1 00:05:55,288 --> 00:05:58,155 Μιλάτε πιο σιγά παρακαλώ; 2 00:05:59,659 --> 00:06:01,524 Μιλάτε πολύ δυνατά. Σας παρακαλώ. 3 00:06:10,603 --> 00:06:13,037 'Ηταν της σεκούριτι. Δεν ήξερα ότι ήμουν σε βιβλιοθήκη! 4 00:06:13,706 --> 00:06:15,901 Τράπεζα είναι! 5 00:06:41,534 --> 00:06:43,365 Με συγχωρείτε! Κύριε! 6 00:06:45,471 --> 00:06:48,338 'Ολοι στο πάτωμα, Τώρα! 7 00:06:52,578 --> 00:06:55,570 5 δευτερόλεπτα ακόμα και όποιος είναι όρθιος, τον σκοτώνω! 8 00:07:04,690 --> 00:07:06,681 Χέρια στο πάτωμα! 9 00:07:07,794 --> 00:07:10,991 - Τι έγινε; Τι θα κάνουμε; - Κάτω τα χέρια, χοντρε! 10 00:07:13,633 --> 00:07:15,498 Το προσωπό σου στο πάτωμα! 11 00:07:18,304 --> 00:07:20,238 Την ίδια μεταχείριση με τους άλλους θα έχεις. 12 00:07:21,441 --> 00:07:23,341 Πέσε κάτω! 13 00:07:28,247 --> 00:07:32,115 Οι φίλοι μου και εγώ θα κάνουμε μεγάλη ανάληψη απ την τράπεζα. 14 00:07:33,019 --> 00:07:37,115 'Οποιος μας εμποδίσει, θα φάει σφαίρα στο κεφάλι! 15 00:07:39,459 --> 00:07:41,654 Ξάπλωσε! Το κεφάλι κάτω! 16 00:08:03,783 --> 00:08:06,809 Πιθανό 10-30 στη Μανχάταν Τραστ. 17 00:08:08,120 --> 00:08:12,819 'Εχω ομήρους. Αν έσεις οι μπάτσοι, πλησιάσετε την πόρτα θα αρχίσω να σκοτώνω ανθρώπους! 18 00:08:13,993 --> 00:08:16,188 Δεν αστειεύομαι! 19 00:08:27,039 --> 00:08:28,802 Μείνετε πίσω! 20 00:08:29,308 --> 00:08:33,142 Κέντρο, άνθρωπος με όπλο. Πιθανον και όμηροι. 21 00:08:33,613 --> 00:08:36,480 Επαναλαμβάνω, πιθανόν όμηροι. Οδό Εξτσέιντζ 20 Μανχάταν Τραστ. 22 00:08:39,919 --> 00:08:42,615 Κάθε φορά που μιλάμε, το ίδιο γίνεται. 'Οχι πάλι τώρα! 23 00:08:43,256 --> 00:08:47,124 Ξέρεις τι θα γίνει; Θα με βάλουν φυλακή. 24 00:08:47,760 --> 00:08:50,729 Άν δεν εμφανιστούν αυτά τα $140,000 σύντομα θα δυσκολέψουν τα πράγματα για μένα. 25 00:08:50,997 --> 00:08:52,658 - Μα δεν τα πήρες! - Και βέβαια δεν τα πήρα μωρό μου, αλλά... 26 00:08:53,165 --> 00:08:56,931 κάποιος έμπορος ναρκωτικών προσπαθεί να σώσει το τομάρι του, παίζοντας εμένα. 27 00:08:57,236 --> 00:08:59,261 - Θα λυθεί κάποια στιγμή. - Και μετά; Τι θα γίνει με μας; 28 00:08:59,639 --> 00:09:03,473 Μετά θα γίνω πρωτοβάθμιος και θα έχουμε αρκετά λεφτά για μεγαλύτερο σπίτι, και 29 00:09:03,809 --> 00:09:06,300 γιατί πρέπει πάντα να τα λέμε αυτά κάθε φορά που πιάνουν τον αδερφό σου... 30 00:09:06,779 --> 00:09:09,475 να κλέβει κι άλλο αυτοκίνητο; - Είναι η μόνη οικογένεια που έχω! 31 00:09:09,815 --> 00:09:12,283 Καλά, λυπάμαι μωρό μου. Με αγαπάς ακόμα; 32 00:09:12,518 --> 00:09:14,679 - Με αγαπάς ακόμα; - Σε αγαπάω, μωρό μου. 33 00:09:15,021 --> 00:09:17,080 'Εχω τον μεγάλο Γουίλι και τα δίδυμα , για όταν έρθω σπίτι! 34 00:09:17,423 --> 00:09:19,414 'Εχω τις χειροπέδες. 35 00:09:19,992 --> 00:09:21,425 Μελάγε Μπαμπα! 36 00:09:22,295 --> 00:09:23,990 - Ο μεγάλος Γουίλι και τα δίδυμα, ε; - Σωστά. 37 00:09:24,497 --> 00:09:28,695 Ο αδερφός της, έχεις τρείς συλλήψεις, μία για ένοπλη ληστεία. 38 00:09:29,101 --> 00:09:31,501 Δεκαεφτάχρονος, παράτησε το σχολείο, και δεν έχει πει ποτέ του αλήθεια, και 39 00:09:31,804 --> 00:09:33,795 είναι τόσο ηλίθιος που δεν ξέρει να κάνει σωστά, τίποτα! 40 00:09:34,106 --> 00:09:35,596 - Ούτε για εγκληματίας, δεν κάνει! - Δεν μπορείς να τον ξεφορτωθείς; 41 00:09:36,042 --> 00:09:39,603 Θα μπορούσα, ε; Μπα, τον αγαπάει. Τι να κάνω, να τον διώξω; 42 00:09:39,946 --> 00:09:41,846 - Πως αισθάνεται για σένα; - Ενθουσιασμένος! 43 00:09:42,114 --> 00:09:45,447 Να είναι ένας ντετέκτιβ στο διπλανό δωμάτιο με την αδερφή του! Αυτή προσπαθεί να τα ρίξει σε μένα. 44 00:09:45,751 --> 00:09:47,616 Αν είχαμε μεγαλύτερο σπίτι δεν θα είχαμε αυτό το πρόβλημα! 45 00:09:47,853 --> 00:09:50,845 Βέβαια, αν παντρευόμασταν τότε τα πράγματα θα ήταν διαφορετικά! 46 00:09:51,257 --> 00:09:55,125 - Τι έχει ο γάμος; Επιπλα, παιδιά, ξέρεις πόσο στοιχίζει. 47 00:09:55,962 --> 00:09:57,953 - 'Ελα τώρα! 'Εχεις ξανά παντρευτεί! - 'Ημουν 21! 48 00:09:58,264 --> 00:10:00,528 - Της έδωσες δαχτυλίδι εκείνης; - Ναι, αλλά δεν με ξανακαλεί. 49 00:10:00,833 --> 00:10:02,733 Είσαστε μπάτσοι; 50 00:10:03,936 --> 00:10:06,564 'Ηρθαν νωρίς τα Χριστούγεννα για σας φέτος. 51 00:10:07,340 --> 00:10:10,138 Ληστεία τράπεζας. Κατάσταση με ομήρους. Οδό Εξτσέιντζ, 20. 52 00:10:10,643 --> 00:10:12,634 Ο Ρόουσμαν είναι σε άδεια. Πας εσύ. 53 00:10:13,045 --> 00:10:16,344 Νόμιζα ότι με έχεις στη μπούκα για την υπόθεση με τα χρήματα που λείπουν. 54 00:10:16,749 --> 00:10:19,650 Μόλις σου έδωσα δουλειά. Για μένα, ακόμα δουλεύεις εδώ. 55 00:10:19,986 --> 00:10:21,749 - Αν νομίζεις ότι δεν είσαι έτοιμος όμως... - 'Οχι, είναι έτοιμος. 56 00:10:22,588 --> 00:10:26,046 Σου δίνω ευκαιρία. Μη με κάνεις να φανώ ηλίθιος! 57 00:10:26,792 --> 00:10:28,555 Αυτό ήταν! 58 00:10:29,095 --> 00:10:33,259 - Πήραμε σήμα! - Μάλλον πρέπει να χαίρομαι, ε; 59 00:10:33,566 --> 00:10:36,558 Άκου τι πρέπει να ξέρεις. Μπαίνεις μέσα άοπλος και σου βάζει το όπλο στο κεφάλι 60 00:10:36,869 --> 00:10:39,463 και σου λέει να πέσεις στα γόνατα. Κοιτάς, και βλέπεις άλλους 5 να σε 61 00:10:39,772 --> 00:10:40,966 σημαδεύουν με ούζι. 62 00:10:41,173 --> 00:10:44,040 - Απλά φαντάσου τους με εσώρουχα! - Τι θα έλεγες να φοράνε φόρμες αλεξιπτωτιστή; 63 00:10:44,076 --> 00:10:45,304 Κιθ, θα τα καταφέρεις! 64 00:10:46,112 --> 00:10:48,410 Κακοί, σας έρχομαι! 65 00:11:18,277 --> 00:11:19,767 Πάρτους όλους από εδώ! 66 00:11:37,163 --> 00:11:39,188 'Εχω πιθανή κατάσταση ομήρου! 67 00:11:39,465 --> 00:11:41,365 Ποιός έχει αναλάβει; Ποιός ειναι το αφεντικο σου; 68 00:11:41,600 --> 00:11:44,194 Φέρτον εδώ! 69 00:11:45,971 --> 00:11:48,371 - Αρχηγέ! 'Εχω τον Κόλλινς εδώ. Αυτός μας κάλεσε. 70 00:11:48,774 --> 00:11:50,969 - Είμαστε στο πλάι, θαρθεις; - 'Ερχομαι. 71 00:12:10,563 --> 00:12:13,157 - Τι έχεις; - Είναι ένας μέσα που λέει ότι έχει ομήρους. 72 00:13:06,519 --> 00:13:08,419 - Κ. Κέις; - Καλημέρα Κάθριν. 73 00:13:08,954 --> 00:13:12,151 - Τι μπορώ να κάνω για σένα; 'Εχουμε ληστεία σε εξέλειξη σε υποκατάστημα μας 74 00:13:13,459 --> 00:13:16,326 'Εχει πάθει κανείς τίποτα; 75 00:13:16,562 --> 00:13:18,427 Δεν νομίζω, αλλά υπάρχουν όμηροι. 76 00:13:20,266 --> 00:13:22,257 Τι τρομερό! 77 00:13:22,635 --> 00:13:25,934 - Ποιό υποκατάστημα είναι; - Το 32, στην οδό Εξτσέιντζ, 20. 78 00:13:27,139 --> 00:13:29,539 - Ποιό; - Στην οδό Εξτσέιντζ, 20. 79 00:13:32,478 --> 00:13:35,447 - Σε ευχαριστώ Κάθριν. - Λυπάμαι κ. Κέις. 80 00:13:47,960 --> 00:13:50,190 Θέε μου! 81 00:14:02,608 --> 00:14:05,008 Ο Κόλλινς είμαι. 'Ημουν ο πρώτος εδώ. Μίλησα και με τον διαπραγματευτή. 82 00:14:05,845 --> 00:14:07,312 Είμαι ο ντετέκτιβ Φρέιζερ, απο εδώ ο ντρτέκτιβ Μίτσελ. Τι έχεις; 83 00:14:07,613 --> 00:14:10,047 'Οχι πολλά. Είδα κάπνο, η πόρτα ήταν κλειδωμένη 84 00:14:10,349 --> 00:14:12,442 προσπάθησα νε δω μέσα, ανοίγει η πόρτα και ένας οπλισμένος 85 00:14:12,852 --> 00:14:14,513 με σημαδεύει με ένα 357. 86 00:14:14,820 --> 00:14:17,311 Ούρλιαζε με ξένη προφορά ότι θα σκοτώσει ομήρους. 87 00:14:17,656 --> 00:14:20,318 - Είδες άλλον οπλισμένο; - Δεν έβλεπα τίποτα. 88 00:14:20,626 --> 00:14:22,821 - Άκουσες τίποτα από μέσα; - 'Οχι, αλλά με το 357 να με σημαδεύει 89 00:14:23,062 --> 00:14:24,962 δεν μπορώ να είμαι σίγουρος. Λυπάμαι. 90 00:14:31,670 --> 00:14:33,535 Καλή δουλειά αστυνόμε. 91 00:14:33,739 --> 00:14:35,832 - Σε είχαν σημαδέψει με όπλο ποτέ ξανά; - Ναι, μια φορά. 92 00:14:36,475 --> 00:14:38,739 - Ναι; - Ναι, ένα δωδεκάχρονο. 93 00:14:38,978 --> 00:14:41,242 - Πως ήταν; - Δεν ήταν απ τις καλές μου μέρες. 94 00:14:41,680 --> 00:14:42,977 Σίγουρα. 95 00:14:43,349 --> 00:14:45,442 Μόλις ξεκαθαρίσουμε εδώ θα σε αφήσουμε, εντάξει; 96 00:14:45,651 --> 00:14:48,142 Αν δεν σε πειράζει, θα προτιμούσα να μείνω 97 00:14:48,554 --> 00:14:49,953 τουλάχιστον μέχρι να επικοινωνήσουμε. 98 00:14:50,389 --> 00:14:51,981 Αυτά θέλω να ακούω. 99 00:15:23,122 --> 00:15:25,147 'Ολοι οι τραπεζικοί υπάλληλοι να σηκώσετε τα χέρια σας! 100 00:15:26,425 --> 00:15:29,826 Οι υπάλληλοι από εδώ. Οι υπόλοιποι εκεί! 101 00:15:36,869 --> 00:15:41,932 Θέλω όλοι να βγάλετε τα κινητά σας και τα κλειδιά σας απ τις τσέπες 102 00:15:42,241 --> 00:15:44,869 ' και τις τσαντες σας και να τα κρατάτε ψηλά. 103 00:16:05,798 --> 00:16:07,322 - Πως σε λένε; - Πίτερ. 104 00:16:07,633 --> 00:16:09,794 - Πίτερ, τι; - Πίτερ Χάμαντ. 105 00:16:10,135 --> 00:16:12,296 - Που είναι το κινητό σου; - Το άφησα σπίτι. 106 00:16:15,641 --> 00:16:19,133 Πίτερ, σκέψου προσεχτικά πως θα "απαντησεις στην επομενη ερωτηση" 107 00:16:19,645 --> 00:16:22,546 γιατί αν απαντήσεις λάθος, η ταφόπετρα σου θα γράφει... 108 00:16:22,848 --> 00:16:24,748 Ο Πίτερ Χάμαντ... 109 00:16:25,050 --> 00:16:28,349 ήρωας, που προσπάθησε να εμποδίσει ληστεία τράπεζας 110 00:16:28,654 --> 00:16:31,521 με το να κρυψει το κινητο του 111 00:16:31,824 --> 00:16:35,555 αλλά τελικά τον πυροβόλησαν στο κεφάλι. 112 00:16:38,764 --> 00:16:44,566 - Τώρα, που είναι το κινητό σου; - Το άφησα στο σπίτι. 113 00:17:40,759 --> 00:17:43,023 Εντάξει, τα χαλάσωσα! Λυπάμαι, σε παρακαλώ. 114 00:17:44,329 --> 00:17:45,660 Μην ανησυχείς. 115 00:18:35,414 --> 00:18:37,814 Είναι κάποιος άλλος εδώ πιο έξυπνος από εμένα; 116 00:18:45,157 --> 00:18:47,421 - Και εσύ είσαι ο...; - Βίκτρομ Μόλιερ. 117 00:18:47,726 --> 00:18:49,523 Σε ευχαριστώ Βίκορ. 118 00:18:50,629 --> 00:18:52,324 Κύριε... 119 00:18:56,835 --> 00:18:58,268 Κράτα το. 120 00:18:58,637 --> 00:19:00,571 Οι άνδρες εδώ.. και οι γυναίκες, εδώ. 121 00:19:01,807 --> 00:19:03,274 Κουνηθείτε! 122 00:19:09,281 --> 00:19:11,875 Βγάλτε τα ρούχα σας εκτος απο τα εσωρουχα σας. 123 00:19:14,019 --> 00:19:15,384 Τώρα! 124 00:19:37,709 --> 00:19:38,903 Κυρία... 125 00:19:39,444 --> 00:19:43,847 πιστεψέ με, Δεν θα στο ζητούσα σε άλλη περίπτωση. 126 00:19:45,617 --> 00:19:47,949 - Βγάλε τα ρούχα σου! - 'Οχι. 127 00:19:50,055 --> 00:19:52,319 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι! 128 00:19:54,026 --> 00:19:56,358 Άντε! 129 00:19:56,828 --> 00:19:59,729 - Φτιάξε μου τη μέρα! - Βγάλε τα ρούχα σου! 130 00:20:02,935 --> 00:20:04,527 Φίμπι. 131 00:20:11,843 --> 00:20:13,970 Θέλω να φορέσετε όλοι μια φόρμα 132 00:20:14,346 --> 00:20:16,041 και μασκα. 133 00:20:26,491 --> 00:20:28,686 Είμαι η Σον Γκέμπλ έξω από την Μανχαταν Τραστ, όπου 134 00:20:29,061 --> 00:20:30,790 μόλις μας ενημέρωσαν αστυνομικοί 135 00:20:31,163 --> 00:20:32,687 ότι έχουν ληστέψει την τράπεζα. 136 00:20:38,570 --> 00:20:39,662 Ο αρχηγός Ντάριος; 137 00:20:39,972 --> 00:20:41,963 Είμαι ο ντετέκτιβ Φρέιζερ και ο ντετέκτιβ Μίτσελ από εδώ. 138 00:20:43,108 --> 00:20:45,406 Μπορεί να με θυμάσαι. Δουλέψαμε μαζί στην υπόθεση του νοσοκομείου 139 00:20:45,777 --> 00:20:47,267 όταν εκπαιδευόμουν. 140 00:20:48,914 --> 00:20:50,711 - 'Ηταν καταστροφή. - Ναι, ήταν. 141 00:20:52,384 --> 00:20:55,182 - Τι έχουμε; - Άγνωστο αριθμό υπόπτων 142 00:20:55,587 --> 00:20:56,986 και άγνωστο αριθμό ομήρων 143 00:20:57,289 --> 00:20:59,382 στην τράπεζα, περίπου ένα εκατομμύριο θεατές 144 00:20:59,691 --> 00:21:01,818 και δεν βλέπω τίποτα μέσα, οπότε είμαι κάπως απασχολημένος. 145 00:21:02,661 --> 00:21:04,959 Άκου πως γίνεται κ. Φρέιζερ. Δουλεύω με τον κ. Γκρόσμαν 146 00:21:05,364 --> 00:21:07,423 οπότε, αν χρειαζεσαι κάτι, μίλα σε αυτον, εντάξει; 147 00:21:07,733 --> 00:21:09,030 'Οχι, δεν είναι εντάξει αρχηγέ. 148 00:21:09,668 --> 00:21:12,136 Ο ντετέκτιβ Γκρόσμαν λείπει σε διακοπές, έτσι 149 00:21:12,437 --> 00:21:14,871 ο ντετέκτιβ Φρέιζερ είναι το μεγάλο αφεντικό σήμερα, εντάξει; 150 00:21:15,440 --> 00:21:17,670 Αν χρειαστείς κάτι, μιλάς μαζί μου, εντάξει; 151 00:21:18,944 --> 00:21:21,139 - Μάλλον θα πρέπει. - 'Ετσι θα είναι. 152 00:21:21,747 --> 00:21:23,681 'Εχεις αλεξισφαιρα για μας; 153 00:21:24,149 --> 00:21:26,140 Μπάρκ... βρες αλεξίσφαιρα για αυτούς. 154 00:21:28,754 --> 00:21:31,348 Δεν θα φύγω απ τα πόδια σου, για να τα ελέγχεις όλα εσύ. 155 00:21:32,057 --> 00:21:33,649 Ενημέρωσέ με όταν έχεις κάτι. 156 00:21:34,993 --> 00:21:36,654 Πάω για λίγο στο καφέ. 157 00:21:37,396 --> 00:21:39,489 Μην μπείτε στη τράπεζα αν δεν μας το πείτε πρώτα, εντάξει; 158 00:21:41,366 --> 00:21:42,594 Χάρηκα που σε ξανά είδα. 159 00:21:51,810 --> 00:21:55,371 - Δεν θα έπρεπε να είμαστε εκεί μέσα; - Να του δώσουμε χρόνο, να δούμε τι θα κάνει. 160 00:21:58,116 --> 00:22:00,607 Αν σιγουρέψει τη θέση του, θα συνεργαστεί μαζί μας καλύτερα. 161 00:22:01,553 --> 00:22:03,748 Το σόου αρχίζει όταν τον αγχώνεις. Τον έχω δει να δουλεύει. 162 00:22:04,156 --> 00:22:06,249 - Εντάξει Κιθ. - Το σηκώνεις αυτο; 163 00:22:08,360 --> 00:22:11,329 'Ενα έχω μάθει. Δεν σέβονται και πολύ αυτό που κανουμε εμείς. 164 00:22:11,830 --> 00:22:15,732 - Τι εννοείς; Σημαίνει ότι υπάρχει και πνευματική πλευρά της κούρασης 165 00:22:16,034 --> 00:22:17,729 αυτοί δεν το καταλαβαίνουν αυτό. 166 00:22:18,537 --> 00:22:19,868 Στο είπα ότι μπορείς να το χειριστείς! 167 00:22:21,139 --> 00:22:23,130 Περιμένουν ανώτερό τους πάντα να έρθει 168 00:22:23,442 --> 00:22:25,137 και να τους πει.. αυτό θα κάνουμε! 169 00:22:25,544 --> 00:22:27,876 - Τι έγινε στο νοσοκομείο; Ποιος σκοτώθηκε προσπαθόντας να σώσει τη φιλενάδα του; 170 00:22:46,865 --> 00:22:47,957 Σήκω. 171 00:23:12,958 --> 00:23:15,722 Κατεβάστε τα όπλα σας! Μη κουνηθεί κανείς! 172 00:23:16,228 --> 00:23:18,128 - Μην πυροβολείτε! - Μην κινείσαι! 173 00:23:22,667 --> 00:23:24,635 Στα γόνατα! 174 00:23:25,237 --> 00:23:27,637 Με έστειλαν έξω! 175 00:23:28,473 --> 00:23:31,237 Είπα, μείνετε μακριά. Αν πλησιάσετε την τράπεζα 176 00:23:31,877 --> 00:23:33,538 - θα πετάξουν έξω δύο νεκρούς. - Ποιος το είπε αυτό; 177 00:23:33,845 --> 00:23:36,075 Δεν ξέρω ποιός. Αυτός με το μεγάλο όπλο! 178 00:23:41,753 --> 00:23:43,243 Θα βγω στην τηλεόραση; 179 00:23:48,593 --> 00:23:51,061 Αν υπήρχε στιγμή που πίστευα ότι δεν θα ξανά δω την οικογένειά μου; 180 00:23:51,363 --> 00:23:54,059 Το σκέφτηκα. Στην αρχή 181 00:23:54,299 --> 00:23:56,961 δεν μπορούσα να το σκεφτώ 182 00:23:57,369 --> 00:23:59,803 που με σημάδευε όπλο, αλλά μετά 183 00:24:00,238 --> 00:24:02,729 ' σκεφτηκα 184 00:24:04,309 --> 00:24:07,904 ότι μπορεί να μην δω τη γυναίκα μου πάλι 185 00:24:08,547 --> 00:24:10,811 τα παιδιά μου. 'Εχω δεκάχρονο γιο 186 00:24:11,416 --> 00:24:13,441 δεκάεπταχρονη κόρη 187 00:24:14,653 --> 00:24:17,417 και βέβαια το σκέφτηκα. Τι νόμιζες; 188 00:24:18,657 --> 00:24:21,125 Τα μωρά μου είναι. 189 00:25:15,914 --> 00:25:17,609 Τέλεια! 190 00:25:35,934 --> 00:25:39,370 Σκοπος μου είναι να περάσω καλά στην όμορφη πόλη σας 191 00:25:40,171 --> 00:25:42,935 - και να απολαύσω ότι έχει να προσφέρει. - Δεν έχετε δουλειά με τον θείο σας; 192 00:25:43,275 --> 00:25:45,038 Η αλήθεια είναι ότι τελευταία δεν έχω και πολλά μαζί του. 193 00:25:45,644 --> 00:25:47,635 Μου έχουν πει ότι δεν τον έχετε δει εδώ και 9 χρόνια, αληθεύει αυτο; 194 00:25:48,046 --> 00:25:50,037 Είσαστε πολύ καλά πληροφορημένη. 195 00:25:50,549 --> 00:25:51,641 Πρέπει να είμαι. Ναι; 196 00:25:51,983 --> 00:25:54,474 Ο κ. Άθουρ Κέις σε ζητάει στο τηλέφωνο. 197 00:25:55,987 --> 00:25:58,353 Πρέπει να σταματήσουμε εδώ. 198 00:25:58,757 --> 00:26:01,783 Θα χρειαστώ αντίγραφο του συμβολαίου, της αίτησης δανείου, και ότι άλλα έγγραφα έχετε. 199 00:26:02,127 --> 00:26:04,095 - Θα σας καλέσω. - Ευχαριστώ. 200 00:26:04,629 --> 00:26:06,221 Από εδώ κύριε. 201 00:26:17,809 --> 00:26:20,300 - Ο Άθουρ Κέις; Είσαι σίγουρος; - Αυτό είπε. 202 00:26:20,645 --> 00:26:22,545 Ο ίδιος; Δεν ήταν η γραμματέας του; 203 00:26:22,914 --> 00:26:24,848 - 'Οχι, κυρία. - Καλά, να του μιλήσω. 204 00:26:31,423 --> 00:26:33,050 κ. Γουάιτ, είμαι ο Άθουρ Κέις. 205 00:26:33,525 --> 00:26:35,015 Καλημέρα κ. Κέις. 206 00:26:35,260 --> 00:26:37,125 'Εχουμε γνωριστεί επίσημα; 207 00:26:37,929 --> 00:26:39,226 'Οχι κύριε. 208 00:26:39,431 --> 00:26:44,164 Παρόλου αυτά πάντα είσαι στα πάρτι που δίνω της 4 Ιουλίου στο Σάουθ Χάμτον. 209 00:26:44,536 --> 00:26:48,973 Ναι, έχουμε μερικές ίδιες γνωριμίες. 210 00:26:49,374 --> 00:26:52,070 'Ετσι φαίνεται. Θα μπω κατευθείαν στο θέμα. 211 00:26:52,844 --> 00:26:57,440 'Εχω ένα μικρό πρόβλημα που απαιτεί κάποιον με ειδικές ικανότητες 212 00:26:57,849 --> 00:26:59,840 και απόλυτη διακριτικότητα. 213 00:27:00,218 --> 00:27:03,312 Είσαι τέτοιος άνθρωπος ή με έχουν πληροφορήσει λάθος; 214 00:27:04,289 --> 00:27:05,620 Συνέχισε. 215 00:27:05,924 --> 00:27:08,984 Μπορώ να περάσω να σε πάρω απ την είσοδο σε 5 λέπτα; 216 00:27:09,227 --> 00:27:11,218 Θα είμαι κάτω. 217 00:27:17,102 --> 00:27:21,630 Είχαν κάποιο ιδιοφυής σχέδιο 218 00:27:22,007 --> 00:27:27,240 να μας τρελάνουν και να μην μπορούμε να ελέγξουμε τον εαυτόν μας. 219 00:27:27,545 --> 00:27:33,313 'Ηταν πολύ επίμονοι 220 00:27:33,652 --> 00:27:35,552 αλλά και αμερόληπτοι. 221 00:27:35,854 --> 00:27:39,017 Το μόνο που ξέρω είναι ότι φώναζαν ο ένας τον άλλον Στιβ, με παραλλαγες. 222 00:27:39,724 --> 00:27:42,215 Στίβεν, Στίβο, Στίβι... 223 00:27:42,627 --> 00:27:44,356 - Εσένα πως σε φώναζαν; - Τίποτα. 224 00:27:44,829 --> 00:27:47,161 Μου λες ψέματα! Πες την αλήθεια. 225 00:27:47,532 --> 00:27:50,330 Κοίτα με και πες μου την αλήθεια. 226 00:27:50,669 --> 00:27:54,765 - Κρατούσαν ΑΚ47 άρια. Τέσσερα. - Ξέρεις πολλά για όπλα. 227 00:27:54,873 --> 00:27:56,465 Δεν ξέρω τίποτα για όπλα. 228 00:27:56,775 --> 00:27:58,572 Αλλά ξέρεις τι είναι το ΑΚ47. 229 00:27:58,877 --> 00:28:00,469 'Ολοι ξέρουν τι είναι το ΑΚ47. 230 00:28:00,879 --> 00:28:05,179 - 'Ολοι; 'Οποιος έχει δει ταινία δράσης της προκοπής, ξέρει 231 00:28:05,483 --> 00:28:07,713 - 'Εχεις λστέψει τράπεζα ξανά; - Πλάκα κάνεις; 232 00:28:08,219 --> 00:28:09,982 Εγώ να ληστέψω τράπεζα; 233 00:28:11,122 --> 00:28:12,885 'Εχεις κλέψει ποτέ λεφτά; - Πότε. 234 00:28:13,324 --> 00:28:15,292 - Ποτέ; - Ποτέ. 235 00:28:15,593 --> 00:28:18,994 Υπάρχει μια φορά! 236 00:28:19,497 --> 00:28:22,022 Πήρα 5 λεπτά κάποτε απ της γιαγιάς μου το πορτοφόλι. 237 00:28:23,902 --> 00:28:25,392 'Ηταν Πολωνέζα. 238 00:28:26,037 --> 00:28:29,734 Πήγαινα και της ζητούσα. 239 00:28:30,942 --> 00:28:36,710 Μια μέρα, άνοιξα το πορτοφόλι της και είχε 5 λεπτά, και τα πήρα. 240 00:28:38,216 --> 00:28:40,207 Μόνο αυτό έχω κλέψει ποτέ. 241 00:28:44,823 --> 00:28:46,654 Δεν ήθελα να σου κάνω τη ζωή δύσκολη εκεί πίσω. 242 00:28:47,158 --> 00:28:48,750 Ξέχνα το! Τι έχουμε; 243 00:28:49,828 --> 00:28:52,353 Τον όμηρο που άφησαν είναι ο Χέρμαν Μπατ, 73. 244 00:28:52,664 --> 00:28:54,928 Είχε πόνους στο στήθος. Τον κοιτάνε τώρα. 245 00:28:55,767 --> 00:28:57,826 Του είπαν να πει, πως αν πλησιάσουν αστυνομικοί την πόρτα 246 00:28:58,136 --> 00:29:00,366 θα πετάξουν δύο νεκρούς. 247 00:29:01,673 --> 00:29:04,972 Νομίζει ότι είναι τέσσερης. Μπήκαν στη τράπεζα ντυμένοι μπογιατζίδες. 248 00:29:05,910 --> 00:29:08,504 Υπάρχει σύστημα παρακολούθησης στη τράπεζα. 249 00:29:08,913 --> 00:29:11,279 Προσπαθούμε να φορτώσουμε από εκεί 250 00:29:12,083 --> 00:29:13,983 αλλά θα πάρει ώρα. 251 00:29:14,419 --> 00:29:16,614 'Εχουμε αποκλείσει το τετράγωνο. 'Εχω άνδρες μου στα παράθυρα. 252 00:29:17,789 --> 00:29:20,587 Ελέγχουμε και το αποχετευτικό. 253 00:29:20,892 --> 00:29:23,588 - Τι γίνεται με τις κλήσεις; - 'Εχουμε κάνει εκτροπή 254 00:29:24,095 --> 00:29:26,188 Μόνο εμάς μπορούν να πάρουν. 255 00:29:26,598 --> 00:29:30,591 Παρακολουθούνται τα κινητά και μπορούμε να μπλοκάρουμε τα τηλέφωνα όποτε πεις 256 00:29:30,902 --> 00:29:34,030 αλλά θα θέλαμε να τα αφήσουμε, μήπως ' ' ' ' καποιος ομηρος μπορεσει και παρει. 257 00:29:34,439 --> 00:29:36,134 Μέχρι στιγμής, τίποτα. 258 00:29:36,908 --> 00:29:39,138 Το 100; 259 00:29:39,511 --> 00:29:41,706 Ενημερώθηκαν. Αν έχουν σχετικό τηλεφώνημα, θα έρθει κατευθείαν σε μας. 260 00:29:44,849 --> 00:29:46,908 Αυτά από εμένα, ντετέκτιβ. 261 00:29:50,021 --> 00:29:52,421 - Δεν τους παίρνω ακόμα. - Συγνώμη; 262 00:29:54,325 --> 00:29:57,226 Δεν θα τον πάρω εγώ να τον ρωτήσω τι θέλει. 263 00:29:57,662 --> 00:29:59,129 Ας δούμε τι θα κάνει αυτός. 264 00:30:00,565 --> 00:30:02,260 Εσύ αποφασίζεις. 265 00:30:10,241 --> 00:30:12,368 Κ. Κέις, να σας εξηγήσω πως δουλεύω. 266 00:30:12,777 --> 00:30:13,937 Ναι, παρακαλώ. 267 00:30:14,345 --> 00:30:18,645 Λέτε πως υπάρχουν οικογενειακη θυσαυροί στη θυρίδα. 268 00:30:19,984 --> 00:30:21,144 Πολύ καλά. 269 00:30:21,486 --> 00:30:24,683 Αλλά με τη πείρα μου ξέρω ότι άνθρωποι σαν εσάς 270 00:30:24,989 --> 00:30:26,354 έχετε ανθρώπους που δουλεύουν για σας που χειρίζονται τέτοιες καταστάσεις. 271 00:30:26,658 --> 00:30:28,956 Και όταν δεν μπορούν, δεν με καλούν οι ίδιοι 272 00:30:29,761 --> 00:30:31,285 με παίρνουν οι άνθρωποι τους. 273 00:30:31,796 --> 00:30:36,597 Τότε αμέσως ξέρω ότι υπάρχει κάτι στη θυρίδα που δεν θέλετε να μάθουν για αυτό ούτε οι πιο κοντινοί σας 274 00:30:37,569 --> 00:30:40,094 Δεν έχω κανένα πρόβλημα με αυτό. 275 00:30:40,572 --> 00:30:42,699 Μου λες εσύ, δεν χρειάζεται να ξέρω τι έχει η θυρίδα. 276 00:30:43,208 --> 00:30:45,267 Η αλήθεια είναι ότι δεν χρειάζεται να ξέρω. Αλλά αν μου πεις 277 00:30:45,910 --> 00:30:51,473 ότι έιναι παλιές κάρτες του μπέισμπολ, και μάθω τι έχεις κωδικούς εκτόξευσης για πυρηνικό πύραυλους 278 00:30:51,816 --> 00:30:53,681 Τότε ας πούμε 279 00:30:54,018 --> 00:30:56,384 - ότι δεν θα έχουν συμφωνία. - Τελείωσες; 280 00:30:57,789 --> 00:31:01,850 Αυτό που είναι στη θυρίδα, νεαρή, είναι δικό μου πριν ακόμα γεννηθείς. 281 00:31:02,660 --> 00:31:05,754 Είναι πολύ πολύτιμο και είναι ακίνδυνο για οποιονδήποτε. 282 00:31:07,765 --> 00:31:09,528 Εκτός από εσάς. 283 00:31:12,170 --> 00:31:15,537 ς με όπλα, οπότε δεν μπορώ να μπω και να έχουμε - Βέβαια. 284 00:31:16,140 --> 00:31:20,076 Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι θέλουν να κλέψουν τη θυρίδα σου; 285 00:31:20,345 --> 00:31:21,573 Δεν πιστεύω αυτό. 286 00:31:22,680 --> 00:31:25,581 Γιατί δεν μου λες τι έχει; 287 00:31:27,886 --> 00:31:32,687 Προτιμώ να μην αγγίξεις ποτέ κανένας τη θυρίδα μου. 288 00:31:33,258 --> 00:31:35,556 Ούτε αυτοί, ούτε εσύ, ούτε οι αρχές. 289 00:31:36,060 --> 00:31:38,585 'Οσο πιο γρήγορα τελειώσει αυτό τόσο πιο χαρούμενος θα είμαι. 290 00:31:38,897 --> 00:31:40,455 Είμαι αρκετά συγκεκριμένος; 291 00:31:44,068 --> 00:31:46,263 Το περιεχόμενο της θυριδας 292 00:31:47,472 --> 00:31:49,997 έχει μεγάλη αξία για μένα. 293 00:31:50,875 --> 00:31:53,776 Αρκεί να παραμείνει μυστικό μου. 294 00:31:54,112 --> 00:31:55,807 Και αν εκτεθεί; 295 00:32:04,656 --> 00:32:06,920 Θα έρθω σε δύσκολη θέση. 296 00:32:07,158 --> 00:32:09,752 - Οπότε, μένει κλειδωμένη ή εξαφανίζεται. - Ακριβώς. 297 00:32:10,328 --> 00:32:12,455 - Μπορεις να το καταφέρεις αυτο; - Ναι. 298 00:32:12,764 --> 00:32:15,631 Το ελπίζω. Ομολογώ ότι είμαι λίγο σκεπτικιστικός. 299 00:32:15,934 --> 00:32:17,629 'Οποιος σου έδωσε τον αριθμό μου, είχε την ίδια μεταχείρηση. 300 00:32:19,037 --> 00:32:20,937 Προφανώς έμειναν ικανοποιημένοι. 301 00:32:29,981 --> 00:32:33,246 - Στιβ... - Είναι η ώρα του Στίβο. 302 00:32:40,191 --> 00:32:42,284 Βγήκα να δω που έχουν βάλει τα όρια. 303 00:32:43,294 --> 00:32:47,060 Μάντεψε τι βρήκα. Ο όμηρος που άφησαν είπε ότι μπήκαν σαν μπογιατζίδες, έτσι; 304 00:32:59,811 --> 00:33:02,302 - Μάλλον κλεμμένο θα είναι. - Να το ελέγξουν για αποτυπώματα. 305 00:33:08,219 --> 00:33:09,709 Είναι κανείς σπίτι; 306 00:33:21,466 --> 00:33:25,368 - Σίγουρα πήρες το σωστό αριθμό; - Ναι. 307 00:33:35,146 --> 00:33:36,841 Τίποτα ακόμα. 308 00:33:39,951 --> 00:33:41,748 - 'Εχουμε βίντεο. - Πάιξτο. 309 00:33:45,857 --> 00:33:47,552 - Τι έπαθε εκείνη η κάμερα; - Περίμενε! 310 00:33:54,265 --> 00:33:56,859 Εκείνος είναι, εκει. Είναι σαν να φωταει τη καμερα με φακο. 311 00:33:58,803 --> 00:34:01,704 Παράξενο που δεν το βλέπει άλλος. Δεν θα είχε μεγάλη λάμψη; 312 00:34:02,907 --> 00:34:04,602 - Μπορεί να είναι Ινφορέντ. - Τι; 313 00:34:05,009 --> 00:34:08,638 Λάμπα Ινφορεντ. Δεν την βλέπουν οι άνθρωποι αλλά η κάμερες τις πιάνουν. 314 00:34:09,347 --> 00:34:11,247 Μπορέι να χαλάσει όλες τις κάμερες. 315 00:34:12,617 --> 00:34:14,380 Χάλασε τις κάμερες στις 10. 316 00:34:14,719 --> 00:34:18,382 'Ετσι για 2 λεπτά δεν έχουμε ' ' ' εικονα για το ποιος εφυγε 317 00:34:18,723 --> 00:34:20,520 ή μπήκε στη τράπεζα. Υπέροχα! 318 00:34:20,825 --> 00:34:23,020 Μέριαμ, πόση ώρα ήσουν εκει πριν αρχισει; 319 00:34:23,361 --> 00:34:25,226 Λίγα λεπτά μόνο. 320 00:34:25,530 --> 00:34:28,328 Μπορείς να μας πεις τι έγινε μετά την έκρηξη και τον καπνό; 321 00:34:28,633 --> 00:34:30,726 Μας είπε να βάλουμε κάτω τα κεφάλια μας 322 00:34:31,135 --> 00:34:33,569 Και να κλείσουμε τα μάτια μας. 323 00:34:34,038 --> 00:34:38,372 Απλά θυμάμαι ο ένας να λέει στον άλλον να πάει κάτω να φτιάξει τις κάμερες. 324 00:34:39,377 --> 00:34:41,072 - Τις βιντεο κάμερες; - Δεν ξέρω. 325 00:34:41,679 --> 00:34:43,670 - 'Εχεις να μας πεις κάτι άλλο; - 'Οχι. 326 00:34:46,284 --> 00:34:48,411 Μπορείς να μας πεις τα ονόματα των ληστών; 327 00:34:49,787 --> 00:34:52,153 Πλάκα σου κάνω. 328 00:34:54,058 --> 00:34:55,548 - 'Ηταν αρκετά απαίσια. - 'Ηταν άσχημα; 329 00:34:55,860 --> 00:34:58,055 Μας ανάγκασαν να βγάλουμε τα ρούχα μας! 330 00:35:01,999 --> 00:35:04,991 Δεν καταλαβαίνω γιατί ' ' ' επρεπε να το κανουν αυτο. 331 00:35:05,803 --> 00:35:08,931 Νόμιζα ότι θα με σκοτώσουν. 332 00:35:16,414 --> 00:35:17,813 - Μπορώ να φύγω; - 'Οχι. 333 00:35:19,250 --> 00:35:21,718 Πρέπει να μείνεις. Μη σηκώνεσαι! 334 00:35:23,855 --> 00:35:27,018 - Λήστεψες τη τράπεζα; - Είσαι σίγουρη; 335 00:35:27,658 --> 00:35:28,716 Κίνηση στην είσοδο. 336 00:35:28,926 --> 00:35:30,951 Πάμε! 337 00:35:34,632 --> 00:35:36,259 Κατεβάστε τα όπλα! 338 00:35:37,668 --> 00:35:39,226 Μην κουνιέσαι! 339 00:35:40,905 --> 00:35:43,271 Τα χέρια στο κεφάλι και πέσε στα γόνατα! 340 00:35:44,041 --> 00:35:46,066 Είπα βάλε τα χέρια σου στο κεφάλι και πέσε στα γόνατα, τώρα! 341 00:35:46,144 --> 00:35:47,076 Είναι δεμένα τα χέρια του. 342 00:35:48,179 --> 00:35:50,170 Ζους, κατέβασέ τον! 343 00:35:54,385 --> 00:35:56,580 Τον βλέπω. 'Εχω σημάδι. 344 00:35:58,756 --> 00:36:00,815 - Ποιός είσαι; - Βίκτρομ Μόλιερ, δουλεύω στη τράπεζα. 345 00:36:01,592 --> 00:36:04,493 Βίκτρομ, είναι βόμβα αυτό; Γαμώτο! Αραβας! 346 00:36:05,129 --> 00:36:07,222 - Είναι βόμβα! - 'Οχι. 347 00:36:07,999 --> 00:36:09,489 - Είσαι παγιδεμένος; - 'Οχι. 348 00:36:10,034 --> 00:36:11,934 Πρέπει να ηρεμήσεις. Ζους, βοήθησε με. 349 00:36:14,605 --> 00:36:16,596 - Προσέξτε, έχει πολύ κινηση μέσα. - Πάρτε τον, τώρα! 350 00:36:22,914 --> 00:36:25,439 - Δώστε μου πίσω το τουρμπάνι μου. - Ηρέμησε. 351 00:36:38,329 --> 00:36:41,856 Μην ξεχάσετε το ραντεβού σας στης 1 με την σύμβουλο Τζόελ Κλάινς. 352 00:36:42,767 --> 00:36:44,632 Κ. Εισαγγελέα! 353 00:36:45,336 --> 00:36:46,769 Μάντλιν, πως είσαι; 354 00:36:47,171 --> 00:36:48,832 Ευχαριστώ που με δεχτήκατε τόσο γρήγορα. 355 00:36:49,340 --> 00:36:52,036 - Ματζ, τελειώσαμε εδώ; - Μάλιστε κύριε. 356 00:36:53,344 --> 00:36:55,141 Από εδώ κ. Γουάιτ. 357 00:36:55,746 --> 00:36:58,943 Πάντα έχω χρόνο για δωρεάν φαγητό αν είναι για καλό σκοπό. 358 00:36:59,550 --> 00:37:01,381 Ποιόν θα σώσουμε αυτή την βδομάδα; 359 00:37:01,819 --> 00:37:05,414 Κάνω δείπνο για το ινστιτούτο έρευνας της σπονδιλικής στήλης 360 00:37:06,490 --> 00:37:08,617 'Εχουμε τον ετίσιος χορό την επόμενη βδομάδα. Αν ερχόσουν 361 00:37:09,093 --> 00:37:11,687 - Θα μας έδινε μεγάλη δύναμη. - Χαρά μου. 362 00:37:12,029 --> 00:37:14,691 Θέλεις κάτι άλλο που θα ' ' μπορουσα να κανω, να... 363 00:37:15,433 --> 00:37:17,025 Τι Θέλεις; 364 00:37:17,301 --> 00:37:18,700 - Μια χάρη. - Τι μου λες! 365 00:37:19,103 --> 00:37:21,537 - Τι χάρη; - Τη τελευταία που θα σου ζητήσω. 366 00:37:22,306 --> 00:37:24,137 Τέτοια είχα υπόψη μου. 367 00:37:24,909 --> 00:37:26,536 Γνωρίζεις την κατάσταση με τους ομήρους. 368 00:37:27,211 --> 00:37:29,008 Εκει πάω, τι σχέση έχει με σένα; 369 00:37:29,413 --> 00:37:31,404 Πρέπει να ξέρω τι γίνεται. 370 00:37:31,649 --> 00:37:34,140 Θέλω να με πας εκεί, και να πεις σε όποιον είναι υπεύθυνος 371 00:37:34,518 --> 00:37:36,509 ' και να μου παρεχει την κάθε περιποιητικότητα. 372 00:37:39,557 --> 00:37:41,718 'Εχεις τρελαθεί. 373 00:37:42,860 --> 00:37:44,760 Αν ήταν εύκολο δεν θα ' ' ' μας ηταν αρκετο, σωστα; 374 00:37:45,463 --> 00:37:48,261 - Είναι αδύνατον. - Τίποτα δεν είναι αδύνατον. 375 00:37:48,866 --> 00:37:50,834 Μερικούς υψηλόβαθμους πρέπει να καλέσεις μόνο. 376 00:37:51,168 --> 00:37:53,033 Μάλλον θα πρεπει να δώσω μερικούς βαθμούς σε κάποιους. 377 00:37:54,071 --> 00:37:56,335 Τότε, αυτό ακριβώς θα κάνεις. 378 00:37:57,642 --> 00:37:59,872 Είσαι φοβερή γκόμενα. 379 00:38:03,180 --> 00:38:04,670 Ευχαριστώ. 380 00:38:19,797 --> 00:38:22,163 Λένε πως ξεκίνησε ένοπλη ληστεία και κατέληξε σε κατάσταση ομηρίας. 381 00:38:22,199 --> 00:38:27,535 Διαπραγματευτές είναι εδώ αλλά δεν είναι ακόμα ξεκάθαρο αν υπάρχουν τραυματισμένοι. 382 00:38:28,606 --> 00:38:30,631 Θα σας κρατάμε ενήμερους 383 00:38:31,008 --> 00:38:33,101 και θα παραμείνουμε εδώ για όποιες εξελήξεις. 384 00:38:38,916 --> 00:38:41,009 Που είναι το τουρμπάνι μου; 385 00:38:42,320 --> 00:38:43,810 Δεν μιλάω σε κανέναν χωρίς τουρμπάνι. 386 00:38:44,221 --> 00:38:46,746 Είναι μέρος της θρησκίας μου. Να καλύπτω το κεφάλι μου σε σεβασμό στον Θεό. 387 00:38:48,025 --> 00:38:50,152 - Θα το βρούμε. είμαι άραβας όπως με αποκάλεσαν οι αστυνομικοί 388 00:38:50,328 --> 00:38:51,852 Δεν νομίζω να άκουσες κάτι τέτοιο. 389 00:38:52,563 --> 00:38:54,929 Πολλά γινονταν και μάλλον θα ήσουν αποπροσανατολισμένος. 390 00:38:55,333 --> 00:38:57,130 - Δεν το άκουσα αυτό εγώ. - Το άκουσα. 391 00:38:57,635 --> 00:38:59,227 Θα σας πω ότι πληροφορίες θέλετε. 392 00:38:59,770 --> 00:39:01,362 Δεν το χρειάζομαι αυτό. Χρειάζομαι το τουρμπάνι μου. 393 00:39:01,806 --> 00:39:03,364 - ίναι μέρος της θρησκίας μου. - Θα σου βρούμε. 394 00:39:05,009 --> 00:39:06,874 Το θέλω τώρα. 395 00:39:07,511 --> 00:39:10,571 Πρέπει να αρχίσεις να σκέφτεσαι τους ανθρώπους που είναι μέσα. 396 00:39:10,981 --> 00:39:12,812 Είναι επικίνδυνη κατάσταση. Πρέπει να μας πεις τι γίνεται μέσα στη τράπεζα. 397 00:39:13,384 --> 00:39:15,579 Αυτό θα το σηζητήσουμε αργότερα. Θα φέρουμε έναν αστυνομικό, εδώ 398 00:39:15,886 --> 00:39:17,285 και θα κάνεις αναφορά. 399 00:39:17,788 --> 00:39:19,619 Τώρα όμως πρέπει να αντιμετωπίσουμε την κατάσταση που έχουμε εδώ. 400 00:39:20,224 --> 00:39:21,691 Πρώτα με δέρνετε, και τώρα θέλετε την βοήθειά μου. 401 00:39:22,226 --> 00:39:23,921 Πρέπει να αρχίσεις να σκέφτεσαι τους συναδέλφους. 402 00:39:25,429 --> 00:39:27,124 Σου ζητώ συγνώμη για την ομάδα 403 00:39:27,498 --> 00:39:29,693 - αλλά δεν ήμασταν εμείς. - Τι θέλετε να μάθετε; 404 00:39:29,934 --> 00:39:31,299 Πόσοι ήταν; 405 00:39:32,002 --> 00:39:33,299 Νομίζω τέσσεροι. 406 00:39:33,604 --> 00:39:35,595 - Πόσοι όμηροι; - Δεν ξέρω 407 00:39:36,006 --> 00:39:37,496 20, 30. 408 00:39:38,843 --> 00:39:40,606 Τα βαρέθηκα αυτά. 409 00:39:40,911 --> 00:39:42,902 Που πήγαν οι αστικές ελευθερίες μου; 410 00:39:43,147 --> 00:39:45,012 Γιατί δεν μπορώ να πάω κάπου χωρίς να με παρενοχλουν; 411 00:39:45,916 --> 00:39:47,713 Με πετάνε έξω απ την τράπεζα, είμαι όμηρος, με παρενοχλούν. 412 00:39:48,018 --> 00:39:50,748 Πάω στο αεροδρόμιο και δεν μπορώ να περάσω την ασφάλεια 413 00:39:51,055 --> 00:39:53,114 χωρίς τυχαία επιλογή. Τυχαία... μπούρδες! 414 00:39:53,557 --> 00:39:55,752 Στοίχημα ότι μπορείς να βρεις ταξί όμως, ε; 415 00:39:57,461 --> 00:39:59,258 Είναι ένα τυχερό μου. 416 00:40:00,264 --> 00:40:02,164 Βάλε το πάγο. 417 00:40:06,437 --> 00:40:11,534 Δύο λεωφορεία γεμάτα καύσιμα, αεροπλάνο γεμάτο καύσιμα με πιλότους έτοιμο στο διάδρομο 418 00:40:12,276 --> 00:40:14,870 Μας δίνουν μέχρι της 9 να τα κάνουμε όλα και μετά σκοτώνουν έναν όμηρο κάθε 2 ώρες 419 00:40:15,379 --> 00:40:17,370 μπροστά στις κάμερες. Η τράπεζα είναι ασφαλισμένη με Σάμταξ. 420 00:40:18,582 --> 00:40:20,243 Θα σας δείξουμε αν χρειαστεί. 421 00:40:20,551 --> 00:40:22,178 - 'Οτι και να κάνεις, μην τους δώσεις το τζετ. - Δεν θα έχουν αεροπλάνο. 422 00:40:22,853 --> 00:40:24,252 Μπορέι να πάρουν λεωφορείο. 423 00:40:24,555 --> 00:40:26,489 Μέχρι να τους μιλήσω, δεν θα πάρουν τίποτα. Ούτε καφέ. 424 00:40:26,857 --> 00:40:29,052 Για τώρα θα περιμένουμε. Ας ' τους να αναρωτιουνται τι κανουμε. 425 00:40:30,761 --> 00:40:32,558 Συγνώμη ντετέκτιβς. Αυτός είναι ο Άθουρ Κέις, είναι ο... 426 00:40:32,897 --> 00:40:35,058 Πρόεδρος. 427 00:40:35,666 --> 00:40:37,759 - Της τράπεζας. Θέλετε να του μιλήσετε; - Βεβαια. 428 00:40:38,903 --> 00:40:41,167 Πως είστε κ. Κέις. Είμαι ο ντετέκτιβ Φρέιζερ. 429 00:40:41,572 --> 00:40:43,062 Είναι κάτι που πρέπει να ξέρουμε; 430 00:40:43,674 --> 00:40:46,472 'Οχι, απλά αναρωτιόμουν 431 00:40:46,710 --> 00:40:48,371 αν μπορώ να βοηθήσω. 432 00:40:50,114 --> 00:40:52,674 - 'Εχουν πει τι θέλουν; - Θέλουν αεροπλάνο. 433 00:40:54,118 --> 00:40:55,676 Κατάλαβα. 434 00:40:56,787 --> 00:40:59,585 Θέλετε να κανονίσω για ένα; 435 00:41:09,633 --> 00:41:11,533 50 πεινασμένοι χρειάζονται φαγητό, τώρα! 436 00:41:22,746 --> 00:41:24,475 'Ετοιμοι με τα ακουστικά; 437 00:41:24,849 --> 00:41:27,079 Θα χρειαστώ 15 λεπτά ' ' ' αφου παρουμε το φαγητο. 438 00:41:27,384 --> 00:41:28,942 Πίτσα καλύτερα, όχι σάντουιτς. 439 00:41:29,353 --> 00:41:30,843 Σοβαρά μιλάς; 440 00:41:31,188 --> 00:41:33,156 Αν στείλουμε 10 κουτιά με πομπούς 441 00:41:33,691 --> 00:41:36,751 θα κάτσουν γύρο ' ' ' ' ' π αυτα να φανε και μπορει να ακουσουμε καμια συ 442 00:41:37,161 --> 00:41:38,992 Αν δώσουμε στον καθένα σάντουιτς 443 00:41:39,296 --> 00:41:41,696 ' ' μπορουν να τριγυρνανε, και δεν έχω 50 πομπούς. 444 00:41:42,166 --> 00:41:43,758 - Τι είναι αυτό; - Ψηφιακός καταγραφέας. 445 00:41:44,001 --> 00:41:45,764 Το πατάς και γράφει για μισή ώρα. 446 00:41:46,303 --> 00:41:48,703 - Μαραφέτια του Τζέιμς Μπόντ. - Τα βρίσκεις και στο Αμαζόνιο. 447 00:41:48,973 --> 00:41:50,770 - Θα ζητήσεις όμηρο; - Δεν μας έδωσε έναν; 448 00:41:51,375 --> 00:41:52,865 Θα ζητήσω κι άλλον, θα πει ' ' ' οχι, και μετα τι κανουμε; 449 00:41:53,377 --> 00:41:55,106 Ξ ' ' ερει τι κανει. 450 00:41:55,613 --> 00:41:57,205 Μας έδωσε όμηρο θα του δώσουμε φαγητό. 451 00:41:57,515 --> 00:41:59,278 Δεν θέλω να μπλοφαρω. 452 00:42:05,656 --> 00:42:08,955 Αν θέλουν να με σκοτώσουν που έβγαλα την μάσκα μου, ας το κάνουν. 453 00:42:09,326 --> 00:42:12,625 - Θέλεις να σκοτωθούμε όλοι; - Ηρέμησε, ποιά η διαφορά; 454 00:42:12,863 --> 00:42:15,331 Εκείνοι είναι εκεί έξω και ληστεύουν την τράπεζα! 455 00:42:15,933 --> 00:42:17,924 Δεν είδες πως τον έκανε αυτόν; 456 00:42:20,638 --> 00:42:23,664 Δεν ξέρω γιατί μας ανάγκασαν να φορέσουμε αυτές τις αηδίες. 457 00:42:24,074 --> 00:42:25,871 Μάλλον για όταν μπούν οι μπάτσοι 458 00:42:26,176 --> 00:42:28,974 να μας σώσουν, να μας σκοτώσουν όλους. 459 00:42:29,680 --> 00:42:31,648 Τέλειο σχέδιο, αλλά δεν θα πάρω! 460 00:43:11,855 --> 00:43:13,152 Ο ένας ήταν που μίλαγε περισσότερο. 461 00:43:14,024 --> 00:43:15,616 'Ελεγε στους άλλους τι να κάνουν. 462 00:43:15,960 --> 00:43:18,224 - Δεν μιλούσαν μεταξύ τους; - Δεν τους ακουγαμε. 463 00:43:18,562 --> 00:43:21,156 Μας είχαν σε δωμάτια 464 00:43:21,932 --> 00:43:23,524 και οι πόρτες ήταν συνεχώς κλειδωμένες. 465 00:43:24,835 --> 00:43:26,427 Δεν ξέραμε τι έκαναν. 466 00:43:26,737 --> 00:43:28,671 - Άκουσες κάτι να λένε; - 'Εχω πρόβλημα με την ακοή μου. 467 00:43:29,039 --> 00:43:30,472 Φοράω ακουστικά. 468 00:43:31,175 --> 00:43:32,665 - Που είναι; - Μέσα στα αυτιά μου. 469 00:43:32,943 --> 00:43:34,672 Για να τα δούμε. 470 00:43:35,679 --> 00:43:37,738 Είναι και το άλλο εκεί; 471 00:43:38,749 --> 00:43:40,046 Τι είναι το κόκκινο; Τι κάνει; 472 00:43:40,250 --> 00:43:44,346 Είναι διαφορετικά χρώματα να ξεχωρίζεις το δεξί απ το αριστερό. 473 00:43:44,755 --> 00:43:46,188 Να ξεχωρίζεις το δεξί απ το αριστερό; 474 00:43:46,490 --> 00:43:48,048 Το σωστό απ το λάθος! 475 00:43:48,359 --> 00:43:49,951 - Δεν καταλαβαίνω. - Στιβ; 476 00:43:51,161 --> 00:43:53,061 - Συγνώμη; - Δεν είπα τίποτα. 477 00:43:53,297 --> 00:43:55,060 'Ετσι σε λένε, Στιβ; 478 00:43:55,366 --> 00:43:57,095 Στίβι, Στιβό; 479 00:43:57,368 --> 00:43:58,960 - Πόσα θα σου δώσουν; - Συγνώμη; 480 00:44:00,404 --> 00:44:01,894 - Με άκουσες. - Δεν σε άκουσα. 481 00:44:02,206 --> 00:44:04,436 Πόσα θα σου δώσουν; 482 00:44:04,742 --> 00:44:06,505 Ποιός θα με πληρώσει; 483 00:44:06,710 --> 00:44:09,008 - Είχες συμμετοχή στη ληστεία αυτή; - 'Οχι βέβαια! 484 00:44:09,213 --> 00:44:10,805 Συμμετείχες στην κατάσταση; 485 00:44:12,216 --> 00:44:14,207 - Ποιά κατάσταση; - Μην λες ψέματα. 486 00:44:33,837 --> 00:44:35,930 Αν μας δώσει μπουμπουάρ, θα το κρατήσω! 487 00:44:37,341 --> 00:44:39,536 - Κατέβασε το όπλο! - Ηρεμήστε! 488 00:44:40,244 --> 00:44:41,973 Είπα ηρεμήστε! 489 00:44:45,082 --> 00:44:46,572 Πως είσαι; 490 00:44:48,152 --> 00:44:50,586 Είμαι ο ντετέκτιβ Κιθ Φρέιζερ απ την ομάδα διάσωσης ομήρων. 491 00:44:52,056 --> 00:44:53,853 Πως πάει; 492 00:44:54,158 --> 00:44:56,558 Ελπίζω να είναι καλές οι πίτσες. Μπορέι να είναι λίγο κρύες. 493 00:44:58,462 --> 00:45:01,329 'Οποτε θέλεις σήκωσε το τηλέφωνο. Θα μιλήσεις κατευθείαν μαζί μου. 494 00:45:01,732 --> 00:45:03,529 Θα ήθελα πολύ να σου μιλήσω. 495 00:45:10,207 --> 00:45:11,697 Χάρηκα που τα είπαμε. 496 00:45:41,839 --> 00:45:45,775 - Ρώσοι! - Πάρε να έρθει Ρώσος μεταφραστής. 497 00:45:46,076 --> 00:45:47,839 Φέρε και σάκους για τους νεκρούς. 498 00:45:48,078 --> 00:45:49,773 Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις. 499 00:45:50,047 --> 00:45:52,538 Γιατί αν πρέπει οι άνδρες μου ' ' ' να ορμησουν σε αυτα τα κτηνοι... 500 00:45:52,950 --> 00:45:54,542 Καλά, καλά... Μίτς 501 00:45:55,252 --> 00:45:59,154 ' ' ' ρωτα τους ομηρους αν ακουσαν Ρώσικα, ή Ρώσικη προφορά. 502 00:46:01,492 --> 00:46:02,925 'Ολα θα πανε καλά. 503 00:46:25,649 --> 00:46:26,911 Στο πάτωμα! 504 00:46:38,262 --> 00:46:40,059 Σταμάτα να κλαίς! Σκάσε! 505 00:46:46,436 --> 00:46:49,928 Φορέστε τις μάσκες σας! Πάμε! 506 00:46:51,575 --> 00:46:53,372 Σκάσε! 507 00:46:54,978 --> 00:46:57,469 - Κούνα το χοντροκώλο σου! - Χοντρό κώλο; Πλάκα μου κάνεις; 508 00:46:57,548 --> 00:46:59,641 Αν δεν σκάσεις θα σε κλωτσίσω στο χοντρο κώλο σου. 509 00:47:05,222 --> 00:47:06,712 Φορέστε τις μάσκες σας! 510 00:47:07,124 --> 00:47:08,989 Βάλτε τα χέρια σας στο πάτωμα! 511 00:47:18,602 --> 00:47:19,899 Φορέστε μάσκες! 512 00:47:20,504 --> 00:47:22,199 Χέρια στο πάτωμα! 513 00:47:24,408 --> 00:47:26,501 Πάμε. Κάτσε! 514 00:47:37,120 --> 00:47:38,747 Αυτή ήταν μπροστά μου. 515 00:47:39,223 --> 00:47:41,214 Αυτός ήταν ο ταμείας στη σειρά μου. 516 00:47:41,725 --> 00:47:44,159 Αυτός ήταν στα δεξιά μου 517 00:47:44,628 --> 00:47:47,529 και το παιδί του ήταν μπροστά του και έπαιζε ηλεκτρονικό. 518 00:47:48,131 --> 00:47:50,224 - Αυτή τη θυμάμαι. - Γιατί; 519 00:47:50,734 --> 00:47:52,326 Ωραίο στήθος! 520 00:47:53,470 --> 00:47:56,132 - Είδες κανέναν απ αυτούς μετά; - Ναι, θυμάμαι ότι την είδα μια φορά. 521 00:47:56,940 --> 00:47:58,771 Πως είσαι σίγουρος ότι ήταν αυτή; 522 00:47:59,076 --> 00:48:00,976 'Εβλεπα κάτω απ την φόρμα. 523 00:48:01,778 --> 00:48:03,575 Δεν μπορείς να κρύψεις τέτοια προσόντα! 524 00:48:04,081 --> 00:48:06,072 - Εξαιτίας του, παραλίγο να μας σκοτώσουν όλους. - Τι έγινε; 525 00:48:06,416 --> 00:48:09,180 Βάλανε 8 ή 9 από εμάς σε ένα γραφείο για λίγο, και αυτός 526 00:48:09,620 --> 00:48:11,679 έβγαλε τη μάσκα του 527 00:48:11,922 --> 00:48:13,583 και μίλαγε λες και δεν φοβόταν. 528 00:48:13,924 --> 00:48:15,915 Δεν ήθελε να φορέσει τη μάσκα του. 529 00:48:16,326 --> 00:48:18,317 'Ηρθαν μέσα, τον τράβηξαν έξω απ το δωμάτιο 530 00:48:18,595 --> 00:48:20,085 και τον χτήπησαν λίγο. 531 00:48:21,298 --> 00:48:23,095 - Τον είδες ξανά μετά απ αυτό; - 'Οχι. 532 00:48:24,401 --> 00:48:26,198 - 'Ηταν καλά; - Καλά φαινόταν. 533 00:48:29,806 --> 00:48:31,706 Αναγνωρίζεις κανέναν άλλον απ το δωμάτιο εκείνο; 534 00:48:32,109 --> 00:48:33,804 Δεν είμαι σίγουρη για τους άλλους. 535 00:48:34,244 --> 00:48:35,802 Κανέναν; 536 00:48:36,213 --> 00:48:38,511 - Γιατί δεν συνεχίζεις να κοιτά. - 'Ημουν τρομοκρατημένη. 537 00:48:39,116 --> 00:48:42,210 Πριν αρχίσει; Δεν κοιτούσες γύρο την ωρα που περιμενες στην ουρα; 538 00:48:42,753 --> 00:48:44,653 Μιλούσα με την φίλη μου στο τηλέφωνο. 539 00:48:49,159 --> 00:48:51,059 Θέλετε να βγάλετε κι άλλη φωτογραφία; 540 00:48:51,328 --> 00:48:53,523 Μπορώ να σκύψω να μαζέψω μολύβι. 541 00:48:56,233 --> 00:48:57,757 Αυτός! 542 00:48:58,168 --> 00:48:59,760 Μαλάκας! 543 00:49:21,525 --> 00:49:23,618 Δεν είναι Ρώσκα! 544 00:49:25,195 --> 00:49:26,594 Τι είναι; 545 00:49:27,397 --> 00:49:29,388 Δεν είναι Πολωνέζικα. 546 00:49:29,833 --> 00:49:31,698 Βουγαρικά, ίσως. 547 00:49:32,602 --> 00:49:34,797 Μοιάζει λίγο με κεντρική Ευρώπη. 548 00:49:35,238 --> 00:49:36,899 Δηλαδή; Εσύ είσαι ο ειδικός στις γ λώσσες. 549 00:49:40,210 --> 00:49:42,110 Τι λες; 550 00:49:42,446 --> 00:49:45,006 Στη Νέα Γιόρκι είμαστε. Κάποιος θα ξέρει τι γ λώσσα είναι. 551 00:49:45,716 --> 00:49:48,344 Μπέρτ, βάλτο στο μεγάφωνο να παίζει. 552 00:49:55,625 --> 00:49:57,456 Ξέρει κανείς τι γ λώσσα μιλάνε; 553 00:49:58,128 --> 00:49:59,857 Κάποιος; 554 00:50:00,530 --> 00:50:02,327 Φιλ, αστον να περάσει μέσα. 555 00:50:07,938 --> 00:50:10,338 - Ξέρεις τι γ λώσσα μιλάνε; - Ναι, Αλβανικά. 556 00:50:21,351 --> 00:50:23,080 - Με συλλαμβάνετε για κάτι; - 'Οχι, έλα. 557 00:50:29,159 --> 00:50:30,888 - Τι λένε; - Δεν έχω ιδέα. 558 00:50:31,762 --> 00:50:33,286 Δεν είπες ότι μιλάς Αλβανικά; 559 00:50:33,597 --> 00:50:35,064 - Δεν είπα ότι μιλάω Αλβανικά. - Το είπες. 560 00:50:35,298 --> 00:50:36,595 Δεν είπα ότι μιλάω Αλβανικά. 561 00:50:36,900 --> 00:50:39,767 - Τότε πως ξέρεις ότι είναι Αλβανικά; Η πρώην γυναίκα μου και οι γονείς της είναι Αλβανοί 562 00:50:40,170 --> 00:50:42,297 Οι γονείς της δεν μίλαγαν με τίποτα Αγγλικά. 563 00:50:42,672 --> 00:50:44,105 Δεν έχω ιδέα τι λένε, αλλά 564 00:50:44,374 --> 00:50:46,808 είμαι 100% σίγουρος ότι είναι Αλβανικά. 565 00:50:49,513 --> 00:50:52,710 Πάρε να μας στείλουν κάποιον να μεταφράση. Γρήγορα. 566 00:50:53,583 --> 00:50:55,278 Μείνε πίσω εσύ. 567 00:50:57,687 --> 00:50:59,814 Η κλούβα είναι κλεμμένη αλλά δεν έχει αποτυπώματα. Είναι καθαρή. 568 00:51:00,457 --> 00:51:01,719 - Τίποτα; - Τίποτα. 569 00:51:03,527 --> 00:51:06,655 - Αλβανικά; - 'Οπως σου είπα, 100% Αλβανικά. 570 00:51:10,167 --> 00:51:11,634 Αναμφισβήτητα! 571 00:51:57,280 --> 00:51:58,577 Πως παίζετε αυτό το παιχνίδι; 572 00:51:58,982 --> 00:52:00,449 Παίρνεις πόντους για βρωμοδουλειές 573 00:52:00,750 --> 00:52:02,945 και εγκλήματα. 574 00:52:03,320 --> 00:52:06,255 Χανεις πόντους αν κάποιος σε πυροβολήσει. 575 00:52:20,670 --> 00:52:23,571 - Τι νόημα έχει; - 'Οπως λέει και ο φίλος μου ο Φίντι 576 00:52:23,940 --> 00:52:25,874 Γίνε πλούσιος. Πέθανε στην προσπάθεια. 577 00:52:29,446 --> 00:52:31,277 Θεωρείς ότι είναι κουλ αυτό; 578 00:52:31,681 --> 00:52:33,273 Και βέβαια! Και εγώ προσπαθώ να πληρωθώ. 579 00:52:37,854 --> 00:52:39,947 Τελείωνε τη πίτσα σου, και θα σε πάω στον πατέρα σου. 580 00:52:42,259 --> 00:52:44,454 Πρέπει να του μιλήσεις για αυτό το παιχνίδι. 581 00:52:52,569 --> 00:52:54,594 - Καλή; - Χωρίς αμφιβολία! 582 00:52:58,475 --> 00:53:00,409 'Ολα θα πάνε καλά. 583 00:53:02,646 --> 00:53:04,409 Θα γυρίσεις σπίτι σου, σύντομα. 584 00:53:04,814 --> 00:53:06,441 Τέλεια. 585 00:53:12,722 --> 00:53:14,212 - Δεν βρήκα άκρη με το Αλβανό, κύριε. - Τι εννοείς; 586 00:53:14,524 --> 00:53:16,754 Δεν κατάλαβα τι ήθελε. Μάλλον ήθελα λεφτά. 587 00:53:17,127 --> 00:53:18,924 Πήρα και το υπουργείο εξωτερικών. Θέλουν ένα μήνα. 588 00:53:20,830 --> 00:53:22,457 - Πάρτην. - Τρελάθηκες; 589 00:53:22,933 --> 00:53:24,924 - Τη μισώ! - Είπες ότι μιλάει Αλβανικά, σωστά; 590 00:53:25,235 --> 00:53:26,463 - Ναι, εκεί γεννήθηκε. - Πάρτην. 591 00:53:27,771 --> 00:53:29,432 Θα το μετανιώσω αυτό! 592 00:54:10,347 --> 00:54:11,541 - Ποιός είναι ο ντετέκτιβ Φρέιζερ; - Εδώ. 593 00:54:11,915 --> 00:54:13,746 'Εφερα την Λουρίτια Μορίτο. 594 00:54:18,255 --> 00:54:20,314 - Τι είναι αυτό; - Κλήσεις της τροχαίας. Μπορείς να τις σβήσεις; 595 00:54:23,226 --> 00:54:24,818 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 596 00:54:25,562 --> 00:54:27,257 Μπορείς να ακούσεις, και να μας πεις τι λένε; 597 00:54:28,064 --> 00:54:29,429 Δεν μπορεις να καπνήσεις εδω μέσα. 598 00:54:32,736 --> 00:54:34,226 Άντε τότε. 599 00:54:45,048 --> 00:54:46,879 Ποιό είναι το αστείο; Ξέρεις τι λένε; 600 00:54:47,183 --> 00:54:48,741 Ξέρω τι λένε. 601 00:54:49,052 --> 00:54:50,747 Ξερω και ποιος ειναι. 602 00:54:51,087 --> 00:54:52,577 Ξερεις ποιος ειναι; Ξερεις τα ονοματα τους; 603 00:54:52,956 --> 00:54:54,287 - Ποιός είναι; - Οι κλήσεις; 604 00:54:54,491 --> 00:54:55,856 Τώρα τις φροτίζουν! Ποιός είναι; 605 00:54:55,892 --> 00:54:57,257 - Είναι ο Ινβα Χότζα. - Ποιος; 606 00:54:59,062 --> 00:55:00,825 'Ηταν ο πρόεδρος της Αλβανίας. 607 00:55:02,432 --> 00:55:05,299 Περίμενε! Μου λες ότι ο πρώην πρόεδρος της Αλβανίας είναι μέσα και ληστεύει τη τράπεζα; 608 00:55:05,702 --> 00:55:09,934 Είναι νεκρός. Υπάρχει κασέτα που μιλάει για το πόσο καλοί είναι οι Αλβανοί 609 00:55:10,340 --> 00:55:12,103 'Οτι είναι αθάνατοί. 610 00:55:12,509 --> 00:55:13,806 Δεν ξέρω γιατί. 611 00:55:14,744 --> 00:55:16,143 Είσαι σίγουρη; 612 00:55:16,446 --> 00:55:18,311 Αναγκαζόμουν να ακούω αυτές τις βλακίες στο σχολείο. 613 00:55:18,948 --> 00:55:20,142 Ο κομουνισμός είναι φανταστικός 614 00:55:20,517 --> 00:55:23,008 Ο καπιταλισμός είναι σατανικός. Να μαθαίνω Μάρξ... 615 00:55:23,520 --> 00:55:25,317 Αυτός είναι. Κασσέτα είναι. 616 00:55:27,324 --> 00:55:29,224 Αστυφύλακα, μπορείς ' να την πας σπιτι της. 617 00:55:29,559 --> 00:55:31,720 Κάνε μου μια χάρη. Πρόσεξε που παρκάρεις άλλη φορά, εντάξει; 618 00:55:40,236 --> 00:55:42,727 - Τώρα μας παίζουν κασσέτες, ε; - 'Ηξεραν ότι θα τους βάλουμε κοριό. 619 00:55:43,039 --> 00:55:45,132 'Ηξεραν και πως! 620 00:55:45,542 --> 00:55:47,635 Αυτό είναι ακόμα χειρότερο. 'Ηθελαν να τους βάλουμε κοριούς. 621 00:55:47,944 --> 00:55:50,538 Για να τρέχουμε. Τη τελευταία φορά που το έπαθα αυτό 622 00:55:50,780 --> 00:55:52,441 μου κόστισε $5. 623 00:55:52,682 --> 00:55:54,047 $5; 624 00:55:54,851 --> 00:55:56,785 Μη ρωτάς! 625 00:57:54,370 --> 00:57:56,235 - Ντετέκτιβ Φρέιζερ, χάρηκα. - Δική μου χαρά. 626 00:57:57,740 --> 00:57:59,833 Από εδώ η Μάντλιν Γουάιτ. 627 00:58:00,910 --> 00:58:02,309 Η κ. Γουάιτ ίσως μπορεί να σε βοηθήσει. 628 00:58:03,179 --> 00:58:05,010 Ωραία. 629 00:58:05,482 --> 00:58:08,974 - Τι έχεις σκεφτεί; - 'Εχει μεγάλη επιρροή σε αυτά τα θέματα. 630 00:58:09,385 --> 00:58:12,411 Για λόγους, που δεν μπορώ να μοιραστώ μαζί σου. 631 00:58:13,823 --> 00:58:16,314 Τι προσπαθείς να πεις, κύριε; 632 00:58:16,626 --> 00:58:18,491 Αυτό που θέλει να πει ο Δήμαρχος είναι ότι 633 00:58:18,795 --> 00:58:21,320 υπάρχουν ενδιαφέροντα εδώ σε κίνδυνο που είναι πάνω από το βαθμό σου. Χωρίς παρεξήγηση 634 00:58:21,831 --> 00:58:24,391 και προσφέρετε να σε βοηθήσει. 635 00:58:26,035 --> 00:58:29,630 Τότε γιατί δεν του λες να αυξήση τον βαθμό μου 636 00:58:30,507 --> 00:58:32,702 - και να λυθεί το πρόβλημα; - Απ ότι έχω ακούσει, αυτό θα είχε γίνει 637 00:58:33,109 --> 00:58:34,736 πολύ καιρό πριν, αν ήσουν πιο διπλωματικός. 638 00:58:35,111 --> 00:58:37,011 Αλλά μπορούμε σίγουρα να το συζητήσουμε. 639 00:58:37,313 --> 00:58:40,305 Πλάκα κάνω. Θα γίνω πρωτοβάθμιος όταν γίνω. 640 00:58:40,650 --> 00:58:43,244 Αν θέλετε να το επιταχύνεται, δεν θα σας πείσω για το αντίθετο. 641 00:58:43,653 --> 00:58:48,056 Είναι και το θέμα των $140,000 που φαίνεται ότι εξαφανίστικαν. 642 00:58:48,758 --> 00:58:49,918 Κατάλαβα! 643 00:58:51,461 --> 00:58:53,326 Δεν είχα καμιά σχέση με αυτό. 644 00:59:10,079 --> 00:59:12,274 - Είσαι ο πρόεδρος της Αλβανίας; - Ο ίδιος. 645 00:59:12,582 --> 00:59:15,312 - Πολύ αστείο! - Δεν πρέπει να κρυφακούς! 646 00:59:15,685 --> 00:59:18,415 Καλύτερα να το συνηθήσεις φίλε. Δεν θα έχεις πολύ απομόνωση εκεί που θα πας! 647 00:59:18,888 --> 00:59:23,291 Τέτοια ώρα την επόμενη βδομάδα θα ρουφάω κοκτέιλ σε ζεστή μπανιέρα 648 00:59:23,826 --> 00:59:25,987 με έξι κορίτσια που θα λέγονται Αμπερ και Τίφανι! 649 00:59:26,496 --> 00:59:29,795 Μάλλον θα κάνεις ντούζ με δύο τύπους που θα λέγονται Τζεμάλ και Χεσούς, αν κατάλαβες. 650 00:59:30,600 --> 00:59:31,897 Άκου και τα άσχημα νέα... 651 00:59:32,235 --> 00:59:33,600 ' ' αυτο που ρουφας... 652 00:59:33,903 --> 00:59:36,337 δεν είναι κοκτέιλ! 653 00:59:37,941 --> 00:59:41,206 - Θα σου αρέσει. - Θέλεις να με εκνευρίσεις, ε; 654 00:59:42,211 --> 00:59:44,736 - Άκου που βρισκόμαστε. - Δεν χρειάζομαι τη στατιστική σου αναφορά. 655 00:59:45,315 --> 00:59:47,647 Εγώ θα σου πω που βρισκόμαστε! 656 00:59:47,917 --> 00:59:50,010 - Καλά, καλά... - Άκου που βρισκόμαστε. 657 00:59:50,353 --> 00:59:51,752 Θα μου έχεις ότι ζήτησα 658 00:59:52,055 --> 00:59:53,522 την ώρα που τα ζήτησα 659 00:59:53,823 --> 00:59:56,849 αλλιώς θα δεις αυτό που σου είπα ότι θα κάνω, κατάλαβες; 660 00:59:57,160 --> 00:59:58,855 Πολύ καλά! Προσπαθώ να σου βρω αυτά που θέλεις 661 00:59:59,329 --> 01:00:00,626 αλλά πρέπει να καταλάβεις 662 01:00:01,130 --> 01:00:04,930 ότι δεν έχουμε έτοιμο παράδοτα 747 για μέρες σαν κι αυτή. 663 01:00:05,168 --> 01:00:07,227 Εγώ καταλαβαίνω ότι αν δεν μου ετοιμάσεις το αεροπλάνο μου 664 01:00:07,470 --> 01:00:09,631 τότε καλά θα κάνεις να στείλεις νεκροφόρα. 665 01:00:10,373 --> 01:00:12,341 Σε παρακαλώ, ας εστιάσουμε στο πως μπορούμε να πάρουμε αυτό που θέλει ο καθένας μας. 666 01:00:12,675 --> 01:00:15,235 Δεν με ακούς. 667 01:00:15,945 --> 01:00:18,573 Μου φέρνει αυτά που θέλω 668 01:00:18,982 --> 01:00:20,847 και δεν σκοτώνω κανέναν! 669 01:00:21,684 --> 01:00:23,652 Αυτό κάνω. 670 01:00:24,053 --> 01:00:27,648 - Ας προσπαθήσουμε να είμαστε όλοι ήρεμοι. - Δεν ακούγομαι ήρεμος; 671 01:00:28,057 --> 01:00:29,581 Ναι, ακούγεσαι. 672 01:01:27,450 --> 01:01:30,578 - Λοιπόν κ. Ντιμάρζιαν.. - Ντιμέρζιαν. 673 01:01:31,454 --> 01:01:32,944 Λεγετέ με Κένιθ. 674 01:01:33,256 --> 01:01:35,087 - Κένιθ, Αλβανικό είναι; - Αρμενικό. 675 01:01:36,959 --> 01:01:38,392 Ποιά η διαφορά; 676 01:01:38,995 --> 01:01:41,293 Γεννήθηκα στο Κουίνζ 677 01:01:41,964 --> 01:01:43,488 Δεν ξέρω που είναι η Αρμενία ούτε η Αλβανία 678 01:01:43,866 --> 01:01:46,096 Πήγα για σέρφ στην Αυστραλία κάποτε. 679 01:01:47,070 --> 01:01:49,061 - Διψάς; - Στέγνωσε ο λαιμός μου. 680 01:01:52,275 --> 01:01:54,402 'Ενα ποτήρι νερό θέλω. 681 01:01:57,213 --> 01:01:59,704 - Ξεκίνα να μας λές τι έγινε. - 'Ενα νερό ζήτησα. 682 01:02:00,416 --> 01:02:02,213 - Θέλεις καφέ; - Δεν πίνω. 683 01:02:03,019 --> 01:02:05,249 - 'Ηξερες ότι ληστεύουν την τράπεζα; - 'Οχι, ξέρω ότι μου έβαλαν όπλο στη μούρη. 684 01:02:05,555 --> 01:02:08,319 Πως ξέρεις ότι λήστεψαν την τράπεζα; 685 01:02:09,158 --> 01:02:11,251 - Γιατί έβγαλαν όπλο. - Αυτό δεν σημαίνει ότι την λήστεψαν. 686 01:02:11,661 --> 01:02:13,060 Πήραν λεφτά; Τους είδες να παίρνουν λεφτά; 687 01:02:13,329 --> 01:02:16,662 'Ημουν σε τράπεζα και ήμουν κλειδωμένος για πόση ώρα. 688 01:02:17,233 --> 01:02:19,758 'Ημουν δεμένος μέσα σε δωμάτιο. Σε είδα που με είδες. 689 01:02:20,169 --> 01:02:21,568 Με είδες εμένα να βλέπω εσένα; 690 01:02:22,038 --> 01:02:25,132 - Αυτό είπες; , ήμουν κλειδωμένος στο δωμάτιο, με ειδες, και μπι 691 01:02:25,475 --> 01:02:27,670 Άκου, δεν μπορώ να κάνω θαύματα. Χρειάζομαι κι άλλο χρόνο. 692 01:02:28,144 --> 01:02:30,738 Αν χειριζόσουν το χρόνο που σου έδωσα πιο αποτελεσματικά 693 01:02:31,080 --> 01:02:32,547 δεν θα είχες αυτό το πρόβλημα. 694 01:02:32,849 --> 01:02:34,783 - Τι να πω; - 'Οτι είναι έτοιμο το αεροπλάνο μου. 695 01:02:38,054 --> 01:02:40,284 Στο υπόσχομαι, μάρτυράς μου ο Θεός 696 01:02:40,656 --> 01:02:42,180 ότι προσπαθώ, όσο μπορώ. 697 01:02:42,558 --> 01:02:44,355 Απλά θέλω μερικές ώρες ακόμα. 698 01:02:44,660 --> 01:02:47,151 - Γιατί να σου δώσω κι άλλο χρόνο; - Είναι απλό, μου δίνεις κι άλλο χρόνο 699 01:02:47,563 --> 01:02:49,497 και σου φέρνω αυτό που θέλεις. Δεν μου δίνεις, δεν σου φέρνω. 700 01:02:50,466 --> 01:02:52,161 Δεν έχεις να χάσεις τίποτα. 701 01:02:52,368 --> 01:02:53,164 ΦΑΓΗΤΟ 702 01:02:54,270 --> 01:02:55,965 Εν τω μεταξύ, θα σου στείλω κι άλλο φαγητό. 703 01:02:57,206 --> 01:02:59,606 Σου έχω ερώτηση. Αν την απαντήσεις σωστά, θα σου δώσω κι άλλο χρόνο. 704 01:03:00,009 --> 01:03:01,909 Ξέρεις τι θα γίνει αν δεν την βρείς. 705 01:03:04,547 --> 01:03:06,412 Με ποιό τρόπο είναι περισσότερο 706 01:03:07,116 --> 01:03:10,108 όλα τα τρένα που περνούν από το κεντρικό σταθμό Γκραν σε ένα χρόνο 707 01:03:11,521 --> 01:03:14,922 ή τα δέντρα που κόβονται για να φτιαχτούν τα χαρτονομίσματα στην Αμερική; 708 01:03:15,725 --> 01:03:17,955 Μια βοήθεια. Είναι ερώτηση παγίδα. 709 01:03:21,130 --> 01:03:22,927 Τι ήταν αυτό; Παίζει τώρα; 710 01:03:23,933 --> 01:03:25,628 Είναι τα τρένα. 711 01:03:26,035 --> 01:03:27,969 Τα χαρτονομίσματα της Αμερικής δεν τυπώνονται σε χαρτί. Είναι βαμβάκι. 712 01:03:28,971 --> 01:03:31,565 - Οπότε δεν κόπηκαν δέντρα. - Είσαι σίγουρος; 713 01:03:32,241 --> 01:03:33,833 100% σίγουρος. 714 01:03:39,982 --> 01:03:41,745 - Το βρήκα. - Μισώ λεπτό. 715 01:03:43,152 --> 01:03:44,551 Θα σε ξανά πάρω. 716 01:03:48,357 --> 01:03:51,258 Είναι παγίδα. Πες του ότι και τα δύο ζυγίζουν το ίδιο. 717 01:03:51,594 --> 01:03:53,755 - Δεν ζυγίζουν τίποτα. - Δεν ζυγίζουν τίποτα 718 01:03:54,063 --> 01:03:55,553 ή ζυγίζουν και τα δύο το ίδιο; 719 01:03:55,998 --> 01:03:57,863 Πες του ότι και τα δύο ζυγίζουν το ίδιο. 720 01:04:03,706 --> 01:04:04,900 Λοιπόν; 721 01:04:05,208 --> 01:04:08,041 - Και τα δύο ζυγίζουν το ίδιο. - Αυτή τη φορά στείλε σάντουιτς. 722 01:04:11,514 --> 01:04:13,846 - Είναι τρελός. - Είπε κεντρικό σταθμό Γκραν 723 01:04:14,817 --> 01:04:17,513 Το κεντρικό Τερμιναλ Γκραν, είναι ο σταθμός τρένου. 724 01:04:17,820 --> 01:04:19,913 Ο κεντρικός σταθμός Γκραν, είναι το ταχυδρομείο. 725 01:04:20,456 --> 01:04:22,321 - Κάνει λάθος. - Ποιός; 726 01:04:22,658 --> 01:04:24,717 Τα τρένα δεν περνάνε μέσα από το κεντρικό Γκραν 727 01:04:25,761 --> 01:04:28,025 Είναι η τελευταία στάση για όλα τα τρένα. 728 01:04:28,364 --> 01:04:30,423 Μπορεί να εννοούσε το μετρό. 729 01:04:37,340 --> 01:04:39,331 Φέρτε τα σάντουιτς. 730 01:04:40,543 --> 01:04:42,841 Είπε περνάει. 731 01:04:43,446 --> 01:04:45,380 Ναι, αλλά το μετρό παεί πάνω... 732 01:04:45,882 --> 01:04:47,645 Σκάστε, δεν έχει σημασία έτσι κι αλλιώς. 733 01:04:58,895 --> 01:05:01,295 Είχα εισιτήρια για αγώνα απόψε! 734 01:05:01,998 --> 01:05:04,023 Θα τους πιάσουν, έτσι κι αλλιώς. 735 01:05:04,433 --> 01:05:06,697 - Καλύτερα εδώ μέσα παρά έξω. - Χαίρομαι που δεν μας χώρισαν. 736 01:05:07,003 --> 01:05:08,800 - Λέτε να είναι τρομοκράτες; - Ληστές είναι, όχι τρομοκράτες. 737 01:05:09,105 --> 01:05:10,595 Πως το ξέρεις; Μπορεί να είναι οτιδήποτε. 738 01:05:11,440 --> 01:05:13,305 'Εχε μου εμπιστοσύνη. Τα έχω μελετήσει αυτά. 739 01:05:13,542 --> 01:05:15,100 - Τι είσαι; Αστυνομικός; - Δικηγόρος ήμουν. 740 01:05:15,411 --> 01:05:18,346 Τώρα διδάσκω στη νομική. 741 01:05:20,416 --> 01:05:22,714 Μπορώ να σπουδάσω σε αυτά όταν τελειώσει αυτό - Βέβαια. 742 01:05:23,219 --> 01:05:25,210 Θα τρελαθείς. 743 01:05:28,925 --> 01:05:30,722 Καλή ασπίδα! 744 01:05:40,736 --> 01:05:42,431 - Τι κάνεις μωρό μου; - Ανησυχώ για σένα. 745 01:05:43,039 --> 01:05:45,974 Θάρθεις σπίτι; 746 01:05:46,542 --> 01:05:48,669 Θα είναι μεγάλη νύχτα, ' ' οποτε μη με περιμενεις. 747 01:05:48,978 --> 01:05:50,377 Γιατί δεν με αφήνεις να έρθω εκεί; 748 01:05:50,846 --> 01:05:52,370 Γιατί δεν θέλω να μου ' ' αποσπας την προσοχη. 749 01:05:53,282 --> 01:05:55,944 Αν μείνεις εκεί μέχρι το πρώι που πιάνω δουλειά, θα με δεις. 750 01:05:56,252 --> 01:05:58,243 Ανηπομονώ! 751 01:05:58,554 --> 01:06:01,990 - Πως τα πας; - Καλά, βγήκαν μερικοί όμηροι. 752 01:06:02,391 --> 01:06:04,723 - 'Οχι, εννοώ εσύ πως είσαι; - Καλά είμαι. 753 01:06:05,194 --> 01:06:08,220 Είδα τον Δήμαρχο στην τηλεόραση. Είπε ότι κάνεις υπέροχη δουλειά. 754 01:06:08,431 --> 01:06:09,398 Είδα και σένα. 755 01:06:09,832 --> 01:06:11,424 Με είδες στην τηλεόραση; 756 01:06:11,701 --> 01:06:13,134 - Πως ήμουν; - Καλός ήσουν μωρό μου, καλός. 757 01:06:14,136 --> 01:06:16,229 Πρέπει να κλείσω. 758 01:06:16,739 --> 01:06:19,299 - Κάτω το κεφάλι. - Εγινε. Σε αγαπώ. 759 01:06:25,848 --> 01:06:27,748 Κατάλαβες τους διαδικαστικούς κανόνες; 760 01:06:28,918 --> 01:06:31,250 - Δεν χρειάζεται να ανησυχείς ντετέκτιβ. - Για αυτό πληρώνομαι. 761 01:06:31,554 --> 01:06:34,921 Θέλω να με πείσεις ότι κατάλαβες όσα είπαμε. 762 01:06:37,126 --> 01:06:38,923 Κατάλαβα. 763 01:06:44,066 --> 01:06:45,761 Θέλει να σου μιλήσει κάποια. 764 01:06:48,471 --> 01:06:49,768 Ποιά είσαι; 765 01:06:50,072 --> 01:06:51,630 Ας μην πούμε ονόματα. 766 01:06:52,074 --> 01:06:54,338 το που εχει σημασια, ειναι τι μπορω να σου προσφέρω - Τι; 767 01:06:54,643 --> 01:06:56,838 Αν μπορώ να είμαι σίγουρη ότι θα προστατευθούν κάποια συμφέροντα 768 01:06:57,346 --> 01:06:59,143 τότε θα μπορέσω να σε βοηθήσω να πάρεις αυτά που ήρθες να πάρεις. 769 01:06:59,548 --> 01:07:01,015 Αμφιβάλω. 770 01:07:01,684 --> 01:07:04,585 Πες μου για τα συμφέροντα, που προσπαθείς να προστατέψεις. 771 01:07:05,021 --> 01:07:06,716 Άσε εμένα να ανησυχώ για αυτά. 772 01:07:07,390 --> 01:07:10,018 Τι ελπίζεις να κερδίσεις απ όλα αυτά; 773 01:07:10,393 --> 01:07:11,826 - Λεφτά βέβαια. - Βέβαια! 774 01:07:12,395 --> 01:07:14,295 να σου προσφέρω περισσότερα απ ότι θα χρειαστεί - Πως; 775 01:07:14,897 --> 01:07:17,127 Δεν μπορώ να σου πω απ το τηλέφωνο. 776 01:07:18,000 --> 01:07:19,297 - Δουλεύεις για την τράπεζα; - 'Οχι. 777 01:07:20,636 --> 01:07:22,604 Και δεν είσαι αστυνομικός. 778 01:07:22,905 --> 01:07:24,099 Σωστά. 779 01:07:25,641 --> 01:07:27,836 'Ελα μέσα. 780 01:07:34,650 --> 01:07:38,142 'Εχεις 10 λεπτά. Θα βγεις πριν ανάψουν πάλι τα φώτα. Μπορείς να μείνεις και μέσα μέχρι το τέλος. 781 01:07:38,821 --> 01:07:40,311 - Δεν χρειάζεται να με απειλείς. - Δεν είναι απειλή. 782 01:07:40,556 --> 01:07:43,218 Αυτή όμως είναι, ξέρω ότι αυτό το παιχνίδι είναι πολύ παραπάνω από εμένα, αλλά αν 783 01:07:43,459 --> 01:07:46,019 'Εφτασα εδώ που είμαι επειδή έχω φίλους 784 01:07:46,362 --> 01:07:48,262 όχι εχθρούς. Δείξε μου εμπιστοσύνη, εντάξει; 785 01:07:50,032 --> 01:07:51,363 Είσαι μόνη σου. 786 01:08:17,193 --> 01:08:18,888 Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι θέλω βοήθεια; 787 01:08:20,496 --> 01:08:22,487 Για αρχή, οι 100 που είναι έξω. 788 01:08:23,199 --> 01:08:26,327 - Δεν είναι προβλημα. - Και ετοιμάζουν αεροπλάνο καθώς μιλάμε. 789 01:08:28,237 --> 01:08:29,795 'Ελα τώρα, ξέρεις ότι αυτό δεν γίνεται. 790 01:08:31,507 --> 01:08:32,940 Άκου κάτι. 791 01:08:33,309 --> 01:08:37,006 Αν παρετιθείς τώρα σε βεβαιώνω ότι θα κάνεις 3 με 4 χρόνια το πολύ. 792 01:08:37,947 --> 01:08:41,007 - Μπορείς να το κανονίσεις αυτό; - Δεν έχεις κλέψει ακόμα, οπότε 793 01:08:41,550 --> 01:08:43,518 ' ναι, μπορω. 794 01:08:44,019 --> 01:08:45,919 - Δεν μου φτάνει. - Δεν είχα τελειώσει. 795 01:08:47,156 --> 01:08:49,818 'Οταν βγεις, θα έχεις $2,000,000. 796 01:08:50,326 --> 01:08:51,953 Αλήθεια; Πως; 797 01:08:52,228 --> 01:08:55,220 Θα τα βάλουμε κάπου ασφαλής, και θα σε περιμένουν όταν βγεις. 798 01:08:55,831 --> 01:08:57,822 Ευχαριστώ 799 01:08:58,033 --> 01:08:59,728 αλλά όχι ευχαριστώ. 800 01:09:00,035 --> 01:09:01,502 'Ελα τώρα 801 01:09:01,770 --> 01:09:04,762 σου έκανα τόσο γ λυκιά προσφορά. Δεν νομίζω ότι έχεις πολλές εναλάκτικες. 802 01:09:05,207 --> 01:09:09,007 Γιατί δεν μου λές για τα συμφέροντα που ήρθες να προστατέψεις; 803 01:09:09,411 --> 01:09:11,174 - Φοβάμαι πως δεν μπορώ. - Εγώ μπορώ. 804 01:09:11,480 --> 01:09:13,380 Ασε με να σου πω μια ιστορία. 805 01:09:15,284 --> 01:09:19,084 Στο Δέυτερο Πακόσμιο Πόλεμο δούλευε ένας Αμερικάνος σε τράπεζα, στην Ελβετία. 806 01:09:21,023 --> 01:09:26,120 Δεν χρειάζεται να σου πω ότι αυτή η περίοδο ήταν ιδανική για αυτούς χωρίς ηθικό. 807 01:09:26,729 --> 01:09:28,492 Για ανθρώπους σαν αυτόν. 808 01:09:28,998 --> 01:09:31,899 Εκμεταλεύτικε την θέση του με τους Ναζί για να πλουτίσει ο ίδιος 809 01:09:32,201 --> 01:09:35,432 την ίδια ώρα που έπαιρναν από τους υπόλοιπους ότι είχαν. 810 01:09:36,705 --> 01:09:39,037 Χρησημοποίησε αυτά τα λεφτά 811 01:09:39,542 --> 01:09:41,908 για να ανοίξει τράπεζα. 812 01:09:43,412 --> 01:09:46,813 Μήπως είναι το αφεντικό σου; 813 01:09:47,950 --> 01:09:50,714 'Η λέω παραμύθια; 814 01:09:51,120 --> 01:09:53,418 - Νομίζω ότι καταλαβαινόμαστε. - Ωραία. 815 01:09:55,224 --> 01:09:58,955 Τι μπορείς να κάνεις για μένα, τότε, αφού ξέρω περισσότερα από εσένα 816 01:09:59,228 --> 01:10:01,059 και το έχω σχεδιάσει στην εντέλεια; 817 01:10:01,430 --> 01:10:03,022 Πιστεψέ με, αν χρειαστεί 818 01:10:03,365 --> 01:10:05,458 μπορώ να σου αλλάξω όλο το προγραμματισμό 819 01:10:05,834 --> 01:10:08,769 ' ' ' ' ' οποτε οσο πιο γρηγορα σταματησεις να εισαι το προβλημά μου και αρχίσεις να είσαι η λύση μου 820 01:10:09,171 --> 01:10:11,264 τόσο το καλύτερο για σένα. 821 01:10:11,574 --> 01:10:13,166 - Τι θέλεις; - 2 λεπτά. 822 01:10:13,742 --> 01:10:16,074 Στην αίθουσα με τις θυρίδες. Θέλω να πάω σε μια θυρίδα. 823 01:10:19,081 --> 01:10:21,072 Αυτό ψάχνεις; 824 01:10:21,984 --> 01:10:24,384 Αυτό μπορεί να ντροπιάσει πολυ τον εργοδότη σου. 825 01:10:25,387 --> 01:10:29,448 'Επρεπε να το είχε καταστρέψει πολύ καιρό πριν. Δεν το έκανε και τώρα είναι δικό μου. 826 01:10:31,961 --> 01:10:35,658 Αν έρθει η μέρα που πρέπει ενώπιον δικαστή να απολογηθώ το τι έκανα εδώ 827 01:10:36,465 --> 01:10:39,161 εσύ και το αφεντικό σου, θα κάνετε ότι μπορείτε να με βοηθήσετε. 828 01:10:40,970 --> 01:10:42,665 Αν βγεις από εδώ, με αυτό το φάκελο 829 01:10:43,205 --> 01:10:45,696 τότε θα σε πληρώσουμε πολλά! 830 01:10:46,609 --> 01:10:49,976 - Θα το έχω υπόψη μου. Δεν θα μου πεις πως σκοπεύεις να βγεις από εδω, 831 01:10:50,579 --> 01:10:52,604 Θα βγω περπατόντας απ την μπροστινή πόρτα. Τιποτα άλλο; 832 01:10:52,982 --> 01:10:54,472 Πως ήξερες για όλα αυτά; 833 01:10:54,717 --> 01:10:56,275 'Εχει σημασία; 834 01:10:56,685 --> 01:10:59,119 Η ουσία είναι ότι όλα τα ψέματα και όλες οι κακίες, βρωμάνε! 835 01:10:59,421 --> 01:11:01,719 Μπορείς να τα καλύψεις για λίγο καιρό 836 01:11:02,124 --> 01:11:03,819 αλλά δεν φεύγουν! 837 01:11:04,059 --> 01:11:05,959 - Ουδέν κρυπτόν υπό τον ήλιο; - Ακριβώς. 838 01:11:07,263 --> 01:11:09,026 Ακόμα δεν καταλαβαίνω τι κάνεις εδώ. 839 01:11:09,865 --> 01:11:11,264 Αλήθεια; 840 01:11:12,534 --> 01:11:13,933 Ωραία! 841 01:11:18,274 --> 01:11:20,538 - Μιλήσαμε. - 'Οχι, πρέπει να μου πεις περισσότερα. 842 01:11:20,943 --> 01:11:22,535 Να παρακολουθείτε αυτό το παράθυρο! 843 01:11:22,845 --> 01:11:26,337 Του είπα, αφού δεν είχε σκοτώσει κάποιον δεν ήταν αργά να παραδωθεί 844 01:11:26,582 --> 01:11:27,981 και να την γ λυτώσει με μικρότερη ποινή. 845 01:11:28,484 --> 01:11:29,348 Και; 846 01:11:29,985 --> 01:11:31,646 Αυτά βασικά. 847 01:11:33,689 --> 01:11:37,352 Δεν προσβάλομαι όταν μου φέρονται λες και είμαι βλάκας, την πρώτη φορά, αλλά 848 01:11:37,660 --> 01:11:40,060 εσύ το παρατραβάς. Ξέρω ότι δεν μπήκες 849 01:11:40,396 --> 01:11:41,624 να του πεις κάτι που ήδη ήξερε. 850 01:11:42,564 --> 01:11:43,997 Μίλα μου. 851 01:11:44,466 --> 01:11:47,196 Δεν ήταν στη συμφωνία μας να σου πω λεπτομέριες. 852 01:11:47,703 --> 01:11:49,466 Λέω πως ήταν. 853 01:11:50,205 --> 01:11:53,197 Δεν σου ανήκω. Αυτό με τα λεφτά τα εξαφανισμένα 854 01:11:53,776 --> 01:11:55,971 ' ' μπορω να το αντιμετωπισω, ' Ξ ' ' μονος μου. ερω τι εκανα 855 01:11:56,312 --> 01:11:58,212 και τι δεν έκανα. Μίλα μου. 856 01:11:58,814 --> 01:12:01,408 - Εμπιστευτικά; - 'Ολα είναι έτσι μαζί σου. 857 01:12:05,454 --> 01:12:07,354 Του έκανα προσφορά. 858 01:12:07,856 --> 01:12:09,824 - Την δέχτηκε; - 'Οχι, αλλά 859 01:12:10,225 --> 01:12:12,318 θα έλεγα ότι την σκέφτεται. 860 01:12:13,262 --> 01:12:15,924 - Είναι έξυπνος, ε; - Νομίζει ότι είναι. 861 01:12:17,366 --> 01:12:19,766 Σαν εσένα; 862 01:12:20,169 --> 01:12:22,569 - Είμαι πολύ καλά μορφωμένη. - Αυτό λέω και εγώ. 863 01:12:25,741 --> 01:12:28,107 Μιλάς σαν αυτόν, οπότε σκέφτεσαι το ίδιο. Τι πιστεύεις.. 864 01:12:28,477 --> 01:12:30,240 ότι θα κάνει; 865 01:12:31,180 --> 01:12:32,977 - Δεν θα σκοτώσει κανέναν. - Πως το ξέρεις; 866 01:12:33,349 --> 01:12:35,249 - Γιατί, δεν είναι δολοφώνος. - Πως το ξέρεις; 867 01:12:36,552 --> 01:12:39,988 Σου έχω νέα. Οι περισσότεροι στη φυλακή δεν ήταν δολοφώνοι, μέχρι που σκότωσαν κάποιον. 868 01:12:40,055 --> 01:12:41,113 Ποτέ δεν ξέρεις τι θα κάνει κάποιος 869 01:12:41,490 --> 01:12:43,185 μέχρι που θα τον στριμώξεις. 870 01:12:44,793 --> 01:12:46,954 Δεν μου φαίνεται να τον έχεις στριμώξει. 871 01:12:47,262 --> 01:12:48,854 ' ' οχι, ετσι; 872 01:12:49,198 --> 01:12:51,257 Φαίνεται ότι μόνος του στριμώχτηκε. 873 01:12:52,401 --> 01:12:55,859 'Εχεις δίκαιο. Λοιπόν, τελείωσες; 874 01:12:56,572 --> 01:12:59,006 - Μάλλον. Μου λες πως είμαι ελεύθερη; - Ναι. 875 01:12:59,575 --> 01:13:01,042 'Εχεις κάρτα, μήπως χρειαστεί να σε πάρω; 876 01:13:01,610 --> 01:13:04,135 Μην το πάρεις προσωπικά 877 01:13:04,513 --> 01:13:07,346 αλλά όχι. Δεν νομίζω ότι ' ' ' εχεις τα μεσα να με εχεις. 878 01:13:07,649 --> 01:13:10,413 Μην το πάρεις αυτό προσωπικά κ. Γουάιτ... Φίλα το μαύρο κώλο μου , εντάξει; 879 01:13:11,420 --> 01:13:12,614 Πρόσεχε ντετέκτιβ Φρέιζερ. 880 01:13:13,122 --> 01:13:16,523 Οι πράξεις μου είναι χειρότερες απ τα λόγια μου. 881 01:13:21,663 --> 01:13:24,530 - Πόσο χρονών είσαι; - Οχτώ και τρία τέταρτα. 882 01:13:25,868 --> 01:13:28,336 Μεγάλο παιδί! Φοβόσουν εκεί μέσα; 883 01:13:28,737 --> 01:13:32,229 'Οχι, είμαι απ το Μπρούκλιν. 884 01:13:34,076 --> 01:13:36,874 - Είσαι και γεναίος! - Είμαι! 885 01:13:37,279 --> 01:13:39,645 Θυμάσαι να λένε τίποτα, αυτοι που κρατούσαν τα όπλα; 886 01:13:40,149 --> 01:13:42,481 - Ναι. - Τι είπαν; 887 01:13:42,985 --> 01:13:45,180 - Ρώτησαν για το παιχνίδι μου. - Ποιός; 888 01:13:45,487 --> 01:13:47,580 Αυτός που λήστεψε την τράπεζα, χαζέ! 889 01:13:47,890 --> 01:13:49,551 Γιέ μου, δείξε σεβασμό. 890 01:13:50,592 --> 01:13:52,583 'Ηταν ο αρχηγός; 891 01:13:53,796 --> 01:13:57,664 - Θυμάσαι κάτι άλλο; - 'Ηταν ψηλός. 892 01:13:59,067 --> 01:14:00,796 Είχε μάσκα. 893 01:14:02,004 --> 01:14:03,301 Μπορείς να τον αναγνωρίσεις ' ' στις φωτογραφιες αυτες; 894 01:14:05,140 --> 01:14:07,301 Με το πάσο σου. Κοίτα καλά. 895 01:14:17,319 --> 01:14:19,344 Με τη μάσκα, είναι όλοι ίδιοι. 896 01:14:19,822 --> 01:14:21,119 Σωστά. 897 01:14:21,957 --> 01:14:24,824 Με τη μάσκα μοιάζουν όλοι! Σωστά μικρέ. 898 01:14:25,327 --> 01:14:27,318 Προσπαθεια ληστείας 899 01:14:27,763 --> 01:14:31,722 σε κάβα! Μεγάλη πρόοδο αυτή η ληστεία για κάποιον σαν εσένα. 900 01:14:33,068 --> 01:14:34,968 Σου βγάζω το καπέλο Πάμπλο! 901 01:14:35,270 --> 01:14:37,170 Πρώτον με λένε Πολ. 902 01:14:37,573 --> 01:14:39,473 - 'Οχι Πάμπλο, εντάξει; - Συγνώμη. 903 01:14:41,143 --> 01:14:42,838 - Θέλεις τσίχλα; - 'Οχι. 904 01:14:43,779 --> 01:14:46,543 Δευτερον, δεν το έκανα. 'Εκανα λάθοι όταν ήμουν μικρός, εντάξει. 905 01:14:47,182 --> 01:14:49,844 Είχα βγει με κάτι φίλους και λήστεψαν κάβα. 906 01:14:52,588 --> 01:14:54,488 Τι να έκανα; 907 01:14:55,958 --> 01:14:58,950 - Που μεγάλωσες εσύ; Στο γουάσο- γουάσο; - Τι είναι αυτό; 908 01:15:02,498 --> 01:15:05,433 - Ξέρεις, κάποιος που δεν έρχεται στη γειτονιά σου. - Πως λέγετε η φυλακή σε αυτή τη γ λώσσα; 909 01:15:06,902 --> 01:15:09,393 Αυτές, σου θυμίζουν τίποτα; 910 01:15:10,138 --> 01:15:11,799 Αυτοί οι δύο; 911 01:15:15,143 --> 01:15:17,338 Δεν σου φαίνονται ύποπτοι; Δεν θέλεις εσύ να μάθεις ποιοί είναι; 912 01:15:22,417 --> 01:15:24,510 Από περιέργεια, ξέρεις τίποτα από διαμάντια; 913 01:15:24,920 --> 01:15:26,945 Λίγα. Τι χρειάζεσαι; 914 01:15:27,356 --> 01:15:29,551 - Πόσα λες πρέπει να δώσω για ένα μονόπετρο; - Εξαρτάται 915 01:15:29,958 --> 01:15:32,756 πόσα καράτια; Αν θέλεις μπορώ να σου δώσω τον αριθμό του ανηψιού μου. 916 01:15:33,328 --> 01:15:35,262 - Θα σου κάνει καλή τιμή. - Τι φοράς απο κάτω; 917 01:15:37,966 --> 01:15:40,434 Τι φοράς κάτω απ το μπουφάν σου; 918 01:15:40,736 --> 01:15:42,465 - Ρούχα. - Μπορείς να μας δείξεις, παρακαλώ. 919 01:15:48,176 --> 01:15:51,839 Εσύ και μια ακόμα μια κοπέλα ταιριάζεται με την περιγραφη της γυναικας υποπτου. 920 01:15:52,548 --> 01:15:53,879 Σε τ ι; 921 01:15:54,349 --> 01:15:59,343 Στο ύψος, στην ηλικία, και... 922 01:15:59,655 --> 01:16:01,384 Στο νούμερο σουτιέν. 923 01:16:01,723 --> 01:16:04,317 Οπότε παραβίασα το νούμερο σουτιέν 34DD; 924 01:16:04,693 --> 01:16:06,422 Αυτό μου λέτε; 925 01:16:10,732 --> 01:16:12,927 Πόσο χαζοί είναι αυτοί οι ηλίθιοι να πιστεύουν ότι θα τους δώσουμε αεροπλάνο; 926 01:16:13,302 --> 01:16:15,395 - Αυτός δεν είναι ηλίθιος. - Δεν εννοώ μόνο αυτόν 927 01:16:15,737 --> 01:16:17,534 αλλά όσοι παίρνει ομήρους. 928 01:16:18,407 --> 01:16:20,841 Οι κομπίνες στους Παρα Ολυμπιακους 929 01:16:21,710 --> 01:16:23,405 Ποιος κατηγορείθηκε για αυτές; 930 01:16:30,252 --> 01:16:32,720 - Τι κάνεις; - Θέλει αεροπλάνο; Θα του το δώσουμε. 931 01:16:33,155 --> 01:16:35,146 - Δεν είπαμε ότι θα πάμε σύμφωνα με το βιβλιο; - Αυτό είναι που με ενοχλεί. 932 01:16:36,058 --> 01:16:38,618 Είναι σαν να διάβασαν και αυτοί το ίδιο βιβλίο και ξέρουν ακριβώς τι θα κάνουμε. 933 01:16:43,131 --> 01:16:44,928 'Ολες αυτές τις ώρες 934 01:16:45,367 --> 01:16:48,359 προσπαθούμε να τους καθυστερίσουμε, σωστά; Λάθος, αυτοί μας καθυστερούν. 935 01:16:48,770 --> 01:16:51,034 Σκέψου το. Οι βλακίες ερωτήσεις, τα Αλβανικά. 936 01:16:51,440 --> 01:16:54,068 - Λες ότι... έω ότι αυτός, θέλει να μας δώσει περισσότερο χρό 937 01:16:54,743 --> 01:16:56,370 Απαιτεί... 938 01:16:56,645 --> 01:16:59,136 Μας δίνει προθεσμία, καθυστερούμε, και μας δίνει κι άλλο χρόνο. 939 01:16:59,581 --> 01:17:01,708 - Δεν νομίζω ότι βιάζεται. - Γιατί; 940 01:17:01,984 --> 01:17:04,282 Αυτό θα μάθω. 941 01:17:25,240 --> 01:17:27,208 - Είναι έτοιμο το αεροπλάνο σου. - Αλήθεια; 942 01:17:27,542 --> 01:17:29,407 Ναι, αλλά θέλω κάτι απο εσένα πρώτα. 943 01:17:29,811 --> 01:17:32,609 Θέλω να μπω μέσα, να δω αν είναι καλά οι όμηροι. 944 01:17:33,215 --> 01:17:34,842 Θα τους δεις όταν ανέβουν το λεωφορείο. 945 01:17:35,217 --> 01:17:37,447 Πρέπει να σιγουρευτώ ότι δεν αφήνεις πτώματα πίσω σου. 946 01:17:41,156 --> 01:17:43,124 'Ελα στην μπροστινή πόρτα. 947 01:17:49,464 --> 01:17:51,022 - Τι έγινε τώρα; - Πρέπει να είσαι τρελός για να πας εκεί μέσα. 948 01:18:53,829 --> 01:18:55,854 - Θα ήθελες τσίχλα; - 'Οχι, ευχαριστώ. 949 01:19:46,448 --> 01:19:47,915 Άσε με να πάρω το παιδί. 950 01:19:51,620 --> 01:19:55,056 - Υπάρχουν κι άλλοι; - Είναι μερικοί που ήταν άτακτοι. 951 01:20:09,171 --> 01:20:12,140 Θα σας βγάλω όλους. Σας το υπόσχομαι. 952 01:20:13,241 --> 01:20:15,141 Η ξενάγηση τελείωσε. 953 01:20:22,984 --> 01:20:25,452 - Να σου κάνω μια ερώτηση; - Δεν έχουμε να πούμε τίποτα. 954 01:20:26,388 --> 01:20:29,653 Τι σκόπευες να κάνεις αν έπαιρνες στα αλήθεια το αεροπλάνο και τους πιλότους; 955 01:20:31,259 --> 01:20:34,194 Δεν θέλεις αεροπλάνο, ποτέ δεν ήθελες. 956 01:20:35,063 --> 01:20:37,998 Που ακούστικε ληστές τραπεζών να ξεφεύουν με αεροπλάνο και 50 ομήρους; 957 01:20:38,266 --> 01:20:40,962 Καθυστερείς, αλλά δεν ξέρω γιατί. 958 01:20:42,404 --> 01:20:44,565 Τι γίνεται, δεν μπορείς να μπεις στο χρηματοκιβώτιο; 959 01:20:45,006 --> 01:20:46,405 'Ισως. 960 01:20:47,409 --> 01:20:52,369 Υπάρχουν δύο τρόπους να βγεις από εδώ μέσα. Ο εύκολος, βγαίνουμε μαζί από μπροστά 961 01:20:52,581 --> 01:20:55,516 α σκληρά αγόρια κόβουν το ρεύμα, πετάνε δακρυγόνα και μπαίνουν απ τα παράθυρα. Δική σου η επιλογή. 962 01:20:55,817 --> 01:20:58,115 Δεν το θέλεις, ούτε εγώ το θέλω. 963 01:20:59,187 --> 01:21:01,314 Ξέρεις ότι θέλουν να το κάνουν απόψε. 964 01:21:01,623 --> 01:21:04,217 'Εχεις νυχτερινή όραση; 'Εχεις μάσκες αερίων; 965 01:21:05,260 --> 01:21:06,727 'Ισως. 966 01:21:07,362 --> 01:21:09,660 - Είμαι στο παρα πέντε να το διατάξω. - Ας κόψουμε τις βλακίες. 967 01:21:10,532 --> 01:21:13,831 Πρώτον δεν διατάζεις άμα δεν έχουν σκοτωθεί όμηροι και δεν υπάρχουν απειλές. 968 01:21:14,236 --> 01:21:16,761 Δεύτερον, αν καταλήξει ' ' ' ετσι, οτι και να γινει 969 01:21:17,172 --> 01:21:20,369 δεν θα είσαι ο ήρωας. Αν θέλεις να με κοροιδέψεις 970 01:21:20,675 --> 01:21:22,040 προσπάθησε πιο πολύ. 971 01:21:22,477 --> 01:21:24,069 Πάμε! 972 01:21:34,489 --> 01:21:37,083 Άκου κάτι.. 973 01:21:37,592 --> 01:21:39,457 αν ήμουν στη θέση σου δεν θα βολευόμουν για πολύ. 974 01:21:39,961 --> 01:21:42,452 'Οχι; 'Εχω κανονίσει να μου φέρουν καλωδιακή την Τετάρτη. 975 01:21:43,365 --> 01:21:45,492 - Γιατί δεν βγαίνεις απ την πόρτα; - Αυτό θα κάνω. 976 01:21:47,869 --> 01:21:50,167 Θα βγω απ την πόρτα, όταν είμαι έτοιμος. 977 01:21:51,106 --> 01:21:53,267 Μπορώ να σε πείσω να το κάνεις σήμερα; 978 01:21:54,876 --> 01:21:56,605 - Καλά το φαντάστικα. - Καμιά άλλη πρόταση; 979 01:21:57,579 --> 01:22:00,412 Μη λες τη λέξη πρόταση. Η φιλενάδα μου 980 01:22:01,016 --> 01:22:02,711 θέλει πρόταση. 981 01:22:03,118 --> 01:22:04,915 - Δεν είσαι πολύ μικρός να παντρευτείς; - 'Οχι πολύ μικρός.. 982 01:22:05,353 --> 01:22:07,913 πολύ άφραγκος. 'Ισως πρέπει να ληστέψω τράπεζα. 983 01:22:09,824 --> 01:22:12,554 - Αγαπιόσαστε; - Ναι. 984 01:22:13,728 --> 01:22:15,923 Τα λεφτά δεν πρέπει να έχουν σημασία. 985 01:22:16,865 --> 01:22:18,765 Ευχαριστώ ληστή τράπεζας. 986 01:22:19,234 --> 01:22:22,260 Απλά λέω ότι τα λεφτά δεν αγοράζουν την αγάπη. 987 01:22:26,374 --> 01:22:29,537 Μαθαίνω τοσα πολλά σήμερα. 988 01:22:30,979 --> 01:22:33,345 Δεν πάμε ανέναντη στο καφέ; 989 01:22:33,882 --> 01:22:36,373 Να ξεχάσουμε αυτή τη ' ' ' κατασταση, να σε κερασω μπυρα... 990 01:22:36,685 --> 01:22:39,779 Ευχαριστώ, αλλά προσπαθώ ' ' ' να μενω μακρια απο μπαρ. 991 01:22:41,356 --> 01:22:43,688 Αν αλλάξεις γνώμη, η πρόταση μου θα ισχυεί. 992 01:22:59,374 --> 01:23:01,342 Τέλειωσες; 993 01:23:03,812 --> 01:23:06,542 Μόλις ξεπέρασες το όριο! 994 01:23:07,148 --> 01:23:09,207 Τα λεωφορεία να είναι απ έξω. 995 01:23:09,718 --> 01:23:12,243 Αν νομίζεις ότι μπλοφάρω 996 01:23:12,721 --> 01:23:15,212 ρίξε τα ζάρια και δες τι θα γίνει. 997 01:23:27,035 --> 01:23:28,764 - Τον έχω ακριβώς εκεί που θέλω. - Δηλαδή, που; 998 01:23:28,837 --> 01:23:29,769 Ακριβώς πίσω μου 999 01:23:30,171 --> 01:23:32,332 με το βρακί μου στους αστράγαλους αλλά τουλάχιστον είναι μια αρχή. 1000 01:23:49,891 --> 01:23:52,155 - Σε πόση ώρα; - Τι θα γινόταν αν έβλεπε το προσωπό σου; 1001 01:23:52,494 --> 01:23:54,553 - Πόση ώρα; - Δύο, ίσως τρείς ώρες. 1002 01:23:56,765 --> 01:23:59,461 Αφήνεις αυτόν τον αστυνομικό να πλησιάσει υπερβολικά πολύ. 1003 01:24:03,104 --> 01:24:06,005 - Τι έγινε; - Του έδωσα την ευκαιρία να μου τινάξει τα μυαλά 1004 01:24:07,108 --> 01:24:08,700 αλλά αυτός δεν τσιμπάει. Γιατί; 1005 01:24:09,411 --> 01:24:11,902 Δεν είναι τέτοιος. Ας το σκεφτούμε λίγο. 1006 01:24:12,814 --> 01:24:16,443 Ξέρουμε ότι τα σχεδίασαν όλα. Τη κασσέτα, τις κάμερες, τις στολές 1007 01:24:16,851 --> 01:24:19,820 είχαν σχέδιο αλλά δεν περιλάμβανε αεροπλάνο. Κάτι σκαρώνει, 1008 01:24:20,255 --> 01:24:22,120 αλλά όχι βία. 1009 01:24:25,960 --> 01:24:28,428 - Ακούω. - Πως είναι η λήψη; 1010 01:24:28,763 --> 01:24:30,822 - Τι; - Η κάμερα στο φορτηγό. 1011 01:24:31,666 --> 01:24:34,464 Κάνε ζουμ στο παράθυρο του δευτέρου ορόφου. 1012 01:25:06,101 --> 01:25:09,002 - Τι στο διάολο κάνεις; - Εννοείς πέρα απ το εμφανής. 1013 01:25:09,938 --> 01:25:12,099 Αυτό εννοώ. Αυτό δεν είναι ληστεία τράπεζας! 1014 01:25:12,507 --> 01:25:14,702 Εσύ φταις. Σου είπα να φέρεις τα λεωφορεία. 1015 01:25:17,245 --> 01:25:19,213 Εγώ δεν σκότωσα κανέναν. 1016 01:25:21,316 --> 01:25:25,343 'Εχω άλλους 50 εδώ μέσα! Αν ξανά κάνεις κανένα κόλπο θα σου κάνω τη ζωή κόλαση. 1017 01:25:25,720 --> 01:25:28,553 Πες μου τι θέλεις πραγματικά 1018 01:25:28,923 --> 01:25:30,652 και θα στο φέρω, στο υπόσχομαι. 1019 01:25:30,959 --> 01:25:33,621 Στο είπα, 2 λεωφορεία και αεροπλάνο. 1020 01:25:34,028 --> 01:25:36,929 Μη με κοροιδεύεις! 1021 01:25:38,766 --> 01:25:43,226 Τα έχεις σχεδιάσει όλα απ την αρχή, μας έχεις όλους και χρεύουμε στο ρυθμό σου 1022 01:25:43,538 --> 01:25:45,768 και βαρέθηκα! 1023 01:25:48,343 --> 01:25:52,040 Παρά είσαι έξυπνος για να είσαι μπάτσος, φύγε τώρα! 1024 01:25:52,447 --> 01:25:54,472 Θα με πυροβολήσεις; 1025 01:25:54,949 --> 01:25:58,350 Εσύ σίγουρα δεν έχεις να χάσεις τίποτα, ούτε εγώ, πυροβόλα τότε. 1026 01:25:59,154 --> 01:26:00,519 Πυροβόλα με! 1027 01:26:03,424 --> 01:26:05,722 Πες τους να στείλουν ' ' καποιον να πει μια προσευχη. 1028 01:26:34,956 --> 01:26:36,423 'Εχουμε μεγάλο πρόβλημα. 1029 01:26:37,358 --> 01:26:39,155 Δεν είναι η μέρα σου, ντετέκτιβ! 1030 01:26:45,366 --> 01:26:47,129 Πως είσαι αρχηγέ; 1031 01:26:49,437 --> 01:26:51,632 Ξ ' ' ' - ερω οτι με εμπιστευτικες. - Είσαι καλός αστυνομικος. 1032 01:26:52,440 --> 01:26:54,874 Φρέιζερ, χρειάζομαι κι άλλους σαν εσένα, αλλά αν την πατήσεις, δεν μπορώ να είμαι μαζί σου. 1033 01:26:55,243 --> 01:26:56,835 Πρέπει να καταλάβεις. 1034 01:26:57,145 --> 01:26:59,079 Να σου πω ποιό είναι το προβλημά μου, εντάξει; 1035 01:26:59,647 --> 01:27:01,706 Πάω για ύπνο, όλα καλά 1036 01:27:02,083 --> 01:27:04,483 με παίρνουν στις 3. 15 το πρωί, και τι είναι; Νεκρός όμηρος! 1037 01:27:04,919 --> 01:27:06,511 - Μπορώ να το τελειώσω. - Είναι τελειωμένο. 1038 01:27:07,522 --> 01:27:09,217 Εσύ νομίζεις ότι έχω επιλογές 1039 01:27:09,591 --> 01:27:11,616 πρέπει να δώσω αναφορά στον αρχηγό. 1040 01:27:11,993 --> 01:27:14,120 Ο Ντάριος θα αναλάβει. Τέλος. 1041 01:27:34,515 --> 01:27:36,039 - Τι είπε; - Αυτό ήταν. 1042 01:27:42,624 --> 01:27:45,149 Πρώτον, αυτή είναι η μόνη είσοδο. 1043 01:27:45,727 --> 01:27:48,525 Πρέπει να ανέβουμε τις σκάλες στα τυφλά, μόλις ανέβουμε 1044 01:27:48,863 --> 01:27:51,627 ' ' ειμαστε στα ανοιχτα. Αυτοί έχουν το πλεονέκτημα. 1045 01:27:52,133 --> 01:27:53,760 Μπορούν να μας καθαρίσουν, σαν πάπιες στη λίμνη. 1046 01:27:55,336 --> 01:27:57,270 Μετά, αν καταφέρουμε να περάσουμε το χολ και κατεύουμε τις σκάλες 1047 01:27:58,039 --> 01:28:00,507 δεν ξεχωρίζουμε τους καλούς απ τους κακούς 1048 01:28:00,875 --> 01:28:02,809 μέχρι να μας πυροβολήσουν. 1049 01:28:03,411 --> 01:28:05,311 Εφιάλτης θα είναι! 1050 01:28:32,707 --> 01:28:34,902 Ας μην ξεχνάμε την πιθανότητα να σκοτωθούν όμηροι. 1051 01:28:42,216 --> 01:28:44,514 Το θέμα είναι να ξεχωρίσουμε ' ' τους κακους απ τους ομηρους 1052 01:28:44,819 --> 01:28:46,719 - και αν μπορούμε να πάρουμε 2, 3 επάνω... - Σκοτώστε τους! 1053 01:29:06,808 --> 01:29:09,800 - Και αν είναι περισσότεροι από τέσσερης; ό είναι το τρελό. 'Οποιος φοράει φόρμα μπορεί να 1054 01:29:12,680 --> 01:29:14,875 'Ισως να ντύσουμε και τους δικούς μας έτσι. 1055 01:29:16,784 --> 01:29:19,776 Να χρησημοποιήσουμε λαστιχένιες σφαίρες να σημαδεύουμε κεφάλι και να σβήσουμε τα φώτα. 1056 01:29:22,490 --> 01:29:24,481 Δεν είναι κακή ιδέα. 1057 01:29:24,792 --> 01:29:26,885 Λαστιχένιες σφαίρες τότε! 1058 01:29:30,798 --> 01:29:35,428 Αν στραβώσει θα τα ρίξουνε όλα σε σένα. 1059 01:29:36,304 --> 01:29:38,101 - Θα πάω πρωτοβάθμια. - Τι; 1060 01:29:38,439 --> 01:29:41,306 Θα γίνω ντετέκτιβ πρώτου βαθμου. Τα πράγματα δεν είναι όπως φαίνονται. 1061 01:29:48,316 --> 01:29:50,546 Να ευχαριστίσω τον Δήμαρχο και την επισκεπτρια μυστηριο για αυτο. 1062 01:29:51,619 --> 01:29:53,917 'Εκλεισες συμφωνία με αυτούς; 1063 01:29:57,258 --> 01:30:00,716 'Ολοι παίρνουν κάτι, θα πάρω και εγώ. 1064 01:30:03,631 --> 01:30:05,826 'Εξω θαμαι. 1065 01:30:11,672 --> 01:30:13,037 Τι μέρα κι αυτή! 1066 01:30:13,341 --> 01:30:15,935 Ντετέκτιβ, θα πάνε μέσα χωρίς εσένα; Δεν είναι σωστό αυτό. 1067 01:30:17,845 --> 01:30:19,836 Πες μου για το παιδί που σου είχε στρέψει το όπλο του. 1068 01:30:20,148 --> 01:30:22,173 - Το δωδεκάχρονο. - Τώρα; 1069 01:30:23,584 --> 01:30:27,076 Προσπαθύσα να σταματήσω έναν καυγά περίπου μισώ τετράγωνο από λύκειο 1070 01:30:27,688 --> 01:30:30,179 'Ενας μαύρος έφτιαχνε τον άλλον. 1071 01:30:30,658 --> 01:30:33,491 Κάνε μου τη χάρη, και άσε τις λεπτομέριες για το χρώμα τους. 1072 01:30:35,963 --> 01:30:38,056 Λοιπόν, σταματάω το καυγά, γυρνάω 1073 01:30:38,366 --> 01:30:41,858 και ένα παιδί με σημαδεύει στο στήθος με 22άρι. 1074 01:30:42,270 --> 01:30:44,704 Ναι, ποιο παιδί ήταν αυτό; 1075 01:30:45,173 --> 01:30:47,266 Αφροαμερικάνος. 1076 01:30:48,109 --> 01:30:50,270 - 'Ηρθε απ το πουθενά. - Τι έκανες; 1077 01:30:50,578 --> 01:30:52,603 Τι έκανα; Θα σου πω τι έκανα. 1078 01:30:52,914 --> 01:30:55,314 Με πυροβόλησε στο στήθος. Αυτο. 1079 01:30:56,617 --> 01:31:00,815 Προτιμώ να γίνω γέρος ζητιάνος, παρά να μείνω ένας νέος ωραίος αστυνομικός! 1080 01:31:02,824 --> 01:31:04,416 Χωρίς παρεξήγηση 1081 01:31:04,725 --> 01:31:06,659 αλλά απλά προσπαθώ να τους κρατησω μακρια απο εμας. 1082 01:31:07,061 --> 01:31:09,359 Τι λες να βγάλουμε αυτούς τους ανθρώπους με ασφάλεια απ την τράπεζα; 1083 01:31:10,264 --> 01:31:11,629 Αυτό μάλιστα. 1084 01:31:11,933 --> 01:31:15,869 Θα πω αυτό που λέω πάντα... ποτέ δεν ξέρεις ποιός ακούει. 1085 01:31:34,388 --> 01:31:36,151 Μας είχαν βάλει κοριό. 1086 01:31:41,562 --> 01:31:43,086 Ντάριος! 1087 01:31:43,798 --> 01:31:45,493 - Ντάριος, μην κάνεις τίποτα! - Τι; 1088 01:31:46,167 --> 01:31:48,158 Μην κινηθείς! 1089 01:31:48,503 --> 01:31:50,095 - Κράτα τους άνδρες σου πίσω! - Τι είναι αυτά που λες; 1090 01:31:50,404 --> 01:31:52,372 - 'Οσα είπαμε στο φορτηγό, τα άκουσαν όλα. - Τι; 1091 01:31:52,673 --> 01:31:56,165 Μείνετε κάτω! Το κουτί με τις απαιτησεις τους... 1092 01:31:56,677 --> 01:31:59,271 Άκουσαν όσα είπαμε. Βάλανε κοριό εκεί μέσα. 1093 01:31:59,514 --> 01:32:01,948 Θα μπω! 1094 01:32:20,568 --> 01:32:22,627 Μπαίνουν! 'Ολοι καλά; 1095 01:32:38,986 --> 01:32:40,886 'Ολοι στις σκάλες, τώρα! 1096 01:33:29,770 --> 01:33:31,362 Σταματίστε να πυροβολείτε! 1097 01:34:08,743 --> 01:34:11,303 Βάλτε τα χέρια σας στο κεφάλι σας! Μην κουνιέστε! 1098 01:35:23,017 --> 01:35:24,348 Άδειος χώρος! 1099 01:35:29,824 --> 01:35:31,223 Αδειος χώρος! 1100 01:36:18,806 --> 01:36:21,138 - Κοντεύουμε εδώ κάτω. - Να είσαι σίγουρος. 1101 01:36:21,709 --> 01:36:23,506 Θα συνεχίσουμε. 1102 01:36:50,137 --> 01:36:51,627 - Βρήκατε νεκρό όμηρο; - Αρνητικό! 1103 01:36:51,872 --> 01:36:55,330 - Αν δεν είναι εδώ, κάπου δεν θα ψάξατε ίσως. Αλλά είναι σχεδόν σίγουρος ότι είμαστε μόνοι 1104 01:36:55,776 --> 01:36:58,540 Κοιτάξτε εδώ. Ξέχασαν να το ληστέψουν. 1105 01:36:59,146 --> 01:37:01,307 Δεν βρήκατε κανέναν; 1106 01:37:01,715 --> 01:37:04,513 Ακόμα ψάχνουμε, αλλά δεν υπάρχουν κακοί, ούτε παγίδες, ούτε τούνελ 1107 01:37:04,785 --> 01:37:06,912 - ούτε ζημιές! - Και δεν λείπει τίποτα! 1108 01:37:07,788 --> 01:37:09,915 Ωραία, θα βγάλουμε ανακοίνωση να ψάξουμε τον Ντέιβιντ Κόπερφιλντ! 1109 01:37:10,791 --> 01:37:12,725 Ακούστε, δεν προσπαθώ να σας πω τη δουλειά σας 1110 01:37:12,993 --> 01:37:14,620 αλλά εκτός και αν κολύμπησαν μέσα από τις τουαλέτες 1111 01:37:14,929 --> 01:37:16,829 ' ' ' ' οποιος το εκανε αυτο ειναι επάνω και γ λύφει το δρόμο. 1112 01:37:18,499 --> 01:37:22,299 - Τι είναι αυτό; - Τηλέφωνα. 1113 01:37:24,405 --> 01:37:26,430 Φρέιζερ, πρέπει να το δεις αυτό! 1114 01:37:27,708 --> 01:37:30,939 Κόλινς, μέτρα γρήγορα τα λεφτά εκεί μέσα, εντάξει; 1115 01:37:32,246 --> 01:37:34,714 Και μείνετε κοντά. Μην μπείτε στο πειρασμό! 1116 01:37:35,449 --> 01:37:37,212 Εδώ ντετέκτιβ. 1117 01:37:39,053 --> 01:37:41,954 - Τι έχεις; - Θα σου αρέσει, ψεύτικα όπλα. 1118 01:37:43,524 --> 01:37:45,515 Πλάκα μου κάνεις! 1119 01:37:45,860 --> 01:37:48,021 Παιχνίδια! Λες και δεν ήταν ήδη παράξενο. 1120 01:37:48,929 --> 01:37:51,762 - Αρχηγέ, έλα στις γυναικίες τουαλέτες. - 'Ερχομαι. 1121 01:38:10,818 --> 01:38:12,513 Κοίτα! 1122 01:38:13,487 --> 01:38:15,614 Μπορούμε να σταματήσουμε ' ' να ψαχνουμε το πτωμα. 1123 01:38:16,423 --> 01:38:18,516 Ψεύτικα όπλα, ψεύτικη εκτέλεση. 1124 01:38:20,628 --> 01:38:22,687 Δεν θα φύγει κανείς αν δεν τους ακούσουμε όλους. 1125 01:38:23,397 --> 01:38:25,228 'Εχουμε κάτι άλλο στην αποθήκη. 1126 01:38:40,147 --> 01:38:42,012 - Που είναι οι άνδρικές τουαλέτες; - Στο χολ, αριστερά. 1127 01:39:47,514 --> 01:39:49,345 Το ονομά σου! 1128 01:39:53,253 --> 01:39:56,814 Δουλεύω στη τράπεζα! Είμαι ο σεκιούριτας! 1129 01:40:44,972 --> 01:40:47,907 Αρχηγέ, αυτό το πράγμα είναι χάλια. 1130 01:40:49,176 --> 01:40:51,474 Το σκέφτηκα. Κάτι άλλο τρέχει. 1131 01:40:51,812 --> 01:40:53,074 Πες μου λοιπόν. 1132 01:40:53,380 --> 01:40:55,678 Φωτογραφίσαμε όλους όσοι βγήκαν απ την τράπεζα 1133 01:40:56,283 --> 01:40:58,877 ' τους ανακριναμε, τους δείξαμε τις φωτογραφίες 1134 01:40:58,919 --> 01:41:02,116 Οι περισσότεροι δεν μπορούν να δείξουν ' ' ' ' καποιον που να ειναι ενοχος για κατι. 1135 01:41:03,223 --> 01:41:06,454 Τους ζητάμε αν μπορούν να αναγνωρίσουν κάποιον, ακόμα κι αν δεν είναι οι κακοί 1136 01:41:07,061 --> 01:41:09,359 ακόμα και αν θεωρούμε κάποιον πιθανό ύποπτο 1137 01:41:09,730 --> 01:41:11,925 είναι άλλοι 2, 3 που τους αποκλείουν. 1138 01:41:12,433 --> 01:41:14,663 - Είναι σα να μην έγινε ποτέ. - Αποτυπώματα; 1139 01:41:15,135 --> 01:41:16,727 Παντού. Και λοιπόν; 1140 01:41:17,738 --> 01:41:19,933 Μας δείχνουν ότι ήταν όλοι εκεί. 1141 01:41:20,441 --> 01:41:22,341 - Αλλοθοι; - Σχεδόν όλοι. 1142 01:41:22,743 --> 01:41:24,267 Ακόμα και αν ήταν το άλλοθι τους αδύνατο 1143 01:41:24,645 --> 01:41:27,079 κάποιος όμηρος τους αναγνώριζει σαν έναν απ τους καλούς 1144 01:41:27,448 --> 01:41:29,348 - και πάλι απ την αρχή. - Μητρώο; 1145 01:41:29,650 --> 01:41:31,880 'Ενας υπάλληλος είχε κάτι όταν ήταν ανήλικος 1146 01:41:32,252 --> 01:41:34,982 'Ενας πελάτης είχε... 1147 01:41:35,489 --> 01:41:37,889 ένταλμα για διατροφή 1148 01:41:38,258 --> 01:41:40,283 Άλλος ένας είχε μερικές μικροκλοπές. 1149 01:41:41,361 --> 01:41:43,556 Και πάλι το ίδιο πρόβλημα 1150 01:41:43,897 --> 01:41:45,694 συν ότι ήταν εντελώς ηλίθιος. 1151 01:41:45,999 --> 01:41:48,968 - Κάμερες της τράπεζας; - Άχρηστες. Τα είχαν σκεφτεί σχεδόν όλα. 1152 01:41:49,970 --> 01:41:51,995 - Μάλλον όλα. - Εκτός από αυτό. 1153 01:41:52,573 --> 01:41:54,666 Δεν βρήκαμε το 357άρι, ούτε τον ληστή που το κρατούσε. 1154 01:41:55,075 --> 01:41:57,270 Και να το έβρισκες, δεν θα υπήρχαν αποτυπώματα. 1155 01:41:59,279 --> 01:42:00,803 - Θάψτο! - Να το Θάψω; 1156 01:42:01,148 --> 01:42:02,911 Τι περιμένεις να πω; 1157 01:42:07,721 --> 01:42:10,451 Αρχηγέ, βρωμάει από μακριά. Κάποιος έκανε κάτι εδώ. 1158 01:42:10,824 --> 01:42:13,349 Το είπες και μόνος σου. Δεν υπάρχει ληστεία. 1159 01:42:14,061 --> 01:42:17,963 Δεν έχεις ύποπτους. Δεν με πιέζει κανείς να βρω απαντήσεις. 1160 01:42:18,232 --> 01:42:20,359 Δεν θα σε πιέσω. Θάψτο! 1161 01:42:24,138 --> 01:42:25,833 Δεν το περίμενα αυτό. 1162 01:42:26,240 --> 01:42:28,538 Σου υπόχομαι να σας βρω άλλες υποθέσεις να λύσετε. 1163 01:42:34,548 --> 01:42:36,948 Να κάτι που μάλλον θα περίμενες. 1164 01:42:37,451 --> 01:42:39,885 Βρήκαν τα εξαφανισμένα λεφτά. 1165 01:42:42,656 --> 01:42:44,783 - Θέλεις να μάθεις που ήταν; - Στο τραπεζικό λογαριασμό μου; 1166 01:42:45,092 --> 01:42:47,560 Στο εξοχικό μου; 1167 01:42:47,961 --> 01:42:49,792 Στο πορτοφόλι μου; 1168 01:42:51,198 --> 01:42:53,792 Τότε δεν θέλω να ξέρω. 1169 01:43:01,308 --> 01:43:03,401 Βλακίες! 1170 01:43:03,844 --> 01:43:07,007 Μόνο εμείς προσπαθούμε να πιάσουμε τους κακούς και αυτοί μας το ανταποδήδουν, έτσι; 1171 01:43:07,614 --> 01:43:10,310 Λέω να κυνηγήσουμε όλους όσοι σε κατηγορούν. 1172 01:43:16,657 --> 01:43:19,023 Δεν υπάρχει το 392. 1173 01:43:21,028 --> 01:43:23,121 Η θυρίδα 392 1174 01:43:23,463 --> 01:43:25,260 σύμφωνα με αυτά τα έγγραφα, δεν υπάρχει. 1175 01:43:28,535 --> 01:43:30,867 - Δεν είπε ο Κάρτερ να μην προχωρήσουμε; - Πάμε. 1176 01:43:41,748 --> 01:43:43,943 αριστώ και πάλι κ. Δικαστή. Θα έρθω να το πάρω - Παρακαλώ. 1177 01:43:52,359 --> 01:43:55,556 Τι κάνεις ντετέκτιβ; Τι δουλειά έχεις με τον Δικαστή Πάσκοτ; 1178 01:43:56,163 --> 01:43:57,858 Αστυνομική. 1179 01:43:58,098 --> 01:43:59,588 Δεν σου είπαν να το θάψεις; 1180 01:43:59,900 --> 01:44:01,595 'Εχω δουλειά κ. Γουάιτ. 1181 01:44:01,902 --> 01:44:05,235 Και από πότε είναι η δουλειά σου πιο σημαντική απ την καριερα σου; Ξεχασες τη συμφωνια μας; 1182 01:44:05,539 --> 01:44:07,939 - Δεν είχαμε συμφωνία. - Ασε με να σου πω πως δουλεύουμε. 1183 01:44:08,342 --> 01:44:10,401 'Οχι, άφησε με να σου πω πως δουλεύει αυτο. 1184 01:44:10,711 --> 01:44:13,305 Πιέζεις εδώ να γράψει, και πιέζεις εδώ να παίξει. 1185 01:44:13,347 --> 01:44:18,216 Εκρεμουν και εκείνα τα εξαφανισμένα $140,000. 1186 01:44:20,621 --> 01:44:23,954 Δεν είχα καμιά σχέση με αυτό. 1187 01:44:25,058 --> 01:44:28,425 Τι, θέλεις να κάνω τίποτα ανήθικο; 1188 01:44:28,729 --> 01:44:32,221 Δεν χρειάζομαι την βοήθειά σου. Είμαι αθώος. 1189 01:44:33,066 --> 01:44:35,933 Είτε αθώος είσαι είτε ένοχος, θα την πληρώσεις. 1190 01:44:36,770 --> 01:44:40,763 Δώσω στη κ. Γουάιτ ότι θέλει αλλιώς η καριέρα σου, τέλος! 1191 01:44:47,648 --> 01:44:51,175 Λοιπόν, μου έδωσες ότι ήθελα και η καριέρα σου ανθίζει. 'Ολα καλά. 1192 01:44:51,752 --> 01:44:53,845 Τι έκριβε ο Κέις; 1193 01:44:56,290 --> 01:44:59,555 Υπάρχει μια παροιμία, που λένε μερικοί. 1194 01:45:00,694 --> 01:45:04,494 Πάτα τον άλλον στην ανάγκη του. 1195 01:45:07,200 --> 01:45:10,294 Ο κ. Κέις θα το έλαβε πολύ υπόψη του αυτό αλλά 1196 01:45:10,637 --> 01:45:12,901 δεν διαφέρει απ τους περισσότερους πλούσιους. 1197 01:45:14,608 --> 01:45:16,838 Παράτα τα ντετέκτιβ. 1198 01:45:17,944 --> 01:45:20,208 Είσαι καλός αστυνομικός. 1199 01:45:20,514 --> 01:45:22,914 Σε χρειάζεται η πόλη. 1200 01:45:51,144 --> 01:45:52,941 - Κυρία, είσαι σε λάθος μέρος! - 'Εχω ραντεβού. 1201 01:46:02,989 --> 01:46:06,117 - Άθουρ, καλημέρα! - κ. Γουάιτ! 1202 01:46:07,327 --> 01:46:08,988 Κάθισε. 1203 01:46:17,037 --> 01:46:19,096 Λοιπόν, τι είπε; 1204 01:46:19,506 --> 01:46:21,906 Ο Φρέιζερ αποδείχτηκε αρκετά έξυπνος. 1205 01:46:22,609 --> 01:46:25,203 Του προχωρισα λίγο γρήγορα την καριέρα του. Ελέγχετε. 1206 01:46:25,746 --> 01:46:28,112 Το ελπίζω. Πες μου για τον φάκελο. 1207 01:46:29,216 --> 01:46:31,912 - Που βρίσκετε τώρα; - Θα το κρατήσει ο αρχηγός της ομάδας. 1208 01:46:32,819 --> 01:46:35,811 Σαν ασφάλεια του, να μην τον εκδικηθείς. 1209 01:46:36,757 --> 01:46:39,248 Είναι φανερό ότι έχει χαμηλή άποψη για σένα. 1210 01:46:39,726 --> 01:46:41,523 - Και ποιά μπορεί να είναι αυτή; - Θα στο πω με λίγα λόγια... 1211 01:46:41,828 --> 01:46:47,664 'Οτι πλούτισες κάνοντας δουλειές με τους Ναζί εν καιρό πολέμου. 1212 01:46:50,337 --> 01:46:56,139 Ναι, ήταν πριν 50 χρόνια. 'Ημουν νέος και φιλόδοξος. 1213 01:46:56,843 --> 01:46:59,573 Είδα γρήγορο δρόμο προς ' ' την επιτυχια και τον πηρα. 1214 01:47:00,781 --> 01:47:03,511 Πούλησα την ψυχή μου 1215 01:47:03,984 --> 01:47:07,317 και από τότε προσπαθώ να την πάρω πίσω. 1216 01:47:07,788 --> 01:47:10,086 Εσύ και αυτος ο άνθρωπος μυστήριο 1217 01:47:10,924 --> 01:47:13,085 - εχετε σνεννοηση; - 'Ετσι νομίζω. 1218 01:47:14,127 --> 01:47:16,288 Κατάφερε να βγει με τον φάκελο. 1219 01:47:17,097 --> 01:47:19,998 Αν κάποια μέρα επιστρέψει να σε εκβιάσει 1220 01:47:20,434 --> 01:47:23,926 ...θα τον πληρώσεις, και θα το πάρεις πίσω. 1221 01:47:25,238 --> 01:47:27,433 - Οπότε μάλλον τελείωσε. - Μάλλον. 1222 01:47:27,841 --> 01:47:29,138 - Μπούρδες! - Παρακαλώ; 1223 01:47:29,443 --> 01:47:32,435 Δεν τα έκανε όλα εκείνα για να φυλάξει τον φάκελό σου! 1224 01:47:34,514 --> 01:47:37,244 - Δεν πείραξαν τα χρήματα, Άθουρ! - Και λοιπόν; 1225 01:47:40,253 --> 01:47:43,120 Πρέπει να έφυγε από εκεί μέσα με κάτι άλλο. 1226 01:47:43,857 --> 01:47:45,916 Η τράπεζα λέει ότι δεν λείπει τίποτα 1227 01:47:46,426 --> 01:47:49,224 οπότε πρέπει να είχε κάτι η θυρίδα 1228 01:47:49,663 --> 01:47:51,927 που να άξιζε περισσότερα απ τον φάκελό σου! 1229 01:47:53,867 --> 01:47:55,858 Δεν χρειάζεται να μου πεις. 1230 01:47:56,169 --> 01:47:58,228 Μόνο ένα πράγμα θα μπορούσε να είναι έτσι κι αλλιώς. 1231 01:48:01,808 --> 01:48:04,971 - Διαμάντια. - Υπάρχει και το δαχτυλίδι. 1232 01:48:06,112 --> 01:48:07,704 Του Καρτιέρ. 1233 01:48:08,081 --> 01:48:11,312 'Ηταν της γυναίκας ενός Παριζιάνου τραπεζίτη. 1234 01:48:11,685 --> 01:48:14,313 πλούσια οικογένεια, με Γαλλικά κοσμήματα. 1235 01:48:14,821 --> 01:48:18,723 'Οταν άρχισε ο πόλεμος τους πήραν το δαχτυλίδι, και ότι άλλο είχαν 1236 01:48:19,092 --> 01:48:22,892 και τους πήγαν σε στρατόπεδα συγκεντρώσεως. Δεν επέζησε κανείς. 1237 01:48:24,998 --> 01:48:27,091 'Ημασταν φίλοι. 1238 01:48:27,434 --> 01:48:29,698 Θα μπορούσα να τους είχα βοηθήσει. 1239 01:48:31,137 --> 01:48:34,231 Αλλά οι Ναζί, πλήρωναν... 1240 01:48:35,041 --> 01:48:37,009 υπερβολικά καλά! 1241 01:48:38,144 --> 01:48:42,604 Μπορώ να σου έχω εμπιστοσύνη, ότι όσα άκουσες εδώ σήμερα θα μείνουν 1242 01:48:44,651 --> 01:48:46,846 ' εμπιστευτικα... 1243 01:48:47,320 --> 01:48:50,221 παρόλου τη γνώμη σου; 1244 01:48:58,932 --> 01:49:00,900 Ναι, Άθουρ. 1245 01:49:01,601 --> 01:49:04,069 πολύ θα ήθελα να σου πω τι τέρας είσαι, αλλά 1246 01:49:04,871 --> 01:49:07,101 πρέπει να βοηθήσω τον ανηψιό του Μπιν Λάντεν 1247 01:49:07,474 --> 01:49:09,465 να αγοράσει διαμέρισμα στο Πάρκ Αβενιου! 1248 01:49:13,580 --> 01:49:15,707 Δεν περίμενα να μου το πεις αυτό. 1249 01:49:16,216 --> 01:49:18,514 Θα βάλουμε εσένα για σύμβολο αναφοράς. 1250 01:49:33,233 --> 01:49:35,098 Ονομάζομαι Ντόλταν Ράσουλ. 1251 01:49:35,535 --> 01:49:38,902 Προσέξτε τι θα πω γιατί προσέχω τα λόγια μου 1252 01:49:39,306 --> 01:49:40,933 και ποτέ δεν επαναλαμβάνομαι. 1253 01:49:41,408 --> 01:49:43,638 Σας είπα το ονομά μου. Αυτό είναι το ποιός. 1254 01:49:45,145 --> 01:49:48,114 Το που... Μπορείς να το πεις και κελί της φυλακής. 1255 01:49:48,915 --> 01:49:52,612 Υπάρχει όμως τεράστια διαφορά το να είσαι σε ένα μικρό κελί 1256 01:49:53,053 --> 01:49:54,816 απ το να είσαι, στη φυλακή. 1257 01:49:56,456 --> 01:49:59,220 Το, τι; είναι εύκολο. 1258 01:49:59,426 --> 01:50:02,054 Πρόσφατα σχεδίασα και έβαλα μπρος 1259 01:50:02,529 --> 01:50:04,224 να κάνω τη μεγάλη ληστεία. 1260 01:50:04,631 --> 01:50:06,531 Αυτό είναι και το πότε. 1261 01:50:07,567 --> 01:50:09,467 'Οσο για το, γιατί; 1262 01:50:09,836 --> 01:50:12,066 Πέρα απ το οικονομικό κίνητρο 1263 01:50:12,739 --> 01:50:14,764 είναι πολύ απλό 1264 01:50:15,041 --> 01:50:17,134 επειδή μπορώ! 1265 01:50:17,544 --> 01:50:20,240 Μας μένει μόνο το, πως; 1266 01:50:20,547 --> 01:50:23,539 Σε αυτό το σημείο ιδιαιτέρως, είναι 1267 01:50:24,584 --> 01:50:27,747 η αποκάλυψη! 1268 01:51:15,435 --> 01:51:18,233 - Θα μυρίζει σα σκατά! - Τι περιμένεις μετά από μια βδομάδα; 1269 01:51:21,341 --> 01:51:24,742 Γιατί νομίζετε ότι άνοιξα το παράθυρο; 1270 01:51:52,172 --> 01:51:54,766 ιπάτσος Φρέιζερ και ο άλλος έρχονται πρως τη τρά - 'Ερχονται για μένα; 1271 01:51:55,208 --> 01:51:57,301 Δεν ξέρω. Οι δυό τους είναι μόνο. 1272 01:52:50,096 --> 01:52:52,792 - 'Οπως το σχεδίασε! - 'Εχω δικαστική απόφαση να ανοίξω τη θυρίδα 1273 01:52:53,800 --> 01:52:56,860 392. 1274 01:53:08,348 --> 01:53:09,713 Δόξα το Θεό! 1275 01:53:14,854 --> 01:53:16,344 Που είναι; 1276 01:53:16,956 --> 01:53:18,821 Το άφησα μέσα. 1277 01:53:20,126 --> 01:53:22,651 Γιατί το έκανες αυτό; Άφησες το δαχτυλίδι! 1278 01:53:23,029 --> 01:53:26,157 'Εχε μου εμπιστοσύνη. Το άφησα σε καλά χέρια. 1279 01:53:27,634 --> 01:53:31,263 Το έκανα για τα λεφτά! 1280 01:53:33,273 --> 01:53:36,242 Δεν αξίζουν όμως αν δεν μπορείς να κοιτάξεις τον εαυτόν σου στο καθρεφτη! 1281 01:53:37,944 --> 01:53:40,777 Ο σεβασμός είναι απόλυτη πέραση! 1282 01:53:43,550 --> 01:53:46,576 'Εκλεψα από κάποιον που μας πρόδοσε για μερικά δολάρια 1283 01:53:49,355 --> 01:53:51,687 και μετά προσπάθησε να ξεπλύνει την ενοχή του 1284 01:53:52,859 --> 01:53:56,556 κάνοντας όλη του τη ζωή καλό, για να εισπράξει σεβασμό. 1285 01:54:00,066 --> 01:54:02,398 Παραλίγο να τα καταφέρει. 1286 01:54:04,604 --> 01:54:08,005 Αναπόφευκτα, όσο φεύγεις ' απ τις αμαρτιες σου 1287 01:54:09,642 --> 01:54:12,611 τόσο πιο εξαντλημένος ' ' ' εισαι οταν σε φτασουν. 1288 01:54:13,246 --> 01:54:15,441 Σε φτάνουν πάντα. 1289 01:54:17,417 --> 01:54:19,817 Είναι σίγουρο. 1290 01:54:20,220 --> 01:54:23,155 Ποτέ δεν αποτυχαίνουν. 1291 01:54:26,326 --> 01:54:29,625 - Πόσα λες να αξίζει; - Τι ρωτάς; 1292 01:54:30,230 --> 01:54:32,926 - Δεν έχεις τόσο να το αγοράσω! - Καλά που δεν είναι εδώ η φιλενάδα μου! 1293 01:54:35,468 --> 01:54:38,437 ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕ ΤΟ ΔΑΧΤΥΛΙΔΙ 1294 01:54:51,451 --> 01:54:53,851 - Ντετέκτιβ Φρέιζερ! - κ. Κέις! 1295 01:54:54,454 --> 01:54:56,354 - Πως είσαι; - Καλά. 1296 01:54:56,789 --> 01:54:58,689 Κανένας δεν σκοτώθηκε στην τράπεζα, όλοι είναι ικανοποιημένοι 1297 01:54:59,392 --> 01:55:01,383 - τέλεια μέρα! - Υπέροχα... 1298 01:55:04,130 --> 01:55:06,030 Καθίστε κύριοι. 1299 01:55:06,332 --> 01:55:08,232 Να σας προσφέρω κάτι; 1300 01:55:08,601 --> 01:55:12,128 Πρέπει να σας πω, ότι εντιπωσιάστικα 1301 01:55:13,339 --> 01:55:16,001 ' με τον τροπο που χειριστήκατε την υπόθεση. 1302 01:55:16,843 --> 01:55:20,108 'Οταν ακούω να λένε Οι καλύτεροι της Νέας Γιόρκης , σκέφτομαι εσάς. 1303 01:55:20,847 --> 01:55:23,111 'Εχετε εμάς τους υπόλοιπους ασφαλής και το κάνετε να φαίνεται εύκολο. 1304 01:55:26,853 --> 01:55:29,151 - Με συγχωρείτε. - Που είναι το αστείο; 1305 01:55:29,455 --> 01:55:32,583 'Οταν λέτε τους υπόλοιπους, κ. Κέις πρέπει να κοιτάζεται γύγο σας. 1306 01:55:32,625 --> 01:55:35,719 Δεν είσαστε στην κατηγορία των υπόλοιπων εδώ και πολλά χρόνια. 1307 01:55:36,329 --> 01:55:39,127 Δεν αρνούμε ότι τα έχω παει καλά. 1308 01:55:39,966 --> 01:55:42,161 Είμαι όμως πολύ μπερδεμένος. Βλέπεις, έχω μια υπόθεση 1309 01:55:43,436 --> 01:55:46,735 όπου ένοπλοι ληστές μπαίνουν στην τράπεζά σας 1310 01:55:47,140 --> 01:55:49,631 - Είναι δική σας η τράπεζα, έτσι; - Είναι προέδρος των διευδυντών, ναι. 1311 01:55:49,976 --> 01:55:53,275 και έτσι ξαφνικά, εξαφανίζονται. 1312 01:55:54,147 --> 01:55:56,342 - Και δεν παίρνουν όύτε λεπτό, σωστά; - Εμένα ρωτάς; 1313 01:55:56,783 --> 01:55:59,843 Ναι, εσένα ρωτάω. Δική σου είναι η τράπεζα, εσένα ρωτάω. 1314 01:56:00,153 --> 01:56:02,519 Είναι ένα μικρό μέρος ' του οργανισμου μας. 1315 01:56:02,789 --> 01:56:04,882 Δεν υπάρχουν ληστές, θύματα, και δεν λείπουν χρήματα. 1316 01:56:05,191 --> 01:56:07,625 - Δεν πρέπει να έχει ξανά γίνει αυτό. - Πρώτη φορά γίνεται κάτι τέτοιο. 1317 01:56:07,894 --> 01:56:10,624 Πρέπει να αναρωτηθείς, τι στην ευχή έγινε. Σωστά κ. Κέις; 1318 01:56:10,897 --> 01:56:12,421 - Δεν μου αρέσει ο τόνος της φωνής σου. - Δεν σου αρέσει; 1319 01:56:12,799 --> 01:56:14,824 Τότε δώσε μου μια ευθύ απάντηση. 1320 01:56:15,101 --> 01:56:18,730 Είναι η πρώτη σου τράπεζα, εσύ την έφτιαξες. Δώσε μου μια ευθύ απάντηση 1321 01:56:19,105 --> 01:56:21,198 - Τι πιστεύεις ότι έγινε; - Δεν έχω ιδέα. 1322 01:56:21,507 --> 01:56:23,907 'Ελα τώρα... 1323 01:56:24,944 --> 01:56:28,243 Θα σου πω εγώ τι πιστεύω ότι έγινε. Πίστεύω ότι εσύ έστειλες εκείνη μέσα, να τα μπαλώσει. 1324 01:56:28,648 --> 01:56:31,139 Την κ. Γουάιτ. Πίστεύω ότι την πλήρωσες. Τι δουλειά είχε αυτή εκεί μέσα; 1325 01:56:31,517 --> 01:56:34,645 Είναι τρελό. Υπονοείς ' ' ' ' οτι ειχα σχεση με αυτο; 1326 01:56:34,954 --> 01:56:39,357 392. Θυρίδα 392. Τι γίνεται με αυτήν; 1327 01:56:39,625 --> 01:56:41,422 - Δεν έχω ιδέα για τι μιλάς. - Μη μου λες ψέματα κ. Κέις. 1328 01:56:41,728 --> 01:56:43,457 - Δεν λέω ποτέ ψέματα. - Κοίταξα όλα τα αρχεία. 1329 01:56:44,364 --> 01:56:47,231 'Ολα τα αρχεία της τράπεζας σου, για τις θυρίδες. 1330 01:56:47,633 --> 01:56:50,124 Με την πρώτη ματιά όλα έδειχναν μια χαρά, αλλά 1331 01:56:51,537 --> 01:56:55,667 Μια θυρίδα όμως δεν είχε αρχείο. Πήγα πίσω μέχρι το 1948. 1332 01:56:56,075 --> 01:56:58,839 Σκέφτηκα λοιπόν, ποιός θα έχει την απάντηση; 1333 01:56:59,345 --> 01:57:02,405 Μάλλον ο ίδιος που ξέχασε να πει ότι την έχτισε την τράπεζα το 1948. 1334 01:57:02,815 --> 01:57:05,477 Δεν βγαίνει νόημα κ. Κέις. 1335 01:57:07,687 --> 01:57:10,815 Φοβάμαι ότι δεν μπορώ να σε βοηθήσω άλλο. 1336 01:57:11,891 --> 01:57:14,689 Είναι κάτι πολύ άσχημο, έτσι; 1337 01:57:15,928 --> 01:57:20,592 κ. Φρέιζερ, όλη μου τη ζωή υπηρετώ την ανθρωπότητα. 1338 01:57:21,334 --> 01:57:24,792 Μπορείς να ρωτήσεις όποιον με ξέρει. 1339 01:57:25,705 --> 01:57:28,435 Θα με υποστηρήξουν, και όσα έχω κάνει. 1340 01:57:28,808 --> 01:57:31,140 Πιστεύεις ότι θα σε υποστηρήξουν και όταν μάθω για αυτό το δαχτυλίδι; 1341 01:57:31,911 --> 01:57:34,004 Δεν νομίζω! 1342 01:57:37,750 --> 01:57:40,548 Παρεμπιπτόντως, αυτο που είπες οτι είμαστε οι καλύτεροι εδώ 1343 01:57:41,020 --> 01:57:43,318 θέλω να ξέρεις ότι το εκτιμάμε. 1344 01:57:44,257 --> 01:57:46,225 Τι γενναιόδωρος! 1345 01:57:46,659 --> 01:57:49,321 Πάμε! Θα ακολουθήσουμε το δαχτυλίδι. 1346 01:57:58,738 --> 01:58:00,706 - Δείξε μου το παπούτσι σου. - Γιατι; 1347 01:58:01,174 --> 01:58:03,972 Γιατί δεν έχω δει κανέναν να το χώνει τόσο πολύ! 1348 01:58:07,713 --> 01:58:10,682 - 'Ετσι φαίνεται, ε; - Του άνοιξες τούνελ! 1349 01:58:23,830 --> 01:58:25,821 - 'Εχετε κάνει κράτηση; - Ψάχνω τον Δήμαρχο. 1350 01:58:26,199 --> 01:58:27,894 - Μπορώ να έχω το καπέλο σας; - Πάρε δικό σου! 1351 01:58:31,804 --> 01:58:33,203 Συγνώμη που σας ενοχλώ κ. Δήμαρχε 1352 01:58:33,506 --> 01:58:38,239 Αλλά υπάρχει μια παροιμία που λέει, όταν έχει ίμα στους δρόμους, κάποιος πρέπει να πάει φυλακή 1353 01:58:39,545 --> 01:58:42,343 Μπορείς να μας συγχωρέσεις για λίγο; 1354 01:58:45,051 --> 01:58:47,349 Περί τίνος πρόκειτε ντετέκτιβ; 1355 01:58:47,720 --> 01:58:49,711 Πιστεύω ότι ο κ. Φρέιζερ ψάχνει για ένα τέλος. 1356 01:58:50,156 --> 01:58:52,351 Υπόθεση τέλος. Καταλαβαίνεις; 1357 01:58:53,626 --> 01:58:55,719 Αυτός είναι ο αριθμός 1358 01:58:56,062 --> 01:58:58,326 για υποθέσεις εγκλήματα πολέμου. 1359 01:58:58,764 --> 01:59:01,164 Είναι το γραφείο στην Γουόσινγκτον. 1360 01:59:02,568 --> 01:59:04,866 Μου αρέσει να είμαι πρωτοσέλιδο στο Νew Υ οrk Τimes. 1361 01:59:05,204 --> 01:59:08,662 Ωραία θα είναι. Πρόσεξε μόνο ' ' ' να γραψουν σωστα το ονομα μου. 1362 01:59:10,977 --> 01:59:14,071 - Μπορέις να κρατήσεις το στυλό. - 'Εκανες αντίγραφα; 1363 01:59:16,182 --> 01:59:19,879 Πρέπει να φυλακίσουμε τους πραγματικούς εγκληματίες, Δήμαρχε. 1364 01:59:22,688 --> 01:59:25,816 Ευχαριστώ για το μεσημεριανό. 1365 01:59:29,695 --> 01:59:33,791 Εγκλήματα πολέμου, ε; Σε τι με έμπλεξες αυτή τη φορά; 1366 02:00:00,059 --> 02:00:02,527 - Ελευθέρωσες τον μεγάλο Γουίλι; - Και τα δίδυμα. 1367 02:00:17,877 --> 02:00:20,573 Να βγάλω το πιστόλι μου, εντάξει; 1368 02:01:05,524 --> 02:01:07,924 - Γιατί δεν βγαίνεις απ την πόρτα; - Αυτό θα κάνω. 1369 02:01:08,427 --> 02:01:11,123 Θα βγω όταν είμαι έτοιμος. 1370 02:01:11,530 --> 02:01:13,464 Το κάθαρμα! 1371 02:01:20,573 --> 02:01:22,939 Κάνε γρήγορα, κρυώνω! 1372 02:01:23,400 --> 02:25:500,000 Ριπαρισμένο απο DVD της κακιάς ώρας. Ορισμένοι υπότιτλοι ξεπερνούσαν το κάδρο της εικόνας, οπότε λείπουν κάποια γράμματα, Release δεν γνωρίζω. KOSTAS K