1
00:00:42,877 --> 00:00:45,213
Jmenuji se Dalton Russell.
2
00:00:46,005 --> 00:00:47,965
Dávejte pozor, co říkám.
3
00:00:48,049 --> 00:00:51,886
Pečlivě volím slova a nikdy se neopakuji.
4
00:00:52,053 --> 00:00:54,972
Své jméno jsem vám už řekl,
takže "kdo" už máme.
5
00:00:56,474 --> 00:01:00,228
"Kde" by se nejspíš dalo
popsat jako vězeňská cela.
6
00:01:00,728 --> 00:01:02,021
Ale být zavřený...
7
00:01:02,146 --> 00:01:05,816
v malé cele a být ve vězení
jsou dvě různé věci.
8
00:01:07,193 --> 00:01:08,986
"Co" je snadné.
9
00:01:09,654 --> 00:01:14,492
Nedávno jsem naplánoval
dokonalou bankovní loupež.
10
00:01:15,159 --> 00:01:17,161
To máme i "kdy".
11
00:01:17,662 --> 00:01:21,874
Na "proč" je kromě
zjevné finanční motivace...
12
00:01:22,500 --> 00:01:24,418
snadná odpověď.
13
00:01:25,503 --> 00:01:27,004
Protože můžu.
14
00:01:28,172 --> 00:01:30,716
Takže nám zbývá jen "jak".
15
00:01:31,092 --> 00:01:34,011
A v tom, jak praví klasik,
16
00:01:35,346 --> 00:01:36,764
je právě háček.
17
00:02:43,748 --> 00:02:45,249
BANKA MANHATTAN TRUST - zal. r. 1948
18
00:04:06,997 --> 00:04:09,500
DOKONALE NAPLÁNOVANÉ MALOVÁNÍ
NEODCHÁZÍME OD ROZDĚLANÉ PRÁCE!
19
00:04:54,211 --> 00:04:56,213
Maminka říkala,
20
00:04:57,715 --> 00:05:01,886
že ti ta slečna pomohla
s referátem o tom mostu.
21
00:05:02,261 --> 00:05:04,054
- Je to tak?
- Jo.
22
00:05:05,014 --> 00:05:06,140
Je to cvok.
23
00:05:10,895 --> 00:05:13,314
- Teď? Na Jednapadesáté?
- Jo, tam teď je.
24
00:05:13,397 --> 00:05:17,443
Ne, bydlí pořád na Sedmačtyřicáté,
ale má to tam menší.
25
00:05:17,568 --> 00:05:19,278
Co mám...
26
00:05:21,071 --> 00:05:24,533
Dáme humra.
Objednám ho na kartu pana Ansinoriho.
27
00:05:24,617 --> 00:05:28,579
To je jedno. Nějaký jednání s klientem.
28
00:05:30,289 --> 00:05:33,417
Protože už tam jsem přes rok.
29
00:05:36,420 --> 00:05:38,756
Já ho asi přerazím.
30
00:05:41,926 --> 00:05:43,219
No a?
31
00:05:44,470 --> 00:05:48,015
Jsou to kytky. Třeba je měI pro babičku.
32
00:05:48,098 --> 00:05:50,976
Nebo pro mě. Mám narozky.
33
00:05:53,395 --> 00:05:55,397
Třeba je to klient.
34
00:05:58,108 --> 00:06:00,236
To je sranda.
35
00:06:00,569 --> 00:06:04,281
Ten chlap přede mnou si myslí,
že nevidím, jak se na mě dívá.
36
00:06:04,406 --> 00:06:07,618
Do prčic.
37
00:06:07,743 --> 00:06:09,286
- Promiňte.
- Jo?
38
00:06:09,787 --> 00:06:11,956
Mohla byste se trochu ztišit?
39
00:06:12,081 --> 00:06:14,959
Telefonujete moc nahlas. Prosím.
40
00:06:15,084 --> 00:06:16,293
Fajn.
41
00:06:16,418 --> 00:06:18,128
Rušíte ostatní.
42
00:06:18,254 --> 00:06:19,463
- Pardon.
- Jasný?
43
00:06:19,588 --> 00:06:21,465
- Jak chcete.
- Děkuju.
44
00:06:23,300 --> 00:06:25,177
To byla ochranka.
45
00:06:25,302 --> 00:06:28,472
Netušila jsem, že jsem v knihovně.
Je to banka.
46
00:06:28,597 --> 00:06:30,140
Manhattan Trust.
47
00:06:33,519 --> 00:06:37,147
Od toho prachatýho hajzla,
co pro něj makám.
48
00:06:41,485 --> 00:06:42,820
Děkuju.
49
00:06:54,873 --> 00:06:56,792
Promiňte, pane...
50
00:06:57,042 --> 00:06:58,168
Klid.
51
00:06:58,669 --> 00:07:01,714
Všichni lehnout na zem! Hned!
52
00:07:03,966 --> 00:07:05,342
Na zem!
53
00:07:05,467 --> 00:07:09,305
Máte na to čtyři vteřiny!
Kdo bude stát, toho zastřelíme!
54
00:07:09,513 --> 00:07:12,766
Jedna! Dvě! Tři!
55
00:07:12,850 --> 00:07:16,520
Jděte od tý přepážky!
Nechte ten knoflík na pokoji!
56
00:07:17,521 --> 00:07:19,690
Ruce položit na podlahu! Hned!
57
00:07:19,815 --> 00:07:21,609
Co se to děje?
58
00:07:21,692 --> 00:07:24,028
- Co uděláme?
- Co mám podle tebe dělat?
59
00:07:24,153 --> 00:07:26,196
- Nezvedat hlavu, tlusťochu!
- Dobře!
60
00:07:26,322 --> 00:07:28,741
Lež s ksichtem na podlaze!
61
00:07:31,368 --> 00:07:34,371
Na vás to taky platí, rabbi.
62
00:07:34,747 --> 00:07:35,914
Na zem.
63
00:07:40,377 --> 00:07:43,297
Chceme si ze zdejší banky...
64
00:07:43,380 --> 00:07:46,091
vyzvednout velký obnos.
65
00:07:46,550 --> 00:07:50,763
Kdo nám v tom bude bránit,
skončí s kulkou v hlavě.
66
00:07:52,890 --> 00:07:55,351
Lehnout, dědku! Ruce dolů!
67
00:07:55,434 --> 00:07:58,896
- Tváří k zemi.
- Dobře, už ležím!
68
00:08:02,107 --> 00:08:04,943
Pane strážníku, zevnitř se kouří.
69
00:08:17,414 --> 00:08:21,210
Možná kód 10-30. Banka Manhattan Trust,
adresa Exchange Place 20.
70
00:08:21,293 --> 00:08:23,087
Mám rukojmí.
71
00:08:23,545 --> 00:08:27,174
Když uvidím policajty u vchodu,
začnu zabíjet lidi.
72
00:08:27,508 --> 00:08:29,385
Nedělám si prdel.
73
00:08:35,724 --> 00:08:37,351
Centrálo!
74
00:08:37,434 --> 00:08:39,186
Zpátky, pane, zpátky! Vy taky!
75
00:08:39,269 --> 00:08:40,688
- Do hajzlu!
- Zpátky!
76
00:08:40,771 --> 00:08:42,272
Držte se za rohem!
77
00:08:42,398 --> 00:08:44,358
Centrálo, dejte mi 85.
78
00:08:44,441 --> 00:08:46,694
Pachatel se zbraní, možná rukojmí.
79
00:08:46,777 --> 00:08:50,030
Exchange Place 20, Manhattan Trust.
80
00:08:50,114 --> 00:08:51,782
Jde mi tu o život.
81
00:08:51,907 --> 00:08:54,868
To říkáš pořád:
82
00:08:54,952 --> 00:08:56,203
- "Teď to nejde."
- Poslouchej.
83
00:08:56,286 --> 00:08:58,455
S těma penězma...
84
00:08:58,539 --> 00:09:00,541
je to průšvih. Můžu jít sedět.
85
00:09:00,624 --> 00:09:02,876
Jestli se těch 140000 dolarů nenajde,
86
00:09:02,960 --> 00:09:05,212
- bude to zlý.
- Tys je nevzal.
87
00:09:05,295 --> 00:09:08,048
Jasně že ne. Hodil to na mě...
88
00:09:08,132 --> 00:09:10,050
jeden drogovej dealer.
89
00:09:10,134 --> 00:09:11,885
- To se vyřeší.
- A co pak?
90
00:09:11,969 --> 00:09:14,221
- A co my?
- Pak mě povýší na první stupeň.
91
00:09:14,304 --> 00:09:17,141
Najdeme si větší byt.
92
00:09:17,224 --> 00:09:19,977
To řešíme pokaždý, když ti seberou bráchu,
93
00:09:20,102 --> 00:09:22,980
- když třeba krade auto.
- Jiný příbuzný už nemám.
94
00:09:23,105 --> 00:09:24,982
Promiň.
95
00:09:25,107 --> 00:09:26,734
- Miluješ mě pořád?
- Ty promiň.
96
00:09:26,817 --> 00:09:28,402
- Miluješ mě pořád?
- Miluju tě.
97
00:09:28,485 --> 00:09:30,571
Až přijdu domů, bude velkej Franta.
98
00:09:30,654 --> 00:09:32,990
- Mám želízka.
- A já bambitku.
99
00:09:33,115 --> 00:09:34,616
Ahoj, Velkej hochu.
100
00:09:35,284 --> 00:09:37,911
- Tak velkej Franta, jo?
- Jasně.
101
00:09:37,995 --> 00:09:41,915
Její bratr má tři flastry,
jeden za ozbrojenou loupež.
102
00:09:41,999 --> 00:09:45,252
Školu nedodělal. Neví, co je bejt čestnej.
103
00:09:45,335 --> 00:09:48,589
Je tak blbej, že mu nejde nic, ani ty zločiny.
104
00:09:48,672 --> 00:09:51,008
- Nemůžeš s ním vyrazit dveře?
- To bych mohl, co?
105
00:09:51,133 --> 00:09:53,594
Má ho ráda. Nemůžu ho vykopnout.
106
00:09:53,677 --> 00:09:55,262
- A co říká na tebe?
- Je nadšenej,
107
00:09:55,345 --> 00:09:57,014
že mu ségru šuká fízl.
108
00:09:57,139 --> 00:09:59,349
Pak zase ona začne,
109
00:09:59,433 --> 00:10:02,019
že kdybysme měli větší byt, bylo by to jiný.
110
00:10:02,144 --> 00:10:04,688
A kdybysme byli manželé.
111
00:10:04,772 --> 00:10:07,608
- A co je na tom?
- Svatba. Nábytek. Děti.
112
00:10:07,691 --> 00:10:09,276
Víš, co stojí diamantovej prsten?
113
00:10:09,359 --> 00:10:11,779
- Už jsi jednou ženatej byl.
- Bylo mi 21.
114
00:10:11,862 --> 00:10:15,282
- S prstýnkem?
- Ne, se ženskou.
115
00:10:15,365 --> 00:10:18,452
- Jste policajti?
- Sakra, on nás prokoukl!
116
00:10:18,535 --> 00:10:20,954
Letos přišly Vánoce brzo.
117
00:10:21,038 --> 00:10:24,124
Bankovní loupež. Rukojmí.
Exchange Place 20.
118
00:10:24,208 --> 00:10:26,293
- Cože?
- Je to na vás.
119
00:10:26,376 --> 00:10:29,046
Ale mně teď kvůli těm penězům...
120
00:10:29,171 --> 00:10:31,548
- nasazujou psí hlavu.
- A já ti teď hodil kost.
121
00:10:31,632 --> 00:10:33,300
Pokud jde o mě, děláš tu dál,
122
00:10:33,383 --> 00:10:35,636
- ale jestli na to nemáš...
- Má na to!
123
00:10:35,719 --> 00:10:37,304
Dobře.
124
00:10:37,387 --> 00:10:39,973
Dávám ti příležitost. Neudělej mi ostudu.
125
00:10:40,057 --> 00:10:42,643
- To je ono. Bomba!
- Jo.
126
00:10:42,726 --> 00:10:44,311
Dostal jsi svůj případ!
127
00:10:44,394 --> 00:10:46,897
To bych měI mít radost.
Tím se odloží ta inspekce.
128
00:10:47,022 --> 00:10:48,982
Vejdeš dovnitř beze zbraně.
129
00:10:49,066 --> 00:10:51,819
Hlavní padouch ti dá bouchačku k hlavě.
130
00:10:51,902 --> 00:10:54,571
Pět jich na tebe namíří uzi.
131
00:10:54,696 --> 00:10:56,240
Představ si je ve spodním prádle.
132
00:10:56,323 --> 00:10:57,908
Nebo ve vězeňských mundúrech?
133
00:10:57,991 --> 00:11:02,329
- Ty to zvládneš.
- Třeste se, padouši. Už jdu na vás.
134
00:11:26,061 --> 00:11:28,188
Jděte za roh!
135
00:11:28,272 --> 00:11:30,774
Co jsem říkal, pohyb!
136
00:11:31,692 --> 00:11:34,778
Odveďte ty lidi pryč! Odveďte je odsud!
137
00:11:36,113 --> 00:11:39,616
Jakmile zastavíme, všichni ven.
138
00:11:41,785 --> 00:11:43,787
Okno v prvním patře.
139
00:11:44,246 --> 00:11:47,082
- Pusťte je sem!
- Jdeme! Teď!
140
00:11:48,959 --> 00:11:50,294
Co tu máte?
141
00:11:50,419 --> 00:11:53,130
Pachatel v bance. Asi rukojmí.
142
00:11:53,213 --> 00:11:54,464
Kdo to dneska vede?
143
00:11:54,548 --> 00:11:56,717
- Seržant Hernandez.
- Zavolejte ho.
144
00:11:56,800 --> 00:11:59,219
- Seržante?
- Na příjmu.
145
00:11:59,303 --> 00:12:02,055
Shání vás seržant Collins.
146
00:12:02,139 --> 00:12:03,557
Můžete sem přijít?
147
00:12:03,640 --> 00:12:05,893
Už jdu. Pojď.
148
00:12:17,738 --> 00:12:20,157
Uhněte! Jděte za roh.
149
00:12:20,282 --> 00:12:22,576
- Uhněte.
- Sem nikdo nesmí.
150
00:12:22,659 --> 00:12:24,745
- Collinsi? Co se děje?
- Hernandez.
151
00:12:24,828 --> 00:12:28,999
Uvnitřje pachatel se zbraní.
Prý drží rukojmí.
152
00:12:30,167 --> 00:12:32,669
Uvolněte cestu! Ustupte!
153
00:12:38,675 --> 00:12:40,385
NEWYORSKÉ POLICEJNÍ VELITELSTVÍ
154
00:12:52,522 --> 00:12:54,942
Jdeme. Tak.
155
00:12:55,525 --> 00:12:57,611
Máme to pod kontrolou.
156
00:12:58,278 --> 00:12:59,780
Uhněte, prosím!
157
00:12:59,863 --> 00:13:02,115
- Ustupte!
- Ustupte! Děkuju.
158
00:13:02,199 --> 00:13:04,117
Nic se neděje.
159
00:13:04,326 --> 00:13:06,203
Uvidíte to večer ve zprávách.
160
00:13:06,286 --> 00:13:07,955
Ustupte, prosím!
161
00:13:19,925 --> 00:13:21,176
Pane Casei?
162
00:13:21,259 --> 00:13:23,929
Dobrý den, Katherine. Copak je?
163
00:13:24,012 --> 00:13:27,224
Pane, na jedné z našich poboček
došlo k loupeži.
164
00:13:27,307 --> 00:13:28,517
Panebože.
165
00:13:28,976 --> 00:13:32,980
- Stalo se někomu něco?
- Snad ne. Ale mají tam rukojmí.
166
00:13:33,897 --> 00:13:35,440
To je hrozné.
167
00:13:36,733 --> 00:13:40,237
- Která je to pobočka?
- Číslo 32, Exchange Place 20.
168
00:13:40,862 --> 00:13:43,323
- Která?
- Exchange Place 20.
169
00:13:46,159 --> 00:13:47,744
Děkuji, Katherine.
170
00:13:47,828 --> 00:13:49,579
Je mi to Iíto, pane Casei.
171
00:14:01,466 --> 00:14:02,926
Proboha.
172
00:14:05,429 --> 00:14:08,056
Odveďte odsud ty lidi!
Otevřete ty zábrany. Ustupte.
173
00:14:08,140 --> 00:14:10,434
Na chodník. Jeďte dál.
174
00:14:15,731 --> 00:14:18,567
Byl jsem první na místě činu.
Vy jste vyjednávač?
175
00:14:18,650 --> 00:14:21,361
Jo, detektiv Frazier.
To je detektiv Mitchell. Co máte?
176
00:14:21,445 --> 00:14:23,363
ViděI jsem, že je banka plná kouře.
177
00:14:23,447 --> 00:14:25,741
Dveře zamčené. Lupič mi strčí...
178
00:14:25,824 --> 00:14:29,202
bouchačku do ksichtu...
179
00:14:29,286 --> 00:14:31,872
a řve, že zabije rukojmí.
180
00:14:31,955 --> 00:14:34,708
- Jsou tam i další ozbrojení lupiči?
- Ty jsem neviděI.
181
00:14:34,791 --> 00:14:36,418
- Ani neslyšel?
- Ne,
182
00:14:36,501 --> 00:14:40,672
ale jak mi mířil do obličeje,
tak těžko říct. Bohužel.
183
00:14:40,964 --> 00:14:42,049
Dobrá.
184
00:14:43,550 --> 00:14:46,803
Zachoval jste se správně, seržante.
185
00:14:46,887 --> 00:14:49,222
Už vám někdy mířili do obličeje?
186
00:14:49,306 --> 00:14:50,390
- Jednou.
- Vážně?
187
00:14:50,474 --> 00:14:52,225
Dvanáctiletej kluk.
188
00:14:52,309 --> 00:14:55,729
- Jaký to bylo?
- Nic moc příjemnýho.
189
00:14:55,812 --> 00:14:57,898
To bych řekl.
190
00:14:57,981 --> 00:15:00,650
Jen co si to tu vyjasníme, budete moct jít.
191
00:15:00,734 --> 00:15:02,652
Jestli to nevadí, radši bych tu zůstal,
192
00:15:02,736 --> 00:15:04,488
než dojde ke kontaktu.
193
00:15:04,571 --> 00:15:06,740
To se mi Iíbí.
194
00:15:25,050 --> 00:15:28,512
Proč mi to děláte?
195
00:15:29,763 --> 00:15:32,432
Co se děje, tati? Páni.
196
00:15:36,394 --> 00:15:39,481
Všichni zaměstnanci banky, ruce nahoru!
197
00:15:40,524 --> 00:15:44,611
Zaměstnanci na tuhle stranu,
všichni ostatní na tamtu!
198
00:15:50,909 --> 00:15:55,455
Teď všichni vyndáte z kapes
a z tašek mobily a klíče...
199
00:15:55,539 --> 00:15:59,167
a zvednete je nahoru.
200
00:16:19,938 --> 00:16:21,815
- Jak se jmenujete?
- Peter.
201
00:16:21,898 --> 00:16:24,401
- Peterjak dál?
- Peter Hammond.
202
00:16:24,484 --> 00:16:27,946
- Kde máte mobil?
- ZapomněI jsem ho doma.
203
00:16:29,865 --> 00:16:33,702
Rozvažte, jak na následující
otázku odpovíte.
204
00:16:33,785 --> 00:16:36,997
Jestli špatně, budete mít na náhrobku nápis:
205
00:16:37,539 --> 00:16:40,208
"Zde leží Peter Hammond, hrdina,
206
00:16:40,667 --> 00:16:43,628
"jenž chtěI chrabře odvrátit loupež tím,
207
00:16:43,712 --> 00:16:46,548
"že schoval mobil,
208
00:16:46,631 --> 00:16:50,218
"ale skončil s kulkou v hlavě."
209
00:16:51,595 --> 00:16:54,431
Takže, Petere Hammonde,
210
00:16:55,515 --> 00:16:56,850
kde máte mobil?
211
00:16:56,933 --> 00:16:59,519
Říkám vám, že jsem ho zapomněI doma.
212
00:17:32,719 --> 00:17:34,804
Rychlovolba - 2: P. Hammond
213
00:17:54,616 --> 00:17:57,077
Tak jo, posral jsem to, pardon.
214
00:17:57,160 --> 00:17:59,120
To nic.
215
00:18:19,557 --> 00:18:22,727
Vyslechněte mě, prosím.
216
00:18:22,811 --> 00:18:24,312
Já vám to vysvětlím.
217
00:18:26,273 --> 00:18:27,983
Pomoc!
218
00:18:28,483 --> 00:18:29,567
Přestaňte!
219
00:18:30,443 --> 00:18:31,569
Přestaňte!
220
00:18:49,879 --> 00:18:52,674
Ještě někdo tu je mazanější než já?
221
00:18:59,347 --> 00:19:02,017
- A vy jste?
- Vikram Walia.
222
00:19:02,100 --> 00:19:04,811
Vikram Walia. Dík, Vikrame.
223
00:19:04,894 --> 00:19:06,187
Hele, pane.
224
00:19:11,276 --> 00:19:12,527
To si nech.
225
00:19:12,610 --> 00:19:15,196
Muži sem, ženy sem.
226
00:19:16,531 --> 00:19:17,657
Pohyb!
227
00:19:23,705 --> 00:19:26,875
Teď se všichni svlékněte
do spodního prádla.
228
00:19:28,793 --> 00:19:29,878
Okamžitě.
229
00:19:52,067 --> 00:19:53,234
Paní?
230
00:19:54,110 --> 00:19:58,907
Z jiného důvodu
bych to po vás nikdy nežádal, věřte mi.
231
00:20:00,075 --> 00:20:03,578
- Svlíkněte si ty hadry.
- Ne.
232
00:20:04,412 --> 00:20:06,915
Že vám není hanba.
233
00:20:08,416 --> 00:20:10,418
To jste mešuge?
234
00:20:10,502 --> 00:20:12,754
Jen si poslužte. Udělejte mi radost.
235
00:20:12,837 --> 00:20:15,423
- Svlíkněte si ty hadry!
- Ne!
236
00:20:17,175 --> 00:20:18,385
Stevie?
237
00:20:21,930 --> 00:20:23,223
Tak jdeme!
238
00:20:24,891 --> 00:20:27,227
Všichni si obléknete...
239
00:20:27,310 --> 00:20:30,230
tyhle kombinézy a nasadíte ty masky.
240
00:20:40,323 --> 00:20:43,451
Hlásíme se vám od banky Manhattan Trust,
241
00:20:43,535 --> 00:20:46,037
kterou, jak nám sdělili vyšetřovatelé,
242
00:20:46,121 --> 00:20:47,789
právě přepadli.
243
00:20:47,872 --> 00:20:51,126
Možnýpachatel či pachateléjsou uvnitř,
244
00:20:51,209 --> 00:20:53,044
kde zadrželi neznámýpočet rukojmích.
245
00:20:53,128 --> 00:20:54,754
- Kapitán Darius?
- Jo.
246
00:20:54,838 --> 00:20:56,798
Detektivové Frazier a Mitchell.
247
00:20:56,881 --> 00:20:57,966
Dobrý den.
248
00:20:58,049 --> 00:21:00,385
Když jsem se zaškoloval, dělali jsme spolu...
249
00:21:00,468 --> 00:21:02,095
na té nemocnici.
250
00:21:02,178 --> 00:21:04,639
Jo, to bylo děsný.
251
00:21:04,722 --> 00:21:06,891
To bylo.
252
00:21:06,975 --> 00:21:08,226
Co máme tady?
253
00:21:08,309 --> 00:21:11,980
Mám tu neznámý počet
podezřelých a rukojmích...
254
00:21:12,063 --> 00:21:15,608
a milion diváků. Vevnitř vidím hovno...
255
00:21:15,692 --> 00:21:17,402
- a musím makat.
- To chápu.
256
00:21:17,485 --> 00:21:20,155
Pane Fraziere,
já dělám s panem Grossmannem,
257
00:21:20,238 --> 00:21:22,532
tak jděte za ním, jo?
258
00:21:22,615 --> 00:21:24,617
Ne, to nepůjde, kapitáne.
259
00:21:24,701 --> 00:21:27,203
Detektiv Grossman má dovolenou,
260
00:21:27,287 --> 00:21:30,165
tak to dnes řídí detektiv Frazier.
261
00:21:30,248 --> 00:21:33,835
Když budete něco potřebovat,
přijdete za mnou, ano?
262
00:21:33,918 --> 00:21:35,295
Co nadělám?
263
00:21:35,378 --> 00:21:37,672
Tak to prostě je. Máte pro nás vesty?
264
00:21:37,755 --> 00:21:39,007
- Berková!
- Jo?
265
00:21:39,090 --> 00:21:41,009
- Sežeň jim nějaký vesty!
- Dobře.
266
00:21:41,092 --> 00:21:42,969
- A zapiš je do deníku.
- Ano.
267
00:21:43,052 --> 00:21:44,721
Přenecháme vám dohled...
268
00:21:44,804 --> 00:21:46,681
nad místem činu.
269
00:21:46,764 --> 00:21:49,017
Dejte vědět, až budete moct.
270
00:21:49,100 --> 00:21:52,020
- Dobře.
- Jdeme do bufetu.
271
00:21:52,312 --> 00:21:55,064
Než půjdete do banky, musíte nás zavolat.
272
00:21:55,148 --> 00:21:57,734
- Dobrá.
- Těšilo mě, kapitáne.
273
00:22:06,117 --> 00:22:08,036
Neměli bysme být tam vevnitř?
274
00:22:08,536 --> 00:22:11,581
Dej mu čas. Uvidíme, co udělá.
275
00:22:12,540 --> 00:22:15,043
Až si zajistí pozici,
276
00:22:15,126 --> 00:22:16,336
akorát se na nás vybodne.
277
00:22:16,419 --> 00:22:18,796
Zavolá nás. Já už ho viděI v akci.
278
00:22:18,880 --> 00:22:20,006
Ať je po tvým.
279
00:22:20,089 --> 00:22:22,383
Zvednete to? Už to tak bude, co?
280
00:22:22,467 --> 00:22:24,260
Grossman mi říkal,
281
00:22:24,344 --> 00:22:26,596
že tyhle lidi nemají k naší práci úctu.
282
00:22:26,679 --> 00:22:29,057
- Jak to myslíš?
- Podle nich jde o taktiku.
283
00:22:29,140 --> 00:22:33,269
Nám jde o psychiku, a tomu oni nerozumí.
284
00:22:33,353 --> 00:22:35,647
- Já ti říkal, že to zvládneš.
- Jo.
285
00:22:35,730 --> 00:22:39,108
Furt čekám,
že někdo z hlavounů přijde a řekne:
286
00:22:39,192 --> 00:22:40,318
"Udělejte tohle."
287
00:22:40,401 --> 00:22:41,736
Co se stalo v tý nemocnici?
288
00:22:41,819 --> 00:22:44,697
Chlap zastřelil sebe i svou holku. Děkuju.
289
00:22:54,499 --> 00:22:56,292
Já vám říkal, že mám...
290
00:22:58,628 --> 00:23:01,047
nemocný srdce.
291
00:23:01,256 --> 00:23:02,423
Vstaňte.
292
00:23:28,366 --> 00:23:29,909
Dejte pryč tu zbraň!
293
00:23:29,993 --> 00:23:32,287
- Ani hnout!
- Nestřílejte!
294
00:23:32,370 --> 00:23:34,497
- Ani hnout! Pojďte sem!
- Já nemám...
295
00:23:34,581 --> 00:23:38,042
- Pojďte sem!
- Já v bance pracuju!
296
00:23:38,126 --> 00:23:39,961
Kleknout! Teď hned!
297
00:23:40,044 --> 00:23:41,588
- Oni mě sem poslali!
- Honem!
298
00:23:41,671 --> 00:23:43,464
- Oni mě sem poslali!
- Honem!
299
00:23:43,548 --> 00:23:45,258
- Říkal: "Nepřibližovat se!"
- Želízka!
300
00:23:45,341 --> 00:23:47,802
Jinak vyhodí ven dvě mrtvoly.
301
00:23:47,885 --> 00:23:49,804
- Kdo to říkal?
- To nevím!
302
00:23:49,887 --> 00:23:51,306
Ten s tou velkou bouchačkou.
303
00:23:51,389 --> 00:23:53,099
- Jo!
- Tak vstaňte. Jdeme.
304
00:23:53,182 --> 00:23:54,642
- Jsou tam čtyři!
- Pojďte.
305
00:23:54,726 --> 00:23:55,893
Prokristapána!
306
00:23:55,977 --> 00:23:57,228
- Uklidněte se!
- Jdeme!
307
00:23:57,312 --> 00:24:00,690
- Budu v televizi?
- Jo, velká hvězda.
308
00:24:03,610 --> 00:24:07,030
Jestli mě nenapadlo,
že už neuvidím svou rodinu?
309
00:24:07,113 --> 00:24:09,782
Jo, napadlo mě to. Nejdřív...
310
00:24:09,866 --> 00:24:12,285
toho na mě bylo moc,
311
00:24:12,368 --> 00:24:15,371
když vám míří do obličeje, ale pak,
312
00:24:15,455 --> 00:24:17,624
po chvíli, mě napadlo...
313
00:24:19,626 --> 00:24:20,793
Ano.
314
00:24:20,877 --> 00:24:23,713
Jako že už neuvidím manželku.
315
00:24:23,796 --> 00:24:28,176
Děti? Mám desetiletého syna
a sedmnáctiletou dceru.
316
00:24:29,761 --> 00:24:32,930
Napadlo mě to, to víte že jo.
317
00:24:33,681 --> 00:24:35,433
To jsou mý děti.
318
00:25:30,613 --> 00:25:31,948
Nádhera.
319
00:25:48,840 --> 00:25:50,133
Pokračujte.
320
00:25:50,425 --> 00:25:52,510
Paní Whiteová,
321
00:25:52,593 --> 00:25:55,430
ve vašem nádherném městě chci jen bydlet...
322
00:25:55,513 --> 00:25:57,306
a bavit se.
323
00:25:57,390 --> 00:25:58,766
Ne dělat pro strýčka?
324
00:25:58,850 --> 00:26:01,144
Nemám s ním moc společného.
325
00:26:01,227 --> 00:26:03,688
A už jste se 9 let neviděli?
326
00:26:03,771 --> 00:26:07,316
- Máte dobré informace.
- To musím mít. Ano?
327
00:26:07,400 --> 00:26:10,361
Máte na drátě pana Arthura Case.
328
00:26:12,113 --> 00:26:13,322
Musíme končit.
329
00:26:13,406 --> 00:26:15,450
Potřebuji kopii kupní smlouvy...
330
00:26:15,533 --> 00:26:17,618
a žádosti o hypotéku.
331
00:26:17,702 --> 00:26:19,871
- Ozvu se vám.
- Děkuji, paní Whiteová.
332
00:26:19,954 --> 00:26:21,706
Tudy, pane.
333
00:26:32,717 --> 00:26:34,594
Arthur Case? Určitě?
334
00:26:34,677 --> 00:26:36,721
- Říkal to.
- Představil se?
335
00:26:36,804 --> 00:26:39,140
Nevolá sekretářka?
336
00:26:39,223 --> 00:26:41,184
- Ne, paní.
- Přepojte mi ho.
337
00:26:41,267 --> 00:26:42,351
Dobře.
338
00:26:45,772 --> 00:26:48,649
- Madeleine Whiteová.
- TadyArthur Case.
339
00:26:48,733 --> 00:26:50,193
Dobrý den, pane Casei.
340
00:26:50,276 --> 00:26:54,155
- Známe se oficiálně?
- Ne, pane, asi ne.
341
00:26:54,864 --> 00:26:57,492
Býváte na mých oslavách...
342
00:26:57,575 --> 00:26:59,911
4. července v Southamptonu.
343
00:27:01,621 --> 00:27:04,665
Ano, známe stejné lidi.
344
00:27:04,749 --> 00:27:06,042
To nejspíš.
345
00:27:06,125 --> 00:27:08,336
Přejdu rovnou k věci.
346
00:27:09,045 --> 00:27:11,714
Mám problém, jenž vyžaduje někoho...
347
00:27:11,798 --> 00:27:15,092
se zvláštními schopnostmi a taktem.
348
00:27:15,843 --> 00:27:19,013
Jste to vy, nebo mě špatně informovali?
349
00:27:19,722 --> 00:27:20,890
Pokračujte.
350
00:27:21,641 --> 00:27:24,602
Můžu se pro vás za 5 minut stavit?
351
00:27:24,685 --> 00:27:26,979
- Budu dole.
- Děkuji.
352
00:27:32,568 --> 00:27:36,030
Měli takový geniální plán,
353
00:27:36,113 --> 00:27:38,616
že nás naprosto rozhodí...
354
00:27:38,699 --> 00:27:43,079
a zbaví nás možnosti mít o sobě přehled.
355
00:27:43,162 --> 00:27:45,248
Byli takoví...
356
00:27:47,750 --> 00:27:50,837
zarputilí, ale i tak zvláštně Ihostejní.
357
00:27:50,920 --> 00:27:54,799
Navzájem se oslovovali
variacemi na "Steve".
358
00:27:55,341 --> 00:27:57,969
Steven, Steve-O, Stevie.
359
00:27:58,052 --> 00:27:59,262
A vám říkali?
360
00:27:59,345 --> 00:28:01,347
Nijak. Jenom...
361
00:28:01,430 --> 00:28:04,517
Vy mi Ižete, povězte pravdu.
362
00:28:04,600 --> 00:28:06,435
Povězte mi pravdu.
363
00:28:06,519 --> 00:28:09,146
Měli AK-47. Čtyři.
364
00:28:09,230 --> 00:28:10,982
- Vy se vyznáte ve zbraních?
- Ne.
365
00:28:11,065 --> 00:28:14,026
- Ve zbraních se vůbec nevyznám.
- Poznal jste AK-47.
366
00:28:14,110 --> 00:28:17,154
- AK-47 pozná každej.
- Každej?
367
00:28:17,238 --> 00:28:21,158
Každej, kdo viděI akční film.
368
00:28:21,242 --> 00:28:23,870
- Už jste někdy vyloupil banku?
- To má bejt legrace?
369
00:28:23,953 --> 00:28:26,622
Já? Ne!
370
00:28:26,831 --> 00:28:28,875
- Nikdy jste neukradl ani dolar?
- Nikdy.
371
00:28:28,958 --> 00:28:31,252
- Nikdy?
- Ani jednou.
372
00:28:31,335 --> 00:28:34,422
- Víte co?
- Tak jednou.
373
00:28:34,505 --> 00:28:37,967
Jednou jsem babičce
sebral z portmonky niklák.
374
00:28:39,635 --> 00:28:41,137
Byla Polka.
375
00:28:41,804 --> 00:28:46,058
Říkával jsem jí: "Mama, daj nikla."
376
00:28:47,685 --> 00:28:52,189
Jednou jsem jí otevřel portmonku
a měla tam niklák.
377
00:28:52,273 --> 00:28:53,649
Sebral jsem ho.
378
00:28:53,941 --> 00:28:56,152
To bylo jediný, co jsem kdy vzal.
379
00:28:59,989 --> 00:29:02,825
NechtěI jsem prudit, detektive.
380
00:29:02,909 --> 00:29:05,077
Kašlete na to. Tak jak?
381
00:29:05,161 --> 00:29:08,915
Rukojmí, kterého pustili,
je Herman Gluck, 73 let.
382
00:29:08,998 --> 00:29:11,375
Bolelo ho na prsou. Teď ho ošetřují.
383
00:29:11,459 --> 00:29:15,004
MěI říct, že když se policie objeví u vchodu,
384
00:29:15,087 --> 00:29:17,381
vyhodí ven dvě mrtvoly.
385
00:29:17,465 --> 00:29:21,344
Prý tam jsou asi čtyři pachatelé.
Přišli v převlečení za malíře.
386
00:29:22,303 --> 00:29:24,764
Banka má video systém.
387
00:29:25,139 --> 00:29:26,766
Snažíme se napojit...
388
00:29:26,849 --> 00:29:30,227
na kancelář ochranky v bance.
Chvíli to potrvá.
389
00:29:30,311 --> 00:29:33,689
Je uzavřený celý blok.
V oknech mám své lidi.
390
00:29:33,773 --> 00:29:36,484
Kontrolujeme kanalizaci.
391
00:29:36,567 --> 00:29:37,860
Telefony?
392
00:29:37,944 --> 00:29:41,864
Přesměrovány na velitelské stanoviště.
Dovolají se akorát nám.
393
00:29:42,114 --> 00:29:46,661
Monitorujeme mobilní síť
a můžeme ji i rušit.
394
00:29:46,744 --> 00:29:49,956
Necháváme ji být,
kdyby chtěI volat někdo z rukojmích,
395
00:29:50,039 --> 00:29:52,208
ale zatím nic.
396
00:29:52,708 --> 00:29:55,211
- Pohotovost?
- Mají to nahlášeno.
397
00:29:55,294 --> 00:29:58,339
Jakýkoliv hovor ohledně banky jde k nám.
398
00:29:58,547 --> 00:30:02,218
To je ode mě všechno, detektive.
399
00:30:03,386 --> 00:30:04,470
Dobře.
400
00:30:05,596 --> 00:30:07,473
Ještě jim volat nebudu.
401
00:30:07,556 --> 00:30:09,141
Cože?
402
00:30:09,892 --> 00:30:11,519
Ještě se to nehodí.
403
00:30:11,602 --> 00:30:13,479
Nebudu se ptát, co mám dělat.
404
00:30:13,562 --> 00:30:15,314
Uvidíme, co udělá on.
405
00:30:16,482 --> 00:30:17,817
Jak je libo.
406
00:30:25,866 --> 00:30:28,536
Vyložím vám, jak pracuji.
407
00:30:28,619 --> 00:30:30,579
To budete hodná.
408
00:30:30,913 --> 00:30:35,626
Vy tedy v té bezpečnostní schránce
máte rodinné cennosti.
409
00:30:35,710 --> 00:30:37,086
Dobrá.
410
00:30:37,169 --> 00:30:40,881
Co vím, lidem jako vy se o tyhle věci...
411
00:30:40,965 --> 00:30:42,425
starají jejich lidi.
412
00:30:42,508 --> 00:30:45,428
Když to nejde, nevolají mi sami.
413
00:30:45,511 --> 00:30:47,304
Volají mi jejich lidi.
414
00:30:47,555 --> 00:30:50,599
V té schránce bude něco,
415
00:30:50,683 --> 00:30:54,020
o čem by se vaši lidé neměli dozvědět.
416
00:30:54,770 --> 00:30:56,439
Dobrá.
417
00:30:56,522 --> 00:31:00,651
Řeknete, že nemusím vědět,
co v ní je, a já to vědět nemusím.
418
00:31:00,735 --> 00:31:03,612
Ale jestli mi řeknete,
že to jsou jen baseballové karty,
419
00:31:03,696 --> 00:31:07,658
a já pak zjistím, že tam jsou
spouštěcí kódy k jaderným raketám,
420
00:31:08,200 --> 00:31:11,454
tak naše dohoda přestává platit.
421
00:31:11,537 --> 00:31:13,497
- Už jste skončila?
- Ano.
422
00:31:13,748 --> 00:31:15,833
Obsah té schránky...
423
00:31:15,916 --> 00:31:18,627
mi patřil ještě předtím, než jste se narodila.
424
00:31:18,794 --> 00:31:22,923
Je velmi cenný a pro nikoho nepředstavuje
žádné nebezpečí.
425
00:31:23,466 --> 00:31:24,800
Až na vás.
426
00:31:26,635 --> 00:31:29,472
Dobrá. Jsou tam lidi se zbraněmi,
427
00:31:29,555 --> 00:31:31,348
takže výsledek nemohu zaručit. Jasné?
428
00:31:31,432 --> 00:31:33,142
- Samozřejmě.
- Fajn.
429
00:31:33,225 --> 00:31:36,145
A jim jde o vaši schránku?
430
00:31:36,228 --> 00:31:37,480
To nevím.
431
00:31:38,647 --> 00:31:42,276
Řekl byste mi, jak chcete, aby to dopadlo?
432
00:31:43,944 --> 00:31:48,866
Nejraději bych byl,
aby se mé schránky nikdo ani nedotkl.
433
00:31:49,158 --> 00:31:51,952
Ani oni, ani vy, ani úřady.
434
00:31:52,036 --> 00:31:54,872
Čím dřív to všechno skončí,
tím budu spokojenější.
435
00:31:54,955 --> 00:31:57,666
- Stačí?
- Ne.
436
00:32:00,252 --> 00:32:02,213
Obsah té schránky...
437
00:32:04,507 --> 00:32:06,509
má pro mne velkou cenu,
438
00:32:07,802 --> 00:32:09,929
pokud ale zůstane mým tajemstvím.
439
00:32:10,012 --> 00:32:11,889
A když se to odhalí?
440
00:32:20,856 --> 00:32:22,942
Budou mě čekat nesnadné otázky.
441
00:32:23,025 --> 00:32:26,278
- Má zůstat zavřená, nebo zmizet.
- Přesně tak.
442
00:32:26,362 --> 00:32:28,656
- Dokážete to zařídit?
- Ano.
443
00:32:28,739 --> 00:32:32,076
To doufám. Musím říct, že jsem skeptický.
444
00:32:32,159 --> 00:32:35,079
Ten, kdo vám dal moje číslo,
na tom byl stejně.
445
00:32:35,246 --> 00:32:37,957
A zjevně byl spokojen.
446
00:32:45,840 --> 00:32:47,007
Steve?
447
00:32:47,383 --> 00:32:49,218
Teď je to na Stevea-O.
448
00:32:56,058 --> 00:32:59,061
Udělal jsem si obhlídku.
449
00:32:59,145 --> 00:33:00,521
Hádej, co jsem našel?
450
00:33:00,604 --> 00:33:04,024
Ten rukojmí říkal,
že přišli v převlečení za malíře.
451
00:33:04,108 --> 00:33:05,192
Jo.
452
00:33:15,494 --> 00:33:17,079
Nejspíš ukradený.
453
00:33:17,163 --> 00:33:19,707
Nech ho prověřit na otisky.
454
00:33:24,086 --> 00:33:27,089
- Všichni na příjmu?
- Jo.
455
00:33:38,309 --> 00:33:41,228
- Je to správné číslo?
- Určitě.
456
00:33:51,614 --> 00:33:53,282
Zatím nic.
457
00:33:56,035 --> 00:33:57,286
Máme to video.
458
00:33:57,369 --> 00:33:58,746
Tak se podíváme.
459
00:34:01,540 --> 00:34:03,500
Co je s tou kamerou?
460
00:34:03,584 --> 00:34:05,920
Počkat. Moment.
461
00:34:09,840 --> 00:34:11,425
Tamhleten chlap.
462
00:34:11,508 --> 00:34:14,803
Jako kdyby tou baterkou oslepoval kamery.
463
00:34:14,887 --> 00:34:17,431
Divný, co? Ale nikdo jiný to nevidí.
464
00:34:17,514 --> 00:34:20,309
- Mělo by se to blýskat.
- Třeba to bylo infračervený.
465
00:34:20,392 --> 00:34:22,519
- Co?
- Infračervená žárovka.
466
00:34:22,978 --> 00:34:25,606
Lidi to nevidí, ale kamera to snímá.
467
00:34:25,689 --> 00:34:27,691
Odrovná kamery a nikdo to nepozná.
468
00:34:27,775 --> 00:34:28,984
Jasně.
469
00:34:29,068 --> 00:34:30,861
Vyřadil kamery z provozu v 10.00.
470
00:34:30,945 --> 00:34:33,072
Na dvě minuty nemáme doloženo,
471
00:34:33,155 --> 00:34:36,867
kdo šel dovnitř nebo ven.
472
00:34:36,951 --> 00:34:39,995
Jak dlouho jste tam byla?
473
00:34:40,079 --> 00:34:41,580
Jen pár minut.
474
00:34:41,664 --> 00:34:44,833
Co bylo po těch výbuších a kouři?
475
00:34:44,917 --> 00:34:49,213
Řekli nám, ať máme hlavy dole.
A zavřeme oči.
476
00:34:49,296 --> 00:34:52,299
Pak jeden řekl...
477
00:34:52,383 --> 00:34:55,135
těm ostatním, ať spraví ty kamery.
478
00:34:55,219 --> 00:34:57,096
- Ty videokamery?
- To nevím.
479
00:34:57,179 --> 00:34:59,181
Ještě něco?
480
00:34:59,265 --> 00:35:00,349
Ne.
481
00:35:00,432 --> 00:35:02,226
- Víte to určitě?
- Jo.
482
00:35:02,351 --> 00:35:05,396
Povíte nám, jak se ti lupiči jmenovali?
483
00:35:05,479 --> 00:35:07,439
Jen vás škádlím.
484
00:35:07,523 --> 00:35:08,899
- Dobrý?
- Děkuju.
485
00:35:08,983 --> 00:35:10,067
Fajn.
486
00:35:10,234 --> 00:35:12,152
- Byla to hrůza.
- Bylo to zlý?
487
00:35:12,236 --> 00:35:14,405
Museli jsme se vysvléknout.
488
00:35:14,989 --> 00:35:17,449
Přinutili nás, ať se svlékneme.
489
00:35:19,118 --> 00:35:21,912
Nevím, k čemu to bylo nutné.
490
00:35:21,996 --> 00:35:23,497
Vážně jsem si myslela...
491
00:35:23,580 --> 00:35:25,916
Myslela jsem si, že mě zabijou.
492
00:35:26,667 --> 00:35:27,751
Hm.
493
00:35:29,837 --> 00:35:31,922
- Tak dobře.
- Fajn.
494
00:35:32,715 --> 00:35:34,425
- Už můžu jít?
- Ne.
495
00:35:34,508 --> 00:35:36,218
- Ne?
- Ne, musíte tu zůstat.
496
00:35:36,302 --> 00:35:37,761
- Musíte zůstat.
- Ne, můžete jít.
497
00:35:37,845 --> 00:35:40,055
Ne, zůstat. Ne, jít.
498
00:35:40,139 --> 00:35:41,682
Vyloupila jste tu banku?
499
00:35:41,765 --> 00:35:43,017
- Vyloupila jste ji?
- Ano.
500
00:35:43,100 --> 00:35:44,560
- Ne.
- Určitě?
501
00:35:44,643 --> 00:35:47,396
- Pohyb u předního vchodu.
- Jdeme.
502
00:35:50,774 --> 00:35:53,777
- Odlož tu zbraň!
- Nestřílej!
503
00:35:53,861 --> 00:35:55,738
Ani hnout!
504
00:35:55,821 --> 00:35:57,114
Má na sobě bombu.
505
00:35:57,197 --> 00:36:00,451
Dej ruce za hlavu a kleknout!
506
00:36:00,534 --> 00:36:03,287
Ruce za hlavu! Kleknout, a hned!
507
00:36:03,370 --> 00:36:04,788
- Má svázané ruce!
- Je svázaný.
508
00:36:04,872 --> 00:36:06,999
- Jesusi, prohledej ho.
- Jo.
509
00:36:07,082 --> 00:36:08,959
- Já jsem rukojmí!
- Pomalu.
510
00:36:09,043 --> 00:36:11,920
- Hodně opatrně. Pomalu.
- Já ho odsud nevidím.
511
00:36:12,004 --> 00:36:14,882
- Já ho vidím.
- Má zbraně?
512
00:36:15,132 --> 00:36:17,384
- Kdo jste?
- Vikram Walia, dělám v bance.
513
00:36:17,468 --> 00:36:19,636
Tohle je bomba?
514
00:36:19,720 --> 00:36:21,889
- Kurva, Arabák!
- Já jsem sikh.
515
00:36:21,972 --> 00:36:23,098
- Je to bomba?
- Ne.
516
00:36:23,182 --> 00:36:24,308
- Řekněte, je to bomba?
- Ne.
517
00:36:24,391 --> 00:36:25,809
- Máte na sobě bombu?
- Ne, kruci.
518
00:36:25,893 --> 00:36:27,519
Dobře, Vikrame, klid.
519
00:36:27,603 --> 00:36:30,230
- Pomoz mi, Jesusi.
- Já nevím.
520
00:36:30,314 --> 00:36:32,358
Pohyb v bance.
521
00:36:32,441 --> 00:36:33,901
- Strhněte ho k zemi.
- Strhnout.
522
00:36:33,984 --> 00:36:35,402
Kruci, nechte mě! Pomalu.
523
00:36:35,486 --> 00:36:38,238
Můj turban. Pusťte mě!
524
00:36:38,906 --> 00:36:41,742
Vraťte mi můj turban!
525
00:36:41,825 --> 00:36:43,160
Sklapni.
526
00:36:43,243 --> 00:36:45,120
Co to děláte? Vraťte mi ten turban!
527
00:36:45,204 --> 00:36:46,872
- Nemůžete mi strhnout turban!
- MIč!
528
00:36:46,955 --> 00:36:48,123
- Co děláte?
- Pohyb, dělej.
529
00:36:48,207 --> 00:36:50,209
Nesahejte na mě!
530
00:36:54,630 --> 00:36:56,256
Vjedenáct a ve dvanáct...
531
00:36:56,340 --> 00:36:59,468
Na jednu máte Joela Kleina.
532
00:36:59,551 --> 00:37:01,887
- Madge, to byl den...
- Pane starosto.
533
00:37:01,970 --> 00:37:03,680
Madeleine! Jak se máte?
534
00:37:03,764 --> 00:37:06,350
Dobře. Děkuji, že jste nás přijal.
535
00:37:06,433 --> 00:37:09,686
- Hotovo, Madge?
- Ano, pane.
536
00:37:09,937 --> 00:37:11,730
Tudy, slečno Whiteová.
537
00:37:12,356 --> 00:37:16,693
Rád si udělám čas na jídlo zdarma,
když je to pro dobrou věc.
538
00:37:16,777 --> 00:37:18,612
Koho zachraňujeme tentokrát?
539
00:37:18,695 --> 00:37:20,447
Vybíráme pro Freidkinovu nadaci...
540
00:37:20,531 --> 00:37:23,450
na výzkum míšních onemocnění.
541
00:37:23,534 --> 00:37:25,577
Setkání bude příští měsíc.
542
00:37:25,661 --> 00:37:27,621
Vaše přítomnost by nám pomohla.
543
00:37:27,704 --> 00:37:31,625
S radostí. Ještě něco pro vás mohu...
544
00:37:32,376 --> 00:37:34,711
- Kurva, co chceš?
- Službičku.
545
00:37:34,795 --> 00:37:38,632
- Ale hovno. Jakou?
- Poslední, co po tobě budu chtít.
546
00:37:39,133 --> 00:37:41,385
To doufám.
547
00:37:41,552 --> 00:37:44,012
Slyšels o těch rukojmích?
548
00:37:44,096 --> 00:37:46,306
Co s tím máš společného?
549
00:37:46,390 --> 00:37:48,517
Potřebuju na to dohlédnout.
550
00:37:48,600 --> 00:37:51,603
Chci, abys mě tam dovedl a řekl jim,
551
00:37:51,687 --> 00:37:53,689
ať mi ve všem vyjdou vstříc.
552
00:37:56,567 --> 00:37:58,902
To ses posrala.
553
00:37:59,445 --> 00:38:02,281
Kdyby to bylo snadné,
nebyli bychom si kvit.
554
00:38:02,448 --> 00:38:05,617
- To nejde.
- Všechno jde.
555
00:38:05,701 --> 00:38:07,870
Smázneš jim pár čárek.
556
00:38:07,953 --> 00:38:10,122
Spíš já si jich pár připíšu.
557
00:38:10,747 --> 00:38:13,250
Tak si jich pár připiš.
558
00:38:14,626 --> 00:38:16,670
Ty jsi úžasná píča.
559
00:38:20,048 --> 00:38:21,383
Děkuji.
560
00:38:25,220 --> 00:38:28,432
Vládne tu napjatá atmosféra.
561
00:38:28,515 --> 00:38:30,851
Neví se, kolikje rukojmích...
562
00:38:30,934 --> 00:38:33,353
ani lupičů.
563
00:38:33,437 --> 00:38:36,690
Vše začalojako loupež,
564
00:38:36,773 --> 00:38:39,651
pak ale došlo k zadržení rukojmích.
565
00:38:39,735 --> 00:38:42,529
Do práce se pustili vyjednávači.
566
00:38:42,613 --> 00:38:45,282
Je možné, že došlo ke zraněním.
567
00:38:45,365 --> 00:38:47,618
O dalším vývoji zde na Manhattanu...
568
00:38:47,701 --> 00:38:50,621
vás budeme informovat.
569
00:38:50,704 --> 00:38:52,623
Živě z místa činu,
570
00:38:52,706 --> 00:38:55,459
Sandra Endoová.
571
00:38:55,542 --> 00:38:58,462
Prej "sloužit a chránit". Kde mám turban?
572
00:38:58,962 --> 00:39:00,964
Bez turbanu nemluvím.
573
00:39:01,048 --> 00:39:04,134
Zakrývám si hlavu z úcty k Bohu, jsem sikh.
574
00:39:04,218 --> 00:39:05,511
Najdeme ho.
575
00:39:05,594 --> 00:39:07,888
Ne Arab, jak říkali ti policajti.
576
00:39:07,971 --> 00:39:09,973
To jste se asi přeslechl.
577
00:39:10,057 --> 00:39:12,392
Bylo tam rušno, byl jste dezorientovaný.
578
00:39:12,476 --> 00:39:14,436
- To jsem neslyšel.
- Já to slyšel.
579
00:39:14,520 --> 00:39:16,605
Řeknu vám všechno, co chcete.
580
00:39:16,688 --> 00:39:19,566
Potřebuju svůj turban.
Z náboženských důvodů.
581
00:39:19,650 --> 00:39:21,693
- Seženeme vám ten turban.
- Najdeme ho.
582
00:39:21,777 --> 00:39:24,196
Žádný "seženeme", chci ho hned.
583
00:39:24,279 --> 00:39:26,990
Myslete na ty rukojmí.
584
00:39:27,074 --> 00:39:28,158
Je to nebezpečná situace.
585
00:39:28,242 --> 00:39:30,661
Povězte nám, co se děje v bance.
586
00:39:30,744 --> 00:39:33,163
Tamto probereme potom.
Přijde sem jeden policista.
587
00:39:33,247 --> 00:39:34,706
Můžete si podat stížnost.
588
00:39:34,790 --> 00:39:37,167
Teď musíme řešit tuhle situaci.
589
00:39:37,251 --> 00:39:39,294
Zbijou mě a pak chtějí pomoct.
590
00:39:39,378 --> 00:39:42,005
Myslete na své spolupracovníky.
591
00:39:42,089 --> 00:39:45,676
Můžu se vám omluvit jménem policie,
ale my jsme to neudělali.
592
00:39:45,759 --> 00:39:47,803
- Budeme se snažit...
- Co chcete vědět?
593
00:39:47,886 --> 00:39:50,514
- Kolik jich tam je?
- Asi čtyři.
594
00:39:50,597 --> 00:39:54,351
- Kolik rukojmích?
- Nevím. Dvacet, třicet...
595
00:39:55,769 --> 00:39:59,731
Už toho mám po krk. Co moje práva?
596
00:39:59,815 --> 00:40:02,693
Všude mě jen šikanujou.
597
00:40:02,776 --> 00:40:04,987
V bance jsem rukojmí,
598
00:40:05,070 --> 00:40:06,196
na letišti...
599
00:40:06,280 --> 00:40:09,032
si mě při kontrole "náhodně" vyberou.
600
00:40:09,116 --> 00:40:10,951
Hovno náhodně! Málem přijdu o práci...
601
00:40:11,034 --> 00:40:13,370
Ale zas dobře seženete taxíka.
602
00:40:14,288 --> 00:40:16,331
To je teda plus.
603
00:40:16,915 --> 00:40:18,917
Dejte si na obličej led.
604
00:40:23,297 --> 00:40:26,675
"Dva autobusy s plnou nádrží.
Jumbojet s plnou nádrží...
605
00:40:26,758 --> 00:40:29,386
"a s piloty zaparkovaný
na konci rozjezdové dráhy."
606
00:40:29,469 --> 00:40:31,138
Máme čas do devíti,
607
00:40:31,221 --> 00:40:33,682
pak začnou postupně
zabíjet rukojmípřed kamerami.
608
00:40:33,765 --> 00:40:37,227
"V bance máme semtex.
Můžeme ho předvést."
609
00:40:37,311 --> 00:40:41,189
- Letadlo mu nedávej.
- Žádný letadlo nebude. Autobus možná.
610
00:40:41,273 --> 00:40:43,900
Dokud s nimi nepromluvím, nedostanou nic.
611
00:40:43,984 --> 00:40:45,110
Teď budeme čekat.
612
00:40:45,193 --> 00:40:47,613
Ať si lámou hlavu, co děláme.
613
00:40:47,696 --> 00:40:49,948
Promiňte. Tohle je Arthur Case.
614
00:40:50,032 --> 00:40:52,618
- Je to...
- Předseda správní rady.
615
00:40:52,701 --> 00:40:55,787
- Z té banky. Chcete s ním mluvit?
- Určitě.
616
00:40:55,871 --> 00:40:58,540
Těší mě. Jsem detektiv Frazier.
617
00:40:58,624 --> 00:41:01,001
Máte pro nás nějaké informace?
618
00:41:01,084 --> 00:41:05,088
Ne, jen jsem si říkal,
zda vám můžu být nějak nápomocný.
619
00:41:07,215 --> 00:41:10,218
- Sdělili nějaké požadavky?
- Chtějí tryskáč.
620
00:41:11,178 --> 00:41:12,512
Aha.
621
00:41:14,765 --> 00:41:17,559
Mám ho zajistit?
622
00:41:24,107 --> 00:41:26,443
Špatně jsem to pochopil.
623
00:41:26,526 --> 00:41:28,945
To je v pořádku, pane Casei.
624
00:41:29,613 --> 00:41:31,406
Kde bychom vás zastihli?
625
00:41:31,490 --> 00:41:33,325
Když tam jsou mí lidé,
626
00:41:33,408 --> 00:41:36,286
rád bych zůstal tady. Nebudu vám překážet.
627
00:41:36,370 --> 00:41:38,413
- Budu tu tiše...
- Seržante Collinsi?
628
00:41:38,497 --> 00:41:41,708
Budeme vás informovat,
629
00:41:41,792 --> 00:41:43,752
ale teď nás musíte omluvit.
630
00:41:43,835 --> 00:41:45,504
- Tudy, pane.
- Děkuji.
631
00:41:45,587 --> 00:41:46,755
- Rádo se stalo.
- Tudy, pane.
632
00:41:46,838 --> 00:41:49,466
- Moc vám děkuji.
- Velice vám děkuji.
633
00:41:49,549 --> 00:41:51,009
- Nemáte zač.
- Děkuji.
634
00:41:51,093 --> 00:41:52,594
Tudy, pane.
635
00:42:26,753 --> 00:42:29,464
"Padesát hladových lidí se potřebuje najíst."
636
00:42:39,766 --> 00:42:41,935
Je připraven odposlech?
637
00:42:42,018 --> 00:42:44,229
Až přinesou jídlo, potřebuju čtvrt hodiny.
638
00:42:44,312 --> 00:42:46,273
Nejlíp pizzu, ne sendviče.
639
00:42:46,356 --> 00:42:48,316
- To myslí vážně?
- Vážně?
640
00:42:48,400 --> 00:42:51,695
Když tam pošleme
deset krabic s pizzou s mikrofony,
641
00:42:51,778 --> 00:42:54,531
uslyším je všechny, až se k ní sesednou.
642
00:42:54,614 --> 00:42:56,575
U sendvičů je to buď, anebo.
643
00:42:56,658 --> 00:42:59,327
Můžou s nimi chodit, nemám 50 vysílaček.
644
00:42:59,411 --> 00:43:01,538
- Co je to?
- Rekordér.
645
00:43:01,621 --> 00:43:03,707
Nahrává půI hodiny.
646
00:43:03,790 --> 00:43:06,209
- Jak pro Bonda.
- Seženeš to přes internet.
647
00:43:06,293 --> 00:43:08,795
- Budeš za to chtít rukojmí?
- Jednoho nám dal.
648
00:43:08,879 --> 00:43:10,964
Musíme počkat.
649
00:43:11,047 --> 00:43:12,883
On ví, co dělá.
650
00:43:12,966 --> 00:43:14,885
Dal nám rukojmí, my mu dáme jídlo.
651
00:43:14,968 --> 00:43:17,679
Nechci se nechat nachytat, že jsem blufoval.
652
00:43:22,768 --> 00:43:26,646
Seru na to. Sundám si masku.
Ať si mě zastřelí.
653
00:43:26,730 --> 00:43:28,315
Chcete, aby nás postříleli?
654
00:43:28,398 --> 00:43:30,525
Klid. Co na tom sejde?
655
00:43:30,609 --> 00:43:33,403
Oni tam někde vybírají banku!
656
00:43:33,487 --> 00:43:36,072
- Tohohle zmlátili.
- Zmlkni.
657
00:43:36,156 --> 00:43:38,116
Nepřevlíkli nás pro nic za nic.
658
00:43:38,200 --> 00:43:39,534
- Nevím...
- MIč, prosím tě.
659
00:43:39,618 --> 00:43:41,828
...proč nás do toho navlíkli.
660
00:43:41,912 --> 00:43:44,873
Asi že až sem vlítnou policajti,
661
00:43:44,956 --> 00:43:47,125
- postřílejí nás všechny.
- Proboha!
662
00:43:47,209 --> 00:43:49,544
To je skvělej plán, ale děkuju nechci!
663
00:43:49,753 --> 00:43:51,922
Máte mlčet! Nechte ho!
664
00:43:53,465 --> 00:43:56,676
Ne! Nechte mě! Prosím!
665
00:44:00,972 --> 00:44:05,060
Udělám, co budete chtít! Ne! Pomoc!
666
00:44:19,866 --> 00:44:21,660
Prosím vás, ne!
667
00:44:29,167 --> 00:44:31,211
Mluvil jenom jeden z nich.
668
00:44:31,837 --> 00:44:33,672
Všem říkal, co mají dělat.
669
00:44:33,755 --> 00:44:36,466
- Bavili se mezi sebou?
- Já je neslyšel.
670
00:44:36,550 --> 00:44:39,135
Zavřeli nás do těch místností.
671
00:44:39,636 --> 00:44:41,847
Bylo zamčeno.
672
00:44:41,930 --> 00:44:43,974
Nevěděli jsme, co dělají.
673
00:44:44,057 --> 00:44:46,768
- Zaslechl jste něco?
- Já mám potíže se sluchem.
674
00:44:46,852 --> 00:44:48,645
- Aha.
- Nosím naslouchátka.
675
00:44:48,728 --> 00:44:50,438
- Kde je máte?
- V uších.
676
00:44:50,522 --> 00:44:51,690
- Ukažte.
- Vyndejte si je.
677
00:44:51,773 --> 00:44:54,359
- Jo, podíváme se na ně.
- Moje naslouchátko.
678
00:44:54,442 --> 00:44:55,694
To je to druhé?
679
00:44:55,777 --> 00:44:57,737
Proč je červené? Na co?
680
00:44:57,821 --> 00:45:00,323
Mají různou barvu,
681
00:45:00,407 --> 00:45:02,367
abych rozeznal levé od pravého.
682
00:45:02,450 --> 00:45:03,869
- Pravé od levého?
- Jo.
683
00:45:03,952 --> 00:45:05,453
Pravé od nepravého.
684
00:45:05,537 --> 00:45:06,997
Nerozumím.
685
00:45:07,080 --> 00:45:09,457
- Steve?
- Cože?
686
00:45:09,541 --> 00:45:10,917
- Já nic neříkal.
- Aha.
687
00:45:11,001 --> 00:45:12,878
Steve. Jmenujete se Steve?
688
00:45:12,961 --> 00:45:14,546
Stevie? Steve-O?
689
00:45:14,963 --> 00:45:17,257
- Kolik vám platí?
- Cože?
690
00:45:17,340 --> 00:45:19,885
- Slyšel jste dobře.
- Ne, neslyšel.
691
00:45:19,968 --> 00:45:23,805
- Kolik vám platí?
- Kdo?
692
00:45:23,889 --> 00:45:26,892
- MěI jste prsty v té loupeži?
- Ne.
693
00:45:26,975 --> 00:45:29,227
MěI jste prsty v tom všem?
694
00:45:30,395 --> 00:45:32,647
- V čem všem?
- Nelžete.
695
00:45:51,249 --> 00:45:53,877
Jestli nám dá dýško, tak si ho nechám.
696
00:45:54,252 --> 00:45:55,837
- Odložte tu zbraň!
- Odložte ji!
697
00:45:55,921 --> 00:45:57,964
Klid. Uklidněte se všichni.
698
00:45:58,048 --> 00:45:59,758
Kurva, klid!
699
00:46:02,427 --> 00:46:03,929
Jak se vede?
700
00:46:05,305 --> 00:46:08,725
Jsem detektiv Frazier, vyjednávač.
701
00:46:09,517 --> 00:46:10,894
Jak se máte?
702
00:46:11,770 --> 00:46:15,315
Doufám, že vám pizzy vyhovují.
Možná budou už studené.
703
00:46:15,523 --> 00:46:17,984
Zavolejte mi kdykoliv.
704
00:46:18,068 --> 00:46:19,486
Je to přímá linka.
705
00:46:19,569 --> 00:46:21,446
Rád si s vámi promluvím.
706
00:46:27,619 --> 00:46:29,496
To jsme si hezky popovídali.
707
00:46:58,525 --> 00:47:00,694
Do prdele, zkurvený Rusáci!
708
00:47:00,860 --> 00:47:04,072
Ať nám pošlou ruského tlumočníka.
709
00:47:04,155 --> 00:47:05,907
A pytle na mrtvoly.
710
00:47:05,991 --> 00:47:07,784
Doufám, že víte, co děláte.
711
00:47:07,867 --> 00:47:10,704
Jestli dojde k přestřelce s těma...
712
00:47:10,787 --> 00:47:12,497
Dobře. Mitchi?
713
00:47:12,914 --> 00:47:14,624
Zeptej se rukojmích,
714
00:47:14,708 --> 00:47:18,920
jestli slyšeli ruštinu nebo ruskej přízvuk.
715
00:47:19,004 --> 00:47:20,505
To zvládneme.
716
00:47:38,690 --> 00:47:39,774
Ne!
717
00:47:42,527 --> 00:47:44,154
Sednout na zem!
718
00:47:51,828 --> 00:47:54,330
Tak pojď, jdeme.
719
00:47:55,832 --> 00:47:57,834
Přestaň řvát! Zmlkni, kurva!
720
00:48:01,212 --> 00:48:05,008
Lez tam! Sednout! Nandejte si masky!
721
00:48:05,759 --> 00:48:08,094
Tak jdeme. Pojď, kozatko.
722
00:48:08,178 --> 00:48:11,806
- "Kozatko"? Co si to dovoluješ?
- Slyšela jsi, ne? Drž hubu!
723
00:48:11,890 --> 00:48:14,184
- Proč?
- Hni tou tlustou prdelí!
724
00:48:14,267 --> 00:48:15,560
"Tlustou prdelí"? Cože?
725
00:48:15,643 --> 00:48:19,564
Drž hubu, nebo ti tu tlustou prdel nakopu!
726
00:48:22,817 --> 00:48:24,903
Nandejte si masky!
727
00:48:24,986 --> 00:48:26,946
Ruce na zem!
728
00:48:27,030 --> 00:48:28,531
Tak jo.
729
00:48:29,199 --> 00:48:31,534
Na zem. Ruce na zem.
730
00:48:36,247 --> 00:48:37,832
Masky nasadit!
731
00:48:38,208 --> 00:48:40,251
Ruce položit na zem!
732
00:48:41,795 --> 00:48:43,171
Jdeme, kozatko.
733
00:48:43,254 --> 00:48:45,590
Do prdele. Sednout!
734
00:48:54,933 --> 00:48:57,060
Ta stála ve frontě přede mnou.
735
00:48:57,519 --> 00:48:59,854
Ten byl u mě na přepážce.
736
00:48:59,938 --> 00:49:03,775
Ten byl ode mě napravo a byl tam s klukem,
737
00:49:03,858 --> 00:49:05,944
co si hrál s videohrou.
738
00:49:06,027 --> 00:49:07,487
Tuhle si pamatuju.
739
00:49:07,570 --> 00:49:09,948
- Proč?
- Nádherný kozy.
740
00:49:11,491 --> 00:49:15,870
- ViděI jste je někdy potom?
- Tuhle jsem pak viděI.
741
00:49:15,954 --> 00:49:19,624
- Určitě?
- To bylo vidět i pod kombinézou.
742
00:49:20,041 --> 00:49:21,626
Takový kousky se nedají schovat.
743
00:49:21,709 --> 00:49:24,212
Kvůli tomu nás málem zabili.
744
00:49:24,295 --> 00:49:25,380
Jak to?
745
00:49:25,463 --> 00:49:27,924
Dali nás do kanceláře.
746
00:49:28,007 --> 00:49:32,053
Sundal si masku, jako že se nebojí.
747
00:49:32,137 --> 00:49:34,597
"Já tu masku nosit nebudu."
748
00:49:34,681 --> 00:49:38,768
Tak ho vytáhli z místnosti
a dostal nakládačku.
749
00:49:39,853 --> 00:49:42,021
- Viděla jste ho potom?
- Ne.
750
00:49:42,814 --> 00:49:45,150
- Nestalo se mu něco?
- Vypadal v pohodě.
751
00:49:48,069 --> 00:49:52,282
- Poznáváte ještě někoho?
- Ty ostatní spíš ne.
752
00:49:52,365 --> 00:49:53,575
Nikoho?
753
00:49:54,242 --> 00:49:57,078
- Podívejte se ještě.
- Byla jsem vyděšená.
754
00:49:57,162 --> 00:49:58,496
A co předtím?
755
00:49:58,580 --> 00:50:00,915
Ve frontě?
756
00:50:00,999 --> 00:50:03,668
Telefonovala jsem s kamarádkou.
757
00:50:07,297 --> 00:50:09,424
Chcete si mě ještě jednou vyfotit?
758
00:50:09,632 --> 00:50:12,051
Můžu se jako sehnout pro tužku.
759
00:50:12,594 --> 00:50:13,845
Jak chcete.
760
00:50:14,554 --> 00:50:16,014
Každopádně tohle...
761
00:50:16,764 --> 00:50:18,016
byl debil.
762
00:50:39,704 --> 00:50:41,873
Co to má bejt? To není ruština.
763
00:50:43,374 --> 00:50:45,084
Ne? A co teda?
764
00:50:45,543 --> 00:50:47,879
Polština to není. Ani maďarština.
765
00:50:48,213 --> 00:50:50,381
Bulharština, možná.
766
00:50:51,132 --> 00:50:53,384
Něco ze střední Evropy.
767
00:50:53,468 --> 00:50:55,887
Tak? Jste odborník na jazyky.
768
00:50:55,970 --> 00:50:57,388
Co? Ne.
769
00:50:58,223 --> 00:51:00,266
- Co myslíte?
- No nic.
770
00:51:00,725 --> 00:51:02,060
Jsme v New Yorku.
771
00:51:02,143 --> 00:51:04,020
Někdo z ulice to jistě pozná.
772
00:51:04,103 --> 00:51:05,438
Nejspíš párkař.
773
00:51:05,521 --> 00:51:08,524
Berková, pusť to do repráků. Omluvte mě.
774
00:51:11,945 --> 00:51:13,279
Prosím vás,
775
00:51:13,571 --> 00:51:17,283
nepozná někdo, jakým jazykem mluví?
776
00:51:17,367 --> 00:51:18,660
Já, kámo.
777
00:51:18,743 --> 00:51:21,287
Phile, pusť ho sem.
778
00:51:25,792 --> 00:51:28,836
- Vy víte, jakým jazykem mluví?
- Albánsky.
779
00:51:28,920 --> 00:51:31,214
- Albánsky?
- Albánsky, z Albánie.
780
00:51:34,884 --> 00:51:36,427
Co tu mám dělat?
781
00:51:38,805 --> 00:51:40,598
To jsem zatčenej?
782
00:51:40,682 --> 00:51:43,601
Ne, pojďte.
783
00:51:44,352 --> 00:51:45,478
Fajn.
784
00:51:46,062 --> 00:51:49,607
- Co říkají?
- To netuším.
785
00:51:49,691 --> 00:51:51,526
Říkal jste, že umíte albánsky.
786
00:51:51,609 --> 00:51:52,694
To jsem neřekl.
787
00:51:52,777 --> 00:51:53,903
Řekl jste to.
788
00:51:53,987 --> 00:51:55,113
Neumím.
789
00:51:55,196 --> 00:51:56,614
Jak to tedy poznáte?
790
00:51:56,698 --> 00:51:58,700
Moje bejvalá manželka byla Albánka.
791
00:51:58,783 --> 00:52:01,244
Její rodiče neuměli anglicky.
792
00:52:01,327 --> 00:52:02,704
Nevím, co říkají,
793
00:52:02,787 --> 00:52:05,456
ale na sto procent je to albánsky.
794
00:52:05,540 --> 00:52:07,041
- Na sto procent?
- Na sto procent.
795
00:52:07,125 --> 00:52:09,961
Zavolejte albánský konzulát, třeba tam...
796
00:52:10,044 --> 00:52:11,838
mají překladatele. Rychle.
797
00:52:11,921 --> 00:52:13,589
Vy počkejte vzadu.
798
00:52:13,673 --> 00:52:15,174
To snad ne.
799
00:52:15,925 --> 00:52:19,429
Dodávku ukradli předvčírem.
Otisky tam nejsou.
800
00:52:19,512 --> 00:52:20,972
- Nic?
- Nic.
801
00:52:21,889 --> 00:52:23,141
Albánsky?
802
00:52:23,224 --> 00:52:26,394
Jak říkám, na sto procent.
803
00:52:28,730 --> 00:52:30,064
Nepochybně.
804
00:52:43,036 --> 00:52:45,204
- Na.
- Díky.
805
00:53:10,813 --> 00:53:13,066
Tamhleje ten hajzl.
806
00:53:13,149 --> 00:53:15,777
Ty sis myslel, že ti to projde, co?
807
00:53:15,860 --> 00:53:17,362
Jak ta hra funguje?
808
00:53:17,445 --> 00:53:21,574
Sbíráš body, třeba když zčóruješ auťák
nebo prodáváš crack.
809
00:53:21,908 --> 00:53:25,495
Když někdo zčóruje auťák tobě
nebo tě trefí, tak ti body ubudou.
810
00:53:25,870 --> 00:53:27,246
No tak.
811
00:53:27,330 --> 00:53:29,916
Tumáš! Cože?
812
00:53:29,999 --> 00:53:31,501
Teďsi nadávej! Neslyším tě!
813
00:53:31,626 --> 00:53:32,877
ZAB TOHO NEGRA!
814
00:53:32,960 --> 00:53:34,921
Tumáš! Tumáš!
815
00:53:35,004 --> 00:53:37,340
Je po tobě! Sbohem!
816
00:53:37,465 --> 00:53:38,549
Ježíši!
817
00:53:39,217 --> 00:53:40,927
Co je smyslem tý hry?
818
00:53:41,010 --> 00:53:44,472
Jak říká 50 Cent:
"Skončit v balíku, nebo v penálu."
819
00:53:45,223 --> 00:53:48,142
Za vyloupení banky je fůra bodů.
820
00:53:48,226 --> 00:53:52,230
- Takže je to dobrý?
- Jo, ty se chceš taky napakovat.
821
00:53:56,234 --> 00:53:59,320
Dojez si to. Odvedu tě zpátky k tátovi.
822
00:54:00,738 --> 00:54:03,074
O tý hře si s ním promluvím.
823
00:54:11,082 --> 00:54:13,334
- Je dobrá?
- To se ví.
824
00:54:16,879 --> 00:54:18,339
To bude dobrý.
825
00:54:19,382 --> 00:54:20,508
Paráda.
826
00:54:21,175 --> 00:54:22,677
Brzo už budeš doma.
827
00:54:23,261 --> 00:54:24,720
To je super.
828
00:54:30,101 --> 00:54:31,269
- Pane?
- Ano.
829
00:54:31,352 --> 00:54:33,354
- Na albánským konzulátu to nevyšlo.
- Copak?
830
00:54:33,438 --> 00:54:35,940
Nerozuměla jsem mu, asi chtěI peníze.
831
00:54:36,023 --> 00:54:38,067
To by ministerstvu trvalo.
832
00:54:38,192 --> 00:54:39,277
Tak dobře.
833
00:54:39,694 --> 00:54:41,529
- Zavolejte jí.
- Zbláznil jste se?
834
00:54:41,612 --> 00:54:43,948
- Já ji nesnáším.
- Mluví albánsky?
835
00:54:44,031 --> 00:54:46,284
- Narodila se tam.
- Zavolejte jí.
836
00:54:46,367 --> 00:54:48,035
Tohohle budu litovat.
837
00:55:28,659 --> 00:55:30,703
- Detektiv Frazier?
- Tady jsem.
838
00:55:30,786 --> 00:55:33,372
- Přišla Ilina Maria.
- Miritia.
839
00:55:33,456 --> 00:55:34,916
- Dobrý den.
- Dobrý.
840
00:55:34,999 --> 00:55:36,250
Jak se máte?
841
00:55:36,959 --> 00:55:39,837
- Copak to je?
- Pokuty za parkování. Urovnáte to?
842
00:55:41,839 --> 00:55:44,091
Podívám se na to.
843
00:55:44,342 --> 00:55:46,928
Řeknete nám, co si tam povídají?
844
00:55:47,011 --> 00:55:48,804
Tady nemůžete kouřit.
845
00:55:51,849 --> 00:55:53,267
Tak si poslužte.
846
00:56:03,819 --> 00:56:06,364
Co je k smíchu? Víte, co říkají?
847
00:56:06,447 --> 00:56:09,534
Vím, co říkají. Dokonce i vím, kdo to je.
848
00:56:09,617 --> 00:56:11,702
Vážně? Vy znáte jejich jména?
849
00:56:11,786 --> 00:56:13,538
- Kdo je to?
- Pokuty za parkování?
850
00:56:13,621 --> 00:56:16,207
- Vyřízeno. Kdo je to?
- To je Enver Hodža.
851
00:56:16,290 --> 00:56:18,960
- Kdo?
- Bývalý albánský president.
852
00:56:19,460 --> 00:56:20,545
Moment.
853
00:56:20,628 --> 00:56:23,506
Bývalý albánský president
jde vyloupit banku?
854
00:56:23,631 --> 00:56:24,840
Je mrtvý.
855
00:56:24,966 --> 00:56:28,094
To je nahrávka, kde říká,
že Albánci jsou nesmrtelní,
856
00:56:28,177 --> 00:56:30,805
skvělí. Nic důležitýho.
857
00:56:32,515 --> 00:56:34,600
Tak nahrávka. Určitě?
858
00:56:34,684 --> 00:56:36,852
To nám pouštěli pořád.
859
00:56:36,978 --> 00:56:41,232
"Komunismus je skvěIý,
kapitalismus špatný. Lenin, Marx, bla, bla."
860
00:56:41,315 --> 00:56:43,234
Je to Enver Hodža. Je to nahrávka.
861
00:56:43,317 --> 00:56:47,071
Můžete ji odvézt domů.
862
00:56:47,154 --> 00:56:50,658
A příště bacha, kde parkujete, jo?
863
00:56:57,665 --> 00:56:59,208
Pouštějí nám nahrávky?
864
00:56:59,333 --> 00:57:00,751
Vědí o těch štěnicích.
865
00:57:00,835 --> 00:57:03,504
To si piš. Udělali to schválně,
866
00:57:03,588 --> 00:57:05,548
abysme vyrazili...
867
00:57:05,673 --> 00:57:07,133
po falešný stopě.
868
00:57:07,216 --> 00:57:10,094
Za takhle dobrý vyhulení
jsem posledně vyplázl pět babek.
869
00:57:10,177 --> 00:57:11,262
Pět babek?
870
00:57:12,346 --> 00:57:14,181
V Tijuaně. Nevyptávejte se.
871
00:57:15,933 --> 00:57:18,102
Heleďse... Seru na to.
872
00:59:12,299 --> 00:59:14,802
- Těší mě, detektive Fraziere.
- Mě také.
873
00:59:14,927 --> 00:59:16,137
Tohle je Madeleine Whiteová.
874
00:59:16,262 --> 00:59:18,681
- Slečno Whiteová.
- Je mi ctí, detektive.
875
00:59:18,806 --> 00:59:21,350
Slečna Whiteová by vám
mohla být nápomocná.
876
00:59:21,517 --> 00:59:24,520
Dobře. A jak jako myslíte?
877
00:59:24,645 --> 00:59:28,232
Má jistý vliv z důvodů,
878
00:59:28,315 --> 00:59:30,985
o kterých se nemohu šířit.
879
00:59:33,154 --> 00:59:34,739
Co prosím?
880
00:59:34,822 --> 00:59:37,992
Ta rizika se týkají...
881
00:59:38,117 --> 00:59:40,911
vyšší platové třídy, než je ta vaše.
Nic ve zlém.
882
00:59:40,995 --> 00:59:43,038
On vám nabízí pomoc.
883
00:59:43,956 --> 00:59:47,918
Ať mi pan starosta
patřičně zvýší platovou třídu,
884
00:59:48,002 --> 00:59:49,420
a je to vyřešeno.
885
00:59:49,503 --> 00:59:51,881
Tu jste prý mohl mít,
886
00:59:52,006 --> 00:59:55,259
kdybyste byl lepší diplomat.
Dá se o tom jednat.
887
00:59:55,342 --> 00:59:58,387
Ne, dělám si legraci.
První třídy dosáhnu, až jí dosáhnu.
888
00:59:58,512 --> 01:00:01,265
Jestli to chcete urychlit, nebudu vám bránit.
889
01:00:01,348 --> 01:00:04,769
Také tu je těch 140000 $, co zmizely...
890
01:00:04,852 --> 01:00:06,687
po Madrugadově zatčení.
891
01:00:06,812 --> 01:00:07,980
Aha.
892
01:00:09,565 --> 01:00:11,859
S tím já neměI nic společnýho.
893
01:00:12,693 --> 01:00:14,987
V oknech máme ostřelovače,
894
01:00:15,070 --> 01:00:17,740
ve vedlejší budově na střeše.
895
01:00:17,865 --> 01:00:19,950
Dostaneme stavební plány,
896
01:00:20,034 --> 01:00:23,829
jestli by tam nešlo vlézt větracími šachtami.
897
01:00:27,166 --> 01:00:29,668
- Tak co?
- Je to albánský prezident?
898
01:00:29,877 --> 01:00:31,712
- U telefonu.
- Moc vtipné.
899
01:00:32,004 --> 01:00:34,965
- Nemáte šmírovat lidi.
- Jen si zvykejte.
900
01:00:35,049 --> 01:00:37,092
Tam, kam se dostanete,
žádný soukromí nebude.
901
01:00:37,218 --> 01:00:38,302
To máte pravdu.
902
01:00:38,385 --> 01:00:41,472
Za týden budu ucucávat koktejly...
903
01:00:41,555 --> 01:00:44,558
ve vaně se šesti holkama,
co se jmenujou Amber a Tiffany.
904
01:00:44,683 --> 01:00:47,812
Spíš ve sprše se dvěma klukama,
co se jmenujou Jamal a Jesus,
905
01:00:47,895 --> 01:00:50,481
jestli mi rozumíte. A to,
906
01:00:50,564 --> 01:00:53,692
co budete cucat, to nebudou koktejly.
907
01:00:56,070 --> 01:01:00,032
- Třeba se vám to bude Iíbit.
- Vy mě chcete fakt nasrat.
908
01:01:00,115 --> 01:01:01,450
Takhle to vypadá.
909
01:01:01,575 --> 01:01:04,286
Nepotřebuju tvý hlášení, Serpico.
910
01:01:04,411 --> 01:01:05,955
Já ti povím, jak to vypadá.
911
01:01:06,080 --> 01:01:08,374
- Jasně.
- Vypadá to takhle.
912
01:01:08,457 --> 01:01:10,292
Sežeň, co chci,
913
01:01:10,417 --> 01:01:12,253
v požadovaný době,
914
01:01:12,378 --> 01:01:15,631
nebo udělám, co jsem slíbil. Jasný?
915
01:01:15,756 --> 01:01:17,550
Jasný. Snažím se sehnat, co jste chtěI,
916
01:01:17,633 --> 01:01:19,426
ale musíte pochopit,
917
01:01:19,552 --> 01:01:23,389
že město pro tyhle případy
žádný jumba v záloze nemá.
918
01:01:23,472 --> 01:01:25,850
Když mi neseženete letadlo,
919
01:01:25,933 --> 01:01:28,269
- pošlete pohřebák.
- Prosím.
920
01:01:28,394 --> 01:01:30,813
Pojďte si říct,
jak oba docílíme toho, co chceme.
921
01:01:30,938 --> 01:01:33,315
Vy mě neposloucháte.
922
01:01:35,150 --> 01:01:38,779
Když mi seženete, co chci, nikoho nezabiju.
923
01:01:39,321 --> 01:01:41,448
Dobře. Už jdu na to.
924
01:01:42,074 --> 01:01:44,410
Jen zůstaňte v klidu, jo?
925
01:01:44,493 --> 01:01:47,288
- Nemluvím snad klidně?
- Mluvíte.
926
01:01:50,291 --> 01:01:51,584
Mluvíte.
927
01:02:45,638 --> 01:02:48,432
- Pane Damerjiane...
- Damerjiane.
928
01:02:48,515 --> 01:02:50,601
- To je albánsky?
- Stačí Kenneth.
929
01:02:50,684 --> 01:02:52,937
- Kenneth?
- To je albánské jméno?
930
01:02:53,020 --> 01:02:54,521
Arménské.
931
01:02:55,314 --> 01:02:56,899
Jaký je v tom rozdíl?
932
01:02:57,483 --> 01:02:59,526
Narodil jsem se v Queensu.
933
01:03:00,486 --> 01:03:03,656
Nikdy jsem nebyl v Arménii
nebo v Albánii. Jen v Austrálii.
934
01:03:03,739 --> 01:03:05,324
Můžu dostat sklenici vody?
935
01:03:05,407 --> 01:03:07,785
- Máte žízeň?
- Mám sucho v krku.
936
01:03:07,868 --> 01:03:09,453
- Nejsem nervózní.
- Sucho v krku?
937
01:03:09,536 --> 01:03:11,288
- Mám sucho v krku.
- Prej sucho.
938
01:03:11,372 --> 01:03:13,874
- Chci jen vodu.
- To mě poser!
939
01:03:14,500 --> 01:03:16,335
Povězte nám, co se stalo...
940
01:03:16,418 --> 01:03:18,295
- Chci sklenici vody.
- Má sucho v krku.
941
01:03:18,379 --> 01:03:20,005
- Tu máte, nechcete kafe?
- Ne, díky.
942
01:03:20,089 --> 01:03:21,340
- To já nepiju.
- Pokračujte.
943
01:03:21,423 --> 01:03:22,591
VěděI jste, že je to loupež?
944
01:03:22,716 --> 01:03:24,843
Až když na mě namířili bouchačku.
945
01:03:24,927 --> 01:03:26,428
Proto jste jim podržel dveře?
946
01:03:26,553 --> 01:03:27,638
Jak víte, že ji vyloupili?
947
01:03:27,721 --> 01:03:29,014
Namířili na mě bouchačku.
948
01:03:29,098 --> 01:03:30,432
To neznamená, že byli zloději.
949
01:03:30,557 --> 01:03:32,142
A viděI jste, že berou peníze?
950
01:03:32,226 --> 01:03:35,854
Byl jsem v tý bance
bůhvíjak dlouho zavřenej.
951
01:03:35,938 --> 01:03:38,649
- Jo.
- Svázanej. ViděI jsem, že jste mě viděI.
952
01:03:38,732 --> 01:03:40,109
ViděI jste, že jsem vás viděI?
953
01:03:40,234 --> 01:03:41,527
- Tak jste to myslel?
- Jo.
954
01:03:41,610 --> 01:03:43,988
Byl jsem tam.
ViděI jste mě s roubíkem v puse.
955
01:03:44,071 --> 01:03:46,699
Nedokážu zázraky. Potřebuju čas.
956
01:03:46,782 --> 01:03:49,576
MěI jste ten čas, co jsem vám dal,
957
01:03:49,702 --> 01:03:51,161
Iíp využít.
958
01:03:51,245 --> 01:03:54,373
- Co na to mám říct?
- Že mám letadlo připravený.
959
01:03:54,707 --> 01:03:56,125
Tak poslouchejte.
960
01:03:57,376 --> 01:04:01,005
Dělám na tom, co můžu.
961
01:04:01,088 --> 01:04:02,840
Pár hodin to ještě zabere.
962
01:04:02,923 --> 01:04:04,425
Proč bych vám měI dávat víc času?
963
01:04:04,550 --> 01:04:06,844
Toje snadné. Dostanete, co chcete.
964
01:04:06,927 --> 01:04:09,013
Když mi nedáte čas, tak ne.
965
01:04:09,096 --> 01:04:10,764
Nemáte co ztratit.
966
01:04:11,015 --> 01:04:12,099
JÍDLO
967
01:04:13,434 --> 01:04:15,561
Zatím pošleme další jídlo.
968
01:04:15,644 --> 01:04:18,439
Dám vám otázku.
Když odpovíte správně, dostanete víc času.
969
01:04:18,564 --> 01:04:21,108
- A co?
- Víte, co se jinak stane.
970
01:04:23,110 --> 01:04:24,653
Co váží víc,
971
01:04:25,904 --> 01:04:29,575
všechny vlaky, co za rok projedou
přes Grand Central Station,
972
01:04:30,284 --> 01:04:33,996
nebo stromy na výrobu papíru
pro všechny americké bankovky v oběhu?
973
01:04:34,413 --> 01:04:36,915
Nápověda: je to chyták.
974
01:04:39,626 --> 01:04:42,087
Co zas je? Budeme si hrát?
975
01:04:42,171 --> 01:04:43,338
Ty vlaky.
976
01:04:43,464 --> 01:04:46,425
Americký bankovky se tisknou na bavlnu,
ne na papír.
977
01:04:46,508 --> 01:04:48,135
- Jo, to jsem slyšel.
- Je to pravda.
978
01:04:48,260 --> 01:04:49,553
- Aha.
- Žádný stromy.
979
01:04:49,636 --> 01:04:52,139
- Určitě?
- Jo, na sto procent.
980
01:04:52,306 --> 01:04:53,432
Tak jo.
981
01:04:58,479 --> 01:04:59,730
Mám to.
982
01:04:59,813 --> 01:05:02,816
- Počkat.
- Ještě zavolám.
983
01:05:06,779 --> 01:05:08,989
Je to fígl. Obojí váží stejně.
984
01:05:09,114 --> 01:05:11,533
Obojí neváží nic.
985
01:05:11,658 --> 01:05:13,577
Tak nic, nebo stejně?
986
01:05:13,660 --> 01:05:14,787
Řekni, obojí váží stejně.
987
01:05:14,870 --> 01:05:16,455
Obojí váží stejně. Řekněte mu to.
988
01:05:16,538 --> 01:05:18,707
Obojí váží stejně. Aha.
989
01:05:22,336 --> 01:05:25,089
- Tak co?
- Obojí váží stejně.
990
01:05:25,172 --> 01:05:27,174
Tentokrát pošlete sendviče.
991
01:05:28,050 --> 01:05:31,011
To je dobrý. Ten chlap je magor.
992
01:05:31,136 --> 01:05:33,472
Řekl "Grand Central Station".
993
01:05:33,680 --> 01:05:36,350
Nádraží je "Grand Central Terminal".
994
01:05:36,475 --> 01:05:39,103
- Grand Central Station je pošta.
- Je to pošta.
995
01:05:39,186 --> 01:05:40,479
- Spletl to.
- Kdo?
996
01:05:40,562 --> 01:05:43,816
Ten hlavní.
Vlaky přes Grand Central neprojíždějí,
997
01:05:44,525 --> 01:05:45,859
je to konečná.
998
01:05:45,984 --> 01:05:48,779
- A co metro? To tam jezdí.
- Jezdí tam severní linka.
999
01:05:48,862 --> 01:05:50,781
- Jak to víš?
- Severní linka tam jezdí!
1000
01:05:50,864 --> 01:05:52,324
Ta tam začíná.
1001
01:05:52,407 --> 01:05:54,493
Co to plácáte? Hej!
1002
01:05:54,576 --> 01:05:57,913
- Severní linka tam jezdí!
- Přineste ty sendviče.
1003
01:05:58,247 --> 01:06:01,834
- Severní linka.
- Říkal "projíždí".
1004
01:06:01,917 --> 01:06:04,002
Ale severní linka tam jezdí.
1005
01:06:04,086 --> 01:06:06,463
MIč už. To máš jedno.
1006
01:06:06,547 --> 01:06:09,675
Užje mi tojasný. Myslí a říká něcojinýho.
1007
01:06:09,758 --> 01:06:11,927
- Jo, toje vždyckyproblém, co?
- Sendviče.
1008
01:06:12,052 --> 01:06:13,595
Užjdu na to.
1009
01:06:16,014 --> 01:06:19,143
Dal bych si košer hot dog a pivo.
1010
01:06:19,226 --> 01:06:21,353
Já měI Iístky na Mets. A Pedro nadhazuje!
1011
01:06:21,436 --> 01:06:23,147
Stejně prohrajou.
1012
01:06:23,230 --> 01:06:25,941
- To mi povídej.
- Ještě že nás nerozdělili.
1013
01:06:26,066 --> 01:06:28,610
- Myslíte, že to jsou teroristi?
- Ne, lupiči.
1014
01:06:28,735 --> 01:06:30,445
Jak to víte? Mohla by to být al-Kajdá.
1015
01:06:30,571 --> 01:06:32,364
Věřte mi. Já to studoval.
1016
01:06:32,447 --> 01:06:34,199
- Jste z Mosadu?
- Ne. Byl jsem právník.
1017
01:06:34,283 --> 01:06:37,411
Přednáším na právnické fakultě
o genocidě, otrocké práci...
1018
01:06:37,536 --> 01:06:39,288
- a reparacích.
- No ne.
1019
01:06:39,413 --> 01:06:42,749
- Můžu na ně potom podat žalobu?
- Jasně. Zblázněte se.
1020
01:06:43,083 --> 01:06:44,418
Buďte mešuge.
1021
01:06:47,421 --> 01:06:49,590
To je pěkná latrína.
1022
01:06:59,725 --> 01:07:01,393
- Haló?
- Ahoj, zlato.
1023
01:07:01,476 --> 01:07:03,478
Děláš mi starost. Přijdeš domů?
1024
01:07:03,604 --> 01:07:05,063
Jo, brzy.
1025
01:07:05,147 --> 01:07:07,649
Ale bude to dlouhá noc,
takže na mě nečekej.
1026
01:07:07,774 --> 01:07:09,234
Nemůžu se stavit?
1027
01:07:09,318 --> 01:07:11,904
To bys mě rozptylovala.
1028
01:07:11,987 --> 01:07:15,240
Jestli tam budeš, až přijdu do služby,
tak mě uvidíš.
1029
01:07:15,324 --> 01:07:18,452
- Už se nemůžu dočkat.
- Jak se daří?
1030
01:07:18,785 --> 01:07:21,455
Dobře, pár rukojmích už máme venku.
Díky moc.
1031
01:07:21,580 --> 01:07:25,000
- Ne, jak se daří tobě?
- Mně se daří dobře.
1032
01:07:25,125 --> 01:07:28,795
V televizi říkal starosta,
že se ti to daří skvěle. Vidělajsem i tebe.
1033
01:07:28,921 --> 01:07:30,505
- Tys mě viděla v televizi?
- Jo.
1034
01:07:30,631 --> 01:07:33,091
- Jak jsem vypadal?
- Fakt dobře.
1035
01:07:33,175 --> 01:07:36,094
- Už musím jít.
- Tak jo.
1036
01:07:36,303 --> 01:07:39,306
- Dávej na sebe pozor.
- Budu. Mám tě rád.
1037
01:07:40,474 --> 01:07:41,683
Pojďte.
1038
01:07:44,645 --> 01:07:47,147
Takže v pravidlech máme jasno?
1039
01:07:47,814 --> 01:07:50,609
- Nemějte starosti.
- Za to mě platí.
1040
01:07:50,692 --> 01:07:52,319
Přesvědčte mě,
1041
01:07:52,444 --> 01:07:56,073
že chápete všechno, o čem jsme hovořili.
1042
01:07:56,156 --> 01:07:57,658
- Chápu to.
- Dobře.
1043
01:07:57,866 --> 01:07:59,785
NIKDY NEZAPOMENEME
1044
01:08:02,996 --> 01:08:05,165
Někdo s váma chce mluvit.
1045
01:08:07,376 --> 01:08:08,877
- Haló?
- Kdo je to?
1046
01:08:09,002 --> 01:08:11,004
Nebudeme se zabývatjmény.
1047
01:08:11,129 --> 01:08:13,507
- Důležité je, co nabízím.
- A toje co?
1048
01:08:13,632 --> 01:08:16,093
Když se uchrání jisté zájmy,
1049
01:08:16,176 --> 01:08:18,387
pomohu vám získat to, o co vám jde.
1050
01:08:18,512 --> 01:08:19,721
To pochybuju.
1051
01:08:20,847 --> 01:08:23,809
Povězte mi o těch zájmech, které chráníte.
1052
01:08:23,892 --> 01:08:25,560
To ponechte na mně.
1053
01:08:25,686 --> 01:08:29,189
Co jste si od toho sliboval vy?
1054
01:08:29,356 --> 01:08:31,316
- Samozřejmě že bohatství.
- Samozřejmě.
1055
01:08:31,400 --> 01:08:33,819
Není to pro vás moc velké sousto?
1056
01:08:33,902 --> 01:08:36,738
- Jak moc?
- To nejde po telefonu.
1057
01:08:37,030 --> 01:08:39,074
- Pracujete pro banku?
- Ne.
1058
01:08:39,700 --> 01:08:41,368
A nejste od policie?
1059
01:08:41,868 --> 01:08:43,203
Správně.
1060
01:08:44,871 --> 01:08:46,248
Pojďte dál.
1061
01:08:50,544 --> 01:08:51,878
SMĚNÁRNA
1062
01:08:53,505 --> 01:08:55,007
Máte deset minut.
1063
01:08:55,090 --> 01:08:56,842
Když do té doby nevyjdete,
1064
01:08:56,925 --> 01:08:58,510
budete tam až do konce.
1065
01:08:58,593 --> 01:09:01,054
- Nevyhrožujte mi.
- Tamto nebyla hrozba, tohle jo.
1066
01:09:01,179 --> 01:09:04,266
Vím, že na tuhle hru nemám,
ale jestli se mnou vyjebete...
1067
01:09:04,391 --> 01:09:06,518
Mám úspěch, protože si umím dělat přátele.
1068
01:09:06,601 --> 01:09:08,103
Důvěřujte mi.
1069
01:09:08,937 --> 01:09:10,522
Teď je to jen na vás.
1070
01:09:36,256 --> 01:09:38,633
Z čeho usuzujete, že potřebuju pomoct?
1071
01:09:39,593 --> 01:09:41,970
Třeba z té stovky lidí venku.
1072
01:09:42,095 --> 01:09:43,388
To není problém.
1073
01:09:43,472 --> 01:09:46,475
A to vaše letadlo už tankuje.
1074
01:09:47,434 --> 01:09:49,478
Jděte, přece nejste tak hloupý.
1075
01:09:50,437 --> 01:09:52,230
Já mám následující představu.
1076
01:09:52,314 --> 01:09:54,900
Vzdejte se a já vám zařídím minimální sazbu.
1077
01:09:54,983 --> 01:09:57,152
Tři, nejvýš čtyři roky.
1078
01:09:57,277 --> 01:09:58,320
To dokážete?
1079
01:09:58,445 --> 01:10:00,447
Nikomu jste neublížil, nic neukradl.
1080
01:10:00,572 --> 01:10:02,783
Takže to dokážu.
1081
01:10:03,408 --> 01:10:06,244
- To nestačí.
- Ještě jsem neskončila.
1082
01:10:06,453 --> 01:10:09,331
Po propuštění dostanete dva miliony.
1083
01:10:09,623 --> 01:10:11,917
Vážně? Jak?
1084
01:10:12,000 --> 01:10:15,170
Dáme je na bezpečné místo
a budou tam na vás čekat.
1085
01:10:15,295 --> 01:10:16,463
Díky.
1086
01:10:17,297 --> 01:10:18,799
Ale děkuju nechci.
1087
01:10:18,924 --> 01:10:22,094
Ale jděte. Je to pěkná nabídka.
1088
01:10:22,177 --> 01:10:24,596
A nemáte moc na vybranou.
1089
01:10:24,679 --> 01:10:28,683
Povídejte o těch zájmech,
které máte ochránit.
1090
01:10:28,809 --> 01:10:30,435
- To nemůžu.
- Já můžu.
1091
01:10:30,519 --> 01:10:32,270
Povím vám příběh.
1092
01:10:34,773 --> 01:10:39,111
Během 2. světové války pracoval
jeden Američan ve švýcarské bance.
1093
01:10:40,320 --> 01:10:42,781
Jak víte, toto období...
1094
01:10:42,864 --> 01:10:45,784
přálo lidem bez mravních zásad,
1095
01:10:45,867 --> 01:10:47,244
jako byl on.
1096
01:10:47,327 --> 01:10:49,204
ARTHUR CASE ZÍSKAL OCENĚNÍ
ZA ŽIVOTNÍ ZÁSLUHY
1097
01:10:49,329 --> 01:10:52,624
Využil vztahů s nacisty
k vlastnímu obohacení,
1098
01:10:52,707 --> 01:10:55,794
zatímcojinípřišli o vše.
1099
01:10:56,837 --> 01:11:00,799
S těmito krvavými penězi pak založil banku.
1100
01:11:00,882 --> 01:11:02,008
Takže,
1101
01:11:03,677 --> 01:11:06,805
mohl by to být ten, pro koho děláte?
1102
01:11:07,389 --> 01:11:10,016
Nebo tu jen kážu bludy?
1103
01:11:10,684 --> 01:11:13,228
- Rozumíme si.
- Dobrá.
1104
01:11:14,729 --> 01:11:16,648
Co mi nabídnete,
1105
01:11:16,731 --> 01:11:20,402
když toho vím víc než vy
a všechno mám naplánovaný?
1106
01:11:20,527 --> 01:11:24,698
Když bude třeba,
dokážu vám celý váš program překopat.
1107
01:11:24,823 --> 01:11:26,867
Čím dřív mi přispějete k vyřešení problému,
1108
01:11:26,992 --> 01:11:30,495
tím Iíp z toho vyjdete.
1109
01:11:30,871 --> 01:11:33,039
- Co chcete?
- Dvě minuty.
1110
01:11:33,165 --> 01:11:36,501
Zajít k bezpečnostním schránkám
a jednu z nich otevřít.
1111
01:11:38,336 --> 01:11:39,880
Tohle hledáte?
1112
01:11:41,214 --> 01:11:44,050
To by vašemu zaměstnavateli
udělalo velkou ostudu.
1113
01:11:44,676 --> 01:11:46,803
MěI to už dávno zničit.
1114
01:11:46,887 --> 01:11:48,930
Neudělal to, a teď to patří mně.
1115
01:11:51,266 --> 01:11:54,227
Kdybych musel jít před soud kvůli tomu,
1116
01:11:54,352 --> 01:11:56,188
co jsem tu provedl,
1117
01:11:56,271 --> 01:11:59,441
vy i váš šéf uděláte všechno pro to,
abyste mi pomohli.
1118
01:12:00,442 --> 01:12:02,903
Když se s tou obálkou dostanete ven,
1119
01:12:03,403 --> 01:12:05,572
zaplatíme vám spoustu peněz.
1120
01:12:05,906 --> 01:12:07,157
To si budu pamatovat.
1121
01:12:07,240 --> 01:12:10,160
Řeknete mi, jak se odsud dostanete?
1122
01:12:10,243 --> 01:12:13,413
Vyjdu hlavním vchodem. Ještě něco?
1123
01:12:13,580 --> 01:12:16,208
- Jak jste se o tom dozvěděI?
- Na tom nesejde.
1124
01:12:16,291 --> 01:12:19,753
Všechny Iži a špatné činy smrdí.
1125
01:12:20,212 --> 01:12:23,507
Můžete je zakrývat, ale nevymizí.
1126
01:12:23,590 --> 01:12:25,926
- Vždycky to praskne?
- Přesně tak.
1127
01:12:26,760 --> 01:12:29,095
Pořád ale nechápu, co tu děláte.
1128
01:12:29,221 --> 01:12:30,263
Vážně ne?
1129
01:12:31,806 --> 01:12:32,974
To je dobře.
1130
01:12:37,395 --> 01:12:38,480
Tak jsme si popovídali.
1131
01:12:38,605 --> 01:12:40,273
To mi nestačí.
1132
01:12:40,398 --> 01:12:42,025
- Pusťte nás k oknu.
- Ano.
1133
01:12:42,108 --> 01:12:44,903
Řekla jsem, že když nikoho nezabil,
1134
01:12:44,986 --> 01:12:47,948
ať se vzdá a dostane mírný trest.
1135
01:12:48,073 --> 01:12:49,115
A?
1136
01:12:49,824 --> 01:12:51,785
To bylo v podstatě všechno.
1137
01:12:53,119 --> 01:12:55,121
Normálně mi nevadí,
1138
01:12:55,247 --> 01:12:58,416
když ze mě dělají idiota, ale vy to přeháníte.
1139
01:12:58,500 --> 01:13:02,087
Vím, že jste tam nešla,
abyste mu řekla to, co už ví.
1140
01:13:02,170 --> 01:13:03,505
Povězte mi to.
1141
01:13:04,089 --> 01:13:05,131
Heleďte.
1142
01:13:05,257 --> 01:13:07,717
Tak naše dohoda nezněla.
1143
01:13:07,801 --> 01:13:09,636
Podle mě jo.
1144
01:13:09,970 --> 01:13:11,346
Nejsem váš poskok.
1145
01:13:11,471 --> 01:13:14,599
Ty ztracený peníze si dokážu vyřešit sám.
1146
01:13:14,683 --> 01:13:17,227
Vím, co jsem udělal, a co ne.
1147
01:13:17,310 --> 01:13:19,771
- Tak povídejte.
- Mimo záznam?
1148
01:13:19,854 --> 01:13:23,817
Vy celá jste mimo záznam. Povídejte.
1149
01:13:24,150 --> 01:13:26,486
- Učinila jsem mu návrh.
- Aha.
1150
01:13:26,611 --> 01:13:30,657
- Přijal ho?
- Ne. Ale řekla bych, že ho zvažuje.
1151
01:13:31,992 --> 01:13:33,660
Je mazanej, že jo?
1152
01:13:33,868 --> 01:13:35,620
- Myslí si to o sobě.
- Hm.
1153
01:13:36,121 --> 01:13:38,790
Je to váš člověk, s prestižní univerzitou?
1154
01:13:39,332 --> 01:13:41,960
- Má dobré vzdělání.
- Tak jsem to myslel.
1155
01:13:42,043 --> 01:13:44,129
To je přesný.
1156
01:13:44,212 --> 01:13:48,174
Mluvíte jako on,
takže i myslíte jako on. Co udělá?
1157
01:13:49,843 --> 01:13:52,262
- Nikoho nezabije.
- Jak to víte?
1158
01:13:52,345 --> 01:13:55,098
- Není to vrah.
- Jak to víte?
1159
01:13:55,181 --> 01:13:57,350
Většina chlapů v Sing Singu...
1160
01:13:57,475 --> 01:13:59,144
nebyli vrazi, ale pak někoho zabili,
1161
01:13:59,227 --> 01:14:03,231
když nevěděli kudy kam.
1162
01:14:03,523 --> 01:14:05,900
Nezdá se, že by nevěděI kudy kam.
1163
01:14:06,026 --> 01:14:09,362
Že ne? Ten to ví moc dobře.
1164
01:14:11,031 --> 01:14:12,324
Máte pravdu.
1165
01:14:13,325 --> 01:14:14,868
Takže jste skončila?
1166
01:14:15,869 --> 01:14:18,163
- Asi ano. Jako že můžu jít?
- Jo.
1167
01:14:18,246 --> 01:14:20,874
Nemáte vizitku, kdybych vás potřeboval?
1168
01:14:21,416 --> 01:14:24,377
Neberte si to osobně, ale ne.
1169
01:14:24,544 --> 01:14:26,087
Mě byste si nemohl dovolit.
1170
01:14:26,212 --> 01:14:30,175
Neberte si to osobně,
ale mně můžete políbit prdel.
1171
01:14:30,342 --> 01:14:34,554
Opatrně, detektive Fraziere.
Umím i kousat, nejenom štěkat.
1172
01:14:40,560 --> 01:14:42,604
- Kolik je ti?
- Osm a tři čtvrtě.
1173
01:14:42,729 --> 01:14:45,273
Osm a tři čtvrtě? To už jsi velkej.
1174
01:14:46,524 --> 01:14:48,610
- Bál ses tam?
- Ne.
1175
01:14:48,735 --> 01:14:51,363
- Vůbec ne?
- Ne. Já jsem z Brooklynu.
1176
01:14:51,446 --> 01:14:53,031
Tak z Brooklynu? Aha.
1177
01:14:53,114 --> 01:14:54,824
- To mě nevystraší.
- Vážně ne?
1178
01:14:54,908 --> 01:14:56,326
- Jseš statečnej?
- Jo.
1179
01:14:56,409 --> 01:14:59,871
A ti s těma bouchačkama, říkali něco?
1180
01:14:59,954 --> 01:15:01,831
- Jo.
- A co říkali?
1181
01:15:01,915 --> 01:15:03,416
Ptali se na moji hru.
1182
01:15:03,541 --> 01:15:06,211
- Kdo?
- Ten, co vyloupil banku, kdo asi?
1183
01:15:06,878 --> 01:15:08,546
Chovej se slušně.
1184
01:15:08,630 --> 01:15:11,383
Dobrý, Brooklyňáku. Ten, co tomu šéfoval?
1185
01:15:11,466 --> 01:15:12,592
Dobře.
1186
01:15:12,884 --> 01:15:15,470
A na nic víc si nevzpomínáš?
1187
01:15:15,637 --> 01:15:17,222
Byl vysokej.
1188
01:15:17,972 --> 01:15:19,182
MěI masku.
1189
01:15:19,265 --> 01:15:23,269
Briane? Poznáš ho
na některé z těch fotografií?
1190
01:15:24,229 --> 01:15:26,481
Nepospíchej. Podívej se pořádně.
1191
01:15:27,065 --> 01:15:29,776
Takhle. Podívej se.
1192
01:15:36,282 --> 01:15:39,452
- V maskách vypadají všichni stejně.
- To je fakt.
1193
01:15:41,246 --> 01:15:44,165
V maskách vypadají všichni stejně.
Máš pravdu.
1194
01:15:44,290 --> 01:15:47,627
Pokus o loupež, obchod s alkoholem.
1195
01:15:47,919 --> 01:15:51,464
Tím jsi postoupil do vyšší kategorie.
1196
01:15:52,090 --> 01:15:53,883
To se ti musí přiznat, Pablo.
1197
01:15:53,967 --> 01:15:57,512
Tak za prvé, jsem Paul, ne Pablo.
1198
01:15:57,762 --> 01:15:58,805
Pardon.
1199
01:15:59,973 --> 01:16:01,808
- Chceš žvýkačku?
- Ne.
1200
01:16:02,642 --> 01:16:04,269
Za druhé jsem to neudělal.
1201
01:16:04,352 --> 01:16:06,855
Jako kluk jsem udělal pár chyb.
1202
01:16:06,980 --> 01:16:10,442
Šel jsem s kamarádama
a oni udělali obchod s alkoholem.
1203
01:16:11,317 --> 01:16:13,153
Co jsem měI dělat?
1204
01:16:14,988 --> 01:16:17,115
Kdes vyrůstal ty, Wassa Wassa?
Na Park Avenue?
1205
01:16:17,198 --> 01:16:20,368
- Wassa co? Co to říkáte?
- Wassa Wassa.
1206
01:16:21,035 --> 01:16:23,288
Ten, kdo do vaší čtvrti nechodí.
1207
01:16:23,371 --> 01:16:25,665
Jak se řekne španělsky "za katr"?
1208
01:16:25,790 --> 01:16:27,333
Tihle dva?
1209
01:16:27,667 --> 01:16:29,169
Nejsou vám povědomí?
1210
01:16:29,377 --> 01:16:31,588
Tihle dva? Ne.
1211
01:16:31,671 --> 01:16:32,922
- Vůbec?
- Vůbec.
1212
01:16:33,006 --> 01:16:34,424
Nezdají se vám podezřelí?
1213
01:16:34,507 --> 01:16:38,052
Čekal bych,
že vás bude zajímat, co jsou zač.
1214
01:16:38,178 --> 01:16:39,262
Ne.
1215
01:16:39,345 --> 01:16:41,014
- Tak děkujeme.
- Děkujeme.
1216
01:16:41,139 --> 01:16:43,808
Vyznáte se v diamantech?
1217
01:16:43,892 --> 01:16:45,977
Trochu. Co potřebujete?
1218
01:16:46,060 --> 01:16:48,313
Kolik má člověk dát
za prstýnek s diamantem?
1219
01:16:48,396 --> 01:16:50,356
To je různé.
1220
01:16:50,482 --> 01:16:52,442
Dám vám číslo na svého synovce.
1221
01:16:52,525 --> 01:16:53,902
- Dobře.
- Udělá vám cenu.
1222
01:16:54,027 --> 01:16:56,029
Co máte pod tím?
1223
01:16:56,196 --> 01:16:58,364
- Prosím?
- Co máte pod tou kombinézou?
1224
01:16:58,490 --> 01:17:00,658
- Co pod tím máte?
- Oblečení.
1225
01:17:00,742 --> 01:17:02,869
Ukažte nám to, prosím.
1226
01:17:07,081 --> 01:17:09,125
Vy a ještě jedna žena...
1227
01:17:09,209 --> 01:17:11,795
odpovídáte popisu jedné z podezřelých.
1228
01:17:11,878 --> 01:17:13,087
A v čem?
1229
01:17:14,547 --> 01:17:17,842
Vaše výška, váš věk a vaše...
1230
01:17:18,718 --> 01:17:20,053
Velikost košíčků.
1231
01:17:20,178 --> 01:17:23,598
Jako že jsem porušila paragraf F?
1232
01:17:23,723 --> 01:17:25,725
To mi chcete říct?
1233
01:17:29,229 --> 01:17:32,482
Vážně si myslí, že dostanou letadlo?
1234
01:17:32,565 --> 01:17:33,691
Tenhle není blbej.
1235
01:17:33,775 --> 01:17:36,569
Myslí si to všichni.
1236
01:17:37,904 --> 01:17:40,573
Ty košiláči na mnichovský olympiádě.
1237
01:17:41,032 --> 01:17:42,617
Kdo kdy dostal letadlo?
1238
01:17:42,742 --> 01:17:45,370
A dneska? Copak to neví?
1239
01:17:45,453 --> 01:17:49,123
Celá oblastje obsazena policií.
Na střecháchjsou ostřelovači...
1240
01:17:49,249 --> 01:17:50,500
Co děláš?
1241
01:17:50,583 --> 01:17:52,335
Když chce letadlo, dám mu letadlo.
1242
01:17:52,418 --> 01:17:55,171
- Nepojedeš podle pravidel?
- To mě právě štve.
1243
01:17:55,255 --> 01:18:00,093
Mám pocit, že oni ty pravidla znají taky
a přesně vědí, co uděláme.
1244
01:18:02,595 --> 01:18:06,057
Po celou dobu jsme to zdržovali.
1245
01:18:06,140 --> 01:18:07,934
Chyba. To oni zdržujou.
1246
01:18:08,059 --> 01:18:10,436
Bibý hádanky, albánština.
1247
01:18:10,562 --> 01:18:12,021
Co to znamená?
1248
01:18:12,105 --> 01:18:15,775
Chce nám dát víc času. Vznáší požadavky.
1249
01:18:15,900 --> 01:18:19,112
Dává nám termíny, my to zdržujeme,
on nám dá víc času.
1250
01:18:19,237 --> 01:18:20,572
Nemá naspěch.
1251
01:18:20,655 --> 01:18:22,991
- Proč?
- To právě chci zjistit.
1252
01:18:44,137 --> 01:18:45,680
- Jo?
- To letadlo máte připravený.
1253
01:18:45,805 --> 01:18:46,931
Jako fakt?
1254
01:18:47,015 --> 01:18:49,475
Jo, ale musím tamjít a ověřit,
1255
01:18:49,601 --> 01:18:52,645
jestli jsou rukojmí v pořádku.
1256
01:18:52,770 --> 01:18:54,439
Uvidíte je nasedat do autobusu.
1257
01:18:54,522 --> 01:18:58,109
Musím ověřit, že tam nejsou mrtví.
1258
01:19:00,445 --> 01:19:02,322
Sejdeme se u předního vchodu.
1259
01:19:08,202 --> 01:19:11,998
- Co se to stalo?
- Jseš cvok, že tam jdeš.
1260
01:20:01,547 --> 01:20:02,924
Dolů po schodech.
1261
01:20:11,224 --> 01:20:13,059
- Žvýkačku?
- Cože?
1262
01:20:13,351 --> 01:20:16,354
- Nechcete žvýkačku?
- Ne, děkuju.
1263
01:21:05,737 --> 01:21:07,280
Odvedu si toho kluka.
1264
01:21:08,948 --> 01:21:10,033
Ne.
1265
01:21:10,950 --> 01:21:12,118
Ještě někdo?
1266
01:21:12,785 --> 01:21:14,912
Tady jsou ti, co zlobili.
1267
01:21:20,960 --> 01:21:22,628
Pomozte mi!
1268
01:21:23,463 --> 01:21:24,881
Pomozte nám!
1269
01:21:24,964 --> 01:21:27,425
Prosím vás!
1270
01:21:28,092 --> 01:21:30,219
Všechny vás odsud dostaneme,
1271
01:21:30,303 --> 01:21:32,055
to slibuju.
1272
01:21:32,805 --> 01:21:34,140
Konec prohlídky.
1273
01:21:42,482 --> 01:21:45,943
- Smím se na něco zeptat?
- Není se o čem bavit.
1274
01:21:46,569 --> 01:21:48,237
Co byste udělal,
1275
01:21:48,321 --> 01:21:51,282
kdybyste to letadlo dostal?
1276
01:21:51,491 --> 01:21:54,243
- Cože?
- Vy to letadlo nechcete.
1277
01:21:54,327 --> 01:21:57,663
Copak někdy bankovní lupiči uletěli
s padesáti rukojmími?
1278
01:21:57,747 --> 01:22:01,292
ViděI jste Dog DayAfternoon.
Jen to zdržujete. Ale nevím proč.
1279
01:22:02,001 --> 01:22:04,504
Co? Nemůžete se dostat do sejfu?
1280
01:22:04,587 --> 01:22:06,130
Možná.
1281
01:22:07,006 --> 01:22:08,508
Jsou dvě možnosti.
1282
01:22:08,591 --> 01:22:12,512
Buď vyjdeme ven spolu,
nebo vám borci odpojí proud,
1283
01:22:12,595 --> 01:22:15,431
hodí sem slzák a bude to po zlým.
1284
01:22:15,515 --> 01:22:18,434
To vy nechcete. Já taky ne.
1285
01:22:18,518 --> 01:22:20,770
Rádi by to udělali dneska v noci.
1286
01:22:20,853 --> 01:22:22,688
Máte noktovizory?
1287
01:22:23,189 --> 01:22:25,858
- Máte plynový masky?
- Možná.
1288
01:22:27,026 --> 01:22:29,529
- Klidně to nařídím.
- Nechte si ty kecy.
1289
01:22:29,654 --> 01:22:32,615
Nenařídíte útok, když nejsou mrtví...
1290
01:22:32,698 --> 01:22:34,200
a nic bezprostředně nehrozí.
1291
01:22:34,325 --> 01:22:37,370
A jestli to tak skončí,
nebudete v žádným případě...
1292
01:22:37,495 --> 01:22:39,122
za hrdinu.
1293
01:22:39,205 --> 01:22:42,125
Jestli mi chcete něco nabulíkovat,
musíte se víc snažit.
1294
01:22:42,208 --> 01:22:43,376
Pojďte.
1295
01:22:45,294 --> 01:22:46,462
Tak jo.
1296
01:22:53,970 --> 01:22:56,889
Já jsem celkem v suchu.
1297
01:22:57,014 --> 01:22:59,642
Ale tady bych se moc v pohodě necítil.
1298
01:22:59,725 --> 01:23:02,395
Ne? Ve středu mi sem zavedou kabelovku.
1299
01:23:03,020 --> 01:23:05,731
- Nechcete odejít hlavním vchodem?
- Odejdu.
1300
01:23:07,483 --> 01:23:10,695
Odejdu hlavním vchodem, až to vyřídím.
1301
01:23:10,903 --> 01:23:12,905
Mohlo by to být už dneska?
1302
01:23:14,699 --> 01:23:15,992
To asi ne.
1303
01:23:16,075 --> 01:23:17,410
Ještě nějaký nabídky?
1304
01:23:17,493 --> 01:23:19,662
Neříkejte "nabídky".
1305
01:23:19,745 --> 01:23:22,498
Přítelkyně ode mě očekává
nabídku k sňatku.
1306
01:23:22,582 --> 01:23:26,252
- Cítíte se na sňatek moc mladý?
- Moc mladý ne, ale moc švorc.
1307
01:23:26,377 --> 01:23:28,588
Třeba bych měI vyloupit banku.
1308
01:23:29,672 --> 01:23:31,382
Máte se rádi?
1309
01:23:31,924 --> 01:23:33,759
To máme.
1310
01:23:33,885 --> 01:23:36,053
Pak by na penězích nemělo záležet.
1311
01:23:36,596 --> 01:23:38,431
Díky, pane bankovní lupiči.
1312
01:23:38,598 --> 01:23:41,893
Lásku si za peníze nekoupíte.
1313
01:23:43,603 --> 01:23:46,272
Děkuju pěkně.
1314
01:23:47,732 --> 01:23:50,067
Dneska jsem se tak moc poučil.
1315
01:23:50,735 --> 01:23:53,529
Nezajdeme naproti do hospody?
1316
01:23:53,613 --> 01:23:55,448
Vykašleme se na rukojmí.
1317
01:23:55,573 --> 01:23:58,117
- Zvu vás na jedno chlazený.
- Dík, detektive,
1318
01:23:58,201 --> 01:24:01,287
ale mně se do chládku nechce.
1319
01:24:01,412 --> 01:24:05,458
Nabídka když tak platí i dál.
1320
01:24:10,630 --> 01:24:12,798
Vězení nebo hřbitov,
1321
01:24:12,924 --> 01:24:14,717
mundúr nebo penál.
1322
01:24:14,800 --> 01:24:18,262
- Promyslete to. Tik tak.
- Hej!
1323
01:24:19,138 --> 01:24:20,556
Už jsme skončili?
1324
01:24:23,226 --> 01:24:25,311
Teď jsi to posral!
1325
01:24:27,146 --> 01:24:29,315
Autobusy, Kojaku, před vchod.
1326
01:24:29,815 --> 01:24:31,484
Myslíš, že blufuju?
1327
01:24:32,652 --> 01:24:35,112
Hoď si kostkama a uvidíš, co padne.
1328
01:24:43,996 --> 01:24:45,998
Teď si připravte štíty.
1329
01:24:46,123 --> 01:24:48,084
- Tak co je?
- MěI jsem ho, kde jsem chtěI.
1330
01:24:48,167 --> 01:24:49,335
A kde?
1331
01:24:49,460 --> 01:24:52,838
V sobě a zezadu. Ale to je jen začátek.
1332
01:24:52,964 --> 01:24:54,340
Kristepane.
1333
01:25:09,188 --> 01:25:10,523
- Co to bylo?
- Jak dlouho?
1334
01:25:10,606 --> 01:25:12,024
- Držel tě v šachu!
- Dvě.
1335
01:25:12,149 --> 01:25:13,526
- Jak dlouho?
- ViděI ti obličej?
1336
01:25:13,609 --> 01:25:14,944
- Dvě.
- Co kdybych neměI zbraň?
1337
01:25:15,027 --> 01:25:16,779
Dvě, tři hodiny.
1338
01:25:16,862 --> 01:25:20,199
Pouštíš si ho moc blízko k tělu!
1339
01:25:23,119 --> 01:25:24,287
Co se stalo?
1340
01:25:24,370 --> 01:25:26,372
Dal jsem mu příčinu, aby mě zabil.
1341
01:25:26,497 --> 01:25:27,540
Aha.
1342
01:25:27,665 --> 01:25:30,710
Nekouše. Proč? Není ten typ.
1343
01:25:30,793 --> 01:25:33,212
Pojďte se nad tím zamyslet.
1344
01:25:33,337 --> 01:25:36,882
Víme, že to všechno naplánovali.
Tu nahrávku, kamery, kostýmy.
1345
01:25:36,966 --> 01:25:39,218
V tom plánu letadla nefigurují.
1346
01:25:39,343 --> 01:25:42,013
Něco má za lubem, ale ne násilí.
1347
01:25:46,017 --> 01:25:48,602
- Poslouchám.
- Jakje vidět?
1348
01:25:48,978 --> 01:25:51,397
- Cože?
- Kamera na autě.
1349
01:25:51,814 --> 01:25:54,525
Detail na okno vprvním patře.
1350
01:25:55,151 --> 01:25:57,111
- Rourke?
- Už to bude.
1351
01:26:08,622 --> 01:26:11,125
Ne! Kurník!
1352
01:26:11,208 --> 01:26:12,543
Do prdele!
1353
01:26:16,130 --> 01:26:18,966
Keithe! Keithe!
1354
01:26:25,264 --> 01:26:27,641
Co to, kurva, děláš?
1355
01:26:27,725 --> 01:26:29,810
Není to zřejmý?
1356
01:26:29,977 --> 01:26:32,438
Tohle už není bankovní loupež!
1357
01:26:32,521 --> 01:26:35,399
Můžeš za to sám. Sežeň autobusy.
1358
01:26:35,483 --> 01:26:38,903
Jdi do prdele! Já nikoho nezabil!
1359
01:26:40,988 --> 01:26:43,699
Mám tu 50 lidí. Ještě jednou mě naser,
1360
01:26:43,783 --> 01:26:45,951
a na ty dva dny nezapomeneš.
1361
01:26:46,035 --> 01:26:50,331
Pověz mi, co doopravdy chceš,
a já ti to seženu.
1362
01:26:50,414 --> 01:26:53,209
- To ti slibuju.
- Už jsem říkal, dva autobusy a letadlo.
1363
01:26:53,292 --> 01:26:56,003
A skybox na stadionu Yankees.
1364
01:26:56,087 --> 01:26:58,464
To jsou kecy.
1365
01:26:59,006 --> 01:27:01,467
Celý jsi to naplánoval.
1366
01:27:01,550 --> 01:27:06,055
Skáčeme, jak pískáš, ale nežeru ti to.
1367
01:27:08,516 --> 01:27:10,684
Na fízla jseš moc chytrej.
1368
01:27:10,768 --> 01:27:12,520
A teď už koukej mazat.
1369
01:27:12,603 --> 01:27:14,522
Nebo mě zastřelíš?
1370
01:27:15,147 --> 01:27:16,690
Dělej, nemáš co ztratit.
1371
01:27:16,774 --> 01:27:19,402
Já taky ne, tak mě zastřel.
1372
01:27:19,485 --> 01:27:20,653
Dělej,
1373
01:27:21,028 --> 01:27:23,030
- zastřel mě.
- Seru na tebe.
1374
01:27:23,739 --> 01:27:26,242
Ať sem pošlou někoho příčetnýho.
1375
01:27:55,187 --> 01:27:56,689
Máme tu velkej problém.
1376
01:27:56,772 --> 01:27:59,024
Detektive, dneska se vám nedaří.
1377
01:28:05,614 --> 01:28:07,283
Jak se vede, kapitáne?
1378
01:28:09,160 --> 01:28:11,245
Vím, že jste mi důvěřoval...
1379
01:28:11,328 --> 01:28:14,081
Jste dobrej policajt.
1380
01:28:14,165 --> 01:28:16,500
Ale jestli to poděláte,
já v tom s váma nepojedu.
1381
01:28:16,584 --> 01:28:18,169
Musíte pochopit...
1382
01:28:18,252 --> 01:28:20,421
Tohle mě štve.
1383
01:28:20,504 --> 01:28:22,465
Když jdu spát, je všechno prima.
1384
01:28:22,548 --> 01:28:24,925
Teď, ve 3.15, tu je mrtvý rukojmí.
1385
01:28:25,009 --> 01:28:28,179
- Ano, ale můžu to ukončit...
- Už to skončilo.
1386
01:28:28,262 --> 01:28:30,181
Myslíte, že mám na vybranou?
1387
01:28:30,264 --> 01:28:32,558
Musím se zodpovídat náčelníkovi.
1388
01:28:32,641 --> 01:28:35,478
Odteď to povede Darius. Hotovo.
1389
01:28:52,161 --> 01:28:53,954
Seržante.
1390
01:28:54,246 --> 01:28:56,290
- Co říkal?
- Hotovo.
1391
01:28:57,625 --> 01:28:58,792
Do prdele.
1392
01:29:00,294 --> 01:29:02,963
- Je to taktická noční můra.
- Já vím.
1393
01:29:03,047 --> 01:29:06,091
Za prvé, tohle je jediná cesta dovnitř.
1394
01:29:06,175 --> 01:29:08,427
Pak musíme naslepo nahoru po schodech.
1395
01:29:08,511 --> 01:29:10,804
Tam budeme na ráně.
1396
01:29:10,888 --> 01:29:15,059
Oni se můžou krýt.
Mají nás tamjak na dlani.
1397
01:29:15,392 --> 01:29:18,979
Až budeme dole,
1398
01:29:19,063 --> 01:29:22,399
nerozeznáme hodný od zlých,
dokud na nás nezačnou střílet.
1399
01:29:22,608 --> 01:29:25,444
I kdyby tam neměli výbušniny, je to zlej sen.
1400
01:29:31,116 --> 01:29:32,826
Pohyb, pohyb!
1401
01:29:33,661 --> 01:29:35,329
Otevřete dveře!
1402
01:29:49,051 --> 01:29:51,178
- Pohyb.
- Vpravo.
1403
01:29:51,262 --> 01:29:52,763
Pozor na ruce.
1404
01:29:52,846 --> 01:29:55,307
A může dojít k zabití rukojmích.
1405
01:29:55,391 --> 01:29:57,184
Okamžitě! Odložte zbraň!
1406
01:29:57,268 --> 01:30:00,104
Zpátky, nebo budu střílet!
1407
01:30:00,187 --> 01:30:03,524
Možnáje oddělíme od rukojmích.
1408
01:30:03,607 --> 01:30:06,360
Vytlačíme je nahoru a pobijeme.
1409
01:30:06,443 --> 01:30:07,611
Zabte je!
1410
01:30:15,828 --> 01:30:17,538
Zbraň! Zbraň!
1411
01:30:26,714 --> 01:30:28,215
Co když jich je víc než čtyři?
1412
01:30:28,299 --> 01:30:33,053
Může to být kdokoliv v kombinéze.
1413
01:30:33,137 --> 01:30:36,515
Mohli bychom i naše lidi převléct za malíře.
1414
01:30:37,266 --> 01:30:41,312
Použít gumové projektily.
Střílet na hlavu. Omráčit je.
1415
01:30:43,063 --> 01:30:44,732
- To není špatnej nápad.
- Jo.
1416
01:30:44,815 --> 01:30:46,817
Tak gumové projektily.
1417
01:30:51,363 --> 01:30:53,115
Jestli se to nepovede,
1418
01:30:54,116 --> 01:30:57,369
hodí to celý na hlavu tobě.
1419
01:30:57,453 --> 01:30:59,246
- Povýším na první stupeň.
- Cože?
1420
01:30:59,330 --> 01:31:02,583
Bude ze mě detektiv prvního stupně.
Není to takový, jak to vypadá.
1421
01:31:02,666 --> 01:31:06,754
- Co to sakra znamená?
- Detektiv prvního stupně Keith Frazier.
1422
01:31:06,837 --> 01:31:08,922
- Děláš si srandu?
- Jo.
1423
01:31:09,006 --> 01:31:11,717
Díky starostovi a paní tajemný.
1424
01:31:12,426 --> 01:31:14,428
Ty ses s nima dohodl?
1425
01:31:14,845 --> 01:31:17,139
Že bych nedostal první stupeň? Hovno.
1426
01:31:17,973 --> 01:31:19,850
Dost jsem se nadřel.
1427
01:31:19,933 --> 01:31:22,686
Všichni z toho něco mají, tak já taky.
1428
01:31:24,521 --> 01:31:26,106
Budu venku.
1429
01:31:31,945 --> 01:31:33,489
To je zas den...
1430
01:31:33,572 --> 01:31:37,493
Vtrhnou do banky bez vás? To není správný.
1431
01:31:38,452 --> 01:31:41,830
Povězte mi o tom dvanáctiletým,
co na vás mířil.
1432
01:31:41,914 --> 01:31:43,540
- Teď?
- Ano.
1433
01:31:44,249 --> 01:31:46,001
Loni...
1434
01:31:46,085 --> 01:31:48,921
jsem rozháněI rvačku poblíž střední školy.
1435
01:31:49,004 --> 01:31:51,715
Přičmoudlíkovi zmalovali ciferník.
1436
01:31:51,799 --> 01:31:55,302
Prosím vás, bez těch narážek na barvu.
1437
01:31:57,137 --> 01:31:59,390
Rozeženu tu rvačku,
1438
01:31:59,473 --> 01:32:03,143
otočím se a kluk na mě míří dvaadvacítkou.
1439
01:32:03,227 --> 01:32:07,314
- Jo? A jakej kluk to byl?
- Jinej, Afroameričan.
1440
01:32:07,398 --> 01:32:08,941
- Afroameričan.
- Jo.
1441
01:32:09,024 --> 01:32:10,567
Kde se vzal, tu se vzal.
1442
01:32:10,651 --> 01:32:11,777
Co jste udělal?
1443
01:32:11,860 --> 01:32:13,987
To vám povím, co jsem udělal.
1444
01:32:14,071 --> 01:32:17,282
Schytal jsem to do hrudníku.
1445
01:32:17,408 --> 01:32:19,702
Pardon, ale radši skončím...
1446
01:32:19,785 --> 01:32:23,372
jak starej rasista než jak mladá mrtvola.
1447
01:32:23,455 --> 01:32:25,082
Nic ve zlým,
1448
01:32:25,165 --> 01:32:27,626
ale snažím se je od nás držet dál.
1449
01:32:27,710 --> 01:32:30,921
Půjdeme ty lidi dostat
z tý banky bezpečně ven.
1450
01:32:31,004 --> 01:32:32,131
To souhlasím.
1451
01:32:32,214 --> 01:32:35,342
A budu si dávat pozor na jazyk,
1452
01:32:35,426 --> 01:32:37,469
nikdy nevíte, kdo vás poslouchá.
1453
01:32:51,859 --> 01:32:53,402
Co to děláš?
1454
01:32:53,485 --> 01:32:54,737
Do prdele.
1455
01:32:55,320 --> 01:32:56,905
Dali nám sem štěnici.
1456
01:32:57,448 --> 01:32:58,991
Dali nám sem štěnici.
1457
01:33:02,578 --> 01:33:03,787
Dariusi!
1458
01:33:04,413 --> 01:33:06,373
Zastavte je!
1459
01:33:06,457 --> 01:33:08,250
- Co je?
- Je to celýposraný!
1460
01:33:08,333 --> 01:33:10,335
Zastavte to! Stáhněte svý lidi!
1461
01:33:10,419 --> 01:33:11,837
Co je?
1462
01:33:11,920 --> 01:33:13,589
Slyšeli všechno, co jsme říkali!
1463
01:33:13,672 --> 01:33:15,758
- Cože?
- Stáhněte se!
1464
01:33:15,841 --> 01:33:19,178
V tom šuplíku s požadavky byla štěnice!
1465
01:33:19,261 --> 01:33:21,597
Odposlouchávali nás!
1466
01:33:21,680 --> 01:33:23,599
Ne, jdu dovnitř.
1467
01:33:25,184 --> 01:33:26,268
Do prdele.
1468
01:33:34,443 --> 01:33:35,944
Sežeň všechny.
1469
01:33:36,028 --> 01:33:38,447
Steve! Steve-O!
1470
01:33:41,450 --> 01:33:42,910
Jdou dovnitř.
1471
01:33:43,035 --> 01:33:44,828
- Všichni připravený?
- Jo.
1472
01:33:44,912 --> 01:33:46,955
No tak! Všichni ven!
1473
01:33:47,039 --> 01:33:49,833
- Nasaďte si masky!
- Všichni ven!
1474
01:33:51,126 --> 01:33:52,252
- Jděte už!
- Jděte!
1475
01:33:52,336 --> 01:33:54,630
Jděte!
1476
01:33:55,923 --> 01:33:57,633
- Honem!
- Vypadněte už!
1477
01:33:57,966 --> 01:33:59,092
Pohyb!
1478
01:33:59,176 --> 01:34:02,304
Všichni nahoru! Pohyb!
1479
01:34:12,314 --> 01:34:13,482
Pohyb!
1480
01:34:41,802 --> 01:34:43,428
- Nestřílejte!
- Nestřílet!
1481
01:34:43,512 --> 01:34:46,348
- K zemi!
- Nestřílet!
1482
01:34:50,561 --> 01:34:51,728
Nestřílet!
1483
01:34:52,521 --> 01:34:54,231
Nestřílejte!
1484
01:34:55,691 --> 01:34:57,734
Nestřílejte!
1485
01:35:00,529 --> 01:35:01,989
Jdeme.
1486
01:35:18,755 --> 01:35:20,591
Nevstávejte! Ruce za hlavu!
1487
01:35:20,674 --> 01:35:22,009
Ruce za hlavu.
1488
01:35:22,092 --> 01:35:24,219
- Chyťte ho!
- K zemi!
1489
01:35:24,303 --> 01:35:26,054
Ruce za hlavu!
1490
01:35:26,138 --> 01:35:28,140
- Ruce za hlavu!
- K zemi!
1491
01:35:28,223 --> 01:35:31,101
- K zemi!
- Sakra, ruce za hlavu!
1492
01:35:31,184 --> 01:35:32,728
Ani hnout!
1493
01:35:32,811 --> 01:35:36,899
- K zemi a ruce za hlavu!
- Spoutejte jim ruce! Jdeme!
1494
01:35:39,776 --> 01:35:41,236
Co se děje?
1495
01:35:47,075 --> 01:35:48,744
Nic neriskujte!
1496
01:35:51,204 --> 01:35:53,790
Já to nebyla! Nejsem lupič!
1497
01:35:54,750 --> 01:35:55,918
Spoutat!
1498
01:35:58,629 --> 01:35:59,755
Nestřílejte!
1499
01:35:59,838 --> 01:36:01,757
- Nehýbat!
- Já se nehýbám!
1500
01:36:08,347 --> 01:36:10,515
- Nehýbat!
- Ani hnout!
1501
01:36:10,599 --> 01:36:13,477
Prohledejte je. Ať u sebe nemají zbraně.
1502
01:36:13,560 --> 01:36:15,270
- Hernandezi!
- Tady!
1503
01:36:17,773 --> 01:36:19,858
Zvláštní jednotka! Nástup!
1504
01:36:30,911 --> 01:36:32,788
Dveře nalevo.
1505
01:36:32,871 --> 01:36:35,165
- Napravo čistý.
- Čistý.
1506
01:36:37,751 --> 01:36:39,670
- Nalevo čistý.
- Čistý.
1507
01:36:41,755 --> 01:36:43,966
- Čistý.
- Čistý.
1508
01:36:44,049 --> 01:36:46,426
- Všechno čistý!
- Podívejte se pod stůI.
1509
01:36:47,135 --> 01:36:49,888
- Čistý!
- Prohlédnu kancelář.
1510
01:36:51,098 --> 01:36:52,641
- Čistý!
- Čistý!
1511
01:36:52,724 --> 01:36:53,934
Čistý.
1512
01:36:54,893 --> 01:36:55,978
Čistý.
1513
01:36:56,061 --> 01:36:57,604
Všechno čistý.
1514
01:37:01,149 --> 01:37:03,819
Zvláštní jednotka na schody. Nástup!
1515
01:37:11,493 --> 01:37:14,121
Pojďte, kluci. Jdeme tam.
1516
01:37:19,501 --> 01:37:20,627
Čistý!
1517
01:37:21,086 --> 01:37:22,295
- Čistý.
- Čistý.
1518
01:37:24,756 --> 01:37:26,675
- Čistý.
- Čistý.
1519
01:37:26,758 --> 01:37:27,926
Čistý.
1520
01:37:28,510 --> 01:37:30,345
- Čistý, seržante.
- Čistý.
1521
01:37:31,096 --> 01:37:33,598
Přineste mi sem štít. Sem dopředu.
1522
01:37:33,682 --> 01:37:35,392
Už ho nesu!
1523
01:37:35,475 --> 01:37:36,685
Tady čistý.
1524
01:37:38,145 --> 01:37:39,271
Čistý.
1525
01:37:40,022 --> 01:37:42,983
- Tady téměř čistý.
- Ujistěte se.
1526
01:37:43,108 --> 01:37:44,735
- Budu hledat dál.
- Pokračujte.
1527
01:37:44,818 --> 01:37:46,194
Rozkaz.
1528
01:37:46,945 --> 01:37:48,947
Připraveni? Jdeme.
1529
01:37:52,617 --> 01:37:54,327
Tohle jsou poslední dveře.
1530
01:38:01,543 --> 01:38:03,962
- Čistý!
- Pojďte dolů.
1531
01:38:11,470 --> 01:38:13,013
- Našli jste mrtvého rukojmího?
- Ne.
1532
01:38:13,138 --> 01:38:15,015
Museli jste ho přehlédnout.
1533
01:38:15,140 --> 01:38:17,893
Kromě nás tu určitě nikdo není.
1534
01:38:17,976 --> 01:38:20,812
Koukejte, oni to zapomněli vybrat.
1535
01:38:20,896 --> 01:38:23,398
- To čumím.
- Nikoho jste nenašli?
1536
01:38:23,482 --> 01:38:25,692
Ještě hledáme, ale nejsou tu ani lupiči,
1537
01:38:25,817 --> 01:38:27,903
ani pasti, tunely nebo něco poškozeného.
1538
01:38:27,986 --> 01:38:29,404
- Ani nic neschází.
- Senzace.
1539
01:38:29,488 --> 01:38:32,407
Takže hledáme Davida Copperfielda.
1540
01:38:32,491 --> 01:38:34,493
Nechci vás poučovat,
1541
01:38:34,576 --> 01:38:36,578
ale jestli se nespláchli do záchodu,
1542
01:38:36,661 --> 01:38:38,497
tak leží s ostatníma na chodníku.
1543
01:38:38,580 --> 01:38:39,873
Dobrá práce.
1544
01:38:39,998 --> 01:38:41,166
Co je tohle?
1545
01:38:43,835 --> 01:38:45,003
Mobily.
1546
01:38:46,088 --> 01:38:49,007
- Chlapi, tohle musíte vidět!
- Tak jo.
1547
01:38:49,341 --> 01:38:53,345
Collinsi, vemte si k sobě někoho
a přepočítejte ty peníze.
1548
01:38:53,428 --> 01:38:55,263
- Ano.
- A hlídejte je.
1549
01:38:55,347 --> 01:38:57,265
A ne aby vás to k něčemu svádělo!
1550
01:38:57,349 --> 01:38:58,433
Ano, pane!
1551
01:38:59,017 --> 01:39:00,602
Tady, detektive.
1552
01:39:00,685 --> 01:39:04,272
- Co je to?
- To se vám bude Iíbit. Hračky.
1553
01:39:04,356 --> 01:39:06,608
To si snad dělají srandu.
1554
01:39:07,567 --> 01:39:10,278
- Hračky.
- Jako by to nebylo už tak divný.
1555
01:39:10,403 --> 01:39:12,572
Kapitáne, pojďte na dámský toalety.
1556
01:39:13,115 --> 01:39:14,533
Už jdu.
1557
01:39:32,467 --> 01:39:33,718
Koukejte.
1558
01:39:34,803 --> 01:39:36,972
Už tu mrtvolu hledat nemusíte.
1559
01:39:37,389 --> 01:39:38,640
Falešný zbraně.
1560
01:39:39,641 --> 01:39:41,226
Falešná poprava.
1561
01:39:42,394 --> 01:39:44,521
Musíme všechny vyslechnout.
1562
01:39:44,604 --> 01:39:47,315
Kapitáne, našli jsme něco ve skladišti.
1563
01:39:59,161 --> 01:40:00,829
- Porcario?
- Jo?
1564
01:40:01,413 --> 01:40:04,583
- Kde jsou pánský záchody?
- Na konci chodby vlevo.
1565
01:40:14,843 --> 01:40:17,512
Odveďte je. Naložte je do autobusu.
1566
01:40:17,596 --> 01:40:19,764
Jsem rukojmí! Nestrkejte.
1567
01:40:43,205 --> 01:40:47,292
Prohlídku ženských rukojmí
budou vykonávat výhradně policistky!
1568
01:40:48,293 --> 01:40:50,462
Naložte ty lidi.
1569
01:40:50,545 --> 01:40:52,714
- Cože?
- Valerie Keepsake.
1570
01:40:52,797 --> 01:40:54,716
Valerie Keepsake. Nastupte si.
1571
01:40:54,799 --> 01:40:56,509
- Kenneth Damerjian.
- Ano.
1572
01:40:56,635 --> 01:40:57,886
Číslo jedna.
1573
01:40:57,969 --> 01:41:00,680
- Jsem Peter Hammond.
- Eric Dodge.
1574
01:41:00,805 --> 01:41:03,683
- Moment!
- Chaim, jmenuji se Chaim.
1575
01:41:05,477 --> 01:41:07,187
Buzeranti zasraný.
1576
01:41:07,854 --> 01:41:09,397
No tak.
1577
01:41:09,481 --> 01:41:11,608
Povězte, jak se jmenujete.
1578
01:41:11,691 --> 01:41:13,485
Vaše jméno.
1579
01:41:14,361 --> 01:41:16,321
Já pracuju v bance!
1580
01:41:16,529 --> 01:41:19,074
Jsem z ochranky! Nikdo mě neposlouchá!
1581
01:41:19,157 --> 01:41:20,450
To si zjistíme.
1582
01:41:20,533 --> 01:41:22,202
Mě nikdo neposlouchá!
1583
01:41:22,327 --> 01:41:23,662
To si zjistíme. Pojďte.
1584
01:41:23,745 --> 01:41:25,747
- Nepůjdu do autobusu!
- Ale půjdete.
1585
01:41:25,830 --> 01:41:28,208
- Pohyb!
- Ne! Pracuju v bance!
1586
01:41:28,333 --> 01:41:29,751
Vezmete si ho, Collinsi?
1587
01:41:29,834 --> 01:41:31,253
Já pracuju v bance!
1588
01:41:31,336 --> 01:41:33,463
Naložte ho do autobusu.
1589
01:41:33,546 --> 01:41:36,925
- Nikdo mě neposlouchá!
- Jen klid. Nastupte si.
1590
01:41:50,438 --> 01:41:52,607
- Pojďte!
- Tudy.
1591
01:41:52,691 --> 01:41:55,235
Odveďte ji za seržantem. Jdeme.
1592
01:41:55,527 --> 01:41:58,822
Odvedeme pár těch lidí od té čáry.
1593
01:41:58,905 --> 01:42:00,198
Pojďte.
1594
01:42:06,871 --> 01:42:10,542
Kapitáne? To je bordel.
1595
01:42:11,418 --> 01:42:13,586
Ty si to promysleli sakumprásk.
1596
01:42:13,712 --> 01:42:15,297
Vyložte mi to.
1597
01:42:15,880 --> 01:42:18,466
Všechny si nafotíme,
1598
01:42:18,550 --> 01:42:21,386
vyslýcháme je a ukazujeme jim ty fotky.
1599
01:42:21,469 --> 01:42:25,056
Většina jich není schopna
poznat nikoho, kdo by něco provedl.
1600
01:42:25,724 --> 01:42:29,144
Ptáme se, jestli poznají někoho,
kdo k těm lupičům nepatřil.
1601
01:42:29,227 --> 01:42:31,896
I když se někdo zdál podezřelý,
1602
01:42:31,980 --> 01:42:34,691
dva nebo tři další to vyloučili.
1603
01:42:34,774 --> 01:42:36,151
Jako by se to vůbec nestalo.
1604
01:42:36,234 --> 01:42:39,070
- A co otisky?
- Všude. A co?
1605
01:42:39,904 --> 01:42:43,450
- Což znamená, že tam všichni byli.
- Alibi?
1606
01:42:43,575 --> 01:42:44,868
To má skoro každý.
1607
01:42:44,951 --> 01:42:46,828
I když někdo má slabé alibi,
1608
01:42:46,911 --> 01:42:49,998
jiný rukojmí mu dosvědčí, že je nevinný.
1609
01:42:50,081 --> 01:42:51,624
A jsme na začátku.
1610
01:42:51,750 --> 01:42:52,792
Záznamy v rejstříku?
1611
01:42:52,917 --> 01:42:56,296
Jeden zaměstnanec
měI něco jako nezletilý. Jeden zas...
1612
01:42:56,421 --> 01:42:57,505
Pardon.
1613
01:42:58,256 --> 01:43:00,884
Jeden klient neplatil alimenty...
1614
01:43:00,967 --> 01:43:03,928
a jiný měI dvě krádeže auta.
1615
01:43:04,763 --> 01:43:07,682
Stejný problém. Navíc to byl idiot.
1616
01:43:07,766 --> 01:43:09,809
- Kamery v bance?
- K ničemu.
1617
01:43:09,934 --> 01:43:12,312
Mysleli snad na všechno.
1618
01:43:12,437 --> 01:43:14,689
- Řekl bych, že úplně na všechno.
- Až na jedno.
1619
01:43:14,773 --> 01:43:18,026
Nenašli jsme ani ten revolver 357
ani pachatele, co ho držel.
1620
01:43:18,109 --> 01:43:20,820
Kdybyste ho našli, nebyly by na něm otisky.
1621
01:43:21,613 --> 01:43:23,156
- Odpískejte to.
- Cože?
1622
01:43:23,365 --> 01:43:25,700
Co jste čekal, že vám řeknu?
1623
01:43:29,704 --> 01:43:33,124
Kapitáne, tohle po čertech smrdí.
1624
01:43:33,208 --> 01:43:34,751
Sám jste to říkal.
1625
01:43:34,834 --> 01:43:37,462
Nemáte žádnou loupež. Žádné podezřelé.
1626
01:43:37,962 --> 01:43:40,298
Nikdo na mě kvůli tomu netlačí.
1627
01:43:40,382 --> 01:43:43,009
Já na vás tlačit taky nebudu. Odpískejte to.
1628
01:43:46,471 --> 01:43:48,264
To jsem nečekal.
1629
01:43:48,348 --> 01:43:51,476
Najdu vám jiné případy, abyste je vyřešili.
1630
01:43:53,895 --> 01:43:54,979
Tak dobře.
1631
01:43:56,731 --> 01:43:59,609
Ještě něco, co jste asi čekal.
1632
01:43:59,692 --> 01:44:03,405
- Ty Madrugadovy peníze se našly.
- Ale hovno.
1633
01:44:03,988 --> 01:44:06,199
Chcete vědět, kde byly?
1634
01:44:06,324 --> 01:44:08,451
- Na mým účtu?
- Ne.
1635
01:44:08,535 --> 01:44:10,870
- Na mý chatě u moře?
- Ne.
1636
01:44:10,995 --> 01:44:12,664
- V mý peněžence?
- Ne.
1637
01:44:13,540 --> 01:44:16,251
Tak ne, nechci to vědět.
1638
01:44:24,092 --> 01:44:25,802
To je na hovno.
1639
01:44:25,885 --> 01:44:28,138
My jediný se ty lumpy snažíme chytit,
1640
01:44:28,221 --> 01:44:29,889
a oni nás budou pomlouvat?
1641
01:44:30,014 --> 01:44:31,975
Vypořádáme se s nima...
1642
01:44:32,058 --> 01:44:35,478
ve stylu Michaela Corleona.
1643
01:44:35,562 --> 01:44:37,605
"Michaele Corleone, zříkáte se ducha zla?"
1644
01:44:37,689 --> 01:44:39,274
"Ano."
1645
01:44:40,442 --> 01:44:42,485
Není tu 392.
1646
01:44:42,569 --> 01:44:45,530
- Co?
- Bezpečnostní schránka 392.
1647
01:44:45,613 --> 01:44:47,866
Podle těch záznamů neexistuje.
1648
01:44:47,949 --> 01:44:50,535
Vyfintěná, jogurťácká, prolhaná mrcha.
1649
01:44:50,702 --> 01:44:53,913
- Neříkal Coughlin, ať to necháme?
- Jdeme.
1650
01:45:03,298 --> 01:45:05,633
Mohu si přijít zítra, Ctihodnosti?
1651
01:45:05,717 --> 01:45:07,802
- Ano.
- Děkuji.
1652
01:45:14,601 --> 01:45:16,102
Detektive, co to děláte?
1653
01:45:16,227 --> 01:45:18,730
Co řešíte se soudcem Pasquou?
1654
01:45:18,813 --> 01:45:20,315
Policejní záležitosti.
1655
01:45:20,398 --> 01:45:23,776
- NeměI jste to odpískat?
- Mám svou práci.
1656
01:45:23,902 --> 01:45:26,654
Odkdy je pro vás práce
důležitější než kariéra?
1657
01:45:26,738 --> 01:45:29,157
- NezapomněI jste na naši dohodu?
- Žádnou nemáme.
1658
01:45:29,240 --> 01:45:30,658
Pochopte, jak to funguje...
1659
01:45:30,742 --> 01:45:32,785
Vy pochopte, jak funguje tohle.
1660
01:45:32,911 --> 01:45:36,080
Tady zmáčknete nahrávání
a tady přehrávání.
1661
01:45:36,164 --> 01:45:39,751
Také tuje těch 140000 $, co zmizely...
1662
01:45:39,834 --> 01:45:42,587
po Madrugadově zatčení.
1663
01:45:42,754 --> 01:45:45,006
S tímjá neměI nic společnýho.
1664
01:45:45,089 --> 01:45:47,175
My chceme být na vaší straně.
1665
01:45:47,258 --> 01:45:50,094
Za to, že udělám něco nemorálního?
1666
01:45:50,178 --> 01:45:52,138
Při vší úctě k vám oběma,
1667
01:45:52,263 --> 01:45:54,265
nepotřebuju, abyste byli na mý straně,
1668
01:45:54,349 --> 01:45:55,683
protožejsem nevinnej.
1669
01:45:55,767 --> 01:45:58,520
Ať nevinný nebo vinný, tohle si odskáčete.
1670
01:45:59,354 --> 01:46:03,358
Vyjděte slečně Whiteové ve všem vstříc,
jinakjste skončil.
1671
01:46:03,816 --> 01:46:04,943
Hotovo.
1672
01:46:05,318 --> 01:46:06,528
Kaput.
1673
01:46:08,029 --> 01:46:10,990
No a? Vyšel jste mi vstříc.
1674
01:46:11,115 --> 01:46:14,202
V práci jste povýšil.
1675
01:46:14,285 --> 01:46:15,870
Co to Case skrýval?
1676
01:46:18,957 --> 01:46:22,460
Je jeden známý citát od barona Rothschilda.
1677
01:46:24,170 --> 01:46:27,382
"Když na ulicích teče krev, nakupujte."
1678
01:46:29,842 --> 01:46:32,887
Pan Case si to vzal k srdci,
1679
01:46:32,971 --> 01:46:35,848
stejně jako každý druhý z nejbohatších.
1680
01:46:37,225 --> 01:46:39,143
Nechte to plavat, detektive.
1681
01:46:40,478 --> 01:46:42,063
Jste dobrý policista.
1682
01:46:42,814 --> 01:46:44,566
Tohle město vás potřebuje.
1683
01:47:12,677 --> 01:47:16,306
- Paní! Tady jste špatně.
- Mám tu schůzku.
1684
01:47:24,814 --> 01:47:26,024
Arthure.
1685
01:47:26,816 --> 01:47:29,360
- Dobrý den.
- Slečna Whiteová.
1686
01:47:30,194 --> 01:47:31,529
Posaďte se.
1687
01:47:33,364 --> 01:47:36,326
Děkuji, Vincente. Zatím to je všechno.
1688
01:47:39,829 --> 01:47:42,040
Co říkal?
1689
01:47:42,123 --> 01:47:45,126
Detektiv Frazierje pěkně mazaný.
1690
01:47:45,209 --> 01:47:48,379
Ale urychlila jsem mu povýšení
a teď se dá zvládat.
1691
01:47:48,463 --> 01:47:51,382
To doufám. A ta obálka?
1692
01:47:51,841 --> 01:47:52,967
Kde teď je?
1693
01:47:53,051 --> 01:47:55,970
Šéf toho gangu si ji nechal...
1694
01:47:56,054 --> 01:47:59,223
jako pojistku, kdybyste se chtěI mstít.
1695
01:47:59,849 --> 01:48:02,560
Nemyslí si o vás nic dobrého.
1696
01:48:02,685 --> 01:48:03,978
Co si myslí?
1697
01:48:04,062 --> 01:48:07,398
Že jste zbohatl...
1698
01:48:07,565 --> 01:48:10,693
obchodováním s nacisty během holocaustu.
1699
01:48:13,905 --> 01:48:15,073
Ano.
1700
01:48:16,240 --> 01:48:19,410
Bylo to před šedesáti lety,
byl jsem mladý a ambiciózní.
1701
01:48:19,994 --> 01:48:23,081
Zahlédl jsem rychlou cestu
k úspěchu a vydal se po ní.
1702
01:48:24,415 --> 01:48:26,084
Zaprodal jsem svou duši.
1703
01:48:27,710 --> 01:48:30,672
Od té doby se ji snažím vykoupit zpět.
1704
01:48:30,755 --> 01:48:35,259
A dohodli jste se spolu?
1705
01:48:35,426 --> 01:48:39,263
Myslím že ano. A odešel s tou obálkou.
1706
01:48:40,264 --> 01:48:43,601
Jestli vás někdy začne vydírat,
1707
01:48:44,435 --> 01:48:47,188
zaplatíte mu a on ji vrátí.
1708
01:48:48,439 --> 01:48:50,525
- Tím to bude vyřízeno.
- Asi ano.
1709
01:48:50,608 --> 01:48:52,443
- Houby!
- Cože?
1710
01:48:52,568 --> 01:48:56,447
Nedělal to všechno proto,
aby si strčil vaši obálku pod matraci.
1711
01:48:56,531 --> 01:48:59,283
Těch peněz se ani nedotkli.
1712
01:48:59,409 --> 01:49:00,451
No a?
1713
01:49:00,618 --> 01:49:04,956
Takže musel odejít s něčím jiným.
1714
01:49:05,957 --> 01:49:08,459
Banka sdělila, že se nic neztratilo,
1715
01:49:08,584 --> 01:49:11,129
takže v té schránce muselo být...
1716
01:49:11,254 --> 01:49:13,965
něco cennějšího než vaše obálka.
1717
01:49:15,800 --> 01:49:17,802
Nemusíte mi to říkat.
1718
01:49:17,927 --> 01:49:20,471
Mohlo to být jen jedno.
1719
01:49:23,641 --> 01:49:24,809
Diamanty.
1720
01:49:25,810 --> 01:49:27,645
A pak ještě prsten.
1721
01:49:28,312 --> 01:49:29,772
Od Cartiera.
1722
01:49:30,398 --> 01:49:33,317
Patřil manželce jednoho pařížského bankéře.
1723
01:49:33,776 --> 01:49:36,446
Bohatá židovská rodina.
1724
01:49:37,113 --> 01:49:40,241
Když vypukla válka,
prsten i všechen jejich majetek...
1725
01:49:40,324 --> 01:49:45,163
zkonfiskovali a je deportovali
do koncentračních táborů. Nikdo nepřežil.
1726
01:49:47,165 --> 01:49:48,791
Byli jsme přátelé.
1727
01:49:49,667 --> 01:49:51,502
Byl bych jim mohl pomoct,
1728
01:49:53,421 --> 01:49:58,259
ale nacisté platili až příliš dobře.
1729
01:50:00,178 --> 01:50:04,766
Mohu vám věřit, že vše,
co jste se dnes dozvěděla,
1730
01:50:04,849 --> 01:50:08,144
uchováte v tajnosti,
1731
01:50:09,187 --> 01:50:11,522
ať už si o tom myslíte cokoliv?
1732
01:50:20,615 --> 01:50:22,033
Ano, Arthure.
1733
01:50:23,993 --> 01:50:27,163
Ráda bych vám řekla, že jste zrůda,
1734
01:50:27,371 --> 01:50:31,542
ale sama pomáhám bin Ládinovu synovci
koupit byt na Park Avenue.
1735
01:50:35,713 --> 01:50:38,216
To byste mi přece neříkala.
1736
01:50:38,508 --> 01:50:40,676
Uvádíme vás mezi referencemi.
1737
01:50:55,149 --> 01:50:57,485
Jmenuji se Dalton Russell.
1738
01:50:58,069 --> 01:50:59,904
Dávejte pozor, co říkám.
1739
01:50:59,987 --> 01:51:03,574
Pečlivě volím slova a nikdy se neopakuji.
1740
01:51:03,699 --> 01:51:06,494
Svéjménojsem vám už řekl,
takže "kdo" už máme.
1741
01:51:07,411 --> 01:51:11,082
"Kde" by se nejspíš dalo popsat
jako vězeňská cela.
1742
01:51:11,666 --> 01:51:13,251
Ale být zavřený v malé cele...
1743
01:51:13,334 --> 01:51:16,838
a být ve vězení jsou dvě různé věci.
1744
01:51:18,548 --> 01:51:20,174
"Co" je snadné.
1745
01:51:21,175 --> 01:51:25,888
Nedávnojsem naplánoval
dokonalou bankovní loupež.
1746
01:51:26,931 --> 01:51:28,850
To máme i "kdy".
1747
01:51:29,851 --> 01:51:34,230
Na "proč"
je kromě zjevné finanční motivace...
1748
01:51:34,939 --> 01:51:36,732
snadná odpověď:
1749
01:51:37,108 --> 01:51:38,568
Protože můžu.
1750
01:51:39,694 --> 01:51:41,946
Takže nám zbývájen ''jak".
1751
01:51:42,738 --> 01:51:45,783
A v tom, jak praví klasik,
1752
01:51:46,868 --> 01:51:48,286
je právě háček.
1753
01:52:37,501 --> 01:52:41,130
- Bude smrdět jak psí kšíry.
- Co bys čekal po týdnu?
1754
01:52:43,507 --> 01:52:44,592
Jo.
1755
01:52:45,009 --> 01:52:47,595
Proč myslíte, že jsem si stáhl okýnko?
1756
01:53:07,198 --> 01:53:08,449
Do prdele.
1757
01:53:13,871 --> 01:53:16,457
Ten fízl Frazier a jeho parťák jdou do banky.
1758
01:53:16,540 --> 01:53:19,835
- Sebrat mě?
- Těžko říct. Jdoujen sami dva.
1759
01:53:27,468 --> 01:53:30,471
Dneska nám všechno skvěle vychází. Ne.
1760
01:53:30,805 --> 01:53:33,808
Jo, asi v 17.30. Jo.
1761
01:53:34,225 --> 01:53:36,811
To mě Iáká. Fajn.
1762
01:53:37,561 --> 01:53:39,146
Zatím ahoj.
1763
01:54:00,543 --> 01:54:02,253
- Pardon.
- Promiňte.
1764
01:54:05,589 --> 01:54:07,008
Pane Hammonde.
1765
01:54:07,091 --> 01:54:08,843
Dobrý den, detektivové.
1766
01:54:12,388 --> 01:54:13,931
Přesně podle plánu.
1767
01:54:14,056 --> 01:54:16,600
Mám soudní příkaz k otevření schránky...
1768
01:54:16,726 --> 01:54:18,602
číslo 392.
1769
01:54:29,864 --> 01:54:31,615
Díky Bohu.
1770
01:54:37,371 --> 01:54:38,748
Kde je?
1771
01:54:39,540 --> 01:54:40,958
Nechal jsem ho tam.
1772
01:54:41,083 --> 01:54:42,710
Tudy, detektivové.
1773
01:54:42,793 --> 01:54:45,379
Pročs tam ten prsten nechával?
1774
01:54:45,463 --> 01:54:46,756
Věř mi.
1775
01:54:47,715 --> 01:54:49,717
Nechal jsem ho v dobrých rukou.
1776
01:54:50,259 --> 01:54:51,886
Nejsem žádný mučedník.
1777
01:54:52,595 --> 01:54:54,305
Dělaljsem to pro peníze.
1778
01:54:55,973 --> 01:54:59,643
Ale když se pak na sebe
nemůžete podívat, nestojí to za nic.
1779
01:55:00,478 --> 01:55:03,105
Respektje ta největší cennost.
1780
01:55:05,941 --> 01:55:09,904
Okradljsem člověka,
kterýji vyhandloval za pár dolarů.
1781
01:55:11,781 --> 01:55:14,283
A pak se snažil smýt svou vinu.
1782
01:55:15,409 --> 01:55:19,455
Utopitji v záplavě dobrých skutků
a v moři počestnosti.
1783
01:55:20,247 --> 01:55:22,333
- Já to udělám.
- Ukažte.
1784
01:55:22,458 --> 01:55:23,834
Skoro se mu to podařilo.
1785
01:55:23,918 --> 01:55:25,002
Dobře.
1786
01:55:27,129 --> 01:55:28,506
Ale čím dál...
1787
01:55:29,465 --> 01:55:31,634
se snažíte utéct před svými hříchy,
1788
01:55:32,468 --> 01:55:35,513
tímjste vyčerpanější, když vás doženou.
1789
01:55:35,763 --> 01:55:36,931
A ony vás doženou.
1790
01:55:37,014 --> 01:55:38,140
Ovocná žvýkačka
1791
01:55:38,808 --> 01:55:40,351
Do prčic.
1792
01:55:40,434 --> 01:55:41,644
Určitě.
1793
01:55:42,645 --> 01:55:44,313
Nevyhnutelně.
1794
01:55:48,692 --> 01:55:50,694
Jakou má podle tebe cenu?
1795
01:55:50,986 --> 01:55:53,614
Když se musíš ptát, nemáš na něj.
1796
01:55:53,697 --> 01:55:56,117
Ještě že tu není má přítelkyně.
1797
01:55:56,200 --> 01:55:58,119
JDI ZA PRSTENEM
1798
01:55:58,202 --> 01:55:59,995
"Jdi za prstenem"?
1799
01:56:14,051 --> 01:56:17,012
- Detektive Fraziere.
- Pane Casei.
1800
01:56:17,179 --> 01:56:19,181
- Jak se máte?
- Skvěle.
1801
01:56:19,557 --> 01:56:22,977
V bance nikoho nezabili.
Všichni jsou spokojení.
1802
01:56:23,060 --> 01:56:25,062
To je báječné.
1803
01:56:25,146 --> 01:56:26,814
- Detektive Mitchelli.
- Pane Casei.
1804
01:56:26,897 --> 01:56:28,899
- Posaďte se, pánové.
- Děkujeme.
1805
01:56:28,983 --> 01:56:31,235
- Mohu vám něco nabídnout?
- Ne.
1806
01:56:31,360 --> 01:56:32,903
Musím říct,
1807
01:56:33,320 --> 01:56:35,739
že na mě velice zapůsobilo,
1808
01:56:36,907 --> 01:56:38,826
jak jste to všechno zvládali.
1809
01:56:38,909 --> 01:56:40,161
Děkujeme.
1810
01:56:40,244 --> 01:56:42,163
Kdykoli slyším o statečných policistech,
1811
01:56:42,246 --> 01:56:43,998
vzpomenu si na vás.
1812
01:56:44,081 --> 01:56:47,376
Díky vám se my ostatní cítíme v bezpečí.
1813
01:56:49,670 --> 01:56:52,006
- Promiňte.
- Co vás tak pobavilo?
1814
01:56:52,089 --> 01:56:55,009
Jak jste řekl "my ostatní".
Podívejte se kolem sebe.
1815
01:56:55,092 --> 01:56:59,180
Do téhle kategorie už dlouho nepatříte.
1816
01:56:59,263 --> 01:57:02,016
To nepopírám. Dařilo se mi.
1817
01:57:02,099 --> 01:57:04,185
To ano. Ale něco mě mate.
1818
01:57:04,268 --> 01:57:06,061
Mám případ.
1819
01:57:06,770 --> 01:57:09,773
Ozbrojení lupiči obsadí vaši banku.
1820
01:57:09,857 --> 01:57:11,192
Je to vaše banka, ne?
1821
01:57:11,275 --> 01:57:13,110
Jsem předseda správní rady.
1822
01:57:13,235 --> 01:57:14,862
Pak...
1823
01:57:14,945 --> 01:57:16,906
ti lupiči zmizí. Fuč.
1824
01:57:17,239 --> 01:57:18,616
A nevezmou si ani floka.
1825
01:57:18,741 --> 01:57:21,035
- To se ptáte mě?
- Ptám.
1826
01:57:21,118 --> 01:57:23,287
Je to vaše banka. Vás se ptám.
1827
01:57:23,412 --> 01:57:25,289
Je to malá část naší organizace.
1828
01:57:25,372 --> 01:57:27,458
Žádní lupiči. Žádné oběti. Nic neschází.
1829
01:57:27,583 --> 01:57:29,627
Poprvé v dějinách policie.
1830
01:57:29,752 --> 01:57:30,878
O tom jsem ještě neslyšel.
1831
01:57:30,961 --> 01:57:34,048
Uvažujete, co se to stalo. Že, pane Casei?
1832
01:57:34,131 --> 01:57:35,716
Váš tón se mi nelíbí.
1833
01:57:35,799 --> 01:57:38,135
Ne? Tak mi odpovězte na rovinu.
1834
01:57:38,260 --> 01:57:42,056
Je to zakládající banka vašeho impéria.
Je to vaše dítě.
1835
01:57:42,139 --> 01:57:44,225
Odpovězte. Co myslíte, že se stalo?
1836
01:57:44,308 --> 01:57:47,895
- To netuším.
- Ale jděte.
1837
01:57:47,978 --> 01:57:49,396
Řeknu vám, jak to bylo.
1838
01:57:49,480 --> 01:57:51,649
Slečna Whiteová to měla urovnat.
1839
01:57:51,732 --> 01:57:54,235
Myslím, že jste ji platil. Proč?
1840
01:57:54,318 --> 01:57:55,819
Tohle je absurdní.
1841
01:57:55,903 --> 01:57:57,821
Já že s tím měI něco společného?
1842
01:57:57,947 --> 01:57:59,573
392.
1843
01:58:00,115 --> 01:58:02,576
Schránka 392. Co mi k ní povíte?
1844
01:58:02,660 --> 01:58:05,079
- Vůbec netuším.
- Nelžete mi.
1845
01:58:05,162 --> 01:58:07,665
- Já nelžu.
- Prošel jsem všechny záznamy...
1846
01:58:07,748 --> 01:58:11,293
o bezpečnostních schránkách.
1847
01:58:11,460 --> 01:58:14,171
Na první pohled bylo všechno v pořádku,
1848
01:58:14,922 --> 01:58:17,258
ale jedna schránka byla bez záznamu...
1849
01:58:17,341 --> 01:58:19,260
od roku 1948.
1850
01:58:19,343 --> 01:58:22,513
Kdo to může objasnit?
1851
01:58:22,596 --> 01:58:24,431
Především asi ten,
1852
01:58:24,515 --> 01:58:26,850
kdo tu banku roku 1948 založil.
1853
01:58:26,934 --> 01:58:29,770
To mi nesedí.
1854
01:58:30,688 --> 01:58:35,025
S tím vám bohužel nepomohu, detektive.
1855
01:58:36,193 --> 01:58:38,696
To bude něco hodně ošklivého, co?
1856
01:58:39,363 --> 01:58:44,034
Pane Fraziere,
celý život jsem zasvětil službě lidstvu.
1857
01:58:45,494 --> 01:58:47,538
Zeptejte se těch, kdo mě znají.
1858
01:58:48,831 --> 01:58:51,792
Zaručí se za mě i za mé činy.
1859
01:58:51,875 --> 01:58:54,962
I poté, co zjistím pravdu o tomhle prstenu?
1860
01:58:55,045 --> 01:58:56,380
To asi ne.
1861
01:59:01,051 --> 01:59:04,138
Ale jak jste chválil naši odvahu,
1862
01:59:04,221 --> 01:59:06,890
toho si vážíme.
1863
01:59:07,474 --> 01:59:09,018
To je od vás laskavé.
1864
01:59:09,643 --> 01:59:12,313
Jdeme. Půjdeme za tím prstenem.
1865
01:59:19,320 --> 01:59:21,905
- Ukaž mi botu, Keithi.
- Cože?
1866
01:59:21,989 --> 01:59:24,325
- Ukaž mi botu.
- Proč?
1867
01:59:24,408 --> 01:59:28,495
Ještě jsem neviděI, aby dal někdo někomu
takovej kopanec do prdele.
1868
01:59:30,581 --> 01:59:32,249
To jsem mu dal.
1869
01:59:32,333 --> 01:59:34,918
Udělals mu tam díru jak do tunelu.
1870
01:59:35,002 --> 01:59:37,671
To abysme mu tam poslali dopraváka.
1871
01:59:46,263 --> 01:59:47,431
Dobrý den.
1872
01:59:47,514 --> 01:59:49,433
- Máte rezervaci?
- Já chci starostu.
1873
01:59:49,516 --> 01:59:51,435
- Mohu vám vzít klobouk?
- Pořiď si vlastní.
1874
01:59:51,560 --> 01:59:54,104
Snaží se investovat 4 miliardy dolarů
během čtyř let.
1875
01:59:54,229 --> 01:59:55,356
To je v pořádku.
1876
01:59:55,439 --> 01:59:58,442
Pardon, ale říká se:
1877
01:59:58,525 --> 02:00:02,279
"Když na ulicích teče krev, někoho zavřou."
1878
02:00:02,946 --> 02:00:05,949
Omluvíte nás, Edwine?
1879
02:00:08,035 --> 02:00:09,620
Copak je, detektive?
1880
02:00:09,703 --> 02:00:13,248
Asi touží po nějakém závěru.
1881
02:00:13,582 --> 02:00:15,793
To je dobrý výraz, závěr.
1882
02:00:15,918 --> 02:00:18,462
Případ je uzavřen, chápete?
1883
02:00:18,587 --> 02:00:19,880
Tohle je číslo...
1884
02:00:19,963 --> 02:00:24,051
Úřadu pro vyšetřování válečných zločinů.
1885
02:00:25,636 --> 02:00:28,305
Chcete být na titulce Timesů?
1886
02:00:28,389 --> 02:00:29,473
To by bylo skvěIý.
1887
02:00:29,556 --> 02:00:33,477
Ale ať mi nenapíšou špatně jméno,
"Frazier" je se "Z".
1888
02:00:33,977 --> 02:00:35,729
To pero si můžete nechat.
1889
02:00:36,271 --> 02:00:37,815
Udělal jste si kopie?
1890
02:00:39,316 --> 02:00:40,567
Prosím.
1891
02:00:40,984 --> 02:00:44,488
Musíme zbavit ulice
těch skutečných zločinců, pane starosto.
1892
02:00:45,823 --> 02:00:48,492
Tak jo, díky za oběd.
1893
02:00:52,913 --> 02:00:54,498
Válečné zločiny?
1894
02:00:55,290 --> 02:00:57,501
Do čeho jsi mě to tentokrát zatáhla?
1895
02:01:17,104 --> 02:01:18,188
Mami?
1896
02:01:22,860 --> 02:01:25,654
- Přivedl jsi Velkýho Frantu?
- I dvojčata.
1897
02:01:39,293 --> 02:01:40,544
Zpomal.
1898
02:01:40,627 --> 02:01:42,963
Odložím bouchačku,
než do toho začneme bušit.
1899
02:01:43,046 --> 02:01:44,339
Bum, bum.
1900
02:01:52,181 --> 02:01:53,390
Vvyznamenání - KEITH FRAZIER
Za vaši obětavost,
1901
02:01:53,474 --> 02:01:54,558
skvělé výsledky a mimořádnou službu
vykonanou pro newyorskou policii,
1902
02:01:54,641 --> 02:01:55,726
ministerstvo a město New York
jste byl jmenován...
1903
02:01:55,851 --> 02:01:56,977
DETEKTIVEM PRVNÍHO STUPNĚ.
1904
02:02:26,256 --> 02:02:28,008
- Pardon.
- Promiňte.
1905
02:02:28,759 --> 02:02:31,512
- Nechcete odejít hlavním vchodem?
- Odejdu.
1906
02:02:31,762 --> 02:02:34,681
Až to všechno vyřídím.
1907
02:02:34,765 --> 02:02:36,058
Do prčic.
1908
02:02:43,440 --> 02:02:46,276
Pojď, miláčku, než ty želízka vystydnou.