spus: "Ai nevoie de ajutor?" 663 00:56:20,649 --> 00:56:22,984 El a răspuns: " Nu, mulțumesc, Dumnezeu mă va salva." 664 00:56:23,193 --> 00:56:26,363 Apoi, a trecut o altă barcă și cineva l-a întrebat: "Ai nevoie de ajutor?" 665 00:56:26,571 --> 00:56:28,949 Iar el zis, " Nu, mulțumesc, Dumnezeu mă va salva." 666 00:56:29,157 --> 00:56:31,284 Și s-a înecat și a ajuns în Rai. 667 00:56:31,493 --> 00:56:34,704 Și a întrebat: "Doamne, de ce nu m-ai salvat?" 668 00:56:34,913 --> 00:56:38,417 Iar Dumnezeu i-a răspuns: "Ți-am trimis două bărci mari, nătărăule." 669 00:56:39,709 --> 00:56:41,169 Îți place? 670 00:56:41,378 --> 00:56:44,089 Da. E foarte amuzantă. Dă-mi mâna. 671 00:56:50,095 --> 00:56:51,763 - Mulțumesc foarte mult, domnule. - Da, domnule. 672 00:56:51,972 --> 00:56:53,598 Vă dau o chitanță. 673 00:56:53,807 --> 00:56:55,183 Iar aici aveți toate instrucțiunile de utilizare. 674 00:56:55,392 --> 00:56:57,018 Mulțumesc foarte mult. 675 00:56:57,227 --> 00:56:58,729 Și eu. 676 00:57:01,440 --> 00:57:04,192 100, 200, 20, 40, 45, 46, 677 00:57:04,401 --> 00:57:06,027 7, 8, 9, 10. 678 00:57:06,611 --> 00:57:07,696 Mulțumesc. 679 00:57:10,073 --> 00:57:12,993 - Vrei un baton de ciocolată? - Nu, e în ordine. 680 00:57:13,201 --> 00:57:15,495 Hai, poți lua unul. De care? 681 00:57:16,413 --> 00:57:19,916 - Îți place ăla? Cât costă? - 25 cenți. 682 00:57:34,139 --> 00:57:37,851 Partea aceasta a vieții mele se cheamă "Formarea". 683 00:57:38,060 --> 00:57:41,396 Clădirea de la nr. 1200 e sediul Medley Industrial și Sanko Oil. 684 00:57:41,605 --> 00:57:43,899 Clădirea de peste drum e Lee-Ray Shipping. 685 00:57:44,107 --> 00:57:48,028 Peste 2 săptămâni, veți primi liste cu numerele de telefon ale angajaților 686 00:57:48,236 --> 00:57:51,364 de la fiecare companie din topul 500 întocmit de revista Fortune. 687 00:57:51,656 --> 00:57:54,367 Vă veți împărți listele a 60 dintre ele. 688 00:57:54,576 --> 00:57:57,329 În principal, veți telefona pentru a atrage potențiali clienți. 689 00:57:57,537 --> 00:58:00,540 Dar, dacă trebuie, luați cu ei prânzul, micul dejun, 690 00:58:00,749 --> 00:58:04,002 faceți și pe dădaca, faceți tot ce e necesar ca să le prezentați 691 00:58:04,211 --> 00:58:07,130 serviciile noastre. Trebuie să adaptați la nevoile lor 692 00:58:07,339 --> 00:58:08,507 unul dintre multele noastre planuri de investiții. 693 00:58:09,049 --> 00:58:12,260 În esență, voi prindeți peștele, 694 00:58:12,469 --> 00:58:14,596 iar noi îl gătim. 695 00:58:15,388 --> 00:58:17,432 Unii dintre voi sunt aici pentru că au cunoștințe. 696 00:58:17,641 --> 00:58:20,018 Alții sunt aici deoarece cred că reprezintă ceva. 697 00:58:20,310 --> 00:58:22,771 Dar unul singur dintre voi va fi cineva. 698 00:58:22,979 --> 00:58:25,190 Persoana respectivă 699 00:58:25,399 --> 00:58:27,651 va putea preschimba asta în asta. 700 00:58:27,859 --> 00:58:30,946 800000 dolari comision din vânzări. 701 00:58:31,488 --> 00:58:33,281 Tu și tu, ajutați-mă să împart manualele. 702 00:58:34,157 --> 00:58:37,202 Asta va fi Biblia voastră. 703 00:58:37,411 --> 00:58:38,745 Cu ea veți mânca, 704 00:58:38,954 --> 00:58:40,622 ...veți bea, veți dormi. - Era simplu. 705 00:58:40,831 --> 00:58:43,792 Un număr X de telefoane e egal cu un număr X de posibili clienți. 706 00:58:44,000 --> 00:58:46,962 Un număr X de posibili clienți e egal cu un număr X de clienți. 707 00:58:47,254 --> 00:58:50,340 Un număr X de clienți e egal cu un număr X de dolari 708 00:58:50,549 --> 00:58:52,717 ...în buzunarul companiei. - Testul din partea comisiei. 709 00:58:52,926 --> 00:58:58,807 Acum un an, un intern a obținut, la lucrarea scrisă, punctajul de 96,4%. 710 00:58:59,015 --> 00:59:02,352 Nu a fost ales. Nu contează numai testul. 711 00:59:02,561 --> 00:59:05,981 E doar o metodă de evaluare, folosită pentru a departaja solicitanții. 712 00:59:06,189 --> 00:59:08,525 Dar, pentru a vă asigura succesul, obțineți un punctaj de 100%. 713 00:59:09,526 --> 00:59:12,654 În regulă, luăm o pauză de 10 minute. 714 00:59:21,955 --> 00:59:24,875 Domnule Frohm. Chris. 715 00:59:25,083 --> 00:59:27,294 - Chris. Cum o duci? - Bine. Dv.? 716 00:59:27,502 --> 00:59:31,590 - Bine, mulțumesc de întrebare. - Da, prima zi aici. E captivant. 717 00:59:31,798 --> 00:59:33,884 Nu ne părăsești încă, nu-i așa? 718 00:59:34,092 --> 00:59:35,927 Nu, domnule. Suntem într-o pauză de 10 minute. 719 00:59:36,136 --> 00:59:38,930 Probabil o să mănânc repede ceva și mă întorc pentru pregătire. 720 00:59:39,139 --> 00:59:40,849 Îmi amintesc de pregătirea mea. 721 00:59:41,058 --> 00:59:43,560 Cursurile noastre țineau doar o oră, nu trei. 722 00:59:43,769 --> 00:59:46,188 Nu făceam studii de piață mondială. Nu ne băteam capul cu taxele 723 00:59:46,396 --> 00:59:49,775 și tot ne era greu. E uimitor ce-ți amintești. 724 00:59:49,983 --> 00:59:52,152 Aveam în clasă o fată frumoasă. 725 00:59:52,360 --> 00:59:54,696 Nu-i mai știu numele, dar avea un chip atât de... 726 00:59:54,905 --> 00:59:57,240 Am văzut acolo un vechi prieten. Nu vă deranjează? 727 00:59:57,449 --> 01:00:00,243 - Nu. Du-te. - Bine. Mă bucur că am stat de vorbă. 728 01:00:29,773 --> 01:00:33,693 Hei, cretinule. Te simți bine, cretinule? 729 01:00:33,985 --> 01:00:36,863 Ești bine? La ce naiba te gândeai? 730 01:00:37,072 --> 01:00:39,241 Ce faci? Te-aș fi putut ucide. 731 01:00:39,449 --> 01:00:41,743 Încerc să traversez strada! 732 01:00:41,952 --> 01:00:45,414 - Te simți bine? - Da. Da. 733 01:00:45,747 --> 01:00:47,290 Unde mi-e pantoful? 734 01:00:47,499 --> 01:00:51,294 - Mi-ai zburat pantoful din picior! - Nu știu unde ți-e pantoful! 735 01:00:52,754 --> 01:00:55,632 - Unde mi-e nenorocitul de pantof?! - Nu știu! 736 01:01:03,807 --> 01:01:07,102 - L-ați văzut? Mi-am pierdut pantoful. - Nu, îmi pare rău. 737 01:01:07,310 --> 01:01:10,647 Unde pleci? 738 01:01:10,856 --> 01:01:13,775 - Ar trebui să așteptăm poliția. - Trebuie să mă întorc la lucru. 739 01:01:14,484 --> 01:01:18,196 Tocmai ai fost lovit de o mașină, du-te la spital! 740 01:01:18,530 --> 01:01:22,075 Sunt la un curs, în concurență pentru o slujbă la Dean Witter. 741 01:01:32,669 --> 01:01:34,296 Omule, îți lipsește un pantof. 742 01:01:34,504 --> 01:01:38,592 Da, mulțumesc. Mulțumesc. 743 01:01:44,431 --> 01:01:45,807 Tată! 744 01:01:46,349 --> 01:01:49,352 - N-ai un pantof! - Știu. 745 01:01:49,561 --> 01:01:52,647 - Vrei să-ți spun ce s-a întâmplat? - Da. 746 01:01:53,356 --> 01:01:54,858 A dat o mașină peste mine. 747 01:01:55,067 --> 01:01:57,736 - A dat o mașină peste tine? - Da. 748 01:01:57,944 --> 01:02:01,573 - Unde? - Chiar în drum spre birou. 749 01:02:01,782 --> 01:02:04,826 - Nu. Unde te-a lovit? - În spatele gambelor. 750 01:02:05,035 --> 01:02:06,870 La revedere, doamnă Chu. 751 01:02:07,079 --> 01:02:10,248 - Erai pe stradă? - Da. Alergam pe stradă. 752 01:02:10,457 --> 01:02:13,335 Nu mai face asta. Poți fi rănit. 753 01:02:13,710 --> 01:02:15,545 Da, mulțumesc. 754 01:02:15,754 --> 01:02:17,506 O să țin minte data viitoare. 755 01:02:19,800 --> 01:02:21,176 Și iată-mă iar aici. 756 01:02:21,384 --> 01:02:24,012 - Venit devreme. - Selectați persoane calificate. 757 01:02:24,262 --> 01:02:26,515 Persoanele calificate sunt interesate de investiții 758 01:02:26,723 --> 01:02:28,141 și au bani de investit imediat. 759 01:02:28,350 --> 01:02:30,227 - Chris. - Da, domnule. 760 01:02:30,435 --> 01:02:32,479 Îmi aduci puțină cafea, te rog? 761 01:02:32,687 --> 01:02:36,566 Servicii pentru Frakesh, managerul biroului nostru. Toată ziua. 762 01:02:36,775 --> 01:02:39,361 Mă numesc Chris Gardner, aș dori să vorbesc cu domnul Anderson. 763 01:02:39,569 --> 01:02:41,988 Da, domnule. Organizăm un prânz joia aceasta. 764 01:02:42,197 --> 01:02:45,075 Bine, data viitoare. În regulă, o să vă aștept. 765 01:02:45,283 --> 01:02:46,618 Bine, da. Mulțumesc. 766 01:02:46,827 --> 01:02:48,203 Cine vrea să-mi aducă o gogoașă? 767 01:02:48,412 --> 01:02:52,124 - Chris? - Da, domnule. 768 01:02:53,500 --> 01:02:56,670 Simțindu-mă subestimat și subapreciat. 769 01:02:56,962 --> 01:02:58,505 Alo, domnul Ronald Fryer. 770 01:02:58,713 --> 01:03:01,007 Bună dimineața, domnule. Sunt Chris Gardner, 771 01:03:01,216 --> 01:03:02,551 din partea firmei Dean Witter. 772 01:03:02,759 --> 01:03:05,971 Am informații foarte valoroase despre ceea ce se cheamă o tax... 773 01:03:06,179 --> 01:03:08,432 Bine, mulțumesc, domnule. 774 01:03:09,558 --> 01:03:11,059 Apoi să prind autobuzul de patru, 775 01:03:11,268 --> 01:03:14,229 către locul unde lumea nu știa să scrie cuvântul "fericire". 776 01:03:14,438 --> 01:03:16,231 Apoi să traversăm orașul, cu trenul, 777 01:03:16,815 --> 01:03:18,567 ca să luăm autobuzul 22, spre casă. 778 01:03:19,860 --> 01:03:22,487 - Chris! - Bună, Ralph. 779 01:03:22,696 --> 01:03:25,574 - Aștept. - O să-ți plătesc, Ralph. 780 01:03:25,782 --> 01:03:27,868 Îți dau banii. 781 01:03:36,042 --> 01:03:39,463 De obicei, cine aducea cei mai mulți bani după șase luni, era angajat. 782 01:03:39,671 --> 01:03:41,757 Alo? Sunt Chris Gardner, vreau să vorbesc cu domnul Walter Hobb. 783 01:03:41,965 --> 01:03:43,341 Toți sunam la telefoanele de pe liste, 784 01:03:43,550 --> 01:03:45,051 pentru a obține clienți care să încheie contracte. 785 01:03:45,260 --> 01:03:47,554 Luam numerele angajaților, de la cei de jos până la cei de sus, 786 01:03:47,763 --> 01:03:50,432 de la portar la directorul executiv. 787 01:03:51,224 --> 01:03:53,852 Alții lucrau până la ora 7 seara, dar eu îl aveam pe Christopher. 788 01:03:54,061 --> 01:03:57,105 Trebuia să fac, în șase ore, ce făceau ei în nouă. 789 01:03:57,314 --> 01:04:00,442 Bună ziua, sunt Chris Gardner. Sun din partea firmei Dean Witter. 790 01:04:00,650 --> 01:04:02,235 Ca să nu pierd timp, 791 01:04:02,444 --> 01:04:04,613 nu mai puneam receptorul în furcă între apeluri. 792 01:04:04,821 --> 01:04:06,907 Bine, mulțumesc foarte mult. 793 01:04:08,492 --> 01:04:10,660 Mi-am dat seama că, dacă nu închideam telefonul între apeluri, 794 01:04:10,869 --> 01:04:12,829 câștigam 8 minute pe zi. 795 01:04:13,038 --> 01:04:15,290 Bună dimineața și dv. Numele meu e Chris Gardner. 796 01:04:15,499 --> 01:04:18,001 Nu beam apă, 797 01:04:18,210 --> 01:04:20,253 ca să nu pierd timpul la toaletă. 798 01:04:20,462 --> 01:04:22,631 Mi-ar plăcea să-mi oferiți șansa de a... 799 01:04:22,839 --> 01:04:25,926 Bine, nicio problemă, domnule. Mulțumesc foarte mult. 800 01:04:26,134 --> 01:04:27,469 Dar, chiar procedând astfel, 801 01:04:27,677 --> 01:04:31,765 după 2 luni tot nu avusesem timp să ajung la cei din capul listei. 802 01:04:40,107 --> 01:04:42,317 FONDUL DE PENSII Director Executiv Walter Ribbon 803 01:04:47,697 --> 01:04:48,907 Biroul domnului Walter Ribbon. 804 01:04:49,157 --> 01:04:50,575 Bună ziua, mă numesc Chris Gardner. 805 01:04:50,784 --> 01:04:52,327 Aș dori să vorbesc cu domnul Walter Ribbon. 806 01:04:52,536 --> 01:04:55,205 - În legătură cu ce? - Sun din partea firmei Dean Witter. 807 01:04:55,414 --> 01:04:57,124 Așteptați un moment. 808 01:04:59,042 --> 01:05:00,752 - Alo. - Domnule Ribbon... 809 01:05:00,961 --> 01:05:02,462 Bună ziua, domnule. Mă numesc Chris Gardner. 810 01:05:02,671 --> 01:05:03,922 Sun din partea firmei Dean Witter. 811 01:05:04,131 --> 01:05:05,841 - Da, Chris. - Da, domnule Ribbon... 812 01:05:06,049 --> 01:05:09,469 Aș dori să-mi oferiți prilejul de a vorbi despre câteva din produsele noastre. 813 01:05:09,678 --> 01:05:12,097 Sunt convins că vă voi putea fi de ajutor. 814 01:05:12,305 --> 01:05:14,141 Poți ajunge aici în 20 minute? 815 01:05:15,434 --> 01:05:18,353 - Da, 20 minute, desigur. - Tocmai am anulat altă întâlnire. 816 01:05:18,562 --> 01:05:20,689 Vino îndată, ai câteva minute înaintea meciului lui '49. 817 01:05:20,897 --> 01:05:24,025 - Dacă e luni, e fotbal, amice. - Da, domnule. Mulțumesc foarte mult. 818 01:05:24,234 --> 01:05:26,528 - Pe curând. - La revedere. 819 01:05:29,156 --> 01:05:31,241 Mă scuzați. " Domnule Ribbon, mulțumesc pentru prilejul..." 820 01:05:31,450 --> 01:05:33,034 - Chris, ce faci? - Bună ziua, domnule Frakesh. 821 01:05:33,243 --> 01:05:34,536 Ai cinci minute? 822 01:05:34,745 --> 01:05:36,413 Am undă verde de la Walter Ribbon... 823 01:05:36,621 --> 01:05:38,749 Eu n-am nici un minut, trebuie să-i prezint lui Bromer produsele. 824 01:05:38,957 --> 01:05:40,751 Poți să-mi muți mașina? 825 01:05:40,959 --> 01:05:43,170 E pe Samson, la jumătatea străzii, un Chevrolet Caprice argintiu. 826 01:05:43,378 --> 01:05:46,548 Mut-o vizavi. Ăștia curăță strada. Găsești locuri. 827 01:05:46,757 --> 01:05:49,342 Ia astea. Am unele de rezervă în birou. 828 01:05:49,551 --> 01:05:51,052 Și trebuie s-o forțezi. 829 01:05:51,261 --> 01:05:53,221 - Să forțez ce? - Trebuie să tragi de cheie. 830 01:05:53,430 --> 01:05:58,101 Iar celelalte uși nu se deschid. Trebuie s-o forțezi. 831 01:06:14,284 --> 01:06:16,036 Haide. O forțez. 832 01:06:19,289 --> 01:06:20,707 Nu se poate! 833 01:06:22,042 --> 01:06:23,460 Hai. 834 01:06:36,515 --> 01:06:38,558 - Poftiți dosarul, domnule Ribbon. - Mulțumesc, Rachel. 835 01:06:43,480 --> 01:06:46,274 - Mulțumesc mult. - Da. Mersi pentru ideea foarte bună. 836 01:06:50,570 --> 01:06:53,532 Nu. Nu, nu! 837 01:07:03,667 --> 01:07:06,420 Rachel, fă-mi legătura cu Ristuccia, te rog. 838 01:07:54,885 --> 01:07:56,053 Bună ziua. 839 01:07:56,261 --> 01:07:58,847 Sunt Chris Gardner. Am o întâlnire de afaceri cu domnul Walter Ribbon. 840 01:07:59,056 --> 01:08:00,474 Tocmai a plecat. 841 01:08:03,060 --> 01:08:04,603 Mulțumesc. 842 01:08:28,710 --> 01:08:32,589 - Ce e aia? - Completez un cec. 843 01:08:32,798 --> 01:08:35,300 Plătesc niște facturi. 844 01:08:35,509 --> 01:08:37,552 Am primit o amendă pentru parcare. 845 01:08:39,429 --> 01:08:41,473 Dar nu mai avem mașină. 846 01:08:41,681 --> 01:08:43,892 Da, știu. 847 01:08:47,437 --> 01:08:50,482 O să trebuiască să te iau cu mine week-end-ul ăsta 848 01:08:50,690 --> 01:08:52,943 la birourile unor doctori. 849 01:08:53,402 --> 01:08:57,239 - Am niște comenzi de vânzare, bine? - Bine. 850 01:09:00,158 --> 01:09:04,162 Apoi, dacă e posibil, vom merge la fotbal. 851 01:09:04,371 --> 01:09:07,207 - Serios? - Posibil. 852 01:09:07,624 --> 01:09:10,085 - De acord? - Da. 853 01:09:10,293 --> 01:09:12,379 Hai, termină de mâncat. 854 01:09:12,879 --> 01:09:15,841 - Ești sigur? - Posibil. 855 01:09:17,050 --> 01:09:18,635 Serios? 856 01:09:48,582 --> 01:09:53,128 - Îl iei cu tine la meci? - Da, nu vreau să-l las acasă. 857 01:09:53,336 --> 01:09:56,298 Și poate mergem la meci. 858 01:09:57,799 --> 01:09:59,092 Unde mergem acum? 859 01:09:59,301 --> 01:10:01,762 Să ne întâlnim cu cineva în legătură cu slujba mea. 860 01:10:02,137 --> 01:10:03,805 Nu înțeleg. 861 01:10:04,014 --> 01:10:07,225 - Ce nu înțelegi? - Mergem la meci? 862 01:10:07,434 --> 01:10:09,978 Am spus că e posibil să mergem la meci. 863 01:10:10,187 --> 01:10:12,522 - Știi ce înseamnă "posibil"? - La fel ca "probabil"? 864 01:10:12,731 --> 01:10:15,358 Nu. "Probabil" înseamnă șanse mai mari. 865 01:10:15,567 --> 01:10:18,320 "Posibil" înseamnă că s-ar putea și să mergem, și să nu mergem. 866 01:10:18,528 --> 01:10:21,573 - Ce înseamnă "probabil"? - Înseamnă că avem șanse mari. 867 01:10:21,782 --> 01:10:23,158 Și ce înseamnă "posibil"? 868 01:10:23,366 --> 01:10:25,827 - Știu ce înseamnă. - Ce? 869 01:10:26,036 --> 01:10:28,580 Înseamnă că nu mergem la meci. 870 01:10:30,248 --> 01:10:33,502 - Cum te-ai făcut atât de deștept? - Pentru că tu ești deștept. 871 01:10:38,590 --> 01:10:41,343 - Am ajuns? - Da. 872 01:10:46,890 --> 01:10:48,433 - Domnule Ribbon. - Da. 873 01:10:48,642 --> 01:10:51,520 Ce mai faceți, domnule? Chris Gardner. De la Dean Witter. 874 01:10:52,062 --> 01:10:54,523 - A, salut, salut. - Acesta e fiul meu, Christopher. 875 01:10:54,731 --> 01:10:56,233 Salut, Christopher. 876 01:10:56,441 --> 01:10:58,860 - Ce faceți pe aici? - Îmi cer scuze 877 01:10:59,069 --> 01:11:01,696 ...că n-am ajuns la întâlnire. - Nu era nevoie să vii până aici. 878 01:11:01,905 --> 01:11:04,533 De fapt, eram prin apropiere, în vizită la un bun prieten. 879 01:11:04,741 --> 01:11:08,245 Și am vrut să profit de ocazie ca să vă mulțumesc pentru timpul dv. 880 01:11:08,453 --> 01:11:11,289 - Știu că, probabil, m-ați așteptat. - Doar puțin. 881 01:11:11,498 --> 01:11:14,042 Să știți că n-o iau de bună. 882 01:11:14,251 --> 01:11:16,294 Lasă... Ce-i asta? 883 01:11:16,503 --> 01:11:19,965 Un scaner de măsurare a densității oaselor. 884 01:11:20,799 --> 01:11:23,719 O companie în care am investit înainte de a începe lucrul la Witter. 885 01:11:23,927 --> 01:11:26,555 - După meci, am o întâlnire de afaceri. - Mergeți la meci? 886 01:11:26,763 --> 01:11:28,557 - Da. - Posibil. 887 01:11:29,599 --> 01:11:30,934 - Posibil. - Și noi mergem. 888 01:11:31,143 --> 01:11:32,811 Îl duc pe fiul meu de 12 ani, Tim. 889 01:11:33,019 --> 01:11:34,146 Tocmai plecam. Tim! 890 01:11:34,438 --> 01:11:36,356 Nu vă mai deranjăm. 891 01:11:36,565 --> 01:11:39,276 Încă o dată, mulțumesc foarte mult. Scuze pentru deunăzi 892 01:11:39,484 --> 01:11:41,570 și sper să putem reprograma întâlnirea. 893 01:11:41,778 --> 01:11:43,280 - S-a făcut. - Mulțumesc mult, domnule. 894 01:11:43,488 --> 01:11:46,032 - La revedere. - Hai, ia-ți la revedere, Chris. 895 01:11:46,241 --> 01:11:48,535 - La revedere. - La revedere, Christopher. 896 01:11:48,744 --> 01:11:50,245 Auziți, n-ați vrea să veniți cu noi? 897 01:11:50,454 --> 01:11:53,415 - La stadionul Candlestick? - Tocmai plecăm. Haideți cu noi. 898 01:11:53,623 --> 01:11:56,752 - Unde aveți locuri? - La peluză. 899 01:11:56,960 --> 01:11:58,211 Noi avem o lojă. 900 01:11:58,420 --> 01:12:00,589 - Vrei să stai în lojă? - Nu. 901 01:12:01,757 --> 01:12:05,719 Nu e ceva rău. E un sector privat. 902 01:12:05,927 --> 01:12:08,388 E mai confortabil. Vrei să mergem? 903 01:12:09,056 --> 01:12:12,768 - Da. - În regulă, copiii, în spate! 904 01:12:13,393 --> 01:12:15,604 De ce nu-ți lași ăla în mașină? 905 01:12:18,315 --> 01:12:21,276 - Da, desigur. - Nu avem mașină. 906 01:12:22,152 --> 01:12:24,362 - O, Dumnez... - Ce s-a întâmplat? 907 01:12:24,571 --> 01:12:25,947 Cred că m-a înțepat o albină. 908 01:12:26,156 --> 01:12:29,076 - Ești bine? - Da. Doamne... Mă simt bine. 909 01:12:29,284 --> 01:12:31,870 - Nu ești alergic, nu? - Nu, nu, nu. 910 01:12:32,079 --> 01:12:35,415 - Unde te-a înțepat? - În spate, în cap. 911 01:12:35,624 --> 01:12:38,043 - Te simți bine? - Da, sunt bine, Christopher. 912 01:12:38,251 --> 01:12:40,378 - Te doare? - Christopher, sunt bine. 913 01:12:40,587 --> 01:12:44,466 - Lasă-mă să văd. - Christopher, stai cuminte. 914 01:12:44,674 --> 01:12:47,010 Thomas Jefferson amintește de fericire de vreo două ori 915 01:12:47,219 --> 01:12:50,013 în a sa Declarație de Independență. 916 01:12:50,472 --> 01:12:53,016 Poate părea un cuvânt ciudat în documentul acela, 917 01:12:53,225 --> 01:12:58,146 dar omul era, în felul lui, un mare scriitor. 918 01:12:58,397 --> 01:13:02,984 Îi numise pe englezi "distrugătorii armoniei noastre". 919 01:13:03,276 --> 01:13:05,028 Și-mi amintesc cum am stat, în ziua aceea, 920 01:13:05,237 --> 01:13:07,531 gândindu-mă la cei care o distrugeau pe a mea. 921 01:13:07,739 --> 01:13:11,993 Și întrebându-mă dacă era bine ce făceam. 922 01:13:12,369 --> 01:13:14,162 Dacă aveam să reușesc. 923 01:13:17,165 --> 01:13:20,168 Și la Walter Ribbon și banii din fondul de pensii Pacific Bell, 924 01:13:20,377 --> 01:13:21,711 care erau de ordinul milioanelor. 925 01:13:21,920 --> 01:13:23,547 Da! 926 01:13:24,005 --> 01:13:26,925 Calea spre alt statut. 927 01:13:30,178 --> 01:13:32,139 Așa trebuie văzut un meci de fotbal. 928 01:13:32,347 --> 01:13:35,434 - Mulțumesc foarte mult pentru ocazie. - Plăcerea e a mea, Chris. 929 01:13:35,642 --> 01:13:39,312 Și, domnule Ribbon, vreau să vă mulțumesc pentru prilejul de a discuta 930 01:13:39,521 --> 01:13:41,982 despre capacitățile de management în investiții ale Dean Witter, 931 01:13:42,274 --> 01:13:44,443 care, credem noi, sunt net superioare 932 01:13:44,651 --> 01:13:47,237 celor pe care vi le oferă compania Morgan Stanley. 933 01:13:47,446 --> 01:13:49,281 Serios, o să fiți impresionat. 934 01:13:49,781 --> 01:13:54,536 La drept vorbind, Dean Witter trebuie să se ocupe de investițiile dv. 935 01:13:54,745 --> 01:13:57,289 Ascultă, Chris, nu știam că ești proaspăt angajat acolo, 936 01:13:57,497 --> 01:14:00,959 și-mi placi... Dar nici vorbă să vă las să ne administrați fondurile. 937 01:14:01,168 --> 01:14:03,253 Asta nu se va întâmpla prea curând, amice. 938 01:14:03,462 --> 01:14:06,590 Așa că relaxează-te. Uită-te la meci. Hai! Hai! Hai! 939 01:14:18,602 --> 01:14:21,605 - Poftim. - În regulă, am câteva idei să vă propun. 940 01:14:21,813 --> 01:14:24,399 - Chris, vorbim mai târziu. - Mulțumesc foarte mult, domnule. 941 01:14:24,608 --> 01:14:26,276 Mi-a făcut plăcere să te cunosc, Chris. Sună-mă, bine? 942 01:14:26,485 --> 01:14:28,070 Da, desigur. Mulțumesc. 943 01:14:34,910 --> 01:14:37,662 - La revedere. - La revedere, Christopher. 944 01:15:07,150 --> 01:15:11,696 După 4 luni, vânduserăm toate scanerele. 945 01:15:12,989 --> 01:15:14,366 Se părea că ne descurcam. 946 01:15:15,283 --> 01:15:16,535 Care-i... 947 01:15:16,910 --> 01:15:18,662 ...cel mai rapid animal din lume? 948 01:15:18,870 --> 01:15:20,414 Iepurele. 949 01:15:21,623 --> 01:15:25,043 Se părea că ne merge bine. 950 01:15:25,252 --> 01:15:27,003 Până într-o zi. 951 01:15:27,254 --> 01:15:28,964 În ziua aceea 952 01:15:29,506 --> 01:15:31,466 o scrisoare m-a readus cu picioarele pe pământ. 953 01:15:38,849 --> 01:15:41,435 Partea asta a vieții mele se numește "Plata taxelor". 954 01:15:41,643 --> 01:15:42,644 Serviciul Veniturilor Interne 955 01:15:43,478 --> 01:15:44,813 Dacă nu le achitai, 956 01:15:45,021 --> 01:15:47,941 guvernul putea umbla în contul tău bancar 957 01:15:48,608 --> 01:15:49,776 să-ți ia banii. 958 01:15:49,985 --> 01:15:50,986 Tată! 959 01:15:51,194 --> 01:15:53,196 Fără nicio înștiințare. Nimic. 960 01:15:53,405 --> 01:15:56,533 Nu poate fi prea târziu. Sunt banii mei. 961 01:15:56,742 --> 01:15:59,870 Cum poate cineva să-mi ia banii? 962 01:16:01,705 --> 01:16:05,000 Ascultați, ăștia sunt toți banii pe care îi am. 963 01:16:05,208 --> 01:16:09,504 Nu puteți umbla în contul meu, ca să... Nu. 964 01:16:09,713 --> 01:16:12,090 Era 25 septembrie. 965 01:16:12,299 --> 01:16:14,009 Îmi amintesc de ziua aceea 966 01:16:14,217 --> 01:16:16,303 pentru că în ziua aceea am aflat 967 01:16:16,511 --> 01:16:21,641 că mai aveam în cont doar 21 dolari și 33 cenți. 968 01:16:21,850 --> 01:16:23,518 Eram lefter. 969 01:16:33,904 --> 01:16:36,198 - Te-ai îmbrăcat? - Nu. 970 01:16:40,077 --> 01:16:43,413 Chris! Nu-mi vinde gogoși! Bine, Chris? 971 01:16:43,622 --> 01:16:46,374 Nu te mint, Ralph. O să fac rost de bani. 972 01:16:46,583 --> 01:16:50,170 - Îi vreau acum! Nu mai târziu! - Când fac rost, ți-i dau, Ralph. 973 01:16:50,378 --> 01:16:52,255 Acum! 974 01:16:55,926 --> 01:16:58,011 Ce mai faci, omule? 975 01:16:58,261 --> 01:17:01,098 Wayne, îmi trebuie cei 14 dolari de la tine. 976 01:17:02,766 --> 01:17:04,643 Credeam că nu-ți mai datorez nimic. 977 01:17:04,851 --> 01:17:07,896 - De ce? - De ce, ce? 978 01:17:08,105 --> 01:17:10,482 De ce credeai că nu-mi datorezi banii mei? 979 01:17:10,690 --> 01:17:12,651 Te-am ajutat să te muți. 980 01:17:14,903 --> 01:17:17,781 M-ai dus cu mașina pe o distanță de două străzi, Wayne. 981 01:17:17,989 --> 01:17:19,741 Sunt 180 m. 982 01:17:19,950 --> 01:17:21,910 Au trecut 4 luni, Wayne. 983 01:17:22,119 --> 01:17:25,705 Am nevoie de banii mei. 984 01:17:25,914 --> 01:17:28,250 - Chris, omule. Nu-i am. Îmi pare rău. - Wayne, fă rost de bani. 985 01:17:28,458 --> 01:17:30,669 - Dă-mi banii. - Chiar nu am. Sunt 14 dolari, omule. 986 01:17:30,877 --> 01:17:32,587 Sunt cei 14 dolari ai mei! Dă-mi-i! 987 01:17:32,796 --> 01:17:35,340 - Nu țipa la mine pentru 14 dolari! - Dă-mi banii, Wayne! 988 01:17:53,692 --> 01:17:55,861 Tată, uită-te la mine! 989 01:17:56,319 --> 01:17:58,029 Tată! 990 01:17:59,030 --> 01:18:02,576 - Să-mi dau drumul? - Sigur. De ce nu? 991 01:18:18,633 --> 01:18:21,470 - Stai aici, Christopher. - Tati, uită-te! 992 01:18:21,678 --> 01:18:24,473 Ai auzit ce-am spus? M-ai auzit?! 993 01:18:29,561 --> 01:18:33,065 - Tată, unde te duci? - Hei, ce ți-am spus eu?! 994 01:18:36,109 --> 01:18:37,736 Tată! 995 01:18:37,944 --> 01:18:41,323 Tată, așteaptă! Tată! 996 01:18:49,498 --> 01:18:51,541 Tată! 997 01:18:51,750 --> 01:18:55,128 Pentru că trebuie să mă întorc în anii '60. Asta vreau să fac. 998 01:18:55,337 --> 01:18:59,633 Când eram mai tânăr. Vreau să-l văd pe Jimi Hendrix aprinzându-și chitara. 999 01:19:02,719 --> 01:19:05,389 Dă-mi înapoi mașina timpului! 1000 01:19:06,723 --> 01:19:08,392 Dă-mi înapoi mașina timpului! 1001 01:19:17,275 --> 01:19:20,862 - Tată, unde mergem? - Taci, te rog. 1002 01:19:21,488 --> 01:19:24,199 Du-te și ia-ți lucrurile. Hai. 1003 01:19:47,431 --> 01:19:49,099 - Chris? - Da. 1004 01:19:49,307 --> 01:19:53,228 Dr. Telm nu se poate întoarce să te întâlnească. Îmi pare rău. 1005 01:20:04,406 --> 01:20:06,867 Unde mergem acum? 1006 01:20:07,617 --> 01:20:10,912 Trebuie să ne întâlnim cu altcineva. 1007 01:20:12,998 --> 01:20:15,125 Sunt obosit. 1008 01:20:17,127 --> 01:20:18,754 Știu. 1009 01:20:26,136 --> 01:20:30,265 Acum nu pare să funcționeze. 1010 01:20:30,682 --> 01:20:33,935 - Trebuie să plec, Chris. - Nu, mai stați o clipă. 1011 01:20:34,144 --> 01:20:37,064 Sunt sigur că-l voi face să funcționeze. 1012 01:20:38,857 --> 01:20:41,151 Chris. Întoarce-te când funcționează. 1013 01:20:41,359 --> 01:20:44,196 Nu. Trebuie să-l repar acum. 1014 01:20:44,404 --> 01:20:47,783 Ascultă-mă, oricum voi investi niște bani în dotări pentru birou. 1015 01:20:47,991 --> 01:20:49,618 În regulă? 1016 01:20:49,826 --> 01:20:51,953 Chiar trebuie să plec, Chris. 1017 01:20:53,163 --> 01:20:54,873 Mulțumesc. 1018 01:20:55,082 --> 01:20:56,958 Mulțumesc pentru timpul acordat. Apreciez. 1019 01:20:57,167 --> 01:20:58,835 Pe curând. 1020 01:21:50,846 --> 01:21:53,265 Ce caută lucrurile noastre aici? 1021 01:21:54,266 --> 01:21:55,892 Tată? 1022 01:22:38,435 --> 01:22:41,146 - Să mergem. Vino. - Unde? 1023 01:22:42,773 --> 01:22:45,067 - Cât mai departe de aici. - De ce? 1024 01:22:45,275 --> 01:22:48,278 - Nu putem rămâne peste noapte. - Ba putem! Deschide ușa! 1025 01:22:48,487 --> 01:22:51,448 - Ai auzit ce-am spus? Să mergem. - Deschide ușa! 1026 01:22:53,158 --> 01:22:57,037 Hei, ai auzit ce-am spus? Încetează. 1027 01:22:57,245 --> 01:22:58,747 Termină! 1028 01:23:02,959 --> 01:23:04,419 Haide. Te rog. 1029 01:23:13,512 --> 01:23:15,013 Hai! 1030 01:23:31,988 --> 01:23:33,657 Wayne! 1031 01:23:34,741 --> 01:23:36,618 Wayne! 1032 01:23:43,834 --> 01:23:46,128 Wayne! 1033 01:24:01,685 --> 01:24:05,397 Ridică-te. Stai în picioare. Haide. 1034 01:24:21,246 --> 01:24:23,290 Unde mergem? 1035 01:24:25,459 --> 01:24:28,795 - Tată, unde mergem? - Nu știu. 1036 01:24:44,269 --> 01:24:46,688 Nu-i o mașină a timpului. 1037 01:24:46,897 --> 01:24:48,315 Tată! 1038 01:24:48,690 --> 01:24:50,025 Nu-i o mașină a timpului. 1039 01:24:50,233 --> 01:24:53,487 Omul ăla zicea că e o mașină a timpului. Nu este. S-a înșelat. 1040 01:24:53,904 --> 01:24:56,239 - Care om? - Tipul din parc. 1041 01:24:56,490 --> 01:24:58,366 A spus că-i o mașină a timpului. 1042 01:25:04,706 --> 01:25:05,957 Asta și e. 1043 01:25:07,542 --> 01:25:09,336 Ba nu e. 1044 01:25:11,338 --> 01:25:13,298 - Ba da. - Ba nu. 1045 01:25:19,513 --> 01:25:24,059 Trebuie numai să apăsăm pe butonul negru de aici. 1046 01:25:27,229 --> 01:25:28,397 Vrei să apeși tu? 1047 01:25:32,901 --> 01:25:34,569 Bine. 1048 01:25:36,113 --> 01:25:37,697 Hai. 1049 01:25:39,199 --> 01:25:40,826 Haide! 1050 01:25:46,498 --> 01:25:47,582 Aici. 1051 01:25:47,958 --> 01:25:49,584 Stai o clipă. Unde vrei să mergi? 1052 01:25:49,918 --> 01:25:51,920 Nu știu. Undeva, în trecut. 1053 01:25:52,462 --> 01:25:53,714 Trebuie să închizi ochii. 1054 01:25:54,005 --> 01:25:55,882 Închide-i tu, eu vreau să văd. 1055 01:25:58,051 --> 01:26:00,470 În regulă, vom apăsa amândoi odată. 1056 01:26:06,268 --> 01:26:08,103 Trebuie să închizi ochii. Închide ochii. 1057 01:26:08,812 --> 01:26:10,981 Durează câteva secunde. 1058 01:26:13,400 --> 01:26:15,277 Dumnezeule... 1059 01:26:15,485 --> 01:26:17,696 Deschide-i, deschide-i! 1060 01:26:21,074 --> 01:26:23,744 - Ce e? - Dinozauri. 1061 01:26:23,952 --> 01:26:26,121 - Unde? - Nu-i vezi pe toți dinozaurii ăștia?! 1062 01:26:27,497 --> 01:26:31,168 Uită-te în jur. Ce de dinozauri! 1063 01:26:32,919 --> 01:26:35,297 - Îi vezi? - Da. 1064 01:26:35,505 --> 01:26:36,923 Să mergem. 1065 01:26:37,132 --> 01:26:38,467 - Stai, ferește-te! - Ce e? 1066 01:26:38,675 --> 01:26:40,719 Nu călca în foc. Suntem oameni ai cavernelor. 1067 01:26:41,053 --> 01:26:44,931 Și ne trebuie focul, pentru că nu există curent electric și e frig. 1068 01:26:45,640 --> 01:26:47,976 - Fii atent! Fii atent! - Dumnezeule, un T. Rex. 1069 01:26:48,185 --> 01:26:51,813 Du-te și ia-ți lucrurile. Du-te! Ia-le. Ia-le. 1070 01:26:52,814 --> 01:26:55,901 - Trebuie să găsim un loc sigur. - Cum ar fi? 1071 01:26:56,109 --> 01:26:58,070 Avem nevoie de o peșteră. 1072 01:26:58,278 --> 01:26:59,362 O peșteră? 1073 01:26:59,571 --> 01:27:01,615 Trebuie să găsim o peșteră, vino. 1074 01:27:01,823 --> 01:27:03,575 Haide. 1075 01:27:05,160 --> 01:27:06,536 Stai, uită-te în spate. Fii atent. 1076 01:27:06,745 --> 01:27:08,789 Uite-o. Uite peștera, haide. 1077 01:27:08,997 --> 01:27:11,875 Aici, aici. Intră! 1078 01:27:12,084 --> 01:27:13,335 Intră, intră. 1079 01:27:13,543 --> 01:27:15,379 Repede, grăbește-te. 1080 01:27:19,007 --> 01:27:22,761 - Suntem în siguranță? - Da, cred că da. 1081 01:28:33,957 --> 01:28:35,584 - Ce mai faci, Jay? - Bine. 1082 01:28:35,792 --> 01:28:37,252 Cum merge cursul? 1083 01:28:37,461 --> 01:28:39,629 - Bine. Mă descurc. - Te descurci bine? 1084 01:28:39,838 --> 01:28:42,382 - Tu ce mai faci? - Minunat. 1085 01:28:43,508 --> 01:28:45,135 Unde te duci? 1086 01:28:48,430 --> 01:28:51,433 La Sacramento, pentru că... 1087 01:28:52,142 --> 01:28:54,770 Încerc să închei o afacere cu niște tipi de la... 1088 01:28:54,978 --> 01:28:57,606 Lucrează la Pacific Bell și încerc să-i conving 1089 01:28:57,814 --> 01:28:59,066 să-și transfere afacerile la noi. 1090 01:28:59,274 --> 01:29:00,984 M-au invitat la o partidă de golf. 1091 01:29:01,193 --> 01:29:03,028 Grozav. 1092 01:29:03,236 --> 01:29:05,197 Hei, să-i lași să câștige o rundă. 1093 01:29:10,368 --> 01:29:12,370 Deborah, cineva întreabă de tine. 1094 01:29:12,579 --> 01:29:15,665 - Unde? - Afară. Vă rog, veniți cu mine. 1095 01:29:23,507 --> 01:29:27,010 Bună ziua. 1096 01:29:28,428 --> 01:29:30,972 - Pot să vă pun o întrebare? - Desigur. 1097 01:29:33,183 --> 01:29:34,810 Avem nevoie de o cameră. 1098 01:29:35,435 --> 01:29:38,397 Doar până reușesc să-l repar și să-l vând. 1099 01:29:38,605 --> 01:29:41,233 - Trebuie reparate niște lentile... - Trebuie să vă întrerup. 1100 01:29:41,441 --> 01:29:43,902 - Vreau să vă ajut, dar... - El e fiul meu, Christopher. 1101 01:29:44,236 --> 01:29:46,238 - Are 5 ani. - Bună, scumpule. 1102 01:29:46,446 --> 01:29:49,491 - Avem nevoie de un loc unde să stăm. - Mi-ar plăcea să vă pot ajuta, 1103 01:29:49,699 --> 01:29:52,577 dar aici nu primim bărbați. Numai femei și copii. 1104 01:29:52,786 --> 01:29:55,831 El poate sta aici. Dar dv. Trebuie să găsiți loc în altă parte. 1105 01:29:56,039 --> 01:29:57,457 Nu, trebuie să stăm împreună. 1106 01:29:59,209 --> 01:30:01,044 - Bine, ascultați-mă. - Trebuie să aveți vreun loc. 1107 01:30:01,253 --> 01:30:04,131 Încercați la Glide Memorial. Oferă adăpost de la ora 5. 1108 01:30:04,339 --> 01:30:05,841 Grăbiți-vă, că e coadă. 1109 01:30:06,049 --> 01:30:09,428 - Unde e? Unde? - La intersecția dintre Ellis și Jones. 1110 01:30:44,671 --> 01:30:47,007 Ascultați, toată lumea! 1111 01:30:47,215 --> 01:30:51,386 Mai avem doar 4 locuri. Toate celelalte s-au ocupat. Asta e. 1112 01:30:51,595 --> 01:30:53,597 Hai, omule. 1113 01:30:53,805 --> 01:30:55,015 - Te rog. - Ce mă rogi? 1114 01:30:55,223 --> 01:30:56,808 - E locul meu. - Dă-te înapoi. 1115 01:30:57,017 --> 01:30:59,436 Hai, nu-mi face una ca asta. Nu... 1116 01:31:01,813 --> 01:31:03,398 Tată! Tată! 1117 01:31:03,815 --> 01:31:05,901 Terminați. Nu vă mai bateți. 1118 01:31:06,109 --> 01:31:07,694 - Încetați! - Vino încoace. Vino aici. 1119 01:31:07,903 --> 01:31:10,197 Plecați de la coadă. Amândoi! 1120 01:31:10,405 --> 01:31:12,991 Eu am fost primul. Mi s-a spus să ajung la timp. 1121 01:31:13,283 --> 01:31:15,243 Am fost la timp aici, am stat la coadă. 1122 01:31:15,452 --> 01:31:17,204 Vin de la serviciu, l-am luat pe fiul meu... 1123 01:31:17,412 --> 01:31:19,915 Am fost aici la timp! Am fost la timp! 1124 01:31:20,123 --> 01:31:21,750 El s-a strecurat în fața lui. 1125 01:31:21,958 --> 01:31:24,252 - Cine? - EI. 1126 01:31:24,503 --> 01:31:29,049 Haide. Te rog, Rodney. Pleacă de la coadă. 1127 01:31:38,308 --> 01:31:40,268 Gata. Nu mai sunt locuri. 1128 01:31:47,317 --> 01:31:50,278 - Care e culoarea ta preferată? - Verde. 1129 01:31:50,487 --> 01:31:51,738 Verde? 1130 01:31:51,947 --> 01:31:54,950 - Și ce-ți place, din ce e verde? - Copacii. 1131 01:31:55,158 --> 01:31:58,120 Altceva? 1132 01:31:58,328 --> 01:31:59,788 Llice. 1133 01:32:01,581 --> 01:32:05,544 - Ilice? Ce-i aia ilice? - Cea din podoabele de Crăciun. 1134 01:32:06,294 --> 01:32:08,296 A, podoabele de Crăciun... 1135 01:32:09,089 --> 01:32:10,841 De ce au stins luminile? 1136 01:32:14,052 --> 01:32:16,972 Cred că vor să ne culcăm. 1137 01:32:23,520 --> 01:32:28,525 Hai! Să-l punem și pe Căpitanul America aici, la căldură. 1138 01:32:28,984 --> 01:32:30,694 Poate să respire? 1139 01:32:30,902 --> 01:32:33,155 - Îi e bine? - Da. 1140 01:32:33,613 --> 01:32:35,615 - Eu trebuie să repar scanerul. - Nu pleca. 1141 01:32:35,824 --> 01:32:38,994 Nu, nu plec, voi fi lângă ușă. 1142 01:32:39,202 --> 01:32:43,331 Bine? O să deschid nițel ușa. 1143 01:32:43,832 --> 01:32:46,501 Să te pot auzi dacă mă strigi. 1144 01:32:46,710 --> 01:32:49,212 Vreau acasă. 1145 01:32:51,298 --> 01:32:55,093 Tocmai de asta trebuie să repar scanerul. 1146 01:32:56,053 --> 01:32:57,804 Bine? 1147 01:32:58,013 --> 01:32:59,931 O să ies. 1148 01:33:00,140 --> 01:33:03,518 O să las ușa deschisă, voi fi chiar în capătul scărilor. 1149 01:33:04,603 --> 01:33:06,313 Și te voi putea auzi dacă mă vei striga. 1150 01:33:07,272 --> 01:33:09,399 - În regulă? - Da. 1151 01:33:09,608 --> 01:33:11,943 Trebuie să ai încredere în mine, bine? 1152 01:33:12,152 --> 01:33:14,196 Trebuie să ai încredere. 1153 01:33:15,072 --> 01:33:17,699 Tati, eu cred în tine. Am încredere în tine! 1154 01:33:17,908 --> 01:33:19,367 Am încredere în tine. 1155 01:33:19,576 --> 01:33:22,537 - Nu te aud. - Am încredere în tine. 1156 01:33:26,374 --> 01:33:28,085 Dă-mi un pupic. 1157 01:33:40,764 --> 01:33:43,725 - Am să stau numai puțin, bine? - Bine. 1158 01:33:44,184 --> 01:33:46,645 - Voi fi chiar aici. - Bine. 1159 01:33:46,853 --> 01:33:49,064 - Mă mai auzi? - Da. 1160 01:33:49,272 --> 01:33:50,732 - Mă auzi? - Da. 1161 01:33:50,982 --> 01:33:53,443 - Ai încredere în mine? - Da. 1162 01:34:40,657 --> 01:34:42,325 - Da. - Uite așa. 1163 01:34:42,534 --> 01:34:46,204 - Da. Și în jos, așa. - Apoi o faci așa. 1164 01:34:46,413 --> 01:34:49,916 - E bine? - Nu știu, tu ce crezi? 1165 01:34:50,125 --> 01:34:51,168 E bine. 1166 01:34:52,502 --> 01:34:54,755 Să mergem. Hai să-ți luăm lucrurile. 1167 01:34:56,006 --> 01:34:58,967 - Tati, de ce nu lași valiza aici? - Nu putem. 1168 01:34:59,176 --> 01:35:01,303 O să avem altă cameră, mai târziu. 1169 01:35:01,511 --> 01:35:03,055 Să mergem. 1170 01:35:08,393 --> 01:35:09,770 Salut, Chris. 1171 01:35:09,978 --> 01:35:13,315 - Bună dimineața, domnule Frakesh. - Care-i treaba? 1172 01:35:14,357 --> 01:35:15,484 Călătoresc în interes de serviciu. 1173 01:35:15,692 --> 01:35:17,986 Soția dv., Martha, e tot la Pac Bell. 1174 01:35:18,195 --> 01:35:19,946 - Da, așa e. - Și intenționați 1175 01:35:20,155 --> 01:35:21,823 să ieșiți la pensie în același timp? 1176 01:35:22,032 --> 01:35:24,117 Vrem să ne pensionăm și să ducem același stil de viață, 1177 01:35:24,326 --> 01:35:25,744 fără a plăti prea multe impozite. 1178 01:35:25,952 --> 01:35:29,456 Deci doriți ca nimeni să nu dispună de fondurile dv., ci numai dv. Înșivă. 1179 01:35:30,040 --> 01:35:31,958 Știți de obligațiile scutite de impozite? 1180 01:35:32,167 --> 01:35:34,044 Am învățat să-mi termin treaba repede. 1181 01:35:34,378 --> 01:35:36,546 Trebuia să termin repede 1182 01:35:36,880 --> 01:35:40,384 pentru ca, la 5, să ajung la coadă la adăpostul Glide. 1183 01:35:44,096 --> 01:35:46,014 Haide! 1184 01:35:46,515 --> 01:35:48,100 Haide! 1185 01:35:52,187 --> 01:35:54,981 Opriți autobuzul! 1186 01:35:55,857 --> 01:35:57,609 Căpitanul America! 1187 01:35:57,859 --> 01:36:00,153 Tată! Tată, așteaptă! Tată, stai! 1188 01:36:00,362 --> 01:36:03,615 Termină! Taci! 1189 01:36:05,951 --> 01:36:07,994 - De ce n-o lași pe doamna să se urce? - Înapoi! 1190 01:36:08,203 --> 01:36:11,248 - Omule, nu-i frumos. - Înapoi! 1191 01:36:19,589 --> 01:36:21,049 Haide. 1192 01:36:24,052 --> 01:36:26,263 Tată, trebuie să luăm jucăria! 1193 01:36:28,890 --> 01:36:31,518 Important, în privința libertății, 1194 01:36:31,727 --> 01:36:33,895 este că trebuie să străbați munții. 1195 01:36:34,104 --> 01:36:36,857 Și toți avem de înfruntat munți. 1196 01:36:37,065 --> 01:36:39,985 Munții care se înalță, inaccesibili. 1197 01:36:40,402 --> 01:36:42,404 Și munți cu prăpăstii abrupte și adânci. 1198 01:36:44,114 --> 01:36:46,408 Da, aici, la Glide, știm ce înseamnă acești munți. 1199 01:36:46,700 --> 01:36:48,827 Cântăm despre ei. 1200 01:36:49,619 --> 01:36:55,125 Doamne, nu muta din loc muntele acela 1201 01:36:56,543 --> 01:37:02,966 Dă-mi putere să-l urc 1202 01:37:03,467 --> 01:37:10,140 Te rog, nu rostogoli Stânca din fata mea 1203 01:37:10,348 --> 01:37:16,938 Ci, îndrumă-mă, Doamne, s-o ocolesc 1204 01:37:18,565 --> 01:37:23,612 Poverile mele devin atât de grele 1205 01:37:25,447 --> 01:37:31,078 Par atât de greu de îndurat 1206 01:37:31,995 --> 01:37:35,582 Dar nu mă v oi da bătută, Nu, nu 1207 01:37:35,791 --> 01:37:37,793 Pentru că Tu mi-ai promis 1208 01:37:38,001 --> 01:37:44,758 Că mă aștepți la altarul rugăciunilor 1209 01:37:44,966 --> 01:37:50,097 Doamne, nu muta din loc muntele acela 1210 01:37:50,305 --> 01:37:52,474 Te rog, nu-l muta! 1211 01:37:52,682 --> 01:37:57,979 Dă-mi putere să-l urc 1212 01:38:00,190 --> 01:38:02,192 Când dai testul? 1213 01:38:03,402 --> 01:38:04,903 Mâine. 1214 01:38:09,282 --> 01:38:11,076 Ești pregătit? 1215 01:38:14,996 --> 01:38:16,415 Bineînțeles. 1216 01:38:55,537 --> 01:38:56,830 Mulțumesc, domnule. 1217 01:39:06,214 --> 01:39:08,383 - Ce mai faci? - Bine. 1218 01:39:12,429 --> 01:39:15,390 Ai terminat de scris sau trebuie să ajungi undeva? 1219 01:39:15,599 --> 01:39:18,060 Trebuie să ajung undeva. 1220 01:39:18,643 --> 01:39:21,480 - Dar am și terminat de scris. - Bine. 1221 01:39:21,688 --> 01:39:23,607 - Și tu? - Da. 1222 01:39:24,107 --> 01:39:27,069 - Cum ți s-au părut graficele? - Ușoare. 1223 01:39:28,111 --> 01:39:32,157 Eu m-am cam chinuit cu eseul de la urmă. Tu despre ce ai scris? 1224 01:39:32,365 --> 01:39:35,994 - În eseu? - Da, cel de pe ultima pagină. 1225 01:39:45,921 --> 01:39:47,255 Hei! Chris! 1226 01:39:49,007 --> 01:39:50,759 Jeff, nu-i așa? Meciul lui 49. 1227 01:39:50,967 --> 01:39:54,429 - Da, trebuia să-mi dai un telefon. - Știi, nu ți-am notat numărul. 1228 01:39:56,181 --> 01:39:58,141 Uite-l aici. Sună-mă, bine? 1229 01:39:58,350 --> 01:40:01,019 Da, domnule. Desigur. Mulțumesc foarte mult. 1230 01:40:01,812 --> 01:40:05,565 Chris! Ai cumva 5 dolari? Că eu mi-am uitat portofelul sus. 1231 01:40:05,774 --> 01:40:08,026 Mă duc repede să vi-l aduc, domnule Frohm. 1232 01:40:08,235 --> 01:40:11,238 Nu, trebuie să fiu la Cal Bank la ora 4, și deja sunt în întârziere. 1233 01:40:16,618 --> 01:40:18,787 - Ți-i dau înapoi, serios. - Cinci sunt de ajuns? 1234 01:40:18,995 --> 01:40:22,624 Cinci, e perfect. Mulțumesc. Mulțumesc! 1235 01:40:35,971 --> 01:40:38,473 Gata! S-au ocupat toate camerele. 1236 01:40:38,849 --> 01:40:41,601 Nu mai avem niciun loc. Căutați în altă parte. 1237 01:40:41,810 --> 01:40:44,688 Gata pentru azi. Veniți mâine. 1238 01:40:44,896 --> 01:40:47,899 Toate camerele sunt pline. E ocupat totul. 1239 01:40:48,108 --> 01:40:51,486 Asta e. Duceți-vă în altă parte. Veniți mâine. 1240 01:40:51,695 --> 01:40:54,364 Veniți mâine și încercați din nou. 1241 01:41:27,397 --> 01:41:29,149 Îți place? 1242 01:42:20,200 --> 01:42:23,870 20, 21, 22, 23, 24. 1243 01:42:26,957 --> 01:42:30,585 Bine, poftim lampa incandescentă. Și bobina de ferită. 1244 01:42:30,794 --> 01:42:33,588 - Cât costă? - Opt dolari. 1245 01:42:34,673 --> 01:42:36,508 Ce-i ăla? 1246 01:42:36,758 --> 01:42:38,009 Ca să repar lumina dinăuntrul scanerului. 1247 01:42:38,218 --> 01:42:40,262 Pot să mă uit la el? 1248 01:42:42,139 --> 01:42:45,225 Da, numai să nu-l strici, 1249 01:42:45,434 --> 01:42:47,644 dacă nu vrei să împărțim, tot restul vieții, 1250 01:42:47,853 --> 01:42:49,938 aceeași cameră de la adăpost. 1251 01:42:51,148 --> 01:42:52,983 Nu mă deranjează. 1252 01:42:53,483 --> 01:42:55,277 Ba o să te deranjeze. 1253 01:43:11,585 --> 01:43:13,962 Vreau să dormi, bine? 1254 01:43:14,171 --> 01:43:15,297 Bine. 1255 01:43:15,505 --> 01:43:18,633 - Ți-e destul de cald? - Da. 1256 01:43:18,884 --> 01:43:20,552 Bine. 1257 01:43:22,679 --> 01:43:25,557 Din cauza mea a plecat mama? 1258 01:43:28,894 --> 01:43:33,106 - Ce? - Mama a plecat din cauza mea? 1259 01:43:37,694 --> 01:43:42,199 Nici să nu gândești așa ceva. 1260 01:43:43,283 --> 01:43:45,410 Mama a plecat din motive personale 1261 01:43:45,619 --> 01:43:47,871 și tu n-ai avut nimic de-a face cu asta, bine? 1262 01:43:48,580 --> 01:43:50,499 Bine. 1263 01:44:00,342 --> 01:44:02,386 Ești un tată bun. 1264 01:44:10,227 --> 01:44:12,229 În regulă, du-te la culcare. 1265 01:44:13,063 --> 01:44:15,982 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 1266 01:45:12,456 --> 01:45:14,416 Până aici, toate bune, Chris. 1267 01:45:20,505 --> 01:45:23,091 - Funcționează. - Mulțumesc foarte mult. 1268 01:45:23,300 --> 01:45:25,010 Două sute cincizeci de dolari. 1269 01:45:25,218 --> 01:45:27,095 Ne ajungeau pentru următoarele patru săptămâni. 1270 01:45:27,471 --> 01:45:31,683 100, 20, 40, 60, 80, 200. 1271 01:45:31,892 --> 01:45:34,644 20, 30, 40, 50. 1272 01:45:35,812 --> 01:45:37,439 - Vă mai pot ajuta cu ceva? - Nu. 1273 01:45:37,647 --> 01:45:38,940 Mulțumesc, mulțumesc. 1274 01:45:39,149 --> 01:45:41,109 - Ești gata? - Da. 1275 01:45:43,028 --> 01:45:45,947 - Mergem la biserică? - Nu. 1276 01:45:46,156 --> 01:45:48,116 Atunci unde mergem? 1277 01:45:48,909 --> 01:45:51,453 - M-am gândit să stăm la un hotel. - Un hotel?! 1278 01:45:51,661 --> 01:45:52,746 Dar numai în noaptea asta. 1279 01:45:52,954 --> 01:45:55,707 Putem merge înapoi la peșteră, dacă vrei. 1280 01:45:55,916 --> 01:45:57,626 Nu, mulțumesc. 1281 01:45:57,834 --> 01:46:00,379 - Niciodată? - Sincer, sper că nu. 1282 01:46:00,587 --> 01:46:02,047 De ce nu? 1283 01:46:02,255 --> 01:46:05,050 Pentru că unele lucruri sunt amuzante când le faci pentru prima dată 1284 01:46:05,258 --> 01:46:07,594 și nu mai sunt la fel de amuzante a doua oară. 1285 01:46:07,803 --> 01:46:10,680 - Ca mersul cu autobuzul? - Da, ca mersul cu autobuzul. 1286 01:46:10,889 --> 01:46:14,351 Îmi pare rău. Cred că n-ar trebui să râd, nu-i așa? 1287 01:46:14,559 --> 01:46:15,769 Așa se făgăduiește în Biblie. 1288 01:46:15,977 --> 01:46:17,938 Tatăl spune că într-o zi v om găsi Paradisul. 1289 01:46:18,146 --> 01:46:20,524 Dar nici el nu știe unde e. 1290 01:46:21,441 --> 01:46:24,653 Nu ți-ai dorit niciodată să ai casa ta, ca alți oameni? 1291 01:46:24,861 --> 01:46:26,696 Ba da, bineînțeles. 1292 01:46:27,114 --> 01:46:29,199 Uneori, când călătorim noaptea, 1293 01:46:29,408 --> 01:46:32,577 trecem pe lângă case luminate și pline de oameni. 1294 01:46:32,786 --> 01:46:35,539 Uneori, îi putem auzi râzând... 1295 01:46:39,793 --> 01:46:43,171 În ziua următoare, după ce am ieșit de la serviciu, 1296 01:46:43,380 --> 01:46:45,590 am mers pe plajă. 1297 01:46:45,799 --> 01:46:47,676 Departe de orice, 1298 01:46:47,884 --> 01:46:49,261 de toate, 1299 01:46:49,469 --> 01:46:51,138 numai eu și Christopher. 1300 01:46:52,764 --> 01:46:55,142 - M-ai văzut? - Da. 1301 01:46:55,350 --> 01:46:58,437 Departe de autobuze și zgomot 1302 01:46:58,645 --> 01:47:04,276 și de statornica dezamăgire față de al meu Cap Mare 1303 01:47:05,444 --> 01:47:07,320 și de propria mea persoană. 1304 01:47:07,904 --> 01:47:10,282 - Chris, îți mulțumesc foarte mult. - Nu, eu îți mulțumesc, Dean. 1305 01:47:10,490 --> 01:47:12,325 - Ai grijă de tine, Chris. - Ai luat o decizie înțeleaptă. 1306 01:47:12,534 --> 01:47:14,035 Mulțumesc, Chris. 1307 01:47:16,121 --> 01:47:17,456 Pentru că, în copilărie, 1308 01:47:17,664 --> 01:47:21,418 când luam o notă mare la un test la istorie sau altceva, 1309 01:47:21,626 --> 01:47:26,214 mă simțeam optimist în privința a ceea ce aș fi putut deveni 1310 01:47:28,133 --> 01:47:31,762 dar pe urmă n-am devenit niciodată. 1311 01:47:39,269 --> 01:47:41,813 Salut, Chris. 1312 01:47:42,022 --> 01:47:44,649 - Ce mai faci, Jay? - Bine. 1313 01:47:44,858 --> 01:47:48,987 Se zvonește că ai încheiat 31 contracte cu cei de la Pacific Bell. 1314 01:47:49,196 --> 01:47:50,614 Da... 1315 01:47:50,822 --> 01:47:52,365 Am cunoscut niște tipi la un meci de fotbal, 1316 01:47:52,574 --> 01:47:54,618 am făcut rost de niște cărți de vizită și i-am contactat. 1317 01:47:54,826 --> 01:47:56,453 Cred și eu. 1318 01:47:59,456 --> 01:48:01,666 A mai rămas o singură zi. 1319 01:48:01,875 --> 01:48:03,460 Ești neliniștit? 1320 01:48:04,044 --> 01:48:06,421 Nu, sunt liniștit, sunt bine. 1321 01:48:06,630 --> 01:48:08,548 Ascultă, orice s-ar întâmpla... 1322 01:48:08,757 --> 01:48:11,176 Ai făcut o treabă minunată, Chris. 1323 01:48:11,385 --> 01:48:12,928 Vorbesc foarte serios. 1324 01:48:13,804 --> 01:48:15,597 Ai grijă de tine. 1325 01:48:30,821 --> 01:48:33,782 Da, domnule Johnson. Chris Gardner, de la Dean Witter. 1326 01:48:34,116 --> 01:48:36,201 Da, domnule, v-am sunat doar ca să vă mulțumesc 1327 01:48:36,410 --> 01:48:38,912 pentru sprijinul acordat firmei la seminarul de luna trecută. 1328 01:48:39,454 --> 01:48:41,123 Da, domnule. Absolut. 1329 01:48:41,748 --> 01:48:43,375 Da, domnule. 1330 01:48:43,583 --> 01:48:44,960 Nu, domnule, asta e tot. 1331 01:48:45,168 --> 01:48:47,629 Mulțumesc foarte mult. La revedere. 1332 01:48:49,256 --> 01:48:52,134 Chris! Vino. 1333 01:49:19,536 --> 01:49:22,622 - Salut, Chris. - Domnule Frohm, îmi pare bine să vă văd. 1334 01:49:23,749 --> 01:49:25,667 - Frumoasă cămașă. - Mulțumesc, domnule. 1335 01:49:25,876 --> 01:49:27,085 - Chris! - Jay! 1336 01:49:27,544 --> 01:49:31,798 - Chris! - Chris! Ia loc, te rog. 1337 01:49:34,718 --> 01:49:38,805 M-am gândit să-mi pun cămașă astăzi, 1338 01:49:39,014 --> 01:49:40,974 știți, fiind ultima zi. 1339 01:49:41,183 --> 01:49:44,519 Mulțumim. Îți mulțumim. Apreciem gestul. 1340 01:49:45,395 --> 01:49:47,189 Dar... 1341 01:49:47,397 --> 01:49:50,192 Să-ți pui una și mâine, bine? 1342 01:49:50,400 --> 01:49:53,320 Pentru că mâine va fi prima ta zi aici, 1343 01:49:54,071 --> 01:49:57,282 dacă vei vrea să lucrezi ca agent de bursă. 1344 01:49:58,617 --> 01:50:00,452 Ți-ar plăcea, Chris? 1345 01:50:01,370 --> 01:50:02,954 Da, domnule. 1346 01:50:03,163 --> 01:50:06,541 În regulă. Ne bucurăm foarte mult. 1347 01:50:07,501 --> 01:50:10,670 Așadar, fii bine-venit. 1348 01:50:12,547 --> 01:50:14,299 A fost la fel de ușor cum ai făcut să pară? 1349 01:50:14,508 --> 01:50:17,552 Nu, domnule. N-a fost. 1350 01:50:19,888 --> 01:50:22,265 - Atunci mult noroc, Chris! - Mulțumesc. Mulțumesc, mulțumesc. 1351 01:50:28,688 --> 01:50:30,565 Chris! 1352 01:50:33,068 --> 01:50:35,153 Era să uit. 1353 01:50:37,197 --> 01:50:38,740 Mulțumesc. 1354 01:50:59,136 --> 01:51:01,346 Partea asta a vieții mele, 1355 01:51:02,264 --> 01:51:04,433 părticica asta 1356 01:51:07,811 --> 01:51:10,439 se numește "Fericirea". 1357 01:51:57,152 --> 01:52:00,781 Christopher! Vino aici, uriașule. 1358 01:52:24,846 --> 01:52:26,723 După ce și-a început cariera la Dean Witter, 1359 01:52:26,932 --> 01:52:30,227 Chris Gardner a înființat, în 1987, firma de investiții Gardner Rich. 1360 01:52:30,435 --> 01:52:32,854 Deci, câte... 1361 01:52:33,063 --> 01:52:34,981 ...planete se află în sistemul nostru solar? 1362 01:52:36,274 --> 01:52:38,068 - Șapte. - Șapte? 1363 01:52:38,568 --> 01:52:40,404 Nouă. 1364 01:52:42,781 --> 01:52:44,866 Ce animal e regele junglei? 1365 01:52:45,242 --> 01:52:47,994 - Gorila. - Gorila? 1366 01:52:48,286 --> 01:52:49,705 Gorila?! 1367 01:52:49,913 --> 01:52:51,540 Nu! Leul. 1368 01:52:51,748 --> 01:52:54,376 A, da. Leul, leul, leul. 1369 01:52:56,420 --> 01:52:59,423 Tati, ia ascultă aici. Cioc, cioc. 1370 01:52:59,631 --> 01:53:01,550 - Cine e? - Vatre. 1371 01:53:01,758 --> 01:53:02,884 Care Vatre? 1372 01:53:03,093 --> 01:53:06,888 Va trece peste munți Când va veni 1373 01:53:07,723 --> 01:53:09,057 - Cioc, cioc. - Cine e? 1374 01:53:09,266 --> 01:53:11,727 - Nimeni. - Care nimeni? 1375 01:53:12,644 --> 01:53:14,396 Care nimeni? 1376 01:53:17,733 --> 01:53:20,694 Asta e amuzantă. Îmi place. 1377 01:53:24,322 --> 01:53:27,367 În 2006, Chris Gardner a vândut o mică parte 1378 01:53:27,576 --> 01:53:29,286 din acțiunile firmei sale de investiții, 1379 01:53:29,494 --> 01:53:31,329 încheind o afacere de milioane de dolari.