1
00:00:42,709 --> 00:00:45,034
Mitt namn är Dalton Russell.
2
00:00:45,837 --> 00:00:47,831
Lyssna noga till det jag säger...
3
00:00:47,882 --> 00:00:51,748
jag väljer mina ord väl
och jag upprepar mig aldrig.
4
00:00:51,885 --> 00:00:54,839
Jag har sagt vad jag heter. Det är "vem".
5
00:00:56,264 --> 00:01:00,049
"Var" kan bäst beskrivas
som en fängelsecell.
6
00:01:00,561 --> 00:01:01,842
Men det är stor skillnad...
7
00:01:01,938 --> 00:01:05,638
mellan att sitta i en liten cell
och att sitta i fängelse.
8
00:01:07,026 --> 00:01:08,770
"Vad" är enkelt.
9
00:01:09,445 --> 00:01:14,273
Nyligen förberedde och genomförde jag
det perfekta bankrånet.
10
00:01:14,993 --> 00:01:16,985
Det är också "när".
11
00:01:17,495 --> 00:01:21,742
När det gäller "varför",
förutom det uppenbara finansiella motivet...
12
00:01:22,291 --> 00:01:24,285
är det ytterst enkelt.
13
00:01:25,295 --> 00:01:26,873
För att jag kan.
14
00:01:28,006 --> 00:01:30,579
Då återstår bara "hur".
15
00:01:30,925 --> 00:01:33,880
Och däri, som poeten skulle ha sagt...
16
00:01:35,139 --> 00:01:36,633
ligger problemet.
17
00:04:06,795 --> 00:04:09,370
PERFEKT PLANERAD MÅLNING
VI SLUTFÖR ALLTID VÅRT JOBB!
18
00:04:54,011 --> 00:04:56,004
Din mamma säger att...
19
00:04:57,556 --> 00:05:01,768
en viss ung dam
hjälper dig med broprojektet.
20
00:05:02,103 --> 00:05:03,847
- Okej?
- Okej.
21
00:05:04,856 --> 00:05:05,971
Han är tokig.
22
00:05:10,736 --> 00:05:13,145
- Nu? På 51:st? 50...
- Ja, det är där han är nu.
23
00:05:13,240 --> 00:05:17,320
Han är på 40:th... Nej, på 47:th Street,
men det är ett mycket mindre ställe.
24
00:05:17,369 --> 00:05:19,112
Vad måste jag...
25
00:05:20,872 --> 00:05:24,407
Vi tar hummer.
Jag sätter upp det på herr Ansinoris kort.
26
00:05:24,459 --> 00:05:28,409
Det gör inget. Han ska träffa nån klient.
27
00:05:30,133 --> 00:05:33,251
För det har gått mer än ett år nu.
28
00:05:36,263 --> 00:05:38,588
Jag vill snoppa av den här killen.
29
00:05:41,769 --> 00:05:43,050
Än sen?
30
00:05:44,313 --> 00:05:47,848
Det är blommor.
De kunde vara till hans mormor.
31
00:05:47,942 --> 00:05:50,860
Eller till mig. Det är min födelsedag.
32
00:05:53,197 --> 00:05:55,190
Okej, det kanske är en kunds.
33
00:05:57,953 --> 00:06:00,029
Okej. Det här är roligt.
34
00:06:00,371 --> 00:06:04,155
Killen framför tror inte
att jag ser att han tittar på mig.
35
00:06:04,208 --> 00:06:07,495
Fantastiskt. Förbannat.
36
00:06:07,546 --> 00:06:09,171
- Ursäkta mig.
- Ja.
37
00:06:09,631 --> 00:06:11,790
Kan du sänka rösten en aning?
38
00:06:11,884 --> 00:06:14,837
Du är lite högljudd i telefon.
39
00:06:14,886 --> 00:06:16,167
Visst.
40
00:06:16,221 --> 00:06:17,965
Du stör de andra kunderna.
41
00:06:18,057 --> 00:06:19,337
- Förlåt.
- Okej?
42
00:06:19,391 --> 00:06:21,300
- Ja, då.
- Tack.
43
00:06:23,145 --> 00:06:25,055
Det var en säkerhetskille.
44
00:06:25,106 --> 00:06:28,308
Jag visste inte att det var ett bibliotek.
Det är en jäkla bank.
45
00:06:28,400 --> 00:06:30,025
Manhattan Trust.
46
00:06:33,365 --> 00:06:36,983
...från Yale. Och det rika svinet
jag jobbar för.
47
00:06:41,288 --> 00:06:42,664
Tack.
48
00:06:54,719 --> 00:06:56,628
Ursäkta. Sir?
49
00:06:56,888 --> 00:06:58,003
Lugn.
50
00:06:58,473 --> 00:07:01,594
Alla lägger sig på det jävla golvet! Nu!
51
00:07:03,771 --> 00:07:05,230
Ner!
52
00:07:05,272 --> 00:07:09,139
Ni har fyra sekunder på er!
Den som står kvar blir skjuten!
53
00:07:09,359 --> 00:07:12,645
Ett! Två! Tre!
54
00:07:12,697 --> 00:07:16,397
Bort från disken! Rör inte knappen!
55
00:07:17,368 --> 00:07:19,527
Sätt händerna mot golvet!
56
00:07:19,621 --> 00:07:21,447
Vad fan...? Vad är det här?
57
00:07:21,539 --> 00:07:23,864
- Vad ska vi göra?
- Vad fan vill du jag ska göra?
58
00:07:23,958 --> 00:07:26,034
- Ner med huvudet, tjockis!
- Okej!
59
00:07:26,127 --> 00:07:28,619
Ner med ditt jävla huvud på golvet!
60
00:07:31,216 --> 00:07:34,252
Ni blir behandlad som alla andra, Rabbi.
61
00:07:34,594 --> 00:07:35,791
Lägg er ner.
62
00:07:40,183 --> 00:07:43,184
Mina vänner och jag ska göra...
63
00:07:43,228 --> 00:07:45,980
ett stort uttag på den här banken.
64
00:07:46,357 --> 00:07:50,650
Den som kommer i vägen för oss
får en kula i skallen.
65
00:07:52,738 --> 00:07:55,230
Ligg ner, gamling! Ner med händerna!
66
00:07:55,283 --> 00:07:58,734
- Ansiktet mot golvet.
- Okej, jag är nere!
67
00:08:01,955 --> 00:08:04,827
Konstapeln, det kommer ut rök där.
68
00:08:17,221 --> 00:08:21,089
Möjligt rån på gång. Manhattan Trust.
20 Exchange Place.
69
00:08:21,142 --> 00:08:22,970
Jag har gisslan.
70
00:08:23,353 --> 00:08:26,972
Kommer ni snutjävlar i närheten
börjar jag döda folk.
71
00:08:27,316 --> 00:08:29,224
Jag skojar inte.
72
00:08:35,532 --> 00:08:37,192
Centralen. Skicka förstärkning.
73
00:08:37,284 --> 00:08:39,027
Backa, sir! Backa! Du där!
74
00:08:39,119 --> 00:08:40,530
- Jävlar!
- Backa!
75
00:08:40,579 --> 00:08:42,158
Stanna bakom hörnet!
76
00:08:42,207 --> 00:08:44,198
Centralen, skicka förstärkning.
77
00:08:44,249 --> 00:08:46,491
Beväpnad gärningsman.
Möjlig gisslansituation.
78
00:08:46,585 --> 00:08:49,872
Möjlig gisslansituation.
20 Exchange. Manhattan Trust.
79
00:08:49,964 --> 00:08:51,624
Jag kämpar för mitt liv här.
80
00:08:51,716 --> 00:08:54,717
Du säger jämt samma sak.
81
00:08:54,761 --> 00:08:56,040
- "Inte nu."
- Hör på.
82
00:08:56,095 --> 00:08:58,253
Jag är illa ute just nu...
83
00:08:58,347 --> 00:09:00,424
med checkhistorien. Jag kan åka dit.
84
00:09:00,475 --> 00:09:02,717
Kommer inte 140000 dollar fram snart...
85
00:09:02,769 --> 00:09:05,011
- blir det kärvt.
- Men du tog dem ju inte.
86
00:09:05,105 --> 00:09:07,809
Nej. Nån lögnaktig langare...
87
00:09:07,857 --> 00:09:09,850
försökte rädda sig själv genom att ange mig.
88
00:09:09,943 --> 00:09:11,686
- Det går över.
- Sen, då?
89
00:09:11,778 --> 00:09:14,020
- Vi, då?
- Sen åker jag upp en lönegrad...
90
00:09:14,114 --> 00:09:16,984
Vi skaffar ett större ställe...
91
00:09:17,033 --> 00:09:19,869
Måste vi prata om det
varje gång din bror åker in...
92
00:09:19,912 --> 00:09:22,865
- eller har snott en bil?
- Han är den enda släkt jag har.
93
00:09:22,914 --> 00:09:24,823
Förlåt mig, älskling.
94
00:09:24,916 --> 00:09:26,577
- Älskar du mig än?
- Förlåt mig med.
95
00:09:26,627 --> 00:09:28,252
- Älskar du mig?
- Jag älskar dig.
96
00:09:28,295 --> 00:09:30,454
Vi nojsar lite när jag kommer hem.
97
00:09:30,506 --> 00:09:32,831
- Jag har bojorna.
- Jag har pistolen.
98
00:09:32,925 --> 00:09:34,467
Hej då, pappsen.
99
00:09:35,094 --> 00:09:37,799
- Nojsar lite?
- Helt korrekt.
100
00:09:37,847 --> 00:09:41,714
Hennes skithög till brorsa,
är dömd tre gånger. Varav en gång för rån.
101
00:09:41,809 --> 00:09:45,096
Han har hoppat av high school.
Totalt oärlig...
102
00:09:45,147 --> 00:09:48,432
och är för dum för att lyckas med nåt,
till och med som kriminell.
103
00:09:48,525 --> 00:09:50,849
- Kan du bli av med honom?
- Kan jag det?
104
00:09:50,943 --> 00:09:53,434
Hon älskar honom.
Jag kan ju inte slänga ut honom.
105
00:09:53,487 --> 00:09:55,113
- Gillar han dig?
- Stormförtjust.
106
00:09:55,157 --> 00:09:56,900
En kriminalare i nästa rum...
107
00:09:56,950 --> 00:09:59,192
som gängar syrran.
Sen lägger hon det på mig.
108
00:09:59,244 --> 00:10:01,913
"Vi måste ha en större bostad."
109
00:10:01,955 --> 00:10:04,528
"Gifter vi oss" blir allt annorlunda.
110
00:10:04,583 --> 00:10:07,584
- Vad är det för fel med det?
- Bröllop, möbler, ungar.
111
00:10:07,627 --> 00:10:09,122
Vet du vad diamantringar kostar?
112
00:10:09,171 --> 00:10:11,578
- Du har varit gift.
- Snälla. Jag var 21.
113
00:10:11,673 --> 00:10:15,126
- Ja, men gav du henne en ring?
- Ja, men hon ringer inte tillbaka.
114
00:10:15,219 --> 00:10:18,255
- Är ni snutar?
- Förbannat! Han såg oss!
115
00:10:18,346 --> 00:10:20,754
Julen är tidig i år.
116
00:10:20,849 --> 00:10:23,970
Bankrån. Gisslansituation.
20 Exchange Place.
117
00:10:24,020 --> 00:10:26,178
- Va?
- Grossman har semester. Du står på tur.
118
00:10:26,230 --> 00:10:28,935
Men checkhistorien då?
119
00:10:28,983 --> 00:10:31,391
- Jag är väl avstängd?
- Jag gör dig bara en tjänst.
120
00:10:31,444 --> 00:10:33,187
Du jobbar ju fortfarande här...
121
00:10:33,237 --> 00:10:35,479
- men om du inte är redo...
- Han är redo!
122
00:10:35,531 --> 00:10:37,191
Bra.
123
00:10:37,241 --> 00:10:39,816
Du får en chans.
Framställ mig inte som en idiot.
124
00:10:39,870 --> 00:10:42,443
- Nu gäller det. Tidernas match!
- Ja.
125
00:10:42,539 --> 00:10:44,163
Och det kommer an på dig!
126
00:10:44,207 --> 00:10:46,780
Nu kan jag slippa internutredningen.
127
00:10:46,834 --> 00:10:48,828
Det här bör du veta. Du går in obeväpnad.
128
00:10:48,879 --> 00:10:51,666
Ledaren trycker en pistol mot ditt huvud.
129
00:10:51,715 --> 00:10:54,467
Fem män pekar sina Uzi mot dig.
130
00:10:54,510 --> 00:10:56,087
Tänk dig dem i kalsonger.
131
00:10:56,136 --> 00:10:57,761
Kanske i fängelsekläder?
132
00:10:57,805 --> 00:11:02,134
- Där ser du. Du klarar det.
- Se upp skurkar, här kommer jag.
133
00:11:25,875 --> 00:11:28,034
Backa runt hörnet!
134
00:11:28,086 --> 00:11:30,577
Jag sa ju till er, rör på er!
135
00:11:31,506 --> 00:11:34,627
Ta bort de där! Ta bort dem härifrån!
136
00:11:35,970 --> 00:11:39,504
När vi stannar går alla ut.
137
00:11:41,641 --> 00:11:43,635
Fönstret andra våningen.
138
00:11:44,061 --> 00:11:46,932
- Släpp in dem!
- Kom igen!
139
00:11:48,774 --> 00:11:50,185
Vad har du?
140
00:11:50,234 --> 00:11:52,986
Rånare i banken. Gisslan.
141
00:11:53,028 --> 00:11:54,309
Vem är chef?
142
00:11:54,363 --> 00:11:56,522
- Inspektör Hernandez.
- Skicka hit honom.
143
00:11:56,615 --> 00:11:59,023
- Inspektör Hernandez, hör du mig?
- Jag hör dig.
144
00:11:59,118 --> 00:12:01,906
Inspektör Collins rapporterade det här.
145
00:12:01,955 --> 00:12:03,414
Kan du komma över?
146
00:12:03,457 --> 00:12:05,697
Jag är på väg. Kom, vi går.
147
00:12:17,554 --> 00:12:20,045
Backa runt hörnet.
148
00:12:20,098 --> 00:12:22,423
- Tillbaka.
- Vi måste säkra stället.
149
00:12:22,476 --> 00:12:24,634
- Collins? Vad har du?
- Hernandez.
150
00:12:24,686 --> 00:12:28,899
Gärningsman med vapen.
Säger sig ha gisslan.
151
00:12:29,984 --> 00:12:32,474
Undan, allihop!
152
00:12:38,534 --> 00:12:40,278
NYPD LEDNINGSCENTRAL
153
00:12:52,382 --> 00:12:54,789
Sätt upp dem. Okej.
154
00:12:55,385 --> 00:12:57,462
Vi har läget under kontroll.
155
00:12:58,097 --> 00:12:59,638
Backa, tack!
156
00:12:59,680 --> 00:13:01,922
- Backa!
- Tillbaka! Tack.
157
00:13:02,016 --> 00:13:03,925
Här händer inget.
158
00:13:04,143 --> 00:13:06,053
Ni får se det på nyheterna ikväll.
159
00:13:06,105 --> 00:13:07,765
Tillbaka, tack.
160
00:13:19,743 --> 00:13:21,024
Mr Case?
161
00:13:21,078 --> 00:13:23,784
God morgon, Katherine.
Vad har du på hjärtat?
162
00:13:23,832 --> 00:13:27,034
Sir, det pågår ett rån på ett av våra kontor.
163
00:13:27,126 --> 00:13:28,324
Oj.
164
00:13:28,794 --> 00:13:32,840
- Är någon skadad?
- Jag tror inte det. Men man har tagit gisslan.
165
00:13:33,717 --> 00:13:35,294
Så hemskt.
166
00:13:36,553 --> 00:13:40,086
- Vilket kontor är det?
- Nummer 32. 20 Exchange Place.
167
00:13:40,681 --> 00:13:43,173
- Vilket?
- 20 Exchange Place.
168
00:13:45,979 --> 00:13:47,603
Tack, Katherine.
169
00:13:47,647 --> 00:13:49,391
Jag beklagar, mr Case.
170
00:14:01,287 --> 00:14:02,781
Herregud.
171
00:14:05,249 --> 00:14:07,917
Få ut dem härifrån. Öppna grindarna.
172
00:14:07,959 --> 00:14:10,285
Upp på trottoaren. Kom in.
173
00:14:15,551 --> 00:14:18,423
Collins, först här. Är du förhandlare?
174
00:14:18,472 --> 00:14:21,222
Ja. Kriminalinspektör Frazier. Vad har hänt?
175
00:14:21,265 --> 00:14:23,174
Banken var rökfylld och dörrarna låsta.
176
00:14:23,267 --> 00:14:25,592
Dörren var låst, jag tittade in.
177
00:14:25,644 --> 00:14:29,014
En man öppnade och siktade
med en. 357 Magnum mot mig...
178
00:14:29,107 --> 00:14:31,681
Skrek med utrikisk dialekt
om att döda gisslan.
179
00:14:31,777 --> 00:14:34,563
- Fler med vapen?
- Inte som jag såg.
180
00:14:34,612 --> 00:14:36,273
- Hörde du nåt?
- Nej, sir.
181
00:14:36,323 --> 00:14:40,534
Jag hade en 357:a riktad mot mig.
Det gör mig osäker, tråkigt nog.
182
00:14:40,786 --> 00:14:41,900
Okej.
183
00:14:43,371 --> 00:14:46,658
Bra, bra. Du gjorde ett bra jobb, inspektör.
184
00:14:46,709 --> 00:14:49,033
Har du blivit hotad med skjutvapen förut?
185
00:14:49,127 --> 00:14:50,242
- Ja, en gång.
- Jaså?
186
00:14:50,295 --> 00:14:52,038
Av en 12-åring.
187
00:14:52,130 --> 00:14:55,583
- Hur kändes det?
- Det var inte en av mina bästa dagar.
188
00:14:55,635 --> 00:14:57,711
Det kan jag tänka mig.
189
00:14:57,804 --> 00:15:00,507
När vi är klara får du gå.
190
00:15:00,555 --> 00:15:02,465
Gör det inget stannar jag gärna ett tag.
191
00:15:02,557 --> 00:15:04,302
Åtminstone tills vi får kontakt.
192
00:15:04,394 --> 00:15:06,552
Sånt gillar jag att höra.
193
00:15:24,873 --> 00:15:28,324
Va? Kom igen.
Varför gör du så här mot mig?
194
00:15:29,585 --> 00:15:32,291
Pappa, vad är det som händer?
195
00:15:36,218 --> 00:15:39,338
Alla bankanställda räcker upp en hand!
196
00:15:40,348 --> 00:15:44,475
Bankanställda på den här sidan!
Alla andra där!
197
00:15:50,734 --> 00:15:55,311
Jag vill att alla plockar upp
sina mobiler och nycklar...
198
00:15:55,362 --> 00:15:58,981
ur sina fickor och handväskor
och håller upp dem.
199
00:16:19,764 --> 00:16:21,672
- Vad heter du?
- Peter.
200
00:16:21,723 --> 00:16:24,214
- Peter vadå?
- Peter Hammond.
201
00:16:24,309 --> 00:16:27,761
- Var har du din mobil?
- Jag glömde den hemma.
202
00:16:29,690 --> 00:16:33,558
Peter, tänk efter noga
innan du svarar på nästa fråga.
203
00:16:33,611 --> 00:16:36,814
Svarar du fel
kommer det att stå på din gravsten:
204
00:16:37,364 --> 00:16:40,069
"Här ligger Peter Hammond, en hjälte...
205
00:16:40,493 --> 00:16:43,495
"som modigt försökte förhindra
ett briljant bankrån...
206
00:16:43,538 --> 00:16:46,409
"genom att gömma sin mobiltelefon...
207
00:16:46,458 --> 00:16:50,075
"men som hamnade här
skjuten i sitt jävla huvud."
208
00:16:51,420 --> 00:16:54,292
Så, Peter Hammond...
209
00:16:55,342 --> 00:16:56,717
var är din mobil?
210
00:16:56,760 --> 00:16:59,333
Jag säger ju det, jag glömde den hemma.
211
00:17:32,422 --> 00:17:34,747
Kortnummer - 2: P Hammond
212
00:17:54,445 --> 00:17:56,936
Okej. Jag gjorde bort mig. Jag är ledsen.
213
00:17:56,989 --> 00:17:58,981
Oroa dig inte för det.
214
00:18:19,387 --> 00:18:22,590
Får jag prata med dig! Snälla, lyssna.
215
00:18:22,640 --> 00:18:24,183
Låt mig förklara.
216
00:18:26,102 --> 00:18:27,846
Hjälp!
217
00:18:28,313 --> 00:18:29,427
Sluta!
218
00:18:30,273 --> 00:18:31,388
Sluta!
219
00:18:49,710 --> 00:18:52,545
Nån annan här som är listigare än jag?
220
00:18:59,178 --> 00:19:01,884
- Och du heter?
- Vikram Walia.
221
00:19:01,932 --> 00:19:04,682
Vikram Walia. Tack, Vikram.
222
00:19:04,725 --> 00:19:06,006
Hallå, herrn.
223
00:19:11,108 --> 00:19:12,388
Behåll den.
224
00:19:12,442 --> 00:19:15,016
Män här. Kvinnor här.
225
00:19:16,363 --> 00:19:17,476
Sätt fart!
226
00:19:23,537 --> 00:19:26,740
Jag vill att alla tar av sig
allt utom underkläderna.
227
00:19:28,626 --> 00:19:29,741
Nu.
228
00:19:51,899 --> 00:19:53,097
Damen?
229
00:19:53,943 --> 00:19:58,771
Tro mig, det här är den enda situationen
där jag skulle be er göra det här.
230
00:19:59,907 --> 00:20:03,442
- Ta av dig dina jävla kläder.
- Nej.
231
00:20:04,246 --> 00:20:06,737
Du borde skämmas.
232
00:20:08,250 --> 00:20:10,243
Vad är det med dig mishegoyim?
233
00:20:10,335 --> 00:20:12,576
Gör det. Roa mig.
234
00:20:12,670 --> 00:20:15,245
- Ta av dig dina jävla kläder.
- Nej!
235
00:20:17,009 --> 00:20:18,207
Stevie?
236
00:20:21,764 --> 00:20:23,045
Sätt fart!
237
00:20:24,725 --> 00:20:27,050
Nu vill jag att alla...
238
00:20:27,144 --> 00:20:30,347
sätter på sig varsin
av de här overallerna och maskerna.
239
00:20:40,325 --> 00:20:43,326
Shon Gables, CBS 2 News,
utanför Manhattan Trust Bank...
240
00:20:43,369 --> 00:20:45,861
Där vi just har fått veta av utredarna...
241
00:20:45,955 --> 00:20:47,615
att banken blivit rånad.
242
00:20:47,707 --> 00:20:50,994
Den misstänkte eller de misstänkta
är där inne...
243
00:20:51,045 --> 00:20:52,871
med ett okänt antal gisslan.
244
00:20:52,962 --> 00:20:54,622
- Kommissarie Darius?
- Ja.
245
00:20:54,672 --> 00:20:56,665
Jag är Frazier och det här är Mitchell.
246
00:20:56,716 --> 00:20:57,831
Hej.
247
00:20:57,884 --> 00:21:00,210
Vi jobbade med
den där sjukhusgrejen på 93:rd...
248
00:21:00,304 --> 00:21:01,964
under min utbildning.
249
00:21:02,014 --> 00:21:04,505
Ja. Det var ju en tråkig historia.
250
00:21:04,558 --> 00:21:06,716
Ja, det var det.
251
00:21:06,810 --> 00:21:08,091
Vad har vi här?
252
00:21:08,145 --> 00:21:11,846
Jag har ett okänt antal
misstänkta och gisslan.
253
00:21:11,899 --> 00:21:15,434
En bank och en miljon åskådare,
och jag ser inte in...
254
00:21:15,528 --> 00:21:17,272
- så jag är lite upptagen.
- Jag förstår.
255
00:21:17,322 --> 00:21:20,026
Herr Frazier, jag jobbar med Grossman.
256
00:21:20,074 --> 00:21:22,399
Behöver du nåt så tala med honom, okej?
257
00:21:22,451 --> 00:21:24,444
Nej, det är inte okej, kommissarien.
258
00:21:24,537 --> 00:21:27,029
Kriminalinspektör Grossman har semester.
259
00:21:27,124 --> 00:21:30,041
Så kriminalinspektör Frazier är boss idag.
260
00:21:30,085 --> 00:21:33,702
Om du behöver nåt, snacka med mig, okej?
261
00:21:33,754 --> 00:21:35,166
Så får det väl bli.
262
00:21:35,215 --> 00:21:37,540
Ja, så är det. Har du västar till oss?
263
00:21:37,592 --> 00:21:38,873
- Berk!
- Ja!
264
00:21:38,927 --> 00:21:40,836
- Ordna västar åt dem!
- Okej.
265
00:21:40,929 --> 00:21:42,838
- Och registrera dem i sambandsloggen.
- Okej.
266
00:21:42,889 --> 00:21:44,550
Vi går nu...
267
00:21:44,642 --> 00:21:46,550
och låter er ta hand om brottsplatsen.
268
00:21:46,601 --> 00:21:48,843
Säg till när ni kan ge oss en uppdatering.
269
00:21:48,937 --> 00:21:51,891
- Okej.
- Vi går ner till fiket.
270
00:21:52,149 --> 00:21:54,937
Gå inte in i banken utan att ringa oss först.
271
00:21:54,986 --> 00:21:57,559
- Okej.
- Trevligt att ses.
272
00:22:05,955 --> 00:22:07,864
Borde inte vi vara där inne?
273
00:22:08,374 --> 00:22:11,412
Vi ger honom lite tid. Ser vad han gör.
274
00:22:12,379 --> 00:22:14,869
Tills han har kontroll över läget...
275
00:22:14,964 --> 00:22:16,162
skiter han i oss.
276
00:22:16,257 --> 00:22:18,665
Han ringer oss senare.
Jag vet hur han jobbar.
277
00:22:18,718 --> 00:22:19,832
Du bestämmer.
278
00:22:19,927 --> 00:22:22,254
Kan du lyfta upp det där?
Ja, jag gör visst det.
279
00:22:22,306 --> 00:22:24,133
Grossman sa att de här grabbarna...
280
00:22:24,183 --> 00:22:26,423
inte respekterar det vi gör.
281
00:22:26,517 --> 00:22:28,925
- Hur menar du?
- För dem är det bara taktik.
282
00:22:28,978 --> 00:22:33,143
Vi har en mental aspekt som de inte förstår.
283
00:22:33,192 --> 00:22:35,517
- Jag sa ju att du klarar det här.
- Ja.
284
00:22:35,569 --> 00:22:38,939
Jag väntar på att nån överordnad
dyker upp och säger:
285
00:22:39,032 --> 00:22:40,145
"Gör så här."
286
00:22:40,240 --> 00:22:41,616
Vad hände på sjukhuset?
287
00:22:41,658 --> 00:22:44,576
En kille sköt sig själv och sin flickvän.
288
00:22:54,338 --> 00:22:56,165
Jag sa ju det... Jag har...
289
00:22:58,468 --> 00:23:00,876
hjärt... hjärtproblem.
290
00:23:01,096 --> 00:23:02,294
Res på dig.
291
00:23:28,207 --> 00:23:29,785
Lägg ner vapnet!
292
00:23:29,834 --> 00:23:32,159
- Rör dig inte!
- Skjut inte!
293
00:23:32,211 --> 00:23:34,369
- Skjut inte!
- Jag har inte...
294
00:23:34,422 --> 00:23:37,873
- Kom hit!
- Jag jobbar på banken!
295
00:23:37,967 --> 00:23:39,794
Ner på knä, nu!
296
00:23:39,885 --> 00:23:41,463
- De skickade ut mig hit!
- Nu!
297
00:23:41,512 --> 00:23:43,340
- De skickade ut mig!
- Nu!
298
00:23:43,390 --> 00:23:45,133
- Håll er borta!
- Handfängsla honom.
299
00:23:45,183 --> 00:23:47,673
Försöker ni nåt slänger han ut två döda!
300
00:23:47,727 --> 00:23:49,636
- Vem sa det?
- Jag vet inte vem!
301
00:23:49,729 --> 00:23:51,187
Han med en stor jävla pistol!
302
00:23:51,230 --> 00:23:52,974
- Det är vem!
- Okej, ner på knä.
303
00:23:53,024 --> 00:23:54,519
- De är fyra stycken!
- Kom igen.
304
00:23:54,568 --> 00:23:55,766
Herregud!
305
00:23:55,819 --> 00:23:57,099
- Lugna ner dig!
- Kom igen.
306
00:23:57,154 --> 00:24:00,524
- Kommer jag på tv?
- Javisst, du är den stora stjärnan.
307
00:24:03,452 --> 00:24:06,903
Tvivlade jag på att jag skulle
få se min familj igen?
308
00:24:06,955 --> 00:24:09,661
Ja, jag tänkte på det. I början...
309
00:24:09,709 --> 00:24:12,116
Det var för mycket då.
310
00:24:12,211 --> 00:24:15,247
Med en pistol mot huvudet.
Men efter ett tag...
311
00:24:15,297 --> 00:24:17,455
tänkte jag på...
312
00:24:19,469 --> 00:24:20,667
Ja.
313
00:24:20,720 --> 00:24:23,590
Du vet, inte få träffa frugan igen.
314
00:24:23,639 --> 00:24:28,052
Mina barn. Jag har en grabb på 10 år,
och en dotter som är 17.
315
00:24:29,604 --> 00:24:32,807
Ja, jag funderade på det. Självklart.
316
00:24:33,524 --> 00:24:35,268
Det är mina älsklingar.
317
00:25:30,458 --> 00:25:31,835
Vackert.
318
00:25:48,686 --> 00:25:49,966
Varsågod.
319
00:25:50,271 --> 00:25:52,347
Miss White, det är helt säkert.
320
00:25:52,440 --> 00:25:55,310
Min enda avsikt är att bo
i er underbara stad...
321
00:25:55,359 --> 00:25:57,186
och njuta av det den har att erbjuda.
322
00:25:57,236 --> 00:25:58,647
Ingen kontakt med din farbror?
323
00:25:58,696 --> 00:26:01,022
Inte mycket nu för tiden.
324
00:26:01,074 --> 00:26:03,564
Ni har inte setts på nio år?
325
00:26:03,617 --> 00:26:07,152
- Du är mycket välinformerad.
- Jag måste vara det. Ja?
326
00:26:07,246 --> 00:26:10,248
Mr Arthur Case vill tala med dig.
327
00:26:11,960 --> 00:26:13,158
Vi måste sluta nu.
328
00:26:13,253 --> 00:26:15,329
Jag behöver kopior på köpebrevet...
329
00:26:15,380 --> 00:26:17,456
låneansökan och det andra.
330
00:26:17,549 --> 00:26:19,707
- Jag hör av mig.
- Tack, miss White.
331
00:26:19,801 --> 00:26:21,545
Den här vägen, sir.
332
00:26:32,564 --> 00:26:34,473
Arthur Case? Är du säker?
333
00:26:34,524 --> 00:26:36,601
- Han sa så.
- Sa han det?
334
00:26:36,652 --> 00:26:38,978
Det var inte hans sekreterare?
335
00:26:39,072 --> 00:26:41,064
- Nej, frun.
- Koppla in honom.
336
00:26:41,115 --> 00:26:42,230
Okej.
337
00:26:45,620 --> 00:26:48,537
- Madeleine White.
- Jag heter Arthur Case.
338
00:26:48,581 --> 00:26:50,075
God morgon.
339
00:26:50,124 --> 00:26:53,993
- Har vi presenterats?
- Nej, sir, jag tror inte vi har det.
340
00:26:54,713 --> 00:26:57,381
Och ändå dyker du alltid upp...
341
00:26:57,423 --> 00:26:59,748
på mina 4:e julifester i Southhampton.
342
00:27:01,469 --> 00:27:04,506
Ja, vi har en del gemensamma bekanta.
343
00:27:04,598 --> 00:27:05,878
Det verkar så.
344
00:27:05,974 --> 00:27:08,216
Jag ska komma till saken.
345
00:27:08,894 --> 00:27:11,598
Jag har ett problem som kräver nån...
346
00:27:11,647 --> 00:27:14,932
med speciella talanger och total diskretion.
347
00:27:15,692 --> 00:27:18,896
Är du en sån person
eller är jag felinformerad?
348
00:27:19,571 --> 00:27:20,770
Fortsätt.
349
00:27:21,491 --> 00:27:24,491
Kan jag hämta dig om fem minuter?
350
00:27:24,535 --> 00:27:26,860
- Jag går ner.
- Tack.
351
00:27:32,419 --> 00:27:35,870
De hade en smått genial plan...
352
00:27:35,964 --> 00:27:38,454
för att göra oss totalt förvirrade...
353
00:27:38,549 --> 00:27:42,962
och hindra oss
från att kontrollera oss själva.
354
00:27:43,012 --> 00:27:45,088
De var mycket...
355
00:27:47,600 --> 00:27:50,720
påstridiga men ändå märkligt kyliga.
356
00:27:50,770 --> 00:27:54,638
De kallade varandra varianter på Steve.
357
00:27:55,191 --> 00:27:57,862
Steven, Steve-O, Stevie.
358
00:27:57,903 --> 00:27:59,101
Och de kallade er...?
359
00:27:59,196 --> 00:28:01,189
Inget. De bara...
360
00:28:01,282 --> 00:28:04,400
Du ljuger för mig. Berätta sanningen.
361
00:28:04,451 --> 00:28:06,278
Se på mig och berätta sanningen.
362
00:28:06,370 --> 00:28:09,039
De hade AK-47:or. Fyra av dem.
363
00:28:09,081 --> 00:28:10,825
- Du kan vapen.
- Nej.
364
00:28:10,916 --> 00:28:13,917
- Jag vet inget om sånt...
- Men du vet hur en AK-47:a ser ut.
365
00:28:13,961 --> 00:28:16,998
- Alla känner till dem.
- Alla?
366
00:28:17,090 --> 00:28:21,039
Alla som nånsin sett en actionfilm.
367
00:28:21,093 --> 00:28:23,763
- Har du rånat en bank förut?
- Skämtar du?
368
00:28:23,804 --> 00:28:26,510
Skulle jag råna en bank? Nej.
369
00:28:26,683 --> 00:28:28,759
- Har du aldrig stulit?
- Aldrig.
370
00:28:28,810 --> 00:28:31,134
- Aldrig?
- Aldrig någonsin.
371
00:28:31,187 --> 00:28:34,307
- Vet du vad?
- Det var en gång.
372
00:28:34,357 --> 00:28:37,809
Jag stal en femcentare
från mormors handväska.
373
00:28:39,488 --> 00:28:41,030
Hon var polska.
374
00:28:41,656 --> 00:28:45,950
Jag brukade säga till henne:
"Mama, toh nicklah, toh nicklah."
375
00:28:47,537 --> 00:28:52,034
En dag öppnade jag hennes plånbok
och det låg en femcentare där.
376
00:28:52,126 --> 00:28:53,537
Jag tog den.
377
00:28:53,795 --> 00:28:56,036
Det är det enda jag nånsin stulit.
378
00:28:59,841 --> 00:29:02,713
Det var inte meningen att vara krånglig.
379
00:29:02,762 --> 00:29:04,920
Glöm det där. Vad är det som händer?
380
00:29:05,014 --> 00:29:08,798
Gisslan de släppte var Herman Gluck, 73.
381
00:29:08,851 --> 00:29:11,260
Han hade bröstsmärtor.
Han är hos sjukvårdarna.
382
00:29:11,313 --> 00:29:14,847
De bad honom hälsa att om poliser kommer i
närheten av dörren...
383
00:29:14,941 --> 00:29:17,266
slänger de ut två döda.
384
00:29:17,318 --> 00:29:21,186
Han tror det är fyra gärningsmän.
De kom in klädda som målare.
385
00:29:22,157 --> 00:29:24,648
Bankens lokaler är videoövervakade.
386
00:29:24,992 --> 00:29:26,652
Vi laddar ner bilderna...
387
00:29:26,702 --> 00:29:30,072
från bankens centrala säkerhetsavdelning.
Det tar ett tag.
388
00:29:30,165 --> 00:29:33,534
Kvarteret är avspärrat.
Jag har män i fönstren.
389
00:29:33,627 --> 00:29:36,379
Vi kollar avloppen med kommunen.
390
00:29:36,422 --> 00:29:37,703
Telefoner?
391
00:29:37,799 --> 00:29:41,748
Vidarekopplas till ledningsbussen.
De kan bara prata med oss.
392
00:29:41,969 --> 00:29:46,548
Mobilsamtal avlyssnas
och vi kan sätta in störsändare.
393
00:29:46,599 --> 00:29:49,803
Vi vill hålla det öppet
om nån i gisslan vill ringa...
394
00:29:49,894 --> 00:29:52,052
men vi har inte hört nåt än.
395
00:29:52,563 --> 00:29:55,054
- Larmcentralen?
- Bevakas.
396
00:29:55,149 --> 00:29:58,186
Samtal om banker går till oss.
397
00:29:58,403 --> 00:30:02,103
Mer än så har jag inte gjort.
398
00:30:03,241 --> 00:30:04,356
Okej.
399
00:30:05,452 --> 00:30:07,361
Jag ringer inte till dem än.
400
00:30:07,412 --> 00:30:09,036
Ursäkta?
401
00:30:09,748 --> 00:30:11,408
Det känns inte rätt.
402
00:30:11,458 --> 00:30:13,367
Jag tänker inte fråga vad jag kan göra.
403
00:30:13,418 --> 00:30:15,162
Vi får se vad han gör.
404
00:30:16,338 --> 00:30:17,714
Du bestämmer.
405
00:30:25,765 --> 00:30:28,434
Låt mig förklara hur jag arbetar.
406
00:30:28,476 --> 00:30:30,468
Det skulle vara trevligt.
407
00:30:30,770 --> 00:30:35,515
Du säger att det ligger familjeklenoder
inne i ditt bankfack.
408
00:30:35,566 --> 00:30:36,977
Bra.
409
00:30:37,026 --> 00:30:40,726
Min erfarenhet säger mig
att folk som du har folk...
410
00:30:40,821 --> 00:30:42,316
som tar hand om såna saker.
411
00:30:42,365 --> 00:30:45,319
Och när de inte kan det, ringer de inte mig.
412
00:30:45,368 --> 00:30:47,194
Deras folk ringer mig.
413
00:30:47,411 --> 00:30:50,449
Så jag vet att det finns nåt i bankfacket...
414
00:30:50,540 --> 00:30:53,909
som dina närmaste medhjälpare
inte ska känna till.
415
00:30:54,628 --> 00:30:56,288
Inga problem.
416
00:30:56,379 --> 00:31:00,543
Om jag inte behöver veta
vad som finns i bankfacket, då är det så.
417
00:31:00,592 --> 00:31:03,510
Men om du säger att
det är gamla baseballkort...
418
00:31:03,553 --> 00:31:07,503
och jag kommer på att det är
avfyrningskoder för kärnvapenmissiler...
419
00:31:08,058 --> 00:31:11,344
har vi ingen överenskommelse längre.
420
00:31:11,395 --> 00:31:13,387
- Är du klar?
- Ja.
421
00:31:13,605 --> 00:31:15,681
Det som är i bankfacket, unga dam...
422
00:31:15,774 --> 00:31:18,527
har tillhört mig sen innan du var född.
423
00:31:18,653 --> 00:31:22,816
Det är mycket värdefullt och
utgör ingen som helst fara för någon.
424
00:31:23,324 --> 00:31:24,699
Förutom för dig.
425
00:31:26,493 --> 00:31:29,364
För det första är det beväpnade män
där inne...
426
00:31:29,414 --> 00:31:31,240
så jag kan inte garantera nåt.
427
00:31:31,290 --> 00:31:33,034
- Självklart.
- Okej.
428
00:31:33,084 --> 00:31:36,039
Varför tror du att de vill råna din box?
429
00:31:36,088 --> 00:31:37,547
Det tror jag inte.
430
00:31:38,507 --> 00:31:42,124
Varför talar du inte om
hur du vill att det ska sluta?
431
00:31:43,803 --> 00:31:48,715
Jag skulle vilja att ingen
någonsin rör mitt bankfack.
432
00:31:49,017 --> 00:31:51,853
Inte de, inte du, inte myndigheterna.
433
00:31:51,895 --> 00:31:54,766
Ju snabbare det här upphör,
desto gladare blir jag.
434
00:31:54,815 --> 00:31:57,567
- Räcker det?
- Nej.
435
00:32:00,112 --> 00:32:02,270
Innehållet i det där bankfacket...
436
00:32:04,367 --> 00:32:06,360
har stor betydelse för mig.
437
00:32:07,661 --> 00:32:09,819
Så länge det är min hemlighet.
438
00:32:09,872 --> 00:32:11,781
Och om den avslöjas?
439
00:32:20,716 --> 00:32:22,793
Då står jag inför en del svåra frågor.
440
00:32:22,886 --> 00:32:26,171
- Så det förblir låst eller försvinner.
- Exakt.
441
00:32:26,222 --> 00:32:28,548
- Kan du se till att det blir så.
- Ja.
442
00:32:28,600 --> 00:32:31,970
Jag hoppas det, men jag är skeptisk.
443
00:32:32,021 --> 00:32:35,056
Vem som än gav dig mitt nummer hade
samma premisser.
444
00:32:35,106 --> 00:32:37,858
De var tydligen nöjda.
445
00:32:45,701 --> 00:32:46,899
Steve?
446
00:32:47,244 --> 00:32:49,071
Det är dags för Steve-O.
447
00:32:55,920 --> 00:32:58,957
Jag gick ut och kollade avspärrningarna.
448
00:32:59,007 --> 00:33:00,418
Kan du gissa vad jag hittade?
449
00:33:00,467 --> 00:33:03,917
Gisslan sa att killarna
kom in klädda som målare.
450
00:33:03,969 --> 00:33:05,084
Ja.
451
00:33:15,356 --> 00:33:16,981
Troligtvis stulen.
452
00:33:17,025 --> 00:33:19,599
Låt dem kolla efter fingeravtryck.
453
00:33:23,949 --> 00:33:26,986
- Är alla med?
- Ja.
454
00:33:38,172 --> 00:33:41,126
- Är det rätt nummer?
- Absolut.
455
00:33:51,477 --> 00:33:53,138
Ingenting än.
456
00:33:55,898 --> 00:33:57,179
Vi har video.
457
00:33:57,233 --> 00:33:58,644
Visa den.
458
00:34:01,405 --> 00:34:03,397
Vad hände med kameran?
459
00:34:03,449 --> 00:34:05,774
Vänta lite.
460
00:34:09,704 --> 00:34:11,329
Killen där.
461
00:34:11,373 --> 00:34:14,659
Det ser ut som han
bländar kameran med ficklampan.
462
00:34:14,752 --> 00:34:17,325
Konstigt, va? Ingen annan ser det.
463
00:34:17,379 --> 00:34:20,215
- Den borde väl vara ganska ljusstark?
- Kan vara infrarött.
464
00:34:20,258 --> 00:34:22,415
- Va?
- Infrarött ljus.
465
00:34:22,843 --> 00:34:25,512
Människor ser det inte,
men en kamera ser det.
466
00:34:25,554 --> 00:34:27,547
Han slog ut kamerorna helt obemärkt.
467
00:34:27,639 --> 00:34:28,838
Ja...
468
00:34:28,933 --> 00:34:30,760
Han slog ut kamerorna kl. 10.00...
469
00:34:30,810 --> 00:34:32,969
Så under två minuter...
470
00:34:33,021 --> 00:34:36,720
har vi inga bevis
på att folk har gått in eller ut. Toppen.
471
00:34:36,815 --> 00:34:39,853
Miriam, hur länge var du där
innan det började?
472
00:34:39,944 --> 00:34:41,487
Bara några minuter.
473
00:34:41,529 --> 00:34:44,732
Vad hände efter explosionen
och rökutvecklingen?
474
00:34:44,783 --> 00:34:49,112
De sa åt oss att lägga oss. Och blunda.
475
00:34:49,162 --> 00:34:52,198
Sen minns jag att en av dem...
476
00:34:52,248 --> 00:34:55,035
sa åt de andra att fixa kamerorna.
477
00:34:55,085 --> 00:34:56,995
- Videokamerorna?
- Jag vet inte.
478
00:34:57,046 --> 00:34:59,038
Nåt annat?
479
00:34:59,131 --> 00:35:00,246
Nej, bara...
480
00:35:00,299 --> 00:35:02,126
- Säkert?
- Ja, jag...
481
00:35:02,218 --> 00:35:05,254
Kan du tala om vad rånarna heter?
482
00:35:05,346 --> 00:35:07,338
Jag bara retas med dig.
483
00:35:07,389 --> 00:35:08,800
- Hur mår du?
- Tack.
484
00:35:08,849 --> 00:35:09,964
Okej.
485
00:35:10,101 --> 00:35:12,010
- Det var avskyvärt.
- Var det illa?
486
00:35:12,103 --> 00:35:14,677
Jag menar, de tvingade oss att klä av oss.
487
00:35:14,856 --> 00:35:17,346
Vi fick ta av oss alla kläder.
488
00:35:18,984 --> 00:35:21,820
Jag vet inte varför de gjorde så.
489
00:35:21,862 --> 00:35:23,405
Jag trodde verkligen...
490
00:35:23,448 --> 00:35:25,773
Jag trodde att de skulle döda mig.
491
00:35:26,535 --> 00:35:27,649
Ja.
492
00:35:29,703 --> 00:35:31,779
- Det är bra, kära du.
- Okej.
493
00:35:32,582 --> 00:35:34,326
- Kan jag gå?
- Nej.
494
00:35:34,376 --> 00:35:36,119
- Inte?
- Nej, du måste stanna.
495
00:35:36,169 --> 00:35:37,663
- Du måste stanna.
- Nej, gå du.
496
00:35:37,712 --> 00:35:39,954
Nej, stanna. Nej, gå.
497
00:35:40,006 --> 00:35:41,585
Rånade du banken?
498
00:35:41,634 --> 00:35:42,914
- Rånade du den?
- Ja.
499
00:35:42,969 --> 00:35:44,248
- Nej.
- Är det säkert?
500
00:35:44,511 --> 00:35:47,298
- Rörelse vid dörren.
- Sätt fart.
501
00:35:50,643 --> 00:35:53,679
- Lägg ner vapnen, för helvete!
- Skjut inte!
502
00:35:53,729 --> 00:35:55,639
Rör dig inte!
503
00:35:55,690 --> 00:35:56,969
Han har nåt fäst vid sig.
504
00:35:57,065 --> 00:36:00,352
Sätt händerna på huvudet
och ställ dig på knä!
505
00:36:00,403 --> 00:36:03,190
Ner på knä, nu!
506
00:36:03,239 --> 00:36:04,698
- Han är bunden!
- Han är bunden.
507
00:36:04,740 --> 00:36:06,899
- Jesus, visitera honom noga.
- Okej.
508
00:36:06,951 --> 00:36:08,861
- Jag är gisslan!
- Försiktigt.
509
00:36:08,912 --> 00:36:11,829
- Sakta. Var mycket försiktig.
- Jag ser inte härifrån.
510
00:36:11,873 --> 00:36:14,790
- Jag ser honom. Har fri sikt.
- Några vapen?
511
00:36:15,001 --> 00:36:17,243
- Vem är du?
- Vikram Walia. Jag jobbar på banken.
512
00:36:17,336 --> 00:36:19,496
Vikram. Är det här en bomb?
513
00:36:19,590 --> 00:36:21,748
- Fan! En arabjävel!
- Va? Nej. Jag är sikh.
514
00:36:21,842 --> 00:36:22,957
- Är det en bomb?
- Nej.
515
00:36:23,051 --> 00:36:24,165
- Svara mig.
- Nej.
516
00:36:24,260 --> 00:36:25,719
- Är du minerad?
- Nej, för fan.
517
00:36:25,762 --> 00:36:27,423
Okej, Vikram, lugna ner dig.
518
00:36:27,473 --> 00:36:30,142
- Jesus. Hjälp till här.
- Jag vet inte.
519
00:36:30,184 --> 00:36:32,260
Det rör sig inne på banken.
520
00:36:32,311 --> 00:36:33,805
- Tryck ner honom.
- Ta honom.
521
00:36:33,854 --> 00:36:35,313
Vad fan? Ta det lugnt.
522
00:36:35,355 --> 00:36:38,143
Min turban. Släpp mig. Lugna ner er.
523
00:36:38,776 --> 00:36:41,646
Min turban! Ge tillbaka den.
524
00:36:41,695 --> 00:36:43,070
Tyst.
525
00:36:43,113 --> 00:36:45,022
Vad gör du? Ge mig min turban.
526
00:36:45,073 --> 00:36:46,734
- Sno inte min turban!
- Tyst.
527
00:36:46,826 --> 00:36:48,024
- Vad fan?
- Skynda på nu.
528
00:36:48,077 --> 00:36:50,070
Låt mig vara!
529
00:36:54,501 --> 00:36:56,161
Och kl. 11.00 och 12.00...
530
00:36:56,211 --> 00:36:59,330
Glöm inte kl. 13.00 med Joel Klein.
531
00:36:59,422 --> 00:37:01,747
- Madge, vilken dag.
- Ers nåd.
532
00:37:01,841 --> 00:37:03,586
Madeleine! Hur är det?
533
00:37:03,636 --> 00:37:06,208
Tack för att du tog emot mig så snabbt.
534
00:37:06,304 --> 00:37:09,590
- Madge, är vi klara här?
- Ja, borgmästaren.
535
00:37:09,808 --> 00:37:11,634
Den här vägen, miss White.
536
00:37:12,227 --> 00:37:16,557
Jag har alltid tid att sätta på mig
smoking och äta gratis för en god sak.
537
00:37:16,649 --> 00:37:18,475
Vem räddar vi den här veckan?
538
00:37:18,566 --> 00:37:20,310
Jag jobbar med Joseph Freidkins...
539
00:37:20,401 --> 00:37:23,356
minnesfond för ryggmärgsforskning.
540
00:37:23,405 --> 00:37:25,482
Insamlingen är nästa månad.
541
00:37:25,533 --> 00:37:27,525
Din närvaro skulle betyda mycket för oss.
542
00:37:27,576 --> 00:37:31,526
Nöjet är mitt. Är det något annat
jag kan göra för att...
543
00:37:32,248 --> 00:37:34,573
- Vad fasen är det du vill ha?
- En tjänst.
544
00:37:34,667 --> 00:37:38,534
- Åh fan. Vad för slags?
- Den sista jag kommer att be dig om.
545
00:37:39,004 --> 00:37:41,247
Det vore inte dumt.
546
00:37:41,425 --> 00:37:43,916
Du känner till det här gisslandramat.
547
00:37:43,969 --> 00:37:46,210
Vad har det med dig att göra?
548
00:37:46,262 --> 00:37:48,420
Jag behöver hålla ett öga på det.
549
00:37:48,472 --> 00:37:51,510
Kör ner mig dit och säg till
den som har ansvaret...
550
00:37:51,560 --> 00:37:53,552
att jag har fria händer.
551
00:37:56,440 --> 00:37:58,765
Du är helt jävla galen.
552
00:37:59,317 --> 00:38:02,188
Vore det lätt skulle vi inte bli kvitt.
553
00:38:02,320 --> 00:38:05,524
- Det är omöjligt.
- Inget är omöjligt.
554
00:38:05,574 --> 00:38:07,733
Kräv in några skulder bara.
555
00:38:07,827 --> 00:38:09,985
Jag kanske måste sätta mig i skuld.
556
00:38:10,621 --> 00:38:13,111
Då är det exakt vad du kommer att göra.
557
00:38:14,499 --> 00:38:16,576
Du är en enastående fitta.
558
00:38:19,922 --> 00:38:21,298
Tack.
559
00:38:25,094 --> 00:38:28,297
Det har varit en spänd situation
flera timmar nu.
560
00:38:28,389 --> 00:38:30,714
Det är oklart hur många gisslan är...
561
00:38:30,808 --> 00:38:33,216
och hur många rånarna är.
562
00:38:33,311 --> 00:38:36,597
Man säger att det startade som ett bankrån...
563
00:38:36,648 --> 00:38:39,565
men utvecklades till en gisslansituation.
564
00:38:39,609 --> 00:38:42,444
Förhandlare jobbar hårt...
565
00:38:42,487 --> 00:38:45,192
och läget är oklart när det gäller
möjliga skador.
566
00:38:45,240 --> 00:38:47,482
Vi håller er informerade...
567
00:38:47,576 --> 00:38:50,530
och är kvar och följer utvecklingen.
568
00:38:50,579 --> 00:38:52,487
Det var allt härifrån nedre Manhattan.
569
00:38:52,580 --> 00:38:55,368
I direktsändning, jag heter Sandra Endo.
570
00:38:55,417 --> 00:38:58,371
"Skydda och tjäna", fan heller!
Var är min turban?
571
00:38:58,837 --> 00:39:00,830
Jag talar inte utan min turban.
572
00:39:00,923 --> 00:39:04,043
Jag täcker mitt huvud i respekt för Gud.
Jag är sikh.
573
00:39:04,093 --> 00:39:05,374
Vi ska leta rätt på den.
574
00:39:05,470 --> 00:39:07,794
Inte arab, som polisen sa.
575
00:39:07,846 --> 00:39:09,839
Det var inte det du hörde.
576
00:39:09,932 --> 00:39:12,258
Det var mycket som hände.
Du var desorienterad.
577
00:39:12,352 --> 00:39:14,428
- Jag hörde inte det.
- Jag hörde det jag hörde.
578
00:39:14,521 --> 00:39:16,513
Jag säger vad ni vill.
579
00:39:16,564 --> 00:39:19,481
Jag behöver inte det här, bara min turban.
580
00:39:19,525 --> 00:39:21,602
- Vi ska få fram turbanen.
- Vi ska hitta den.
581
00:39:21,653 --> 00:39:24,060
Inte "få fram". Jag vill ha min turban nu.
582
00:39:24,155 --> 00:39:26,907
Tänk på gisslan.
583
00:39:26,950 --> 00:39:28,064
De svävar i stor fara.
584
00:39:28,118 --> 00:39:30,526
Berätta vad som händer inne i banken.
585
00:39:30,621 --> 00:39:33,028
Vi kan diskutera det här senare.
586
00:39:33,123 --> 00:39:34,617
Du kan lämna in ett klagomål.
587
00:39:34,666 --> 00:39:37,073
Just nu måste vi hantera
den här situationen.
588
00:39:37,127 --> 00:39:39,204
Först slår ni mig, sen ska ni ha hjälp.
589
00:39:39,255 --> 00:39:41,924
Du borde tänka på dina medarbetare.
590
00:39:41,966 --> 00:39:45,584
Jag kan be om ursäkt å New York-polisens
vägnar, men det var inte vi.
591
00:39:45,636 --> 00:39:47,712
- Vi försöker...
- Vad vill ni veta?
592
00:39:47,763 --> 00:39:50,433
- Hur många är de?
- Ungefär fyra.
593
00:39:50,474 --> 00:39:54,258
- Hur många i gisslan?
- Jag vet inte. Tjugo. Trettio.
594
00:39:55,646 --> 00:39:59,597
Jag är trött på den här skiten. Hur är
det med mina medborgerliga rättigheter?
595
00:39:59,692 --> 00:40:02,609
Jag blir trakasserad överallt.
596
00:40:02,653 --> 00:40:04,895
Jag är gisslan. Jag blir trakasserad.
597
00:40:04,947 --> 00:40:06,063
På flygplatsen...
598
00:40:06,158 --> 00:40:08,945
blir jag alltid kollad "slumpmässigt".
599
00:40:08,994 --> 00:40:10,821
Slumpen, så fan heller.
600
00:40:10,912 --> 00:40:13,319
Men du har inte problem att få en taxi.
601
00:40:14,165 --> 00:40:16,242
Ja, det är väl en bonus.
602
00:40:16,793 --> 00:40:18,786
Sätt isen mot ansiktet.
603
00:40:23,175 --> 00:40:26,545
" Två fulltankade bussar.
En fulltankad jumbojet...
604
00:40:26,637 --> 00:40:29,306
"med piloter på JFK, startklar på banan."
605
00:40:29,347 --> 00:40:31,007
Vi har till kl. 21.00 på oss...
606
00:40:31,099 --> 00:40:33,591
sen dödar de en ur gisslan varje timme.
607
00:40:33,644 --> 00:40:37,096
"Banken är minerad med Semtex.
Vi kan visa om det behövs."
608
00:40:37,190 --> 00:40:41,056
- Ge honom inget flygplan.
- Det finns inget plan. Kanske en buss.
609
00:40:41,151 --> 00:40:43,821
De får inget förrän jag talat med dem.
Inte ens kaffe.
610
00:40:43,863 --> 00:40:44,978
Nu väntar vi.
611
00:40:45,072 --> 00:40:47,480
Låt dem undra vad vi gör.
612
00:40:47,575 --> 00:40:49,817
Det här är Arthur Case.
613
00:40:49,911 --> 00:40:52,485
- Han är...
- Styrelseordförande.
614
00:40:52,581 --> 00:40:55,700
- I banken. Vill ni tala med honom?
- Absolut.
615
00:40:55,750 --> 00:40:58,455
Mr Case, jag är Frazier, kriminalinspektör.
616
00:40:58,503 --> 00:41:00,911
Är det nåt vi bör veta?
617
00:41:00,964 --> 00:41:05,009
Nej. Jag bara undrar
om det är nåt jag kan hjälpa till med.
618
00:41:07,095 --> 00:41:10,132
- Har de ställt några krav?
- De vill ha ett flygplan.
619
00:41:11,058 --> 00:41:12,433
Jag förstår.
620
00:41:14,645 --> 00:41:17,480
Ska jag ordna det åt er?
621
00:41:23,987 --> 00:41:26,313
Förlåt. Jag måste ha missförstått.
622
00:41:26,406 --> 00:41:28,815
Det är helt i sin ordning, mr Case.
623
00:41:29,494 --> 00:41:31,321
Var kan vi nå er om vi behöver nåt?
624
00:41:31,371 --> 00:41:33,198
Det är mitt folk där inne...
625
00:41:33,289 --> 00:41:36,206
Jag skulle vilja stanna här.
Jag ska inte störa er.
626
00:41:36,250 --> 00:41:38,327
- Jag ska vara tyst...
- Inspektör Collins?
627
00:41:38,378 --> 00:41:41,581
Mr Case, vi håller er informerad...
628
00:41:41,673 --> 00:41:43,665
men ni måste ursäkta oss nu.
629
00:41:43,716 --> 00:41:45,376
- Den här vägen, sir.
- Tack.
630
00:41:45,468 --> 00:41:46,667
- Absolut.
- Den här vägen.
631
00:41:46,720 --> 00:41:49,389
- Tack så mycket.
- Tack så mycket, allihop.
632
00:41:49,430 --> 00:41:50,925
- Tack.
- Det var så lite.
633
00:41:50,974 --> 00:41:52,516
Den här vägen, sir.
634
00:42:26,636 --> 00:42:29,209
"Femtio hungriga människor
behöver mat nu."
635
00:42:39,649 --> 00:42:41,808
Är mikrofonerna klara?
636
00:42:41,902 --> 00:42:44,143
Jag behöver en kvart när vi får maten.
637
00:42:44,196 --> 00:42:46,188
Pizza är bäst. Inte smörgåsar.
638
00:42:46,239 --> 00:42:48,232
- Menar hon allvar?
- Gör du det?
639
00:42:48,283 --> 00:42:51,570
Med tio pizzakartonger med sändare...
640
00:42:51,662 --> 00:42:54,450
hör vi vad de säger när de är runt dem.
641
00:42:54,499 --> 00:42:56,490
Smörgåsar är osäkrare.
642
00:42:56,541 --> 00:42:59,247
De kan röra på sig
och jag har inte 50 sändare.
643
00:42:59,295 --> 00:43:01,453
- Vad är det här?
- En digital inspelare.
644
00:43:01,506 --> 00:43:03,582
Spelar in en halvtimme.
645
00:43:03,674 --> 00:43:06,082
- James Bond-prylar.
- De finns på Nätet.
646
00:43:06,177 --> 00:43:08,669
- Ska du begära en ur gisslan?
- Han har gett oss en.
647
00:43:08,764 --> 00:43:10,839
Ber jag om en till och han säger nej...
648
00:43:10,932 --> 00:43:12,758
Han kan det här.
649
00:43:12,850 --> 00:43:14,759
Han gav oss en gisslan. Vi ger honom mat.
650
00:43:14,852 --> 00:43:17,605
Jag vill inte att han ser att jag bluffar.
651
00:43:22,652 --> 00:43:26,520
Jag skiter i det här.
Jag tar av mig masken. De kan skjuta mig.
652
00:43:26,615 --> 00:43:28,240
Vill du att vi ska dö?
653
00:43:28,283 --> 00:43:30,442
Lugn. Vad fan spelar det för roll?
654
00:43:30,494 --> 00:43:33,329
De rånar banken där ute!
655
00:43:33,372 --> 00:43:35,945
- De slog honom.
- Tyst.
656
00:43:36,041 --> 00:43:38,034
Tror du att de klädde ut oss på skoj?
657
00:43:38,085 --> 00:43:39,460
- Jag vet inte...
- Håll tyst.
658
00:43:39,503 --> 00:43:41,745
...varför de satte på oss det här.
659
00:43:41,797 --> 00:43:44,799
Troligtvis för att, när de stormar stället...
660
00:43:44,843 --> 00:43:47,001
- alla ska bli skjutna.
- Herregud!
661
00:43:47,095 --> 00:43:49,336
Det är en bra plan, men nej, tack!
662
00:43:49,638 --> 00:43:51,796
Håll käften, sa jag!
663
00:43:53,351 --> 00:43:56,554
Nej! Gör det inte! Snälla!
664
00:44:00,859 --> 00:44:04,987
Jag lyder er! Nej! Hjälp!
665
00:44:19,752 --> 00:44:21,580
Snälla!
666
00:44:29,054 --> 00:44:31,130
En kille skötte snacket.
667
00:44:31,724 --> 00:44:33,551
Han sa åt de andra vad de skulle göra.
668
00:44:33,642 --> 00:44:36,394
- Pratade de inbördes?
- Vi kunde inte höra dem.
669
00:44:36,437 --> 00:44:39,011
De satte oss i olika rum.
670
00:44:39,524 --> 00:44:41,766
Dörrarna var låsta.
671
00:44:41,818 --> 00:44:43,893
Vi visste inte vad de gjorde.
672
00:44:43,944 --> 00:44:46,696
- Hörde du nåt de sa?
- Jag har problem med hörseln.
673
00:44:46,739 --> 00:44:48,567
- Jaha.
- Jag har hörselhjälpmedel.
674
00:44:48,617 --> 00:44:50,360
- Var är de?
- I öronen.
675
00:44:50,410 --> 00:44:51,608
- Visa oss.
- Ta ut dem.
676
00:44:51,661 --> 00:44:54,235
- Ja, vi får se på dem.
- Ja, där är de.
677
00:44:54,331 --> 00:44:55,611
Är det din andra?
678
00:44:55,665 --> 00:44:57,658
Vad är det där röda?
679
00:44:57,709 --> 00:45:00,200
Det är olika färg på höger och vänster.
680
00:45:00,295 --> 00:45:02,288
Och för att skilja på höger och vänster.
681
00:45:02,339 --> 00:45:03,797
- Höger och vänster?
- Ja.
682
00:45:03,840 --> 00:45:05,382
Rätt och fel.
683
00:45:05,425 --> 00:45:06,920
Jag förstår inte.
684
00:45:06,969 --> 00:45:09,377
- Steve?
- Förlåt?
685
00:45:09,430 --> 00:45:10,840
- Jag sa inget.
- Nähä.
686
00:45:10,889 --> 00:45:12,798
Heter du Steve?
687
00:45:12,849 --> 00:45:14,474
Stevie? Steve-O?
688
00:45:14,851 --> 00:45:17,177
- Hur mycket betalar de?
- Förlåt?
689
00:45:17,230 --> 00:45:19,803
- Du hörde vad jag sa.
- Nej.
690
00:45:19,857 --> 00:45:23,725
- Hur mycket betalar de?
- Vem?
691
00:45:23,778 --> 00:45:26,814
- Är du inblandad i rånet?
- Nej.
692
00:45:26,864 --> 00:45:29,189
Är du inblandad i den här situationen?
693
00:45:30,284 --> 00:45:32,610
- Vadå för situation?
- Ljug inte.
694
00:45:51,139 --> 00:45:53,809
Får vi dricks behåller jag den.
695
00:45:54,143 --> 00:45:55,767
- Lägg ner pistolen!
- Ner med vapnet!
696
00:45:55,811 --> 00:45:57,887
Slappna av. Lugna er.
697
00:45:57,938 --> 00:45:59,681
Lugna er för helvete!
698
00:46:02,318 --> 00:46:03,861
Hur står det till?
699
00:46:05,195 --> 00:46:08,647
Jag är kriminalinspektör Keith Frazier,
gisslanförhandlare.
700
00:46:09,408 --> 00:46:10,820
Hur är det?
701
00:46:11,661 --> 00:46:15,196
Hoppas pizzorna smakar bra.
De kan ha blivit kalla.
702
00:46:15,415 --> 00:46:17,905
Använd telefonen när som helst.
703
00:46:17,958 --> 00:46:19,418
Den går direkt till mig.
704
00:46:19,461 --> 00:46:21,370
Jag pratar gärna med dig.
705
00:46:27,510 --> 00:46:29,338
Trevligt att prata med dig.
706
00:46:58,417 --> 00:47:00,576
Fan. Det är ryssar.
707
00:47:00,753 --> 00:47:03,956
Be operativa skicka hit en rysk tolk.
708
00:47:04,048 --> 00:47:05,792
Och några liksäckar.
709
00:47:05,884 --> 00:47:07,711
Jag hoppas du vet vad du gör.
710
00:47:07,761 --> 00:47:10,631
Om vi måste skjuta mot de där vildarna...
711
00:47:10,680 --> 00:47:12,423
Okej. Mitch?
712
00:47:12,807 --> 00:47:14,551
Kolla med gisslan.
713
00:47:14,601 --> 00:47:18,848
Ta reda på om de
har hört ryska eller rysk brytning.
714
00:47:18,897 --> 00:47:20,439
Det går bra.
715
00:47:38,584 --> 00:47:39,698
Nej!
716
00:47:42,421 --> 00:47:44,081
Ner på golvet!
717
00:47:51,723 --> 00:47:54,213
Kom igen, älskling. Nu sätter vi igång.
718
00:47:55,726 --> 00:47:57,885
Sluta lipa! Håll käften, för fan!
719
00:48:01,108 --> 00:48:04,892
Gå in där! Sitt ner! Sätt på er era masker!
720
00:48:05,654 --> 00:48:07,978
Nu sätter vi igång. Kom, Tuttis.
721
00:48:08,072 --> 00:48:11,691
- Tuttis? Vem fan pratar du med?
- Du hörde vad jag sa! Håll käften!
722
00:48:11,785 --> 00:48:14,110
- Varför det?
- Rör på ditt feta arsle!
723
00:48:14,163 --> 00:48:15,443
"Feta arsle"? Skämtar du?
724
00:48:15,539 --> 00:48:19,489
Tyst, annars sparkar jag dig i ditt feta arsle!
725
00:48:22,713 --> 00:48:24,789
Sätt på er era masker!
726
00:48:24,882 --> 00:48:26,875
Sätt era händer i golvet!
727
00:48:26,926 --> 00:48:28,468
Okej.
728
00:48:29,095 --> 00:48:31,420
Sätt händerna i golvet.
729
00:48:36,144 --> 00:48:37,768
På med maskerna!
730
00:48:38,104 --> 00:48:40,180
Händerna i golvet!
731
00:48:41,691 --> 00:48:43,102
Kom igen nu, Tuttis.
732
00:48:43,151 --> 00:48:45,477
Åh, fan. Sitt ner!
733
00:48:54,830 --> 00:48:56,989
Hon stod i kön framför mig.
734
00:48:57,416 --> 00:48:59,741
Han var kassör i min kö.
735
00:48:59,835 --> 00:49:03,703
Han stod till höger om mig
och hade ett barn framför sig.
736
00:49:03,756 --> 00:49:05,832
Han spelade ett handspel.
737
00:49:05,925 --> 00:49:07,419
Henne minns jag.
738
00:49:07,468 --> 00:49:09,875
- Varför det?
- Snygga bröst.
739
00:49:11,388 --> 00:49:15,801
- Har du sett dem efteråt?
- Jag har sett henne en gång efteråt.
740
00:49:15,851 --> 00:49:19,552
- Är du säker?
- Jag kunde se genom overallen.
741
00:49:19,939 --> 00:49:21,564
Såna kvaliteter kan man inte dölja.
742
00:49:21,608 --> 00:49:24,099
Den här killen fick oss nästan dödade.
743
00:49:24,194 --> 00:49:25,309
Hur då?
744
00:49:25,362 --> 00:49:27,852
De satte åtta eller nio av oss på ett kontor.
745
00:49:27,905 --> 00:49:31,986
Han tog av sig masken
som om han inte var rädd.
746
00:49:32,035 --> 00:49:34,526
"Jag behöver inte ha den här
förbannade masken."
747
00:49:34,579 --> 00:49:38,707
Så de drog ut honom från rummet
och gav honom stryk.
748
00:49:39,752 --> 00:49:41,910
- Såg du honom nån gång igen?
- Nej.
749
00:49:42,712 --> 00:49:45,203
- Klarade han sig?
- Han verkade vara okej.
750
00:49:47,968 --> 00:49:52,216
- Känner du igen nån annan från rummet?
- Jag är inte säker på det.
751
00:49:52,265 --> 00:49:53,463
Ingen?
752
00:49:54,141 --> 00:49:57,011
- Fortsätt titta.
- Jag var skräckslagen.
753
00:49:57,060 --> 00:49:58,436
Innan det började?
754
00:49:58,479 --> 00:50:00,804
Du såg ingen i kön?
755
00:50:00,898 --> 00:50:03,603
Jag pratade med min väninna på telefon.
756
00:50:07,197 --> 00:50:09,272
Vill du ta en bild till?
757
00:50:09,532 --> 00:50:12,023
Jag kan böja mig ner och ta upp en penna.
758
00:50:12,493 --> 00:50:13,774
Skit samma.
759
00:50:14,454 --> 00:50:15,735
Den här killen.
760
00:50:16,665 --> 00:50:18,076
Ett riktigt svin.
761
00:50:39,605 --> 00:50:41,930
Vad i helvete? Det här är inte ryska.
762
00:50:43,276 --> 00:50:45,269
Inte? Vad i helvete är det då?
763
00:50:45,445 --> 00:50:47,770
Det är inte polska. Inte ungerska.
764
00:50:48,113 --> 00:50:50,272
Bulgariska, kanske.
765
00:50:51,033 --> 00:50:53,276
Det är från Centraleuropa. Någonstans.
766
00:50:53,369 --> 00:50:55,777
Var det allt? Du är ju språkexpert.
767
00:50:55,872 --> 00:50:57,331
Vadå? Nej.
768
00:50:58,124 --> 00:51:00,200
- Vad tror du?
- Okej.
769
00:51:00,627 --> 00:51:02,002
Det här är New York.
770
00:51:02,045 --> 00:51:03,954
Nån där ute måste veta nåt.
771
00:51:04,005 --> 00:51:05,380
Förmodligen korvgubben.
772
00:51:05,423 --> 00:51:08,460
Berk, spela det där i högtalaren.
773
00:51:11,847 --> 00:51:13,223
Ursäkta mig!
774
00:51:13,474 --> 00:51:17,173
Vet någon vad det är för språk de talar?
775
00:51:17,268 --> 00:51:18,549
Hallå, mannen.
776
00:51:18,645 --> 00:51:21,219
Phil, släpp igenom den där killen.
777
00:51:25,694 --> 00:51:28,731
- Vet du vad det är för språk de talar?
- Ja, albanska.
778
00:51:28,823 --> 00:51:31,148
- Albanska.
- Ja, från Albanien.
779
00:51:34,787 --> 00:51:36,364
Vad gör jag här?
780
00:51:38,708 --> 00:51:40,535
Ska ni arrestera mig?
781
00:51:40,585 --> 00:51:43,538
Nej. Kom in.
782
00:51:44,255 --> 00:51:45,369
Oj.
783
00:51:45,965 --> 00:51:49,500
- Vad säger de?
- Jag har ingen aning.
784
00:51:49,594 --> 00:51:51,421
Va? Du talar ju albanska.
785
00:51:51,513 --> 00:51:52,628
Det sa jag aldrig.
786
00:51:52,681 --> 00:51:53,795
Det gjorde du visst.
787
00:51:53,890 --> 00:51:55,005
Det gjorde jag inte alls.
788
00:51:55,100 --> 00:51:56,559
Hur kan du då veta?
789
00:51:56,601 --> 00:51:58,594
Ex-frun och hennes föräldrar är albanska.
790
00:51:58,687 --> 00:52:01,178
Föräldrarna pratar inte ett skit engelska.
791
00:52:01,231 --> 00:52:02,642
Jag vet inte vad de säger...
792
00:52:02,691 --> 00:52:05,397
men det är 100% albanska.
793
00:52:05,444 --> 00:52:06,987
- 100%?
- 100%.
794
00:52:07,029 --> 00:52:09,899
Ring albanska konsulatet.
Hör efter om de kan få hit...
795
00:52:09,948 --> 00:52:11,775
en tolk, snabbt.
796
00:52:11,825 --> 00:52:13,485
Du väntar där bak.
797
00:52:13,577 --> 00:52:15,120
Inte igen.
798
00:52:15,830 --> 00:52:19,365
Skåpbilen stals för två dagar sen.
Inga fingeravtryck.
799
00:52:19,417 --> 00:52:20,911
- Inget?
- Inget.
800
00:52:21,794 --> 00:52:23,074
Albanska?
801
00:52:23,129 --> 00:52:26,332
Som sagt, 100% albanska.
802
00:52:28,593 --> 00:52:30,003
Tveklöst.
803
00:52:42,941 --> 00:52:45,100
- Här.
- Tack.
804
00:53:10,720 --> 00:53:12,962
Där har du din jävel, där har du.
805
00:53:13,056 --> 00:53:15,725
Du trodde att du skulle klara dig undan, va?
806
00:53:15,767 --> 00:53:17,308
Hur funkar spelet?
807
00:53:17,351 --> 00:53:21,515
Man får poäng för bilstölder
och när man säljer crack.
808
00:53:21,815 --> 00:53:25,266
Och man förlorar poäng
om nån snor ens bil eller skjuter en.
809
00:53:25,819 --> 00:53:27,230
Kom igen.
810
00:53:27,279 --> 00:53:29,853
Där har du! Vadå?
811
00:53:29,949 --> 00:53:31,490
Snacka skit nu! Jag hör dig inte!
812
00:53:31,533 --> 00:53:32,813
DÖDA DEN DÄR NIGGERN!
813
00:53:32,909 --> 00:53:34,902
Här har du! Där har du! Där har du!
814
00:53:34,953 --> 00:53:37,279
Du är död! Hej då!
815
00:53:37,373 --> 00:53:38,487
Herrejesus!
816
00:53:39,166 --> 00:53:40,910
Vad är meningen med det här?
817
00:53:40,960 --> 00:53:44,410
Som Fifty säger: "Get Rich Or Die Tryin."
818
00:53:45,172 --> 00:53:48,126
Man får sanslösa poäng för ett bankrån.
819
00:53:48,175 --> 00:53:52,220
- Så det är häftigt?
- Ja, för fan. Du vill ju också tjäna pengar.
820
00:53:56,184 --> 00:53:59,303
Ät upp din bit.
Jag ska ta dig tillbaka till din far.
821
00:54:00,688 --> 00:54:03,261
Jag ska snacka med honom
om det här spelet.
822
00:54:11,031 --> 00:54:13,274
- Smakar den bra?
- Tveklöst.
823
00:54:16,830 --> 00:54:18,490
Det kommer att bli bra.
824
00:54:19,332 --> 00:54:20,447
Bra.
825
00:54:21,084 --> 00:54:23,078
Du kommer att vara hemma snart.
826
00:54:23,212 --> 00:54:24,705
Schyst.
827
00:54:30,051 --> 00:54:31,250
- Sir?
- Ja.
828
00:54:31,304 --> 00:54:33,296
- Ingen tur på albanska konsulatet.
- Va?
829
00:54:33,389 --> 00:54:35,880
Jag förstod honom inte,
han ville nog ha pengar.
830
00:54:35,975 --> 00:54:38,050
Utrikesdepartementet går inte heller.
831
00:54:38,101 --> 00:54:39,216
Okej.
832
00:54:39,603 --> 00:54:41,513
- Ring henne.
- Är du galen?
833
00:54:41,564 --> 00:54:43,889
- Jag hatar henne.
- Pratar hon albanska?
834
00:54:43,983 --> 00:54:46,225
- Självklart.
- Ring henne.
835
00:54:46,319 --> 00:54:48,228
Jag kommer att ångra det här.
836
00:55:28,613 --> 00:55:30,689
- Kriminalinspektör Frazier?
- Här.
837
00:55:30,740 --> 00:55:33,313
- Det här är Ilina Maria.
- Miritia.
838
00:55:33,408 --> 00:55:34,904
- Hur står det till?
- Hej.
839
00:55:34,953 --> 00:55:36,411
Hur står det till?
840
00:55:36,913 --> 00:55:39,914
- Vad är det här?
- Parkeringsböter. Kan du fixa dem?
841
00:55:41,793 --> 00:55:44,036
Vi får se.
842
00:55:44,296 --> 00:55:46,869
Kan du lyssna och berätta vad de säger?
843
00:55:46,965 --> 00:55:48,791
Du får inte röka här inne.
844
00:55:51,803 --> 00:55:53,215
Rök då.
845
00:56:03,774 --> 00:56:06,348
Är det så roligt? Vet du vad de säger?
846
00:56:06,402 --> 00:56:09,522
Jag vet vad de säger.
Jag vet till och med vem det är.
847
00:56:09,572 --> 00:56:11,649
Gör du? Vet du vad de heter?
848
00:56:11,741 --> 00:56:13,484
- Vem är det?
- Böterna?
849
00:56:13,576 --> 00:56:16,149
- Det är ordnat.
- Det är Enver Hoxha.
850
00:56:16,245 --> 00:56:18,950
- Vem?
- F.d. President i Albanien.
851
00:56:19,373 --> 00:56:20,489
Vänta lite.
852
00:56:20,584 --> 00:56:23,501
Skulle den f.d. Presidenten
i Albanien råna en bank?
853
00:56:23,545 --> 00:56:24,825
Han är död.
854
00:56:24,880 --> 00:56:28,082
Det är en inspelning,
han beskriver albanerna som ett stort folk.
855
00:56:28,132 --> 00:56:30,802
Ett odödligt folk. Jag vet inte varför.
856
00:56:32,471 --> 00:56:34,547
Det är en inspelning. Är du säker?
857
00:56:34,639 --> 00:56:36,798
Jag tvingades lyssna på sånt i skolan.
858
00:56:36,892 --> 00:56:41,221
"Kommunismen är stor.
Kapitalismen är ond. Lenin, Marx, bla, bla."
859
00:56:41,271 --> 00:56:43,180
Det är Hoxha. Det är en inspelning.
860
00:56:43,273 --> 00:56:47,057
Du kan följa henne hem.
861
00:56:47,110 --> 00:56:50,646
Se dig för var du parkerar nästa gång.
862
00:56:57,622 --> 00:56:59,199
De spelar ett band för oss?
863
00:56:59,248 --> 00:57:00,742
De visste att vi avlyssnade dem.
864
00:57:00,791 --> 00:57:03,496
Du har rätt, de visste det, och hur.
865
00:57:03,544 --> 00:57:05,538
De ville att vi skulle lyssna...
866
00:57:05,589 --> 00:57:07,130
det var bara ett villospår.
867
00:57:07,173 --> 00:57:10,090
Senast jag blev avrunkad så bra
kostade det fem dollar.
868
00:57:10,134 --> 00:57:11,249
Fem dollar?
869
00:57:12,303 --> 00:57:14,046
Tijuana. Fråga inte.
870
00:57:15,891 --> 00:57:18,049
Titta på... Fy fan.
871
00:59:12,219 --> 00:59:14,793
- Kriminalinspektör Frazier, angenämt.
- Detsamma.
872
00:59:14,847 --> 00:59:16,128
Det här är Madeleine White.
873
00:59:16,182 --> 00:59:18,673
- Miss White.
- En ära att få träffa er.
874
00:59:18,726 --> 00:59:21,298
Miss White kanske kan hjälpa er.
875
00:59:21,478 --> 00:59:24,515
Bra. Bra. Vad hade ni tänkt er?
876
00:59:24,565 --> 00:59:28,183
Hon har ett visst inflytande...
877
00:59:28,277 --> 00:59:31,315
på grund av omständigheter
som jag inte kan gå in på.
878
00:59:33,075 --> 00:59:34,735
Vad menar ni?
879
00:59:34,785 --> 00:59:37,987
Han menar att det finns saker
som står på spel...
880
00:59:38,037 --> 00:59:40,909
långt över din lönegrad. Ta inte illa upp.
881
00:59:40,958 --> 00:59:43,034
Han erbjuder sig att hjälpa dig.
882
00:59:43,877 --> 00:59:47,922
Få honom att höja min lön till rätt nivå...
883
00:59:47,965 --> 00:59:49,423
så är problemet löst.
884
00:59:49,466 --> 00:59:51,874
Du skulle redan ha fått rätt lön...
885
00:59:51,927 --> 00:59:55,213
om du varit mer diplomatisk.
Men vi kan prata om saken.
886
00:59:55,305 --> 00:59:58,342
Jag skämtar.
Jag får min befordran när det är dags.
887
00:59:58,434 --> 01:00:01,270
Vill du snabba på det, så visst.
888
01:00:01,312 --> 01:00:04,763
Det handlar också om 140000 dollar
som försvann...
889
01:00:04,815 --> 01:00:06,642
när ni tog Madrugada.
890
01:00:06,733 --> 01:00:07,933
Jag förstår.
891
01:00:09,529 --> 01:00:11,771
Jag hade inte med det att göra.
892
01:00:12,615 --> 01:00:14,941
Vi har prickskyttar i fönstren.
893
01:00:15,034 --> 01:00:17,739
I huset bredvid, på taket.
894
01:00:17,787 --> 01:00:19,946
Vi försöker få tag på kartor över banken...
895
01:00:19,998 --> 01:00:24,209
så att vi kan se hur ventilationssystemet
ser ut. Kanske vi kan gå ner där.
896
01:00:27,089 --> 01:00:29,579
- Nå?
- Är det Albaniens president?
897
01:00:29,841 --> 01:00:31,668
- Ja, det är jag.
- Lustigt.
898
01:00:31,926 --> 01:00:34,964
- Man får inte tjuvlyssna på folk.
- Vänj dig vid det.
899
01:00:35,014 --> 01:00:37,090
Dit du ska finns inget privatliv.
900
01:00:37,141 --> 01:00:38,255
Det har du rätt i.
901
01:00:38,350 --> 01:00:41,470
Nästa vecka sitter jag och
smuttar på en piña colada...
902
01:00:41,520 --> 01:00:44,557
i en pool med sex tjejer
som heter Amber och Tiffany.
903
01:00:44,607 --> 01:00:47,810
Snarare tar du en dusch
med killar som heter Jamal och Jesus.
904
01:00:47,860 --> 01:00:50,433
Och det tråkiga är...
905
01:00:50,529 --> 01:00:53,650
att det du smuttar på
nog inte är en piña colada.
906
01:00:56,035 --> 01:00:59,985
- Men du kanske gillar sånt?
- Du vill verkligen göra mig förbannad.
907
01:01:00,080 --> 01:01:01,456
Så här är det.
908
01:01:01,499 --> 01:01:04,287
Jag behöver ingen statusrapport, Serpico.
909
01:01:04,336 --> 01:01:05,960
Jag säger hur det är.
910
01:01:06,004 --> 01:01:08,329
- Visst. Jag menade...
- Så här ligger det till.
911
01:01:08,423 --> 01:01:10,249
Ge mig det jag har begärt.
912
01:01:10,341 --> 01:01:12,251
På utsatt tid.
913
01:01:12,302 --> 01:01:15,588
Annars får ni se mig göra det
jag har lovat göra. Förstått?
914
01:01:15,680 --> 01:01:17,507
Ja. Jag försöker skaffa det du vill ha.
915
01:01:17,599 --> 01:01:19,426
Men du får förstå...
916
01:01:19,476 --> 01:01:23,343
att stan har inte 747:or som står och väntar
på såna här dagar.
917
01:01:23,438 --> 01:01:25,846
Skaffar ni inte fram mitt plan...
918
01:01:25,899 --> 01:01:28,224
- kan ni skicka hit en likbil.
- Snälla.
919
01:01:28,318 --> 01:01:30,810
Vi fokuserar på hur vi båda
ska få det vi vill ha.
920
01:01:30,863 --> 01:01:33,271
Hallå! Du lyssnar inte.
921
01:01:35,117 --> 01:01:38,736
Skaffa fram det jag vill ha
så dödar jag inte nån.
922
01:01:39,288 --> 01:01:41,364
Javisst. Jag håller på.
923
01:01:41,999 --> 01:01:44,407
Nu försöker vi hålla oss lugna, okej?
924
01:01:44,460 --> 01:01:47,295
- Låter inte jag lugn?
- Jo, det gör du.
925
01:01:50,258 --> 01:01:51,538
Jo, det gör du.
926
01:02:45,565 --> 01:02:48,436
- Så, mr Damajian...
- Damerjian.
927
01:02:48,485 --> 01:02:50,561
- Är det albanskt?
- Kalla mig bara Kenneth.
928
01:02:50,653 --> 01:02:52,896
- Kenneth?
- Är det albanskt?
929
01:02:52,990 --> 01:02:54,532
Det är armeniskt.
930
01:02:55,242 --> 01:02:56,902
Vad är skillnaden?
931
01:02:57,410 --> 01:02:59,486
Jag är född i Queens.
932
01:03:00,413 --> 01:03:03,617
Jag har aldrig varit i Armenien, Albanien.
Bara i Australien.
933
01:03:03,709 --> 01:03:05,334
Kan jag få ett glas vatten?
934
01:03:05,377 --> 01:03:07,785
- Är du törstig?
- Min strupe är uttorkad.
935
01:03:07,838 --> 01:03:09,463
- Jag är inte skraj.
- Uttorkad strupe?
936
01:03:09,507 --> 01:03:11,250
- Uttorkad.
- Hans strupe är uttorkad.
937
01:03:11,342 --> 01:03:13,833
- Jag vill bara ha lite vatten.
- Jävlar!
938
01:03:14,428 --> 01:03:16,337
När du berättar vad som hände...
939
01:03:16,388 --> 01:03:18,298
- Bara ett glas vatten.
- Uttorkad strupe.
940
01:03:18,349 --> 01:03:20,010
- Här. Vill du ha lite kaffe?
- Nej.
941
01:03:20,060 --> 01:03:21,340
- Jag dricker inte sånt.
- Jo.
942
01:03:21,394 --> 01:03:22,675
Visste du att det var ett rån?
943
01:03:22,729 --> 01:03:24,804
Ja, när jag fick en pistol riktad mot mig.
944
01:03:24,897 --> 01:03:26,439
Var det därför du höll upp dörren?
945
01:03:26,482 --> 01:03:27,596
Hur vet du att de var rånare?
946
01:03:27,691 --> 01:03:28,973
De riktade en pistol mot mig.
947
01:03:29,069 --> 01:03:30,444
De är inte rånare för det.
948
01:03:30,487 --> 01:03:32,147
Såg du att de tog några pengar?
949
01:03:32,197 --> 01:03:35,815
Jag var i en bank, inlåst,
hur länge vet jag inte.
950
01:03:35,909 --> 01:03:38,661
- Okej.
- Bunden i ett rum. Jag såg att du såg mig.
951
01:03:38,703 --> 01:03:40,114
Du såg att jag såg dig?
952
01:03:40,163 --> 01:03:41,539
- Sa du det?
- Ja.
953
01:03:41,581 --> 01:03:43,989
Du såg att jag hade munkavle när du kom in.
954
01:03:44,042 --> 01:03:46,712
Jag utför inte mirakel. Jag behöver mer tid.
955
01:03:46,754 --> 01:03:49,589
Du skulle ha använt tiden
jag gav dig mer effektivt...
956
01:03:49,632 --> 01:03:51,174
så hade du sluppit problemet.
957
01:03:51,217 --> 01:03:54,336
- Vad vill du att jag ska säga?
- Att mitt plan är klart.
958
01:03:54,636 --> 01:03:56,131
Okej, Lyssna.
959
01:03:57,306 --> 01:04:01,007
Jag lovar, och Gud är mitt vittne,
jag gör så gott jag kan.
960
01:04:01,060 --> 01:04:02,803
Det tar några timmar till.
961
01:04:02,895 --> 01:04:04,438
Varför ska du få mer tid?
962
01:04:04,481 --> 01:04:06,805
Du ska få det du vill ha.
963
01:04:06,899 --> 01:04:08,975
Jag behöver tid för att ordna det.
964
01:04:09,068 --> 01:04:10,728
Du har inget att förlora.
965
01:04:10,778 --> 01:04:11,893
MAT
966
01:04:13,407 --> 01:04:15,565
Vi skickar in mer mat så länge.
967
01:04:15,617 --> 01:04:18,451
Jag har en fråga. Svara rätt så får du mer tid.
968
01:04:18,494 --> 01:04:21,068
- Och?
- Du vet vad som händer annars.
969
01:04:23,041 --> 01:04:24,666
Vad väger mest?
970
01:04:25,836 --> 01:04:29,536
Alla tåg som passerar
Grand Central Station under ett år...
971
01:04:30,215 --> 01:04:34,083
eller alla träd som fällts för att
trycka alla USA: S sedlar i omlopp?
972
01:04:34,344 --> 01:04:36,835
En ledtråd: Det är en kuggfråga.
973
01:04:39,558 --> 01:04:42,050
Vad i helvete? Leker vi lekar nu?
974
01:04:42,145 --> 01:04:43,343
Tågen.
975
01:04:43,396 --> 01:04:46,431
Sedlar trycks inte
på papper, utan på bomull.
976
01:04:46,482 --> 01:04:48,141
- Ja, det har jag hört.
- Det stämmer.
977
01:04:48,192 --> 01:04:49,567
- Okej.
- Inga träd har fällts.
978
01:04:49,610 --> 01:04:52,102
- Säkert?
- Ja. 100%.
979
01:04:52,280 --> 01:04:53,395
Okej.
980
01:04:58,411 --> 01:04:59,692
Jag har det.
981
01:04:59,787 --> 01:05:02,824
- Vänta ett ögonblick.
- Jag ringer tillbaka.
982
01:05:06,711 --> 01:05:08,954
Det är en fälla. Båda väger lika mycket.
983
01:05:09,048 --> 01:05:11,539
Båda väger ingenting.
984
01:05:11,592 --> 01:05:13,584
Väger de inget eller lika mycket?
985
01:05:13,635 --> 01:05:14,749
Lika mycket.
986
01:05:14,844 --> 01:05:16,469
Båda väger lika mycket. Säg det.
987
01:05:16,513 --> 01:05:18,672
Båda väger lika mycket. Okej.
988
01:05:22,311 --> 01:05:25,098
- Nå?
- Båda väger lika mycket.
989
01:05:25,147 --> 01:05:27,140
Skicka in smörgåsar.
990
01:05:28,025 --> 01:05:31,026
Bra svarat. Den här killen är galen.
991
01:05:31,070 --> 01:05:33,395
Han sa: "Grand Central Station."
992
01:05:33,656 --> 01:05:36,361
Grand Central Terminal heter tågstationen.
993
01:05:36,409 --> 01:05:39,114
- Grand Central Station är postkontoret.
- Postkontoret.
994
01:05:39,162 --> 01:05:40,442
- Han har fel.
- Vem då?
995
01:05:40,538 --> 01:05:43,741
Ledarskurken.
Tågen passerar inte Grand Central.
996
01:05:44,459 --> 01:05:45,870
Det är alla tågs slutstation.
997
01:05:45,919 --> 01:05:48,790
- Tunnelbanetågen, då? De passerar.
- Metro North går dit.
998
01:05:48,839 --> 01:05:50,748
- Hur fan vet du det?
- Den går dit!
999
01:05:50,841 --> 01:05:52,335
Nej. Den börjar där.
1000
01:05:52,384 --> 01:05:54,460
Vad pratar ni om? Hallå!
1001
01:05:54,553 --> 01:05:57,922
- Metro North passerar!
- Hämta smörgåsarna.
1002
01:05:58,223 --> 01:06:01,841
- Metro North.
- Men han sa "passerar".
1003
01:06:01,893 --> 01:06:03,970
Men Metro North kommer upp där.
1004
01:06:04,063 --> 01:06:06,471
Tyst. Det spelar ändå ingen roll.
1005
01:06:06,523 --> 01:06:09,643
Vad han sa är en sak,
vad han menade är en annan.
1006
01:06:09,734 --> 01:06:11,894
- Det är väl alltid ett problem.
- Smörgåsar.
1007
01:06:11,988 --> 01:06:13,612
Jag håller på.
1008
01:06:15,950 --> 01:06:19,070
Jag skulle vilja ha en varmkorv och öl.
1009
01:06:19,120 --> 01:06:21,445
Jag hade biljetter till en match med Met.
Pedro är kastare!
1010
01:06:21,497 --> 01:06:23,157
De förlorar ändå.
1011
01:06:23,207 --> 01:06:25,959
- Jag vet.
- Tur att de inte särade på oss.
1012
01:06:26,002 --> 01:06:28,706
- Tror du de är terrorister?
- De är rånare.
1013
01:06:28,754 --> 01:06:30,415
De är kanske Al-Qaida.
1014
01:06:30,507 --> 01:06:32,334
Lita på mig, jag kan sånt.
1015
01:06:32,426 --> 01:06:34,168
- Är du Mossad?
- Jag har varit jurist.
1016
01:06:34,260 --> 01:06:37,380
Nu undervisar jag om folkmord, slaveri...
1017
01:06:37,471 --> 01:06:39,299
- och krigsskadestånd.
- Mira.
1018
01:06:39,349 --> 01:06:42,718
- Kan jag stämma nån sen?
- Visst. Släpp alla hämningar.
1019
01:06:43,020 --> 01:06:44,430
Bli galen.
1020
01:06:47,356 --> 01:06:49,599
Det var ett tjusigt skithål.
1021
01:06:59,662 --> 01:07:01,405
- Hallå?
- Hej, gullet. Hur är det?
1022
01:07:01,455 --> 01:07:03,447
Jag är orolig. Kommer du hem?
1023
01:07:03,540 --> 01:07:05,082
Ja, snart.
1024
01:07:05,125 --> 01:07:07,617
Men det blir en lång kväll,
så vänta inte uppe.
1025
01:07:07,712 --> 01:07:09,254
Kan inte jag komma dit?
1026
01:07:09,297 --> 01:07:11,870
Jag vill inte bli distraherad av dig.
1027
01:07:11,966 --> 01:07:15,251
Om du är där när jag börjar på morgonen
kommer du att se mig.
1028
01:07:15,302 --> 01:07:18,423
- Det ser jag fram emot.
- Hur är det?
1029
01:07:18,723 --> 01:07:21,475
Okej. Vi har fått ut några ur gisslan. Tack.
1030
01:07:21,518 --> 01:07:24,970
- Nej. Hur mår du?
- Det är okej.
1031
01:07:25,064 --> 01:07:28,763
Borgmästaren var på tv.
Du sköter det bra, sa han. Jag såg dig med.
1032
01:07:28,858 --> 01:07:30,518
- Såg du mig på tv?
- Ja.
1033
01:07:30,568 --> 01:07:33,059
- Hur såg jag ut?
- Jättebra, älskling.
1034
01:07:33,154 --> 01:07:36,073
- Jag måste lägga på.
- Okej.
1035
01:07:36,242 --> 01:07:39,278
- Var försiktig.
- Jadå. Jag älskar dig.
1036
01:07:40,454 --> 01:07:41,651
Kom, vi går.
1037
01:07:44,583 --> 01:07:47,157
Är vi överens om grundreglerna?
1038
01:07:47,753 --> 01:07:50,624
- Oroa dig inte.
- Jag har betalt för att oroa mig.
1039
01:07:50,673 --> 01:07:52,334
Visa mig bara...
1040
01:07:52,384 --> 01:07:56,083
att du förstår allt vi diskuterade.
1041
01:07:56,136 --> 01:07:57,679
- Jag förstår.
- Okej.
1042
01:07:57,721 --> 01:07:59,631
VI GLÖMMER ALDRIG
1043
01:08:02,936 --> 01:08:05,094
Nån vill prata med dig.
1044
01:08:07,357 --> 01:08:08,898
- Hallå?
- Vem är det?
1045
01:08:08,983 --> 01:08:10,976
Vi går inte in på namn.
1046
01:08:11,069 --> 01:08:13,477
- Det intressanta är vad jag kan erbjuda.
- Vadå?
1047
01:08:13,572 --> 01:08:16,063
Om vissa intressen skyddas...
1048
01:08:16,158 --> 01:08:18,399
kan jag hjälpa er att få det ni kom för.
1049
01:08:18,451 --> 01:08:19,911
Jag betvivlar det.
1050
01:08:20,830 --> 01:08:23,830
Berätta vad det är för intressen.
1051
01:08:23,874 --> 01:08:25,534
Låt mig ta hand om det.
1052
01:08:25,625 --> 01:08:29,161
Vad hoppades du få ut av det här?
1053
01:08:29,338 --> 01:08:31,331
- Rikedom, förstås.
- Självklart.
1054
01:08:31,382 --> 01:08:33,790
Du kanske tog dig vatten över huvudet.
1055
01:08:33,885 --> 01:08:36,801
- Hur så?
- Jag kan inte diskutera det över telefon.
1056
01:08:36,970 --> 01:08:39,047
- Arbetar du för banken?
- Nej.
1057
01:08:39,682 --> 01:08:41,342
Och du är inte polis.
1058
01:08:41,809 --> 01:08:43,184
Det stämmer.
1059
01:08:44,854 --> 01:08:46,265
Kom in.
1060
01:08:53,446 --> 01:08:55,023
Du får tio minuter på dig.
1061
01:08:55,072 --> 01:08:56,817
Är du inte ute till dess...
1062
01:08:56,909 --> 01:08:58,533
får du stanna tills det är över.
1063
01:08:58,577 --> 01:09:01,068
- Du behöver inte hota mig.
- Det gör jag inte.
1064
01:09:01,121 --> 01:09:04,240
Jag vet att jag inte känner till allt,
men om du lurar mig...
1065
01:09:04,332 --> 01:09:06,491
Jag skaffar mig vänner, inte fiender.
1066
01:09:06,585 --> 01:09:08,127
Lita på mig.
1067
01:09:08,921 --> 01:09:10,545
Du är på egen hand nu.
1068
01:09:36,241 --> 01:09:38,566
Varför tror du att jag behöver hjälp?
1069
01:09:39,536 --> 01:09:41,944
Det är hundratals människor utanför.
1070
01:09:42,039 --> 01:09:43,413
Det är inget problem.
1071
01:09:43,456 --> 01:09:46,493
Och de tankar ditt plan just nu.
1072
01:09:47,377 --> 01:09:49,453
Kom igen. Så dum är du inte.
1073
01:09:50,422 --> 01:09:52,166
Så här tror jag.
1074
01:09:52,299 --> 01:09:54,873
Ge upp nu så kan jag lova minimistraff.
1075
01:09:54,969 --> 01:09:57,126
Tre till fyra år.
1076
01:09:57,220 --> 01:09:58,335
Kan du ordna det?
1077
01:09:58,388 --> 01:10:00,465
Du har inte skadat nån eller stulit nåt.
1078
01:10:00,516 --> 01:10:02,758
Så det kan jag faktiskt.
1079
01:10:03,352 --> 01:10:06,223
- Det duger inte.
- Jag var inte klar.
1080
01:10:06,397 --> 01:10:09,352
När du kommer ut har du två miljoner dollar.
1081
01:10:09,609 --> 01:10:11,934
Har jag? Hur?
1082
01:10:11,986 --> 01:10:15,189
Det väntar på dig när du kommer ut.
1083
01:10:15,239 --> 01:10:16,437
Tack.
1084
01:10:17,241 --> 01:10:18,820
Men, nej tack.
1085
01:10:18,869 --> 01:10:22,072
Kom igen. Det är ett generöst erbjudande.
1086
01:10:22,164 --> 01:10:24,570
Och du har inte mycket till alternativ.
1087
01:10:24,665 --> 01:10:28,711
Berätta vad det är för intressen
du är här för att beskydda.
1088
01:10:28,753 --> 01:10:30,413
- Det kan jag inte.
- Jag kan.
1089
01:10:30,505 --> 01:10:32,414
Låt mig berätta en historia.
1090
01:10:34,718 --> 01:10:39,047
Under andra världskriget var det en
amerikan som jobbade i en schweizisk bank.
1091
01:10:40,265 --> 01:10:42,756
Jag behöver inte berätta
att på den tiden...
1092
01:10:42,851 --> 01:10:45,806
fanns det gott om tillfällen för folk
med låg moral.
1093
01:10:45,855 --> 01:10:47,266
Folk som den här mannen.
1094
01:10:47,315 --> 01:10:49,058
LIVSVERKSDIPLOM
TILLDELAT ARTHUR CASE
1095
01:10:49,150 --> 01:10:52,600
Han använde sin position
hos nazisterna för att berika sig själv.
1096
01:10:52,694 --> 01:10:55,731
Runt omkring honom
plundrades folk på allt de ägde.
1097
01:10:56,782 --> 01:11:00,827
Sen använde han sina
blodspengar för att starta en bank.
1098
01:11:00,870 --> 01:11:01,985
Så...
1099
01:11:03,624 --> 01:11:06,742
kan det vara mannen du arbetar för?
1100
01:11:07,376 --> 01:11:10,046
Eller är jag helt ute och cyklar?
1101
01:11:10,630 --> 01:11:13,204
- Vi förstår varandra.
- Bra.
1102
01:11:14,718 --> 01:11:16,627
Så vad kan du göra för mig?
1103
01:11:16,720 --> 01:11:20,420
Jag vet mer än du, och jag
har planerat det här till perfektion.
1104
01:11:20,473 --> 01:11:24,721
Tro mig, om jag behöver
kan jag ändra hela ditt program.
1105
01:11:24,770 --> 01:11:26,846
Ju snarare du upphör
att vara mitt problem...
1106
01:11:26,939 --> 01:11:30,474
och blir min lösning,
desto bättre blir det för dig.
1107
01:11:30,817 --> 01:11:33,059
- Vad är det du vill ha?
- Två minuter.
1108
01:11:33,111 --> 01:11:36,480
I bankvalvet,
jag vill bara öppna ett bankfack.
1109
01:11:38,283 --> 01:11:39,944
Söker du efter det här?
1110
01:11:41,162 --> 01:11:44,530
Det skulle kunna vara
mycket genant för din uppdragsgivare.
1111
01:11:44,623 --> 01:11:46,781
Han borde ha förstört det för länge sen.
1112
01:11:46,875 --> 01:11:49,284
Han gjorde inte det, så nu är det mitt.
1113
01:11:51,256 --> 01:11:54,257
Om det skulle gå så
att jag en dag måste stå till svars...
1114
01:11:54,300 --> 01:11:56,210
för det jag gjort här...
1115
01:11:56,261 --> 01:11:59,464
kommer du och din chef
att göra allt för att hjälpa mig.
1116
01:12:00,431 --> 01:12:02,839
Ta dig ut härifrån med kuvertet...
1117
01:12:03,351 --> 01:12:05,759
så betalar vi dig en stor summa pengar.
1118
01:12:05,854 --> 01:12:07,135
Jag ska ha det i åtanke.
1119
01:12:07,231 --> 01:12:10,185
Kan du säga hur du tar dig ut härifrån?
1120
01:12:10,234 --> 01:12:13,436
Jag går ut genom stora entrén.
Något annat?
1121
01:12:13,528 --> 01:12:16,234
- Hur visste du om allt det här?
- Det spelar ingen roll.
1122
01:12:16,282 --> 01:12:19,733
Alla lögner, alla onda gärningar stinker.
1123
01:12:20,160 --> 01:12:23,529
Man kan mörklägga dem,
men de försvinner inte.
1124
01:12:23,581 --> 01:12:25,906
- Mord kommer ut?
- Precis.
1125
01:12:26,750 --> 01:12:29,076
Jag förstår fortfarande inte vad du gör här.
1126
01:12:29,170 --> 01:12:30,284
Inte?
1127
01:12:31,797 --> 01:12:32,912
Bra.
1128
01:12:37,345 --> 01:12:38,459
Vi diskuterade.
1129
01:12:38,554 --> 01:12:40,297
Jag vill ha mer än så.
1130
01:12:40,347 --> 01:12:42,007
- Jag får fönstret.
- Ja, sir.
1131
01:12:42,099 --> 01:12:44,935
Jag sa att eftersom han inte dödat någon...
1132
01:12:44,978 --> 01:12:47,979
kunde han ge upp
och få ett lindrigare straff.
1133
01:12:48,023 --> 01:12:49,137
Och?
1134
01:12:49,816 --> 01:12:51,724
Det var i stort sett allt.
1135
01:12:53,069 --> 01:12:55,145
Jag brukar inte ta åt mig...
1136
01:12:55,197 --> 01:12:58,400
när nån behandlar mig som en idiot,
men du är nära.
1137
01:12:58,491 --> 01:13:02,111
Jag vet att du inte gick in dit och
berättade nåt han redan vet.
1138
01:13:02,163 --> 01:13:03,538
Berätta för mig.
1139
01:13:04,040 --> 01:13:05,154
Hör på.
1140
01:13:05,208 --> 01:13:07,698
Vårt arrangemang inkluderar inte det.
1141
01:13:07,792 --> 01:13:09,785
Jag vill påstå att det gör det.
1142
01:13:09,920 --> 01:13:11,379
Du äger inte mig.
1143
01:13:11,422 --> 01:13:14,625
Den här checkhistorien
kan jag ta hand om själv.
1144
01:13:14,675 --> 01:13:17,249
Jag vet vad jag har gjort och inte gjort.
1145
01:13:17,303 --> 01:13:19,794
- Prata med mig.
- Inofficiellt?
1146
01:13:19,847 --> 01:13:23,797
Allt när det gäller dig är inofficiellt.
Prata bara med mig.
1147
01:13:24,101 --> 01:13:26,427
- Jag försökte uppmuntra honom.
- Okej.
1148
01:13:26,562 --> 01:13:30,643
- Lät han sig uppmuntras?
- Nej. Men han överväger det.
1149
01:13:31,944 --> 01:13:33,603
Han är smart eller hur?
1150
01:13:33,861 --> 01:13:35,770
- Han tror att han är det.
- Ja.
1151
01:13:36,072 --> 01:13:38,778
Är han en av din sort? Fina privatskolor?
1152
01:13:39,284 --> 01:13:41,989
- Han är välutbildad.
- Det är just det jag menar.
1153
01:13:42,037 --> 01:13:44,113
Exakt vad jag menar.
1154
01:13:44,206 --> 01:13:48,156
Du pratar som han, tänker som han.
Vad tror du han kommer att göra?
1155
01:13:49,837 --> 01:13:52,244
- Han kommer inte att döda nån.
- Varför inte?
1156
01:13:52,339 --> 01:13:55,126
- Han är ingen mördare.
- Hur vet du det?
1157
01:13:55,175 --> 01:13:57,335
De flesta på Sing Sing...
1158
01:13:57,428 --> 01:13:59,172
var inte mördare innan de mördade nån.
1159
01:13:59,222 --> 01:14:03,266
Man vet aldrig vad nån gör
förrän den är inträngd i ett hörn.
1160
01:14:03,475 --> 01:14:05,884
Du har inte trängt in honom.
1161
01:14:05,979 --> 01:14:09,348
Nej, eller hur? Det ser mer ut
som om han har valt hörnet.
1162
01:14:10,984 --> 01:14:12,264
Helt rätt.
1163
01:14:13,277 --> 01:14:14,855
Är du klar?
1164
01:14:15,864 --> 01:14:18,189
- Så jag får gå?
- Ja.
1165
01:14:18,241 --> 01:14:20,910
Har du ett kort, om jag behöver dig?
1166
01:14:21,411 --> 01:14:24,366
Ta det inte personligt, men nej.
1167
01:14:24,498 --> 01:14:26,123
Du har nog inte råd med mig.
1168
01:14:26,166 --> 01:14:30,115
Ta inte det här personligt,
kyss mitt svarta arsle.
1169
01:14:30,295 --> 01:14:34,543
Var försiktig, Frazier.
Jag biter hårdare än jag skäller.
1170
01:14:40,513 --> 01:14:42,590
- Hur gammal är du, Brian?
- Åtta och trekvarts.
1171
01:14:42,683 --> 01:14:45,256
Åtta och trekvarts. Stora grabben.
1172
01:14:46,478 --> 01:14:48,637
- Var du rädd där inne?
- Nej.
1173
01:14:48,689 --> 01:14:51,395
- Inte alls?
- Nix. Jag är från Brooklyn.
1174
01:14:51,443 --> 01:14:53,067
Du är från Brooklyn? Jag förstår.
1175
01:14:53,111 --> 01:14:54,854
- Pistoler skrämmer inte mig.
- Inte?
1176
01:14:54,904 --> 01:14:56,362
- Modig också?
- Japp.
1177
01:14:56,405 --> 01:14:59,857
De beväpnade killarna... sa de nåt?
1178
01:14:59,951 --> 01:15:01,860
- Ja.
- Vadå?
1179
01:15:01,912 --> 01:15:03,454
De frågade om mitt spel.
1180
01:15:03,496 --> 01:15:06,201
- Vem då?
- Han som rånade banken, så klart.
1181
01:15:06,832 --> 01:15:08,576
Pojk. Visa respekt.
1182
01:15:08,626 --> 01:15:11,414
Brooklyn, var det han som bestämde?
1183
01:15:11,463 --> 01:15:12,577
Okej.
1184
01:15:12,839 --> 01:15:15,509
Du kommer inte ihåg nåt annat?
1185
01:15:15,634 --> 01:15:17,211
Han var rätt lång.
1186
01:15:17,969 --> 01:15:19,168
Han bar mask.
1187
01:15:19,263 --> 01:15:23,212
Känner du igen honom
på något av de här fotografierna?
1188
01:15:24,184 --> 01:15:26,509
Ta god tid på dig. Titta noga.
1189
01:15:27,020 --> 01:15:29,773
Så där. Ta en titt.
1190
01:15:36,238 --> 01:15:39,442
- Med mask ser de likadana ut allihop.
- Det är sant.
1191
01:15:41,202 --> 01:15:44,203
Med mask ser alla likadana ut.
1192
01:15:44,247 --> 01:15:47,616
Rånförsök, spritbutik.
1193
01:15:47,875 --> 01:15:51,410
Det här var ett verkligt lyft
för en amatör som du.
1194
01:15:52,046 --> 01:15:53,873
Det måste medges, Pablo...
1195
01:15:53,965 --> 01:15:57,500
För det första, jag heter Paul. Inte Pablo.
1196
01:15:57,719 --> 01:15:58,917
Ursäkta mig.
1197
01:15:59,972 --> 01:16:01,797
- Vill du ha tuggummi?
- Nej.
1198
01:16:02,598 --> 01:16:04,259
För det andra, jag är oskyldig.
1199
01:16:04,351 --> 01:16:06,842
Jag gjorde några misstag som barn.
1200
01:16:06,937 --> 01:16:10,388
Mina kompisar rånade en spritbutik.
1201
01:16:11,316 --> 01:16:13,144
Vad skulle jag göra?
1202
01:16:14,945 --> 01:16:17,103
Var växte du upp, Wassa Wassa?
Park Avenue?
1203
01:16:17,197 --> 01:16:20,400
- Wassa vadå?
- Wassa wassa.
1204
01:16:21,034 --> 01:16:23,277
En som inte hälsar på där du bor.
1205
01:16:23,371 --> 01:16:25,696
Vad heter "fängelsebunker" på spanska?
1206
01:16:25,748 --> 01:16:27,373
De här två?
1207
01:16:27,667 --> 01:16:29,291
Ringer det nån klocka?
1208
01:16:29,376 --> 01:16:31,619
De här två? Nej.
1209
01:16:31,671 --> 01:16:32,951
- Ingenting?
- Ingenting.
1210
01:16:33,006 --> 01:16:34,464
Ser det inte misstänkta ut?
1211
01:16:34,507 --> 01:16:38,042
Jag skulle tro att du vill veta vilka de är.
1212
01:16:38,136 --> 01:16:39,250
Nej.
1213
01:16:39,345 --> 01:16:41,006
- Tack så mycket.
- Tack.
1214
01:16:41,098 --> 01:16:43,849
Hallå, vet du nåt om diamanter?
1215
01:16:43,892 --> 01:16:45,968
Lite. Vad vill du veta?
1216
01:16:46,060 --> 01:16:48,302
Vad ska man betala för en diamantring?
1217
01:16:48,396 --> 01:16:50,390
Det beror på. Hur många karat?
1218
01:16:50,441 --> 01:16:52,433
Du får min brorsons nummer.
1219
01:16:52,526 --> 01:16:53,937
- Okej.
- Han ger dig ett bra pris.
1220
01:16:53,986 --> 01:16:55,978
Vad har du under?
1221
01:16:56,154 --> 01:16:58,397
- Ursäkta mig?
- Under overallen?
1222
01:16:58,449 --> 01:17:00,691
- Vad har du på dig?
- Kläder.
1223
01:17:00,743 --> 01:17:02,819
Kan du visa oss?
1224
01:17:07,082 --> 01:17:09,158
Bara två kvinnor...
1225
01:17:09,210 --> 01:17:11,783
stämmer med beskrivningen
av den misstänkta kvinnan.
1226
01:17:11,879 --> 01:17:13,077
Vadå?
1227
01:17:14,506 --> 01:17:17,793
Din längd, din ålder, och din...
1228
01:17:18,678 --> 01:17:20,089
Storlek.
1229
01:17:20,138 --> 01:17:23,588
Så jag har brutit mot paragraf 34 dubbel-D.
1230
01:17:23,682 --> 01:17:25,676
Är det vad du säger?
1231
01:17:29,231 --> 01:17:32,516
Hur dumma är de här idioterna
som tror de att de ska få ett plan?
1232
01:17:32,567 --> 01:17:33,682
Han är ingen idiot.
1233
01:17:33,777 --> 01:17:36,564
Inte bara han. Alla som tar gisslan.
1234
01:17:37,906 --> 01:17:40,575
De där araberna i München.
1235
01:17:40,992 --> 01:17:42,652
Fick de något plan?
1236
01:17:42,702 --> 01:17:45,408
Och numera? Vet han inte om det?
1237
01:17:45,456 --> 01:17:49,156
Det kryllar av poliser här nu.
Prickskyttar på taken...
1238
01:17:49,209 --> 01:17:50,489
Vad gör du?
1239
01:17:50,585 --> 01:17:52,329
Han ska få det flygplan han vill ha.
1240
01:17:52,420 --> 01:17:55,209
- Du kör inte enligt reglerna.
- Det stör mig.
1241
01:17:55,258 --> 01:18:00,085
De verkar ha samma regelbok.
De vet vad vi gör.
1242
01:18:02,557 --> 01:18:06,091
Vi försöker att maska.
1243
01:18:06,143 --> 01:18:07,970
Fel. De maskar.
1244
01:18:08,020 --> 01:18:10,428
Tänk efter. Dumma frågor,
den där albanska grejen.
1245
01:18:10,523 --> 01:18:12,066
Vad innebär det?
1246
01:18:12,109 --> 01:18:15,727
Han försöker ge oss mer tid.
Han ställer krav.
1247
01:18:15,863 --> 01:18:19,147
Ger oss tidsfrister. Vi maskar. Vi får mer tid.
1248
01:18:19,198 --> 01:18:20,610
Han har inte bråttom.
1249
01:18:20,659 --> 01:18:23,150
- Varför inte?
- Det tänkte jag ta reda på.
1250
01:18:44,141 --> 01:18:45,718
- Ja.
- Planet är klart.
1251
01:18:45,767 --> 01:18:46,965
Verkligen?
1252
01:18:47,019 --> 01:18:49,511
Ja, men först vill jag att du gör nåt för mig.
1253
01:18:49,564 --> 01:18:52,684
Jag vill komma in och se att gisslan mår bra.
1254
01:18:52,734 --> 01:18:54,477
Du får se dem när de går på bussen.
1255
01:18:54,527 --> 01:18:58,062
Jag vill se att inga döda ligger kvar.
1256
01:19:00,408 --> 01:19:02,151
Möt mig vid ingången.
1257
01:19:08,209 --> 01:19:11,992
- Vad hände?
- Du är galen om du går in dit.
1258
01:20:01,556 --> 01:20:02,966
Nerför trapporna.
1259
01:20:11,232 --> 01:20:13,059
- Tuggummi?
- Ursäkta?
1260
01:20:13,317 --> 01:20:16,354
- Vill du ha tuggummi?
- Nej, tack.
1261
01:21:05,705 --> 01:21:07,247
Låt mig ta barnet.
1262
01:21:08,917 --> 01:21:10,031
Nej.
1263
01:21:10,919 --> 01:21:12,116
Några fler?
1264
01:21:12,753 --> 01:21:14,912
Det är några som har misskött sig.
1265
01:21:20,929 --> 01:21:22,590
Snälla, hjälp mig!
1266
01:21:23,474 --> 01:21:24,885
Hjälp oss!
1267
01:21:24,934 --> 01:21:27,424
Snälla, hjälp oss! Snälla!
1268
01:21:28,061 --> 01:21:30,219
Vi ska få ut er alla härifrån.
1269
01:21:30,271 --> 01:21:32,016
Det lovar jag er.
1270
01:21:32,816 --> 01:21:34,311
Guidningen är slut.
1271
01:21:42,493 --> 01:21:45,944
- Får jag ställa en fråga?
- Det finns inget att diskutera.
1272
01:21:46,539 --> 01:21:48,282
Vad skulle du ha gjort...
1273
01:21:48,332 --> 01:21:51,287
om du fått planet och piloterna?
1274
01:21:51,503 --> 01:21:54,289
- Ursäkta?
- Du vill inte det. Det ville du aldrig.
1275
01:21:54,338 --> 01:21:57,624
Har du hört talas om bankrånare som
flyr i ett plan med 50 gisslan?
1276
01:21:57,716 --> 01:22:01,252
Du har sett Dog Day Afternoon.
Ni maskar. Varför vet jag inte.
1277
01:22:02,013 --> 01:22:04,504
Vad är det? Kommer ni inte in i valvet?
1278
01:22:04,558 --> 01:22:06,134
Kanske det.
1279
01:22:07,017 --> 01:22:08,513
Det finns två utvägar...
1280
01:22:08,562 --> 01:22:12,511
Antigen går vi ut ihop, eller så kommer
de hårda grabbarna, stänger av elen...
1281
01:22:12,566 --> 01:22:15,436
använder tårgas och bryter sig in med våld.
1282
01:22:15,485 --> 01:22:18,487
Valet är ditt. Du vill inte det.
Jag vill inte det.
1283
01:22:18,531 --> 01:22:20,772
De vill göra det ikväll.
1284
01:22:20,824 --> 01:22:22,651
Har du nattkikare?
1285
01:22:23,159 --> 01:22:25,864
- Har ni gasmasker?
- Kanske det.
1286
01:22:27,039 --> 01:22:29,530
- Jag beordrar snart det.
- Skitsnack.
1287
01:22:29,625 --> 01:22:32,661
Du attackerar inte när ingen är dödad...
1288
01:22:32,711 --> 01:22:34,253
och det inte är nåt akut hot.
1289
01:22:34,296 --> 01:22:37,416
Om det slutar så, vad som än händer...
1290
01:22:37,466 --> 01:22:39,126
så är du inte hjälten.
1291
01:22:39,218 --> 01:22:41,626
Ska du bluffa så gör ett bättre försök.
1292
01:22:42,179 --> 01:22:43,378
Gå nu.
1293
01:22:45,267 --> 01:22:46,464
Okej.
1294
01:22:53,942 --> 01:22:56,943
Du ska veta att jag har resurser, gosse.
1295
01:22:56,987 --> 01:22:59,655
Jag skulle inte bli kvar alltför länge här.
1296
01:22:59,697 --> 01:23:02,402
Inte? Jag får kabel-tv på onsdag.
1297
01:23:02,993 --> 01:23:06,113
- Varför går du inte bara ut genom dörren?
- Jag ska det.
1298
01:23:07,456 --> 01:23:10,659
Jag går ut genom dörren
när allt är klappat och klart.
1299
01:23:10,918 --> 01:23:12,911
Kan du göra det idag?
1300
01:23:14,671 --> 01:23:16,047
Jag trodde inte det heller.
1301
01:23:16,089 --> 01:23:17,370
Några andra förslag?
1302
01:23:17,466 --> 01:23:19,708
Snälla, säg inte "förslag".
1303
01:23:19,760 --> 01:23:22,548
Min flickvän
vill att jag ger henne ett förslag.
1304
01:23:22,597 --> 01:23:26,297
- Tycker du att du är för ung?
- Nej för fattig.
1305
01:23:26,351 --> 01:23:28,591
Jag kan ju råna en bank.
1306
01:23:29,645 --> 01:23:31,389
Älskar ni varandra?
1307
01:23:31,898 --> 01:23:33,725
Ja, det gör vi.
1308
01:23:33,858 --> 01:23:36,183
Då borde pengar inte spela någon roll.
1309
01:23:36,611 --> 01:23:38,354
Tack, bankrånare.
1310
01:23:38,613 --> 01:23:41,899
Jag säger bara att kärlek
inte kan köpas för pengar.
1311
01:23:43,618 --> 01:23:46,323
Tack ska du ha hemskt mycket...
1312
01:23:47,705 --> 01:23:50,032
Jag får lära mig så mycket idag.
1313
01:23:50,709 --> 01:23:53,579
Kom så går vi till puben tvärsöver gatan.
1314
01:23:53,628 --> 01:23:55,455
Glömmer gisslandramat.
1315
01:23:55,547 --> 01:23:58,121
- Jag bjuder på en öl.
- Tack...
1316
01:23:58,175 --> 01:24:01,295
men jag försöker undvika barer.
1317
01:24:01,387 --> 01:24:05,467
Erbjudandet står kvar.
1318
01:24:10,646 --> 01:24:12,804
Fängelse eller kyrkogård.
1319
01:24:12,898 --> 01:24:14,725
Fångkläder eller id-bricka fäst i tån?
1320
01:24:14,775 --> 01:24:18,227
- Bestäm dig. Tick-tack.
- Hallå!
1321
01:24:19,155 --> 01:24:20,436
Är vi klara?
1322
01:24:23,200 --> 01:24:25,360
Nu gick du över gränsen!
1323
01:24:27,122 --> 01:24:29,364
Bussar, Kojak, parkerade utanför.
1324
01:24:29,833 --> 01:24:31,493
Du tror att jag bluffar?
1325
01:24:32,669 --> 01:24:35,077
Sätt igång så får vi se vad som händer.
1326
01:24:44,015 --> 01:24:46,007
Håll upp skölden.
1327
01:24:46,100 --> 01:24:48,092
- Vad händer?
- Jag har honom där jag vill.
1328
01:24:48,184 --> 01:24:49,383
Var då?
1329
01:24:49,436 --> 01:24:52,888
Bakom mig med mina brallor nere,
men det är en början.
1330
01:24:52,940 --> 01:24:54,399
Herrejesus.
1331
01:25:09,165 --> 01:25:10,541
- Vad fan?
- Hur länge till?
1332
01:25:10,584 --> 01:25:12,078
- Han har övertaget!
- Två.
1333
01:25:12,127 --> 01:25:13,538
- Nå?
- Såg han ditt ansikte?
1334
01:25:13,587 --> 01:25:14,961
- Två.
- Tur att jag hade pistol.
1335
01:25:15,004 --> 01:25:16,747
Två, kanske tre timmar.
1336
01:25:16,839 --> 01:25:20,043
Du låter den här polisen komma för nära.
1337
01:25:23,096 --> 01:25:24,294
Vad hände?
1338
01:25:24,389 --> 01:25:26,382
Jag gav honom all anledning att döda mig.
1339
01:25:26,475 --> 01:25:27,589
Ja.
1340
01:25:27,643 --> 01:25:30,679
Han nappar inte. Varför?
Han är inte den typen.
1341
01:25:30,771 --> 01:25:33,262
Låt oss fundera ett ögonblick.
1342
01:25:33,315 --> 01:25:36,850
Vi vet att det hela är välplanerat.
Bandet, kamerorna, kläderna.
1343
01:25:36,944 --> 01:25:39,270
Planen inkluderar inte flygplan.
1344
01:25:39,322 --> 01:25:42,026
Han har nåt på gång, men det är inte våld.
1345
01:25:45,994 --> 01:25:48,569
- Jag lyssnar.
- Hur är mottagningen?
1346
01:25:48,957 --> 01:25:51,364
- Ursäkta?
- Kameran på bilen.
1347
01:25:51,793 --> 01:25:54,544
Zooma in fönstren på andra våningen.
1348
01:25:55,128 --> 01:25:57,122
- Rourke?
- Det är på gång.
1349
01:26:08,602 --> 01:26:11,092
Nej! Jävlar!
1350
01:26:11,187 --> 01:26:12,562
Fan, också.
1351
01:26:16,110 --> 01:26:18,980
Keith! Keith!
1352
01:26:25,244 --> 01:26:27,651
Vad fan gör du?
1353
01:26:27,705 --> 01:26:29,781
Förutom det som är uppenbart?
1354
01:26:29,957 --> 01:26:32,449
Kom igen, det här är inget bankrån!
1355
01:26:32,502 --> 01:26:35,420
Det är ditt fel.
Jag sa åt dig att skaffa fram bussar.
1356
01:26:35,463 --> 01:26:38,914
Fan ta dig! Jag dödade inte nån!
1357
01:26:40,969 --> 01:26:43,721
Jag har 50 personer till.
Jävlas med mig igen...
1358
01:26:43,763 --> 01:26:45,922
då får du de två längsta dagarna i ditt liv.
1359
01:26:46,016 --> 01:26:50,345
Berätta vad du verkligen vill ha
så skaffar jag det åt dig.
1360
01:26:50,395 --> 01:26:53,230
- Jag lovar.
- Jag sa ju det, två bussar och ett plan.
1361
01:26:53,273 --> 01:26:56,025
Och logeplatser bakom slagmannen
på Yankee Stadium.
1362
01:26:56,067 --> 01:26:58,475
Kom igen. Ljug inte för en lögnmästare.
1363
01:26:58,987 --> 01:27:01,479
Du har planerat det här är i detalj.
1364
01:27:01,532 --> 01:27:06,027
Du har fått oss att dansa efter din pipa,
men det är slut med det.
1365
01:27:08,497 --> 01:27:10,656
Du är smart för att vara snut.
1366
01:27:10,750 --> 01:27:12,493
Ut med dig.
1367
01:27:12,585 --> 01:27:14,494
Tänker du skjuta mig?
1368
01:27:15,129 --> 01:27:16,706
Gör det, du har inget att förlora.
1369
01:27:16,755 --> 01:27:19,425
Jag har inget att förlora heller, så skjut mig.
1370
01:27:19,467 --> 01:27:20,665
Gör det.
1371
01:27:21,010 --> 01:27:23,003
- Skjut mig.
- Fan ta dig.
1372
01:27:23,721 --> 01:27:26,212
Be dem skicka hit nån som är normal.
1373
01:27:55,171 --> 01:27:56,712
Vi har ett stort problem.
1374
01:27:56,755 --> 01:27:58,997
Det är inte din dag i dag.
1375
01:28:05,598 --> 01:28:07,342
Hur är det, kommissarien?
1376
01:28:09,143 --> 01:28:11,218
Ni litade på mig...
1377
01:28:11,311 --> 01:28:14,099
Du är en bra polis, Frazier.
Jag behöver fler som du.
1378
01:28:14,148 --> 01:28:16,474
Men sumpar du det här, gör du det ensam.
1379
01:28:16,568 --> 01:28:18,192
Du måste förstå...
1380
01:28:18,236 --> 01:28:20,394
Nej. Det här är mitt problem.
1381
01:28:20,488 --> 01:28:22,482
När jag lägger mig är allt skitbra.
1382
01:28:22,533 --> 01:28:24,939
Nu kl. 3.15 har vi en död gisslan.
1383
01:28:24,993 --> 01:28:28,196
- Ja, men jag kan få ett slut på det här...
- Det är slut.
1384
01:28:28,246 --> 01:28:30,155
Tror du att jag har nåt val?
1385
01:28:30,249 --> 01:28:32,574
Jag måste svara inför polischeferna.
1386
01:28:32,626 --> 01:28:35,497
Darius övertar ansvaret. Så är det.
1387
01:28:52,146 --> 01:28:53,973
Hej.
1388
01:28:54,231 --> 01:28:56,307
- Vad sa han?
- Så var det med det.
1389
01:28:57,611 --> 01:28:58,809
Fan.
1390
01:29:00,280 --> 01:29:02,985
- Det är en taktisk mardröm.
- Jag vet.
1391
01:29:03,033 --> 01:29:06,068
För det första, det här är enda vägen in.
1392
01:29:06,160 --> 01:29:08,403
I trappan ser vi ingenting.
1393
01:29:08,496 --> 01:29:10,822
När vi kommer upp är vi helt oskyddade.
1394
01:29:10,874 --> 01:29:15,085
De kommer att ha täckning.
De kan skjuta oss som sittande fåglar.
1395
01:29:15,378 --> 01:29:18,997
Om vi klarar av att ta oss nerför trappan...
1396
01:29:19,049 --> 01:29:22,418
kan vi inte skilja på rånargänget och gisslan
förrän de skjuter mot oss.
1397
01:29:22,469 --> 01:29:25,590
Även utan sprängmedel är det en mardröm.
1398
01:29:31,103 --> 01:29:32,846
Skynda på! Skynda på!
1399
01:29:33,647 --> 01:29:35,308
Öppna dörren!
1400
01:29:49,038 --> 01:29:51,196
- Fortsätt.
- Till höger.
1401
01:29:51,249 --> 01:29:52,792
Kolla händerna.
1402
01:29:52,834 --> 01:29:55,325
Glöm inte att gisslan kan dödas.
1403
01:29:55,379 --> 01:29:57,206
Lägg ner vapnet!
1404
01:29:57,256 --> 01:30:00,125
Backa undan!
1405
01:30:00,174 --> 01:30:03,544
Vi hoppas kunna särskilja dem från gisslan.
1406
01:30:03,595 --> 01:30:06,382
Tvinga dem till övervåningen, döda dem.
1407
01:30:06,431 --> 01:30:07,629
Döda dem.
1408
01:30:15,816 --> 01:30:17,559
Pistol! Pistol! Pistol!
1409
01:30:26,702 --> 01:30:28,244
Och om de är fler än fyra?
1410
01:30:28,287 --> 01:30:33,033
Det är det som är galet.
Alla i overall kan vara en gärningsman.
1411
01:30:33,126 --> 01:30:36,495
Vi kanske skulle klä ut
våra killar som målare.
1412
01:30:37,255 --> 01:30:41,335
Använda gummikulor.
Skjuta mot huvudet. Knocka dem.
1413
01:30:43,052 --> 01:30:44,712
- Ingen dum idé.
- Ja.
1414
01:30:44,804 --> 01:30:46,797
Gummikulor blir det.
1415
01:30:51,353 --> 01:30:53,096
Misslyckas det här...
1416
01:30:54,105 --> 01:30:57,392
får du hela skiten i ditt knä.
1417
01:30:57,443 --> 01:30:59,270
- Och jag blir befordrad.
- Va?
1418
01:30:59,320 --> 01:31:02,605
Jag blir befordrad.
Allt är inte som det verkar vara.
1419
01:31:02,656 --> 01:31:06,784
- Vad menar du?
- Förste kriminalinspektör, Keith Frazier.
1420
01:31:06,827 --> 01:31:08,903
- Menar du allvar?
- Ja.
1421
01:31:08,996 --> 01:31:11,748
Tacka borgmästaren och vår mystiske gäst.
1422
01:31:12,416 --> 01:31:14,410
Kom ni överens om nåt?
1423
01:31:14,836 --> 01:31:17,078
Blir du aldrig befordrad? Fan.
1424
01:31:17,964 --> 01:31:19,872
Jag jobbade hårt för det.
1425
01:31:19,924 --> 01:31:22,711
Alla får sitt. Jag får mitt.
1426
01:31:24,512 --> 01:31:26,137
Jag väntar utanför.
1427
01:31:31,937 --> 01:31:33,514
Vilken dag.
1428
01:31:33,563 --> 01:31:37,513
Stormar de banken utan dig? Det är inte rätt.
1429
01:31:38,443 --> 01:31:41,813
Berätta om 12-åringen
som hotade dig med vapen.
1430
01:31:41,906 --> 01:31:43,566
- Nu?
- Ja.
1431
01:31:44,242 --> 01:31:45,985
Förra året, när jag var i 33:e...
1432
01:31:46,077 --> 01:31:48,946
stoppade jag ett slagsmål vid en skola.
1433
01:31:48,995 --> 01:31:51,748
En liten spanjack fick mycket stryk.
1434
01:31:51,791 --> 01:31:55,326
Gör mig en tjänst,
tona ner rasist-språket lite.
1435
01:31:57,129 --> 01:31:59,371
Jag stoppar slagsmålet...
1436
01:31:59,465 --> 01:32:03,166
vänder mig om, och där står han
med en 22:a riktad mot mig.
1437
01:32:03,219 --> 01:32:07,347
- Jaså? Vilken unge var det?
- En annan unge, en... afroamerikan.
1438
01:32:07,390 --> 01:32:08,968
- Afroamerikan?
- Ja.
1439
01:32:09,017 --> 01:32:10,595
Han dök upp från ingenstans.
1440
01:32:10,644 --> 01:32:11,759
Vad gjorde du?
1441
01:32:11,853 --> 01:32:14,011
Det ska jag berätta.
1442
01:32:14,063 --> 01:32:17,266
Jag blev skjuten i bröstet.
1443
01:32:17,400 --> 01:32:19,726
Så ursäkta mina eufemismer.
1444
01:32:19,778 --> 01:32:23,396
Men jag är hellre gammal och intolerant
än ett tjusigt ungt lik.
1445
01:32:23,448 --> 01:32:25,108
Inget illa menat.
1446
01:32:25,158 --> 01:32:27,649
Jag försöker bara hålla dem borta från oss.
1447
01:32:27,703 --> 01:32:30,906
Nu ser vi till att få ut
de här människorna från banken.
1448
01:32:30,998 --> 01:32:32,112
Ja.
1449
01:32:32,207 --> 01:32:35,327
Jag ska vakta min tunga.
1450
01:32:35,419 --> 01:32:37,496
Man vet aldrig vem som lyssnar.
1451
01:32:51,853 --> 01:32:53,430
Vad gör du?
1452
01:32:53,479 --> 01:32:54,760
Fan.
1453
01:32:55,315 --> 01:32:56,939
De har buggat oss.
1454
01:32:57,442 --> 01:32:58,900
De har buggat oss.
1455
01:33:02,572 --> 01:33:03,771
Darius!
1456
01:33:04,408 --> 01:33:06,401
Rör er inte!
1457
01:33:06,452 --> 01:33:08,278
- Va?
- Allt är en enda röra!
1458
01:33:08,328 --> 01:33:10,320
Rör er inte! Håll tillbaka dina killar!
1459
01:33:10,413 --> 01:33:11,872
Vadå?
1460
01:33:11,915 --> 01:33:13,576
De har hört allt vi sagt i bussen!
1461
01:33:13,667 --> 01:33:15,743
- Va?
- Dra er tillbaka!
1462
01:33:15,836 --> 01:33:19,205
Lådan med kraven! De har hört allt vi sagt!
1463
01:33:19,256 --> 01:33:21,580
Det var en sändare i den. Vi var buggade!
1464
01:33:21,675 --> 01:33:23,584
Nej, jag går in.
1465
01:33:25,179 --> 01:33:26,293
Fan.
1466
01:33:34,438 --> 01:33:35,980
Samla alla.
1467
01:33:36,023 --> 01:33:38,431
Steve! Steve-O!
1468
01:33:41,446 --> 01:33:42,940
De bryter in.
1469
01:33:43,031 --> 01:33:44,858
- Är alla klara?
- Ja.
1470
01:33:44,908 --> 01:33:46,984
Okej! Alla går ut!
1471
01:33:47,035 --> 01:33:49,870
- Sätt på er maskerna!
- Ut med er!
1472
01:33:51,122 --> 01:33:52,237
- Rör på er!
- Iväg!
1473
01:33:52,332 --> 01:33:54,657
Skynda på!
1474
01:33:55,919 --> 01:33:57,662
- Nu!
- Ut med er!
1475
01:33:57,963 --> 01:33:59,078
Iväg!
1476
01:33:59,173 --> 01:34:02,292
Upp för trapporna, för helvete! Rör på er!
1477
01:34:12,311 --> 01:34:13,509
Rör på er!
1478
01:34:41,800 --> 01:34:43,459
- Skjut inte! Skjut inte!
- Skjut inte!
1479
01:34:43,509 --> 01:34:46,381
- Ner på marken!
- Skjut inte!
1480
01:34:50,559 --> 01:34:51,757
Eld upphör!
1481
01:34:52,519 --> 01:34:54,264
Eld upphör! Eld upphör!
1482
01:34:55,689 --> 01:34:57,765
Eld upphör! Eld upphör!
1483
01:35:00,527 --> 01:35:02,022
Kom igen.
1484
01:35:18,755 --> 01:35:20,583
Händerna på huvudet! Ner!
1485
01:35:20,674 --> 01:35:22,050
Händerna på huvudet.
1486
01:35:22,092 --> 01:35:24,250
- Stoppa honom, nån!
- Ner!
1487
01:35:24,302 --> 01:35:26,045
Händerna på huvudet.
1488
01:35:26,137 --> 01:35:28,130
- Händerna på huvudet!
- Ner med dem!
1489
01:35:28,223 --> 01:35:31,141
- Ner på marken!
- Händerna på huvudet!
1490
01:35:31,185 --> 01:35:32,762
Rör er inte!
1491
01:35:32,811 --> 01:35:36,939
- Händerna på huvudet!
- Handfängsla dem!
1492
01:35:39,777 --> 01:35:41,271
Vad händer?
1493
01:35:47,076 --> 01:35:48,737
Ta inga risker!
1494
01:35:51,205 --> 01:35:53,778
Det var inte jag! Jag är ingen brottsling!
1495
01:35:54,750 --> 01:35:55,948
Handbojor!
1496
01:35:58,630 --> 01:35:59,745
Skjut inte!
1497
01:35:59,839 --> 01:36:01,915
- Rör dig inte!
- Det gör jag inte!
1498
01:36:08,348 --> 01:36:10,506
- Rör dig inte!
- Rör dig inte!
1499
01:36:10,600 --> 01:36:13,518
Kolla dem. Se till att de inte har
några vapen på sig.
1500
01:36:13,562 --> 01:36:15,306
- Hernandez!
- Här.
1501
01:36:17,774 --> 01:36:19,850
ESU-teamet! Uppställning!
1502
01:36:30,912 --> 01:36:32,822
Dörr till vänster.
1503
01:36:32,873 --> 01:36:35,199
- Klart till höger.
- Klart!
1504
01:36:37,753 --> 01:36:39,663
- Vänster sida klar.
- Klart!
1505
01:36:41,757 --> 01:36:43,999
- Klart.
- Klart.
1506
01:36:44,051 --> 01:36:46,459
- Allt klart!
- Kolla under skrivbordet.
1507
01:36:47,138 --> 01:36:49,925
- Klart.
- Jag kollar kontoret.
1508
01:36:51,101 --> 01:36:52,679
- Allt klart.
- Klart.
1509
01:36:52,728 --> 01:36:53,926
Klart.
1510
01:36:54,897 --> 01:36:56,011
Klart.
1511
01:36:56,064 --> 01:36:57,641
Allt klart här.
1512
01:37:01,153 --> 01:37:03,858
Uppställning på trappen!
1513
01:37:11,496 --> 01:37:14,166
Sätt igång, grabbar!
1514
01:37:19,505 --> 01:37:20,620
Klart!
1515
01:37:21,090 --> 01:37:22,288
- Klart.
- Klart.
1516
01:37:24,760 --> 01:37:26,669
- Klart.
- Klart.
1517
01:37:26,762 --> 01:37:27,961
Klart.
1518
01:37:28,514 --> 01:37:30,341
- Klart.
- Klart.
1519
01:37:31,059 --> 01:37:33,632
Vi går in. Kom upp hit med en sköld.
1520
01:37:33,686 --> 01:37:35,430
Ta hit skölden.
1521
01:37:35,480 --> 01:37:36,679
Klart.
1522
01:37:38,149 --> 01:37:39,264
Klart.
1523
01:37:40,026 --> 01:37:43,027
- Vi är nästan klara.
- Kolla ordentligt.
1524
01:37:43,071 --> 01:37:44,731
- Jag söker vidare.
- Fortsätt.
1525
01:37:44,822 --> 01:37:46,234
Uppfattat.
1526
01:37:46,909 --> 01:37:48,901
Färdig? Täck mig.
1527
01:37:52,580 --> 01:37:54,240
Det här är sista dörren.
1528
01:38:01,548 --> 01:38:03,957
- Klart!
- Kom ner.
1529
01:38:11,433 --> 01:38:13,059
- Nån död gisslan?
- Nej.
1530
01:38:13,103 --> 01:38:15,012
Du måste ha missat nåt.
1531
01:38:15,105 --> 01:38:17,940
Jag är rätt säker på att bara vi är här.
1532
01:38:17,983 --> 01:38:20,852
Kolla här, de glömde att råna stället.
1533
01:38:20,901 --> 01:38:23,393
- Herrejävlar.
- Hittar du inte nån?
1534
01:38:23,488 --> 01:38:25,730
Vi letar fortfarande, men varken banditer...
1535
01:38:25,782 --> 01:38:27,940
minering, tunnlar eller skador.
1536
01:38:27,993 --> 01:38:29,451
- Och inget saknas.
- Toppen.
1537
01:38:29,494 --> 01:38:32,448
Vi efterlyser David Copperfield.
1538
01:38:32,497 --> 01:38:34,490
Ni kan säkert ert jobb...
1539
01:38:34,583 --> 01:38:36,575
men har de inte simmat ut genom toaletten...
1540
01:38:36,668 --> 01:38:38,495
ligger de skyldiga uppe på trottoaren.
1541
01:38:38,587 --> 01:38:39,867
Bra jobbat.
1542
01:38:39,963 --> 01:38:41,244
Vad är det där?
1543
01:38:43,843 --> 01:38:45,040
Mobiler.
1544
01:38:46,094 --> 01:38:49,048
- Grabbar! Ni måste se det här.
- Okej.
1545
01:38:49,347 --> 01:38:53,393
Collins! Ta en uniformerad polisman
och räkna pengarna, fort.
1546
01:38:53,436 --> 01:38:55,263
- Ja, sir.
- Och avvakta.
1547
01:38:55,354 --> 01:38:57,264
Låt er inte frestas, det gäller även dig!
1548
01:38:57,356 --> 01:38:58,471
Ja, sir!
1549
01:38:58,983 --> 01:39:00,643
Här.
1550
01:39:00,693 --> 01:39:04,311
- Vad är det?
- Du gillar säkert det här. Leksaksvapen.
1551
01:39:04,363 --> 01:39:06,605
Du skojar med mig.
1552
01:39:07,575 --> 01:39:10,363
- Leksaker.
- Som om det inte var konstigt nog ändå.
1553
01:39:10,412 --> 01:39:12,569
Kommissarien, kom till damrummet.
1554
01:39:13,122 --> 01:39:14,533
Jag kommer.
1555
01:39:32,476 --> 01:39:33,674
Kolla här.
1556
01:39:34,811 --> 01:39:37,303
Ni kan sluta leta efter den där kroppen.
1557
01:39:37,398 --> 01:39:38,679
Falska vapen.
1558
01:39:39,650 --> 01:39:41,274
Falsk avrättning.
1559
01:39:42,361 --> 01:39:44,520
Ingen går hem förrän alla är förhörda.
1560
01:39:44,614 --> 01:39:47,366
Kommissarien, vi har nåt i förrådet.
1561
01:39:59,170 --> 01:40:00,830
- Porcario?
- Ja.
1562
01:40:01,381 --> 01:40:04,585
- Var ligger herrarnas?
- I korridoren till vänster.
1563
01:40:14,853 --> 01:40:17,558
Ta upp dem. Sätt dem på bussen.
1564
01:40:17,606 --> 01:40:19,764
Jag är gisslan. Knuffas inte.
1565
01:40:43,216 --> 01:40:47,343
Kvinnlig gisslan ska enbart visiteras
av kvinnlig personal!
1566
01:40:48,263 --> 01:40:50,505
Hör på, få upp dem.
1567
01:40:50,557 --> 01:40:52,715
- Jag hör dig inte. Va?
- Valerie Keepsake.
1568
01:40:52,809 --> 01:40:54,718
Valerie Keepsake. Gå på bussen.
1569
01:40:54,811 --> 01:40:56,554
- Kenneth Damerjian.
- Ja.
1570
01:40:56,605 --> 01:40:57,886
Person ett.
1571
01:40:57,982 --> 01:41:00,733
- Jag heter Peter Hammond.
- Eric Dodge.
1572
01:41:00,775 --> 01:41:03,729
- Vänta!
- Chaim. Jag heter Chaim.
1573
01:41:05,447 --> 01:41:07,191
Jävla skithög.
1574
01:41:07,867 --> 01:41:09,444
Lugn.
1575
01:41:09,493 --> 01:41:11,652
Tala bara om vad du heter.
1576
01:41:11,704 --> 01:41:13,531
Säg ditt namn.
1577
01:41:14,372 --> 01:41:16,283
Jag jobbar på banken!
1578
01:41:16,542 --> 01:41:19,116
Jag är väktare på banken!
Ingen lyssnar på mig!
1579
01:41:19,170 --> 01:41:20,450
Vi ska reda ut det där.
1580
01:41:20,546 --> 01:41:22,206
Så säger alla! Ingen lyssnar på mig!
1581
01:41:22,298 --> 01:41:23,709
Vi ska reda ut det där.
1582
01:41:23,758 --> 01:41:25,751
- Jag går inte ombord på bussen!
- Jo, då.
1583
01:41:25,844 --> 01:41:28,251
- Skynda på!
- Jag jobbar på banken!
1584
01:41:28,304 --> 01:41:29,798
Collins, kan du ta det här?
1585
01:41:29,847 --> 01:41:31,306
Jag jobbar på banken!
1586
01:41:31,349 --> 01:41:33,508
Se bara till att få honom ombord på bussen.
1587
01:41:33,560 --> 01:41:36,929
- Ingen lyssnar!
- Lugna ner dig. Kliv ombord.
1588
01:41:50,452 --> 01:41:52,611
- Kom igen.
- Den här vägen.
1589
01:41:52,705 --> 01:41:55,278
Ta henne till Sarge. Kom igen.
1590
01:41:55,499 --> 01:41:58,868
Ta ett par från kön där.
1591
01:41:58,919 --> 01:42:00,199
Kom igen.
1592
01:42:06,886 --> 01:42:10,504
Vilken röra.
1593
01:42:11,432 --> 01:42:13,591
Det är uträknat från början till slut.
1594
01:42:13,685 --> 01:42:15,345
Förklara.
1595
01:42:15,895 --> 01:42:18,469
Vi fotograferar alla som kom ut från banken.
1596
01:42:18,565 --> 01:42:21,435
Vi förhör dem, visar dem fotografierna.
1597
01:42:21,484 --> 01:42:25,019
De flesta kan inte peka ut nån
som är skyldig till nåt.
1598
01:42:25,697 --> 01:42:29,149
Vi frågar om de känner igen nån
som inte tillhörde rånarna.
1599
01:42:29,243 --> 01:42:31,948
Även om nån verkade vara
en möjlig misstänkt...
1600
01:42:31,996 --> 01:42:34,746
är det två eller tre andra som
utesluter samma person.
1601
01:42:34,789 --> 01:42:36,200
Det är som om det aldrig hänt.
1602
01:42:36,249 --> 01:42:39,120
- Hur är det med fingeravtryck?
- Överallt. Än sen?
1603
01:42:39,920 --> 01:42:43,455
- Det visar bara att de varit där.
- Alibin?
1604
01:42:43,549 --> 01:42:44,924
Nästan alla har det.
1605
01:42:44,967 --> 01:42:46,877
Även om ett alibi är svagt...
1606
01:42:46,928 --> 01:42:50,047
skulle en ur gisslan
identifiera personen som okej.
1607
01:42:50,097 --> 01:42:51,675
Tillbaka på ruta ett.
1608
01:42:51,724 --> 01:42:52,838
Brottsregistret?
1609
01:42:52,891 --> 01:42:56,344
En anställd med en del ungdomssynder.
1610
01:42:56,396 --> 01:42:57,511
Ursäkta.
1611
01:42:58,231 --> 01:43:00,936
En kund var efterlyst för obetalt underhåll.
1612
01:43:00,984 --> 01:43:03,937
En annan hade ett par bilstölder på sig.
1613
01:43:04,738 --> 01:43:07,739
Samma problem igen.
Plus att han var en idiot.
1614
01:43:07,782 --> 01:43:09,858
- Kamerorna i banken?
- Oanvändbara.
1615
01:43:09,910 --> 01:43:12,317
De har tänkt på nästan allt.
1616
01:43:12,412 --> 01:43:14,738
- Det låter som allt för mig.
- Utom det här.
1617
01:43:14,790 --> 01:43:18,075
Vi har inte hittat vare sig 357:an
eller den som höll i den.
1618
01:43:18,126 --> 01:43:20,997
Om du hittar den
är det inga avtryck på den ändå.
1619
01:43:21,630 --> 01:43:23,208
- Lägg ner.
- Lägg ner?
1620
01:43:23,382 --> 01:43:25,708
Vad väntar du dig att jag ska säga?
1621
01:43:29,721 --> 01:43:33,173
Kommissarien, det här stinker som helvete.
Nån gjorde nåt här.
1622
01:43:33,225 --> 01:43:34,803
Du sa det själv.
1623
01:43:34,852 --> 01:43:37,426
Du har inget rån. Inga misstänkta.
1624
01:43:37,980 --> 01:43:40,305
Ingen flåsar mig i nacken och kräver svar.
1625
01:43:40,399 --> 01:43:42,973
Jag kräver inga svar. Lägg ner det.
1626
01:43:46,447 --> 01:43:48,274
Jag förväntade mig inte det här.
1627
01:43:48,366 --> 01:43:51,486
Jag ska hitta andra fall åt er att lösa.
1628
01:43:53,914 --> 01:43:55,029
Okej.
1629
01:43:56,749 --> 01:43:59,668
Här är något som du
förmodligen har förväntat dig.
1630
01:43:59,711 --> 01:44:03,412
- Man har hittat Madrugadapengarna.
- Åh, fan.
1631
01:44:04,007 --> 01:44:06,249
Vill du veta var de fanns?
1632
01:44:06,301 --> 01:44:08,461
- På mitt bankkonto?
- Nej.
1633
01:44:08,554 --> 01:44:10,879
- På mitt sommarställe?
- Nej.
1634
01:44:10,973 --> 01:44:12,633
- I min plånbok?
- Nej.
1635
01:44:13,558 --> 01:44:16,310
I så fall, nej. Jag vill inte veta.
1636
01:44:24,111 --> 01:44:25,854
Vilket skitsnack.
1637
01:44:25,904 --> 01:44:28,147
Det är bara vi som försöker fånga bovarna...
1638
01:44:28,241 --> 01:44:29,901
och de sätter åt oss så här?
1639
01:44:29,993 --> 01:44:31,985
Vi sätter efter dina belackare...
1640
01:44:32,078 --> 01:44:35,530
i Corleonestil, som Michael Corleone.
1641
01:44:35,583 --> 01:44:37,658
"Michael Corleone, förnekar du satan?"
1642
01:44:37,709 --> 01:44:39,333
"Ja, det gör jag."
1643
01:44:40,461 --> 01:44:42,537
Nummer 392 är borta.
1644
01:44:42,589 --> 01:44:45,590
- Va?
- Bankfack 392.
1645
01:44:45,634 --> 01:44:47,876
Enligt listorna finns det inte.
1646
01:44:47,970 --> 01:44:50,542
Kritstrecksrandiga, vita, jävla lögnerska.
1647
01:44:50,722 --> 01:44:53,926
- Sa inte Coughlin åt oss att släppa det där?
- Kom.
1648
01:45:03,319 --> 01:45:05,644
Tack igen, ers nåd. Jag hämtar det imorgon.
1649
01:45:05,738 --> 01:45:07,814
- Ja, välkommen.
- Tack.
1650
01:45:14,623 --> 01:45:16,165
Vad gör du?
1651
01:45:16,207 --> 01:45:18,780
Vad har du för affärer med domare Pasqua?
1652
01:45:18,834 --> 01:45:20,376
Polisärenden.
1653
01:45:20,419 --> 01:45:23,789
- Skulle inte du lägga ner det här?
- Jag har ett jobb att sköta.
1654
01:45:23,882 --> 01:45:26,717
Sen när blev jobbet viktigare än karriären?
1655
01:45:26,760 --> 01:45:29,167
- Glömde du vårt arrangemang?
- Vi har inget arrangemang.
1656
01:45:29,262 --> 01:45:30,721
Så här går det till...
1657
01:45:30,764 --> 01:45:32,840
Nej, så här går det till.
1658
01:45:32,891 --> 01:45:36,094
Tryck här för att spela in,
och här för att spela upp.
1659
01:45:36,186 --> 01:45:39,805
Det gäller också de 140000 dollar
som försvann...
1660
01:45:39,857 --> 01:45:42,644
vid tillslaget mot Madrugada.
1661
01:45:42,777 --> 01:45:45,018
Jag hade inget med det att göra.
1662
01:45:45,111 --> 01:45:47,187
Vi vill vara på din sida i det ärendet.
1663
01:45:47,280 --> 01:45:50,152
I utbyte mot att jag gör nåt oetiskt?
1664
01:45:50,201 --> 01:45:52,193
Ta inte illa upp...
1665
01:45:52,245 --> 01:45:54,321
men jag behöver inte er på min sida.
1666
01:45:54,372 --> 01:45:55,747
Jag är oskyldig.
1667
01:45:55,790 --> 01:45:58,577
Oskyldig eller inte, du åker dit.
1668
01:45:59,377 --> 01:46:03,421
Ge miss White det hon behöver,
annars är din karriär över.
1669
01:46:03,839 --> 01:46:04,954
Slut.
1670
01:46:05,341 --> 01:46:06,540
Kaputt.
1671
01:46:08,053 --> 01:46:11,053
Så? Du gav mig det jag ville ha.
1672
01:46:11,097 --> 01:46:14,216
Din karriär blomstrar och allt är bra.
1673
01:46:14,308 --> 01:46:15,934
Vad gömde Case?
1674
01:46:18,981 --> 01:46:22,432
Det finns ett känt talesätt
av baron de Rothschild.
1675
01:46:24,194 --> 01:46:27,397
"När blodet strömmar på gatorna,
köp fastigheter."
1676
01:46:29,866 --> 01:46:32,903
Jag tror att mr Case tog det till sig.
1677
01:46:32,995 --> 01:46:36,032
Men han gör bara som
hälften av de största företagen.
1678
01:46:37,250 --> 01:46:38,992
Släpp det.
1679
01:46:40,460 --> 01:46:42,120
Du är en bra polis.
1680
01:46:42,838 --> 01:46:44,582
Stan behöver dig.
1681
01:47:12,745 --> 01:47:16,363
- Damen! Ni har gått fel.
- Jag har bestämt möte med nån.
1682
01:47:24,840 --> 01:47:26,038
Arthur.
1683
01:47:26,842 --> 01:47:29,417
- God morgon.
- Åh, miss White.
1684
01:47:30,221 --> 01:47:31,680
Varsågod och sitt.
1685
01:47:33,432 --> 01:47:36,386
Tack, Vincent. Det är bra så.
1686
01:47:39,856 --> 01:47:42,098
Vad sa han?
1687
01:47:42,150 --> 01:47:45,186
Frazier visade sig vara ganska smart.
1688
01:47:45,236 --> 01:47:48,440
Men jag satte fart på hans karriär,
så han är under kontroll.
1689
01:47:48,490 --> 01:47:51,491
Jag hoppas det. Kuvertet...
1690
01:47:51,868 --> 01:47:53,066
Var är det nu?
1691
01:47:53,119 --> 01:47:56,038
Gängets ledare behåller det...
1692
01:47:56,082 --> 01:47:59,284
som en försäkring
för att hindra dig från att hämnas.
1693
01:47:59,876 --> 01:48:02,663
Han har inga höga tankar om dig.
1694
01:48:02,712 --> 01:48:04,088
Vilket betyder?
1695
01:48:04,130 --> 01:48:07,417
Låt mig se. I ett nötskal, du blev rik...
1696
01:48:07,635 --> 01:48:10,755
på affärer med nazisterna under Förintelsen.
1697
01:48:13,975 --> 01:48:15,089
Ja.
1698
01:48:16,310 --> 01:48:19,430
Det var 60 år sen. Jag var ung och ambitiös.
1699
01:48:20,022 --> 01:48:22,857
Jag såg en genväg till framgång
och jag tog den.
1700
01:48:24,444 --> 01:48:26,021
Jag sålde min själ.
1701
01:48:27,738 --> 01:48:30,775
Jag har försökt köpa tillbaka den
ända sen dess.
1702
01:48:30,825 --> 01:48:35,322
Men du och den där
mystiske mannen förstår varandra?
1703
01:48:35,497 --> 01:48:39,363
Jag tror det. Och han klarade
att ta sig ut med kuvertet.
1704
01:48:40,334 --> 01:48:43,704
Om han nån gång
försöker med utpressning...
1705
01:48:44,506 --> 01:48:47,258
betalar du och får tillbaka det.
1706
01:48:48,510 --> 01:48:50,587
- Det var väl allt.
- Jag förmodar det.
1707
01:48:50,638 --> 01:48:52,547
- Skitsnack.
- Ursäkta?
1708
01:48:52,599 --> 01:48:56,465
Han gjorde inte det där för att
lägga ditt kuvert under madrassen.
1709
01:48:56,560 --> 01:48:59,395
De rörde inte pengarna, Arthur.
1710
01:48:59,438 --> 01:49:00,553
Så...?
1711
01:49:00,648 --> 01:49:05,061
Så han måste ha haft nåt annat
med sig ut därifrån.
1712
01:49:06,029 --> 01:49:08,519
Banken sa att inget saknades.
1713
01:49:08,615 --> 01:49:11,188
Så det måste ha funnits nåt
i det där bankfacket...
1714
01:49:11,284 --> 01:49:14,036
som var värt mer än ditt kuvert.
1715
01:49:15,872 --> 01:49:17,865
Du behöver inte berätta för mig.
1716
01:49:17,958 --> 01:49:20,531
Det är bara en sak det skulle kunna vara.
1717
01:49:23,713 --> 01:49:24,911
Diamanter.
1718
01:49:25,840 --> 01:49:27,750
Och så är det ringen.
1719
01:49:28,385 --> 01:49:29,844
Cartierringen.
1720
01:49:30,429 --> 01:49:33,429
Den tillhörde hustrun till en parisisk bankir.
1721
01:49:33,806 --> 01:49:36,512
En rik fransk-judisk familj.
1722
01:49:37,144 --> 01:49:40,264
Under kriget blev ringen och allt de ägde...
1723
01:49:40,356 --> 01:49:45,184
konfiskerat, och de skickades
till koncentrationsläger. Ingen överlevde.
1724
01:49:47,196 --> 01:49:48,856
Vi var vänner.
1725
01:49:49,740 --> 01:49:51,567
Jag kunde ha hjälpt dem.
1726
01:49:53,452 --> 01:49:58,281
Men nazisterna betalade för bra.
1727
01:50:00,210 --> 01:50:04,788
Kan jag lita på att du håller
det du fått veta idag...
1728
01:50:04,881 --> 01:50:08,167
konfidentiellt?
1729
01:50:09,261 --> 01:50:11,586
Trots eventuella åsikter?
1730
01:50:20,647 --> 01:50:22,107
Ja, Arthur.
1731
01:50:24,026 --> 01:50:27,229
Jag skulle gärna tala om för dig
vilket monster du är.
1732
01:50:27,404 --> 01:50:31,734
Men jag hjälper bin Ladens brorson att
köpa en andelslägenhet på Park Avenue.
1733
01:50:35,788 --> 01:50:38,279
Vore det sant hade du inte sagt nåt.
1734
01:50:38,541 --> 01:50:40,700
Vi anger dig som referens.
1735
01:50:55,182 --> 01:50:57,508
Mitt namn är Dalton Russell.
1736
01:50:58,103 --> 01:50:59,930
Lyssna noga till det jag säger...
1737
01:51:00,022 --> 01:51:03,640
för jag väljer
mina ord väl och jag upprepar mig aldrig.
1738
01:51:03,734 --> 01:51:06,485
Jag har sagt vad jag heter. Det är "vem".
1739
01:51:07,488 --> 01:51:11,188
"Var" kan bäst beskrivas
som en fängelsecell.
1740
01:51:11,700 --> 01:51:13,324
Men det är en stor skillnad...
1741
01:51:13,368 --> 01:51:16,904
på att sitta i en liten cell
och att sitta i fängelse.
1742
01:51:18,583 --> 01:51:20,243
"Vad" är enkelt.
1743
01:51:21,210 --> 01:51:25,956
Nyligen förberedde och genomförde jag
det perfekta bankrånet.
1744
01:51:26,966 --> 01:51:28,875
Det är också "när".
1745
01:51:29,886 --> 01:51:34,300
När det gäller "varför",
förutom det uppenbara finansiella motivet...
1746
01:51:35,016 --> 01:51:36,759
är det ytterst enkelt.
1747
01:51:37,185 --> 01:51:38,644
För att jag kan.
1748
01:51:39,729 --> 01:51:41,971
Då återstår bara "hur".
1749
01:51:42,774 --> 01:51:45,811
Och däri, som poeten skulle ha sagt...
1750
01:51:46,904 --> 01:51:48,398
ligger problemet.
1751
01:52:37,580 --> 01:52:41,282
- Han kommer att stinka skit.
- Vad förväntar du dig efter en vecka?
1752
01:52:43,545 --> 01:52:44,659
Ja.
1753
01:52:45,088 --> 01:52:47,662
Varför tror du jag vevade ner fönstret?
1754
01:53:07,237 --> 01:53:08,518
Fan.
1755
01:53:13,951 --> 01:53:16,526
De där snutarna går in på banken.
1756
01:53:16,580 --> 01:53:19,865
- För att ta mig?
- Svårt att säga. De är bara två.
1757
01:53:27,507 --> 01:53:30,544
Allt går bra idag. Nej.
1758
01:53:30,844 --> 01:53:33,881
Ja, vid kl. 17.30. Okej.
1759
01:53:34,307 --> 01:53:36,879
Det låter roligt. Okej.
1760
01:53:37,643 --> 01:53:39,220
Vi hörs.
1761
01:54:00,584 --> 01:54:02,328
- Förlåt.
- Ursäkta mig.
1762
01:54:05,630 --> 01:54:07,089
Mr Hammond?
1763
01:54:07,131 --> 01:54:09,125
God morgon, kriminalpoliserna.
1764
01:54:12,429 --> 01:54:14,054
Helt planenligt.
1765
01:54:14,098 --> 01:54:16,671
Jag har ett domstolsbeslut
på att öppna bankfack.
1766
01:54:16,767 --> 01:54:18,676
Nummer 392.
1767
01:54:29,906 --> 01:54:31,649
Tack, gode Gud.
1768
01:54:37,414 --> 01:54:38,824
Var är den?
1769
01:54:39,582 --> 01:54:41,077
Jag lämnade den där inne.
1770
01:54:41,126 --> 01:54:42,786
Den här vägen.
1771
01:54:42,877 --> 01:54:45,450
Varför lämnade du ringen?
1772
01:54:45,547 --> 01:54:46,827
Lita på mig.
1773
01:54:47,757 --> 01:54:49,750
Jag lämnade den i goda händer.
1774
01:54:50,302 --> 01:54:51,962
Jag är inte nån martyr.
1775
01:54:52,637 --> 01:54:54,546
Jag gjorde det för pengarna.
1776
01:54:56,058 --> 01:54:59,758
Men det är inget värt
om man förlorar självrespekten.
1777
01:55:00,520 --> 01:55:03,189
Respekt är den ultimata valutan.
1778
01:55:05,985 --> 01:55:09,935
Jag stal av en man
som sålde sin för några dollar.
1779
01:55:11,823 --> 01:55:14,315
Sen försökte han tvätta bort sin skuld.
1780
01:55:15,453 --> 01:55:19,533
Dränka den i ett liv av goda gärningar
och en sjö av respektabilitet.
1781
01:55:20,291 --> 01:55:22,450
- Låt mig ta den.
- Låt mig.
1782
01:55:22,502 --> 01:55:23,913
Och det funkade nästan.
1783
01:55:23,962 --> 01:55:25,076
Okej.
1784
01:55:27,173 --> 01:55:28,715
Men, oundvikligen...
1785
01:55:29,508 --> 01:55:32,261
ju längre bort du springer från dina synder...
1786
01:55:32,512 --> 01:55:35,632
desto mer utmattad är du
när de kommer ifatt dig.
1787
01:55:35,807 --> 01:55:37,005
Och det gör de.
1788
01:55:38,851 --> 01:55:40,430
Vilken jävel.
1789
01:55:40,479 --> 01:55:41,677
Helt säkert.
1790
01:55:42,689 --> 01:55:44,682
Det kommer inte att misslyckas.
1791
01:55:48,737 --> 01:55:50,731
Vad tror du att den är värd?
1792
01:55:51,032 --> 01:55:53,736
Måste du fråga har du inte råd med den.
1793
01:55:53,784 --> 01:55:56,191
Bra att min flickvän inte är här.
1794
01:55:56,244 --> 01:55:58,237
FÖLJ RINGEN
1795
01:55:58,288 --> 01:56:00,033
"Följ ringen"?
1796
01:56:14,097 --> 01:56:17,099
- Kriminalinspektör Frazier.
- Mr Case.
1797
01:56:17,226 --> 01:56:19,217
- Hur är det?
- Det är bra.
1798
01:56:19,644 --> 01:56:23,095
Ingen dog på banken. Alla är glada.
Sånt gillar jag.
1799
01:56:23,147 --> 01:56:25,140
Underbart.
1800
01:56:25,191 --> 01:56:26,936
- Kriminalassistent Mitchell.
- Mr Case.
1801
01:56:26,986 --> 01:56:28,978
- Varsågoda och sitt, mina herrar.
- Tack.
1802
01:56:29,029 --> 01:56:31,355
- Får jag bjuda på nåt?
- Nej.
1803
01:56:31,407 --> 01:56:33,030
Jag måste säga...
1804
01:56:33,366 --> 01:56:35,775
att jag blev mycket imponerad...
1805
01:56:36,954 --> 01:56:38,863
av hur du hanterade den här affären.
1806
01:56:38,956 --> 01:56:40,236
Tack, mr Case.
1807
01:56:40,332 --> 01:56:42,241
När jag hör "New Yorks bästa"...
1808
01:56:42,334 --> 01:56:44,079
tänker jag på dig.
1809
01:56:44,170 --> 01:56:47,455
Du ser till att alla andra har det tryggt.
1810
01:56:49,717 --> 01:56:52,124
- Ursäkta mig.
- Vad är det som är så roligt?
1811
01:56:52,177 --> 01:56:55,132
När ni säger "alla andra".
Det är en kategori som ni...
1812
01:56:55,181 --> 01:56:59,309
inte har tillhört på länge.
1813
01:56:59,351 --> 01:57:02,104
Touché. Det förneker jag inte.
Det har gått bra för mig.
1814
01:57:02,147 --> 01:57:04,305
Det har det. Men jag är förvirrad.
1815
01:57:04,357 --> 01:57:06,101
Jag har ett fall...
1816
01:57:06,860 --> 01:57:09,861
där beväpnade rånare belägrar er bank.
1817
01:57:09,904 --> 01:57:11,281
Det är er bank, eller hur?
1818
01:57:11,324 --> 01:57:13,232
Jag är styrelseordförande.
1819
01:57:13,283 --> 01:57:14,943
Sen...
1820
01:57:15,035 --> 01:57:16,944
försvinner rånarna. Poff.
1821
01:57:17,287 --> 01:57:18,746
Och de tar inte ett enda öre?
1822
01:57:18,788 --> 01:57:21,115
- Frågar du mig?
- Ja, det gör jag.
1823
01:57:21,208 --> 01:57:23,367
Det är er bank. Ni äger den.
1824
01:57:23,461 --> 01:57:25,370
Det är en liten del av vår organisation.
1825
01:57:25,421 --> 01:57:27,578
Inga rånare. Inga offer. Inget saknas.
1826
01:57:27,631 --> 01:57:29,708
Första gången i polisens historia.
1827
01:57:29,800 --> 01:57:30,998
Helt otroligt.
1828
01:57:31,052 --> 01:57:34,088
Man måste undra vad fan som hände.
Gör inte ni det?
1829
01:57:34,180 --> 01:57:35,840
Jag gillar inte din ton.
1830
01:57:35,890 --> 01:57:38,215
Inte det? Ge mig ett rakt svar då.
1831
01:57:38,309 --> 01:57:42,176
Det är grunden i ert imperium.
Ert skötebarn.
1832
01:57:42,229 --> 01:57:44,306
Vad tror ni hände?
1833
01:57:44,357 --> 01:57:47,976
- Jag har ingen aning.
- Kom igen, nu. Kom igen.
1834
01:57:48,070 --> 01:57:49,528
Jag ska säga vad jag tror.
1835
01:57:49,571 --> 01:57:51,730
Jag tror att kvinnan lappade ihop saker.
1836
01:57:51,782 --> 01:57:54,354
Miss White. Ni betalade henne.
Vad gjorde hon där?
1837
01:57:54,408 --> 01:57:55,903
Det här är absurt.
1838
01:57:55,952 --> 01:57:57,945
Antyder du att jag var inblandad?
1839
01:57:57,996 --> 01:57:59,656
392.
1840
01:58:00,165 --> 01:58:02,656
Bankfack 392. Vad handlar det om?
1841
01:58:02,751 --> 01:58:05,159
- Jag har ingen aning.
- Ljug inte för mig.
1842
01:58:05,212 --> 01:58:07,703
- Jag ljuger inte.
- Jag gick igenom bankens register.
1843
01:58:07,798 --> 01:58:11,332
Över bankfacken.
1844
01:58:11,510 --> 01:58:14,261
Först såg allt bra ut...
1845
01:58:14,973 --> 01:58:17,298
men det fanns ett bankfack
som var oregistrerat...
1846
01:58:17,392 --> 01:58:19,384
ända sen 1948.
1847
01:58:19,435 --> 01:58:22,554
Jag undrade vem som kunde lösa den gåtan.
1848
01:58:22,646 --> 01:58:24,556
Troligtvis han som glömde att nämna...
1849
01:58:24,607 --> 01:58:26,932
att han byggde banken.
1850
01:58:26,985 --> 01:58:29,855
Det går inte ihop, mr Case.
1851
01:58:30,738 --> 01:58:35,068
Jag är nog tyvärr inte till någon hjälp mer.
1852
01:58:36,244 --> 01:58:38,735
Det är nåt riktigt fult, eller hur?
1853
01:58:39,455 --> 01:58:44,118
Mr Frazier, jag har ägnat hela mitt liv
åt att tjäna mänskligheten.
1854
01:58:45,546 --> 01:58:47,703
Fråga vem som helst som känner mig.
1855
01:58:48,881 --> 01:58:51,919
De går i god för mig, för det jag har gjort.
1856
01:58:51,969 --> 01:58:55,005
Gör de det efter att jag har hittat
sanningen om ringen?
1857
01:58:55,097 --> 01:58:56,556
Jag tror inte det.
1858
01:59:01,145 --> 01:59:04,181
Det ni sa om att vi är New Yorks bästa.
1859
01:59:04,273 --> 01:59:07,025
Vi uppskattar det.
1860
01:59:07,526 --> 01:59:08,901
Så älskvärt.
1861
01:59:09,696 --> 01:59:12,401
Kom nu. Vi följer den där ringen.
1862
01:59:19,372 --> 01:59:21,946
- Keith, får jag se din sko?
- Va?
1863
01:59:22,042 --> 01:59:24,449
- Får jag se din sko.
- Varför det?
1864
01:59:24,502 --> 01:59:28,583
Jag har aldrig sett nån köra upp
foten så djupt i nåns arsle förut.
1865
01:59:30,634 --> 01:59:32,294
Kanske det.
1866
01:59:32,385 --> 01:59:34,959
Hans arsle ser ut som en vägtunnel nu.
1867
01:59:35,055 --> 01:59:37,760
Vi behöver en trafikpolis till det.
1868
01:59:46,317 --> 01:59:47,515
God eftermiddag, sir.
1869
01:59:47,568 --> 01:59:49,477
- Har ni bokat tid?
- Jag söker borgmästaren.
1870
01:59:49,570 --> 01:59:51,563
- Får jag ta er hatt.
- Nej, skaffa en egen.
1871
01:59:51,614 --> 01:59:54,187
De vill investera fyra miljarder dollar
på fyra år.
1872
01:59:54,283 --> 01:59:55,398
Och på ett enda ställe.
1873
01:59:55,493 --> 01:59:58,529
Ursäkta, men det finns ett
gammalt amerikanskt talesätt:
1874
01:59:58,579 --> 02:00:02,363
"När det flyter blod på gatorna,
åker nån i fängelse."
1875
02:00:03,000 --> 02:00:06,038
Edwin, kan du ursäkta oss?
1876
02:00:08,090 --> 02:00:09,713
Vad är det, kriminalinspektören?
1877
02:00:09,757 --> 02:00:13,293
Jag tror att Frazier vill ha en avslutning.
1878
02:00:13,637 --> 02:00:15,879
Det är ett bra ord, avslutning.
1879
02:00:15,973 --> 02:00:18,546
Fallet avslutat, förstår ni?
1880
02:00:18,642 --> 02:00:20,017
Det här är numret...
1881
02:00:20,060 --> 02:00:24,140
till Institutet för krigsförbrytelser
i Washington, D.C.
1882
02:00:25,732 --> 02:00:28,402
Vill du hamna på New York Times
förstasida?
1883
02:00:28,443 --> 02:00:29,558
Gärna det.
1884
02:00:29,611 --> 02:00:33,562
Se till att de stavar mitt
namn rätt. Frazier med "z".
1885
02:00:34,075 --> 02:00:35,699
Du kan behålla pennan.
1886
02:00:36,326 --> 02:00:37,868
Har du gjort kopior?
1887
02:00:39,413 --> 02:00:40,612
Snälla.
1888
02:00:41,040 --> 02:00:44,824
Vi måste hålla de verkliga
brottslingarna borta från gatan, ers nåd.
1889
02:00:45,920 --> 02:00:48,625
Bra. Tack för lunchen.
1890
02:00:52,969 --> 02:00:54,593
Krigsförbrytelser?
1891
02:00:55,346 --> 02:00:58,098
Vad har du fått mig inblandad i
den här gången?
1892
02:01:17,161 --> 02:01:18,275
Mamma?
1893
02:01:22,958 --> 02:01:25,793
- Vill du nojsa lite?
- Ja, nojsa och skojsa lite.
1894
02:01:39,351 --> 02:01:40,631
Ta det lugnt.
1895
02:01:40,685 --> 02:01:43,092
Jag tar av mig
pistolen innan jag skjuter skarpt.
1896
02:01:43,145 --> 02:01:44,426
Pang, pang.
1897
02:01:52,238 --> 02:01:53,438
Cerifikat utfärdat till - KEITH FRAZIER
Som tack för hängivenhet...
1898
02:01:53,532 --> 02:01:54,647
toppinsats och enastående tjänstgöring
för New York-polisen...
1899
02:01:54,700 --> 02:01:55,815
och till staden New York
befordras du härmed till...
1900
02:01:55,910 --> 02:01:57,023
Förste kriminalinspektör.
1901
02:02:26,357 --> 02:02:28,100
- Förlåt.
- Ursäkta mig.
1902
02:02:28,818 --> 02:02:31,820
- Varför går du inte bara ut genom dörren?
- Jag ska det.
1903
02:02:31,863 --> 02:02:34,781
Jag går ut genom dörren
när allt är klappat och klart.
1904
02:02:34,825 --> 02:02:36,105
En sån jävel.
1905
02:02:43,500 --> 02:02:46,418
Kom igen, älskling. Bojorna blir kalla.