1 00:00:42,709 --> 00:00:45,034 Mitt namn är Dalton Russell. 2 00:00:45,837 --> 00:00:47,831 Lyssna noga till det jag säger... 3 00:00:47,882 --> 00:00:51,748 jag väljer mina ord väl och jag upprepar mig aldrig. 4 00:00:51,885 --> 00:00:54,839 Jag har sagt vad jag heter. Det är "vem". 5 00:00:56,264 --> 00:01:00,049 "Var" kan bäst beskrivas som en fängelsecell. 6 00:01:00,561 --> 00:01:01,842 Men det är stor skillnad... 7 00:01:01,938 --> 00:01:05,638 mellan att sitta i en liten cell och att sitta i fängelse. 8 00:01:07,026 --> 00:01:08,770 "Vad" är enkelt. 9 00:01:09,445 --> 00:01:14,273 Nyligen förberedde och genomförde jag det perfekta bankrånet. 10 00:01:14,993 --> 00:01:16,985 Det är också "när". 11 00:01:17,495 --> 00:01:21,742 När det gäller "varför", förutom det uppenbara finansiella motivet... 12 00:01:22,291 --> 00:01:24,285 är det ytterst enkelt. 13 00:01:25,295 --> 00:01:26,873 För att jag kan. 14 00:01:28,006 --> 00:01:30,579 Då återstår bara "hur". 15 00:01:30,925 --> 00:01:33,880 Och däri, som poeten skulle ha sagt... 16 00:01:35,139 --> 00:01:36,633 ligger problemet. 17 00:04:06,795 --> 00:04:09,370 PERFEKT PLANERAD MÅLNING VI SLUTFÖR ALLTID VÅRT JOBB! 18 00:04:54,011 --> 00:04:56,004 Din mamma säger att... 19 00:04:57,556 --> 00:05:01,768 en viss ung dam hjälper dig med broprojektet. 20 00:05:02,103 --> 00:05:03,847 - Okej? - Okej. 21 00:05:04,856 --> 00:05:05,971 Han är tokig. 22 00:05:10,736 --> 00:05:13,145 - Nu? På 51:st? 50... - Ja, det är där han är nu. 23 00:05:13,240 --> 00:05:17,320 Han är på 40:th... Nej, på 47:th Street, men det är ett mycket mindre ställe. 24 00:05:17,369 --> 00:05:19,112 Vad måste jag... 25 00:05:20,872 --> 00:05:24,407 Vi tar hummer. Jag sätter upp det på herr Ansinoris kort. 26 00:05:24,459 --> 00:05:28,409 Det gör inget. Han ska träffa nån klient. 27 00:05:30,133 --> 00:05:33,251 För det har gått mer än ett år nu. 28 00:05:36,263 --> 00:05:38,588 Jag vill snoppa av den här killen. 29 00:05:41,769 --> 00:05:43,050 Än sen? 30 00:05:44,313 --> 00:05:47,848 Det är blommor. De kunde vara till hans mormor. 31 00:05:47,942 --> 00:05:50,860 Eller till mig. Det är min födelsedag. 32 00:05:53,197 --> 00:05:55,190 Okej, det kanske är en kunds. 33 00:05:57,953 --> 00:06:00,029 Okej. Det här är roligt. 34 00:06:00,371 --> 00:06:04,155 Killen framför tror inte att jag ser att han tittar på mig. 35 00:06:04,208 --> 00:06:07,495 Fantastiskt. Förbannat. 36 00:06:07,546 --> 00:06:09,171 - Ursäkta mig. - Ja. 37 00:06:09,631 --> 00:06:11,790 Kan du sänka rösten en aning? 38 00:06:11,884 --> 00:06:14,837 Du är lite högljudd i telefon. 39 00:06:14,886 --> 00:06:16,167 Visst. 40 00:06:16,221 --> 00:06:17,965 Du stör de andra kunderna. 41 00:06:18,057 --> 00:06:19,337 - Förlåt. - Okej? 42 00:06:19,391 --> 00:06:21,300 - Ja, då. - Tack. 43 00:06:23,145 --> 00:06:25,055 Det var en säkerhetskille. 44 00:06:25,106 --> 00:06:28,308 Jag visste inte att det var ett bibliotek. Det är en jäkla bank. 45 00:06:28,400 --> 00:06:30,025 Manhattan Trust. 46 00:06:33,365 --> 00:06:36,983 ...från Yale. Och det rika svinet jag jobbar för. 47 00:06:41,288 --> 00:06:42,664 Tack. 48 00:06:54,719 --> 00:06:56,628 Ursäkta. Sir? 49 00:06:56,888 --> 00:06:58,003 Lugn. 50 00:06:58,473 --> 00:07:01,594 Alla lägger sig på det jävla golvet! Nu! 51 00:07:03,771 --> 00:07:05,230 Ner! 52 00:07:05,272 --> 00:07:09,139 Ni har fyra sekunder på er! Den som står kvar blir skjuten! 53 00:07:09,359 --> 00:07:12,645 Ett! Två! Tre! 54 00:07:12,697 --> 00:07:16,397 Bort från disken! Rör inte knappen! 55 00:07:17,368 --> 00:07:19,527 Sätt händerna mot golvet! 56 00:07:19,621 --> 00:07:21,447 Vad fan...? Vad är det här? 57 00:07:21,539 --> 00:07:23,864 - Vad ska vi göra? - Vad fan vill du jag ska göra? 58 00:07:23,958 --> 00:07:26,034 - Ner med huvudet, tjockis! - Okej! 59 00:07:26,127 --> 00:07:28,619 Ner med ditt jävla huvud på golvet! 60 00:07:31,216 --> 00:07:34,252 Ni blir behandlad som alla andra, Rabbi. 61 00:07:34,594 --> 00:07:35,791 Lägg er ner. 62 00:07:40,183 --> 00:07:43,184 Mina vänner och jag ska göra... 63 00:07:43,228 --> 00:07:45,980 ett stort uttag på den här banken. 64 00:07:46,357 --> 00:07:50,650 Den som kommer i vägen för oss får en kula i skallen. 65 00:07:52,738 --> 00:07:55,230 Ligg ner, gamling! Ner med händerna! 66 00:07:55,283 --> 00:07:58,734 - Ansiktet mot golvet. - Okej, jag är nere! 67 00:08:01,955 --> 00:08:04,827 Konstapeln, det kommer ut rök där. 68 00:08:17,221 --> 00:08:21,089 Möjligt rån på gång. Manhattan Trust. 20 Exchange Place. 69 00:08:21,142 --> 00:08:22,970 Jag har gisslan. 70 00:08:23,353 --> 00:08:26,972 Kommer ni snutjävlar i närheten börjar jag döda folk. 71 00:08:27,316 --> 00:08:29,224 Jag skojar inte. 72 00:08:35,532 --> 00:08:37,192 Centralen. Skicka förstärkning. 73 00:08:37,284 --> 00:08:39,027 Backa, sir! Backa! Du där! 74 00:08:39,119 --> 00:08:40,530 - Jävlar! - Backa! 75 00:08:40,579 --> 00:08:42,158 Stanna bakom hörnet! 76 00:08:42,207 --> 00:08:44,198 Centralen, skicka förstärkning. 77 00:08:44,249 --> 00:08:46,491 Beväpnad gärningsman. Möjlig gisslansituation. 78 00:08:46,585 --> 00:08:49,872 Möjlig gisslansituation. 20 Exchange. Manhattan Trust. 79 00:08:49,964 --> 00:08:51,624 Jag kämpar för mitt liv här. 80 00:08:51,716 --> 00:08:54,717 Du säger jämt samma sak. 81 00:08:54,761 --> 00:08:56,040 - "Inte nu." - Hör på. 82 00:08:56,095 --> 00:08:58,253 Jag är illa ute just nu... 83 00:08:58,347 --> 00:09:00,424 med checkhistorien. Jag kan åka dit. 84 00:09:00,475 --> 00:09:02,717 Kommer inte 140000 dollar fram snart... 85 00:09:02,769 --> 00:09:05,011 - blir det kärvt. - Men du tog dem ju inte. 86 00:09:05,105 --> 00:09:07,809 Nej. Nån lögnaktig langare... 87 00:09:07,857 --> 00:09:09,850 försökte rädda sig själv genom att ange mig. 88 00:09:09,943 --> 00:09:11,686 - Det går över. - Sen, då? 89 00:09:11,778 --> 00:09:14,020 - Vi, då? - Sen åker jag upp en lönegrad... 90 00:09:14,114 --> 00:09:16,984 Vi skaffar ett större ställe... 91 00:09:17,033 --> 00:09:19,869 Måste vi prata om det varje gång din bror åker in... 92 00:09:19,912 --> 00:09:22,865 - eller har snott en bil? - Han är den enda släkt jag har. 93 00:09:22,914 --> 00:09:24,823 Förlåt mig, älskling. 94 00:09:24,916 --> 00:09:26,577 - Älskar du mig än? - Förlåt mig med. 95 00:09:26,627 --> 00:09:28,252 - Älskar du mig? - Jag älskar dig. 96 00:09:28,295 --> 00:09:30,454 Vi nojsar lite när jag kommer hem. 97 00:09:30,506 --> 00:09:32,831 - Jag har bojorna. - Jag har pistolen. 98 00:09:32,925 --> 00:09:34,467 Hej då, pappsen. 99 00:09:35,094 --> 00:09:37,799 - Nojsar lite? - Helt korrekt. 100 00:09:37,847 --> 00:09:41,714 Hennes skithög till brorsa, är dömd tre gånger. Varav en gång för rån. 101 00:09:41,809 --> 00:09:45,096 Han har hoppat av high school. Totalt oärlig... 102 00:09:45,147 --> 00:09:48,432 och är för dum för att lyckas med nåt, till och med som kriminell. 103 00:09:48,525 --> 00:09:50,849 - Kan du bli av med honom? - Kan jag det? 104 00:09:50,943 --> 00:09:53,434 Hon älskar honom. Jag kan ju inte slänga ut honom. 105 00:09:53,487 --> 00:09:55,113 - Gillar han dig? - Stormförtjust. 106 00:09:55,157 --> 00:09:56,900 En kriminalare i nästa rum... 107 00:09:56,950 --> 00:09:59,192 som gängar syrran. Sen lägger hon det på mig. 108 00:09:59,244 --> 00:10:01,913 "Vi måste ha en större bostad." 109 00:10:01,955 --> 00:10:04,528 "Gifter vi oss" blir allt annorlunda. 110 00:10:04,583 --> 00:10:07,584 - Vad är det för fel med det? - Bröllop, möbler, ungar. 111 00:10:07,627 --> 00:10:09,122 Vet du vad diamantringar kostar? 112 00:10:09,171 --> 00:10:11,578 - Du har varit gift. - Snälla. Jag var 21. 113 00:10:11,673 --> 00:10:15,126 - Ja, men gav du henne en ring? - Ja, men hon ringer inte tillbaka. 114 00:10:15,219 --> 00:10:18,255 - Är ni snutar? - Förbannat! Han såg oss! 115 00:10:18,346 --> 00:10:20,754 Julen är tidig i år. 116 00:10:20,849 --> 00:10:23,970 Bankrån. Gisslansituation. 20 Exchange Place. 117 00:10:24,020 --> 00:10:26,178 - Va? - Grossman har semester. Du står på tur. 118 00:10:26,230 --> 00:10:28,935 Men checkhistorien då? 119 00:10:28,983 --> 00:10:31,391 - Jag är väl avstängd? - Jag gör dig bara en tjänst. 120 00:10:31,444 --> 00:10:33,187 Du jobbar ju fortfarande här... 121 00:10:33,237 --> 00:10:35,479 - men om du inte är redo... - Han är redo! 122 00:10:35,531 --> 00:10:37,191 Bra. 123 00:10:37,241 --> 00:10:39,816 Du får en chans. Framställ mig inte som en idiot. 124 00:10:39,870 --> 00:10:42,443 - Nu gäller det. Tidernas match! - Ja. 125 00:10:42,539 --> 00:10:44,163 Och det kommer an på dig! 126 00:10:44,207 --> 00:10:46,780 Nu kan jag slippa internutredningen. 127 00:10:46,834 --> 00:10:48,828 Det här bör du veta. Du går in obeväpnad. 128 00:10:48,879 --> 00:10:51,666 Ledaren trycker en pistol mot ditt huvud. 129 00:10:51,715 --> 00:10:54,467 Fem män pekar sina Uzi mot dig. 130 00:10:54,510 --> 00:10:56,087 Tänk dig dem i kalsonger. 131 00:10:56,136 --> 00:10:57,761 Kanske i fängelsekläder? 132 00:10:57,805 --> 00:11:02,134 - Där ser du. Du klarar det. - Se upp skurkar, här kommer jag. 133 00:11:25,875 --> 00:11:28,034 Backa runt hörnet! 134 00:11:28,086 --> 00:11:30,577 Jag sa ju till er, rör på er! 135 00:11:31,506 --> 00:11:34,627 Ta bort de där! Ta bort dem härifrån! 136 00:11:35,970 --> 00:11:39,504 När vi stannar går alla ut. 137 00:11:41,641 --> 00:11:43,635 Fönstret andra våningen. 138 00:11:44,061 --> 00:11:46,932 - Släpp in dem! - Kom igen! 139 00:11:48,774 --> 00:11:50,185 Vad har du? 140 00:11:50,234 --> 00:11:52,986 Rånare i banken. Gisslan. 141 00:11:53,028 --> 00:11:54,309 Vem är chef? 142 00:11:54,363 --> 00:11:56,522 - Inspektör Hernandez. - Skicka hit honom. 143 00:11:56,615 --> 00:11:59,023 - Inspektör Hernandez, hör du mig? - Jag hör dig. 144 00:11:59,118 --> 00:12:01,906 Inspektör Collins rapporterade det här. 145 00:12:01,955 --> 00:12:03,414 Kan du komma över? 146 00:12:03,457 --> 00:12:05,697 Jag är på väg. Kom, vi går. 147 00:12:17,554 --> 00:12:20,045 Backa runt hörnet. 148 00:12:20,098 --> 00:12:22,423 - Tillbaka. - Vi måste säkra stället. 149 00:12:22,476 --> 00:12:24,634 - Collins? Vad har du? - Hernandez. 150 00:12:24,686 --> 00:12:28,899 Gärningsman med vapen. Säger sig ha gisslan. 151 00:12:29,984 --> 00:12:32,474 Undan, allihop! 152 00:12:38,534 --> 00:12:40,278 NYPD LEDNINGSCENTRAL 153 00:12:52,382 --> 00:12:54,789 Sätt upp dem. Okej. 154 00:12:55,385 --> 00:12:57,462 Vi har läget under kontroll. 155 00:12:58,097 --> 00:12:59,638 Backa, tack! 156 00:12:59,680 --> 00:13:01,922 - Backa! - Tillbaka! Tack. 157 00:13:02,016 --> 00:13:03,925 Här händer inget. 158 00:13:04,143 --> 00:13:06,053 Ni får se det på nyheterna ikväll. 159 00:13:06,105 --> 00:13:07,765 Tillbaka, tack. 160 00:13:19,743 --> 00:13:21,024 Mr Case? 161 00:13:21,078 --> 00:13:23,784 God morgon, Katherine. Vad har du på hjärtat? 162 00:13:23,832 --> 00:13:27,034 Sir, det pågår ett rån på ett av våra kontor. 163 00:13:27,126 --> 00:13:28,324 Oj. 164 00:13:28,794 --> 00:13:32,840 - Är någon skadad? - Jag tror inte det. Men man har tagit gisslan. 165 00:13:33,717 --> 00:13:35,294 Så hemskt. 166 00:13:36,553 --> 00:13:40,086 - Vilket kontor är det? - Nummer 32. 20 Exchange Place. 167 00:13:40,681 --> 00:13:43,173 - Vilket? - 20 Exchange Place. 168 00:13:45,979 --> 00:13:47,603 Tack, Katherine. 169 00:13:47,647 --> 00:13:49,391 Jag beklagar, mr Case. 170 00:14:01,287 --> 00:14:02,781 Herregud. 171 00:14:05,249 --> 00:14:07,917 Få ut dem härifrån. Öppna grindarna. 172 00:14:07,959 --> 00:14:10,285 Upp på trottoaren. Kom in. 173 00:14:15,551 --> 00:14:18,423 Collins, först här. Är du förhandlare? 174 00:14:18,472 --> 00:14:21,222 Ja. Kriminalinspektör Frazier. Vad har hänt? 175 00:14:21,265 --> 00:14:23,174 Banken var rökfylld och dörrarna låsta. 176 00:14:23,267 --> 00:14:25,592 Dörren var låst, jag tittade in. 177 00:14:25,644 --> 00:14:29,014 En man öppnade och siktade med en. 357 Magnum mot mig... 178 00:14:29,107 --> 00:14:31,681 Skrek med utrikisk dialekt om att döda gisslan. 179 00:14:31,777 --> 00:14:34,563 - Fler med vapen? - Inte som jag såg. 180 00:14:34,612 --> 00:14:36,273 - Hörde du nåt? - Nej, sir. 181 00:14:36,323 --> 00:14:40,534 Jag hade en 357:a riktad mot mig. Det gör mig osäker, tråkigt nog. 182 00:14:40,786 --> 00:14:41,900 Okej. 183 00:14:43,371 --> 00:14:46,658 Bra, bra. Du gjorde ett bra jobb, inspektör. 184 00:14:46,709 --> 00:14:49,033 Har du blivit hotad med skjutvapen förut? 185 00:14:49,127 --> 00:14:50,242 - Ja, en gång. - Jaså? 186 00:14:50,295 --> 00:14:52,038 Av en 12-åring. 187 00:14:52,130 --> 00:14:55,583 - Hur kändes det? - Det var inte en av mina bästa dagar. 188 00:14:55,635 --> 00:14:57,711 Det kan jag tänka mig. 189 00:14:57,804 --> 00:15:00,507 När vi är klara får du gå. 190 00:15:00,555 --> 00:15:02,465 Gör det inget stannar jag gärna ett tag. 191 00:15:02,557 --> 00:15:04,302 Åtminstone tills vi får kontakt. 192 00:15:04,394 --> 00:15:06,552 Sånt gillar jag att höra. 193 00:15:24,873 --> 00:15:28,324 Va? Kom igen. Varför gör du så här mot mig? 194 00:15:29,585 --> 00:15:32,291 Pappa, vad är det som händer? 195 00:15:36,218 --> 00:15:39,338 Alla bankanställda räcker upp en hand! 196 00:15:40,348 --> 00:15:44,475 Bankanställda på den här sidan! Alla andra där! 197 00:15:50,734 --> 00:15:55,311 Jag vill att alla plockar upp sina mobiler och nycklar... 198 00:15:55,362 --> 00:15:58,981 ur sina fickor och handväskor och håller upp dem. 199 00:16:19,764 --> 00:16:21,672 - Vad heter du? - Peter. 200 00:16:21,723 --> 00:16:24,214 - Peter vadå? - Peter Hammond. 201 00:16:24,309 --> 00:16:27,761 - Var har du din mobil? - Jag glömde den hemma. 202 00:16:29,690 --> 00:16:33,558 Peter, tänk efter noga innan du svarar på nästa fråga. 203 00:16:33,611 --> 00:16:36,814 Svarar du fel kommer det att stå på din gravsten: 204 00:16:37,364 --> 00:16:40,069 "Här ligger Peter Hammond, en hjälte... 205 00:16:40,493 --> 00:16:43,495 "som modigt försökte förhindra ett briljant bankrån... 206 00:16:43,538 --> 00:16:46,409 "genom att gömma sin mobiltelefon... 207 00:16:46,458 --> 00:16:50,075 "men som hamnade här skjuten i sitt jävla huvud." 208 00:16:51,420 --> 00:16:54,292 Så, Peter Hammond... 209 00:16:55,342 --> 00:16:56,717 var är din mobil? 210 00:16:56,760 --> 00:16:59,333 Jag säger ju det, jag glömde den hemma. 211 00:17:32,422 --> 00:17:34,747 Kortnummer - 2: P Hammond 212 00:17:54,445 --> 00:17:56,936 Okej. Jag gjorde bort mig. Jag är ledsen. 213 00:17:56,989 --> 00:17:58,981 Oroa dig inte för det. 214 00:18:19,387 --> 00:18:22,590 Får jag prata med dig! Snälla, lyssna. 215 00:18:22,640 --> 00:18:24,183 Låt mig förklara. 216 00:18:26,102 --> 00:18:27,846 Hjälp! 217 00:18:28,313 --> 00:18:29,427 Sluta! 218 00:18:30,273 --> 00:18:31,388 Sluta! 219 00:18:49,710 --> 00:18:52,545 Nån annan här som är listigare än jag? 220 00:18:59,178 --> 00:19:01,884 - Och du heter? - Vikram Walia. 221 00:19:01,932 --> 00:19:04,682 Vikram Walia. Tack, Vikram. 222 00:19:04,725 --> 00:19:06,006 Hallå, herrn. 223 00:19:11,108 --> 00:19:12,388 Behåll den. 224 00:19:12,442 --> 00:19:15,016 Män här. Kvinnor här. 225 00:19:16,363 --> 00:19:17,476 Sätt fart! 226 00:19:23,537 --> 00:19:26,740 Jag vill att alla tar av sig allt utom underkläderna. 227 00:19:28,626 --> 00:19:29,741 Nu. 228 00:19:51,899 --> 00:19:53,097 Damen? 229 00:19:53,943 --> 00:19:58,771 Tro mig, det här är den enda situationen där jag skulle be er göra det här. 230 00:19:59,907 --> 00:20:03,442 - Ta av dig dina jävla kläder. - Nej. 231 00:20:04,246 --> 00:20:06,737 Du borde skämmas. 232 00:20:08,250 --> 00:20:10,243 Vad är det med dig mishegoyim? 233 00:20:10,335 --> 00:20:12,576 Gör det. Roa mig. 234 00:20:12,670 --> 00:20:15,245 - Ta av dig dina jävla kläder. - Nej! 235 00:20:17,009 --> 00:20:18,207 Stevie? 236 00:20:21,764 --> 00:20:23,045 Sätt fart! 237 00:20:24,725 --> 00:20:27,050 Nu vill jag att alla... 238 00:20:27,144 --> 00:20:30,347 sätter på sig varsin av de här overallerna och maskerna. 239 00:20:40,325 --> 00:20:43,326 Shon Gables, CBS 2 News, utanför Manhattan Trust Bank... 240 00:20:43,369 --> 00:20:45,861 Där vi just har fått veta av utredarna... 241 00:20:45,955 --> 00:20:47,615 att banken blivit rånad. 242 00:20:47,707 --> 00:20:50,994 Den misstänkte eller de misstänkta är där inne... 243 00:20:51,045 --> 00:20:52,871 med ett okänt antal gisslan. 244 00:20:52,962 --> 00:20:54,622 - Kommissarie Darius? - Ja. 245 00:20:54,672 --> 00:20:56,665 Jag är Frazier och det här är Mitchell. 246 00:20:56,716 --> 00:20:57,831 Hej. 247 00:20:57,884 --> 00:21:00,210 Vi jobbade med den där sjukhusgrejen på 93:rd... 248 00:21:00,304 --> 00:21:01,964 under min utbildning. 249 00:21:02,014 --> 00:21:04,505 Ja. Det var ju en tråkig historia. 250 00:21:04,558 --> 00:21:06,716 Ja, det var det. 251 00:21:06,810 --> 00:21:08,091 Vad har vi här? 252 00:21:08,145 --> 00:21:11,846 Jag har ett okänt antal misstänkta och gisslan. 253 00:21:11,899 --> 00:21:15,434 En bank och en miljon åskådare, och jag ser inte in... 254 00:21:15,528 --> 00:21:17,272 - så jag är lite upptagen. - Jag förstår. 255 00:21:17,322 --> 00:21:20,026 Herr Frazier, jag jobbar med Grossman. 256 00:21:20,074 --> 00:21:22,399 Behöver du nåt så tala med honom, okej? 257 00:21:22,451 --> 00:21:24,444 Nej, det är inte okej, kommissarien. 258 00:21:24,537 --> 00:21:27,029 Kriminalinspektör Grossman har semester. 259 00:21:27,124 --> 00:21:30,041 Så kriminalinspektör Frazier är boss idag. 260 00:21:30,085 --> 00:21:33,702 Om du behöver nåt, snacka med mig, okej? 261 00:21:33,754 --> 00:21:35,166 Så får det väl bli. 262 00:21:35,215 --> 00:21:37,540 Ja, så är det. Har du västar till oss? 263 00:21:37,592 --> 00:21:38,873 - Berk! - Ja! 264 00:21:38,927 --> 00:21:40,836 - Ordna västar åt dem! - Okej. 265 00:21:40,929 --> 00:21:42,838 - Och registrera dem i sambandsloggen. - Okej. 266 00:21:42,889 --> 00:21:44,550 Vi går nu... 267 00:21:44,642 --> 00:21:46,550 och låter er ta hand om brottsplatsen. 268 00:21:46,601 --> 00:21:48,843 Säg till när ni kan ge oss en uppdatering. 269 00:21:48,937 --> 00:21:51,891 - Okej. - Vi går ner till fiket. 270 00:21:52,149 --> 00:21:54,937 Gå inte in i banken utan att ringa oss först. 271 00:21:54,986 --> 00:21:57,559 - Okej. - Trevligt att ses. 272 00:22:05,955 --> 00:22:07,864 Borde inte vi vara där inne? 273 00:22:08,374 --> 00:22:11,412 Vi ger honom lite tid. Ser vad han gör. 274 00:22:12,379 --> 00:22:14,869 Tills han har kontroll över läget... 275 00:22:14,964 --> 00:22:16,162 skiter han i oss. 276 00:22:16,257 --> 00:22:18,665 Han ringer oss senare. Jag vet hur han jobbar. 277 00:22:18,718 --> 00:22:19,832 Du bestämmer. 278 00:22:19,927 --> 00:22:22,254 Kan du lyfta upp det där? Ja, jag gör visst det. 279 00:22:22,306 --> 00:22:24,133 Grossman sa att de här grabbarna... 280 00:22:24,183 --> 00:22:26,423 inte respekterar det vi gör. 281 00:22:26,517 --> 00:22:28,925 - Hur menar du? - För dem är det bara taktik. 282 00:22:28,978 --> 00:22:33,143 Vi har en mental aspekt som de inte förstår. 283 00:22:33,192 --> 00:22:35,517 - Jag sa ju att du klarar det här. - Ja. 284 00:22:35,569 --> 00:22:38,939 Jag väntar på att nån överordnad dyker upp och säger: 285 00:22:39,032 --> 00:22:40,145 "Gör så här." 286 00:22:40,240 --> 00:22:41,616 Vad hände på sjukhuset? 287 00:22:41,658 --> 00:22:44,576 En kille sköt sig själv och sin flickvän. 288 00:22:54,338 --> 00:22:56,165 Jag sa ju det... Jag har... 289 00:22:58,468 --> 00:23:00,876 hjärt... hjärtproblem. 290 00:23:01,096 --> 00:23:02,294 Res på dig. 291 00:23:28,207 --> 00:23:29,785 Lägg ner vapnet! 292 00:23:29,834 --> 00:23:32,159 - Rör dig inte! - Skjut inte! 293 00:23:32,211 --> 00:23:34,369 - Skjut inte! - Jag har inte... 294 00:23:34,422 --> 00:23:37,873 - Kom hit! - Jag jobbar på banken! 295 00:23:37,967 --> 00:23:39,794 Ner på knä, nu! 296 00:23:39,885 --> 00:23:41,463 - De skickade ut mig hit! - Nu! 297 00:23:41,512 --> 00:23:43,340 - De skickade ut mig! - Nu! 298 00:23:43,390 --> 00:23:45,133 - Håll er borta! - Handfängsla honom. 299 00:23:45,183 --> 00:23:47,673 Försöker ni nåt slänger han ut två döda! 300 00:23:47,727 --> 00:23:49,636 - Vem sa det? - Jag vet inte vem! 301 00:23:49,729 --> 00:23:51,187 Han med en stor jävla pistol! 302 00:23:51,230 --> 00:23:52,974 - Det är vem! - Okej, ner på knä. 303 00:23:53,024 --> 00:23:54,519 - De är fyra stycken! - Kom igen. 304 00:23:54,568 --> 00:23:55,766 Herregud! 305 00:23:55,819 --> 00:23:57,099 - Lugna ner dig! - Kom igen. 306 00:23:57,154 --> 00:24:00,524 - Kommer jag på tv? - Javisst, du är den stora stjärnan. 307 00:24:03,452 --> 00:24:06,903 Tvivlade jag på att jag skulle få se min familj igen? 308 00:24:06,955 --> 00:24:09,661 Ja, jag tänkte på det. I början... 309 00:24:09,709 --> 00:24:12,116 Det var för mycket då. 310 00:24:12,211 --> 00:24:15,247 Med en pistol mot huvudet. Men efter ett tag... 311 00:24:15,297 --> 00:24:17,455 tänkte jag på... 312 00:24:19,469 --> 00:24:20,667 Ja. 313 00:24:20,720 --> 00:24:23,590 Du vet, inte få träffa frugan igen. 314 00:24:23,639 --> 00:24:28,052 Mina barn. Jag har en grabb på 10 år, och en dotter som är 17. 315 00:24:29,604 --> 00:24:32,807 Ja, jag funderade på det. Självklart. 316 00:24:33,524 --> 00:24:35,268 Det är mina älsklingar. 317 00:25:30,458 --> 00:25:31,835 Vackert. 318 00:25:48,686 --> 00:25:49,966 Varsågod. 319 00:25:50,271 --> 00:25:52,347 Miss White, det är helt säkert. 320 00:25:52,440 --> 00:25:55,310 Min enda avsikt är att bo i er underbara stad... 321 00:25:55,359 --> 00:25:57,186 och njuta av det den har att erbjuda. 322 00:25:57,236 --> 00:25:58,647 Ingen kontakt med din farbror? 323 00:25:58,696 --> 00:26:01,022 Inte mycket nu för tiden. 324 00:26:01,074 --> 00:26:03,564 Ni har inte setts på nio år? 325 00:26:03,617 --> 00:26:07,152 - Du är mycket välinformerad. - Jag måste vara det. Ja? 326 00:26:07,246 --> 00:26:10,248 Mr Arthur Case vill tala med dig. 327 00:26:11,960 --> 00:26:13,158 Vi måste sluta nu. 328 00:26:13,253 --> 00:26:15,329 Jag behöver kopior på köpebrevet... 329 00:26:15,380 --> 00:26:17,456 låneansökan och det andra. 330 00:26:17,549 --> 00:26:19,707 - Jag hör av mig. - Tack, miss White. 331 00:26:19,801 --> 00:26:21,545 Den här vägen, sir. 332 00:26:32,564 --> 00:26:34,473 Arthur Case? Är du säker? 333 00:26:34,524 --> 00:26:36,601 - Han sa så. - Sa han det? 334 00:26:36,652 --> 00:26:38,978 Det var inte hans sekreterare? 335 00:26:39,072 --> 00:26:41,064 - Nej, frun. - Koppla in honom. 336 00:26:41,115 --> 00:26:42,230 Okej. 337 00:26:45,620 --> 00:26:48,537 - Madeleine White. - Jag heter Arthur Case. 338 00:26:48,581 --> 00:26:50,075 God morgon. 339 00:26:50,124 --> 00:26:53,993 - Har vi presenterats? - Nej, sir, jag tror inte vi har det. 340 00:26:54,713 --> 00:26:57,381 Och ändå dyker du alltid upp... 341 00:26:57,423 --> 00:26:59,748 på mina 4:e julifester i Southhampton. 342 00:27:01,469 --> 00:27:04,506 Ja, vi har en del gemensamma bekanta. 343 00:27:04,598 --> 00:27:05,878 Det verkar så. 344 00:27:05,974 --> 00:27:08,216 Jag ska komma till saken. 345 00:27:08,894 --> 00:27:11,598 Jag har ett problem som kräver nån... 346 00:27:11,647 --> 00:27:14,932 med speciella talanger och total diskretion. 347 00:27:15,692 --> 00:27:18,896 Är du en sån person eller är jag felinformerad? 348 00:27:19,571 --> 00:27:20,770 Fortsätt. 349 00:27:21,491 --> 00:27:24,491 Kan jag hämta dig om fem minuter? 350 00:27:24,535 --> 00:27:26,860 - Jag går ner. - Tack. 351 00:27:32,419 --> 00:27:35,870 De hade en smått genial plan... 352 00:27:35,964 --> 00:27:38,454 för att göra oss totalt förvirrade... 353 00:27:38,549 --> 00:27:42,962 och hindra oss från att kontrollera oss själva. 354 00:27:43,012 --> 00:27:45,088 De var mycket... 355 00:27:47,600 --> 00:27:50,720 påstridiga men ändå märkligt kyliga. 356 00:27:50,770 --> 00:27:54,638 De kallade varandra varianter på Steve. 357 00:27:55,191 --> 00:27:57,862 Steven, Steve-O, Stevie. 358 00:27:57,903 --> 00:27:59,101 Och de kallade er...? 359 00:27:59,196 --> 00:28:01,189 Inget. De bara... 360 00:28:01,282 --> 00:28:04,400 Du ljuger för mig. Berätta sanningen. 361 00:28:04,451 --> 00:28:06,278 Se på mig och berätta sanningen. 362 00:28:06,370 --> 00:28:09,039 De hade AK-47:or. Fyra av dem. 363 00:28:09,081 --> 00:28:10,825 - Du kan vapen. - Nej. 364 00:28:10,916 --> 00:28:13,917 - Jag vet inget om sånt... - Men du vet hur en AK-47:a ser ut. 365 00:28:13,961 --> 00:28:16,998 - Alla känner till dem. - Alla? 366 00:28:17,090 --> 00:28:21,039 Alla som nånsin sett en actionfilm. 367 00:28:21,093 --> 00:28:23,763 - Har du rånat en bank förut? - Skämtar du? 368 00:28:23,804 --> 00:28:26,510 Skulle jag råna en bank? Nej. 369 00:28:26,683 --> 00:28:28,759 - Har du aldrig stulit? - Aldrig. 370 00:28:28,810 --> 00:28:31,134 - Aldrig? - Aldrig någonsin. 371 00:28:31,187 --> 00:28:34,307 - Vet du vad? - Det var en gång. 372 00:28:34,357 --> 00:28:37,809 Jag stal en femcentare från mormors handväska. 373 00:28:39,488 --> 00:28:41,030 Hon var polska. 374 00:28:41,656 --> 00:28:45,950 Jag brukade säga till henne: "Mama, toh nicklah, toh nicklah." 375 00:28:47,537 --> 00:28:52,034 En dag öppnade jag hennes plånbok och det låg en femcentare där. 376 00:28:52,126 --> 00:28:53,537 Jag tog den. 377 00:28:53,795 --> 00:28:56,036 Det är det enda jag nånsin stulit. 378 00:28:59,841 --> 00:29:02,713 Det var inte meningen att vara krånglig. 379 00:29:02,762 --> 00:29:04,920 Glöm det där. Vad är det som händer? 380 00:29:05,014 --> 00:29:08,798 Gisslan de släppte var Herman Gluck, 73. 381 00:29:08,851 --> 00:29:11,260 Han hade bröstsmärtor. Han är hos sjukvårdarna. 382 00:29:11,313 --> 00:29:14,847 De bad honom hälsa att om poliser kommer i närheten av dörren... 383 00:29:14,941 --> 00:29:17,266 slänger de ut två döda. 384 00:29:17,318 --> 00:29:21,186 Han tror det är fyra gärningsmän. De kom in klädda som målare. 385 00:29:22,157 --> 00:29:24,648 Bankens lokaler är videoövervakade. 386 00:29:24,992 --> 00:29:26,652 Vi laddar ner bilderna... 387 00:29:26,702 --> 00:29:30,072 från bankens centrala säkerhetsavdelning. Det tar ett tag. 388 00:29:30,165 --> 00:29:33,534 Kvarteret är avspärrat. Jag har män i fönstren. 389 00:29:33,627 --> 00:29:36,379 Vi kollar avloppen med kommunen. 390 00:29:36,422 --> 00:29:37,703 Telefoner? 391 00:29:37,799 --> 00:29:41,748 Vidarekopplas till ledningsbussen. De kan bara prata med oss. 392 00:29:41,969 --> 00:29:46,548 Mobilsamtal avlyssnas och vi kan sätta in störsändare. 393 00:29:46,599 --> 00:29:49,803 Vi vill hålla det öppet om nån i gisslan vill ringa... 394 00:29:49,894 --> 00:29:52,052 men vi har inte hört nåt än. 395 00:29:52,563 --> 00:29:55,054 - Larmcentralen? - Bevakas. 396 00:29:55,149 --> 00:29:58,186 Samtal om banker går till oss. 397 00:29:58,403 --> 00:30:02,103 Mer än så har jag inte gjort. 398 00:30:03,241 --> 00:30:04,356 Okej. 399 00:30:05,452 --> 00:30:07,361 Jag ringer inte till dem än. 400 00:30:07,412 --> 00:30:09,036 Ursäkta? 401 00:30:09,748 --> 00:30:11,408 Det känns inte rätt. 402 00:30:11,458 --> 00:30:13,367 Jag tänker inte fråga vad jag kan göra. 403 00:30:13,418 --> 00:30:15,162 Vi får se vad han gör. 404 00:30:16,338 --> 00:30:17,714 Du bestämmer. 405 00:30:25,765 --> 00:30:28,434 Låt mig förklara hur jag arbetar. 406 00:30:28,476 --> 00:30:30,468 Det skulle vara trevligt. 407 00:30:30,770 --> 00:30:35,515 Du säger att det ligger familjeklenoder inne i ditt bankfack. 408 00:30:35,566 --> 00:30:36,977 Bra. 409 00:30:37,026 --> 00:30:40,726 Min erfarenhet säger mig att folk som du har folk... 410 00:30:40,821 --> 00:30:42,316 som tar hand om såna saker. 411 00:30:42,365 --> 00:30:45,319 Och när de inte kan det, ringer de inte mig. 412 00:30:45,368 --> 00:30:47,194 Deras folk ringer mig. 413 00:30:47,411 --> 00:30:50,449 Så jag vet att det finns nåt i bankfacket... 414 00:30:50,540 --> 00:30:53,909 som dina närmaste medhjälpare inte ska känna till. 415 00:30:54,628 --> 00:30:56,288 Inga problem. 416 00:30:56,379 --> 00:31:00,543 Om jag inte behöver veta vad som finns i bankfacket, då är det så. 417 00:31:00,592 --> 00:31:03,510 Men om du säger att det är gamla baseballkort... 418 00:31:03,553 --> 00:31:07,503 och jag kommer på att det är avfyrningskoder för kärnvapenmissiler... 419 00:31:08,058 --> 00:31:11,344 har vi ingen överenskommelse längre. 420 00:31:11,395 --> 00:31:13,387 - Är du klar? - Ja. 421 00:31:13,605 --> 00:31:15,681 Det som är i bankfacket, unga dam... 422 00:31:15,774 --> 00:31:18,527 har tillhört mig sen innan du var född. 423 00:31:18,653 --> 00:31:22,816 Det är mycket värdefullt och utgör ingen som helst fara för någon. 424 00:31:23,324 --> 00:31:24,699 Förutom för dig. 425 00:31:26,493 --> 00:31:29,364 För det första är det beväpnade män där inne... 426 00:31:29,414 --> 00:31:31,240 så jag kan inte garantera nåt. 427 00:31:31,290 --> 00:31:33,034 - Självklart. - Okej. 428 00:31:33,084 --> 00:31:36,039 Varför tror du att de vill råna din box? 429 00:31:36,088 --> 00:31:37,547 Det tror jag inte. 430 00:31:38,507 --> 00:31:42,124 Varför talar du inte om hur du vill att det ska sluta? 431 00:31:43,803 --> 00:31:48,715 Jag skulle vilja att ingen någonsin rör mitt bankfack. 432 00:31:49,017 --> 00:31:51,853 Inte de, inte du, inte myndigheterna. 433 00:31:51,895 --> 00:31:54,766 Ju snabbare det här upphör, desto gladare blir jag. 434 00:31:54,815 --> 00:31:57,567 - Räcker det? - Nej. 435 00:32:00,112 --> 00:32:02,270 Innehållet i det där bankfacket... 436 00:32:04,367 --> 00:32:06,360 har stor betydelse för mig. 437 00:32:07,661 --> 00:32:09,819 Så länge det är min hemlighet. 438 00:32:09,872 --> 00:32:11,781 Och om den avslöjas? 439 00:32:20,716 --> 00:32:22,793 Då står jag inför en del svåra frågor. 440 00:32:22,886 --> 00:32:26,171 - Så det förblir låst eller försvinner. - Exakt. 441 00:32:26,222 --> 00:32:28,548 - Kan du se till att det blir så. - Ja. 442 00:32:28,600 --> 00:32:31,970 Jag hoppas det, men jag är skeptisk. 443 00:32:32,021 --> 00:32:35,056 Vem som än gav dig mitt nummer hade samma premisser. 444 00:32:35,106 --> 00:32:37,858 De var tydligen nöjda. 445 00:32:45,701 --> 00:32:46,899 Steve? 446 00:32:47,244 --> 00:32:49,071 Det är dags för Steve-O. 447 00:32:55,920 --> 00:32:58,957 Jag gick ut och kollade avspärrningarna. 448 00:32:59,007 --> 00:33:00,418 Kan du gissa vad jag hittade? 449 00:33:00,467 --> 00:33:03,917 Gisslan sa att killarna kom in klädda som målare. 450 00:33:03,969 --> 00:33:05,084 Ja. 451 00:33:15,356 --> 00:33:16,981 Troligtvis stulen. 452 00:33:17,025 --> 00:33:19,599 Låt dem kolla efter fingeravtryck. 453 00:33:23,949 --> 00:33:26,986 - Är alla med? - Ja. 454 00:33:38,172 --> 00:33:41,126 - Är det rätt nummer? - Absolut. 455 00:33:51,477 --> 00:33:53,138 Ingenting än. 456 00:33:55,898 --> 00:33:57,179 Vi har video. 457 00:33:57,233 --> 00:33:58,644 Visa den. 458 00:34:01,405 --> 00:34:03,397 Vad hände med kameran? 459 00:34:03,449 --> 00:34:05,774 Vänta lite. 460 00:34:09,704 --> 00:34:11,329 Killen där. 461 00:34:11,373 --> 00:34:14,659 Det ser ut som han bländar kameran med ficklampan. 462 00:34:14,752 --> 00:34:17,325 Konstigt, va? Ingen annan ser det. 463 00:34:17,379 --> 00:34:20,215 - Den borde väl vara ganska ljusstark? - Kan vara infrarött. 464 00:34:20,258 --> 00:34:22,415 - Va? - Infrarött ljus. 465 00:34:22,843 --> 00:34:25,512 Människor ser det inte, men en kamera ser det. 466 00:34:25,554 --> 00:34:27,547 Han slog ut kamerorna helt obemärkt. 467 00:34:27,639 --> 00:34:28,838 Ja... 468 00:34:28,933 --> 00:34:30,760 Han slog ut kamerorna kl. 10.00... 469 00:34:30,810 --> 00:34:32,969 Så under två minuter... 470 00:34:33,021 --> 00:34:36,720 har vi inga bevis på att folk har gått in eller ut. Toppen. 471 00:34:36,815 --> 00:34:39,853 Miriam, hur länge var du där innan det började? 472 00:34:39,944 --> 00:34:41,487 Bara några minuter. 473 00:34:41,529 --> 00:34:44,732 Vad hände efter explosionen och rökutvecklingen? 474 00:34:44,783 --> 00:34:49,112 De sa åt oss att lägga oss. Och blunda. 475 00:34:49,162 --> 00:34:52,198 Sen minns jag att en av dem... 476 00:34:52,248 --> 00:34:55,035 sa åt de andra att fixa kamerorna. 477 00:34:55,085 --> 00:34:56,995 - Videokamerorna? - Jag vet inte. 478 00:34:57,046 --> 00:34:59,038 Nåt annat? 479 00:34:59,131 --> 00:35:00,246 Nej, bara... 480 00:35:00,299 --> 00:35:02,126 - Säkert? - Ja, jag... 481 00:35:02,218 --> 00:35:05,254 Kan du tala om vad rånarna heter? 482 00:35:05,346 --> 00:35:07,338 Jag bara retas med dig. 483 00:35:07,389 --> 00:35:08,800 - Hur mår du? - Tack. 484 00:35:08,849 --> 00:35:09,964 Okej. 485 00:35:10,101 --> 00:35:12,010 - Det var avskyvärt. - Var det illa? 486 00:35:12,103 --> 00:35:14,677 Jag menar, de tvingade oss att klä av oss. 487 00:35:14,856 --> 00:35:17,346 Vi fick ta av oss alla kläder. 488 00:35:18,984 --> 00:35:21,820 Jag vet inte varför de gjorde så. 489 00:35:21,862 --> 00:35:23,405 Jag trodde verkligen... 490 00:35:23,448 --> 00:35:25,773 Jag trodde att de skulle döda mig. 491 00:35:26,535 --> 00:35:27,649 Ja. 492 00:35:29,703 --> 00:35:31,779 - Det är bra, kära du. - Okej. 493 00:35:32,582 --> 00:35:34,326 - Kan jag gå? - Nej. 494 00:35:34,376 --> 00:35:36,119 - Inte? - Nej, du måste stanna. 495 00:35:36,169 --> 00:35:37,663 - Du måste stanna. - Nej, gå du. 496 00:35:37,712 --> 00:35:39,954 Nej, stanna. Nej, gå. 497 00:35:40,006 --> 00:35:41,585 Rånade du banken? 498 00:35:41,634 --> 00:35:42,914 - Rånade du den? - Ja. 499 00:35:42,969 --> 00:35:44,248 - Nej. - Är det säkert? 500 00:35:44,511 --> 00:35:47,298 - Rörelse vid dörren. - Sätt fart. 501 00:35:50,643 --> 00:35:53,679 - Lägg ner vapnen, för helvete! - Skjut inte! 502 00:35:53,729 --> 00:35:55,639 Rör dig inte! 503 00:35:55,690 --> 00:35:56,969 Han har nåt fäst vid sig. 504 00:35:57,065 --> 00:36:00,352 Sätt händerna på huvudet och ställ dig på knä! 505 00:36:00,403 --> 00:36:03,190 Ner på knä, nu! 506 00:36:03,239 --> 00:36:04,698 - Han är bunden! - Han är bunden. 507 00:36:04,740 --> 00:36:06,899 - Jesus, visitera honom noga. - Okej. 508 00:36:06,951 --> 00:36:08,861 - Jag är gisslan! - Försiktigt. 509 00:36:08,912 --> 00:36:11,829 - Sakta. Var mycket försiktig. - Jag ser inte härifrån. 510 00:36:11,873 --> 00:36:14,790 - Jag ser honom. Har fri sikt. - Några vapen? 511 00:36:15,001 --> 00:36:17,243 - Vem är du? - Vikram Walia. Jag jobbar på banken. 512 00:36:17,336 --> 00:36:19,496 Vikram. Är det här en bomb? 513 00:36:19,590 --> 00:36:21,748 - Fan! En arabjävel! - Va? Nej. Jag är sikh. 514 00:36:21,842 --> 00:36:22,957 - Är det en bomb? - Nej. 515 00:36:23,051 --> 00:36:24,165 - Svara mig. - Nej. 516 00:36:24,260 --> 00:36:25,719 - Är du minerad? - Nej, för fan. 517 00:36:25,762 --> 00:36:27,423 Okej, Vikram, lugna ner dig. 518 00:36:27,473 --> 00:36:30,142 - Jesus. Hjälp till här. - Jag vet inte. 519 00:36:30,184 --> 00:36:32,260 Det rör sig inne på banken. 520 00:36:32,311 --> 00:36:33,805 - Tryck ner honom. - Ta honom. 521 00:36:33,854 --> 00:36:35,313 Vad fan? Ta det lugnt. 522 00:36:35,355 --> 00:36:38,143 Min turban. Släpp mig. Lugna ner er. 523 00:36:38,776 --> 00:36:41,646 Min turban! Ge tillbaka den. 524 00:36:41,695 --> 00:36:43,070 Tyst. 525 00:36:43,113 --> 00:36:45,022 Vad gör du? Ge mig min turban. 526 00:36:45,073 --> 00:36:46,734 - Sno inte min turban! - Tyst. 527 00:36:46,826 --> 00:36:48,024 - Vad fan? - Skynda på nu. 528 00:36:48,077 --> 00:36:50,070 Låt mig vara! 529 00:36:54,501 --> 00:36:56,161 Och kl. 11.00 och 12.00... 530 00:36:56,211 --> 00:36:59,330 Glöm inte kl. 13.00 med Joel Klein. 531 00:36:59,422 --> 00:37:01,747 - Madge, vilken dag. - Ers nåd. 532 00:37:01,841 --> 00:37:03,586 Madeleine! Hur är det? 533 00:37:03,636 --> 00:37:06,208 Tack för att du tog emot mig så snabbt. 534 00:37:06,304 --> 00:37:09,590 - Madge, är vi klara här? - Ja, borgmästaren. 535 00:37:09,808 --> 00:37:11,634 Den här vägen, miss White. 536 00:37:12,227 --> 00:37:16,557 Jag har alltid tid att sätta på mig smoking och äta gratis för en god sak. 537 00:37:16,649 --> 00:37:18,475 Vem räddar vi den här veckan? 538 00:37:18,566 --> 00:37:20,310 Jag jobbar med Joseph Freidkins... 539 00:37:20,401 --> 00:37:23,356 minnesfond för ryggmärgsforskning. 540 00:37:23,405 --> 00:37:25,482 Insamlingen är nästa månad. 541 00:37:25,533 --> 00:37:27,525 Din närvaro skulle betyda mycket för oss. 542 00:37:27,576 --> 00:37:31,526 Nöjet är mitt. Är det något annat jag kan göra för att... 543 00:37:32,248 --> 00:37:34,573 - Vad fasen är det du vill ha? - En tjänst. 544 00:37:34,667 --> 00:37:38,534 - Åh fan. Vad för slags? - Den sista jag kommer att be dig om. 545 00:37:39,004 --> 00:37:41,247 Det vore inte dumt. 546 00:37:41,425 --> 00:37:43,916 Du känner till det här gisslandramat. 547 00:37:43,969 --> 00:37:46,210 Vad har det med dig att göra? 548 00:37:46,262 --> 00:37:48,420 Jag behöver hålla ett öga på det. 549 00:37:48,472 --> 00:37:51,510 Kör ner mig dit och säg till den som har ansvaret... 550 00:37:51,560 --> 00:37:53,552 att jag har fria händer. 551 00:37:56,440 --> 00:37:58,765 Du är helt jävla galen. 552 00:37:59,317 --> 00:38:02,188 Vore det lätt skulle vi inte bli kvitt. 553 00:38:02,320 --> 00:38:05,524 - Det är omöjligt. - Inget är omöjligt. 554 00:38:05,574 --> 00:38:07,733 Kräv in några skulder bara. 555 00:38:07,827 --> 00:38:09,985 Jag kanske måste sätta mig i skuld. 556 00:38:10,621 --> 00:38:13,111 Då är det exakt vad du kommer att göra. 557 00:38:14,499 --> 00:38:16,576 Du är en enastående fitta. 558 00:38:19,922 --> 00:38:21,298 Tack. 559 00:38:25,094 --> 00:38:28,297 Det har varit en spänd situation flera timmar nu. 560 00:38:28,389 --> 00:38:30,714 Det är oklart hur många gisslan är... 561 00:38:30,808 --> 00:38:33,216 och hur många rånarna är. 562 00:38:33,311 --> 00:38:36,597 Man säger att det startade som ett bankrån... 563 00:38:36,648 --> 00:38:39,565 men utvecklades till en gisslansituation. 564 00:38:39,609 --> 00:38:42,444 Förhandlare jobbar hårt... 565 00:38:42,487 --> 00:38:45,192 och läget är oklart när det gäller möjliga skador. 566 00:38:45,240 --> 00:38:47,482 Vi håller er informerade... 567 00:38:47,576 --> 00:38:50,530 och är kvar och följer utvecklingen. 568 00:38:50,579 --> 00:38:52,487 Det var allt härifrån nedre Manhattan. 569 00:38:52,580 --> 00:38:55,368 I direktsändning, jag heter Sandra Endo. 570 00:38:55,417 --> 00:38:58,371 "Skydda och tjäna", fan heller! Var är min turban? 571 00:38:58,837 --> 00:39:00,830 Jag talar inte utan min turban. 572 00:39:00,923 --> 00:39:04,043 Jag täcker mitt huvud i respekt för Gud. Jag är sikh. 573 00:39:04,093 --> 00:39:05,374 Vi ska leta rätt på den. 574 00:39:05,470 --> 00:39:07,794 Inte arab, som polisen sa. 575 00:39:07,846 --> 00:39:09,839 Det var inte det du hörde. 576 00:39:09,932 --> 00:39:12,258 Det var mycket som hände. Du var desorienterad. 577 00:39:12,352 --> 00:39:14,428 - Jag hörde inte det. - Jag hörde det jag hörde. 578 00:39:14,521 --> 00:39:16,513 Jag säger vad ni vill. 579 00:39:16,564 --> 00:39:19,481 Jag behöver inte det här, bara min turban. 580 00:39:19,525 --> 00:39:21,602 - Vi ska få fram turbanen. - Vi ska hitta den. 581 00:39:21,653 --> 00:39:24,060 Inte "få fram". Jag vill ha min turban nu. 582 00:39:24,155 --> 00:39:26,907 Tänk på gisslan. 583 00:39:26,950 --> 00:39:28,064 De svävar i stor fara. 584 00:39:28,118 --> 00:39:30,526 Berätta vad som händer inne i banken. 585 00:39:30,621 --> 00:39:33,028 Vi kan diskutera det här senare. 586 00:39:33,123 --> 00:39:34,617 Du kan lämna in ett klagomål. 587 00:39:34,666 --> 00:39:37,073 Just nu måste vi hantera den här situationen. 588 00:39:37,127 --> 00:39:39,204 Först slår ni mig, sen ska ni ha hjälp. 589 00:39:39,255 --> 00:39:41,924 Du borde tänka på dina medarbetare. 590 00:39:41,966 --> 00:39:45,584 Jag kan be om ursäkt å New York-polisens vägnar, men det var inte vi. 591 00:39:45,636 --> 00:39:47,712 - Vi försöker... - Vad vill ni veta? 592 00:39:47,763 --> 00:39:50,433 - Hur många är de? - Ungefär fyra. 593 00:39:50,474 --> 00:39:54,258 - Hur många i gisslan? - Jag vet inte. Tjugo. Trettio. 594 00:39:55,646 --> 00:39:59,597 Jag är trött på den här skiten. Hur är det med mina medborgerliga rättigheter? 595 00:39:59,692 --> 00:40:02,609 Jag blir trakasserad överallt. 596 00:40:02,653 --> 00:40:04,895 Jag är gisslan. Jag blir trakasserad. 597 00:40:04,947 --> 00:40:06,063 På flygplatsen... 598 00:40:06,158 --> 00:40:08,945 blir jag alltid kollad "slumpmässigt". 599 00:40:08,994 --> 00:40:10,821 Slumpen, så fan heller. 600 00:40:10,912 --> 00:40:13,319 Men du har inte problem att få en taxi. 601 00:40:14,165 --> 00:40:16,242 Ja, det är väl en bonus. 602 00:40:16,793 --> 00:40:18,786 Sätt isen mot ansiktet. 603 00:40:23,175 --> 00:40:26,545 " Två fulltankade bussar. En fulltankad jumbojet... 604 00:40:26,637 --> 00:40:29,306 "med piloter på JFK, startklar på banan." 605 00:40:29,347 --> 00:40:31,007 Vi har till kl. 21.00 på oss... 606 00:40:31,099 --> 00:40:33,591 sen dödar de en ur gisslan varje timme. 607 00:40:33,644 --> 00:40:37,096 "Banken är minerad med Semtex. Vi kan visa om det behövs." 608 00:40:37,190 --> 00:40:41,056 - Ge honom inget flygplan. - Det finns inget plan. Kanske en buss. 609 00:40:41,151 --> 00:40:43,821 De får inget förrän jag talat med dem. Inte ens kaffe. 610 00:40:43,863 --> 00:40:44,978 Nu väntar vi. 611 00:40:45,072 --> 00:40:47,480 Låt dem undra vad vi gör. 612 00:40:47,575 --> 00:40:49,817 Det här är Arthur Case. 613 00:40:49,911 --> 00:40:52,485 - Han är... - Styrelseordförande. 614 00:40:52,581 --> 00:40:55,700 - I banken. Vill ni tala med honom? - Absolut. 615 00:40:55,750 --> 00:40:58,455 Mr Case, jag är Frazier, kriminalinspektör. 616 00:40:58,503 --> 00:41:00,911 Är det nåt vi bör veta? 617 00:41:00,964 --> 00:41:05,009 Nej. Jag bara undrar om det är nåt jag kan hjälpa till med. 618 00:41:07,095 --> 00:41:10,132 - Har de ställt några krav? - De vill ha ett flygplan. 619 00:41:11,058 --> 00:41:12,433 Jag förstår. 620 00:41:14,645 --> 00:41:17,480 Ska jag ordna det åt er? 621 00:41:23,987 --> 00:41:26,313 Förlåt. Jag måste ha missförstått. 622 00:41:26,406 --> 00:41:28,815 Det är helt i sin ordning, mr Case. 623 00:41:29,494 --> 00:41:31,321 Var kan vi nå er om vi behöver nåt? 624 00:41:31,371 --> 00:41:33,198 Det är mitt folk där inne... 625 00:41:33,289 --> 00:41:36,206 Jag skulle vilja stanna här. Jag ska inte störa er. 626 00:41:36,250 --> 00:41:38,327 - Jag ska vara tyst... - Inspektör Collins? 627 00:41:38,378 --> 00:41:41,581 Mr Case, vi håller er informerad... 628 00:41:41,673 --> 00:41:43,665 men ni måste ursäkta oss nu. 629 00:41:43,716 --> 00:41:45,376 - Den här vägen, sir. - Tack. 630 00:41:45,468 --> 00:41:46,667 - Absolut. - Den här vägen. 631 00:41:46,720 --> 00:41:49,389 - Tack så mycket. - Tack så mycket, allihop. 632 00:41:49,430 --> 00:41:50,925 - Tack. - Det var så lite. 633 00:41:50,974 --> 00:41:52,516 Den här vägen, sir. 634 00:42:26,636 --> 00:42:29,209 "Femtio hungriga människor behöver mat nu." 635 00:42:39,649 --> 00:42:41,808 Är mikrofonerna klara? 636 00:42:41,902 --> 00:42:44,143 Jag behöver en kvart när vi får maten. 637 00:42:44,196 --> 00:42:46,188 Pizza är bäst. Inte smörgåsar. 638 00:42:46,239 --> 00:42:48,232 - Menar hon allvar? - Gör du det? 639 00:42:48,283 --> 00:42:51,570 Med tio pizzakartonger med sändare... 640 00:42:51,662 --> 00:42:54,450 hör vi vad de säger när de är runt dem. 641 00:42:54,499 --> 00:42:56,490 Smörgåsar är osäkrare. 642 00:42:56,541 --> 00:42:59,247 De kan röra på sig och jag har inte 50 sändare. 643 00:42:59,295 --> 00:43:01,453 - Vad är det här? - En digital inspelare. 644 00:43:01,506 --> 00:43:03,582 Spelar in en halvtimme. 645 00:43:03,674 --> 00:43:06,082 - James Bond-prylar. - De finns på Nätet. 646 00:43:06,177 --> 00:43:08,669 - Ska du begära en ur gisslan? - Han har gett oss en. 647 00:43:08,764 --> 00:43:10,839 Ber jag om en till och han säger nej... 648 00:43:10,932 --> 00:43:12,758 Han kan det här. 649 00:43:12,850 --> 00:43:14,759 Han gav oss en gisslan. Vi ger honom mat. 650 00:43:14,852 --> 00:43:17,605 Jag vill inte att han ser att jag bluffar. 651 00:43:22,652 --> 00:43:26,520 Jag skiter i det här. Jag tar av mig masken. De kan skjuta mig. 652 00:43:26,615 --> 00:43:28,240 Vill du att vi ska dö? 653 00:43:28,283 --> 00:43:30,442 Lugn. Vad fan spelar det för roll? 654 00:43:30,494 --> 00:43:33,329 De rånar banken där ute! 655 00:43:33,372 --> 00:43:35,945 - De slog honom. - Tyst. 656 00:43:36,041 --> 00:43:38,034 Tror du att de klädde ut oss på skoj? 657 00:43:38,085 --> 00:43:39,460 - Jag vet inte... - Håll tyst. 658 00:43:39,503 --> 00:43:41,745 ...varför de satte på oss det här. 659 00:43:41,797 --> 00:43:44,799 Troligtvis för att, när de stormar stället... 660 00:43:44,843 --> 00:43:47,001 - alla ska bli skjutna. - Herregud! 661 00:43:47,095 --> 00:43:49,336 Det är en bra plan, men nej, tack! 662 00:43:49,638 --> 00:43:51,796 Håll käften, sa jag! 663 00:43:53,351 --> 00:43:56,554 Nej! Gör det inte! Snälla! 664 00:44:00,859 --> 00:44:04,987 Jag lyder er! Nej! Hjälp! 665 00:44:19,752 --> 00:44:21,580 Snälla! 666 00:44:29,054 --> 00:44:31,130 En kille skötte snacket. 667 00:44:31,724 --> 00:44:33,551 Han sa åt de andra vad de skulle göra. 668 00:44:33,642 --> 00:44:36,394 - Pratade de inbördes? - Vi kunde inte höra dem. 669 00:44:36,437 --> 00:44:39,011 De satte oss i olika rum. 670 00:44:39,524 --> 00:44:41,766 Dörrarna var låsta. 671 00:44:41,818 --> 00:44:43,893 Vi visste inte vad de gjorde. 672 00:44:43,944 --> 00:44:46,696 - Hörde du nåt de sa? - Jag har problem med hörseln. 673 00:44:46,739 --> 00:44:48,567 - Jaha. - Jag har hörselhjälpmedel. 674 00:44:48,617 --> 00:44:50,360 - Var är de? - I öronen. 675 00:44:50,410 --> 00:44:51,608 - Visa oss. - Ta ut dem. 676 00:44:51,661 --> 00:44:54,235 - Ja, vi får se på dem. - Ja, där är de. 677 00:44:54,331 --> 00:44:55,611 Är det din andra? 678 00:44:55,665 --> 00:44:57,658 Vad är det där röda? 679 00:44:57,709 --> 00:45:00,200 Det är olika färg på höger och vänster. 680 00:45:00,295 --> 00:45:02,288 Och för att skilja på höger och vänster. 681 00:45:02,339 --> 00:45:03,797 - Höger och vänster? - Ja. 682 00:45:03,840 --> 00:45:05,382 Rätt och fel. 683 00:45:05,425 --> 00:45:06,920 Jag förstår inte. 684 00:45:06,969 --> 00:45:09,377 - Steve? - Förlåt? 685 00:45:09,430 --> 00:45:10,840 - Jag sa inget. - Nähä. 686 00:45:10,889 --> 00:45:12,798 Heter du Steve? 687 00:45:12,849 --> 00:45:14,474 Stevie? Steve-O? 688 00:45:14,851 --> 00:45:17,177 - Hur mycket betalar de? - Förlåt? 689 00:45:17,230 --> 00:45:19,803 - Du hörde vad jag sa. - Nej. 690 00:45:19,857 --> 00:45:23,725 - Hur mycket betalar de? - Vem? 691 00:45:23,778 --> 00:45:26,814 - Är du inblandad i rånet? - Nej. 692 00:45:26,864 --> 00:45:29,189 Är du inblandad i den här situationen? 693 00:45:30,284 --> 00:45:32,610 - Vadå för situation? - Ljug inte. 694 00:45:51,139 --> 00:45:53,809 Får vi dricks behåller jag den. 695 00:45:54,143 --> 00:45:55,767 - Lägg ner pistolen! - Ner med vapnet! 696 00:45:55,811 --> 00:45:57,887 Slappna av. Lugna er. 697 00:45:57,938 --> 00:45:59,681 Lugna er för helvete! 698 00:46:02,318 --> 00:46:03,861 Hur står det till? 699 00:46:05,195 --> 00:46:08,647 Jag är kriminalinspektör Keith Frazier, gisslanförhandlare. 700 00:46:09,408 --> 00:46:10,820 Hur är det? 701 00:46:11,661 --> 00:46:15,196 Hoppas pizzorna smakar bra. De kan ha blivit kalla. 702 00:46:15,415 --> 00:46:17,905 Använd telefonen när som helst. 703 00:46:17,958 --> 00:46:19,418 Den går direkt till mig. 704 00:46:19,461 --> 00:46:21,370 Jag pratar gärna med dig. 705 00:46:27,510 --> 00:46:29,338 Trevligt att prata med dig. 706 00:46:58,417 --> 00:47:00,576 Fan. Det är ryssar. 707 00:47:00,753 --> 00:47:03,956 Be operativa skicka hit en rysk tolk. 708 00:47:04,048 --> 00:47:05,792 Och några liksäckar. 709 00:47:05,884 --> 00:47:07,711 Jag hoppas du vet vad du gör. 710 00:47:07,761 --> 00:47:10,631 Om vi måste skjuta mot de där vildarna... 711 00:47:10,680 --> 00:47:12,423 Okej. Mitch? 712 00:47:12,807 --> 00:47:14,551 Kolla med gisslan. 713 00:47:14,601 --> 00:47:18,848 Ta reda på om de har hört ryska eller rysk brytning. 714 00:47:18,897 --> 00:47:20,439 Det går bra. 715 00:47:38,584 --> 00:47:39,698 Nej! 716 00:47:42,421 --> 00:47:44,081 Ner på golvet! 717 00:47:51,723 --> 00:47:54,213 Kom igen, älskling. Nu sätter vi igång. 718 00:47:55,726 --> 00:47:57,885 Sluta lipa! Håll käften, för fan! 719 00:48:01,108 --> 00:48:04,892 Gå in där! Sitt ner! Sätt på er era masker! 720 00:48:05,654 --> 00:48:07,978 Nu sätter vi igång. Kom, Tuttis. 721 00:48:08,072 --> 00:48:11,691 - Tuttis? Vem fan pratar du med? - Du hörde vad jag sa! Håll käften! 722 00:48:11,785 --> 00:48:14,110 - Varför det? - Rör på ditt feta arsle! 723 00:48:14,163 --> 00:48:15,443 "Feta arsle"? Skämtar du? 724 00:48:15,539 --> 00:48:19,489 Tyst, annars sparkar jag dig i ditt feta arsle! 725 00:48:22,713 --> 00:48:24,789 Sätt på er era masker! 726 00:48:24,882 --> 00:48:26,875 Sätt era händer i golvet! 727 00:48:26,926 --> 00:48:28,468 Okej. 728 00:48:29,095 --> 00:48:31,420 Sätt händerna i golvet. 729 00:48:36,144 --> 00:48:37,768 På med maskerna! 730 00:48:38,104 --> 00:48:40,180 Händerna i golvet! 731 00:48:41,691 --> 00:48:43,102 Kom igen nu, Tuttis. 732 00:48:43,151 --> 00:48:45,477 Åh, fan. Sitt ner! 733 00:48:54,830 --> 00:48:56,989 Hon stod i kön framför mig. 734 00:48:57,416 --> 00:48:59,741 Han var kassör i min kö. 735 00:48:59,835 --> 00:49:03,703 Han stod till höger om mig och hade ett barn framför sig. 736 00:49:03,756 --> 00:49:05,832 Han spelade ett handspel. 737 00:49:05,925 --> 00:49:07,419 Henne minns jag. 738 00:49:07,468 --> 00:49:09,875 - Varför det? - Snygga bröst. 739 00:49:11,388 --> 00:49:15,801 - Har du sett dem efteråt? - Jag har sett henne en gång efteråt. 740 00:49:15,851 --> 00:49:19,552 - Är du säker? - Jag kunde se genom overallen. 741 00:49:19,939 --> 00:49:21,564 Såna kvaliteter kan man inte dölja. 742 00:49:21,608 --> 00:49:24,099 Den här killen fick oss nästan dödade. 743 00:49:24,194 --> 00:49:25,309 Hur då? 744 00:49:25,362 --> 00:49:27,852 De satte åtta eller nio av oss på ett kontor. 745 00:49:27,905 --> 00:49:31,986 Han tog av sig masken som om han inte var rädd. 746 00:49:32,035 --> 00:49:34,526 "Jag behöver inte ha den här förbannade masken." 747 00:49:34,579 --> 00:49:38,707 Så de drog ut honom från rummet och gav honom stryk. 748 00:49:39,752 --> 00:49:41,910 - Såg du honom nån gång igen? - Nej. 749 00:49:42,712 --> 00:49:45,203 - Klarade han sig? - Han verkade vara okej. 750 00:49:47,968 --> 00:49:52,216 - Känner du igen nån annan från rummet? - Jag är inte säker på det. 751 00:49:52,265 --> 00:49:53,463 Ingen? 752 00:49:54,141 --> 00:49:57,011 - Fortsätt titta. - Jag var skräckslagen. 753 00:49:57,060 --> 00:49:58,436 Innan det började? 754 00:49:58,479 --> 00:50:00,804 Du såg ingen i kön? 755 00:50:00,898 --> 00:50:03,603 Jag pratade med min väninna på telefon. 756 00:50:07,197 --> 00:50:09,272 Vill du ta en bild till? 757 00:50:09,532 --> 00:50:12,023 Jag kan böja mig ner och ta upp en penna. 758 00:50:12,493 --> 00:50:13,774 Skit samma. 759 00:50:14,454 --> 00:50:15,735 Den här killen. 760 00:50:16,665 --> 00:50:18,076 Ett riktigt svin. 761 00:50:39,605 --> 00:50:41,930 Vad i helvete? Det här är inte ryska. 762 00:50:43,276 --> 00:50:45,269 Inte? Vad i helvete är det då? 763 00:50:45,445 --> 00:50:47,770 Det är inte polska. Inte ungerska. 764 00:50:48,113 --> 00:50:50,272 Bulgariska, kanske. 765 00:50:51,033 --> 00:50:53,276 Det är från Centraleuropa. Någonstans. 766 00:50:53,369 --> 00:50:55,777 Var det allt? Du är ju språkexpert. 767 00:50:55,872 --> 00:50:57,331 Vadå? Nej. 768 00:50:58,124 --> 00:51:00,200 - Vad tror du? - Okej. 769 00:51:00,627 --> 00:51:02,002 Det här är New York. 770 00:51:02,045 --> 00:51:03,954 Nån där ute måste veta nåt. 771 00:51:04,005 --> 00:51:05,380 Förmodligen korvgubben. 772 00:51:05,423 --> 00:51:08,460 Berk, spela det där i högtalaren. 773 00:51:11,847 --> 00:51:13,223 Ursäkta mig! 774 00:51:13,474 --> 00:51:17,173 Vet någon vad det är för språk de talar? 775 00:51:17,268 --> 00:51:18,549 Hallå, mannen. 776 00:51:18,645 --> 00:51:21,219 Phil, släpp igenom den där killen. 777 00:51:25,694 --> 00:51:28,731 - Vet du vad det är för språk de talar? - Ja, albanska. 778 00:51:28,823 --> 00:51:31,148 - Albanska. - Ja, från Albanien. 779 00:51:34,787 --> 00:51:36,364 Vad gör jag här? 780 00:51:38,708 --> 00:51:40,535 Ska ni arrestera mig? 781 00:51:40,585 --> 00:51:43,538 Nej. Kom in. 782 00:51:44,255 --> 00:51:45,369 Oj. 783 00:51:45,965 --> 00:51:49,500 - Vad säger de? - Jag har ingen aning. 784 00:51:49,594 --> 00:51:51,421 Va? Du talar ju albanska. 785 00:51:51,513 --> 00:51:52,628 Det sa jag aldrig. 786 00:51:52,681 --> 00:51:53,795 Det gjorde du visst. 787 00:51:53,890 --> 00:51:55,005 Det gjorde jag inte alls. 788 00:51:55,100 --> 00:51:56,559 Hur kan du då veta? 789 00:51:56,601 --> 00:51:58,594 Ex-frun och hennes föräldrar är albanska. 790 00:51:58,687 --> 00:52:01,178 Föräldrarna pratar inte ett skit engelska. 791 00:52:01,231 --> 00:52:02,642 Jag vet inte vad de säger... 792 00:52:02,691 --> 00:52:05,397 men det är 100% albanska. 793 00:52:05,444 --> 00:52:06,987 - 100%? - 100%. 794 00:52:07,029 --> 00:52:09,899 Ring albanska konsulatet. Hör efter om de kan få hit... 795 00:52:09,948 --> 00:52:11,775 en tolk, snabbt. 796 00:52:11,825 --> 00:52:13,485 Du väntar där bak. 797 00:52:13,577 --> 00:52:15,120 Inte igen. 798 00:52:15,830 --> 00:52:19,365 Skåpbilen stals för två dagar sen. Inga fingeravtryck. 799 00:52:19,417 --> 00:52:20,911 - Inget? - Inget. 800 00:52:21,794 --> 00:52:23,074 Albanska? 801 00:52:23,129 --> 00:52:26,332 Som sagt, 100% albanska. 802 00:52:28,593 --> 00:52:30,003 Tveklöst. 803 00:52:42,941 --> 00:52:45,100 - Här. - Tack. 804 00:53:10,720 --> 00:53:12,962 Där har du din jävel, där har du. 805 00:53:13,056 --> 00:53:15,725 Du trodde att du skulle klara dig undan, va? 806 00:53:15,767 --> 00:53:17,308 Hur funkar spelet? 807 00:53:17,351 --> 00:53:21,515 Man får poäng för bilstölder och när man säljer crack. 808 00:53:21,815 --> 00:53:25,266 Och man förlorar poäng om nån snor ens bil eller skjuter en. 809 00:53:25,819 --> 00:53:27,230 Kom igen. 810 00:53:27,279 --> 00:53:29,853 Där har du! Vadå? 811 00:53:29,949 --> 00:53:31,490 Snacka skit nu! Jag hör dig inte! 812 00:53:31,533 --> 00:53:32,813 DÖDA DEN DÄR NIGGERN! 813 00:53:32,909 --> 00:53:34,902 Här har du! Där har du! Där har du! 814 00:53:34,953 --> 00:53:37,279 Du är död! Hej då! 815 00:53:37,373 --> 00:53:38,487 Herrejesus! 816 00:53:39,166 --> 00:53:40,910 Vad är meningen med det här? 817 00:53:40,960 --> 00:53:44,410 Som Fifty säger: "Get Rich Or Die Tryin." 818 00:53:45,172 --> 00:53:48,126 Man får sanslösa poäng för ett bankrån. 819 00:53:48,175 --> 00:53:52,220 - Så det är häftigt? - Ja, för fan. Du vill ju också tjäna pengar. 820 00:53:56,184 --> 00:53:59,303 Ät upp din bit. Jag ska ta dig tillbaka till din far. 821 00:54:00,688 --> 00:54:03,261 Jag ska snacka med honom om det här spelet. 822 00:54:11,031 --> 00:54:13,274 - Smakar den bra? - Tveklöst. 823 00:54:16,830 --> 00:54:18,490 Det kommer att bli bra. 824 00:54:19,332 --> 00:54:20,447 Bra. 825 00:54:21,084 --> 00:54:23,078 Du kommer att vara hemma snart. 826 00:54:23,212 --> 00:54:24,705 Schyst. 827 00:54:30,051 --> 00:54:31,250 - Sir? - Ja. 828 00:54:31,304 --> 00:54:33,296 - Ingen tur på albanska konsulatet. - Va? 829 00:54:33,389 --> 00:54:35,880 Jag förstod honom inte, han ville nog ha pengar. 830 00:54:35,975 --> 00:54:38,050 Utrikesdepartementet går inte heller. 831 00:54:38,101 --> 00:54:39,216 Okej. 832 00:54:39,603 --> 00:54:41,513 - Ring henne. - Är du galen? 833 00:54:41,564 --> 00:54:43,889 - Jag hatar henne. - Pratar hon albanska? 834 00:54:43,983 --> 00:54:46,225 - Självklart. - Ring henne. 835 00:54:46,319 --> 00:54:48,228 Jag kommer att ångra det här. 836 00:55:28,613 --> 00:55:30,689 - Kriminalinspektör Frazier? - Här. 837 00:55:30,740 --> 00:55:33,313 - Det här är Ilina Maria. - Miritia. 838 00:55:33,408 --> 00:55:34,904 - Hur står det till? - Hej. 839 00:55:34,953 --> 00:55:36,411 Hur står det till? 840 00:55:36,913 --> 00:55:39,914 - Vad är det här? - Parkeringsböter. Kan du fixa dem? 841 00:55:41,793 --> 00:55:44,036 Vi får se. 842 00:55:44,296 --> 00:55:46,869 Kan du lyssna och berätta vad de säger? 843 00:55:46,965 --> 00:55:48,791 Du får inte röka här inne. 844 00:55:51,803 --> 00:55:53,215 Rök då. 845 00:56:03,774 --> 00:56:06,348 Är det så roligt? Vet du vad de säger? 846 00:56:06,402 --> 00:56:09,522 Jag vet vad de säger. Jag vet till och med vem det är. 847 00:56:09,572 --> 00:56:11,649 Gör du? Vet du vad de heter? 848 00:56:11,741 --> 00:56:13,484 - Vem är det? - Böterna? 849 00:56:13,576 --> 00:56:16,149 - Det är ordnat. - Det är Enver Hoxha. 850 00:56:16,245 --> 00:56:18,950 - Vem? - F.d. President i Albanien. 851 00:56:19,373 --> 00:56:20,489 Vänta lite. 852 00:56:20,584 --> 00:56:23,501 Skulle den f.d. Presidenten i Albanien råna en bank? 853 00:56:23,545 --> 00:56:24,825 Han är död. 854 00:56:24,880 --> 00:56:28,082 Det är en inspelning, han beskriver albanerna som ett stort folk. 855 00:56:28,132 --> 00:56:30,802 Ett odödligt folk. Jag vet inte varför. 856 00:56:32,471 --> 00:56:34,547 Det är en inspelning. Är du säker? 857 00:56:34,639 --> 00:56:36,798 Jag tvingades lyssna på sånt i skolan. 858 00:56:36,892 --> 00:56:41,221 "Kommunismen är stor. Kapitalismen är ond. Lenin, Marx, bla, bla." 859 00:56:41,271 --> 00:56:43,180 Det är Hoxha. Det är en inspelning. 860 00:56:43,273 --> 00:56:47,057 Du kan följa henne hem. 861 00:56:47,110 --> 00:56:50,646 Se dig för var du parkerar nästa gång. 862 00:56:57,622 --> 00:56:59,199 De spelar ett band för oss? 863 00:56:59,248 --> 00:57:00,742 De visste att vi avlyssnade dem. 864 00:57:00,791 --> 00:57:03,496 Du har rätt, de visste det, och hur. 865 00:57:03,544 --> 00:57:05,538 De ville att vi skulle lyssna... 866 00:57:05,589 --> 00:57:07,130 det var bara ett villospår. 867 00:57:07,173 --> 00:57:10,090 Senast jag blev avrunkad så bra kostade det fem dollar. 868 00:57:10,134 --> 00:57:11,249 Fem dollar? 869 00:57:12,303 --> 00:57:14,046 Tijuana. Fråga inte. 870 00:57:15,891 --> 00:57:18,049 Titta på... Fy fan. 871 00:59:12,219 --> 00:59:14,793 - Kriminalinspektör Frazier, angenämt. - Detsamma. 872 00:59:14,847 --> 00:59:16,128 Det här är Madeleine White. 873 00:59:16,182 --> 00:59:18,673 - Miss White. - En ära att få träffa er. 874 00:59:18,726 --> 00:59:21,298 Miss White kanske kan hjälpa er. 875 00:59:21,478 --> 00:59:24,515 Bra. Bra. Vad hade ni tänkt er? 876 00:59:24,565 --> 00:59:28,183 Hon har ett visst inflytande... 877 00:59:28,277 --> 00:59:31,315 på grund av omständigheter som jag inte kan gå in på. 878 00:59:33,075 --> 00:59:34,735 Vad menar ni? 879 00:59:34,785 --> 00:59:37,987 Han menar att det finns saker som står på spel... 880 00:59:38,037 --> 00:59:40,909 långt över din lönegrad. Ta inte illa upp. 881 00:59:40,958 --> 00:59:43,034 Han erbjuder sig att hjälpa dig. 882 00:59:43,877 --> 00:59:47,922 Få honom att höja min lön till rätt nivå... 883 00:59:47,965 --> 00:59:49,423 så är problemet löst. 884 00:59:49,466 --> 00:59:51,874 Du skulle redan ha fått rätt lön... 885 00:59:51,927 --> 00:59:55,213 om du varit mer diplomatisk. Men vi kan prata om saken. 886 00:59:55,305 --> 00:59:58,342 Jag skämtar. Jag får min befordran när det är dags. 887 00:59:58,434 --> 01:00:01,270 Vill du snabba på det, så visst. 888 01:00:01,312 --> 01:00:04,763 Det handlar också om 140000 dollar som försvann... 889 01:00:04,815 --> 01:00:06,642 när ni tog Madrugada. 890 01:00:06,733 --> 01:00:07,933 Jag förstår. 891 01:00:09,529 --> 01:00:11,771 Jag hade inte med det att göra. 892 01:00:12,615 --> 01:00:14,941 Vi har prickskyttar i fönstren. 893 01:00:15,034 --> 01:00:17,739 I huset bredvid, på taket. 894 01:00:17,787 --> 01:00:19,946 Vi försöker få tag på kartor över banken... 895 01:00:19,998 --> 01:00:24,209 så att vi kan se hur ventilationssystemet ser ut. Kanske vi kan gå ner där. 896 01:00:27,089 --> 01:00:29,579 - Nå? - Är det Albaniens president? 897 01:00:29,841 --> 01:00:31,668 - Ja, det är jag. - Lustigt. 898 01:00:31,926 --> 01:00:34,964 - Man får inte tjuvlyssna på folk. - Vänj dig vid det. 899 01:00:35,014 --> 01:00:37,090 Dit du ska finns inget privatliv. 900 01:00:37,141 --> 01:00:38,255 Det har du rätt i. 901 01:00:38,350 --> 01:00:41,470 Nästa vecka sitter jag och smuttar på en piña colada... 902 01:00:41,520 --> 01:00:44,557 i en pool med sex tjejer som heter Amber och Tiffany. 903 01:00:44,607 --> 01:00:47,810 Snarare tar du en dusch med killar som heter Jamal och Jesus. 904 01:00:47,860 --> 01:00:50,433 Och det tråkiga är... 905 01:00:50,529 --> 01:00:53,650 att det du smuttar på nog inte är en piña colada. 906 01:00:56,035 --> 01:00:59,985 - Men du kanske gillar sånt? - Du vill verkligen göra mig förbannad. 907 01:01:00,080 --> 01:01:01,456 Så här är det. 908 01:01:01,499 --> 01:01:04,287 Jag behöver ingen statusrapport, Serpico. 909 01:01:04,336 --> 01:01:05,960 Jag säger hur det är. 910 01:01:06,004 --> 01:01:08,329 - Visst. Jag menade... - Så här ligger det till. 911 01:01:08,423 --> 01:01:10,249 Ge mig det jag har begärt. 912 01:01:10,341 --> 01:01:12,251 På utsatt tid. 913 01:01:12,302 --> 01:01:15,588 Annars får ni se mig göra det jag har lovat göra. Förstått? 914 01:01:15,680 --> 01:01:17,507 Ja. Jag försöker skaffa det du vill ha. 915 01:01:17,599 --> 01:01:19,426 Men du får förstå... 916 01:01:19,476 --> 01:01:23,343 att stan har inte 747:or som står och väntar på såna här dagar. 917 01:01:23,438 --> 01:01:25,846 Skaffar ni inte fram mitt plan... 918 01:01:25,899 --> 01:01:28,224 - kan ni skicka hit en likbil. - Snälla. 919 01:01:28,318 --> 01:01:30,810 Vi fokuserar på hur vi båda ska få det vi vill ha. 920 01:01:30,863 --> 01:01:33,271 Hallå! Du lyssnar inte. 921 01:01:35,117 --> 01:01:38,736 Skaffa fram det jag vill ha så dödar jag inte nån. 922 01:01:39,288 --> 01:01:41,364 Javisst. Jag håller på. 923 01:01:41,999 --> 01:01:44,407 Nu försöker vi hålla oss lugna, okej? 924 01:01:44,460 --> 01:01:47,295 - Låter inte jag lugn? - Jo, det gör du. 925 01:01:50,258 --> 01:01:51,538 Jo, det gör du. 926 01:02:45,565 --> 01:02:48,436 - Så, mr Damajian... - Damerjian. 927 01:02:48,485 --> 01:02:50,561 - Är det albanskt? - Kalla mig bara Kenneth. 928 01:02:50,653 --> 01:02:52,896 - Kenneth? - Är det albanskt? 929 01:02:52,990 --> 01:02:54,532 Det är armeniskt. 930 01:02:55,242 --> 01:02:56,902 Vad är skillnaden? 931 01:02:57,410 --> 01:02:59,486 Jag är född i Queens. 932 01:03:00,413 --> 01:03:03,617 Jag har aldrig varit i Armenien, Albanien. Bara i Australien. 933 01:03:03,709 --> 01:03:05,334 Kan jag få ett glas vatten? 934 01:03:05,377 --> 01:03:07,785 - Är du törstig? - Min strupe är uttorkad. 935 01:03:07,838 --> 01:03:09,463 - Jag är inte skraj. - Uttorkad strupe? 936 01:03:09,507 --> 01:03:11,250 - Uttorkad. - Hans strupe är uttorkad. 937 01:03:11,342 --> 01:03:13,833 - Jag vill bara ha lite vatten. - Jävlar! 938 01:03:14,428 --> 01:03:16,337 När du berättar vad som hände... 939 01:03:16,388 --> 01:03:18,298 - Bara ett glas vatten. - Uttorkad strupe. 940 01:03:18,349 --> 01:03:20,010 - Här. Vill du ha lite kaffe? - Nej. 941 01:03:20,060 --> 01:03:21,340 - Jag dricker inte sånt. - Jo. 942 01:03:21,394 --> 01:03:22,675 Visste du att det var ett rån? 943 01:03:22,729 --> 01:03:24,804 Ja, när jag fick en pistol riktad mot mig. 944 01:03:24,897 --> 01:03:26,439 Var det därför du höll upp dörren? 945 01:03:26,482 --> 01:03:27,596 Hur vet du att de var rånare? 946 01:03:27,691 --> 01:03:28,973 De riktade en pistol mot mig. 947 01:03:29,069 --> 01:03:30,444 De är inte rånare för det. 948 01:03:30,487 --> 01:03:32,147 Såg du att de tog några pengar? 949 01:03:32,197 --> 01:03:35,815 Jag var i en bank, inlåst, hur länge vet jag inte. 950 01:03:35,909 --> 01:03:38,661 - Okej. - Bunden i ett rum. Jag såg att du såg mig. 951 01:03:38,703 --> 01:03:40,114 Du såg att jag såg dig? 952 01:03:40,163 --> 01:03:41,539 - Sa du det? - Ja. 953 01:03:41,581 --> 01:03:43,989 Du såg att jag hade munkavle när du kom in. 954 01:03:44,042 --> 01:03:46,712 Jag utför inte mirakel. Jag behöver mer tid. 955 01:03:46,754 --> 01:03:49,589 Du skulle ha använt tiden jag gav dig mer effektivt... 956 01:03:49,632 --> 01:03:51,174 så hade du sluppit problemet. 957 01:03:51,217 --> 01:03:54,336 - Vad vill du att jag ska säga? - Att mitt plan är klart. 958 01:03:54,636 --> 01:03:56,131 Okej, Lyssna. 959 01:03:57,306 --> 01:04:01,007 Jag lovar, och Gud är mitt vittne, jag gör så gott jag kan. 960 01:04:01,060 --> 01:04:02,803 Det tar några timmar till. 961 01:04:02,895 --> 01:04:04,438 Varför ska du få mer tid? 962 01:04:04,481 --> 01:04:06,805 Du ska få det du vill ha. 963 01:04:06,899 --> 01:04:08,975 Jag behöver tid för att ordna det. 964 01:04:09,068 --> 01:04:10,728 Du har inget att förlora. 965 01:04:10,778 --> 01:04:11,893 MAT 966 01:04:13,407 --> 01:04:15,565 Vi skickar in mer mat så länge. 967 01:04:15,617 --> 01:04:18,451 Jag har en fråga. Svara rätt så får du mer tid. 968 01:04:18,494 --> 01:04:21,068 - Och? - Du vet vad som händer annars. 969 01:04:23,041 --> 01:04:24,666 Vad väger mest? 970 01:04:25,836 --> 01:04:29,536 Alla tåg som passerar Grand Central Station under ett år... 971 01:04:30,215 --> 01:04:34,083 eller alla träd som fällts för att trycka alla USA: S sedlar i omlopp? 972 01:04:34,344 --> 01:04:36,835 En ledtråd: Det är en kuggfråga. 973 01:04:39,558 --> 01:04:42,050 Vad i helvete? Leker vi lekar nu? 974 01:04:42,145 --> 01:04:43,343 Tågen. 975 01:04:43,396 --> 01:04:46,431 Sedlar trycks inte på papper, utan på bomull. 976 01:04:46,482 --> 01:04:48,141 - Ja, det har jag hört. - Det stämmer. 977 01:04:48,192 --> 01:04:49,567 - Okej. - Inga träd har fällts. 978 01:04:49,610 --> 01:04:52,102 - Säkert? - Ja. 100%. 979 01:04:52,280 --> 01:04:53,395 Okej. 980 01:04:58,411 --> 01:04:59,692 Jag har det. 981 01:04:59,787 --> 01:05:02,824 - Vänta ett ögonblick. - Jag ringer tillbaka. 982 01:05:06,711 --> 01:05:08,954 Det är en fälla. Båda väger lika mycket. 983 01:05:09,048 --> 01:05:11,539 Båda väger ingenting. 984 01:05:11,592 --> 01:05:13,584 Väger de inget eller lika mycket? 985 01:05:13,635 --> 01:05:14,749 Lika mycket. 986 01:05:14,844 --> 01:05:16,469 Båda väger lika mycket. Säg det. 987 01:05:16,513 --> 01:05:18,672 Båda väger lika mycket. Okej. 988 01:05:22,311 --> 01:05:25,098 - Nå? - Båda väger lika mycket. 989 01:05:25,147 --> 01:05:27,140 Skicka in smörgåsar. 990 01:05:28,025 --> 01:05:31,026 Bra svarat. Den här killen är galen. 991 01:05:31,070 --> 01:05:33,395 Han sa: "Grand Central Station." 992 01:05:33,656 --> 01:05:36,361 Grand Central Terminal heter tågstationen. 993 01:05:36,409 --> 01:05:39,114 - Grand Central Station är postkontoret. - Postkontoret. 994 01:05:39,162 --> 01:05:40,442 - Han har fel. - Vem då? 995 01:05:40,538 --> 01:05:43,741 Ledarskurken. Tågen passerar inte Grand Central. 996 01:05:44,459 --> 01:05:45,870 Det är alla tågs slutstation. 997 01:05:45,919 --> 01:05:48,790 - Tunnelbanetågen, då? De passerar. - Metro North går dit. 998 01:05:48,839 --> 01:05:50,748 - Hur fan vet du det? - Den går dit! 999 01:05:50,841 --> 01:05:52,335 Nej. Den börjar där. 1000 01:05:52,384 --> 01:05:54,460 Vad pratar ni om? Hallå! 1001 01:05:54,553 --> 01:05:57,922 - Metro North passerar! - Hämta smörgåsarna. 1002 01:05:58,223 --> 01:06:01,841 - Metro North. - Men han sa "passerar". 1003 01:06:01,893 --> 01:06:03,970 Men Metro North kommer upp där. 1004 01:06:04,063 --> 01:06:06,471 Tyst. Det spelar ändå ingen roll. 1005 01:06:06,523 --> 01:06:09,643 Vad han sa är en sak, vad han menade är en annan. 1006 01:06:09,734 --> 01:06:11,894 - Det är väl alltid ett problem. - Smörgåsar. 1007 01:06:11,988 --> 01:06:13,612 Jag håller på. 1008 01:06:15,950 --> 01:06:19,070 Jag skulle vilja ha en varmkorv och öl. 1009 01:06:19,120 --> 01:06:21,445 Jag hade biljetter till en match med Met. Pedro är kastare! 1010 01:06:21,497 --> 01:06:23,157 De förlorar ändå. 1011 01:06:23,207 --> 01:06:25,959 - Jag vet. - Tur att de inte särade på oss. 1012 01:06:26,002 --> 01:06:28,706 - Tror du de är terrorister? - De är rånare. 1013 01:06:28,754 --> 01:06:30,415 De är kanske Al-Qaida. 1014 01:06:30,507 --> 01:06:32,334 Lita på mig, jag kan sånt. 1015 01:06:32,426 --> 01:06:34,168 - Är du Mossad? - Jag har varit jurist. 1016 01:06:34,260 --> 01:06:37,380 Nu undervisar jag om folkmord, slaveri... 1017 01:06:37,471 --> 01:06:39,299 - och krigsskadestånd. - Mira. 1018 01:06:39,349 --> 01:06:42,718 - Kan jag stämma nån sen? - Visst. Släpp alla hämningar. 1019 01:06:43,020 --> 01:06:44,430 Bli galen. 1020 01:06:47,356 --> 01:06:49,599 Det var ett tjusigt skithål. 1021 01:06:59,662 --> 01:07:01,405 - Hallå? - Hej, gullet. Hur är det? 1022 01:07:01,455 --> 01:07:03,447 Jag är orolig. Kommer du hem? 1023 01:07:03,540 --> 01:07:05,082 Ja, snart. 1024 01:07:05,125 --> 01:07:07,617 Men det blir en lång kväll, så vänta inte uppe. 1025 01:07:07,712 --> 01:07:09,254 Kan inte jag komma dit? 1026 01:07:09,297 --> 01:07:11,870 Jag vill inte bli distraherad av dig. 1027 01:07:11,966 --> 01:07:15,251 Om du är där när jag börjar på morgonen kommer du att se mig. 1028 01:07:15,302 --> 01:07:18,423 - Det ser jag fram emot. - Hur är det? 1029 01:07:18,723 --> 01:07:21,475 Okej. Vi har fått ut några ur gisslan. Tack. 1030 01:07:21,518 --> 01:07:24,970 - Nej. Hur mår du? - Det är okej. 1031 01:07:25,064 --> 01:07:28,763 Borgmästaren var på tv. Du sköter det bra, sa han. Jag såg dig med. 1032 01:07:28,858 --> 01:07:30,518 - Såg du mig på tv? - Ja. 1033 01:07:30,568 --> 01:07:33,059 - Hur såg jag ut? - Jättebra, älskling. 1034 01:07:33,154 --> 01:07:36,073 - Jag måste lägga på. - Okej. 1035 01:07:36,242 --> 01:07:39,278 - Var försiktig. - Jadå. Jag älskar dig. 1036 01:07:40,454 --> 01:07:41,651 Kom, vi går. 1037 01:07:44,583 --> 01:07:47,157 Är vi överens om grundreglerna? 1038 01:07:47,753 --> 01:07:50,624 - Oroa dig inte. - Jag har betalt för att oroa mig. 1039 01:07:50,673 --> 01:07:52,334 Visa mig bara... 1040 01:07:52,384 --> 01:07:56,083 att du förstår allt vi diskuterade. 1041 01:07:56,136 --> 01:07:57,679 - Jag förstår. - Okej. 1042 01:07:57,721 --> 01:07:59,631 VI GLÖMMER ALDRIG 1043 01:08:02,936 --> 01:08:05,094 Nån vill prata med dig. 1044 01:08:07,357 --> 01:08:08,898 - Hallå? - Vem är det? 1045 01:08:08,983 --> 01:08:10,976 Vi går inte in på namn. 1046 01:08:11,069 --> 01:08:13,477 - Det intressanta är vad jag kan erbjuda. - Vadå? 1047 01:08:13,572 --> 01:08:16,063 Om vissa intressen skyddas... 1048 01:08:16,158 --> 01:08:18,399 kan jag hjälpa er att få det ni kom för. 1049 01:08:18,451 --> 01:08:19,911 Jag betvivlar det. 1050 01:08:20,830 --> 01:08:23,830 Berätta vad det är för intressen. 1051 01:08:23,874 --> 01:08:25,534 Låt mig ta hand om det. 1052 01:08:25,625 --> 01:08:29,161 Vad hoppades du få ut av det här? 1053 01:08:29,338 --> 01:08:31,331 - Rikedom, förstås. - Självklart. 1054 01:08:31,382 --> 01:08:33,790 Du kanske tog dig vatten över huvudet. 1055 01:08:33,885 --> 01:08:36,801 - Hur så? - Jag kan inte diskutera det över telefon. 1056 01:08:36,970 --> 01:08:39,047 - Arbetar du för banken? - Nej. 1057 01:08:39,682 --> 01:08:41,342 Och du är inte polis. 1058 01:08:41,809 --> 01:08:43,184 Det stämmer. 1059 01:08:44,854 --> 01:08:46,265 Kom in. 1060 01:08:53,446 --> 01:08:55,023 Du får tio minuter på dig. 1061 01:08:55,072 --> 01:08:56,817 Är du inte ute till dess... 1062 01:08:56,909 --> 01:08:58,533 får du stanna tills det är över. 1063 01:08:58,577 --> 01:09:01,068 - Du behöver inte hota mig. - Det gör jag inte. 1064 01:09:01,121 --> 01:09:04,240 Jag vet att jag inte känner till allt, men om du lurar mig... 1065 01:09:04,332 --> 01:09:06,491 Jag skaffar mig vänner, inte fiender. 1066 01:09:06,585 --> 01:09:08,127 Lita på mig. 1067 01:09:08,921 --> 01:09:10,545 Du är på egen hand nu. 1068 01:09:36,241 --> 01:09:38,566 Varför tror du att jag behöver hjälp? 1069 01:09:39,536 --> 01:09:41,944 Det är hundratals människor utanför. 1070 01:09:42,039 --> 01:09:43,413 Det är inget problem. 1071 01:09:43,456 --> 01:09:46,493 Och de tankar ditt plan just nu. 1072 01:09:47,377 --> 01:09:49,453 Kom igen. Så dum är du inte. 1073 01:09:50,422 --> 01:09:52,166 Så här tror jag. 1074 01:09:52,299 --> 01:09:54,873 Ge upp nu så kan jag lova minimistraff. 1075 01:09:54,969 --> 01:09:57,126 Tre till fyra år. 1076 01:09:57,220 --> 01:09:58,335 Kan du ordna det? 1077 01:09:58,388 --> 01:10:00,465 Du har inte skadat nån eller stulit nåt. 1078 01:10:00,516 --> 01:10:02,758 Så det kan jag faktiskt. 1079 01:10:03,352 --> 01:10:06,223 - Det duger inte. - Jag var inte klar. 1080 01:10:06,397 --> 01:10:09,352 När du kommer ut har du två miljoner dollar. 1081 01:10:09,609 --> 01:10:11,934 Har jag? Hur? 1082 01:10:11,986 --> 01:10:15,189 Det väntar på dig när du kommer ut. 1083 01:10:15,239 --> 01:10:16,437 Tack. 1084 01:10:17,241 --> 01:10:18,820 Men, nej tack. 1085 01:10:18,869 --> 01:10:22,072 Kom igen. Det är ett generöst erbjudande. 1086 01:10:22,164 --> 01:10:24,570 Och du har inte mycket till alternativ. 1087 01:10:24,665 --> 01:10:28,711 Berätta vad det är för intressen du är här för att beskydda. 1088 01:10:28,753 --> 01:10:30,413 - Det kan jag inte. - Jag kan. 1089 01:10:30,505 --> 01:10:32,414 Låt mig berätta en historia. 1090 01:10:34,718 --> 01:10:39,047 Under andra världskriget var det en amerikan som jobbade i en schweizisk bank. 1091 01:10:40,265 --> 01:10:42,756 Jag behöver inte berätta att på den tiden... 1092 01:10:42,851 --> 01:10:45,806 fanns det gott om tillfällen för folk med låg moral. 1093 01:10:45,855 --> 01:10:47,266 Folk som den här mannen. 1094 01:10:47,315 --> 01:10:49,058 LIVSVERKSDIPLOM TILLDELAT ARTHUR CASE 1095 01:10:49,150 --> 01:10:52,600 Han använde sin position hos nazisterna för att berika sig själv. 1096 01:10:52,694 --> 01:10:55,731 Runt omkring honom plundrades folk på allt de ägde. 1097 01:10:56,782 --> 01:11:00,827 Sen använde han sina blodspengar för att starta en bank. 1098 01:11:00,870 --> 01:11:01,985 Så... 1099 01:11:03,624 --> 01:11:06,742 kan det vara mannen du arbetar för? 1100 01:11:07,376 --> 01:11:10,046 Eller är jag helt ute och cyklar? 1101 01:11:10,630 --> 01:11:13,204 - Vi förstår varandra. - Bra. 1102 01:11:14,718 --> 01:11:16,627 Så vad kan du göra för mig? 1103 01:11:16,720 --> 01:11:20,420 Jag vet mer än du, och jag har planerat det här till perfektion. 1104 01:11:20,473 --> 01:11:24,721 Tro mig, om jag behöver kan jag ändra hela ditt program. 1105 01:11:24,770 --> 01:11:26,846 Ju snarare du upphör att vara mitt problem... 1106 01:11:26,939 --> 01:11:30,474 och blir min lösning, desto bättre blir det för dig. 1107 01:11:30,817 --> 01:11:33,059 - Vad är det du vill ha? - Två minuter. 1108 01:11:33,111 --> 01:11:36,480 I bankvalvet, jag vill bara öppna ett bankfack. 1109 01:11:38,283 --> 01:11:39,944 Söker du efter det här? 1110 01:11:41,162 --> 01:11:44,530 Det skulle kunna vara mycket genant för din uppdragsgivare. 1111 01:11:44,623 --> 01:11:46,781 Han borde ha förstört det för länge sen. 1112 01:11:46,875 --> 01:11:49,284 Han gjorde inte det, så nu är det mitt. 1113 01:11:51,256 --> 01:11:54,257 Om det skulle gå så att jag en dag måste stå till svars... 1114 01:11:54,300 --> 01:11:56,210 för det jag gjort här... 1115 01:11:56,261 --> 01:11:59,464 kommer du och din chef att göra allt för att hjälpa mig. 1116 01:12:00,431 --> 01:12:02,839 Ta dig ut härifrån med kuvertet... 1117 01:12:03,351 --> 01:12:05,759 så betalar vi dig en stor summa pengar. 1118 01:12:05,854 --> 01:12:07,135 Jag ska ha det i åtanke. 1119 01:12:07,231 --> 01:12:10,185 Kan du säga hur du tar dig ut härifrån? 1120 01:12:10,234 --> 01:12:13,436 Jag går ut genom stora entrén. Något annat? 1121 01:12:13,528 --> 01:12:16,234 - Hur visste du om allt det här? - Det spelar ingen roll. 1122 01:12:16,282 --> 01:12:19,733 Alla lögner, alla onda gärningar stinker. 1123 01:12:20,160 --> 01:12:23,529 Man kan mörklägga dem, men de försvinner inte. 1124 01:12:23,581 --> 01:12:25,906 - Mord kommer ut? - Precis. 1125 01:12:26,750 --> 01:12:29,076 Jag förstår fortfarande inte vad du gör här. 1126 01:12:29,170 --> 01:12:30,284 Inte? 1127 01:12:31,797 --> 01:12:32,912 Bra. 1128 01:12:37,345 --> 01:12:38,459 Vi diskuterade. 1129 01:12:38,554 --> 01:12:40,297 Jag vill ha mer än så. 1130 01:12:40,347 --> 01:12:42,007 - Jag får fönstret. - Ja, sir. 1131 01:12:42,099 --> 01:12:44,935 Jag sa att eftersom han inte dödat någon... 1132 01:12:44,978 --> 01:12:47,979 kunde han ge upp och få ett lindrigare straff. 1133 01:12:48,023 --> 01:12:49,137 Och? 1134 01:12:49,816 --> 01:12:51,724 Det var i stort sett allt. 1135 01:12:53,069 --> 01:12:55,145 Jag brukar inte ta åt mig... 1136 01:12:55,197 --> 01:12:58,400 när nån behandlar mig som en idiot, men du är nära. 1137 01:12:58,491 --> 01:13:02,111 Jag vet att du inte gick in dit och berättade nåt han redan vet. 1138 01:13:02,163 --> 01:13:03,538 Berätta för mig. 1139 01:13:04,040 --> 01:13:05,154 Hör på. 1140 01:13:05,208 --> 01:13:07,698 Vårt arrangemang inkluderar inte det. 1141 01:13:07,792 --> 01:13:09,785 Jag vill påstå att det gör det. 1142 01:13:09,920 --> 01:13:11,379 Du äger inte mig. 1143 01:13:11,422 --> 01:13:14,625 Den här checkhistorien kan jag ta hand om själv. 1144 01:13:14,675 --> 01:13:17,249 Jag vet vad jag har gjort och inte gjort. 1145 01:13:17,303 --> 01:13:19,794 - Prata med mig. - Inofficiellt? 1146 01:13:19,847 --> 01:13:23,797 Allt när det gäller dig är inofficiellt. Prata bara med mig. 1147 01:13:24,101 --> 01:13:26,427 - Jag försökte uppmuntra honom. - Okej. 1148 01:13:26,562 --> 01:13:30,643 - Lät han sig uppmuntras? - Nej. Men han överväger det. 1149 01:13:31,944 --> 01:13:33,603 Han är smart eller hur? 1150 01:13:33,861 --> 01:13:35,770 - Han tror att han är det. - Ja. 1151 01:13:36,072 --> 01:13:38,778 Är han en av din sort? Fina privatskolor? 1152 01:13:39,284 --> 01:13:41,989 - Han är välutbildad. - Det är just det jag menar. 1153 01:13:42,037 --> 01:13:44,113 Exakt vad jag menar. 1154 01:13:44,206 --> 01:13:48,156 Du pratar som han, tänker som han. Vad tror du han kommer att göra? 1155 01:13:49,837 --> 01:13:52,244 - Han kommer inte att döda nån. - Varför inte? 1156 01:13:52,339 --> 01:13:55,126 - Han är ingen mördare. - Hur vet du det? 1157 01:13:55,175 --> 01:13:57,335 De flesta på Sing Sing... 1158 01:13:57,428 --> 01:13:59,172 var inte mördare innan de mördade nån. 1159 01:13:59,222 --> 01:14:03,266 Man vet aldrig vad nån gör förrän den är inträngd i ett hörn. 1160 01:14:03,475 --> 01:14:05,884 Du har inte trängt in honom. 1161 01:14:05,979 --> 01:14:09,348 Nej, eller hur? Det ser mer ut som om han har valt hörnet. 1162 01:14:10,984 --> 01:14:12,264 Helt rätt. 1163 01:14:13,277 --> 01:14:14,855 Är du klar? 1164 01:14:15,864 --> 01:14:18,189 - Så jag får gå? - Ja. 1165 01:14:18,241 --> 01:14:20,910 Har du ett kort, om jag behöver dig? 1166 01:14:21,411 --> 01:14:24,366 Ta det inte personligt, men nej. 1167 01:14:24,498 --> 01:14:26,123 Du har nog inte råd med mig. 1168 01:14:26,166 --> 01:14:30,115 Ta inte det här personligt, kyss mitt svarta arsle. 1169 01:14:30,295 --> 01:14:34,543 Var försiktig, Frazier. Jag biter hårdare än jag skäller. 1170 01:14:40,513 --> 01:14:42,590 - Hur gammal är du, Brian? - Åtta och trekvarts. 1171 01:14:42,683 --> 01:14:45,256 Åtta och trekvarts. Stora grabben. 1172 01:14:46,478 --> 01:14:48,637 - Var du rädd där inne? - Nej. 1173 01:14:48,689 --> 01:14:51,395 - Inte alls? - Nix. Jag är från Brooklyn. 1174 01:14:51,443 --> 01:14:53,067 Du är från Brooklyn? Jag förstår. 1175 01:14:53,111 --> 01:14:54,854 - Pistoler skrämmer inte mig. - Inte? 1176 01:14:54,904 --> 01:14:56,362 - Modig också? - Japp. 1177 01:14:56,405 --> 01:14:59,857 De beväpnade killarna... sa de nåt? 1178 01:14:59,951 --> 01:15:01,860 - Ja. - Vadå? 1179 01:15:01,912 --> 01:15:03,454 De frågade om mitt spel. 1180 01:15:03,496 --> 01:15:06,201 - Vem då? - Han som rånade banken, så klart. 1181 01:15:06,832 --> 01:15:08,576 Pojk. Visa respekt. 1182 01:15:08,626 --> 01:15:11,414 Brooklyn, var det han som bestämde? 1183 01:15:11,463 --> 01:15:12,577 Okej. 1184 01:15:12,839 --> 01:15:15,509 Du kommer inte ihåg nåt annat? 1185 01:15:15,634 --> 01:15:17,211 Han var rätt lång. 1186 01:15:17,969 --> 01:15:19,168 Han bar mask. 1187 01:15:19,263 --> 01:15:23,212 Känner du igen honom på något av de här fotografierna? 1188 01:15:24,184 --> 01:15:26,509 Ta god tid på dig. Titta noga. 1189 01:15:27,020 --> 01:15:29,773 Så där. Ta en titt. 1190 01:15:36,238 --> 01:15:39,442 - Med mask ser de likadana ut allihop. - Det är sant. 1191 01:15:41,202 --> 01:15:44,203 Med mask ser alla likadana ut. 1192 01:15:44,247 --> 01:15:47,616 Rånförsök, spritbutik. 1193 01:15:47,875 --> 01:15:51,410 Det här var ett verkligt lyft för en amatör som du. 1194 01:15:52,046 --> 01:15:53,873 Det måste medges, Pablo... 1195 01:15:53,965 --> 01:15:57,500 För det första, jag heter Paul. Inte Pablo. 1196 01:15:57,719 --> 01:15:58,917 Ursäkta mig. 1197 01:15:59,972 --> 01:16:01,797 - Vill du ha tuggummi? - Nej. 1198 01:16:02,598 --> 01:16:04,259 För det andra, jag är oskyldig. 1199 01:16:04,351 --> 01:16:06,842 Jag gjorde några misstag som barn. 1200 01:16:06,937 --> 01:16:10,388 Mina kompisar rånade en spritbutik. 1201 01:16:11,316 --> 01:16:13,144 Vad skulle jag göra? 1202 01:16:14,945 --> 01:16:17,103 Var växte du upp, Wassa Wassa? Park Avenue? 1203 01:16:17,197 --> 01:16:20,400 - Wassa vadå? - Wassa wassa. 1204 01:16:21,034 --> 01:16:23,277 En som inte hälsar på där du bor. 1205 01:16:23,371 --> 01:16:25,696 Vad heter "fängelsebunker" på spanska? 1206 01:16:25,748 --> 01:16:27,373 De här två? 1207 01:16:27,667 --> 01:16:29,291 Ringer det nån klocka? 1208 01:16:29,376 --> 01:16:31,619 De här två? Nej. 1209 01:16:31,671 --> 01:16:32,951 - Ingenting? - Ingenting. 1210 01:16:33,006 --> 01:16:34,464 Ser det inte misstänkta ut? 1211 01:16:34,507 --> 01:16:38,042 Jag skulle tro att du vill veta vilka de är. 1212 01:16:38,136 --> 01:16:39,250 Nej. 1213 01:16:39,345 --> 01:16:41,006 - Tack så mycket. - Tack. 1214 01:16:41,098 --> 01:16:43,849 Hallå, vet du nåt om diamanter? 1215 01:16:43,892 --> 01:16:45,968 Lite. Vad vill du veta? 1216 01:16:46,060 --> 01:16:48,302 Vad ska man betala för en diamantring? 1217 01:16:48,396 --> 01:16:50,390 Det beror på. Hur många karat? 1218 01:16:50,441 --> 01:16:52,433 Du får min brorsons nummer. 1219 01:16:52,526 --> 01:16:53,937 - Okej. - Han ger dig ett bra pris. 1220 01:16:53,986 --> 01:16:55,978 Vad har du under? 1221 01:16:56,154 --> 01:16:58,397 - Ursäkta mig? - Under overallen? 1222 01:16:58,449 --> 01:17:00,691 - Vad har du på dig? - Kläder. 1223 01:17:00,743 --> 01:17:02,819 Kan du visa oss? 1224 01:17:07,082 --> 01:17:09,158 Bara två kvinnor... 1225 01:17:09,210 --> 01:17:11,783 stämmer med beskrivningen av den misstänkta kvinnan. 1226 01:17:11,879 --> 01:17:13,077 Vadå? 1227 01:17:14,506 --> 01:17:17,793 Din längd, din ålder, och din... 1228 01:17:18,678 --> 01:17:20,089 Storlek. 1229 01:17:20,138 --> 01:17:23,588 Så jag har brutit mot paragraf 34 dubbel-D. 1230 01:17:23,682 --> 01:17:25,676 Är det vad du säger? 1231 01:17:29,231 --> 01:17:32,516 Hur dumma är de här idioterna som tror de att de ska få ett plan? 1232 01:17:32,567 --> 01:17:33,682 Han är ingen idiot. 1233 01:17:33,777 --> 01:17:36,564 Inte bara han. Alla som tar gisslan. 1234 01:17:37,906 --> 01:17:40,575 De där araberna i München. 1235 01:17:40,992 --> 01:17:42,652 Fick de något plan? 1236 01:17:42,702 --> 01:17:45,408 Och numera? Vet han inte om det? 1237 01:17:45,456 --> 01:17:49,156 Det kryllar av poliser här nu. Prickskyttar på taken... 1238 01:17:49,209 --> 01:17:50,489 Vad gör du? 1239 01:17:50,585 --> 01:17:52,329 Han ska få det flygplan han vill ha. 1240 01:17:52,420 --> 01:17:55,209 - Du kör inte enligt reglerna. - Det stör mig. 1241 01:17:55,258 --> 01:18:00,085 De verkar ha samma regelbok. De vet vad vi gör. 1242 01:18:02,557 --> 01:18:06,091 Vi försöker att maska. 1243 01:18:06,143 --> 01:18:07,970 Fel. De maskar. 1244 01:18:08,020 --> 01:18:10,428 Tänk efter. Dumma frågor, den där albanska grejen. 1245 01:18:10,523 --> 01:18:12,066 Vad innebär det? 1246 01:18:12,109 --> 01:18:15,727 Han försöker ge oss mer tid. Han ställer krav. 1247 01:18:15,863 --> 01:18:19,147 Ger oss tidsfrister. Vi maskar. Vi får mer tid. 1248 01:18:19,198 --> 01:18:20,610 Han har inte bråttom. 1249 01:18:20,659 --> 01:18:23,150 - Varför inte? - Det tänkte jag ta reda på. 1250 01:18:44,141 --> 01:18:45,718 - Ja. - Planet är klart. 1251 01:18:45,767 --> 01:18:46,965 Verkligen? 1252 01:18:47,019 --> 01:18:49,511 Ja, men först vill jag att du gör nåt för mig. 1253 01:18:49,564 --> 01:18:52,684 Jag vill komma in och se att gisslan mår bra. 1254 01:18:52,734 --> 01:18:54,477 Du får se dem när de går på bussen. 1255 01:18:54,527 --> 01:18:58,062 Jag vill se att inga döda ligger kvar. 1256 01:19:00,408 --> 01:19:02,151 Möt mig vid ingången. 1257 01:19:08,209 --> 01:19:11,992 - Vad hände? - Du är galen om du går in dit. 1258 01:20:01,556 --> 01:20:02,966 Nerför trapporna. 1259 01:20:11,232 --> 01:20:13,059 - Tuggummi? - Ursäkta? 1260 01:20:13,317 --> 01:20:16,354 - Vill du ha tuggummi? - Nej, tack. 1261 01:21:05,705 --> 01:21:07,247 Låt mig ta barnet. 1262 01:21:08,917 --> 01:21:10,031 Nej. 1263 01:21:10,919 --> 01:21:12,116 Några fler? 1264 01:21:12,753 --> 01:21:14,912 Det är några som har misskött sig. 1265 01:21:20,929 --> 01:21:22,590 Snälla, hjälp mig! 1266 01:21:23,474 --> 01:21:24,885 Hjälp oss! 1267 01:21:24,934 --> 01:21:27,424 Snälla, hjälp oss! Snälla! 1268 01:21:28,061 --> 01:21:30,219 Vi ska få ut er alla härifrån. 1269 01:21:30,271 --> 01:21:32,016 Det lovar jag er. 1270 01:21:32,816 --> 01:21:34,311 Guidningen är slut. 1271 01:21:42,493 --> 01:21:45,944 - Får jag ställa en fråga? - Det finns inget att diskutera. 1272 01:21:46,539 --> 01:21:48,282 Vad skulle du ha gjort... 1273 01:21:48,332 --> 01:21:51,287 om du fått planet och piloterna? 1274 01:21:51,503 --> 01:21:54,289 - Ursäkta? - Du vill inte det. Det ville du aldrig. 1275 01:21:54,338 --> 01:21:57,624 Har du hört talas om bankrånare som flyr i ett plan med 50 gisslan? 1276 01:21:57,716 --> 01:22:01,252 Du har sett Dog Day Afternoon. Ni maskar. Varför vet jag inte. 1277 01:22:02,013 --> 01:22:04,504 Vad är det? Kommer ni inte in i valvet? 1278 01:22:04,558 --> 01:22:06,134 Kanske det. 1279 01:22:07,017 --> 01:22:08,513 Det finns två utvägar... 1280 01:22:08,562 --> 01:22:12,511 Antigen går vi ut ihop, eller så kommer de hårda grabbarna, stänger av elen... 1281 01:22:12,566 --> 01:22:15,436 använder tårgas och bryter sig in med våld. 1282 01:22:15,485 --> 01:22:18,487 Valet är ditt. Du vill inte det. Jag vill inte det. 1283 01:22:18,531 --> 01:22:20,772 De vill göra det ikväll. 1284 01:22:20,824 --> 01:22:22,651 Har du nattkikare? 1285 01:22:23,159 --> 01:22:25,864 - Har ni gasmasker? - Kanske det. 1286 01:22:27,039 --> 01:22:29,530 - Jag beordrar snart det. - Skitsnack. 1287 01:22:29,625 --> 01:22:32,661 Du attackerar inte när ingen är dödad... 1288 01:22:32,711 --> 01:22:34,253 och det inte är nåt akut hot. 1289 01:22:34,296 --> 01:22:37,416 Om det slutar så, vad som än händer... 1290 01:22:37,466 --> 01:22:39,126 så är du inte hjälten. 1291 01:22:39,218 --> 01:22:41,626 Ska du bluffa så gör ett bättre försök. 1292 01:22:42,179 --> 01:22:43,378 Gå nu. 1293 01:22:45,267 --> 01:22:46,464 Okej. 1294 01:22:53,942 --> 01:22:56,943 Du ska veta att jag har resurser, gosse. 1295 01:22:56,987 --> 01:22:59,655 Jag skulle inte bli kvar alltför länge här. 1296 01:22:59,697 --> 01:23:02,402 Inte? Jag får kabel-tv på onsdag. 1297 01:23:02,993 --> 01:23:06,113 - Varför går du inte bara ut genom dörren? - Jag ska det. 1298 01:23:07,456 --> 01:23:10,659 Jag går ut genom dörren när allt är klappat och klart. 1299 01:23:10,918 --> 01:23:12,911 Kan du göra det idag? 1300 01:23:14,671 --> 01:23:16,047 Jag trodde inte det heller. 1301 01:23:16,089 --> 01:23:17,370 Några andra förslag? 1302 01:23:17,466 --> 01:23:19,708 Snälla, säg inte "förslag". 1303 01:23:19,760 --> 01:23:22,548 Min flickvän vill att jag ger henne ett förslag. 1304 01:23:22,597 --> 01:23:26,297 - Tycker du att du är för ung? - Nej för fattig. 1305 01:23:26,351 --> 01:23:28,591 Jag kan ju råna en bank. 1306 01:23:29,645 --> 01:23:31,389 Älskar ni varandra? 1307 01:23:31,898 --> 01:23:33,725 Ja, det gör vi. 1308 01:23:33,858 --> 01:23:36,183 Då borde pengar inte spela någon roll. 1309 01:23:36,611 --> 01:23:38,354 Tack, bankrånare. 1310 01:23:38,613 --> 01:23:41,899 Jag säger bara att kärlek inte kan köpas för pengar. 1311 01:23:43,618 --> 01:23:46,323 Tack ska du ha hemskt mycket... 1312 01:23:47,705 --> 01:23:50,032 Jag får lära mig så mycket idag. 1313 01:23:50,709 --> 01:23:53,579 Kom så går vi till puben tvärsöver gatan. 1314 01:23:53,628 --> 01:23:55,455 Glömmer gisslandramat. 1315 01:23:55,547 --> 01:23:58,121 - Jag bjuder på en öl. - Tack... 1316 01:23:58,175 --> 01:24:01,295 men jag försöker undvika barer. 1317 01:24:01,387 --> 01:24:05,467 Erbjudandet står kvar. 1318 01:24:10,646 --> 01:24:12,804 Fängelse eller kyrkogård. 1319 01:24:12,898 --> 01:24:14,725 Fångkläder eller id-bricka fäst i tån? 1320 01:24:14,775 --> 01:24:18,227 - Bestäm dig. Tick-tack. - Hallå! 1321 01:24:19,155 --> 01:24:20,436 Är vi klara? 1322 01:24:23,200 --> 01:24:25,360 Nu gick du över gränsen! 1323 01:24:27,122 --> 01:24:29,364 Bussar, Kojak, parkerade utanför. 1324 01:24:29,833 --> 01:24:31,493 Du tror att jag bluffar? 1325 01:24:32,669 --> 01:24:35,077 Sätt igång så får vi se vad som händer. 1326 01:24:44,015 --> 01:24:46,007 Håll upp skölden. 1327 01:24:46,100 --> 01:24:48,092 - Vad händer? - Jag har honom där jag vill. 1328 01:24:48,184 --> 01:24:49,383 Var då? 1329 01:24:49,436 --> 01:24:52,888 Bakom mig med mina brallor nere, men det är en början. 1330 01:24:52,940 --> 01:24:54,399 Herrejesus. 1331 01:25:09,165 --> 01:25:10,541 - Vad fan? - Hur länge till? 1332 01:25:10,584 --> 01:25:12,078 - Han har övertaget! - Två. 1333 01:25:12,127 --> 01:25:13,538 - Nå? - Såg han ditt ansikte? 1334 01:25:13,587 --> 01:25:14,961 - Två. - Tur att jag hade pistol. 1335 01:25:15,004 --> 01:25:16,747 Två, kanske tre timmar. 1336 01:25:16,839 --> 01:25:20,043 Du låter den här polisen komma för nära. 1337 01:25:23,096 --> 01:25:24,294 Vad hände? 1338 01:25:24,389 --> 01:25:26,382 Jag gav honom all anledning att döda mig. 1339 01:25:26,475 --> 01:25:27,589 Ja. 1340 01:25:27,643 --> 01:25:30,679 Han nappar inte. Varför? Han är inte den typen. 1341 01:25:30,771 --> 01:25:33,262 Låt oss fundera ett ögonblick. 1342 01:25:33,315 --> 01:25:36,850 Vi vet att det hela är välplanerat. Bandet, kamerorna, kläderna. 1343 01:25:36,944 --> 01:25:39,270 Planen inkluderar inte flygplan. 1344 01:25:39,322 --> 01:25:42,026 Han har nåt på gång, men det är inte våld. 1345 01:25:45,994 --> 01:25:48,569 - Jag lyssnar. - Hur är mottagningen? 1346 01:25:48,957 --> 01:25:51,364 - Ursäkta? - Kameran på bilen. 1347 01:25:51,793 --> 01:25:54,544 Zooma in fönstren på andra våningen. 1348 01:25:55,128 --> 01:25:57,122 - Rourke? - Det är på gång. 1349 01:26:08,602 --> 01:26:11,092 Nej! Jävlar! 1350 01:26:11,187 --> 01:26:12,562 Fan, också. 1351 01:26:16,110 --> 01:26:18,980 Keith! Keith! 1352 01:26:25,244 --> 01:26:27,651 Vad fan gör du? 1353 01:26:27,705 --> 01:26:29,781 Förutom det som är uppenbart? 1354 01:26:29,957 --> 01:26:32,449 Kom igen, det här är inget bankrån! 1355 01:26:32,502 --> 01:26:35,420 Det är ditt fel. Jag sa åt dig att skaffa fram bussar. 1356 01:26:35,463 --> 01:26:38,914 Fan ta dig! Jag dödade inte nån! 1357 01:26:40,969 --> 01:26:43,721 Jag har 50 personer till. Jävlas med mig igen... 1358 01:26:43,763 --> 01:26:45,922 då får du de två längsta dagarna i ditt liv. 1359 01:26:46,016 --> 01:26:50,345 Berätta vad du verkligen vill ha så skaffar jag det åt dig. 1360 01:26:50,395 --> 01:26:53,230 - Jag lovar. - Jag sa ju det, två bussar och ett plan. 1361 01:26:53,273 --> 01:26:56,025 Och logeplatser bakom slagmannen på Yankee Stadium. 1362 01:26:56,067 --> 01:26:58,475 Kom igen. Ljug inte för en lögnmästare. 1363 01:26:58,987 --> 01:27:01,479 Du har planerat det här är i detalj. 1364 01:27:01,532 --> 01:27:06,027 Du har fått oss att dansa efter din pipa, men det är slut med det. 1365 01:27:08,497 --> 01:27:10,656 Du är smart för att vara snut. 1366 01:27:10,750 --> 01:27:12,493 Ut med dig. 1367 01:27:12,585 --> 01:27:14,494 Tänker du skjuta mig? 1368 01:27:15,129 --> 01:27:16,706 Gör det, du har inget att förlora. 1369 01:27:16,755 --> 01:27:19,425 Jag har inget att förlora heller, så skjut mig. 1370 01:27:19,467 --> 01:27:20,665 Gör det. 1371 01:27:21,010 --> 01:27:23,003 - Skjut mig. - Fan ta dig. 1372 01:27:23,721 --> 01:27:26,212 Be dem skicka hit nån som är normal. 1373 01:27:55,171 --> 01:27:56,712 Vi har ett stort problem. 1374 01:27:56,755 --> 01:27:58,997 Det är inte din dag i dag. 1375 01:28:05,598 --> 01:28:07,342 Hur är det, kommissarien? 1376 01:28:09,143 --> 01:28:11,218 Ni litade på mig... 1377 01:28:11,311 --> 01:28:14,099 Du är en bra polis, Frazier. Jag behöver fler som du. 1378 01:28:14,148 --> 01:28:16,474 Men sumpar du det här, gör du det ensam. 1379 01:28:16,568 --> 01:28:18,192 Du måste förstå... 1380 01:28:18,236 --> 01:28:20,394 Nej. Det här är mitt problem. 1381 01:28:20,488 --> 01:28:22,482 När jag lägger mig är allt skitbra. 1382 01:28:22,533 --> 01:28:24,939 Nu kl. 3.15 har vi en död gisslan. 1383 01:28:24,993 --> 01:28:28,196 - Ja, men jag kan få ett slut på det här... - Det är slut. 1384 01:28:28,246 --> 01:28:30,155 Tror du att jag har nåt val? 1385 01:28:30,249 --> 01:28:32,574 Jag måste svara inför polischeferna. 1386 01:28:32,626 --> 01:28:35,497 Darius övertar ansvaret. Så är det. 1387 01:28:52,146 --> 01:28:53,973 Hej. 1388 01:28:54,231 --> 01:28:56,307 - Vad sa han? - Så var det med det. 1389 01:28:57,611 --> 01:28:58,809 Fan. 1390 01:29:00,280 --> 01:29:02,985 - Det är en taktisk mardröm. - Jag vet. 1391 01:29:03,033 --> 01:29:06,068 För det första, det här är enda vägen in. 1392 01:29:06,160 --> 01:29:08,403 I trappan ser vi ingenting. 1393 01:29:08,496 --> 01:29:10,822 När vi kommer upp är vi helt oskyddade. 1394 01:29:10,874 --> 01:29:15,085 De kommer att ha täckning. De kan skjuta oss som sittande fåglar. 1395 01:29:15,378 --> 01:29:18,997 Om vi klarar av att ta oss nerför trappan... 1396 01:29:19,049 --> 01:29:22,418 kan vi inte skilja på rånargänget och gisslan förrän de skjuter mot oss. 1397 01:29:22,469 --> 01:29:25,590 Även utan sprängmedel är det en mardröm. 1398 01:29:31,103 --> 01:29:32,846 Skynda på! Skynda på! 1399 01:29:33,647 --> 01:29:35,308 Öppna dörren! 1400 01:29:49,038 --> 01:29:51,196 - Fortsätt. - Till höger. 1401 01:29:51,249 --> 01:29:52,792 Kolla händerna. 1402 01:29:52,834 --> 01:29:55,325 Glöm inte att gisslan kan dödas. 1403 01:29:55,379 --> 01:29:57,206 Lägg ner vapnet! 1404 01:29:57,256 --> 01:30:00,125 Backa undan! 1405 01:30:00,174 --> 01:30:03,544 Vi hoppas kunna särskilja dem från gisslan. 1406 01:30:03,595 --> 01:30:06,382 Tvinga dem till övervåningen, döda dem. 1407 01:30:06,431 --> 01:30:07,629 Döda dem. 1408 01:30:15,816 --> 01:30:17,559 Pistol! Pistol! Pistol! 1409 01:30:26,702 --> 01:30:28,244 Och om de är fler än fyra? 1410 01:30:28,287 --> 01:30:33,033 Det är det som är galet. Alla i overall kan vara en gärningsman. 1411 01:30:33,126 --> 01:30:36,495 Vi kanske skulle klä ut våra killar som målare. 1412 01:30:37,255 --> 01:30:41,335 Använda gummikulor. Skjuta mot huvudet. Knocka dem. 1413 01:30:43,052 --> 01:30:44,712 - Ingen dum idé. - Ja. 1414 01:30:44,804 --> 01:30:46,797 Gummikulor blir det. 1415 01:30:51,353 --> 01:30:53,096 Misslyckas det här... 1416 01:30:54,105 --> 01:30:57,392 får du hela skiten i ditt knä. 1417 01:30:57,443 --> 01:30:59,270 - Och jag blir befordrad. - Va? 1418 01:30:59,320 --> 01:31:02,605 Jag blir befordrad. Allt är inte som det verkar vara. 1419 01:31:02,656 --> 01:31:06,784 - Vad menar du? - Förste kriminalinspektör, Keith Frazier. 1420 01:31:06,827 --> 01:31:08,903 - Menar du allvar? - Ja. 1421 01:31:08,996 --> 01:31:11,748 Tacka borgmästaren och vår mystiske gäst. 1422 01:31:12,416 --> 01:31:14,410 Kom ni överens om nåt? 1423 01:31:14,836 --> 01:31:17,078 Blir du aldrig befordrad? Fan. 1424 01:31:17,964 --> 01:31:19,872 Jag jobbade hårt för det. 1425 01:31:19,924 --> 01:31:22,711 Alla får sitt. Jag får mitt. 1426 01:31:24,512 --> 01:31:26,137 Jag väntar utanför. 1427 01:31:31,937 --> 01:31:33,514 Vilken dag. 1428 01:31:33,563 --> 01:31:37,513 Stormar de banken utan dig? Det är inte rätt. 1429 01:31:38,443 --> 01:31:41,813 Berätta om 12-åringen som hotade dig med vapen. 1430 01:31:41,906 --> 01:31:43,566 - Nu? - Ja. 1431 01:31:44,242 --> 01:31:45,985 Förra året, när jag var i 33:e... 1432 01:31:46,077 --> 01:31:48,946 stoppade jag ett slagsmål vid en skola. 1433 01:31:48,995 --> 01:31:51,748 En liten spanjack fick mycket stryk. 1434 01:31:51,791 --> 01:31:55,326 Gör mig en tjänst, tona ner rasist-språket lite. 1435 01:31:57,129 --> 01:31:59,371 Jag stoppar slagsmålet... 1436 01:31:59,465 --> 01:32:03,166 vänder mig om, och där står han med en 22:a riktad mot mig. 1437 01:32:03,219 --> 01:32:07,347 - Jaså? Vilken unge var det? - En annan unge, en... afroamerikan. 1438 01:32:07,390 --> 01:32:08,968 - Afroamerikan? - Ja. 1439 01:32:09,017 --> 01:32:10,595 Han dök upp från ingenstans. 1440 01:32:10,644 --> 01:32:11,759 Vad gjorde du? 1441 01:32:11,853 --> 01:32:14,011 Det ska jag berätta. 1442 01:32:14,063 --> 01:32:17,266 Jag blev skjuten i bröstet. 1443 01:32:17,400 --> 01:32:19,726 Så ursäkta mina eufemismer. 1444 01:32:19,778 --> 01:32:23,396 Men jag är hellre gammal och intolerant än ett tjusigt ungt lik. 1445 01:32:23,448 --> 01:32:25,108 Inget illa menat. 1446 01:32:25,158 --> 01:32:27,649 Jag försöker bara hålla dem borta från oss. 1447 01:32:27,703 --> 01:32:30,906 Nu ser vi till att få ut de här människorna från banken. 1448 01:32:30,998 --> 01:32:32,112 Ja. 1449 01:32:32,207 --> 01:32:35,327 Jag ska vakta min tunga. 1450 01:32:35,419 --> 01:32:37,496 Man vet aldrig vem som lyssnar. 1451 01:32:51,853 --> 01:32:53,430 Vad gör du? 1452 01:32:53,479 --> 01:32:54,760 Fan. 1453 01:32:55,315 --> 01:32:56,939 De har buggat oss. 1454 01:32:57,442 --> 01:32:58,900 De har buggat oss. 1455 01:33:02,572 --> 01:33:03,771 Darius! 1456 01:33:04,408 --> 01:33:06,401 Rör er inte! 1457 01:33:06,452 --> 01:33:08,278 - Va? - Allt är en enda röra! 1458 01:33:08,328 --> 01:33:10,320 Rör er inte! Håll tillbaka dina killar! 1459 01:33:10,413 --> 01:33:11,872 Vadå? 1460 01:33:11,915 --> 01:33:13,576 De har hört allt vi sagt i bussen! 1461 01:33:13,667 --> 01:33:15,743 - Va? - Dra er tillbaka! 1462 01:33:15,836 --> 01:33:19,205 Lådan med kraven! De har hört allt vi sagt! 1463 01:33:19,256 --> 01:33:21,580 Det var en sändare i den. Vi var buggade! 1464 01:33:21,675 --> 01:33:23,584 Nej, jag går in. 1465 01:33:25,179 --> 01:33:26,293 Fan. 1466 01:33:34,438 --> 01:33:35,980 Samla alla. 1467 01:33:36,023 --> 01:33:38,431 Steve! Steve-O! 1468 01:33:41,446 --> 01:33:42,940 De bryter in. 1469 01:33:43,031 --> 01:33:44,858 - Är alla klara? - Ja. 1470 01:33:44,908 --> 01:33:46,984 Okej! Alla går ut! 1471 01:33:47,035 --> 01:33:49,870 - Sätt på er maskerna! - Ut med er! 1472 01:33:51,122 --> 01:33:52,237 - Rör på er! - Iväg! 1473 01:33:52,332 --> 01:33:54,657 Skynda på! 1474 01:33:55,919 --> 01:33:57,662 - Nu! - Ut med er! 1475 01:33:57,963 --> 01:33:59,078 Iväg! 1476 01:33:59,173 --> 01:34:02,292 Upp för trapporna, för helvete! Rör på er! 1477 01:34:12,311 --> 01:34:13,509 Rör på er! 1478 01:34:41,800 --> 01:34:43,459 - Skjut inte! Skjut inte! - Skjut inte! 1479 01:34:43,509 --> 01:34:46,381 - Ner på marken! - Skjut inte! 1480 01:34:50,559 --> 01:34:51,757 Eld upphör! 1481 01:34:52,519 --> 01:34:54,264 Eld upphör! Eld upphör! 1482 01:34:55,689 --> 01:34:57,765 Eld upphör! Eld upphör! 1483 01:35:00,527 --> 01:35:02,022 Kom igen. 1484 01:35:18,755 --> 01:35:20,583 Händerna på huvudet! Ner! 1485 01:35:20,674 --> 01:35:22,050 Händerna på huvudet. 1486 01:35:22,092 --> 01:35:24,250 - Stoppa honom, nån! - Ner! 1487 01:35:24,302 --> 01:35:26,045 Händerna på huvudet. 1488 01:35:26,137 --> 01:35:28,130 - Händerna på huvudet! - Ner med dem! 1489 01:35:28,223 --> 01:35:31,141 - Ner på marken! - Händerna på huvudet! 1490 01:35:31,185 --> 01:35:32,762 Rör er inte! 1491 01:35:32,811 --> 01:35:36,939 - Händerna på huvudet! - Handfängsla dem! 1492 01:35:39,777 --> 01:35:41,271 Vad händer? 1493 01:35:47,076 --> 01:35:48,737 Ta inga risker! 1494 01:35:51,205 --> 01:35:53,778 Det var inte jag! Jag är ingen brottsling! 1495 01:35:54,750 --> 01:35:55,948 Handbojor! 1496 01:35:58,630 --> 01:35:59,745 Skjut inte! 1497 01:35:59,839 --> 01:36:01,915 - Rör dig inte! - Det gör jag inte! 1498 01:36:08,348 --> 01:36:10,506 - Rör dig inte! - Rör dig inte! 1499 01:36:10,600 --> 01:36:13,518 Kolla dem. Se till att de inte har några vapen på sig. 1500 01:36:13,562 --> 01:36:15,306 - Hernandez! - Här. 1501 01:36:17,774 --> 01:36:19,850 ESU-teamet! Uppställning! 1502 01:36:30,912 --> 01:36:32,822 Dörr till vänster. 1503 01:36:32,873 --> 01:36:35,199 - Klart till höger. - Klart! 1504 01:36:37,753 --> 01:36:39,663 - Vänster sida klar. - Klart! 1505 01:36:41,757 --> 01:36:43,999 - Klart. - Klart. 1506 01:36:44,051 --> 01:36:46,459 - Allt klart! - Kolla under skrivbordet. 1507 01:36:47,138 --> 01:36:49,925 - Klart. - Jag kollar kontoret. 1508 01:36:51,101 --> 01:36:52,679 - Allt klart. - Klart. 1509 01:36:52,728 --> 01:36:53,926 Klart. 1510 01:36:54,897 --> 01:36:56,011 Klart. 1511 01:36:56,064 --> 01:36:57,641 Allt klart här. 1512 01:37:01,153 --> 01:37:03,858 Uppställning på trappen! 1513 01:37:11,496 --> 01:37:14,166 Sätt igång, grabbar! 1514 01:37:19,505 --> 01:37:20,620 Klart! 1515 01:37:21,090 --> 01:37:22,288 - Klart. - Klart. 1516 01:37:24,760 --> 01:37:26,669 - Klart. - Klart. 1517 01:37:26,762 --> 01:37:27,961 Klart. 1518 01:37:28,514 --> 01:37:30,341 - Klart. - Klart. 1519 01:37:31,059 --> 01:37:33,632 Vi går in. Kom upp hit med en sköld. 1520 01:37:33,686 --> 01:37:35,430 Ta hit skölden. 1521 01:37:35,480 --> 01:37:36,679 Klart. 1522 01:37:38,149 --> 01:37:39,264 Klart. 1523 01:37:40,026 --> 01:37:43,027 - Vi är nästan klara. - Kolla ordentligt. 1524 01:37:43,071 --> 01:37:44,731 - Jag söker vidare. - Fortsätt. 1525 01:37:44,822 --> 01:37:46,234 Uppfattat. 1526 01:37:46,909 --> 01:37:48,901 Färdig? Täck mig. 1527 01:37:52,580 --> 01:37:54,240 Det här är sista dörren. 1528 01:38:01,548 --> 01:38:03,957 - Klart! - Kom ner. 1529 01:38:11,433 --> 01:38:13,059 - Nån död gisslan? - Nej. 1530 01:38:13,103 --> 01:38:15,012 Du måste ha missat nåt. 1531 01:38:15,105 --> 01:38:17,940 Jag är rätt säker på att bara vi är här. 1532 01:38:17,983 --> 01:38:20,852 Kolla här, de glömde att råna stället. 1533 01:38:20,901 --> 01:38:23,393 - Herrejävlar. - Hittar du inte nån? 1534 01:38:23,488 --> 01:38:25,730 Vi letar fortfarande, men varken banditer... 1535 01:38:25,782 --> 01:38:27,940 minering, tunnlar eller skador. 1536 01:38:27,993 --> 01:38:29,451 - Och inget saknas. - Toppen. 1537 01:38:29,494 --> 01:38:32,448 Vi efterlyser David Copperfield. 1538 01:38:32,497 --> 01:38:34,490 Ni kan säkert ert jobb... 1539 01:38:34,583 --> 01:38:36,575 men har de inte simmat ut genom toaletten... 1540 01:38:36,668 --> 01:38:38,495 ligger de skyldiga uppe på trottoaren. 1541 01:38:38,587 --> 01:38:39,867 Bra jobbat. 1542 01:38:39,963 --> 01:38:41,244 Vad är det där? 1543 01:38:43,843 --> 01:38:45,040 Mobiler. 1544 01:38:46,094 --> 01:38:49,048 - Grabbar! Ni måste se det här. - Okej. 1545 01:38:49,347 --> 01:38:53,393 Collins! Ta en uniformerad polisman och räkna pengarna, fort. 1546 01:38:53,436 --> 01:38:55,263 - Ja, sir. - Och avvakta. 1547 01:38:55,354 --> 01:38:57,264 Låt er inte frestas, det gäller även dig! 1548 01:38:57,356 --> 01:38:58,471 Ja, sir! 1549 01:38:58,983 --> 01:39:00,643 Här. 1550 01:39:00,693 --> 01:39:04,311 - Vad är det? - Du gillar säkert det här. Leksaksvapen. 1551 01:39:04,363 --> 01:39:06,605 Du skojar med mig. 1552 01:39:07,575 --> 01:39:10,363 - Leksaker. - Som om det inte var konstigt nog ändå. 1553 01:39:10,412 --> 01:39:12,569 Kommissarien, kom till damrummet. 1554 01:39:13,122 --> 01:39:14,533 Jag kommer. 1555 01:39:32,476 --> 01:39:33,674 Kolla här. 1556 01:39:34,811 --> 01:39:37,303 Ni kan sluta leta efter den där kroppen. 1557 01:39:37,398 --> 01:39:38,679 Falska vapen. 1558 01:39:39,650 --> 01:39:41,274 Falsk avrättning. 1559 01:39:42,361 --> 01:39:44,520 Ingen går hem förrän alla är förhörda. 1560 01:39:44,614 --> 01:39:47,366 Kommissarien, vi har nåt i förrådet. 1561 01:39:59,170 --> 01:40:00,830 - Porcario? - Ja. 1562 01:40:01,381 --> 01:40:04,585 - Var ligger herrarnas? - I korridoren till vänster. 1563 01:40:14,853 --> 01:40:17,558 Ta upp dem. Sätt dem på bussen. 1564 01:40:17,606 --> 01:40:19,764 Jag är gisslan. Knuffas inte. 1565 01:40:43,216 --> 01:40:47,343 Kvinnlig gisslan ska enbart visiteras av kvinnlig personal! 1566 01:40:48,263 --> 01:40:50,505 Hör på, få upp dem. 1567 01:40:50,557 --> 01:40:52,715 - Jag hör dig inte. Va? - Valerie Keepsake. 1568 01:40:52,809 --> 01:40:54,718 Valerie Keepsake. Gå på bussen. 1569 01:40:54,811 --> 01:40:56,554 - Kenneth Damerjian. - Ja. 1570 01:40:56,605 --> 01:40:57,886 Person ett. 1571 01:40:57,982 --> 01:41:00,733 - Jag heter Peter Hammond. - Eric Dodge. 1572 01:41:00,775 --> 01:41:03,729 - Vänta! - Chaim. Jag heter Chaim. 1573 01:41:05,447 --> 01:41:07,191 Jävla skithög. 1574 01:41:07,867 --> 01:41:09,444 Lugn. 1575 01:41:09,493 --> 01:41:11,652 Tala bara om vad du heter. 1576 01:41:11,704 --> 01:41:13,531 Säg ditt namn. 1577 01:41:14,372 --> 01:41:16,283 Jag jobbar på banken! 1578 01:41:16,542 --> 01:41:19,116 Jag är väktare på banken! Ingen lyssnar på mig! 1579 01:41:19,170 --> 01:41:20,450 Vi ska reda ut det där. 1580 01:41:20,546 --> 01:41:22,206 Så säger alla! Ingen lyssnar på mig! 1581 01:41:22,298 --> 01:41:23,709 Vi ska reda ut det där. 1582 01:41:23,758 --> 01:41:25,751 - Jag går inte ombord på bussen! - Jo, då. 1583 01:41:25,844 --> 01:41:28,251 - Skynda på! - Jag jobbar på banken! 1584 01:41:28,304 --> 01:41:29,798 Collins, kan du ta det här? 1585 01:41:29,847 --> 01:41:31,306 Jag jobbar på banken! 1586 01:41:31,349 --> 01:41:33,508 Se bara till att få honom ombord på bussen. 1587 01:41:33,560 --> 01:41:36,929 - Ingen lyssnar! - Lugna ner dig. Kliv ombord. 1588 01:41:50,452 --> 01:41:52,611 - Kom igen. - Den här vägen. 1589 01:41:52,705 --> 01:41:55,278 Ta henne till Sarge. Kom igen. 1590 01:41:55,499 --> 01:41:58,868 Ta ett par från kön där. 1591 01:41:58,919 --> 01:42:00,199 Kom igen. 1592 01:42:06,886 --> 01:42:10,504 Vilken röra. 1593 01:42:11,432 --> 01:42:13,591 Det är uträknat från början till slut. 1594 01:42:13,685 --> 01:42:15,345 Förklara. 1595 01:42:15,895 --> 01:42:18,469 Vi fotograferar alla som kom ut från banken. 1596 01:42:18,565 --> 01:42:21,435 Vi förhör dem, visar dem fotografierna. 1597 01:42:21,484 --> 01:42:25,019 De flesta kan inte peka ut nån som är skyldig till nåt. 1598 01:42:25,697 --> 01:42:29,149 Vi frågar om de känner igen nån som inte tillhörde rånarna. 1599 01:42:29,243 --> 01:42:31,948 Även om nån verkade vara en möjlig misstänkt... 1600 01:42:31,996 --> 01:42:34,746 är det två eller tre andra som utesluter samma person. 1601 01:42:34,789 --> 01:42:36,200 Det är som om det aldrig hänt. 1602 01:42:36,249 --> 01:42:39,120 - Hur är det med fingeravtryck? - Överallt. Än sen? 1603 01:42:39,920 --> 01:42:43,455 - Det visar bara att de varit där. - Alibin? 1604 01:42:43,549 --> 01:42:44,924 Nästan alla har det. 1605 01:42:44,967 --> 01:42:46,877 Även om ett alibi är svagt... 1606 01:42:46,928 --> 01:42:50,047 skulle en ur gisslan identifiera personen som okej. 1607 01:42:50,097 --> 01:42:51,675 Tillbaka på ruta ett. 1608 01:42:51,724 --> 01:42:52,838 Brottsregistret? 1609 01:42:52,891 --> 01:42:56,344 En anställd med en del ungdomssynder. 1610 01:42:56,396 --> 01:42:57,511 Ursäkta. 1611 01:42:58,231 --> 01:43:00,936 En kund var efterlyst för obetalt underhåll. 1612 01:43:00,984 --> 01:43:03,937 En annan hade ett par bilstölder på sig. 1613 01:43:04,738 --> 01:43:07,739 Samma problem igen. Plus att han var en idiot. 1614 01:43:07,782 --> 01:43:09,858 - Kamerorna i banken? - Oanvändbara. 1615 01:43:09,910 --> 01:43:12,317 De har tänkt på nästan allt. 1616 01:43:12,412 --> 01:43:14,738 - Det låter som allt för mig. - Utom det här. 1617 01:43:14,790 --> 01:43:18,075 Vi har inte hittat vare sig 357:an eller den som höll i den. 1618 01:43:18,126 --> 01:43:20,997 Om du hittar den är det inga avtryck på den ändå. 1619 01:43:21,630 --> 01:43:23,208 - Lägg ner. - Lägg ner? 1620 01:43:23,382 --> 01:43:25,708 Vad väntar du dig att jag ska säga? 1621 01:43:29,721 --> 01:43:33,173 Kommissarien, det här stinker som helvete. Nån gjorde nåt här. 1622 01:43:33,225 --> 01:43:34,803 Du sa det själv. 1623 01:43:34,852 --> 01:43:37,426 Du har inget rån. Inga misstänkta. 1624 01:43:37,980 --> 01:43:40,305 Ingen flåsar mig i nacken och kräver svar. 1625 01:43:40,399 --> 01:43:42,973 Jag kräver inga svar. Lägg ner det. 1626 01:43:46,447 --> 01:43:48,274 Jag förväntade mig inte det här. 1627 01:43:48,366 --> 01:43:51,486 Jag ska hitta andra fall åt er att lösa. 1628 01:43:53,914 --> 01:43:55,029 Okej. 1629 01:43:56,749 --> 01:43:59,668 Här är något som du förmodligen har förväntat dig. 1630 01:43:59,711 --> 01:44:03,412 - Man har hittat Madrugadapengarna. - Åh, fan. 1631 01:44:04,007 --> 01:44:06,249 Vill du veta var de fanns? 1632 01:44:06,301 --> 01:44:08,461 - På mitt bankkonto? - Nej. 1633 01:44:08,554 --> 01:44:10,879 - På mitt sommarställe? - Nej. 1634 01:44:10,973 --> 01:44:12,633 - I min plånbok? - Nej. 1635 01:44:13,558 --> 01:44:16,310 I så fall, nej. Jag vill inte veta. 1636 01:44:24,111 --> 01:44:25,854 Vilket skitsnack. 1637 01:44:25,904 --> 01:44:28,147 Det är bara vi som försöker fånga bovarna... 1638 01:44:28,241 --> 01:44:29,901 och de sätter åt oss så här? 1639 01:44:29,993 --> 01:44:31,985 Vi sätter efter dina belackare... 1640 01:44:32,078 --> 01:44:35,530 i Corleonestil, som Michael Corleone. 1641 01:44:35,583 --> 01:44:37,658 "Michael Corleone, förnekar du satan?" 1642 01:44:37,709 --> 01:44:39,333 "Ja, det gör jag." 1643 01:44:40,461 --> 01:44:42,537 Nummer 392 är borta. 1644 01:44:42,589 --> 01:44:45,590 - Va? - Bankfack 392. 1645 01:44:45,634 --> 01:44:47,876 Enligt listorna finns det inte. 1646 01:44:47,970 --> 01:44:50,542 Kritstrecksrandiga, vita, jävla lögnerska. 1647 01:44:50,722 --> 01:44:53,926 - Sa inte Coughlin åt oss att släppa det där? - Kom. 1648 01:45:03,319 --> 01:45:05,644 Tack igen, ers nåd. Jag hämtar det imorgon. 1649 01:45:05,738 --> 01:45:07,814 - Ja, välkommen. - Tack. 1650 01:45:14,623 --> 01:45:16,165 Vad gör du? 1651 01:45:16,207 --> 01:45:18,780 Vad har du för affärer med domare Pasqua? 1652 01:45:18,834 --> 01:45:20,376 Polisärenden. 1653 01:45:20,419 --> 01:45:23,789 - Skulle inte du lägga ner det här? - Jag har ett jobb att sköta. 1654 01:45:23,882 --> 01:45:26,717 Sen när blev jobbet viktigare än karriären? 1655 01:45:26,760 --> 01:45:29,167 - Glömde du vårt arrangemang? - Vi har inget arrangemang. 1656 01:45:29,262 --> 01:45:30,721 Så här går det till... 1657 01:45:30,764 --> 01:45:32,840 Nej, så här går det till. 1658 01:45:32,891 --> 01:45:36,094 Tryck här för att spela in, och här för att spela upp. 1659 01:45:36,186 --> 01:45:39,805 Det gäller också de 140000 dollar som försvann... 1660 01:45:39,857 --> 01:45:42,644 vid tillslaget mot Madrugada. 1661 01:45:42,777 --> 01:45:45,018 Jag hade inget med det att göra. 1662 01:45:45,111 --> 01:45:47,187 Vi vill vara på din sida i det ärendet. 1663 01:45:47,280 --> 01:45:50,152 I utbyte mot att jag gör nåt oetiskt? 1664 01:45:50,201 --> 01:45:52,193 Ta inte illa upp... 1665 01:45:52,245 --> 01:45:54,321 men jag behöver inte er på min sida. 1666 01:45:54,372 --> 01:45:55,747 Jag är oskyldig. 1667 01:45:55,790 --> 01:45:58,577 Oskyldig eller inte, du åker dit. 1668 01:45:59,377 --> 01:46:03,421 Ge miss White det hon behöver, annars är din karriär över. 1669 01:46:03,839 --> 01:46:04,954 Slut. 1670 01:46:05,341 --> 01:46:06,540 Kaputt. 1671 01:46:08,053 --> 01:46:11,053 Så? Du gav mig det jag ville ha. 1672 01:46:11,097 --> 01:46:14,216 Din karriär blomstrar och allt är bra. 1673 01:46:14,308 --> 01:46:15,934 Vad gömde Case? 1674 01:46:18,981 --> 01:46:22,432 Det finns ett känt talesätt av baron de Rothschild. 1675 01:46:24,194 --> 01:46:27,397 "När blodet strömmar på gatorna, köp fastigheter." 1676 01:46:29,866 --> 01:46:32,903 Jag tror att mr Case tog det till sig. 1677 01:46:32,995 --> 01:46:36,032 Men han gör bara som hälften av de största företagen. 1678 01:46:37,250 --> 01:46:38,992 Släpp det. 1679 01:46:40,460 --> 01:46:42,120 Du är en bra polis. 1680 01:46:42,838 --> 01:46:44,582 Stan behöver dig. 1681 01:47:12,745 --> 01:47:16,363 - Damen! Ni har gått fel. - Jag har bestämt möte med nån. 1682 01:47:24,840 --> 01:47:26,038 Arthur. 1683 01:47:26,842 --> 01:47:29,417 - God morgon. - Åh, miss White. 1684 01:47:30,221 --> 01:47:31,680 Varsågod och sitt. 1685 01:47:33,432 --> 01:47:36,386 Tack, Vincent. Det är bra så. 1686 01:47:39,856 --> 01:47:42,098 Vad sa han? 1687 01:47:42,150 --> 01:47:45,186 Frazier visade sig vara ganska smart. 1688 01:47:45,236 --> 01:47:48,440 Men jag satte fart på hans karriär, så han är under kontroll. 1689 01:47:48,490 --> 01:47:51,491 Jag hoppas det. Kuvertet... 1690 01:47:51,868 --> 01:47:53,066 Var är det nu? 1691 01:47:53,119 --> 01:47:56,038 Gängets ledare behåller det... 1692 01:47:56,082 --> 01:47:59,284 som en försäkring för att hindra dig från att hämnas. 1693 01:47:59,876 --> 01:48:02,663 Han har inga höga tankar om dig. 1694 01:48:02,712 --> 01:48:04,088 Vilket betyder? 1695 01:48:04,130 --> 01:48:07,417 Låt mig se. I ett nötskal, du blev rik... 1696 01:48:07,635 --> 01:48:10,755 på affärer med nazisterna under Förintelsen. 1697 01:48:13,975 --> 01:48:15,089 Ja. 1698 01:48:16,310 --> 01:48:19,430 Det var 60 år sen. Jag var ung och ambitiös. 1699 01:48:20,022 --> 01:48:22,857 Jag såg en genväg till framgång och jag tog den. 1700 01:48:24,444 --> 01:48:26,021 Jag sålde min själ. 1701 01:48:27,738 --> 01:48:30,775 Jag har försökt köpa tillbaka den ända sen dess. 1702 01:48:30,825 --> 01:48:35,322 Men du och den där mystiske mannen förstår varandra? 1703 01:48:35,497 --> 01:48:39,363 Jag tror det. Och han klarade att ta sig ut med kuvertet. 1704 01:48:40,334 --> 01:48:43,704 Om han nån gång försöker med utpressning... 1705 01:48:44,506 --> 01:48:47,258 betalar du och får tillbaka det. 1706 01:48:48,510 --> 01:48:50,587 - Det var väl allt. - Jag förmodar det. 1707 01:48:50,638 --> 01:48:52,547 - Skitsnack. - Ursäkta? 1708 01:48:52,599 --> 01:48:56,465 Han gjorde inte det där för att lägga ditt kuvert under madrassen. 1709 01:48:56,560 --> 01:48:59,395 De rörde inte pengarna, Arthur. 1710 01:48:59,438 --> 01:49:00,553 Så...? 1711 01:49:00,648 --> 01:49:05,061 Så han måste ha haft nåt annat med sig ut därifrån. 1712 01:49:06,029 --> 01:49:08,519 Banken sa att inget saknades. 1713 01:49:08,615 --> 01:49:11,188 Så det måste ha funnits nåt i det där bankfacket... 1714 01:49:11,284 --> 01:49:14,036 som var värt mer än ditt kuvert. 1715 01:49:15,872 --> 01:49:17,865 Du behöver inte berätta för mig. 1716 01:49:17,958 --> 01:49:20,531 Det är bara en sak det skulle kunna vara. 1717 01:49:23,713 --> 01:49:24,911 Diamanter. 1718 01:49:25,840 --> 01:49:27,750 Och så är det ringen. 1719 01:49:28,385 --> 01:49:29,844 Cartierringen. 1720 01:49:30,429 --> 01:49:33,429 Den tillhörde hustrun till en parisisk bankir. 1721 01:49:33,806 --> 01:49:36,512 En rik fransk-judisk familj. 1722 01:49:37,144 --> 01:49:40,264 Under kriget blev ringen och allt de ägde... 1723 01:49:40,356 --> 01:49:45,184 konfiskerat, och de skickades till koncentrationsläger. Ingen överlevde. 1724 01:49:47,196 --> 01:49:48,856 Vi var vänner. 1725 01:49:49,740 --> 01:49:51,567 Jag kunde ha hjälpt dem. 1726 01:49:53,452 --> 01:49:58,281 Men nazisterna betalade för bra. 1727 01:50:00,210 --> 01:50:04,788 Kan jag lita på att du håller det du fått veta idag... 1728 01:50:04,881 --> 01:50:08,167 konfidentiellt? 1729 01:50:09,261 --> 01:50:11,586 Trots eventuella åsikter? 1730 01:50:20,647 --> 01:50:22,107 Ja, Arthur. 1731 01:50:24,026 --> 01:50:27,229 Jag skulle gärna tala om för dig vilket monster du är. 1732 01:50:27,404 --> 01:50:31,734 Men jag hjälper bin Ladens brorson att köpa en andelslägenhet på Park Avenue. 1733 01:50:35,788 --> 01:50:38,279 Vore det sant hade du inte sagt nåt. 1734 01:50:38,541 --> 01:50:40,700 Vi anger dig som referens. 1735 01:50:55,182 --> 01:50:57,508 Mitt namn är Dalton Russell. 1736 01:50:58,103 --> 01:50:59,930 Lyssna noga till det jag säger... 1737 01:51:00,022 --> 01:51:03,640 för jag väljer mina ord väl och jag upprepar mig aldrig. 1738 01:51:03,734 --> 01:51:06,485 Jag har sagt vad jag heter. Det är "vem". 1739 01:51:07,488 --> 01:51:11,188 "Var" kan bäst beskrivas som en fängelsecell. 1740 01:51:11,700 --> 01:51:13,324 Men det är en stor skillnad... 1741 01:51:13,368 --> 01:51:16,904 på att sitta i en liten cell och att sitta i fängelse. 1742 01:51:18,583 --> 01:51:20,243 "Vad" är enkelt. 1743 01:51:21,210 --> 01:51:25,956 Nyligen förberedde och genomförde jag det perfekta bankrånet. 1744 01:51:26,966 --> 01:51:28,875 Det är också "när". 1745 01:51:29,886 --> 01:51:34,300 När det gäller "varför", förutom det uppenbara finansiella motivet... 1746 01:51:35,016 --> 01:51:36,759 är det ytterst enkelt. 1747 01:51:37,185 --> 01:51:38,644 För att jag kan. 1748 01:51:39,729 --> 01:51:41,971 Då återstår bara "hur". 1749 01:51:42,774 --> 01:51:45,811 Och däri, som poeten skulle ha sagt... 1750 01:51:46,904 --> 01:51:48,398 ligger problemet. 1751 01:52:37,580 --> 01:52:41,282 - Han kommer att stinka skit. - Vad förväntar du dig efter en vecka? 1752 01:52:43,545 --> 01:52:44,659 Ja. 1753 01:52:45,088 --> 01:52:47,662 Varför tror du jag vevade ner fönstret? 1754 01:53:07,237 --> 01:53:08,518 Fan. 1755 01:53:13,951 --> 01:53:16,526 De där snutarna går in på banken. 1756 01:53:16,580 --> 01:53:19,865 - För att ta mig? - Svårt att säga. De är bara två. 1757 01:53:27,507 --> 01:53:30,544 Allt går bra idag. Nej. 1758 01:53:30,844 --> 01:53:33,881 Ja, vid kl. 17.30. Okej. 1759 01:53:34,307 --> 01:53:36,879 Det låter roligt. Okej. 1760 01:53:37,643 --> 01:53:39,220 Vi hörs. 1761 01:54:00,584 --> 01:54:02,328 - Förlåt. - Ursäkta mig. 1762 01:54:05,630 --> 01:54:07,089 Mr Hammond? 1763 01:54:07,131 --> 01:54:09,125 God morgon, kriminalpoliserna. 1764 01:54:12,429 --> 01:54:14,054 Helt planenligt. 1765 01:54:14,098 --> 01:54:16,671 Jag har ett domstolsbeslut på att öppna bankfack. 1766 01:54:16,767 --> 01:54:18,676 Nummer 392. 1767 01:54:29,906 --> 01:54:31,649 Tack, gode Gud. 1768 01:54:37,414 --> 01:54:38,824 Var är den? 1769 01:54:39,582 --> 01:54:41,077 Jag lämnade den där inne. 1770 01:54:41,126 --> 01:54:42,786 Den här vägen. 1771 01:54:42,877 --> 01:54:45,450 Varför lämnade du ringen? 1772 01:54:45,547 --> 01:54:46,827 Lita på mig. 1773 01:54:47,757 --> 01:54:49,750 Jag lämnade den i goda händer. 1774 01:54:50,302 --> 01:54:51,962 Jag är inte nån martyr. 1775 01:54:52,637 --> 01:54:54,546 Jag gjorde det för pengarna. 1776 01:54:56,058 --> 01:54:59,758 Men det är inget värt om man förlorar självrespekten. 1777 01:55:00,520 --> 01:55:03,189 Respekt är den ultimata valutan. 1778 01:55:05,985 --> 01:55:09,935 Jag stal av en man som sålde sin för några dollar. 1779 01:55:11,823 --> 01:55:14,315 Sen försökte han tvätta bort sin skuld. 1780 01:55:15,453 --> 01:55:19,533 Dränka den i ett liv av goda gärningar och en sjö av respektabilitet. 1781 01:55:20,291 --> 01:55:22,450 - Låt mig ta den. - Låt mig. 1782 01:55:22,502 --> 01:55:23,913 Och det funkade nästan. 1783 01:55:23,962 --> 01:55:25,076 Okej. 1784 01:55:27,173 --> 01:55:28,715 Men, oundvikligen... 1785 01:55:29,508 --> 01:55:32,261 ju längre bort du springer från dina synder... 1786 01:55:32,512 --> 01:55:35,632 desto mer utmattad är du när de kommer ifatt dig. 1787 01:55:35,807 --> 01:55:37,005 Och det gör de. 1788 01:55:38,851 --> 01:55:40,430 Vilken jävel. 1789 01:55:40,479 --> 01:55:41,677 Helt säkert. 1790 01:55:42,689 --> 01:55:44,682 Det kommer inte att misslyckas. 1791 01:55:48,737 --> 01:55:50,731 Vad tror du att den är värd? 1792 01:55:51,032 --> 01:55:53,736 Måste du fråga har du inte råd med den. 1793 01:55:53,784 --> 01:55:56,191 Bra att min flickvän inte är här. 1794 01:55:56,244 --> 01:55:58,237 FÖLJ RINGEN 1795 01:55:58,288 --> 01:56:00,033 "Följ ringen"? 1796 01:56:14,097 --> 01:56:17,099 - Kriminalinspektör Frazier. - Mr Case. 1797 01:56:17,226 --> 01:56:19,217 - Hur är det? - Det är bra. 1798 01:56:19,644 --> 01:56:23,095 Ingen dog på banken. Alla är glada. Sånt gillar jag. 1799 01:56:23,147 --> 01:56:25,140 Underbart. 1800 01:56:25,191 --> 01:56:26,936 - Kriminalassistent Mitchell. - Mr Case. 1801 01:56:26,986 --> 01:56:28,978 - Varsågoda och sitt, mina herrar. - Tack. 1802 01:56:29,029 --> 01:56:31,355 - Får jag bjuda på nåt? - Nej. 1803 01:56:31,407 --> 01:56:33,030 Jag måste säga... 1804 01:56:33,366 --> 01:56:35,775 att jag blev mycket imponerad... 1805 01:56:36,954 --> 01:56:38,863 av hur du hanterade den här affären. 1806 01:56:38,956 --> 01:56:40,236 Tack, mr Case. 1807 01:56:40,332 --> 01:56:42,241 När jag hör "New Yorks bästa"... 1808 01:56:42,334 --> 01:56:44,079 tänker jag på dig. 1809 01:56:44,170 --> 01:56:47,455 Du ser till att alla andra har det tryggt. 1810 01:56:49,717 --> 01:56:52,124 - Ursäkta mig. - Vad är det som är så roligt? 1811 01:56:52,177 --> 01:56:55,132 När ni säger "alla andra". Det är en kategori som ni... 1812 01:56:55,181 --> 01:56:59,309 inte har tillhört på länge. 1813 01:56:59,351 --> 01:57:02,104 Touché. Det förneker jag inte. Det har gått bra för mig. 1814 01:57:02,147 --> 01:57:04,305 Det har det. Men jag är förvirrad. 1815 01:57:04,357 --> 01:57:06,101 Jag har ett fall... 1816 01:57:06,860 --> 01:57:09,861 där beväpnade rånare belägrar er bank. 1817 01:57:09,904 --> 01:57:11,281 Det är er bank, eller hur? 1818 01:57:11,324 --> 01:57:13,232 Jag är styrelseordförande. 1819 01:57:13,283 --> 01:57:14,943 Sen... 1820 01:57:15,035 --> 01:57:16,944 försvinner rånarna. Poff. 1821 01:57:17,287 --> 01:57:18,746 Och de tar inte ett enda öre? 1822 01:57:18,788 --> 01:57:21,115 - Frågar du mig? - Ja, det gör jag. 1823 01:57:21,208 --> 01:57:23,367 Det är er bank. Ni äger den. 1824 01:57:23,461 --> 01:57:25,370 Det är en liten del av vår organisation. 1825 01:57:25,421 --> 01:57:27,578 Inga rånare. Inga offer. Inget saknas. 1826 01:57:27,631 --> 01:57:29,708 Första gången i polisens historia. 1827 01:57:29,800 --> 01:57:30,998 Helt otroligt. 1828 01:57:31,052 --> 01:57:34,088 Man måste undra vad fan som hände. Gör inte ni det? 1829 01:57:34,180 --> 01:57:35,840 Jag gillar inte din ton. 1830 01:57:35,890 --> 01:57:38,215 Inte det? Ge mig ett rakt svar då. 1831 01:57:38,309 --> 01:57:42,176 Det är grunden i ert imperium. Ert skötebarn. 1832 01:57:42,229 --> 01:57:44,306 Vad tror ni hände? 1833 01:57:44,357 --> 01:57:47,976 - Jag har ingen aning. - Kom igen, nu. Kom igen. 1834 01:57:48,070 --> 01:57:49,528 Jag ska säga vad jag tror. 1835 01:57:49,571 --> 01:57:51,730 Jag tror att kvinnan lappade ihop saker. 1836 01:57:51,782 --> 01:57:54,354 Miss White. Ni betalade henne. Vad gjorde hon där? 1837 01:57:54,408 --> 01:57:55,903 Det här är absurt. 1838 01:57:55,952 --> 01:57:57,945 Antyder du att jag var inblandad? 1839 01:57:57,996 --> 01:57:59,656 392. 1840 01:58:00,165 --> 01:58:02,656 Bankfack 392. Vad handlar det om? 1841 01:58:02,751 --> 01:58:05,159 - Jag har ingen aning. - Ljug inte för mig. 1842 01:58:05,212 --> 01:58:07,703 - Jag ljuger inte. - Jag gick igenom bankens register. 1843 01:58:07,798 --> 01:58:11,332 Över bankfacken. 1844 01:58:11,510 --> 01:58:14,261 Först såg allt bra ut... 1845 01:58:14,973 --> 01:58:17,298 men det fanns ett bankfack som var oregistrerat... 1846 01:58:17,392 --> 01:58:19,384 ända sen 1948. 1847 01:58:19,435 --> 01:58:22,554 Jag undrade vem som kunde lösa den gåtan. 1848 01:58:22,646 --> 01:58:24,556 Troligtvis han som glömde att nämna... 1849 01:58:24,607 --> 01:58:26,932 att han byggde banken. 1850 01:58:26,985 --> 01:58:29,855 Det går inte ihop, mr Case. 1851 01:58:30,738 --> 01:58:35,068 Jag är nog tyvärr inte till någon hjälp mer. 1852 01:58:36,244 --> 01:58:38,735 Det är nåt riktigt fult, eller hur? 1853 01:58:39,455 --> 01:58:44,118 Mr Frazier, jag har ägnat hela mitt liv åt att tjäna mänskligheten. 1854 01:58:45,546 --> 01:58:47,703 Fråga vem som helst som känner mig. 1855 01:58:48,881 --> 01:58:51,919 De går i god för mig, för det jag har gjort. 1856 01:58:51,969 --> 01:58:55,005 Gör de det efter att jag har hittat sanningen om ringen? 1857 01:58:55,097 --> 01:58:56,556 Jag tror inte det. 1858 01:59:01,145 --> 01:59:04,181 Det ni sa om att vi är New Yorks bästa. 1859 01:59:04,273 --> 01:59:07,025 Vi uppskattar det. 1860 01:59:07,526 --> 01:59:08,901 Så älskvärt. 1861 01:59:09,696 --> 01:59:12,401 Kom nu. Vi följer den där ringen. 1862 01:59:19,372 --> 01:59:21,946 - Keith, får jag se din sko? - Va? 1863 01:59:22,042 --> 01:59:24,449 - Får jag se din sko. - Varför det? 1864 01:59:24,502 --> 01:59:28,583 Jag har aldrig sett nån köra upp foten så djupt i nåns arsle förut. 1865 01:59:30,634 --> 01:59:32,294 Kanske det. 1866 01:59:32,385 --> 01:59:34,959 Hans arsle ser ut som en vägtunnel nu. 1867 01:59:35,055 --> 01:59:37,760 Vi behöver en trafikpolis till det. 1868 01:59:46,317 --> 01:59:47,515 God eftermiddag, sir. 1869 01:59:47,568 --> 01:59:49,477 - Har ni bokat tid? - Jag söker borgmästaren. 1870 01:59:49,570 --> 01:59:51,563 - Får jag ta er hatt. - Nej, skaffa en egen. 1871 01:59:51,614 --> 01:59:54,187 De vill investera fyra miljarder dollar på fyra år. 1872 01:59:54,283 --> 01:59:55,398 Och på ett enda ställe. 1873 01:59:55,493 --> 01:59:58,529 Ursäkta, men det finns ett gammalt amerikanskt talesätt: 1874 01:59:58,579 --> 02:00:02,363 "När det flyter blod på gatorna, åker nån i fängelse." 1875 02:00:03,000 --> 02:00:06,038 Edwin, kan du ursäkta oss? 1876 02:00:08,090 --> 02:00:09,713 Vad är det, kriminalinspektören? 1877 02:00:09,757 --> 02:00:13,293 Jag tror att Frazier vill ha en avslutning. 1878 02:00:13,637 --> 02:00:15,879 Det är ett bra ord, avslutning. 1879 02:00:15,973 --> 02:00:18,546 Fallet avslutat, förstår ni? 1880 02:00:18,642 --> 02:00:20,017 Det här är numret... 1881 02:00:20,060 --> 02:00:24,140 till Institutet för krigsförbrytelser i Washington, D.C. 1882 02:00:25,732 --> 02:00:28,402 Vill du hamna på New York Times förstasida? 1883 02:00:28,443 --> 02:00:29,558 Gärna det. 1884 02:00:29,611 --> 02:00:33,562 Se till att de stavar mitt namn rätt. Frazier med "z". 1885 02:00:34,075 --> 02:00:35,699 Du kan behålla pennan. 1886 02:00:36,326 --> 02:00:37,868 Har du gjort kopior? 1887 02:00:39,413 --> 02:00:40,612 Snälla. 1888 02:00:41,040 --> 02:00:44,824 Vi måste hålla de verkliga brottslingarna borta från gatan, ers nåd. 1889 02:00:45,920 --> 02:00:48,625 Bra. Tack för lunchen. 1890 02:00:52,969 --> 02:00:54,593 Krigsförbrytelser? 1891 02:00:55,346 --> 02:00:58,098 Vad har du fått mig inblandad i den här gången? 1892 02:01:17,161 --> 02:01:18,275 Mamma? 1893 02:01:22,958 --> 02:01:25,793 - Vill du nojsa lite? - Ja, nojsa och skojsa lite. 1894 02:01:39,351 --> 02:01:40,631 Ta det lugnt. 1895 02:01:40,685 --> 02:01:43,092 Jag tar av mig pistolen innan jag skjuter skarpt. 1896 02:01:43,145 --> 02:01:44,426 Pang, pang. 1897 02:01:52,238 --> 02:01:53,438 Cerifikat utfärdat till - KEITH FRAZIER Som tack för hängivenhet... 1898 02:01:53,532 --> 02:01:54,647 toppinsats och enastående tjänstgöring för New York-polisen... 1899 02:01:54,700 --> 02:01:55,815 och till staden New York befordras du härmed till... 1900 02:01:55,910 --> 02:01:57,023 Förste kriminalinspektör. 1901 02:02:26,357 --> 02:02:28,100 - Förlåt. - Ursäkta mig. 1902 02:02:28,818 --> 02:02:31,820 - Varför går du inte bara ut genom dörren? - Jag ska det. 1903 02:02:31,863 --> 02:02:34,781 Jag går ut genom dörren när allt är klappat och klart. 1904 02:02:34,825 --> 02:02:36,105 En sån jävel. 1905 02:02:43,500 --> 02:02:46,418 Kom igen, älskling. Bojorna blir kalla.