1 00:00:42,709 --> 00:00:45,034 Nimeni on Dalton Russell. 2 00:00:45,837 --> 00:00:47,830 Kuunnelkaa tarkkaan. 3 00:00:47,881 --> 00:00:51,749 Valitsen sanani huolellisesti, enkä toista niitä ikinä. 4 00:00:51,885 --> 00:00:54,839 Sanoin jo nimeni, se on siis "kuka". 5 00:00:56,265 --> 00:01:00,049 "Missä" on vähän kuin vankiselli. 6 00:01:00,561 --> 00:01:01,841 Aina se - 7 00:01:01,937 --> 00:01:05,638 joka istuu teljettynä, ei välttämättä istu vankilassa. 8 00:01:07,026 --> 00:01:08,769 "Mitä" on helppo. 9 00:01:09,445 --> 00:01:14,273 Hiljan suunnittelin ja käynnistin täydellisen pankkiryöstön. 10 00:01:14,992 --> 00:01:16,985 Se on siis myös "milloin". 11 00:01:17,495 --> 00:01:21,742 "Miksi" on tietysti taloudellisen hyödyn lisäksi - 12 00:01:22,292 --> 00:01:24,284 yksinkertaisesti vain: 13 00:01:25,295 --> 00:01:26,872 Koska pystyn siihen. 14 00:01:28,006 --> 00:01:30,579 Sitten jääkin enää "miten". 15 00:01:30,926 --> 00:01:33,880 Ja siinä, kuten Shakespeare sanoisi - 16 00:01:35,138 --> 00:01:36,633 siinä pulma. 17 00:02:43,501 --> 00:02:45,125 MANHATTAN TRUST BANK PERUSTETTU 1948 18 00:04:06,795 --> 00:04:09,369 TÄYDELLISEN SUUNNITTELUN MAALAUS TEEMME TYÖT LOPPUUN! 19 00:04:54,011 --> 00:04:56,004 Äitisi sanoi - 20 00:04:57,556 --> 00:05:01,768 että se neitokainen auttaa sinua ryhmätyössä. 21 00:05:02,103 --> 00:05:03,846 - Sopiiko? - Hyvä on. 22 00:05:04,856 --> 00:05:05,970 Kaheli... 23 00:05:10,737 --> 00:05:13,144 - Nytkö? 51. kadulla? 50... - Hän on siellä. 24 00:05:13,239 --> 00:05:17,319 Ei, 47. kadulla, mutta paikka on pienempi. 25 00:05:17,368 --> 00:05:19,112 Mitä minun pitää... 26 00:05:20,872 --> 00:05:24,407 Vedetään hummeria, Ansinorin laskuun. 27 00:05:24,459 --> 00:05:28,409 Niinku vaikka joku asiakastapaaminen. 28 00:05:30,132 --> 00:05:33,252 No koska mä oon ollu siellä jo yli vuoden. 29 00:05:36,263 --> 00:05:38,588 Mä väännän siltä niskat nurin. 30 00:05:41,769 --> 00:05:43,049 Entä sitten? 31 00:05:44,313 --> 00:05:47,848 Kukat voi olla vaikka sen mummille. 32 00:05:47,942 --> 00:05:50,859 Tai mulle. Mulla on synttärit. 33 00:05:53,197 --> 00:05:55,190 No ehkä sitten asiakkaalle. 34 00:05:57,952 --> 00:06:00,028 Tää on hyvä. 35 00:06:00,371 --> 00:06:04,155 Tyyppi mun edessä luulee, etten mä nähny, kun se katto. 36 00:06:04,209 --> 00:06:07,494 Vähäks noloo. Jumalaude. 37 00:06:07,545 --> 00:06:09,170 - Anteeksi. - Joo. 38 00:06:09,631 --> 00:06:11,789 Puhuisitteko hiljempaa, olkaa hyvä? 39 00:06:11,883 --> 00:06:14,837 Äänenne on aika kova. 40 00:06:14,886 --> 00:06:16,167 Joo. Hyvä on. 41 00:06:16,221 --> 00:06:17,965 Häiritsette muita. 42 00:06:18,056 --> 00:06:19,337 - Sori. - Sopiiko? 43 00:06:19,391 --> 00:06:21,300 - Selvä on. - Kiitos. 44 00:06:23,145 --> 00:06:25,054 Se oli vartija. 45 00:06:25,105 --> 00:06:28,309 Mä en tienny, et tää on kirjasto. No pankki - 46 00:06:28,400 --> 00:06:30,025 Manhattan Trust. 47 00:06:33,364 --> 00:06:36,982 ...Yalesta. Siltä mololta, jonka hommissa mä oon. 48 00:06:41,289 --> 00:06:42,664 Kiitos. 49 00:06:54,719 --> 00:06:56,629 Anteeksi, herra? 50 00:06:56,888 --> 00:06:58,169 Rauhallisesti. 51 00:06:58,473 --> 00:07:01,593 Kaikki lattialle! Heti! 52 00:07:03,770 --> 00:07:05,229 Lattialle! 53 00:07:05,272 --> 00:07:09,139 Aikaa neljä sekuntia. Se, joka seisoo, kuolee. 54 00:07:09,359 --> 00:07:12,645 Yksi! Kaksi! 55 00:07:12,696 --> 00:07:16,397 Pois tiskin luota. Ei kosketa nappulaan. 56 00:07:17,368 --> 00:07:19,526 Kädet lattiaan! 57 00:07:19,620 --> 00:07:21,447 Mistä on kyse? 58 00:07:21,539 --> 00:07:23,864 - Todd, mitä tehdään? - Mitä pitäisi tehdä? 59 00:07:23,958 --> 00:07:26,034 - Pää alas, läski. - Selvä. 60 00:07:26,127 --> 00:07:28,618 Naamaa lattiaan! 61 00:07:31,215 --> 00:07:34,252 Rabbi ei saa erityiskohtelua. 62 00:07:34,594 --> 00:07:35,792 Maahan. 63 00:07:40,183 --> 00:07:43,184 Minä ja ystäväni aiomme - 64 00:07:43,228 --> 00:07:45,980 tehdä huomattavan noston. 65 00:07:46,356 --> 00:07:50,650 Se, joka yrittää estää, saa kuulan kalloon. 66 00:07:52,738 --> 00:07:55,229 Maahan, vanhus! Kädet alas. 67 00:07:55,282 --> 00:07:58,734 - Naama lattiaan. - Olen jo lattialla! 68 00:08:01,956 --> 00:08:04,826 Konstaapeli, tuolta tulee savua. 69 00:08:17,221 --> 00:08:21,089 Ryöstöepäily, Manhattan Trust. 20 Exchange Place. 70 00:08:21,142 --> 00:08:22,969 Minulla on panttivankeja. 71 00:08:23,353 --> 00:08:26,971 Jos te siat tulette lähelle ovea, alan tappaa ihmisiä. 72 00:08:27,315 --> 00:08:29,224 Enkä laske leikkiä. 73 00:08:35,532 --> 00:08:37,192 Päivystys. 74 00:08:37,284 --> 00:08:39,027 Loitommas, herra. 75 00:08:39,119 --> 00:08:40,530 - Paska! - Pois täältä! 76 00:08:40,579 --> 00:08:42,157 Pysykää kulman takana. 77 00:08:42,206 --> 00:08:44,198 Lähettäkää apujoukkoja. 78 00:08:44,249 --> 00:08:46,491 Ryöstäjällä on ase, mahdollisesti panttivankeja. 79 00:08:46,585 --> 00:08:49,871 Toistan, ehkä panttivankeja. 20 Exchange, Manhattan Trust. 80 00:08:49,964 --> 00:08:51,624 Tässä on elämä pelissä. 81 00:08:51,715 --> 00:08:54,717 Sanot aina samaa: 82 00:08:54,760 --> 00:08:56,041 - "Ei nyt." - Kuuntele. 83 00:08:56,095 --> 00:08:58,254 Se rahojen katoaminen on - 84 00:08:58,347 --> 00:09:00,423 paha juttu. Voin joutua linnaan. 85 00:09:00,475 --> 00:09:02,716 Jos niitä 140000 dollaria ei löydy - 86 00:09:02,769 --> 00:09:05,011 - voi tulla tiukat paikat. - Et vienyt niitä. 87 00:09:05,104 --> 00:09:07,892 En. Joku huumediileri yritti - 88 00:09:07,941 --> 00:09:09,850 pelastaa nahkansa hoitamalla minut liriin. 89 00:09:09,943 --> 00:09:11,686 - Kyllä se siitä. - Mitä sitten? 90 00:09:11,778 --> 00:09:14,020 - Entä me? - Sitten pääsen komisarioksi. 91 00:09:14,114 --> 00:09:16,984 Meillä on riittävästi rahaa isompaan asuntoon, ja... 92 00:09:17,033 --> 00:09:19,869 Pitääkö tästä puhua aina kun veljesi narahtaa - 93 00:09:19,911 --> 00:09:22,865 - tai nyysii auton? - Hän on ainoa perheeni. 94 00:09:22,914 --> 00:09:24,824 Anteeksi, kulta. Kaikki kunnossa? 95 00:09:24,917 --> 00:09:26,577 - Rakastatko minua vielä? - Anteeksi. 96 00:09:26,627 --> 00:09:28,251 - Rakastatko minua? - Rakastan, muru. 97 00:09:28,295 --> 00:09:30,454 Iso-Vili ja kaksoset odottavat jo. 98 00:09:30,506 --> 00:09:32,831 - Tuon käsiraudat. - Ja minä tykin. 99 00:09:32,925 --> 00:09:34,467 Hei, köriläs. 100 00:09:35,094 --> 00:09:37,799 - Iso-Vili ja kaksoset? - Aivan. 101 00:09:37,847 --> 00:09:41,714 Hulttioveljellä on kolme aiempaa rötöstä. Yksi aseellisesta ryöstöstä. 102 00:09:41,809 --> 00:09:45,095 Hän on 17-vuotias koulupudokas. Täysin läpimätä. 103 00:09:45,146 --> 00:09:48,432 Liian tyhmä menestymään edes rikollisena. 104 00:09:48,524 --> 00:09:50,850 - Hankkiudu eroon. - Siinä on ideaa. 105 00:09:50,944 --> 00:09:53,435 Sylvia rakastaa veljeään. En voi heittää poikaa ulos. 106 00:09:53,488 --> 00:09:55,112 - Mitä poika tuumaa? - On haltioissaan. 107 00:09:55,156 --> 00:09:56,900 Jepari hässii naapurihuoneessa - 108 00:09:56,950 --> 00:09:59,192 siskolikkaa. Ja muija ripittää minua. 109 00:09:59,244 --> 00:10:01,913 "Jos meillä olisi isompi asunto, ongelmaa ei olisi." 110 00:10:01,955 --> 00:10:04,528 Naimisissa kaikki olisi toisin. 111 00:10:04,583 --> 00:10:07,584 - Mikä mättää? - Häät. Huonekalut. Lapset. 112 00:10:07,627 --> 00:10:09,122 Timanttisormus on tyyris. 113 00:10:09,171 --> 00:10:11,578 - Olit jo kerran naimisissa. - Olin 21. 114 00:10:11,673 --> 00:10:15,125 - Annoitko sormuksen? - Joo, ja sain kitarain. 115 00:10:15,219 --> 00:10:18,255 - Oletteko pollareita? - Hitto, kiinni jäätiin. 116 00:10:18,347 --> 00:10:20,755 Joulu tuli etuajassa. 117 00:10:20,849 --> 00:10:23,969 Pankkiryöstö, pattivankeja. 20 Exchange Place. 118 00:10:24,019 --> 00:10:26,178 - Mitä? - Grossman on lomalla. Teidän keikka. 119 00:10:26,230 --> 00:10:28,935 Olen kusessa Madrugada-rahojen takia. 120 00:10:28,983 --> 00:10:31,391 - Luulin olevani pannassa. - Heitin pelastusrenkaan. 121 00:10:31,444 --> 00:10:33,187 Minusta sinä olet vielä töissä täällä. 122 00:10:33,237 --> 00:10:35,479 - Jos et ole valmis... - On se valmis. 123 00:10:35,531 --> 00:10:37,191 Hyvä. 124 00:10:37,241 --> 00:10:39,815 Annan tilaisuuden. Älä pilaa mainettani. 125 00:10:39,869 --> 00:10:42,443 - Nyt on näytön paikka. - Niin. 126 00:10:42,539 --> 00:10:44,163 Huippukeikka! 127 00:10:44,207 --> 00:10:46,781 Voin ainakin viivyttää sisäistä tutkintaa. 128 00:10:46,835 --> 00:10:48,827 Menet sinne sisään aseistamattomana. 129 00:10:48,879 --> 00:10:51,666 Roistopomo panee piipun ohimolle ja käskee polvilleen. 130 00:10:51,715 --> 00:10:54,467 Viisi tyyppiä uhkaa konnareilla. 131 00:10:54,509 --> 00:10:56,087 Kuvittele ne kalsareilleen. 132 00:10:56,136 --> 00:10:57,761 Miksei raitapaitoihin? 133 00:10:57,804 --> 00:11:02,134 - Sinä osaat kyllä, Keith. - Varokaa, konnat. Meikäläinen tulee. 134 00:11:25,875 --> 00:11:28,034 Kulman taakse! 135 00:11:28,086 --> 00:11:30,577 Liikettä nyt! 136 00:11:31,506 --> 00:11:34,626 Ihmiset kauemmas! Häipykää täältä! 137 00:11:35,969 --> 00:11:39,504 Heti kun pysähdymme, haluan kaikki ulos autosta. 138 00:11:41,642 --> 00:11:43,634 Toisen kerroksen ikkuna. Nyt. 139 00:11:44,061 --> 00:11:46,931 - Päästä heidät sinne! - Mentiin! Vauhtia! 140 00:11:48,774 --> 00:11:50,185 Mikä tilanne? 141 00:11:50,234 --> 00:11:52,986 Ryöstäjä sisällä, ehkä panttivankeja. 142 00:11:53,028 --> 00:11:54,309 Kuka on vuorossa? 143 00:11:54,363 --> 00:11:56,521 - Ylikonstaapeli Hernandez. - Käskekää tänne. 144 00:11:56,615 --> 00:11:59,023 - Ylikonstaapeli? - Kuuntelen. 145 00:11:59,118 --> 00:12:01,905 Collins pyysi sinua tänne. 146 00:12:01,954 --> 00:12:03,413 Pääsetkö? 147 00:12:03,456 --> 00:12:05,698 Tullaan. Mentiin. 148 00:12:17,554 --> 00:12:20,045 Taemmaksi! Menkää kulman taakse. 149 00:12:20,098 --> 00:12:22,423 - Kauemmas. - Tyhjennetään alue yleisöstä. 150 00:12:22,475 --> 00:12:24,634 - Collins? Mikä tilanne? - Hernandez. 151 00:12:24,686 --> 00:12:28,898 Ryöstäjän mukaan siellä on panttivankeja. 152 00:12:29,983 --> 00:12:32,474 Varokaa! Pois tieltä! 153 00:12:38,534 --> 00:12:40,277 NEW YORKIN POLllSIN KOMENTOAUTO 154 00:12:52,381 --> 00:12:54,789 Mentiin. Laita kaikki valmiiksi. Selvä. 155 00:12:55,385 --> 00:12:57,461 Homma on hallinnassa. 156 00:12:58,096 --> 00:12:59,638 Menkää taemmaksi! 157 00:12:59,681 --> 00:13:01,923 - Taemmaksi! - Väistykää. Kiitos. 158 00:13:02,016 --> 00:13:03,926 Mitään ei ole meneillään. 159 00:13:04,144 --> 00:13:06,053 Näette sen illalla uutisissa. 160 00:13:06,104 --> 00:13:07,764 Menkää taemmaksi. 161 00:13:19,743 --> 00:13:21,024 Herra Case? 162 00:13:21,078 --> 00:13:23,783 Hyvää huomenta, Katherine. Miten voin auttaa? 163 00:13:23,831 --> 00:13:27,034 Yhtä konttoreistamme ryöstetään. 164 00:13:27,126 --> 00:13:28,324 Hyvä tavaton. 165 00:13:28,794 --> 00:13:33,006 - Onko kukaan loukkaantunut? - Ilmeisesti ei, mutta siellä on panttivankeja. 166 00:13:33,716 --> 00:13:35,294 Kuinka kamalaa. 167 00:13:36,552 --> 00:13:40,087 - Mikä konttori? - Nro 32, 20 Exchange Place. 168 00:13:40,681 --> 00:13:43,173 - Mikä? - 20 Exchange Place. 169 00:13:45,979 --> 00:13:47,603 Kiitos, Katherine. 170 00:13:47,647 --> 00:13:49,556 Olen pahoillani, herra Case. 171 00:14:01,286 --> 00:14:02,780 Voi hyvä Jumala... 172 00:14:05,249 --> 00:14:07,918 Ihmiset pois edestä! Portit auki. 173 00:14:07,960 --> 00:14:10,285 Jalkakäytävälle. Tulkaa tänne. 174 00:14:15,551 --> 00:14:18,422 Collins, minä hälytin. Oletko neuvottelija? 175 00:14:18,471 --> 00:14:21,222 Rikosylikonstaapelit Frazier ja Mitchell. Mikä on tilanne? 176 00:14:21,265 --> 00:14:23,174 Pankki oli täynnä savua - 177 00:14:23,267 --> 00:14:25,593 ja ovi oli lukossa. Yritin katsoa sisälle. 178 00:14:25,645 --> 00:14:29,014 Pyssymies avasi oven, työnsi Magnumin naamaan - 179 00:14:29,107 --> 00:14:31,680 ja uhkasi ulkomaalaisella aksentilla tappaa vankinsa. 180 00:14:31,776 --> 00:14:34,563 - Oliko muita? - En nähnyt. 181 00:14:34,612 --> 00:14:36,272 - Kuulitko mitään? - En - 182 00:14:36,322 --> 00:14:40,534 mutta Magnum voi haitata kuuloa. Valitan. 183 00:14:40,785 --> 00:14:41,900 Selvä. 184 00:14:43,371 --> 00:14:46,657 Hyvää työtä, ylikonstaapeli. 185 00:14:46,708 --> 00:14:49,034 Onko sinua uhattu ennen? 186 00:14:49,127 --> 00:14:50,242 - Kerran. - Niinkö? 187 00:14:50,295 --> 00:14:52,039 Uhkaaja oli 12-vuotias. 188 00:14:52,130 --> 00:14:55,582 - Miltä tuntui? - Ei parhaita päiviäni. 189 00:14:55,634 --> 00:14:57,710 Ei varmaan. 190 00:14:57,803 --> 00:15:00,508 Kun homma on selvä, päästetään sinut pois. 191 00:15:00,556 --> 00:15:02,465 Jäisin mieluummin vielä hetkeksi. 192 00:15:02,558 --> 00:15:04,301 Kunnes saamme yhteyden heihin. 193 00:15:04,393 --> 00:15:06,552 Sen halusinkin kuulla, ylikonstaapeli. 194 00:15:24,873 --> 00:15:28,324 Miksi teet noin? Miksi teet noin minulle? 195 00:15:29,586 --> 00:15:32,291 Isä, mitä tapahtuu? Hei! 196 00:15:36,218 --> 00:15:39,338 Kaikki pankin työntekijät käsi ylös. 197 00:15:40,347 --> 00:15:44,475 Pankin väki tälle puolelle. Muut toiselle. 198 00:15:50,733 --> 00:15:55,312 Ottakaa kännykkänne ja avaimenne - 199 00:15:55,363 --> 00:15:58,981 taskuistanne ja käsilaukuistanne ja pitäkää ne näkyvillä. 200 00:16:19,763 --> 00:16:21,672 - Mikä on nimesi? - Peter. 201 00:16:21,723 --> 00:16:24,214 - Mikä Peter? - Peter Hammond. 202 00:16:24,309 --> 00:16:27,761 - Missä kännykkäsi on? - Jätin kotiin. 203 00:16:29,690 --> 00:16:33,557 Harkitse tarkkaan seuraavaa kysymystä - 204 00:16:33,611 --> 00:16:36,814 sillä jos se menee väärin, hautakivessäsi lukee: 205 00:16:37,364 --> 00:16:40,069 "Tässä lepää Peter Hammond, sankari - 206 00:16:40,493 --> 00:16:43,494 "joka yritti estää nerokkaan ryöstön - 207 00:16:43,538 --> 00:16:46,408 "piilottelemalla kännykkäänsä - 208 00:16:46,457 --> 00:16:50,076 "mutta sai lopulta kuulan kalloonsa." 209 00:16:51,421 --> 00:16:54,291 No niin, Peter Hammond - 210 00:16:55,341 --> 00:16:56,717 missä kännykkäsi on? 211 00:16:56,760 --> 00:16:59,333 Minä jätin sen kotiin. 212 00:17:32,421 --> 00:17:34,747 Pikavalinta 2: P.Hammond 213 00:17:54,444 --> 00:17:56,935 Okei, mokasin. Anteeksi. 214 00:17:56,989 --> 00:17:58,981 Mitäs tuosta. 215 00:18:19,387 --> 00:18:22,590 Antakaa kun selitän. Kuunnelkaa. 216 00:18:22,640 --> 00:18:24,384 Antakaa minun selittää. 217 00:18:26,102 --> 00:18:27,846 Apua! 218 00:18:28,313 --> 00:18:29,427 Lopeta! 219 00:18:30,273 --> 00:18:31,388 Lopeta! 220 00:18:49,710 --> 00:18:52,545 Luuleeko joku muu olevansa minua fiksumpi? 221 00:18:59,178 --> 00:19:01,883 - Ja nimi oli? - Vikram Walia. 222 00:19:01,931 --> 00:19:04,683 Vikram Walia. Kiitos, Vikram. 223 00:19:04,725 --> 00:19:06,006 Hei, setä... 224 00:19:11,107 --> 00:19:12,388 Pidä se. 225 00:19:12,442 --> 00:19:15,015 Miehet tuonne, naiset tuonne. 226 00:19:16,362 --> 00:19:17,477 Liikettä! 227 00:19:23,537 --> 00:19:26,740 Riisukaa päällysvaatteenne. 228 00:19:28,625 --> 00:19:29,740 Nyt. 229 00:19:51,899 --> 00:19:53,097 Rouva? 230 00:19:53,943 --> 00:19:58,771 Uskokaa pois, missään muissa olosuhteissa en pyytäisi teiltä tätä. 231 00:19:59,908 --> 00:20:03,443 - Nyt vaatteet helvettiin. - En. 232 00:20:04,245 --> 00:20:06,737 Hävetkää itseänne. 233 00:20:08,250 --> 00:20:10,242 Mikä riivaa, mishegoyim? 234 00:20:10,335 --> 00:20:12,577 Anna mennä, pelasta päiväni. 235 00:20:12,671 --> 00:20:15,244 - Riisukaa vaatteenne. - En. 236 00:20:17,009 --> 00:20:18,207 Stevie? 237 00:20:21,764 --> 00:20:23,044 Mentiin! 238 00:20:24,725 --> 00:20:27,050 Teidän kaikkien - 239 00:20:27,144 --> 00:20:30,098 on puettava haalarit ja naamiot. 240 00:20:40,324 --> 00:20:43,325 Tässä Shon Gables, CBS 2 News, Manhattan Trust -pankilla. 241 00:20:43,369 --> 00:20:45,860 Rikostutkijat ovat juuri ilmoittaneet - 242 00:20:45,955 --> 00:20:47,615 että pankki on ryöstetty. 243 00:20:47,707 --> 00:20:50,993 Epäilty tai epäillyt ovat sisällä. 244 00:20:51,044 --> 00:20:52,871 Panttivankien määrä ei ole selvillä. 245 00:20:52,963 --> 00:20:54,623 - Ylikomisario Darius? - Niin. 246 00:20:54,673 --> 00:20:56,665 Olen Frazier. Tässä on Mitchell. 247 00:20:56,716 --> 00:20:57,831 Päivää. 248 00:20:57,884 --> 00:21:00,210 Oltiin harkkariaikanani - 249 00:21:00,303 --> 00:21:01,964 sillä 93. kadun sairaalakeikalla. 250 00:21:02,014 --> 00:21:04,505 Aivan. Valitettava tapaus. 251 00:21:04,558 --> 00:21:06,716 Niin oli. 252 00:21:06,810 --> 00:21:08,091 Mikä on tilanne? 253 00:21:08,145 --> 00:21:11,846 Tuntematon määrä ryöstäjiä ja panttivankeja - 254 00:21:11,899 --> 00:21:15,434 pankki ja miljoona katsojaa. Sisään ei näe - 255 00:21:15,528 --> 00:21:17,271 - joten kiirettä pitää. - Ymmärrän. 256 00:21:17,321 --> 00:21:20,026 Frazier, puhun vain Grossmanille. 257 00:21:20,074 --> 00:21:22,399 Raportoikaa hänelle, jos sopii? 258 00:21:22,451 --> 00:21:24,444 Ei sovi, ylikomisario. 259 00:21:24,537 --> 00:21:27,028 Ylikonstaapeli Grossman on lomalla - 260 00:21:27,123 --> 00:21:30,041 joten ylikonstaapeli Frazier on nyt pomo. 261 00:21:30,084 --> 00:21:33,703 Ja te raportoitte minulle, jos sopii? 262 00:21:33,755 --> 00:21:35,166 Niin kai sitten. 263 00:21:35,215 --> 00:21:37,540 Niin se on. Onko meille liivejä? 264 00:21:37,592 --> 00:21:38,873 - Berk! - Joo! 265 00:21:38,927 --> 00:21:40,836 - Hommaa äijille liivit. - Selvä on. 266 00:21:40,929 --> 00:21:42,838 - Ja kirjaa komentolokiin. - Selvä. 267 00:21:42,889 --> 00:21:44,549 Jätämme sinut nyt rauhaan - 268 00:21:44,641 --> 00:21:46,550 ottamaan tilanteen haltuun. 269 00:21:46,601 --> 00:21:48,843 Ilmoita, kun olet valmis kertomaan tilanteen. 270 00:21:48,937 --> 00:21:51,891 - Selvä. - Menemme kuppilaan. 271 00:21:52,149 --> 00:21:54,936 Älkää menkö pankkiin ilmoittamatta. 272 00:21:54,985 --> 00:21:57,559 - Hyvä on. - Mukava tavata taas. 273 00:22:05,955 --> 00:22:08,280 Eikö meidän pitäisi olla komentoautossa? 274 00:22:08,374 --> 00:22:11,410 Katsotaan, mitä hän saa aikaan. Tule. 275 00:22:12,378 --> 00:22:14,869 Jos hän ei saa touhuta rauhassa - 276 00:22:14,964 --> 00:22:16,162 me saadaan kurat niskaan. 277 00:22:16,257 --> 00:22:18,665 Hän ilmoittaa, jos jotain tapahtuu. Tunnen hänet. 278 00:22:18,718 --> 00:22:19,833 Sinä päätät. 279 00:22:19,928 --> 00:22:22,253 Nostatko tuon? Niinpä taidan päättää. 280 00:22:22,305 --> 00:22:24,132 Grossman opetti - 281 00:22:24,182 --> 00:22:26,424 ettei ne kunnioita meitä. 282 00:22:26,518 --> 00:22:28,925 - Mitä tarkoitat? - Niille tämä on taktista. 283 00:22:28,979 --> 00:22:33,142 Me ollaan vain outo psykologinen tekijä. 284 00:22:33,191 --> 00:22:35,517 - Tiesin, että sinulla on homma hanskassa. - Niinpä. 285 00:22:35,569 --> 00:22:38,938 Odotan koko ajan, että joku ylempi tulee - 286 00:22:39,031 --> 00:22:40,145 antamaan ohjeita. 287 00:22:40,240 --> 00:22:41,616 Mikä se sairaalajuttu oli? 288 00:22:41,658 --> 00:22:44,576 Mies ampui tyttökaverin ja itsensä. Kiitoksia. 289 00:22:54,338 --> 00:22:56,165 Sanoin, että minulla on... 290 00:22:58,468 --> 00:23:00,875 sydänvika. 291 00:23:01,095 --> 00:23:02,293 Ylös. 292 00:23:28,207 --> 00:23:29,784 Laskekaa aseenne! 293 00:23:29,833 --> 00:23:32,159 - Liikkumatta! - Ei saa ampua! 294 00:23:32,211 --> 00:23:34,369 - Liikkumatta! Tänne! - Minulla ei ole... 295 00:23:34,421 --> 00:23:37,873 - Tule tänne! - Olen pankin työntekijä. 296 00:23:37,967 --> 00:23:39,794 Polvillesi! 297 00:23:39,885 --> 00:23:41,463 - Minut lähetettiin tänne. - Heti! 298 00:23:41,512 --> 00:23:43,339 - Minut lähetettiin tänne! - Nyt! 299 00:23:43,389 --> 00:23:45,133 - Hän käski pysyä poissa! - Pane rautoihin. 300 00:23:45,183 --> 00:23:47,674 Jos menette lähellekään, tulee kaksi ruumista. 301 00:23:47,727 --> 00:23:49,636 - Kuka niin sanoi? Kuka? - En minä tiedä! 302 00:23:49,729 --> 00:23:51,188 Se, jolla on se julmettu pyssy. 303 00:23:51,231 --> 00:23:52,974 - Se sanoi! - Hyvä on, nouse. Mentiin. 304 00:23:53,024 --> 00:23:54,518 - Niitä on neljä. - Tule. 305 00:23:54,567 --> 00:23:55,765 Voi luoja! 306 00:23:55,819 --> 00:23:57,099 - Rauhoitu. - Mentiin. 307 00:23:57,153 --> 00:24:00,522 - Pääsenkö telkkariin? - Joo, olet iso stara. 308 00:24:03,452 --> 00:24:06,903 Ai mietinkö, näenkö enää perhettäni? 309 00:24:06,955 --> 00:24:09,660 Joo, mietin. Ihan ensin - 310 00:24:09,708 --> 00:24:12,116 olin sekaisin - 311 00:24:12,211 --> 00:24:15,247 kun uhattiin pyssyllä, mutta hetken perästä - 312 00:24:15,297 --> 00:24:17,456 mietin... 313 00:24:19,468 --> 00:24:20,666 Niin. 314 00:24:20,719 --> 00:24:23,590 Näenkö enää vaimoani. 315 00:24:23,639 --> 00:24:28,052 Lapsia. On 10-vuotias poika ja 17-vuotias tyttö. 316 00:24:29,604 --> 00:24:32,807 Mietin minä sitä. Mitä luulet? 317 00:24:33,524 --> 00:24:35,268 He ovat isin kultia. 318 00:25:30,458 --> 00:25:31,834 Erinomaista. 319 00:25:48,686 --> 00:25:49,966 Antaa tulla. 320 00:25:50,270 --> 00:25:52,347 Neiti White, vakuutan teille - 321 00:25:52,439 --> 00:25:55,310 että aion vain asua upeassa kaupungissanne - 322 00:25:55,359 --> 00:25:57,186 ja nauttia sen tarjonnasta. 323 00:25:57,236 --> 00:25:58,647 Ei setänne asioita? 324 00:25:58,696 --> 00:26:01,021 Emme pidä yhteyttä. 325 00:26:01,073 --> 00:26:03,564 Ettekä ole tavanneet yhdeksään vuoteen? 326 00:26:03,618 --> 00:26:07,153 - Olette ajan tasalla. - Minun täytyy olla. Niin? 327 00:26:07,246 --> 00:26:10,247 Herra Arthur Case soittaa. 328 00:26:11,960 --> 00:26:13,158 Meidän täytyy lopettaa. 329 00:26:13,253 --> 00:26:15,329 Tarvitsen kopion kauppakirjasta - 330 00:26:15,380 --> 00:26:17,456 kiinnelainahakemuksesta ja muista papereista. 331 00:26:17,549 --> 00:26:19,707 - Otan yhteyttä. - Kiitos, neiti White. 332 00:26:19,801 --> 00:26:21,545 Tätä tietä. 333 00:26:32,564 --> 00:26:34,474 Arthur Case? Varmastiko? 334 00:26:34,525 --> 00:26:36,601 - Niin hän sanoi. - Hän itse? 335 00:26:36,652 --> 00:26:38,977 Ei sihteeri? 336 00:26:39,071 --> 00:26:41,064 - Ei. - Yhdistä. 337 00:26:41,115 --> 00:26:42,230 Selvä. 338 00:26:45,619 --> 00:26:48,537 - Madeleine White. - Tässä on Arthur Case. 339 00:26:48,581 --> 00:26:50,075 Hyvää huomenta. 340 00:26:50,124 --> 00:26:53,992 - Onko meidät esitelty? - Ei tietääkseni. 341 00:26:54,712 --> 00:26:57,382 Silti käytte - 342 00:26:57,423 --> 00:27:00,128 itsenäisyyspäivän juhlissani Southamptonissa. 343 00:27:01,469 --> 00:27:04,506 Meillä on yhteisiä tuttavia. 344 00:27:04,597 --> 00:27:05,878 Ilmeisesti. 345 00:27:05,974 --> 00:27:08,216 Menen suoraan asiaan. 346 00:27:08,894 --> 00:27:11,598 Minulla on pulma, joka vaatii - 347 00:27:11,646 --> 00:27:14,932 erityispätevyyttä ja suurta hienotunteisuutta. 348 00:27:15,692 --> 00:27:18,896 Täsmääkö teihin vai sainko väärää tietoa? 349 00:27:19,571 --> 00:27:20,769 Jatkakaa. 350 00:27:21,490 --> 00:27:24,491 Voinko hakea teidät viiden minuutin kuluttua? 351 00:27:24,535 --> 00:27:26,860 - Olen alakerrassa. - Kiitos. 352 00:27:32,418 --> 00:27:35,869 Heillä oli nerokas suunnitelma - 353 00:27:35,963 --> 00:27:38,454 meidän päidemme sekoittamiseksi - 354 00:27:38,549 --> 00:27:42,962 ja meidän hallitsemiseksemme. 355 00:27:43,012 --> 00:27:45,088 He olivat hyvin - 356 00:27:47,600 --> 00:27:50,720 päättäväisiä, mutta oudon etäisiä. 357 00:27:50,770 --> 00:27:54,638 He käyttivät Steve-nimen variaatioita. 358 00:27:55,192 --> 00:27:57,861 Steven, Steve-O, Stevie. 359 00:27:57,903 --> 00:27:59,101 Ja sinä olit? 360 00:27:59,196 --> 00:28:01,188 En mikään. He vain... 361 00:28:01,281 --> 00:28:04,401 Valehtelet. Kerro totuus. 362 00:28:04,451 --> 00:28:06,278 Katso silmiin ja kerro totuus. 363 00:28:06,370 --> 00:28:09,039 Heillä kaikilla oli AK-47:t. Kaikilla neljällä. 364 00:28:09,081 --> 00:28:10,824 - Tunnet aseet. - En. 365 00:28:10,916 --> 00:28:13,917 - En alkuunkaan. - Tunnistit AK-47:n. 366 00:28:13,961 --> 00:28:16,997 - Kaikkihan sen tuntevat. - Kaikki? 367 00:28:17,089 --> 00:28:21,039 Jotka on nähneet kunnon toimintaleffoja. 368 00:28:21,093 --> 00:28:23,763 - Oletko ryöstänyt pankkia? - Pelleiletkö? 369 00:28:23,805 --> 00:28:26,509 Minäkö ryöstänyt pankkia? En. 370 00:28:26,682 --> 00:28:28,759 - Etkö taalan taalaa? - En ikinä. 371 00:28:28,810 --> 00:28:31,135 - Ikinä? - En ikinä. 372 00:28:31,187 --> 00:28:34,307 - Tiedätkö mitä? - Sen yhden kerran. 373 00:28:34,357 --> 00:28:37,809 Varastin viisi senttiä mummin kukkarosta. 374 00:28:39,487 --> 00:28:41,030 Hän oli puolalainen. 375 00:28:41,656 --> 00:28:45,950 Tapasin pyytää häneltä aina lanttia. "Mama, toh nicklah, toh nicklah." 376 00:28:47,537 --> 00:28:52,034 Kerran hänellä oli kukkarossa viisisenttinen. 377 00:28:52,126 --> 00:28:53,536 Otin sen. 378 00:28:53,794 --> 00:28:56,036 Se oli ainoa kerta. 379 00:28:59,842 --> 00:29:02,713 Ei ollut tarkoitus aukoa päätä. 380 00:29:02,762 --> 00:29:04,920 Antaa olla. Mikä tilanne? 381 00:29:05,014 --> 00:29:08,798 He vapauttivat Herman Gluckin, 73. 382 00:29:08,851 --> 00:29:11,259 Tällä oli rintakipuja. On ensihoitajien hoivissa. 383 00:29:11,312 --> 00:29:14,847 Sanoivat, että jos poliisi tulee lähelle - 384 00:29:14,941 --> 00:29:17,266 he heittävät ulos kaksi ruumista. 385 00:29:17,318 --> 00:29:21,186 Ryöstäjiä on kaiketi neljä. Olivat pukeutuneet maalareiksi. 386 00:29:22,157 --> 00:29:24,648 Pankissa on valvontakamerat. 387 00:29:24,993 --> 00:29:26,653 Vie aikansa ladata kuva - 388 00:29:26,703 --> 00:29:30,072 pankin turvakeskuksesta. 389 00:29:30,165 --> 00:29:33,534 Kortteli on suljettu, ampujat ikkunoissa. 390 00:29:33,627 --> 00:29:36,379 Viemäriverkostoa tarkistetaan. 391 00:29:36,421 --> 00:29:37,702 Entä puhelimet? 392 00:29:37,798 --> 00:29:41,748 Käännetty komentokeskukseen. Voivat soittaa vain meille. 393 00:29:41,969 --> 00:29:46,548 Kännyköitä tarkkaillaan. Kenttää voidaan häiritä. 394 00:29:46,599 --> 00:29:49,802 Se pidetään auki panttivankien soitoille - 395 00:29:49,894 --> 00:29:52,052 mutta vielä on ollut hiljaista. 396 00:29:52,563 --> 00:29:55,054 - Hätänumero? - Tarkkaillaan. 397 00:29:55,149 --> 00:29:58,186 Pankkia koskevat soitot ohjataan meille. 398 00:29:58,402 --> 00:30:02,103 Minun ruutuni on hoidettu. 399 00:30:03,241 --> 00:30:04,356 Niin. 400 00:30:05,451 --> 00:30:07,361 En soita heille vielä. 401 00:30:07,412 --> 00:30:09,036 Anteeksi mitä? 402 00:30:09,748 --> 00:30:11,408 Ei tunnu vielä oikealta. 403 00:30:11,458 --> 00:30:13,367 Soitan ja kysyn, mitä voin tehdä. 404 00:30:13,418 --> 00:30:15,162 Katsotaan, mitä hän aikoo. 405 00:30:16,338 --> 00:30:17,713 Sinä päätät. 406 00:30:25,764 --> 00:30:28,434 Selitän, miten toimin. 407 00:30:28,475 --> 00:30:30,468 Mainiota. 408 00:30:30,769 --> 00:30:35,515 Sukukalleutenne ovat siis pankin tallelokerossa. 409 00:30:35,566 --> 00:30:36,977 Hyvä on. 410 00:30:37,026 --> 00:30:40,727 Kokemukseni mukaan teikäläisillä on omat ihmiset - 411 00:30:40,821 --> 00:30:42,316 näitä asioita varten. 412 00:30:42,365 --> 00:30:45,319 Jos he eivät onnistu, he eivät soita minulle - 413 00:30:45,368 --> 00:30:47,195 vaan heidän alaisensa. 414 00:30:47,412 --> 00:30:50,448 Lokerossa on siis jotain - 415 00:30:50,540 --> 00:30:53,909 mitä ette halua paljastaa edes luottomiehillenne. 416 00:30:54,627 --> 00:30:56,287 Se ei haittaa. 417 00:30:56,379 --> 00:31:00,543 Jos minun ei teistä tarvitse tietää, mitä siellä on, asia on sillä selvä. 418 00:31:00,592 --> 00:31:03,510 Mutta jos te puhutte keräilykorteista - 419 00:31:03,553 --> 00:31:07,503 ja siellä onkin ydinlaukaisukoodit - 420 00:31:08,058 --> 00:31:11,344 sopimuksemme raukeaa. 421 00:31:11,395 --> 00:31:13,387 - Joko lopetitte? - Kyllä. 422 00:31:13,605 --> 00:31:15,681 Lokeron sisältö, neitiseni - 423 00:31:15,774 --> 00:31:18,526 kuului minulle jo ennen syntymäänne. 424 00:31:18,652 --> 00:31:22,816 Se on hyvin arvokas eikä siitä ole mitään vaaraa kellekään. 425 00:31:23,324 --> 00:31:24,699 Paitsi teille. 426 00:31:26,494 --> 00:31:29,364 Pankissa on aseistettuja ryöstäjiä - 427 00:31:29,413 --> 00:31:31,240 joten en voi taata lopputulosta. 428 00:31:31,290 --> 00:31:33,034 - Aivan. - Selvä. 429 00:31:33,084 --> 00:31:36,038 Miksi he haluaisivat ryöstää lokeronne? 430 00:31:36,087 --> 00:31:37,498 Tuskin haluavat. 431 00:31:38,506 --> 00:31:42,125 Miten haluaisitte tämän päättyvän? 432 00:31:43,803 --> 00:31:48,715 Kaikkein mieluiten niin, että kukaan ei koske tallelokerooni. 433 00:31:49,017 --> 00:31:51,852 Eivät he, ette te eivätkä viranomaiset. 434 00:31:51,895 --> 00:31:54,766 Mitä pikemmin tämä on ohi, sen parempi. 435 00:31:54,815 --> 00:31:57,567 - Oliko kyllin selkeää? - Ei. 436 00:32:00,112 --> 00:32:02,105 Tallelokeron sisältö - 437 00:32:04,366 --> 00:32:06,359 on arvokas minulle - 438 00:32:07,661 --> 00:32:09,820 niin kauan kuin se pysyy salassa. 439 00:32:09,872 --> 00:32:11,781 Entä jos se paljastuu? 440 00:32:20,717 --> 00:32:22,793 Edessä on vaikeita kysymyksiä. 441 00:32:22,885 --> 00:32:26,171 - Eli se pysyy lukossa tai katoaa? - Aivan. 442 00:32:26,222 --> 00:32:28,548 - Onnistuuko? - Kyllä. 443 00:32:28,600 --> 00:32:31,969 Toivon mukaan. Minulla on kuitenkin epäilykseni. 444 00:32:32,020 --> 00:32:35,056 Se, jolta saitte puhelinnumeroni, sai saman palvelun - 445 00:32:35,106 --> 00:32:37,858 ja näyttää olleen tyytyväinen. 446 00:32:45,701 --> 00:32:46,899 Steve? 447 00:32:47,244 --> 00:32:49,071 On Steve-O:n vuoro. 448 00:32:55,920 --> 00:32:58,956 Käväisin tarkastuskierroksella. 449 00:32:59,006 --> 00:33:00,417 Arvaa, mitä löytyi. 450 00:33:00,466 --> 00:33:03,918 Ryöstäjät pukeutuivat siis maalareiksi. 451 00:33:03,970 --> 00:33:05,084 Niin. 452 00:33:15,356 --> 00:33:16,981 Varmaan varastettu. 453 00:33:17,025 --> 00:33:19,598 Otetaan sormenjäljet. 454 00:33:23,949 --> 00:33:26,985 - Kuulevatko kaikki? - Mukana ollaan. 455 00:33:38,172 --> 00:33:41,126 - Onko se oikea numero? - Taatusti. 456 00:33:51,477 --> 00:33:53,137 Ei mitään vielä. 457 00:33:55,898 --> 00:33:57,179 Kuva on täällä. 458 00:33:57,233 --> 00:33:58,644 Katsotaan. 459 00:34:01,404 --> 00:34:03,397 Mitä kameralle tapahtui? 460 00:34:03,448 --> 00:34:05,773 Hetkinen. 461 00:34:09,704 --> 00:34:11,329 Ihan kuin tuo tyyppi olisi - 462 00:34:11,373 --> 00:34:14,659 pimentänyt kamerat salamavalolla. 463 00:34:14,751 --> 00:34:17,325 Outoa. Kukaan ei näe. 464 00:34:17,379 --> 00:34:20,214 - Luulisi valoa kirkkaaksi. - Voi olla infrapunaa. 465 00:34:20,257 --> 00:34:22,416 - Mitä? - Infrapunalamppu. 466 00:34:22,843 --> 00:34:25,512 Ihminen ei näe, mutta videokamera rekisteröi. 467 00:34:25,554 --> 00:34:27,547 Hän pimensi kamerat huomaamatta. 468 00:34:27,640 --> 00:34:28,838 Selvä. 469 00:34:28,933 --> 00:34:30,760 Kamerat pimenivät kello 10. 470 00:34:30,810 --> 00:34:32,968 Joten kahteen minuuttiin - 471 00:34:33,020 --> 00:34:36,721 emme näe tulijoita tai poistujia. Upeaa. 472 00:34:36,816 --> 00:34:39,852 Kauanko olit pankissa, ennen kun se alkoi? 473 00:34:39,944 --> 00:34:41,486 Vain pari minuuttia. 474 00:34:41,529 --> 00:34:44,732 Mitä räjähdyksen ja savun jälkeen tapahtui? 475 00:34:44,782 --> 00:34:49,112 Meidän piti painaa päät alas. Ja sulkea silmät. 476 00:34:49,162 --> 00:34:52,198 Sitten muistan, että yksi heistä - 477 00:34:52,249 --> 00:34:55,036 käski toisten mennä hoitamaan kamerat. 478 00:34:55,085 --> 00:34:56,994 - Videokameratko? - En tiedä. 479 00:34:57,045 --> 00:34:59,038 Oliko muuta? 480 00:34:59,131 --> 00:35:00,245 Ei. 481 00:35:00,299 --> 00:35:02,125 - Varmastiko? - Niin. 482 00:35:02,217 --> 00:35:05,254 Voisitko paljastaa ryöstäjien nimet? 483 00:35:05,345 --> 00:35:07,338 Pilailin vain, kulta. 484 00:35:07,389 --> 00:35:08,800 - Ei hätää. - Kiitos. 485 00:35:08,849 --> 00:35:09,964 Selvä. 486 00:35:10,100 --> 00:35:12,010 - Se oli kamalaa. - Oliko? 487 00:35:12,102 --> 00:35:14,261 Meidät pakotettiin riisumaan. 488 00:35:14,855 --> 00:35:17,346 Ottamaan vaatteet pois. 489 00:35:18,985 --> 00:35:21,820 En ymmärrä, miksi. 490 00:35:21,863 --> 00:35:23,405 Luulin... 491 00:35:23,448 --> 00:35:25,773 Luulin, että meidät tapettaisiin. 492 00:35:26,534 --> 00:35:27,649 No... 493 00:35:29,704 --> 00:35:31,780 - Hyvä on, rouvaseni. - Selvä. 494 00:35:32,582 --> 00:35:34,325 - Pääsenkö pois? - Et. 495 00:35:34,375 --> 00:35:36,119 - En vai? - Et, pitää jäädä. 496 00:35:36,169 --> 00:35:37,663 - Pitää jäädä. - Ei, voit mennä. 497 00:35:37,712 --> 00:35:39,954 Ei, jää. Ei, mene. 498 00:35:40,006 --> 00:35:41,584 Ryöstitkö pankin? 499 00:35:41,633 --> 00:35:42,913 - Ryöstitkö pankin? - Taisit ryöstää. 500 00:35:42,968 --> 00:35:44,248 - En. - Oletko varma? 501 00:35:44,511 --> 00:35:47,298 - Liikettä etuovella. - Mentiin. 502 00:35:50,642 --> 00:35:53,679 - Laske aseesi! - Älkää ampuko! 503 00:35:53,729 --> 00:35:55,638 Liikkumatta! 504 00:35:55,689 --> 00:35:56,970 Hänellä on joku laite. 505 00:35:57,066 --> 00:36:00,351 Kädet pään päälle ja mene polvillesi! 506 00:36:00,402 --> 00:36:03,190 Kädet pään päälle! Polvillesi! 507 00:36:03,239 --> 00:36:04,698 - Kädet on sidottu! - Kädet sidottu. 508 00:36:04,740 --> 00:36:06,899 - Jesus, tarkasta hänet. - Selvä. 509 00:36:06,951 --> 00:36:08,860 - Olen panttivanki! - Varovasti. 510 00:36:08,911 --> 00:36:11,829 - Varovasti nyt. - En näe häntä tästä. 511 00:36:11,873 --> 00:36:14,790 - Minä näen. Hän on tähtäimessä. - Onko aseita? 512 00:36:15,001 --> 00:36:17,243 - Kuka olet? - Vikram Walia, pankkilaisia. 513 00:36:17,337 --> 00:36:19,495 Vikram, onko tuossa pommi? 514 00:36:19,589 --> 00:36:21,747 - Helvetti, se on arabi! - Mitä? Olen sikhi. 515 00:36:21,841 --> 00:36:22,956 - Onko tuo pommi? - Ei. 516 00:36:23,051 --> 00:36:24,166 - Vastaa. Onko tuo pommi? - Ei. 517 00:36:24,260 --> 00:36:25,719 - Onko sinussa kiinni pommi? - Ei! 518 00:36:25,762 --> 00:36:27,422 Rauhoitu, Vikram. 519 00:36:27,472 --> 00:36:30,142 - Jesus, auta vähän. - En tiedä. 520 00:36:30,183 --> 00:36:32,259 Katso. Paljon liikettä pankissa. 521 00:36:32,310 --> 00:36:33,805 - Painakaa hänet maahan. - Ota kiinni. 522 00:36:33,854 --> 00:36:35,313 Mitä vittua? Rauhoittukaa. 523 00:36:35,355 --> 00:36:38,641 Älkää koskeko... Se on turbaanini. Näpit irti. Varovasti. 524 00:36:38,776 --> 00:36:41,646 Turbaanini! Antakaa turbaani takaisin! 525 00:36:41,695 --> 00:36:43,071 Ole hiljaa. Rauhoitu. 526 00:36:43,113 --> 00:36:45,023 Mitä hittoa sinä teet? Anna turbaanini. 527 00:36:45,074 --> 00:36:46,734 - Ette voi viedä turbaaniani. - Hiljaa. 528 00:36:46,826 --> 00:36:48,024 - Mitä helvettiä? - Liikettä. 529 00:36:48,077 --> 00:36:50,070 Näpit irti! 530 00:36:54,500 --> 00:36:56,160 Ja kello 11 ja 12... 531 00:36:56,210 --> 00:36:59,330 Ja yhdeltä on tuomari Joel Klein. 532 00:36:59,422 --> 00:37:01,747 - Madge, minä päivänä... - Herra pormestari. 533 00:37:01,841 --> 00:37:03,585 Madeleine! Mitä kuuluu? 534 00:37:03,635 --> 00:37:06,208 Kiitos, että otitte pikaisesti vastaan. 535 00:37:06,304 --> 00:37:09,590 - Onko tämä jo selvä? - Kyllä vain. 536 00:37:09,808 --> 00:37:11,635 Tännepäin, neiti White. 537 00:37:12,227 --> 00:37:16,556 Aina on aikaa vetää smokki ylle ja syödä hyvän asian puolesta. 538 00:37:16,648 --> 00:37:18,475 Kenet pelastamme tällä viikolla? 539 00:37:18,567 --> 00:37:20,310 Kerään lahjoituksia - 540 00:37:20,402 --> 00:37:23,356 Joseph Freidkinin selkäydinsäätiölle. 541 00:37:23,405 --> 00:37:25,481 Ensi kuussa on varojenkeruutilaisuus. 542 00:37:25,532 --> 00:37:27,525 Läsnäolonne olisi suureksi avuksi. 543 00:37:27,576 --> 00:37:31,526 Mieluusti. Onko jotain muuta, mitä voin... 544 00:37:32,248 --> 00:37:34,573 - Mitä pirua haluat? - Palveluksen. 545 00:37:34,667 --> 00:37:38,534 - Älä hitossa. Ja minkähänlaisen? - Viimeisen. 546 00:37:39,005 --> 00:37:41,246 No, sitähän minäkin. 547 00:37:41,424 --> 00:37:43,915 Tiedät panttivankitilanteen. 548 00:37:43,968 --> 00:37:46,210 Olen lähdössä sinne. Miten se liittyy sinuun? 549 00:37:46,262 --> 00:37:48,421 Tarkkailen sitä. 550 00:37:48,473 --> 00:37:51,509 Järjestä minut paikalle ja käske pomon - 551 00:37:51,559 --> 00:37:53,552 auttaa kaikin keinoin. 552 00:37:56,439 --> 00:37:58,765 Olet järjiltäsi. 553 00:37:59,317 --> 00:38:02,271 Jos pyytäisin jotain helppoa, ei oltaisi tasoissa. 554 00:38:02,320 --> 00:38:05,524 - Mahdotonta. - Mikään ei ole. 555 00:38:05,574 --> 00:38:07,732 Lunasta vanhoja velkoja. 556 00:38:07,826 --> 00:38:09,985 Joutunen itse jäämään velkaa. 557 00:38:10,621 --> 00:38:13,112 Jos se sitä vaatii. 558 00:38:14,500 --> 00:38:16,576 Olet sinä vittumainen akka. 559 00:38:19,922 --> 00:38:21,297 Kiitos. 560 00:38:25,094 --> 00:38:28,297 Tilanne on ollut kireä monta tuntia. 561 00:38:28,389 --> 00:38:30,714 Panttivankien ja ryöstäjien määrä - 562 00:38:30,808 --> 00:38:33,216 on epäselvä. 563 00:38:33,311 --> 00:38:36,597 Tilanne alkoi ryöstönä Manhattan Trustissa - 564 00:38:36,648 --> 00:38:39,565 mutta on muuttunut panttivankidraamaksi. 565 00:38:39,609 --> 00:38:42,444 Neuvottelijat tekevät kaikkensa - 566 00:38:42,487 --> 00:38:45,192 mutta ei ole tietoa mahdollisista uhreista. 567 00:38:45,240 --> 00:38:47,482 Pidämme teidät ajan tasalla - 568 00:38:47,576 --> 00:38:50,530 ja seuraamme tapahtumia - 569 00:38:50,579 --> 00:38:52,488 täällä Etelä-Manhattanilla. 570 00:38:52,581 --> 00:38:55,368 Tässä Sandra Endo. Takaisin studioon. 571 00:38:55,417 --> 00:38:58,371 Vai "ihmisten turvana". Missä turbaanini on? 572 00:38:58,837 --> 00:39:00,830 En puhu ilman turbaaniani. 573 00:39:00,923 --> 00:39:04,043 Peitän pääni jumalan kunnioituksesta. Olen sikhi. 574 00:39:04,093 --> 00:39:05,373 Kyllä se löytyy. 575 00:39:05,469 --> 00:39:07,794 En ole arabi, niin kuin se kyttä sanoi. 576 00:39:07,847 --> 00:39:09,839 Kuulit varmasti - 577 00:39:09,932 --> 00:39:12,257 siinä hässäkässä väärin. 578 00:39:12,351 --> 00:39:14,344 - En kuullut sitä. - Kuulin mitä kuulin. 579 00:39:14,395 --> 00:39:16,471 Kerron, mitä haluatte. 580 00:39:16,564 --> 00:39:19,482 Mutta en kaipaa jäitä vaan turbaanini. Se kuuluu uskontooni. 581 00:39:19,525 --> 00:39:21,601 - Saat sen. - Kyllä se löytyy. 582 00:39:21,653 --> 00:39:24,060 Ei, ei. Haluan turbaanini heti. 583 00:39:24,155 --> 00:39:26,907 Ajattele panttivankeja. 584 00:39:26,950 --> 00:39:28,064 Tilanne on vaarallinen. 585 00:39:28,118 --> 00:39:30,525 Mitä pankissa tapahtuu? 586 00:39:30,620 --> 00:39:33,028 Puhutaan muusta myöhemmin. 587 00:39:33,123 --> 00:39:34,617 Voit tehdä valituksen - 588 00:39:34,666 --> 00:39:37,074 mutta nyt asiaan. 589 00:39:37,127 --> 00:39:39,203 Ensin hakkaatte, sitten haluatte apua. 590 00:39:39,254 --> 00:39:41,924 Ajattele työtovereitasi. 591 00:39:41,965 --> 00:39:45,584 Anteeksi NYPD:n puolesta, mutta me emme haukkuneet sinua. 592 00:39:45,636 --> 00:39:47,712 - Yritämme selvittää... - Mitä haluatte tietää? 593 00:39:47,763 --> 00:39:50,432 - Montako heitä oli? - Nelisen. 594 00:39:50,474 --> 00:39:54,258 - Montako panttivankia? - En tiedä. 20 tai 30? 595 00:39:55,646 --> 00:39:59,596 Tämä touhu tympii. Entä minun kansalaisoikeuteni? 596 00:39:59,692 --> 00:40:02,610 Joka paikassa ahdistellaan. 597 00:40:02,653 --> 00:40:04,895 Ahdistellaan, vaikka olen panttivanki. 598 00:40:04,947 --> 00:40:06,062 Ja aina olen - 599 00:40:06,157 --> 00:40:08,944 lentokentän "pistokokeessa". 600 00:40:08,993 --> 00:40:10,820 Varsinainen satunnaisotanta. 601 00:40:10,912 --> 00:40:13,237 Taksin saat varmaan helposti. 602 00:40:14,165 --> 00:40:16,241 Se on harvoja etuja. 603 00:40:16,793 --> 00:40:18,786 Pane jäitä kuhmulle. 604 00:40:23,175 --> 00:40:26,544 " Kaksi bussia tankit täynnä. Tankattu lentokone - 605 00:40:26,637 --> 00:40:29,306 "pilotteineen JFK:lle." 606 00:40:29,348 --> 00:40:31,008 Aikaa on klo 21 asti - 607 00:40:31,099 --> 00:40:33,591 sitten panttivanki tunnissa kuolee kameroiden edessä. 608 00:40:33,644 --> 00:40:37,095 "Pankki on varustettu Semtexillä. Tarvittaessa todistetaan." 609 00:40:37,189 --> 00:40:41,057 - Älä anna konetta. - Korkeintaan saavat bussin. 610 00:40:41,152 --> 00:40:43,821 Ei edes kahvikuppia, kunnes puhun heille. 611 00:40:43,863 --> 00:40:44,977 Nyt odotetaan. 612 00:40:45,072 --> 00:40:47,480 Pähkäilkööt, mitä teemme. 613 00:40:47,575 --> 00:40:49,817 Suokaa anteeksi. Tässä on Arthur Case. 614 00:40:49,911 --> 00:40:52,484 - Hän on... - Hallituksen puheenjohtaja. 615 00:40:52,580 --> 00:40:55,700 - Pankista. Haluatteko puhua? - Toki. 616 00:40:55,750 --> 00:40:58,455 Olen rikosylikonstaapeli Frazier. 617 00:40:58,503 --> 00:41:00,911 Onko teillä meille tietoja? 618 00:41:00,964 --> 00:41:05,009 Ei. Halusin vain tarjota apuani. 619 00:41:07,095 --> 00:41:10,132 - Onko heillä vaatimuksia? - Haluavat lentokoneen. 620 00:41:11,058 --> 00:41:12,433 Vai niin. 621 00:41:14,645 --> 00:41:17,480 Järjestänkö sellaisen? 622 00:41:23,988 --> 00:41:26,313 Anteeksi. Taisin ymmärtää väärin. 623 00:41:26,407 --> 00:41:28,814 Ei mitään, herra Case. 624 00:41:29,493 --> 00:41:31,320 Mistä teidät tavoittaa tarvittaessa? 625 00:41:31,370 --> 00:41:33,197 Sisällä on väkeäni. 626 00:41:33,289 --> 00:41:36,207 Haluaisin jäädä. En häiritse. 627 00:41:36,250 --> 00:41:38,326 - Olen hiljaa... - Ylikonstaapeli Collins? 628 00:41:38,378 --> 00:41:41,581 Pidämme teidät ajan tasalla - 629 00:41:41,673 --> 00:41:43,665 mutta suokaa nyt anteeksi. 630 00:41:43,716 --> 00:41:45,376 - Tännepäin. - Kiitos. 631 00:41:45,468 --> 00:41:46,666 - Toki. - Tätä tietä. 632 00:41:46,719 --> 00:41:49,389 - Suurkiitokset. - Tuhannet kiitokset. 633 00:41:49,431 --> 00:41:50,925 - Kiitos. - Ei kestä. 634 00:41:50,974 --> 00:41:52,516 Tätä tietä. 635 00:42:26,636 --> 00:42:29,209 "50 nälkäistä kaipaa ruokaa heti." 636 00:42:39,649 --> 00:42:41,808 Ovatko mikit valmiina? 637 00:42:41,902 --> 00:42:44,144 15 minsaa siitä kun ruoka tulee. 638 00:42:44,196 --> 00:42:46,188 Pizza on parasta. Ei leipiä. 639 00:42:46,239 --> 00:42:48,232 - Pilaileeko hän? - Pilailetko? 640 00:42:48,283 --> 00:42:51,569 10 mikitetyllä pizzalaatikolla - 641 00:42:51,662 --> 00:42:54,449 voi napata, mitä he puhuvat syödessään. 642 00:42:54,498 --> 00:42:56,491 Leivät ovat hakuammuntaa - 643 00:42:56,542 --> 00:42:59,247 eikä meillä ole 50 lähetintä. 644 00:42:59,295 --> 00:43:01,453 - Mikä tämä on? - Diginauhuri. 645 00:43:01,505 --> 00:43:03,581 Paina, niin se tallentaa 30 minuuttia. 646 00:43:03,674 --> 00:43:06,082 - James Bond -kamaa. - Saa netistä. 647 00:43:06,177 --> 00:43:08,668 - Pyydätkö panttivankia vapaaksi? - Hän antoi jo yhden. 648 00:43:08,763 --> 00:43:10,839 Mitä sitten, jos hän ei anna toista? 649 00:43:10,932 --> 00:43:12,759 Hän tietää, mitä tekee. 650 00:43:12,850 --> 00:43:14,760 Hän vapautti panttivangin. Annetaan ruokaa. 651 00:43:14,852 --> 00:43:17,604 En halua narahtaa bluffaamisesta. 652 00:43:22,652 --> 00:43:26,520 Vitut, riisun naamion, ampukoot vaikka. 653 00:43:26,615 --> 00:43:28,239 Haluatko tapattaa meidät? 654 00:43:28,283 --> 00:43:30,442 Relaa. Mitä väliä? 655 00:43:30,494 --> 00:43:33,329 Ne on tuolla ryöstämässä pankkia. 656 00:43:33,372 --> 00:43:35,945 - Ne rusikoivat jo hänet. - Ole hiljaa. 657 00:43:36,041 --> 00:43:38,034 Haalarit ei ole huvin vuoksi, puñeta. 658 00:43:38,085 --> 00:43:39,460 - En tajua... - Pää kiinni. 659 00:43:39,503 --> 00:43:41,745 ...mitä virkaa näillä on. 660 00:43:41,797 --> 00:43:44,798 Varmaan, että jos poliisit tulee hätiin - 661 00:43:44,842 --> 00:43:47,000 - meidät ammutaan kaikki. - Voi luoja! 662 00:43:47,094 --> 00:43:49,336 Hieno suunnitelma, mutta ei kiitti. 663 00:43:49,638 --> 00:43:51,880 Sanoin, että pää kiinni! Jätä hänet. 664 00:43:53,351 --> 00:43:56,554 Ei! Älä tee tätä minulle. Älä! 665 00:44:00,858 --> 00:44:04,987 Teen, mitä käsket. Ei! Apua! 666 00:44:19,753 --> 00:44:21,580 Älä! 667 00:44:29,054 --> 00:44:31,130 Yksi hoiti puhumisen. 668 00:44:31,724 --> 00:44:33,551 Hän jakoi käskyt. 669 00:44:33,642 --> 00:44:36,394 - Puhuivatko ne keskenään? - En kuullut. 670 00:44:36,437 --> 00:44:39,010 Meidät pantiin huoneisiin. 671 00:44:39,523 --> 00:44:41,765 Ovet olivat lukossa. 672 00:44:41,818 --> 00:44:43,894 Ei tiedetty, mitä ne puuhasivat. 673 00:44:43,945 --> 00:44:46,697 - Kuulitko mitään? - Kuuloni on huono. 674 00:44:46,739 --> 00:44:48,566 - Vai niin. - Minulla on kuulolaitteet. 675 00:44:48,616 --> 00:44:50,360 - Missä? - Korvissa. 676 00:44:50,410 --> 00:44:51,608 - Näytä. - Näytä ne. 677 00:44:51,661 --> 00:44:54,235 - Katsotaanpa niitä. - Kuulolaite. 678 00:44:54,330 --> 00:44:55,611 Ja siellä on toinen. 679 00:44:55,665 --> 00:44:57,658 Miksi osa on punainen? Mitä varten? 680 00:44:57,709 --> 00:45:00,200 Ne ovat erivärisiä. Tarvitsee kaksi eri... 681 00:45:00,295 --> 00:45:02,288 Jotta oikean erottaa vasemmasta. 682 00:45:02,339 --> 00:45:03,798 - Oikean vasemmasta? - Niin. 683 00:45:03,840 --> 00:45:05,383 Oikean väärästä? 684 00:45:05,425 --> 00:45:06,920 En ymmärrä. 685 00:45:06,969 --> 00:45:09,376 - Steve? - Anteeksi? 686 00:45:09,429 --> 00:45:10,840 - En sanonut mitään. - Ai. 687 00:45:10,889 --> 00:45:12,799 Onko nimesi Steve? 688 00:45:12,850 --> 00:45:14,474 Stevie? Steve-O? 689 00:45:14,852 --> 00:45:17,177 - Paljonko nettoat? - Anteeksi? 690 00:45:17,229 --> 00:45:19,803 - Kuulit kyllä. - En kuullut. 691 00:45:19,857 --> 00:45:23,724 - Paljonko ne maksavat? - Mitkä? 692 00:45:23,778 --> 00:45:26,814 - Olitko mukana ryöstössä? - En. 693 00:45:26,864 --> 00:45:29,106 Olitko mukana tilanteessa? 694 00:45:30,284 --> 00:45:32,610 - Missä tilanteessa? - Älä valehtele. 695 00:45:51,139 --> 00:45:53,809 Jos ne antavat tippiä, pidän rahat. 696 00:45:54,142 --> 00:45:55,767 - Laske aseesi! - Tarkista se. 697 00:45:55,811 --> 00:45:57,887 Rauhoittukaa kaikki. 698 00:45:57,938 --> 00:45:59,765 Rauhoittukaa, helvetti vie! 699 00:46:02,318 --> 00:46:03,860 Miten menee? 700 00:46:05,196 --> 00:46:08,647 Olen Keith Frazier, neuvottelija. 701 00:46:09,408 --> 00:46:10,950 Miten teillä menee? 702 00:46:11,661 --> 00:46:15,195 Toivottavasti haalea pizza maistuu. 703 00:46:15,414 --> 00:46:17,906 Soita, milloin haluat. 704 00:46:17,959 --> 00:46:19,418 Puhelut tulevat suoraan minulle. 705 00:46:19,460 --> 00:46:21,370 Haluaisin vähän jutella. 706 00:46:27,510 --> 00:46:29,337 Oli mukava puhua. 707 00:46:58,417 --> 00:47:00,576 Voi paska, venäläisiä. 708 00:47:00,753 --> 00:47:03,956 Käske hankkia heti venäjän tulkki. 709 00:47:04,048 --> 00:47:05,792 Ja ruumispusseja. 710 00:47:05,883 --> 00:47:07,710 Toivottavasti tiedät, mitä teet. 711 00:47:07,760 --> 00:47:10,631 Jos menee ammuskeluksi niiden kanssa... 712 00:47:10,680 --> 00:47:12,424 OK. Mitch? 713 00:47:12,807 --> 00:47:14,551 Kysy, kuulivatko panttivangit - 714 00:47:14,601 --> 00:47:18,848 venäjää tai venäläistä korostusta. 715 00:47:18,897 --> 00:47:20,439 Kyllä tämä tästä. 716 00:47:38,584 --> 00:47:39,699 Ei! 717 00:47:42,421 --> 00:47:44,081 Lattiaan! 718 00:47:51,723 --> 00:47:54,214 No niin, muru. Menoksi. 719 00:47:55,727 --> 00:47:57,719 Älä pillitä. Turpa tukkoon! 720 00:48:01,107 --> 00:48:04,891 Istumaan! Naamiot päälle! 721 00:48:05,654 --> 00:48:07,979 Ala tulla, isotissi. 722 00:48:08,073 --> 00:48:11,691 - "Isotissi"? Mitä oikein puhut? - Kuulit kyllä. Ole hiljaa! 723 00:48:11,785 --> 00:48:14,110 - Miksi? - Liikuta läskipersettäsi. 724 00:48:14,162 --> 00:48:15,443 "Läskipersettä"? 725 00:48:15,539 --> 00:48:19,489 Hiljaa tai potkaisen läskiperseellesi. 726 00:48:22,713 --> 00:48:24,789 Naamiot päälle! 727 00:48:24,882 --> 00:48:26,875 Kädet lattiaan. 728 00:48:26,926 --> 00:48:28,468 Hyvä on. 729 00:48:29,095 --> 00:48:31,420 Kädet lattiaan. 730 00:48:36,144 --> 00:48:37,768 Naamiot päälle. 731 00:48:38,104 --> 00:48:40,180 Kädet lattiaan! 732 00:48:41,691 --> 00:48:43,102 Sisään siitä, isotissi. 733 00:48:43,151 --> 00:48:45,476 Voi paska. Istumaan! 734 00:48:54,830 --> 00:48:56,988 Hän oli jonossa edessäni. 735 00:48:57,416 --> 00:48:59,741 Mies oli sen kassan virkailija. 736 00:48:59,835 --> 00:49:03,702 Tämä kaveri oli oikealla ja poika hänen edessään - 737 00:49:03,755 --> 00:49:05,832 pelasi videopeliä. 738 00:49:05,924 --> 00:49:07,419 Tuon tytön muistan. 739 00:49:07,468 --> 00:49:09,875 - Miksi? - Hyvät tissit. 740 00:49:11,388 --> 00:49:15,801 - Näitkö heitä myöhemmin? - Tytön näin kerran. 741 00:49:15,851 --> 00:49:19,552 - Mistä olet varma? - Puku pullotti. 742 00:49:19,939 --> 00:49:21,564 Laatua ei voi piilottaa. 743 00:49:21,607 --> 00:49:24,098 Tämä tyyppi oli tapattaa meidät kaikki. 744 00:49:24,193 --> 00:49:25,308 Miten? 745 00:49:25,361 --> 00:49:27,852 Meitä oli huoneessa kahdeksan tai yhdeksän. 746 00:49:27,906 --> 00:49:31,986 Tyyppi riisui rehvakkaasti naamionsa. 747 00:49:32,035 --> 00:49:34,526 "Mä en pidä mitään naamaria." 748 00:49:34,579 --> 00:49:38,707 Joten hänet vietiin piestäväksi. 749 00:49:39,751 --> 00:49:41,910 - Näitkö häntä enää? - En. 750 00:49:42,713 --> 00:49:44,789 - Selvisikö hän? - Ihan hyvin. 751 00:49:47,968 --> 00:49:52,215 - Tunnistatko muita siitä huoneesta? - En ole varma. 752 00:49:52,264 --> 00:49:53,462 Etkö ketään? 753 00:49:54,141 --> 00:49:57,012 - Katsele vielä. - Olin kauhuissani. 754 00:49:57,061 --> 00:49:58,436 Entä ennen koko hommaa? 755 00:49:58,479 --> 00:50:00,804 Etkö katsellut jonossa muita? 756 00:50:00,898 --> 00:50:03,603 Juttelin tyttökaverille puhelimessa. 757 00:50:07,196 --> 00:50:09,272 Haluatteko vielä kuvata? 758 00:50:09,532 --> 00:50:11,940 Voin kumartua poimimaan kynän. 759 00:50:12,493 --> 00:50:13,774 No joo. 760 00:50:14,454 --> 00:50:15,734 Tämä tyyppi... 761 00:50:16,664 --> 00:50:17,945 Mulkero. 762 00:50:39,605 --> 00:50:41,763 Mitä pirua? Ei tämä ole venäjää. 763 00:50:43,275 --> 00:50:45,019 Ei vai? Mitä sitten? 764 00:50:45,444 --> 00:50:47,769 Ei puolaa, ei unkaria. 765 00:50:48,114 --> 00:50:50,272 Bulgariaa ehkä. 766 00:50:51,033 --> 00:50:53,275 Kuulostaa keskieurooppalaiselta, kai. 767 00:50:53,369 --> 00:50:55,777 Siinäkö kaikki? Sinun pitäisi olla kielimies. 768 00:50:55,872 --> 00:50:57,330 Älä nyt. 769 00:50:58,124 --> 00:51:00,200 - Mitä sanot? - No... 770 00:51:00,627 --> 00:51:02,002 Tämä on New York. 771 00:51:02,045 --> 00:51:03,954 Joku kadulla tietää. 772 00:51:04,005 --> 00:51:05,380 Hodarikauppias ainakin. 773 00:51:05,423 --> 00:51:08,460 Berk, soita sitä kaiuttimista. Anteeksi. 774 00:51:11,846 --> 00:51:13,222 Anteeksi! 775 00:51:13,473 --> 00:51:17,174 Tunnistaako kukaan tätä kieltä? 776 00:51:17,269 --> 00:51:18,549 Täällä! 777 00:51:18,645 --> 00:51:21,219 Phil, päästä hänet läpi. 778 00:51:25,694 --> 00:51:28,731 - Tiedätkö, mikä kieli se on? - Albania. 779 00:51:28,822 --> 00:51:31,148 - Albania? - Albanian kieli. Albaniasta. 780 00:51:34,787 --> 00:51:36,780 Kaikkeen sitä pitää ruveta... 781 00:51:38,708 --> 00:51:40,535 Pidätetäänkö minut? 782 00:51:40,585 --> 00:51:43,539 Ei. Mene nyt. 783 00:51:44,255 --> 00:51:45,370 Oho. 784 00:51:45,965 --> 00:51:49,500 - Mitä ne sanovat? - Ei aavistustakaan. 785 00:51:49,594 --> 00:51:51,421 Sanoit osaavasi albaniaa. 786 00:51:51,513 --> 00:51:52,627 En sanonut. 787 00:51:52,680 --> 00:51:53,795 Sanoitpas. 788 00:51:53,890 --> 00:51:55,005 Enpäs. 789 00:51:55,100 --> 00:51:56,558 Mistä sitten tiedät? 790 00:51:56,601 --> 00:51:58,594 Ex-muijani oli albaani. 791 00:51:58,687 --> 00:52:01,178 Vanhemmat ei osanneet sanaakaan englantia. 792 00:52:01,231 --> 00:52:02,642 En ymmärrä, mitä ne puhuu - 793 00:52:02,691 --> 00:52:05,396 mutta se on satavarmasti albaniaa. 794 00:52:05,444 --> 00:52:06,986 - Satavarmasti? - Niin. 795 00:52:07,029 --> 00:52:09,899 Soita Albanian konsulaattiin. Käske hoitaa - 796 00:52:09,948 --> 00:52:11,775 tulkki tänne. Ja äkkiä. 797 00:52:11,825 --> 00:52:13,485 Odottele sinä. 798 00:52:13,577 --> 00:52:15,119 Ei kai taas. 799 00:52:15,829 --> 00:52:19,364 Paku vietiin kaksi päivää sitten. Ei sormenjälkiä. 800 00:52:19,416 --> 00:52:21,077 - Ei mitään? - Ei mitään. 801 00:52:21,794 --> 00:52:23,074 Vai albaniaa? 802 00:52:23,129 --> 00:52:26,332 Kuten sanoin, satavarmasti albaniaa. 803 00:52:28,593 --> 00:52:30,003 Kiistattomasti. 804 00:52:42,941 --> 00:52:45,099 - Hei. - Kiitti. 805 00:53:10,720 --> 00:53:12,962 Tossa se runkvist menee! 806 00:53:13,055 --> 00:53:15,725 Luulitko selviäväsi siitä? 807 00:53:15,767 --> 00:53:17,309 Miten tämä peli toimii? 808 00:53:17,351 --> 00:53:21,515 Rötöstelystä saa pinnoja. Auton pöllimisestä tai crackin myynnistä. 809 00:53:21,814 --> 00:53:25,266 Miikkoja tulee, jos auto viedään tai sut ammutaan. 810 00:53:25,819 --> 00:53:27,229 Anna mennä, beibi. 811 00:53:27,278 --> 00:53:29,852 Maista tätä! Mitä häh? 812 00:53:29,948 --> 00:53:31,490 Soitas nyt suutas! Ei kuulu! 813 00:53:31,533 --> 00:53:32,813 TAPA NEKRU! 814 00:53:32,909 --> 00:53:34,902 Pure tätä! Pure tätä! 815 00:53:34,953 --> 00:53:37,278 Kuolit, heippa! 816 00:53:37,372 --> 00:53:38,487 Jessus! 817 00:53:39,166 --> 00:53:40,909 Mitä tässä yritetään? 818 00:53:40,959 --> 00:53:44,411 Niinku 50 Cent sanoo: "Rikastu tai kuole." 819 00:53:45,172 --> 00:53:48,126 Pankkikeikasta saa hullunhyvät pojot. 820 00:53:48,175 --> 00:53:52,220 - Onko se hyvä? - No hitto. Liksaahan säkin vaan haluut. 821 00:53:56,183 --> 00:53:59,303 Syö pizzasi. Vien sinut isäsi luokse. 822 00:54:00,688 --> 00:54:03,013 Vaihdan pari sanaa tästä pelistä. 823 00:54:11,032 --> 00:54:13,274 - Onko hyvää? - Tietty. 824 00:54:16,830 --> 00:54:18,454 Ei sinulla ole hätää. 825 00:54:19,332 --> 00:54:20,447 Hyvä. 826 00:54:21,084 --> 00:54:22,662 Pääset pian kotiin. 827 00:54:23,211 --> 00:54:24,706 Hyvä homma. 828 00:54:30,052 --> 00:54:31,250 - Anteeksi? - Niin. 829 00:54:31,303 --> 00:54:33,296 - Vesiperä konsulaatissa. - Miten niin? 830 00:54:33,389 --> 00:54:35,880 Se tyyppi taisi haluta rahaa. 831 00:54:35,975 --> 00:54:38,051 Ulkoministeriössä homma kestää kuukauden. 832 00:54:38,102 --> 00:54:39,216 Selvä. 833 00:54:39,603 --> 00:54:41,513 - Soita vaimollesi. - Oletko hullu? 834 00:54:41,564 --> 00:54:43,889 - Vihaan sitä akkaa. - Osaako hän albaniaa? 835 00:54:43,983 --> 00:54:46,225 - Syntyi siellä. - Soita. 836 00:54:46,319 --> 00:54:47,979 Tätä saan vielä katua. 837 00:55:28,612 --> 00:55:30,689 - Rikosylikonstaapeli Frazier? - Täällä. 838 00:55:30,740 --> 00:55:33,313 - Tässä on Ilina Maria. - Miritia. 839 00:55:33,409 --> 00:55:34,903 - Terve vaan. - Päivää. 840 00:55:34,952 --> 00:55:36,233 Hauska tavata. 841 00:55:36,913 --> 00:55:39,830 - Mitä nämä ovat? - Parkkisakkoja. Hoidatko? 842 00:55:41,793 --> 00:55:44,035 Katson, mitä voin tehdä. 843 00:55:44,295 --> 00:55:46,869 Osaatko sanoa, mitä he puhuvat? 844 00:55:46,965 --> 00:55:48,792 Täällä ei saa polttaa. 845 00:55:51,803 --> 00:55:53,214 No, polta sitten. 846 00:56:03,774 --> 00:56:06,347 Mikä naurattaa? Tiedätkö, mitä he sanovat? 847 00:56:06,402 --> 00:56:09,521 Tiedän. Tiedän jopa, kuka puhuja on. 848 00:56:09,572 --> 00:56:11,648 Tiedätkö nimen? 849 00:56:11,740 --> 00:56:13,484 - Kuka? - Entä ne sakot? 850 00:56:13,576 --> 00:56:16,149 - Mitätöity. - Se on Enver Hoxha. 851 00:56:16,245 --> 00:56:18,950 - Kuka? - Albanian entinen presidentti. 852 00:56:19,373 --> 00:56:20,488 Hetkinen. 853 00:56:20,583 --> 00:56:23,501 Ryöstääkö ex-pressa pankkia? 854 00:56:23,544 --> 00:56:24,825 Hän on kuollut. 855 00:56:24,879 --> 00:56:28,082 Vaahtoaa nauhalla, miten albanialaiset ovat suuri kansa - 856 00:56:28,132 --> 00:56:30,802 kuolemattomia. Älä huoli. 857 00:56:32,470 --> 00:56:34,546 Se on siis nauha. Oletko varma? 858 00:56:34,639 --> 00:56:36,798 Koulussa piti kuunnella tuota sontaa. 859 00:56:36,891 --> 00:56:41,221 "Kommunismi on hyvä, kapitalismi paha. Lenin, Marx, blaa-blaa." 860 00:56:41,271 --> 00:56:43,180 Se on Enver Hoxha, nauhalta. 861 00:56:43,273 --> 00:56:47,057 Konstaapeli, vie hänet kotiin. 862 00:56:47,110 --> 00:56:50,645 Ja katso vähän, mihin pysäköit. 863 00:56:57,621 --> 00:56:59,199 Että nauha? 864 00:56:59,248 --> 00:57:00,742 Tiesivät, että kuunnellaan. 865 00:57:00,791 --> 00:57:03,496 Niin tiesivät. Ja halusivat vielä juoksuttaa meitä. 866 00:57:03,544 --> 00:57:05,537 Pahinta on, että he halusivat sitä - 867 00:57:05,588 --> 00:57:07,130 jotta joutuisimme hakoteille. 868 00:57:07,173 --> 00:57:10,090 Kun viimeksi vedettiin jortikasta näin, se maksoi 5 taalaa. 869 00:57:10,134 --> 00:57:11,249 5 taalaa? 870 00:57:12,303 --> 00:57:14,047 Tijuanassa, älä kysy. 871 00:57:15,890 --> 00:57:18,049 Katso... Voi paska. 872 00:59:12,219 --> 00:59:14,793 - Ylikonstaapeli Frazier, hauska tavata. - Tämä on ilo. 873 00:59:14,847 --> 00:59:16,127 Tässä on Madeleine White. 874 00:59:16,181 --> 00:59:18,673 - Päivää, neiti White. - Tämä on kunnia. 875 00:59:18,726 --> 00:59:21,299 Neiti White voi ehkä auttaa. 876 00:59:21,479 --> 00:59:24,515 Hyvä. Ja millähän tavalla? 877 00:59:24,565 --> 00:59:28,184 Hänellä on asiassa vaikutusvaltaa - 878 00:59:28,277 --> 00:59:30,947 syistä, joita en voi paljastaa. 879 00:59:33,074 --> 00:59:34,734 Mitä tarkoitatte? 880 00:59:34,784 --> 00:59:37,987 Että on asianhaaroja - 881 00:59:38,037 --> 00:59:40,908 jotka ovat palkkaluokkanne yläpuolella. Ei pahalla. 882 00:59:40,957 --> 00:59:43,033 Hän tarjoaa teille apua. 883 00:59:43,877 --> 00:59:47,922 Sanokaa pormestarille, että saa nostaa palkkaani - 884 00:59:47,964 --> 00:59:49,423 niin ongelma ratkeaa. 885 00:59:49,466 --> 00:59:51,874 Se olisi jo tehty - 886 00:59:51,927 --> 00:59:55,213 ilman tuota asennetta. Toki aina voidaan neuvotella. 887 00:59:55,305 --> 00:59:58,342 Vitsailin vain. Pääsen komisarioksi, kun pääsen. 888 00:59:58,434 --> 01:00:01,269 Jos haluatte nopeuttaa sitä, sehän sopii. 889 01:00:01,312 --> 01:00:04,763 Sitten ovat vielä ne 140000 dollaria, jotka katosivat - 890 01:00:04,815 --> 01:00:06,642 Madrugada-pidätyksessä. 891 01:00:06,734 --> 01:00:07,932 Ymmärrän. 892 01:00:09,528 --> 01:00:11,770 En ole sekaantunut siihen. 893 01:00:12,615 --> 01:00:14,940 Meillä on tarkka-ampujat ikkunoissa - 894 01:00:15,034 --> 01:00:17,739 naapuritalossa, katolla. 895 01:00:17,787 --> 01:00:19,945 Odotamme pankin piirustuksia - 896 01:00:19,998 --> 01:00:23,782 jotta näemme ilmastointikanavat. 897 01:00:27,088 --> 01:00:29,579 - No? - Saanko Albanian presidentille? 898 01:00:29,841 --> 01:00:31,668 - Puhelimessa. - Hauska juttu. 899 01:00:31,927 --> 01:00:34,963 - Salakuuntelu on rumaa. - Parasta tottua, kamu. 900 01:00:35,013 --> 01:00:37,089 Siellä, minne menet, ei ole yksityisyyttä. 901 01:00:37,140 --> 01:00:38,255 Totta. 902 01:00:38,350 --> 01:00:41,470 Ensi viikolla imen piña coladaa - 903 01:00:41,520 --> 01:00:44,556 altaassa kuuden Amberin ja Tiffanyn kanssa. 904 01:00:44,606 --> 01:00:47,810 Todennäköisemmin olet suihkussa Jamalin ja Jesuksen kanssa. 905 01:00:47,860 --> 01:00:50,433 Tajuat kai, mitä meinaan. Huonoja uutisia. 906 01:00:50,529 --> 01:00:53,649 Se, mitä imet, ei ole piña colada. 907 01:00:56,035 --> 01:00:59,985 - Saatat tykätä siitä. - Haluat tosiaan ärsyttää minua. 908 01:01:00,081 --> 01:01:01,456 Homman nimi on tämä. 909 01:01:01,499 --> 01:01:04,286 En kaipaa raporttejasi, Serpico. 910 01:01:04,335 --> 01:01:05,960 Minä määrään nyt. 911 01:01:06,004 --> 01:01:08,329 - Selvä. Tarkoitin... - Ja homman nimi on tämä. 912 01:01:08,423 --> 01:01:10,250 Hankit minulle, mitä pyysin. 913 01:01:10,341 --> 01:01:12,251 Täytä vaatimukseni ajallaan - 914 01:01:12,302 --> 01:01:15,587 tai näet, kuinka toteutan uhkaukseni. Onko selvä? 915 01:01:15,680 --> 01:01:17,507 Päivänselvä. Asia on työn alla - 916 01:01:17,599 --> 01:01:19,426 mutta ymmärrä nyt - 917 01:01:19,476 --> 01:01:23,343 että kaupungilla ei ole jumbojettejä valmiina tällaisia juttuja varten. 918 01:01:23,438 --> 01:01:25,846 Jos et saa konetta - 919 01:01:25,899 --> 01:01:28,225 - lähetä ruumisauto. - Älä viitsi. 920 01:01:28,318 --> 01:01:30,809 Keskitytään molemmat saamaan tahtomme. 921 01:01:30,863 --> 01:01:33,270 Hei, sinä et kuunnellut. 922 01:01:35,117 --> 01:01:38,735 Hoida sinä hommasi, niin kukaan ei kuole. 923 01:01:39,288 --> 01:01:41,364 Hyvä on. Asia hoidossa. 924 01:01:41,999 --> 01:01:44,407 Yritetään pysyä rauhallisina. 925 01:01:44,460 --> 01:01:47,295 - Enkö kuulosta rauhalliselta? - Kyllä kuulostat. 926 01:01:50,258 --> 01:01:51,669 Kyllä kuulostat. 927 01:02:45,565 --> 01:02:48,436 - No, herra Damerjian... - Damerjian. 928 01:02:48,485 --> 01:02:50,561 - Albanialainenko? - Sano Kenneth vain. 929 01:02:50,654 --> 01:02:52,896 - Kenneth? - Onko nimi albanialainen? 930 01:02:52,989 --> 01:02:54,532 Armenialainen. 931 01:02:55,242 --> 01:02:56,902 Mitä eroa niillä on? 932 01:02:57,411 --> 01:02:59,487 Synnyin Queensissa. 933 01:03:00,414 --> 01:03:03,617 En ole käynyt Armeniassa tai Albaniassa. Surffasin Australiassa. 934 01:03:03,709 --> 01:03:05,333 Saanko vesilasin? 935 01:03:05,377 --> 01:03:07,785 - Janottaako? - Kurkku on rutikuiva. 936 01:03:07,838 --> 01:03:09,463 - En hermoile. - Rutikuiva kurkku? 937 01:03:09,506 --> 01:03:11,250 - Rutikuiva kurkku. - Kurkku on rutikuiva. 938 01:03:11,342 --> 01:03:13,833 - Haluan vain vettä. - Voi paska! 939 01:03:14,428 --> 01:03:16,338 Paljasta kaikki, mitä tapahtui. 940 01:03:16,389 --> 01:03:18,298 - Haluan vain vettä. - Kurkku on kuiva. 941 01:03:18,349 --> 01:03:20,009 - Tässä. Otatko kahvia? - Ei, kiitos. 942 01:03:20,059 --> 01:03:21,340 - En juo sitä. - Siitä vaan. 943 01:03:21,394 --> 01:03:22,592 Tiesitkö ryöstöstä? 944 01:03:22,645 --> 01:03:24,804 Vasta kun uhattiin aseella. 945 01:03:24,897 --> 01:03:26,440 Siksikö pidit heille ovea auki? 946 01:03:26,482 --> 01:03:27,597 Miten tiedät ryöstöstä? 947 01:03:27,692 --> 01:03:28,972 Kun uhattiin. 948 01:03:29,068 --> 01:03:30,444 Se ei tee heistä pankkirosvoja. 949 01:03:30,487 --> 01:03:32,147 Näitkö heidän vievän rahaa? 950 01:03:32,197 --> 01:03:35,815 Olin lukkojen takana tosi pitkään. 951 01:03:35,909 --> 01:03:38,661 - Selvä. - Sidottuna. Näin, kun näit minut. 952 01:03:38,703 --> 01:03:40,114 Näitkö minun näkevän sinut? 953 01:03:40,163 --> 01:03:41,539 - Tarkoititko sitä? - Kyllä. 954 01:03:41,581 --> 01:03:43,989 Olin huoneessa. Näit minut suukapulassa, kun tulit. 955 01:03:44,042 --> 01:03:46,712 En pysty ihmeisiin. Tarvitsen aikaa. 956 01:03:46,753 --> 01:03:49,589 Olisit käyttänyt annetun ajan tehokkaammin - 957 01:03:49,631 --> 01:03:51,174 niin ei olisi tätä ongelmaa. 958 01:03:51,216 --> 01:03:54,336 - Mitä pitäisi sanoa? - Että koneeni on valmis. 959 01:03:54,637 --> 01:03:56,131 Kuuntele. 960 01:03:57,306 --> 01:04:01,007 Vannon kautta Jumalan, että teen kaikkeni. 961 01:04:01,060 --> 01:04:02,803 Se vie pari tuntia vielä. 962 01:04:02,895 --> 01:04:04,437 Miksi antaisin lisäaikaa? 963 01:04:04,480 --> 01:04:06,805 Niin saat haluamasi. 964 01:04:06,899 --> 01:04:08,975 Jos et anna lisäaikaa, et saa. 965 01:04:09,068 --> 01:04:10,728 Et voi hävitä mitään. 966 01:04:10,778 --> 01:04:11,893 RUOKAA 967 01:04:13,406 --> 01:04:15,564 Lähetämme odotellessa lisää ruokaa. 968 01:04:15,617 --> 01:04:18,452 Tässä tulee kysymys. Vastaa oikein, niin saat aikaa. 969 01:04:18,495 --> 01:04:21,068 - Ja? - Tiedät, mitä käy, jos vastaat väärin. 970 01:04:23,041 --> 01:04:24,666 Kumpi painaa enemmän: 971 01:04:25,836 --> 01:04:29,536 Grand Central Stationin läpi vuoden aikana kulkevat junat - 972 01:04:30,215 --> 01:04:33,750 vai USA:n seteleitä varten kaadetut puut? 973 01:04:34,344 --> 01:04:36,835 Tässä vihje: Se on kompakysymys. 974 01:04:39,558 --> 01:04:42,049 Mitä hemmettiä? Vai arvausleikkiä nyt? 975 01:04:42,144 --> 01:04:43,342 Junat. 976 01:04:43,395 --> 01:04:46,432 Setelipaperi on puuvillaa, ei puuta. 977 01:04:46,482 --> 01:04:48,142 - Kuulin sen. - Totta. 978 01:04:48,192 --> 01:04:49,567 - Selvä. - Puita ei tarvitse kaataa. 979 01:04:49,610 --> 01:04:52,101 - Onko varma? - Täysin varma. 980 01:04:52,280 --> 01:04:53,394 Hyvä on. 981 01:04:58,411 --> 01:04:59,691 Minä tiedän. 982 01:04:59,787 --> 01:05:02,824 - Hetkinen. - Soitan takaisin. 983 01:05:06,711 --> 01:05:08,953 Se on ansa. Molemmat painavat saman. 984 01:05:09,047 --> 01:05:11,538 Eli kumpikaan ei mitään. 985 01:05:11,591 --> 01:05:13,584 Painavat ei mitään vai saman? 986 01:05:13,635 --> 01:05:14,750 Vastaa, että saman. 987 01:05:14,845 --> 01:05:16,469 Molemmat painavat saman. Tee se. 988 01:05:16,513 --> 01:05:18,672 Molemmat painavat saman. Selvä. 989 01:05:22,311 --> 01:05:25,098 - No? - Molemmat painavat saman. 990 01:05:25,147 --> 01:05:27,223 Lähettäkää tällä kertaa leipiä. 991 01:05:28,025 --> 01:05:31,026 Aika hyvä. Pähkähullu tyyppi. 992 01:05:31,070 --> 01:05:33,395 Hän sanoi "Grand Central Station". 993 01:05:33,656 --> 01:05:36,361 Asema on Grand Central Terminal. 994 01:05:36,409 --> 01:05:39,114 - Grand Central Station... - On postitoimisto. 995 01:05:39,162 --> 01:05:40,442 - Hän on väärässä. - Kuka? 996 01:05:40,538 --> 01:05:43,741 Ryöstäjä. Junat eivät kulje Grand Centralin läpi - 997 01:05:44,459 --> 01:05:45,869 se on pääteasema. 998 01:05:45,918 --> 01:05:48,789 - Entä metro? Se menee läpi. - Metro North menee läpi. 999 01:05:48,838 --> 01:05:50,747 - Miten tiedät sen? - Metro North menee! 1000 01:05:50,840 --> 01:05:52,335 Ei. Se alkaa sieltä. 1001 01:05:52,384 --> 01:05:54,460 Mitä te höpisette? 1002 01:05:54,552 --> 01:05:57,922 - Metro North menee! - Hommatkaa ne leivät. 1003 01:05:58,223 --> 01:06:01,841 - Metro North! - Mikä "menee läpi"? 1004 01:06:01,893 --> 01:06:03,969 Metro North menee läpi. 1005 01:06:04,062 --> 01:06:06,470 Hiljaa. Ei sillä ole väliä. 1006 01:06:06,523 --> 01:06:09,643 Hän sanoi yhtä ja tarkoitti toista. 1007 01:06:09,735 --> 01:06:11,893 - Se on aina ongelmana. - Voileipiä. 1008 01:06:11,987 --> 01:06:13,612 Hoidan sen. 1009 01:06:15,950 --> 01:06:19,153 Voisin syödä kosher-hodarin ja oluen. 1010 01:06:19,203 --> 01:06:21,361 Oli liput Metsin matsiin. Pedro syöttää! 1011 01:06:21,414 --> 01:06:23,157 Ne häviää kuitenkin. 1012 01:06:23,207 --> 01:06:25,959 - Älä muuta sano. - Hyvä, ettei jouduttu erilleen. 1013 01:06:26,002 --> 01:06:28,707 - Olisiko ne terroristeja? - Ei, rosvoja. 1014 01:06:28,755 --> 01:06:30,415 Mistä tiedät? Voi olla Al-Qaida. 1015 01:06:30,506 --> 01:06:32,333 Tiedän nämä jutut. 1016 01:06:32,425 --> 01:06:34,168 - Oletko Mossadista? - Olin lakimies. 1017 01:06:34,260 --> 01:06:37,380 Opetan Columbian oikiksessa kansanmurhista, orjatyöstä - 1018 01:06:37,472 --> 01:06:39,299 - ja sotakorvauksista. - Mira. 1019 01:06:39,349 --> 01:06:42,718 - Voinko haastaa tästä jonkun? - Totta kai. Ole hurjana. 1020 01:06:43,019 --> 01:06:44,562 Minkä sielu sietää. 1021 01:06:47,357 --> 01:06:49,599 Tyylikäs huussi. 1022 01:06:59,662 --> 01:07:01,405 - Haloo? - Hei, muru. 1023 01:07:01,455 --> 01:07:03,448 Olen huolissani. Tuletko jo? 1024 01:07:03,541 --> 01:07:05,083 Aikanaan. 1025 01:07:05,126 --> 01:07:07,617 Menee myöhään, joten älä valvo minun takiani. 1026 01:07:07,712 --> 01:07:09,254 Miksen voi tulla sinne? 1027 01:07:09,297 --> 01:07:11,870 En halua häiriötekijöitä. 1028 01:07:11,966 --> 01:07:15,252 Ei auta jos olet siellä, kun vuoroni alkaa. 1029 01:07:15,303 --> 01:07:18,423 - Maltan tuskin odottaa. - Miten menee? 1030 01:07:18,723 --> 01:07:21,475 Ihan hyvin, saatiin pari panttivankia ulos. 1031 01:07:21,518 --> 01:07:24,969 - Ei vaan itselläsi. - Ei tässä hätää. 1032 01:07:25,063 --> 01:07:28,764 Pormestari oli tv:ssä. Kehui sinua. Sinäkin vilahdit. 1033 01:07:28,858 --> 01:07:30,519 - Näitkö minut tv:ssä? - Näin. 1034 01:07:30,569 --> 01:07:33,060 - Miltä näytin? - Tosi hyvältä, kulta. 1035 01:07:33,155 --> 01:07:36,072 - Nyt pitää lopettaa. - Selvä. Hei. 1036 01:07:36,241 --> 01:07:39,278 - Ole varovainen. - Ollaan. Rakastan sinua. 1037 01:07:40,454 --> 01:07:41,652 Mennään. 1038 01:07:44,583 --> 01:07:47,157 Ovatko pelisäännöt nyt selvät? 1039 01:07:47,753 --> 01:07:50,624 - Turha huolehtia. - Siitä minulle maksetaan. 1040 01:07:50,673 --> 01:07:52,333 Vakuuttakaa minulle - 1041 01:07:52,383 --> 01:07:56,084 että olette ymmärtänyt kaiken. 1042 01:07:56,137 --> 01:07:57,679 - Minä ymmärrän. - Hyvä on. 1043 01:07:57,722 --> 01:07:59,631 ME EMME UNOHDA IKINÄ 1044 01:08:02,935 --> 01:08:05,094 Eräällä on sinulle asiaa. 1045 01:08:07,357 --> 01:08:08,899 - Haloo? - Kuka siellä? 1046 01:08:08,983 --> 01:08:10,976 Ei nimiä. 1047 01:08:11,069 --> 01:08:13,477 - Tärkeintä on, mitä voin tarjota. - Eli mitä? 1048 01:08:13,571 --> 01:08:16,063 Jos tiettyjen tahojen etuja varjellaan - 1049 01:08:16,157 --> 01:08:18,399 voin auttaa teitä. 1050 01:08:18,451 --> 01:08:19,732 Epäilenpä. 1051 01:08:20,829 --> 01:08:23,830 Kertokaahan niistä "tahoista". 1052 01:08:23,874 --> 01:08:25,534 Se on minun huoleni. 1053 01:08:25,626 --> 01:08:29,160 Mikä on tavoitteenne? 1054 01:08:29,338 --> 01:08:31,330 - Rikastua tietenkin. - Tietenkin. 1055 01:08:31,382 --> 01:08:33,789 Haukkasitte ehkä liian ison palan. 1056 01:08:33,884 --> 01:08:36,755 - Miten? - En voi kertoa puhelimessa. 1057 01:08:36,971 --> 01:08:39,047 - Edustatteko pankkia? - En. 1058 01:08:39,682 --> 01:08:41,342 Ettekä ole poliisi? 1059 01:08:41,809 --> 01:08:43,184 En ole. 1060 01:08:44,854 --> 01:08:46,265 Tulkaa tänne. 1061 01:08:53,446 --> 01:08:55,024 Aikaa 10 minuuttia. 1062 01:08:55,073 --> 01:08:56,816 Palatkaa ennen valojen syttymistä - 1063 01:08:56,908 --> 01:08:58,533 tai saatte olla siellä loppuun asti. 1064 01:08:58,576 --> 01:09:01,068 - Turha uhkailla. - Se ei ollut uhkaus, mutta tämä on. 1065 01:09:01,121 --> 01:09:04,241 Tämä juttu menee yli hilseen, mutta jos yritätte kusettaa... 1066 01:09:04,332 --> 01:09:06,491 Olen menestynyt saamalla ystäviä, en vihollisia. 1067 01:09:06,585 --> 01:09:08,127 Luottakaa minuun. 1068 01:09:08,920 --> 01:09:10,463 Olette omillanne. 1069 01:09:36,240 --> 01:09:38,399 Mistä päätellen kaipaan apua? 1070 01:09:39,535 --> 01:09:41,943 Ensinnäkin ulkona olevista joukoista. 1071 01:09:42,038 --> 01:09:43,413 Eivät ole ongelma. 1072 01:09:43,456 --> 01:09:46,493 Ja konettanne tankataan paraikaa. 1073 01:09:47,377 --> 01:09:49,453 Ette ole niin typerä. 1074 01:09:50,422 --> 01:09:52,165 Ehdottaisin seuraavaa. 1075 01:09:52,299 --> 01:09:54,872 Antautukaa, takaan teille minimituomion. 1076 01:09:54,968 --> 01:09:57,127 Enintään kolme neljä vuotta. 1077 01:09:57,220 --> 01:09:58,335 Voitteko järjestää sen? 1078 01:09:58,388 --> 01:10:00,464 Ketään ei ole satutettu eikä mitään viety. 1079 01:10:00,516 --> 01:10:02,757 Kyllä pystyn. 1080 01:10:03,352 --> 01:10:06,222 - Ei riitä. - En lopettanut vielä. 1081 01:10:06,397 --> 01:10:09,351 Kun pääsette pois, saatte kaksi miljoonaa. 1082 01:10:09,608 --> 01:10:11,934 Saanko? Miten? 1083 01:10:11,986 --> 01:10:15,189 Ne odottavat teitä jossain turvassa. 1084 01:10:15,239 --> 01:10:16,437 Kiitos. 1085 01:10:17,241 --> 01:10:18,819 Mutta ei kiitos. 1086 01:10:18,868 --> 01:10:22,071 Älkää nyt. Tarjous on avokätinen - 1087 01:10:22,163 --> 01:10:24,571 ja vaihtoehdot ovat vähissä. 1088 01:10:24,666 --> 01:10:28,710 Kertokaa niistä varjelemistanne tahoista. 1089 01:10:28,753 --> 01:10:30,413 - En voi. - Minä voin. 1090 01:10:30,505 --> 01:10:32,248 Kerron tarinan. 1091 01:10:34,718 --> 01:10:39,047 Eräs amerikkalainen työskenteli pankissa Sveitsissä 2. maailmansodan aikana. 1092 01:10:40,265 --> 01:10:42,756 Turha mainita, että se aika - 1093 01:10:42,851 --> 01:10:45,805 oli yhtä juhlaa moraalittomille ihmisille - 1094 01:10:45,854 --> 01:10:47,265 kuten hän. 1095 01:10:47,314 --> 01:10:49,057 PALKINTO ELÄMÄNTYÖSTÄ ARTHUR CASELLE 1096 01:10:49,149 --> 01:10:52,601 Hän rikastui natsisuhteidensa avulla - 1097 01:10:52,695 --> 01:10:55,731 vaikka ympärillä kansaa ryöstettiin. 1098 01:10:56,782 --> 01:11:00,827 Verirahoillaan hän perusti pankin. 1099 01:11:00,870 --> 01:11:01,984 Joten - 1100 01:11:03,623 --> 01:11:06,742 voisiko se mies olla päämiehenne? 1101 01:11:07,376 --> 01:11:10,046 Vai suollanko sontaa? 1102 01:11:10,630 --> 01:11:13,203 - Ymmärrämme toisiamme. - Hyvä. 1103 01:11:14,717 --> 01:11:16,627 Miten muka voitte auttaa - 1104 01:11:16,719 --> 01:11:20,420 vaikka tiedän enemmän kuin te ja otin aivan kaiken huomioon? 1105 01:11:20,473 --> 01:11:24,720 Tarpeen tullen panen kaiken mullinmallin. 1106 01:11:24,769 --> 01:11:26,846 Kun ette ole enää ongelmani - 1107 01:11:26,938 --> 01:11:30,473 vaan ratkaisu, teillä on pullat hyvin uunissa. 1108 01:11:30,817 --> 01:11:33,059 - Mitä haluatte? - Kaksi minuuttia - 1109 01:11:33,111 --> 01:11:36,481 tallelokeroilla. Avaan yhden lokeron. 1110 01:11:38,283 --> 01:11:39,861 Tätäkö etsitte? 1111 01:11:41,161 --> 01:11:44,079 Se on varsin nolo päämiehenne kannalta. 1112 01:11:44,623 --> 01:11:46,782 Olisi tuhonnut ajat sitten. 1113 01:11:46,876 --> 01:11:48,952 Ei tuhonnut, ja nyt se on minun. 1114 01:11:51,255 --> 01:11:54,256 Jos joskus joudun - 1115 01:11:54,300 --> 01:11:56,209 teostani tuomiolle - 1116 01:11:56,260 --> 01:11:59,464 sinä ja pomosi autatte kaikin keinoin. 1117 01:12:00,431 --> 01:12:02,839 Jos pääset täältä tuon kuoren kanssa - 1118 01:12:03,351 --> 01:12:05,510 maksamme siitä maltaita. 1119 01:12:05,854 --> 01:12:07,134 Pidetään mielessä. 1120 01:12:07,230 --> 01:12:10,184 Miten aiot päästä pois täältä? 1121 01:12:10,233 --> 01:12:13,437 Kävelen ulos ovesta. Oliko muuta? 1122 01:12:13,528 --> 01:12:16,233 - Mistä tiedät kaiken? - Ei ole väliä. 1123 01:12:16,281 --> 01:12:19,733 Kaikki valheet ja pahat teot löyhkäävät. 1124 01:12:20,160 --> 01:12:23,529 Niitä voi peitellä, mutta ne eivät katoa. 1125 01:12:23,580 --> 01:12:25,906 - Murha tulee ilmi? - Täsmälleen. 1126 01:12:26,750 --> 01:12:29,076 En silti ymmärrä, mitä teet täällä. 1127 01:12:29,170 --> 01:12:30,284 Etkö? 1128 01:12:31,797 --> 01:12:32,912 Hyvä. 1129 01:12:37,345 --> 01:12:38,459 Puhuimme. 1130 01:12:38,554 --> 01:12:40,298 Ei riitä. 1131 01:12:40,348 --> 01:12:42,008 Suokaa hetki anteeksi, pojat. 1132 01:12:42,100 --> 01:12:44,935 Sanoin, että koska ketään ei ole tapettu - 1133 01:12:44,978 --> 01:12:47,979 hän voisi antautua ja päästä vähällä. 1134 01:12:48,022 --> 01:12:49,137 Ja? 1135 01:12:49,816 --> 01:12:51,725 Siinä se. 1136 01:12:53,069 --> 01:12:55,145 En yleensä suutu - 1137 01:12:55,196 --> 01:12:58,400 kun minua pidetään typeränä, mutta nyt on lähellä. 1138 01:12:58,492 --> 01:13:02,110 Et mennyt sanomaan sellaista, minkä hän jo tiesi. 1139 01:13:02,162 --> 01:13:03,537 Ala puhua. 1140 01:13:04,039 --> 01:13:05,154 Kuulehan. 1141 01:13:05,207 --> 01:13:07,698 Se ei kuulu sopimukseemme. 1142 01:13:07,793 --> 01:13:09,620 Kyllä kuuluu. 1143 01:13:09,920 --> 01:13:11,379 Et omista minua. 1144 01:13:11,422 --> 01:13:14,625 Osaan hoitaa sen sekkijupakan itsekin. 1145 01:13:14,675 --> 01:13:17,248 Tiedän, mitä tein ja mitä en. 1146 01:13:17,303 --> 01:13:19,794 - Joten kerro. - Epävirallisestiko? 1147 01:13:19,847 --> 01:13:23,797 Et sinä virallisesti ole edes täällä. Puhu. 1148 01:13:24,101 --> 01:13:26,427 - Tein hänelle tarjouksen. - Jaaha. 1149 01:13:26,562 --> 01:13:30,643 - Suostuiko hän? - Ei. Mutta harkitsee. 1150 01:13:31,943 --> 01:13:33,686 Eikö olekin fiksu tyyppi? 1151 01:13:33,862 --> 01:13:35,605 - Luulee olevansa. - Niin. 1152 01:13:36,072 --> 01:13:38,777 Teikäläisiä, eliittiyliopistosta. 1153 01:13:39,284 --> 01:13:41,989 - Korkeasti koulutettu. - Juuri niin. 1154 01:13:42,037 --> 01:13:44,113 Tarkoitan juuri sitä. 1155 01:13:44,206 --> 01:13:48,155 Puhut kuin hän, joten ajattele kuin hän. Mitä hän aikoo tehdä? 1156 01:13:49,836 --> 01:13:52,244 - Ketään ei tapeta. - Miksei? 1157 01:13:52,339 --> 01:13:55,126 - Hän ei ole tappaja. - Mistä tiedät? 1158 01:13:55,175 --> 01:13:57,334 Valtaosa linnakundeista - 1159 01:13:57,428 --> 01:13:59,171 ei ollut murhaaja ennen kuin tappoi. 1160 01:13:59,221 --> 01:14:03,266 Tiukassa paikassa voi tehdä mitä vain. 1161 01:14:03,476 --> 01:14:05,883 Hän ei näytä olevan tiukassa paikassa. 1162 01:14:05,978 --> 01:14:09,347 Ei niin. Hän on itse paikkansa valinnut. 1163 01:14:10,983 --> 01:14:12,264 Olet oikeassa. 1164 01:14:13,277 --> 01:14:14,855 Siinäkö kaikki? 1165 01:14:15,863 --> 01:14:18,189 - Voinko poistua? - Voit. 1166 01:14:18,241 --> 01:14:20,910 Saanko kaiken varalta korttisi? 1167 01:14:21,411 --> 01:14:24,365 Ei millään pahalla, mutta et. 1168 01:14:24,497 --> 01:14:26,122 Ei sinulla olisi varaa minuun. 1169 01:14:26,166 --> 01:14:30,116 Ei millään pahalla, mutta haista paska. 1170 01:14:30,295 --> 01:14:34,542 Pidä varasi, Frazier. Minun haukkuni voi tehdä haavan. 1171 01:14:40,514 --> 01:14:42,590 - Miten vanha olet, Brian? - 8 ja 3l4. 1172 01:14:42,683 --> 01:14:45,256 8 ja 3l4. Iso poika. 1173 01:14:46,478 --> 01:14:48,637 - Pelottiko olla siellä? - Ei. 1174 01:14:48,689 --> 01:14:51,394 - Eikö yhtään? - Mä oon Brooklynista. 1175 01:14:51,442 --> 01:14:53,066 Vai Brooklynista? 1176 01:14:53,110 --> 01:14:54,854 - Aseet eivät pelota mua. - Eivätkö? 1177 01:14:54,904 --> 01:14:56,363 - Vielä rohkeakin? - Jep. 1178 01:14:56,405 --> 01:14:59,857 Sanoivatko pyssymiehet mitään? 1179 01:14:59,951 --> 01:15:01,860 - Joo. - Mitä ne sanoivat? 1180 01:15:01,911 --> 01:15:03,453 Kysyivät pelistäni. 1181 01:15:03,496 --> 01:15:06,201 - Kuka? - Se, joka ryösti pankin. Tyhmä. 1182 01:15:06,833 --> 01:15:08,576 Poika, käyttäydyhän. 1183 01:15:08,626 --> 01:15:11,414 No, Brooklyn. Oliko hän se pomo? 1184 01:15:11,463 --> 01:15:12,577 Selvä. 1185 01:15:12,839 --> 01:15:15,508 Etkö muista mitään muuta? 1186 01:15:15,634 --> 01:15:17,211 Se oli aika pitkä. 1187 01:15:17,969 --> 01:15:19,167 Sillä oli naamari. 1188 01:15:19,262 --> 01:15:23,212 Brian? Onko hän joku näistä ihmisistä? 1189 01:15:24,184 --> 01:15:26,509 Ihan rauhassa. Katso tarkasti. 1190 01:15:27,020 --> 01:15:29,772 Pidetään nuo tuossa. Katso tarkkaan. 1191 01:15:36,238 --> 01:15:39,442 - Naamioissa kaikki näytti samalta. - Totta. 1192 01:15:41,202 --> 01:15:44,203 Naamioissa kaikki näyttävät samalta. 1193 01:15:44,247 --> 01:15:47,616 Viinakaupan ryöstöyritys. 1194 01:15:47,875 --> 01:15:51,410 Tämä oli iso edistysaskel pikkukonnalle. 1195 01:15:52,046 --> 01:15:53,873 Pakko myöntää, Pablo. 1196 01:15:53,965 --> 01:15:57,500 Ensinnäkin nimeni on Paul, ei Pablo. 1197 01:15:57,719 --> 01:15:58,834 Anteeksi. 1198 01:15:59,971 --> 01:16:01,798 - Otatko purkkaa? - En. 1199 01:16:02,599 --> 01:16:04,259 Toiseksi en tehnyt sitä. 1200 01:16:04,351 --> 01:16:06,842 Mitä? Mokailin pari kertaa kakarana. 1201 01:16:06,937 --> 01:16:10,388 Kaverit päätti keikata viinakaupan. 1202 01:16:11,316 --> 01:16:13,143 Minkä minä sille mahdoin? 1203 01:16:14,945 --> 01:16:17,104 Missä itse kasvoit, Wassa Wassa? Park Avenuella? 1204 01:16:17,197 --> 01:16:20,401 - Wassa mikä? - Wassa Wassa. 1205 01:16:21,035 --> 01:16:23,277 Tyyppi, joka ei eksyisi sun kulmille. 1206 01:16:23,370 --> 01:16:25,696 Mitä on "vankila" espanjaksi? 1207 01:16:25,748 --> 01:16:27,372 Entä nämä kaksi? 1208 01:16:27,667 --> 01:16:29,161 Tuntuuko tutulta? 1209 01:16:29,377 --> 01:16:31,619 Nämä kaksi? Ei. 1210 01:16:31,671 --> 01:16:32,951 - Eikö yhtään? - Ei. 1211 01:16:33,005 --> 01:16:34,464 Eivätkö näytä epäilyttäviltä? 1212 01:16:34,507 --> 01:16:38,042 Eikö kiinnosta, keitä he ovat? 1213 01:16:38,136 --> 01:16:39,250 Ei. 1214 01:16:39,345 --> 01:16:41,005 - No, kiitoksia vain. - Kiitos. 1215 01:16:41,097 --> 01:16:43,849 Tiedättekö mitään timanteista? 1216 01:16:43,892 --> 01:16:45,968 Vähän. Mitä tarvitsette? 1217 01:16:46,061 --> 01:16:48,302 Mihin hintaan irtoaisi timanttisormus? 1218 01:16:48,396 --> 01:16:50,389 Se riippuu. Montako karaattia? 1219 01:16:50,440 --> 01:16:52,433 Annan sukulaispoikani numeron. 1220 01:16:52,526 --> 01:16:53,936 - Selvä. - Saatte sopuhintaan. 1221 01:16:53,985 --> 01:16:55,978 Mitä alla on? 1222 01:16:56,154 --> 01:16:58,396 - Anteeksi? - Mitä sinulla on haalarin alla? 1223 01:16:58,448 --> 01:17:00,690 - Mitä alla on? - Vaatteita. 1224 01:17:00,742 --> 01:17:02,819 Näytä. 1225 01:17:07,082 --> 01:17:09,158 Vain sinä ja eräs toinen - 1226 01:17:09,210 --> 01:17:11,783 sovitte naisepäillyn kuvaukseen. 1227 01:17:11,879 --> 01:17:13,077 Miten niin? 1228 01:17:14,507 --> 01:17:17,792 Oikea pituus, ikä ja... tuota... 1229 01:17:18,678 --> 01:17:20,089 Kuppikoko. 1230 01:17:20,138 --> 01:17:23,589 Olenko siis rikkonut pykälää 85DD? 1231 01:17:23,683 --> 01:17:25,676 Sitäkö te meinaatte? 1232 01:17:29,230 --> 01:17:32,516 Luulevatko ne ääliöt saavansa koneen? 1233 01:17:32,567 --> 01:17:33,682 Hän ei ole ääliö. 1234 01:17:33,777 --> 01:17:36,564 Tarkoitin kaappareita ylipäätään. 1235 01:17:37,906 --> 01:17:40,575 Kuten Münchenin kisojen rättipäitä. 1236 01:17:40,992 --> 01:17:42,653 Onko kukaan koskaan saanut konetta? 1237 01:17:42,703 --> 01:17:45,407 Varsinkin nykyään. Eikö hän tajua? 1238 01:17:45,455 --> 01:17:49,156 Alueella vilisee poliiseja. Tarkka-ampujia on katoilla... 1239 01:17:49,209 --> 01:17:50,490 Mitä sinä teet, Keith? 1240 01:17:50,586 --> 01:17:52,329 Annetaan hänelle kone. 1241 01:17:52,421 --> 01:17:55,208 - Meinaatko unohtaa säännöt? - Se tässä kaiveleekin. 1242 01:17:55,257 --> 01:18:00,085 Ihan kuin vastapuoli tietäisi säännöt. 1243 01:18:02,556 --> 01:18:06,091 Olemme koko ajan muka viivyttäneet häntä. 1244 01:18:06,144 --> 01:18:07,970 Väärin. Hän viivyttää. 1245 01:18:08,020 --> 01:18:10,428 Kompakysymyksiä, sitten se albanialaisjuttu. 1246 01:18:10,523 --> 01:18:12,065 Eli? 1247 01:18:12,108 --> 01:18:15,726 Hän pelaa aikaa. Hän esittää vaatimuksia - 1248 01:18:15,862 --> 01:18:19,148 ja takarajoja. Me viivytämme. Hän antaa lisäaikaa. 1249 01:18:19,199 --> 01:18:20,610 Hänellä ei ole kiire. 1250 01:18:20,659 --> 01:18:22,984 - Miksi? - Sen aion selvittää. 1251 01:18:44,141 --> 01:18:45,719 - Niin? - Kone on valmis. 1252 01:18:45,768 --> 01:18:46,966 Varmastiko? 1253 01:18:47,019 --> 01:18:49,510 Kyllä, mutta pyydän ensin jotain. 1254 01:18:49,564 --> 01:18:52,683 Minun täytyy tulla tarkistamaan panttivankien kunto. 1255 01:18:52,733 --> 01:18:54,477 Näet heidät, kun he nousevat bussiin. 1256 01:18:54,527 --> 01:18:58,062 Varmistan, ettei jälkeen jää ruumiita. 1257 01:19:00,408 --> 01:19:02,152 Tavataan etuovella. 1258 01:19:08,208 --> 01:19:11,992 - Miten tässä näin kävi? - Olet hullu, jos menet. 1259 01:20:01,555 --> 01:20:02,930 Alakertaan. 1260 01:20:11,231 --> 01:20:13,058 - Otatko purkkaa? - Anteeksi? 1261 01:20:13,317 --> 01:20:16,353 - Saako olla purkkaa? - Ei kiitos. 1262 01:21:05,705 --> 01:21:07,448 Anna minun viedä poika. 1263 01:21:08,916 --> 01:21:10,031 Ei. 1264 01:21:10,918 --> 01:21:12,116 Onko muita? 1265 01:21:12,753 --> 01:21:14,912 Muutama niskoittelija. 1266 01:21:20,929 --> 01:21:22,589 Auttakaa minua! 1267 01:21:23,473 --> 01:21:24,884 Auttakaa meitä! 1268 01:21:24,933 --> 01:21:27,424 Auttakaa! 1269 01:21:28,061 --> 01:21:30,219 Järjestämme teidät turvaan. 1270 01:21:30,272 --> 01:21:32,015 Lupaan. 1271 01:21:32,816 --> 01:21:34,441 Kierros on päättynyt. 1272 01:21:42,493 --> 01:21:45,944 - Voinko kysyä jotain? - Ei ole mitään puhuttavaa. 1273 01:21:46,538 --> 01:21:48,282 Mitä muka olisit - 1274 01:21:48,332 --> 01:21:51,286 lentokoneella tehnyt? 1275 01:21:51,502 --> 01:21:54,289 - Anteeksi kuinka? - Et sinä konetta halua. 1276 01:21:54,338 --> 01:21:57,624 Milloin pankkiryöstäjä on paennut lentokoneella panttivankien kanssa? 1277 01:21:57,717 --> 01:22:01,252 Näit Dog Day Afternoonin. Viivytät. En tiedä, miksi. 1278 01:22:02,013 --> 01:22:04,504 Ettekö pääse holviin? 1279 01:22:04,557 --> 01:22:06,135 Ehkä. 1280 01:22:07,018 --> 01:22:08,512 On kaksi tietä: 1281 01:22:08,561 --> 01:22:12,511 Kävellään yhdessä ulos tai kovat pojat - 1282 01:22:12,565 --> 01:22:15,436 iskevät kyynelkaasulla ja rynnäköllä. 1283 01:22:15,485 --> 01:22:18,486 Sinä päätät. Kumpikaan ei halua sitä. 1284 01:22:18,530 --> 01:22:20,772 Haluavat tulla tänä yönä. 1285 01:22:20,824 --> 01:22:22,733 Onko teillä infrapunalaseja? 1286 01:22:23,160 --> 01:22:25,865 - Onko kaasunaamareita? - Ehkä on. 1287 01:22:27,039 --> 01:22:29,530 - Olen lähellä antaa käskyn. - Älä jauha paskaa. 1288 01:22:29,625 --> 01:22:32,661 Et käske rynnäkköä, kun ketään ei ole tapettu - 1289 01:22:32,711 --> 01:22:34,254 eikä uhkaa ole. 1290 01:22:34,296 --> 01:22:37,416 Jos siihen mennään, kävi miten kävi - 1291 01:22:37,466 --> 01:22:39,126 sinä et ole sankari. 1292 01:22:39,218 --> 01:22:41,460 Onnetonta kusetusta. 1293 01:22:42,179 --> 01:22:43,378 Mentiin. 1294 01:22:45,266 --> 01:22:46,464 Hyvä on. 1295 01:22:53,942 --> 01:22:56,943 Ei tässä minun nahkani ole pelissä. 1296 01:22:56,986 --> 01:22:59,656 Joten en asettuisi tänne taloksi. 1297 01:22:59,698 --> 01:23:02,615 Niinkö? Kaapeliasentaja on tilattu keskiviikoksi. 1298 01:23:02,993 --> 01:23:05,744 - Mikset kävelisi ulos ovesta? - Kävelenkin. 1299 01:23:07,456 --> 01:23:10,659 Kävelen ulos ovesta, kunhan olen valmis. 1300 01:23:10,918 --> 01:23:12,910 Onnistuisiko se tänään? 1301 01:23:14,671 --> 01:23:16,047 Eipä taida. 1302 01:23:16,090 --> 01:23:17,370 Oliko muita kosiskeluja? 1303 01:23:17,466 --> 01:23:19,708 Älä puhu "kosimisesta". 1304 01:23:19,760 --> 01:23:22,547 Tyttöystävä odottaa minun kosivan. 1305 01:23:22,596 --> 01:23:26,297 - Oletko liian nuori? - En, liian peeaa. 1306 01:23:26,350 --> 01:23:28,592 Pitäisiköhän ryöstää pankki? 1307 01:23:29,645 --> 01:23:31,389 Rakastatteko toisianne? 1308 01:23:31,898 --> 01:23:33,725 Kyllä vain. 1309 01:23:33,858 --> 01:23:36,016 Sitten rahalla ei ole merkitystä. 1310 01:23:36,611 --> 01:23:38,354 Kiitos, pankkiryöstäjä. 1311 01:23:38,613 --> 01:23:41,899 Tarkoitan, ettei rahalla saa rakkautta. 1312 01:23:43,618 --> 01:23:46,323 Tuhannet kiitokset. 1313 01:23:47,706 --> 01:23:50,031 Olen oppinut tänään tavattoman paljon. 1314 01:23:50,709 --> 01:23:53,579 Eiköhän mennä vastapäiseen pubiin? 1315 01:23:53,628 --> 01:23:55,455 Unohdetaan koko selkkaus. 1316 01:23:55,547 --> 01:23:58,121 - Otetaan pitkät. Minä tarjoan. - Kiitos - 1317 01:23:58,175 --> 01:24:01,295 mutta minä aion ottaa pitkät täältä. 1318 01:24:01,386 --> 01:24:05,467 No, tarjous on yhä voimassa. 1319 01:24:10,646 --> 01:24:12,805 Selli tai hautuumaa. 1320 01:24:12,898 --> 01:24:14,725 Raitapaita tai lappu varpaaseen. 1321 01:24:14,775 --> 01:24:18,227 - Valitse niistä. Tik-tak... - Hei! 1322 01:24:19,155 --> 01:24:20,614 Onko homma selvä? 1323 01:24:23,201 --> 01:24:25,359 Nyt menit liian pitkälle! 1324 01:24:27,121 --> 01:24:29,363 Bussit pihaan, Kojak. 1325 01:24:29,833 --> 01:24:31,493 Luuletko, että bluffaan? 1326 01:24:32,669 --> 01:24:35,077 Kokeile onneasi ja katso, miten käy. 1327 01:24:44,014 --> 01:24:46,007 Selvä. Suojus ylös. 1328 01:24:46,099 --> 01:24:48,092 - Mitä nyt? - Hän on hollilla. 1329 01:24:48,185 --> 01:24:49,383 Eli missä? 1330 01:24:49,436 --> 01:24:52,888 Pökkii minua persauksiin, mutta alku sekin. 1331 01:24:52,940 --> 01:24:54,399 Voi kiesus... 1332 01:25:09,165 --> 01:25:10,540 - Mitä pirua? - Miten kauan? 1333 01:25:10,583 --> 01:25:12,077 - Se yllätti sinut. - Kaksi. 1334 01:25:12,126 --> 01:25:13,537 - Kauanko? - Näkikö se naamasi? 1335 01:25:13,586 --> 01:25:14,962 - Kaksi. - Onneksi oli ase. 1336 01:25:15,004 --> 01:25:16,748 Pari kolme tuntia. 1337 01:25:16,840 --> 01:25:20,043 Päästät sen kytän liian lähelle. 1338 01:25:23,096 --> 01:25:24,294 Mitä tapahtui? 1339 01:25:24,389 --> 01:25:26,382 Annoin syyn ampua minut. 1340 01:25:26,475 --> 01:25:27,589 Ahaa. 1341 01:25:27,642 --> 01:25:30,679 Ei ampunut. Miksi? Ei ole sitä tyyppiä. 1342 01:25:30,771 --> 01:25:33,262 Mietitäänpä hetkinen. 1343 01:25:33,315 --> 01:25:36,850 Koko hoito on suunniteltu tarkasti. Nauha, kamerat, puvut. 1344 01:25:36,944 --> 01:25:39,269 Siihen ei kuulunut lentokonetta. 1345 01:25:39,321 --> 01:25:42,026 Hän aikoo jotain muttei käytä väkivaltaa. 1346 01:25:45,995 --> 01:25:48,568 - Kerro. - Mikä on näkyvyys? 1347 01:25:48,956 --> 01:25:51,364 - Anteeksi? - Kamera auton katolla. 1348 01:25:51,793 --> 01:25:54,544 Lähikuva 2. kerroksen ikkunasta. 1349 01:25:55,129 --> 01:25:57,122 - Rourke? - Tulossa. 1350 01:26:08,602 --> 01:26:11,093 Ei, ei! Voi helvetti! 1351 01:26:11,188 --> 01:26:12,563 Paska. 1352 01:26:16,109 --> 01:26:18,980 Keith! 1353 01:26:25,244 --> 01:26:27,652 Mitä helvettiä sinä teet? 1354 01:26:27,705 --> 01:26:29,781 Ilmiselvän lisäksikö? 1355 01:26:29,957 --> 01:26:32,448 Ei tämä mikään ryöstö ole! 1356 01:26:32,501 --> 01:26:35,419 Oma syysi. Käskin hankkia bussit. 1357 01:26:35,463 --> 01:26:38,914 Haista paska! En tappanut ketään! 1358 01:26:40,968 --> 01:26:43,720 Vankeja on vielä 50. Ryppyile taas - 1359 01:26:43,763 --> 01:26:45,921 niin näistä tulee tosi pitkät päivät. 1360 01:26:46,015 --> 01:26:50,345 Sano, mitä todella haluat, niin lupaan järjestää sen. 1361 01:26:50,395 --> 01:26:53,230 - Lupaan sen. - Minä sanoin. Kaksi bussia ja lentokone. 1362 01:26:53,273 --> 01:26:56,025 Ja aitiopaikat Yankee Stadiumille. 1363 01:26:56,067 --> 01:26:58,475 Älä kuseta kusettajaa. 1364 01:26:58,987 --> 01:27:01,478 Olet suunnitellut kaiken prikulleen. 1365 01:27:01,531 --> 01:27:06,028 Olet juoksuttanut meitä, myös minua, mutta nyt saa riittää. 1366 01:27:08,497 --> 01:27:10,655 Olet liian fiksu poliisiksi. 1367 01:27:10,749 --> 01:27:12,493 Häivy nyt. 1368 01:27:12,585 --> 01:27:14,494 Ammutko minut? 1369 01:27:15,129 --> 01:27:16,707 Anna mennä. Ei ole hävittävää. 1370 01:27:16,756 --> 01:27:19,425 Minulla varsinkaan. Ammu pois. 1371 01:27:19,467 --> 01:27:20,665 Tee se. 1372 01:27:21,010 --> 01:27:23,003 - Ammu minut. - Haista paska. 1373 01:27:23,721 --> 01:27:26,212 Käske lähettää joku täysjärkinen. 1374 01:27:55,170 --> 01:27:56,713 Meillä on paha pulma. 1375 01:27:56,755 --> 01:27:58,997 Tänään ei ole sinun päiväsi. 1376 01:28:05,598 --> 01:28:07,425 Mitä kuuluu, ylikomisario? 1377 01:28:09,143 --> 01:28:11,219 Luotit minuun... 1378 01:28:11,312 --> 01:28:14,099 Olet hyvä poliisi. Kaltaisiasi kaivataan. 1379 01:28:14,148 --> 01:28:16,474 Mutta jos mokaat tämän, en ota vastuuta. 1380 01:28:16,567 --> 01:28:18,192 Yritä ymmärtää... 1381 01:28:18,236 --> 01:28:20,394 Minäpä selitän, mikä on ongelmani. 1382 01:28:20,488 --> 01:28:22,481 Kun menin nukkumaan, kaikki oli tiptop. 1383 01:28:22,532 --> 01:28:24,940 Kello 3.15 yksi panttivangeista on ammuttu. 1384 01:28:24,993 --> 01:28:28,196 - Pystyn päättämään tämän... - Se on loppu. 1385 01:28:28,246 --> 01:28:30,155 Ei ole vaihtoehtoa. 1386 01:28:30,248 --> 01:28:32,574 Minun täytyy vastata päällikölle. 1387 01:28:32,626 --> 01:28:35,496 Darius ottaa ohjat. Se siitä. 1388 01:28:52,146 --> 01:28:53,973 Hei, ylikonstaapeli. 1389 01:28:54,231 --> 01:28:56,308 - Mitä hän sanoi? - Se siitä. 1390 01:28:57,610 --> 01:28:58,808 Voi paska. 1391 01:29:00,279 --> 01:29:02,984 - Tämä on taktinen painajainen. - Tiedän. 1392 01:29:03,032 --> 01:29:06,069 Sisään pääsee vain yhtä kautta. 1393 01:29:06,160 --> 01:29:08,402 Portaat pitää nousta sokkona. 1394 01:29:08,496 --> 01:29:10,822 Ylhäällä on kuin tarjottimella. 1395 01:29:10,874 --> 01:29:15,085 Ne ovat suojassa. Me olemme maalitauluja. 1396 01:29:15,378 --> 01:29:18,997 Vaikka pääsemmekin kerroksen halki ja portaita alas - 1397 01:29:19,049 --> 01:29:22,418 emme erota ryöstäjiä panttivangeista, ennen kuin meitä ammutaan. 1398 01:29:22,469 --> 01:29:25,589 Se on painajainen ilman räjähteitäkin. 1399 01:29:31,103 --> 01:29:32,846 Liikettä! 1400 01:29:33,647 --> 01:29:35,307 Ovi auki! 1401 01:29:49,038 --> 01:29:51,197 - Jatkakaa. - Oikealle. 1402 01:29:51,249 --> 01:29:52,791 Vahtikaa käsiä. 1403 01:29:52,834 --> 01:29:55,325 Panttivankeja saattaa menehtyä. 1404 01:29:55,378 --> 01:29:57,205 Heti! Laske ase! 1405 01:29:57,255 --> 01:30:00,126 Loitommas! 1406 01:30:00,175 --> 01:30:03,544 Paras keino on eristää heidät panttivangeista. 1407 01:30:03,595 --> 01:30:06,382 Houkutella muutama yläkertaan ja ampua. 1408 01:30:06,431 --> 01:30:07,629 Nirri pois. 1409 01:30:15,816 --> 01:30:17,559 Ase! Ase! 1410 01:30:26,702 --> 01:30:28,244 Jospa niitä on enemmän kuin neljä? 1411 01:30:28,287 --> 01:30:33,033 Se tässä hullua onkin. Jokainen haalarissa oleva voi olla konna. 1412 01:30:33,126 --> 01:30:36,495 Puetaan meikäläisetkin haalareihin. 1413 01:30:37,255 --> 01:30:41,335 Käytetään kumiluoteja. Ammutaan päähän. Vintti pimenee. 1414 01:30:43,053 --> 01:30:44,713 - Ei huono idea. - Niin. 1415 01:30:44,804 --> 01:30:46,797 Kumiluoteja siis. 1416 01:30:51,353 --> 01:30:53,096 Jos tämä homma kusee - 1417 01:30:54,106 --> 01:30:57,391 koko sotku sysätään sinun niskaasi. 1418 01:30:57,442 --> 01:30:59,269 - Pääsen komisarioksi. - Mitä? 1419 01:30:59,319 --> 01:31:02,605 Kaikki ei ole sitä, miltä näyttää. 1420 01:31:02,656 --> 01:31:06,784 - Miten niin? - Komisario Keith Frazier. 1421 01:31:06,827 --> 01:31:08,903 - Pilailetko? - Pilailen. 1422 01:31:08,996 --> 01:31:11,748 Kiitä pormestaria ja salaista vierasta. 1423 01:31:12,416 --> 01:31:14,409 Teitkö lehmänkaupat? 1424 01:31:14,835 --> 01:31:17,077 Ettenkö pääsisi komisarioksi? Paska. 1425 01:31:17,964 --> 01:31:19,873 Olen raatanut pirusti. 1426 01:31:19,924 --> 01:31:22,711 Jokainen saa jotain, minä myös. 1427 01:31:24,512 --> 01:31:26,137 Menen ulos. 1428 01:31:31,936 --> 01:31:33,514 Mikä päivä. 1429 01:31:33,563 --> 01:31:37,513 Rynnäköivätkö ne pankkiin ilman sinua? Epistä. 1430 01:31:38,443 --> 01:31:41,812 Kerro siitä 12-vuotiaasta pojasta, joka uhkasi sinua. 1431 01:31:41,905 --> 01:31:43,565 - Nytkö? - Niin. 1432 01:31:44,241 --> 01:31:45,984 Viime vuonna, 33. piirissä. 1433 01:31:46,076 --> 01:31:48,947 Menin väliin, kun koulun lähellä tapeltiin. 1434 01:31:48,996 --> 01:31:51,748 Yksi mutakuono oli ottamassa turpiin. 1435 01:31:51,790 --> 01:31:55,325 Et viitsisi pitää neutraalina? 1436 01:31:57,129 --> 01:31:59,371 Lopetin tappelun - 1437 01:31:59,465 --> 01:32:03,166 käännyin ympäri ja poika tähtäsi rintaan.22-kaliiperisella. 1438 01:32:03,219 --> 01:32:07,347 - Kuka niistä? - Yksi toinen afro-amerikkalainen. 1439 01:32:07,390 --> 01:32:08,968 - Afro-amerikkalainen? - Niin. 1440 01:32:09,017 --> 01:32:10,594 Ilmaantui tyhjästä. En nähnyt sitä. 1441 01:32:10,643 --> 01:32:11,758 Mitä teit? 1442 01:32:11,853 --> 01:32:14,011 Ai mitäkö tein? Minäpä kerron. 1443 01:32:14,063 --> 01:32:17,267 Sain kuule luodin rintaani. Niin siinä kävi. 1444 01:32:17,400 --> 01:32:19,726 Joten anteeksi vaan - 1445 01:32:19,778 --> 01:32:23,396 mutta mieluummin olen vanha rasisti kuin nuori raato. 1446 01:32:23,448 --> 01:32:25,108 Ei millään pahalla. 1447 01:32:25,158 --> 01:32:27,649 Yritän vain pitää konnat kurissa. 1448 01:32:27,703 --> 01:32:30,906 Hoidetaan nuo ihmiset nyt turvaan. 1449 01:32:30,998 --> 01:32:32,112 Selvä se. 1450 01:32:32,207 --> 01:32:35,327 Yritän varoa sanojani. 1451 01:32:35,419 --> 01:32:37,577 Koskaan ei tiedä, kuka kuuntelee. 1452 01:32:51,853 --> 01:32:53,430 Mitä sinä teet? 1453 01:32:53,479 --> 01:32:54,760 Hittolainen! 1454 01:32:55,315 --> 01:32:57,058 Ne salakuuntelivat meitä. 1455 01:32:57,442 --> 01:32:58,853 Salakuuntelivat. 1456 01:33:02,572 --> 01:33:03,770 Darius! 1457 01:33:04,407 --> 01:33:06,400 Älä tee mitään! 1458 01:33:06,451 --> 01:33:08,278 - Mitä? - Kaikki on päin helvettiä. 1459 01:33:08,328 --> 01:33:10,321 Homma seis. Pidä miehesi poissa. 1460 01:33:10,413 --> 01:33:11,872 Mitä horiset? 1461 01:33:11,915 --> 01:33:13,575 Ne ovat kuulleet kaiken. 1462 01:33:13,667 --> 01:33:15,743 - Mitä? - Kaikki seis! 1463 01:33:15,836 --> 01:33:19,205 Se laatikko, jossa oli vaatimukset, oli mikitetty. 1464 01:33:19,256 --> 01:33:21,581 Ne salakuuntelivat! 1465 01:33:21,675 --> 01:33:23,584 Ei, minä menen sisään. 1466 01:33:25,179 --> 01:33:26,293 Hitto. 1467 01:33:34,438 --> 01:33:35,981 Kaikki kokoon. 1468 01:33:36,023 --> 01:33:38,431 Steve! Steve-O! 1469 01:33:41,446 --> 01:33:42,940 Ne tulevat. 1470 01:33:43,031 --> 01:33:44,857 - Kaikki valmista? - On. 1471 01:33:44,908 --> 01:33:46,984 Sitten kaikki ulos! 1472 01:33:47,035 --> 01:33:49,870 - Naamarit päähän! - Kaikki ulos! 1473 01:33:51,122 --> 01:33:52,237 - Menoksi! - Vauhtia! 1474 01:33:52,332 --> 01:33:54,657 Äkkiä! 1475 01:33:55,919 --> 01:33:57,662 - Nyt! - Häipykää! 1476 01:33:57,963 --> 01:33:59,077 Vauhtia! 1477 01:33:59,172 --> 01:34:02,292 Ylös portaita. Liikettä! 1478 01:34:12,311 --> 01:34:13,509 Vauhtia! 1479 01:34:41,800 --> 01:34:43,460 - Ei saa ampua! Tuli seis! - Tuli seis! 1480 01:34:43,510 --> 01:34:46,381 - Maahan! - Älkää ampuko! 1481 01:34:50,559 --> 01:34:51,757 Tuli seis! 1482 01:34:52,519 --> 01:34:54,263 Tuli seis! 1483 01:34:55,689 --> 01:34:57,765 Tuli seis! 1484 01:35:00,528 --> 01:35:02,022 Mentiin. 1485 01:35:18,755 --> 01:35:20,582 Kädet pään päälle! Maahan! 1486 01:35:20,673 --> 01:35:22,049 Kädet pään päälle! 1487 01:35:22,092 --> 01:35:24,250 - Pysäyttäkää hänet. - Maahan! 1488 01:35:24,302 --> 01:35:26,046 Kädet pään päälle. 1489 01:35:26,137 --> 01:35:28,130 - Kädet pään päälle. - Maahan! 1490 01:35:28,223 --> 01:35:31,140 - Painu maahan! - Helvetti, kädet pään päälle! 1491 01:35:31,184 --> 01:35:32,762 Ei liikuta! 1492 01:35:32,811 --> 01:35:36,939 - Maahan. Kädet pään päälle! - Pankaa käsiraudat. Vauhtia! 1493 01:35:39,777 --> 01:35:41,271 Mitä hemmettiä? 1494 01:35:47,076 --> 01:35:48,985 Älkää ottako mitään riskejä! 1495 01:35:51,205 --> 01:35:53,779 En minä ole syyllinen! 1496 01:35:54,750 --> 01:35:55,948 Käsiraudat! 1497 01:35:58,629 --> 01:35:59,744 Ei saa ampua! 1498 01:35:59,839 --> 01:36:01,748 - Liikkumatta! - En liiku! 1499 01:36:08,348 --> 01:36:10,506 - Liikkumatta! - Älä liiku! 1500 01:36:10,600 --> 01:36:13,518 Tarkistakaa heidät. Varmistakaa, ettei heillä ole aseita. 1501 01:36:13,562 --> 01:36:15,305 - Hernandez! - Täällä. 1502 01:36:17,774 --> 01:36:19,850 Iskuryhmä, muodostelmaan! 1503 01:36:30,913 --> 01:36:32,822 Vasen ovi. 1504 01:36:32,873 --> 01:36:35,199 - Oikea selvä. - Tyhjä on. 1505 01:36:37,753 --> 01:36:39,663 - Vasen selvä. - Tyhjä on. 1506 01:36:41,757 --> 01:36:43,999 - Ei mitään. - Selvä. 1507 01:36:44,051 --> 01:36:46,459 - Kaikki kunnossa! - Tarkista pöydän alta. 1508 01:36:47,138 --> 01:36:49,925 - Selvä! - Tarkistetaan toimisto. Selvä. 1509 01:36:51,100 --> 01:36:52,678 - Selvä! - Selvä! 1510 01:36:52,727 --> 01:36:53,925 Tyhjä. 1511 01:36:54,896 --> 01:36:56,011 Tyhjä. 1512 01:36:56,064 --> 01:36:57,642 Kaikki kunnossa! 1513 01:37:01,152 --> 01:37:03,857 Iskuryhmä portaissa, eteenpäin! 1514 01:37:11,497 --> 01:37:14,166 Vauhtia, pojat! Ryhmä sisään. 1515 01:37:19,505 --> 01:37:20,620 Selvä! 1516 01:37:21,090 --> 01:37:22,288 - Selvä. - Tyhjä. 1517 01:37:24,760 --> 01:37:26,670 - Tyhjä. - Tyhjä. 1518 01:37:26,762 --> 01:37:27,960 Selvä. 1519 01:37:28,514 --> 01:37:30,341 - Ei mitään. - Selvä. 1520 01:37:31,058 --> 01:37:33,632 Tuo minulle suojus. Tarvitsen sen. 1521 01:37:33,686 --> 01:37:35,430 Tuon suojuksen. 1522 01:37:35,480 --> 01:37:36,678 Selvä on. 1523 01:37:38,149 --> 01:37:39,264 Selvä. 1524 01:37:40,026 --> 01:37:43,027 - Tyhjältä vaikuttaa. - Tuplavarmista. 1525 01:37:43,071 --> 01:37:44,731 - Jatkan etsimistä. - Jatkakaa. 1526 01:37:44,823 --> 01:37:46,234 Asia selvä. 1527 01:37:46,908 --> 01:37:48,901 Valmiina? Mentiin. 1528 01:37:52,581 --> 01:37:54,241 Tämä on viimeinen ovi. 1529 01:38:01,548 --> 01:38:03,956 - Tyhjä! - Tulkaa tänne. 1530 01:38:11,434 --> 01:38:13,058 - Löytyikö kuollutta panttivankia? - Ei. 1531 01:38:13,102 --> 01:38:15,011 Kyllä se jossain on. 1532 01:38:15,104 --> 01:38:17,939 Olen melko varma, ettei ole muita kuin me. 1533 01:38:17,982 --> 01:38:20,853 Katsokaa nyt, unohtivat ryöstää paikan. 1534 01:38:20,902 --> 01:38:23,393 - Ei jumaleisson! - Eikö mitään löytynyt? 1535 01:38:23,488 --> 01:38:25,730 Etsimme yhä, mutta ei konnia - 1536 01:38:25,782 --> 01:38:27,940 pommeja eikä tunneleita. 1537 01:38:27,992 --> 01:38:29,451 - Eikä mitään ole viety. - Upeaa. 1538 01:38:29,494 --> 01:38:32,448 Etsintäkuulutetaan David Copperfield. 1539 01:38:32,497 --> 01:38:34,490 En tarkoita neuvoa - 1540 01:38:34,583 --> 01:38:36,575 mutta jos eivät uineet alas vessasta - 1541 01:38:36,668 --> 01:38:38,495 tekijät ovat kadulla naama asvaltissa. 1542 01:38:38,587 --> 01:38:39,867 Hyvää työtä. 1543 01:38:39,963 --> 01:38:41,161 Mikä tuo on? 1544 01:38:43,842 --> 01:38:45,040 Kännyköitä. 1545 01:38:46,095 --> 01:38:49,049 - Kaverit, tulkaa katsomaan. - Selvä. 1546 01:38:49,348 --> 01:38:53,393 Collins! Ota apulainen ja laske rahat. 1547 01:38:53,435 --> 01:38:55,262 - Selvä on. - Vahdi niitä. 1548 01:38:55,354 --> 01:38:57,263 Ei sitten syödä kuormasta, muista sinä myös. 1549 01:38:57,356 --> 01:38:58,471 Selvä! 1550 01:38:58,983 --> 01:39:00,643 Katsokaas tätä. 1551 01:39:00,693 --> 01:39:04,311 - Mitä? - Tämä kruunaa kaiken: Lelupyssyjä. 1552 01:39:04,363 --> 01:39:06,605 Ei voi olla totta. 1553 01:39:07,575 --> 01:39:10,327 - Leluja. - Aina vain oudommaksi menee. 1554 01:39:10,411 --> 01:39:12,570 Ylikomisario, naistenhuoneeseen. 1555 01:39:13,123 --> 01:39:14,533 Tullaan. 1556 01:39:32,476 --> 01:39:33,674 Kappas vain. 1557 01:39:34,812 --> 01:39:36,970 Ruumiin etsinnät voi lopettaa. 1558 01:39:37,398 --> 01:39:38,678 Lelupyssyjä. 1559 01:39:39,650 --> 01:39:41,275 Teatteriteloitus. 1560 01:39:42,361 --> 01:39:44,520 Jokaista on kuulusteltava. 1561 01:39:44,613 --> 01:39:47,365 Varastohuoneesta löytyi jotain. 1562 01:39:59,170 --> 01:40:00,830 - Porcario? - Jep. 1563 01:40:01,381 --> 01:40:04,584 - Miestenhuone? - Vasemmalla käytävällä. 1564 01:40:14,853 --> 01:40:17,558 Nostakaa heidät ja viekää bussiin. 1565 01:40:17,606 --> 01:40:19,764 Olen panttivanki. Älkää tönikö. 1566 01:40:43,216 --> 01:40:47,344 Vain naispoliisit tutkivat naisvangit. 1567 01:40:48,263 --> 01:40:50,505 Nostetaan heidät ylös. 1568 01:40:50,557 --> 01:40:52,715 - Että mitä? - Valerie Keepsake. 1569 01:40:52,809 --> 01:40:54,718 Sitten bussiin. 1570 01:40:54,811 --> 01:40:56,555 - Kenneth Damerjian. - Niin. 1571 01:40:56,605 --> 01:40:57,885 Henkilö nro 1. 1572 01:40:57,981 --> 01:41:00,733 - Olen Peter Hammond. - Eric Dodge. 1573 01:41:00,776 --> 01:41:03,730 - Odottakaa! - Nimeni on Chaim. 1574 01:41:05,447 --> 01:41:07,191 Helvetin mulkero. 1575 01:41:07,866 --> 01:41:09,444 Hetkinen. 1576 01:41:09,493 --> 01:41:11,652 Antakaa nimenne. 1577 01:41:11,704 --> 01:41:13,531 Sanokaa nimenne. 1578 01:41:14,373 --> 01:41:16,282 Olen pankissa töissä. 1579 01:41:16,542 --> 01:41:19,116 Olen pankin turvamies. Kukaan ei kuuntele! 1580 01:41:19,170 --> 01:41:20,450 Se selvitetään. 1581 01:41:20,546 --> 01:41:22,206 Kukaan ei kuuntele. 1582 01:41:22,298 --> 01:41:23,709 Selvitämme asian. Tulkaa. 1583 01:41:23,758 --> 01:41:25,751 - En nouse bussiin. - Kyllä nouset. 1584 01:41:25,843 --> 01:41:28,251 - Liikettä! - Olen pankkilaisia! 1585 01:41:28,304 --> 01:41:29,798 Collins, hoidatko tämän? 1586 01:41:29,847 --> 01:41:31,306 Teen töitä pankissa! 1587 01:41:31,349 --> 01:41:33,507 Pankaa hänet bussiin. 1588 01:41:33,560 --> 01:41:36,929 - Kukaan ei kuuntele! - Rauhoittukaa. Menkää bussiin. 1589 01:41:50,452 --> 01:41:52,611 - Älkää nyt! - Tännepäin. 1590 01:41:52,704 --> 01:41:55,374 Konstaapeli, vie hänet ylikonstaapelin luo. 1591 01:41:55,499 --> 01:41:58,868 Viedään jotkut näistä ihmisistä nauhan toiselle puolelle. 1592 01:41:58,919 --> 01:42:00,200 Tulkaa. 1593 01:42:06,886 --> 01:42:10,504 Ylikomisario? Koko juttu on kaamea sotku. 1594 01:42:11,432 --> 01:42:13,591 Kaikki oli funtsittu perinpohjin. 1595 01:42:13,685 --> 01:42:15,345 Anna tulla. 1596 01:42:15,895 --> 01:42:18,469 Kaikki pankissa olleet kuvattiin - 1597 01:42:18,565 --> 01:42:21,435 kuulusteltiin ja näytettiin kuvia. 1598 01:42:21,484 --> 01:42:25,019 Moni ei osannut sanoa juuta eikä jaata. 1599 01:42:25,697 --> 01:42:29,148 Pyysimme tunnistamaan panttivankeja. 1600 01:42:29,242 --> 01:42:31,947 Heti kun joku vaikutti epäillyltä - 1601 01:42:31,995 --> 01:42:34,747 kaksi tai kolme kohtalotoveria kumosi teorian. 1602 01:42:34,790 --> 01:42:36,201 Kuin sitä ei olisi tapahtunutkaan. 1603 01:42:36,250 --> 01:42:39,085 - Entä sormenjäljet? - Niitä on kaikkialla. 1604 01:42:39,920 --> 01:42:43,455 - Todistavat vain heidän olleen siellä. - Alibit? 1605 01:42:43,549 --> 01:42:44,924 Sellainen on lähes kaikilla. 1606 01:42:44,967 --> 01:42:46,876 Vaikka se olisi heikko - 1607 01:42:46,927 --> 01:42:50,047 toinen panttivanki todistaa puolesta. 1608 01:42:50,097 --> 01:42:51,675 Palataan lähtöruutuun. 1609 01:42:51,724 --> 01:42:52,839 Oliko rikosrekisteriä? 1610 01:42:52,892 --> 01:42:56,343 Yhdellä pankkilaisista alaikäisenä. Yksi asiakas... 1611 01:42:56,395 --> 01:42:57,510 Anteeksi. 1612 01:42:58,231 --> 01:43:00,936 Yhdellä asiakkaalla oli elatusrästejä. 1613 01:43:00,984 --> 01:43:03,938 Toisella pari autovarkautta. 1614 01:43:04,737 --> 01:43:07,738 Ei paljon iloa. Ja tyyppi oli idiootti. 1615 01:43:07,782 --> 01:43:09,858 - Turvakamerat? - Kelvottomia. 1616 01:43:09,909 --> 01:43:12,317 Lähes kaikkea oli ajateltu. 1617 01:43:12,412 --> 01:43:14,737 - Minusta tuntuu, että kaikkea. - Paitsi tätä. 1618 01:43:14,789 --> 01:43:18,075 Magnumia ei löydetty eikä sen käyttäjää. 1619 01:43:18,126 --> 01:43:20,878 Ei siinä olisi kuitenkaan sormenjälkiä. 1620 01:43:21,630 --> 01:43:23,290 - Kuoppaa juttu. - Kuoppaa? 1621 01:43:23,382 --> 01:43:25,707 Mitä muutakaan? 1622 01:43:29,722 --> 01:43:33,173 Ylikomisario, tämä homma haiskahtaa. 1623 01:43:33,225 --> 01:43:34,803 Sanoit sen itsekin. 1624 01:43:34,852 --> 01:43:37,425 Mitään ei viety, epäiltyjä ei ole. 1625 01:43:37,980 --> 01:43:40,305 Kukaan ei hiillosta minua. 1626 01:43:40,399 --> 01:43:42,973 Enkä minä sinua. Lopeta tutkinta. 1627 01:43:46,447 --> 01:43:48,274 Tätä en osannut odottaa. 1628 01:43:48,366 --> 01:43:51,486 Kyllä teille riittää uusia juttuja. 1629 01:43:53,913 --> 01:43:55,028 Hyvä on. 1630 01:43:56,750 --> 01:43:59,667 Tätä varmaan osasit odottaa. 1631 01:43:59,711 --> 01:44:03,412 - Madrugada-rahat löytyivät. - Älä hitossa. 1632 01:44:04,007 --> 01:44:06,249 Haluatko tietää mistä? 1633 01:44:06,301 --> 01:44:08,460 - Minun tililtäni? - Ei. 1634 01:44:08,554 --> 01:44:10,879 - Loistohuvilastani? - Ei. 1635 01:44:10,973 --> 01:44:12,633 - Lompakostani? - Ei. 1636 01:44:13,559 --> 01:44:16,310 Sitten en halua tietää. 1637 01:44:24,111 --> 01:44:25,855 Paska homma. 1638 01:44:25,905 --> 01:44:28,147 Meikäläiset yrittää napata konnia - 1639 01:44:28,241 --> 01:44:29,901 ja tässäkö palkka? 1640 01:44:29,992 --> 01:44:31,985 Niitataan kaikki syyttelijäsi - 1641 01:44:32,078 --> 01:44:35,529 Michael Corleonen tyyliin. 1642 01:44:35,581 --> 01:44:37,658 "Michael Corleone, kiellätkö saatanan?" 1643 01:44:37,709 --> 01:44:39,333 "Minä kiellän." 1644 01:44:40,462 --> 01:44:42,538 Numeroa 392 ei ole. 1645 01:44:42,589 --> 01:44:45,590 - Häh? - Tallelokeroa 392 - 1646 01:44:45,634 --> 01:44:47,875 ei tämän mukaan ole olemassa. 1647 01:44:47,969 --> 01:44:50,543 Se liituraita valkonaama valehtelija. 1648 01:44:50,722 --> 01:44:53,925 - Eikö pomo käskenyt unohtaa? - Mentiin. 1649 01:45:03,319 --> 01:45:05,644 Kiitos, herra tuomari. Haen sen huomenna. 1650 01:45:05,738 --> 01:45:07,814 - Se sopii. - Kiitos. 1651 01:45:14,622 --> 01:45:16,164 Mitä sinä teet? 1652 01:45:16,207 --> 01:45:18,780 Mitä asiaa sinulla oli tuomari Pasqualle? 1653 01:45:18,835 --> 01:45:20,377 Poliisiasiaa. 1654 01:45:20,420 --> 01:45:23,789 - Eikö juttu pitänyt haudata? - Teen työtäni. 1655 01:45:23,882 --> 01:45:26,717 Milloin työstä tuli uraasi tärkeämpi? 1656 01:45:26,760 --> 01:45:29,167 - Unohditko sopimuksen? - Ei ole sopimusta. 1657 01:45:29,262 --> 01:45:30,721 Minäpä selitän... 1658 01:45:30,764 --> 01:45:32,840 Ei vaan minä selitän. 1659 01:45:32,891 --> 01:45:36,094 Nauhoitus alkaa tästä ja toisto tästä. 1660 01:45:36,186 --> 01:45:39,804 Sitten ovat vielä ne 140000 dollaria, jotka katosivat - 1661 01:45:39,856 --> 01:45:42,644 Madrugada-pidätyksessä. 1662 01:45:42,776 --> 01:45:45,018 En ole sekaantunut siihen. 1663 01:45:45,112 --> 01:45:47,188 Olemme teidän puolellanne. 1664 01:45:47,281 --> 01:45:50,151 Jotakin epäeettistä palvelusta vastaanko? 1665 01:45:50,200 --> 01:45:52,193 Ei millään pahalla - 1666 01:45:52,244 --> 01:45:54,320 mutta en kaipaa apuanne, pormestari. 1667 01:45:54,371 --> 01:45:55,747 Olen syytön. 1668 01:45:55,790 --> 01:45:58,577 Se ei teitä pelasta. 1669 01:45:59,377 --> 01:46:03,421 Auttakaa neiti Whitea kaikin tavoin, tai uranne on ohi. 1670 01:46:03,840 --> 01:46:04,954 Loppu. 1671 01:46:05,341 --> 01:46:06,539 Kaput. 1672 01:46:08,052 --> 01:46:11,053 No? Autoit minua - 1673 01:46:11,097 --> 01:46:14,217 urasi kukoistaa ja kaikki on hyvin. 1674 01:46:14,309 --> 01:46:15,933 Mitä Case piilotteli? 1675 01:46:18,980 --> 01:46:22,432 Paroni de Rothschild tapasi sanoa: 1676 01:46:24,194 --> 01:46:27,397 "Kun kaduilla virtaa veri, silloin kannattaa ostaa." 1677 01:46:29,867 --> 01:46:32,903 Herra Case otti neuvosta vaarin. 1678 01:46:32,995 --> 01:46:35,912 Hän ei ole sen kummempi kuin muutkaan liikemiehet. 1679 01:46:37,249 --> 01:46:38,993 Unohda koko juttu. 1680 01:46:40,461 --> 01:46:42,121 Olet hyvä poliisi. 1681 01:46:42,838 --> 01:46:44,582 Kaupunki tarvitsee sinua. 1682 01:47:12,744 --> 01:47:16,363 - Neiti! Erehdyitte ovesta! - Minulla on tapaaminen. 1683 01:47:24,840 --> 01:47:26,038 Arthur. 1684 01:47:26,842 --> 01:47:29,416 - Hyvää huomenta. - Neiti White. 1685 01:47:30,221 --> 01:47:31,596 Istumaan. 1686 01:47:33,432 --> 01:47:36,386 Kiitos, Vincent. Tämä riittääkin. 1687 01:47:39,856 --> 01:47:42,098 No, mitä hän sanoi? 1688 01:47:42,150 --> 01:47:45,186 Frazier osoittautui melko teräväksi. 1689 01:47:45,236 --> 01:47:48,440 Nopeutin hänen uraansa ja se siitä. 1690 01:47:48,490 --> 01:47:51,491 Toivottavasti. Kertokaa siitä kirjekuoresta. 1691 01:47:51,868 --> 01:47:53,066 Missä se on nyt? 1692 01:47:53,119 --> 01:47:56,037 Koplan johtaja aikoo pitää sen - 1693 01:47:56,081 --> 01:47:59,284 vakuudeksi, että ette haudo kostoa. 1694 01:47:59,876 --> 01:48:02,664 Hänellä on hyvin huono käsitys teistä. 1695 01:48:02,713 --> 01:48:04,088 Ja millainenhan? 1696 01:48:04,131 --> 01:48:07,417 Pähkinänkuoressa, että te rikastuitte - 1697 01:48:07,634 --> 01:48:10,754 natsiliiketoimilla holokaustin aikana. 1698 01:48:13,974 --> 01:48:15,089 Aivan. 1699 01:48:16,310 --> 01:48:19,430 Siitä on 60 vuotta. Olin nuori ja kunnianhimoinen. 1700 01:48:20,022 --> 01:48:22,858 Näin oikotien onneen ja valitsin sen. 1701 01:48:24,444 --> 01:48:26,021 Myin sieluni. 1702 01:48:27,739 --> 01:48:30,775 Siitä asti olen yrittänyt ostaa sitä takaisin. 1703 01:48:30,825 --> 01:48:35,321 Oletteko yhteisymmärryksessä tämän salaperäisen miehen kanssa? 1704 01:48:35,497 --> 01:48:39,364 Uskoisin niin. Hän pääsi pakoon kuoren kanssa. 1705 01:48:40,335 --> 01:48:43,704 Jos hän ilmaantuu kiristämään teitä - 1706 01:48:44,506 --> 01:48:47,258 sitten vain maksatte ja saatte sen takaisin. 1707 01:48:48,510 --> 01:48:50,586 - Siinä kai sitten kaikki. - Ilmeisesti. 1708 01:48:50,637 --> 01:48:52,547 - Paskanmarjat. - Anteeksi kuinka? 1709 01:48:52,598 --> 01:48:56,465 Hän ei tehnyt sitä jemmatakseen kuorenne. 1710 01:48:56,560 --> 01:48:59,395 Rahoihin ei edes koskettu. 1711 01:48:59,438 --> 01:49:00,553 Entä sitten? 1712 01:49:00,648 --> 01:49:05,061 Hänen oli pakko saada myös jotain muuta. 1713 01:49:06,028 --> 01:49:08,519 Pankin mukaan mitään ei viety - 1714 01:49:08,614 --> 01:49:11,188 joten lokerossa oli jotain - 1715 01:49:11,284 --> 01:49:14,036 sitä kirjekuortakin arvokkaampaa. 1716 01:49:15,872 --> 01:49:17,865 Ei tarvitse kertoa. 1717 01:49:17,957 --> 01:49:20,531 On vain yksi vaihtoehto. 1718 01:49:23,713 --> 01:49:24,911 Timantteja. 1719 01:49:25,840 --> 01:49:27,750 Ja sitten oli sormus. 1720 01:49:28,385 --> 01:49:29,844 Cartierin sormus. 1721 01:49:30,429 --> 01:49:33,430 Se kuului pariisilaisen pankkiirin vaimolle. 1722 01:49:33,807 --> 01:49:36,678 He olivat varakasta ranskalaista juutalaissukua. 1723 01:49:37,144 --> 01:49:40,264 Kun sota tuli, sormus ja koko omaisuus - 1724 01:49:40,356 --> 01:49:45,183 takavarikoitiin ja heidät vietiin keskitysleireille. Kukaan ei selviytynyt. 1725 01:49:47,196 --> 01:49:48,856 Olimme ystäviä. 1726 01:49:49,740 --> 01:49:51,649 Olisin voinut auttaa heitä - 1727 01:49:53,452 --> 01:49:58,280 mutta natsit maksoivat liian hyvin. 1728 01:50:00,209 --> 01:50:04,788 Voinko luottaa siihen, että pidätte tänään kuulemanne - 1729 01:50:04,881 --> 01:50:08,167 luottamuksellisena - 1730 01:50:09,260 --> 01:50:11,586 olittepa asiasta mitä mieltä hyvänsä? 1731 01:50:20,647 --> 01:50:22,106 Kyllä, Arthur. 1732 01:50:24,026 --> 01:50:27,229 Jäisin mieluusti haukkumaan teitä hirviöksi - 1733 01:50:27,404 --> 01:50:31,616 mutta autan Bin Ladenin sukulaista ostamaan huoneiston Park Avenuelta. 1734 01:50:35,788 --> 01:50:38,279 Jos se olisi totta, ette olisi kertonut. 1735 01:50:38,541 --> 01:50:40,699 Te kuulutte suosittelijoihimme. 1736 01:50:55,183 --> 01:50:57,508 Nimeni on Dalton Russell. 1737 01:50:58,103 --> 01:50:59,930 Kuunnelkaa tarkkaan. 1738 01:51:00,021 --> 01:51:03,640 Valitsen sanani huolellisesti, enkä toista niitä ikinä. 1739 01:51:03,734 --> 01:51:06,485 Sanoin jo nimeni, se on siis "kuka". 1740 01:51:07,487 --> 01:51:11,188 "Missä" on vähän kuin vankiselli. 1741 01:51:11,700 --> 01:51:13,325 Aina se - 1742 01:51:13,369 --> 01:51:16,903 joka istuu teljettynä, ei välttämättä istu vankilassa. 1743 01:51:18,582 --> 01:51:20,242 "Mitä" on helppo. 1744 01:51:21,210 --> 01:51:25,956 Hiljan suunnittelin ja käynnistin täydellisen pankkiryöstön. 1745 01:51:26,966 --> 01:51:28,875 Se on siis myös "milloin". 1746 01:51:29,886 --> 01:51:34,299 "Miksi" on tietysti taloudellisen hyödyn lisäksi - 1747 01:51:35,016 --> 01:51:36,759 yksinkertaisesti vain: 1748 01:51:37,185 --> 01:51:38,763 Koska pystyn siihen. 1749 01:51:39,729 --> 01:51:41,971 Sitten jääkin enää "miten". 1750 01:51:42,774 --> 01:51:45,810 Ja siinä, kuten Shakespeare sanoisi - 1751 01:51:46,903 --> 01:51:48,398 siinä pulma. 1752 01:52:37,581 --> 01:52:41,199 - Hän haisee kuin paskahuussi. - Sitä se viikko teettää. 1753 01:52:43,545 --> 01:52:44,660 Niinpä. 1754 01:52:45,089 --> 01:52:47,662 Miksi luulet minun avanneen ikkunan? 1755 01:53:07,236 --> 01:53:08,517 Hittolainen! 1756 01:53:13,952 --> 01:53:16,525 Se jepari kavereineen tulee pankkiin. 1757 01:53:16,579 --> 01:53:19,865 - Minun peräänikö? - Vaikea sanoa. Heitä on vain kaksi. 1758 01:53:27,507 --> 01:53:30,544 Kaikki sujuu tänään hienosti. Ei. 1759 01:53:30,844 --> 01:53:33,881 Niin, noin kello 17.30. Hyvä on. 1760 01:53:34,306 --> 01:53:36,880 Kuulostaa hauskalta. Selvä. 1761 01:53:37,643 --> 01:53:39,221 Nähdään. 1762 01:54:00,583 --> 01:54:02,327 - Anteeksi. - Anteeksi vain. 1763 01:54:05,630 --> 01:54:07,089 Herra Hammond? 1764 01:54:07,132 --> 01:54:08,875 Hyvää huomenta. 1765 01:54:12,429 --> 01:54:14,054 Aivan suunnitelmien mukaan. 1766 01:54:14,097 --> 01:54:16,671 Minulla on oikeuden lupa avata tallelokero - 1767 01:54:16,767 --> 01:54:18,676 nro 392. 1768 01:54:29,905 --> 01:54:31,649 Luojan kiitos. 1769 01:54:37,413 --> 01:54:38,824 Missä se on? 1770 01:54:39,582 --> 01:54:41,076 Jätin sen sinne. 1771 01:54:41,125 --> 01:54:42,785 Tätä tietä, hyvät herrat. 1772 01:54:42,877 --> 01:54:45,451 Miksi jätit sormuksen? 1773 01:54:45,547 --> 01:54:46,827 Luota minuun. 1774 01:54:47,757 --> 01:54:49,417 Jätin sen hyviin käsiin. 1775 01:54:50,302 --> 01:54:51,962 En ole marttyyri. 1776 01:54:52,637 --> 01:54:54,381 Tein sen rahan takia. 1777 01:54:56,058 --> 01:54:59,758 Mutta rahasta ei ole iloa, jos omatunto soimaa. 1778 01:55:00,520 --> 01:55:03,190 Kunnia on vahvin valuutta. 1779 01:55:05,984 --> 01:55:09,934 Varastin mieheltä, joka myi omansa muutamasta dollarista. 1780 01:55:11,824 --> 01:55:14,529 Ja yritti huuhtoa pois syyllisyydentuntonsa. 1781 01:55:15,453 --> 01:55:19,533 Hukuttaa sen hyvien tekojen ja kunniallisuuden mereen. 1782 01:55:20,291 --> 01:55:22,449 - Minä otan sen. - Minä otan. 1783 01:55:22,502 --> 01:55:23,912 Se oli vähällä onnistua. 1784 01:55:23,961 --> 01:55:25,076 Selvä. 1785 01:55:27,173 --> 01:55:28,584 Mutta - 1786 01:55:29,509 --> 01:55:31,667 mitä kauemmas juoksee synneistään - 1787 01:55:32,512 --> 01:55:35,632 sitä väsyneempi on, kun ne vihdoin saavuttavat taas. 1788 01:55:35,807 --> 01:55:37,005 Ja ne saavuttavat. 1789 01:55:38,852 --> 01:55:40,430 Jumalauta. 1790 01:55:40,479 --> 01:55:41,677 Varmasti. 1791 01:55:42,689 --> 01:55:44,349 Takuuvarmasti. 1792 01:55:48,737 --> 01:55:50,730 Minkä arvoinen se mahtaa olla? 1793 01:55:51,031 --> 01:55:53,736 Jos pitää kysyä, ei ole varaa. 1794 01:55:53,784 --> 01:55:56,192 Hyvä, ettei tyttöystäväni ole täällä. 1795 01:55:56,245 --> 01:55:58,238 SEURAA SORMUSTA 1796 01:55:58,289 --> 01:56:00,032 "Seuraa sormusta." 1797 01:56:14,097 --> 01:56:17,098 - Ylikonstaapeli Frazier. - Herra Case. 1798 01:56:17,225 --> 01:56:19,218 - Mitä kuuluu? - Hienoa. 1799 01:56:19,644 --> 01:56:23,096 Kukaan ei kuollut pankissa, kukaan ei valita. Päivä paistaa. 1800 01:56:23,148 --> 01:56:25,140 Suurenmoista. 1801 01:56:25,191 --> 01:56:26,935 - Ylikonstaapeli Mitchell. - Herra Case. 1802 01:56:26,985 --> 01:56:28,978 - Istumaan, hyvät herrat. - Kiitos. 1803 01:56:29,029 --> 01:56:31,354 - Voinko tarjota mitään? - Ei kiitos. 1804 01:56:31,406 --> 01:56:33,031 Täytyy sanoa - 1805 01:56:33,367 --> 01:56:35,774 että minuun teki vaikutuksen se - 1806 01:56:36,954 --> 01:56:38,863 miten hoiditte asian. 1807 01:56:38,956 --> 01:56:40,236 Kiitoksia. 1808 01:56:40,332 --> 01:56:42,241 Kun puhutaan "New Yorkin valioista" - 1809 01:56:42,334 --> 01:56:44,078 ajattelen heti teitä. 1810 01:56:44,169 --> 01:56:47,788 Turvaatte meidät kansalaiset ja saatte sen näyttämään helpolta. 1811 01:56:49,717 --> 01:56:52,125 - Anteeksi. - Mikä huvittaa? 1812 01:56:52,178 --> 01:56:55,132 Kun luette itsenne mukaan "kansaan". 1813 01:56:55,181 --> 01:56:59,309 Siihen joukkoon ette ole kuulunut aikoihin. 1814 01:56:59,352 --> 01:57:02,104 Totta. En kiellä, että olen menestynyt. 1815 01:57:02,146 --> 01:57:04,305 Kyllä. Mutta yksi asia hämmentää. 1816 01:57:04,357 --> 01:57:06,101 Minun jutussani - 1817 01:57:06,860 --> 01:57:09,861 aseistetut ryöstäjät valtasivat pankkinne. 1818 01:57:09,904 --> 01:57:11,280 Onhan se teidän? 1819 01:57:11,323 --> 01:57:13,232 Olen hallituksen puheenjohtaja. 1820 01:57:13,283 --> 01:57:14,943 Sitten... 1821 01:57:15,035 --> 01:57:17,111 He katosivat kuin tuhka tuuleen. 1822 01:57:17,287 --> 01:57:18,746 Viemättä lanttiakaan. 1823 01:57:18,789 --> 01:57:21,114 - Kysyttekö minulta? - Kysyn. 1824 01:57:21,208 --> 01:57:23,366 Se on teidän pankkinne. 1825 01:57:23,460 --> 01:57:25,369 Vain yksi konttoreistamme. 1826 01:57:25,421 --> 01:57:27,579 Ei rosvoja, ei uhreja, ei saalista. 1827 01:57:27,631 --> 01:57:29,707 Ainutlaatuinen tapaus. 1828 01:57:29,800 --> 01:57:30,998 Ennenkuulumaton. 1829 01:57:31,051 --> 01:57:34,088 Pakko ihmetellä, että mitä helvettiä? Eikö vain? 1830 01:57:34,180 --> 01:57:35,840 En pidä sävystänne. 1831 01:57:35,890 --> 01:57:38,215 Vai ette pidä? Vastatkaa sitten. 1832 01:57:38,309 --> 01:57:42,176 Kyseessä oli ensimmäinen konttorinne, lempilapsenne. 1833 01:57:42,230 --> 01:57:44,306 Mitä mahtoi tapahtua? 1834 01:57:44,357 --> 01:57:47,975 - Ei aavistusta. - Älkäähän nyt. 1835 01:57:48,069 --> 01:57:49,528 Minä epäilen - 1836 01:57:49,571 --> 01:57:51,729 että lähetitte neiti Whiten hätiin. 1837 01:57:51,781 --> 01:57:54,355 Palkkasitte hänet. Mitä hän teki? 1838 01:57:54,409 --> 01:57:55,903 Tämä on järjetöntä. 1839 01:57:55,952 --> 01:57:57,945 Vihjaatteko, että olin osallinen siihen? 1840 01:57:57,996 --> 01:57:59,656 392. 1841 01:58:00,165 --> 01:58:02,656 Mikä on tallelokeron 392 tarina? 1842 01:58:02,751 --> 01:58:05,159 - Ei aavistustakaan. - Turha valehdella. 1843 01:58:05,212 --> 01:58:07,703 - En valehtele. - Tutkin pankin tiedot - 1844 01:58:07,798 --> 01:58:11,333 kaikista tallelokeroista. 1845 01:58:11,510 --> 01:58:14,262 Kaikki oli kunnossa päällepäin - 1846 01:58:14,972 --> 01:58:17,297 mutta yksi lokero uupui - 1847 01:58:17,391 --> 01:58:19,384 aina vuodesta 1948 asti. 1848 01:58:19,435 --> 01:58:22,555 Mietin, kuka tietäisi sen arvoituksen. 1849 01:58:22,646 --> 01:58:24,556 Kaiketi mies, joka unohti mainita - 1850 01:58:24,607 --> 01:58:26,932 että perusti pankin 1948. 1851 01:58:26,984 --> 01:58:29,855 Kaikki ei täsmää, herra Case. 1852 01:58:30,738 --> 01:58:35,068 En voi auttaa tämän enempää. 1853 01:58:36,244 --> 01:58:38,735 Eikö se olekin jotain tosi vakavaa? 1854 01:58:39,456 --> 01:58:44,118 Olen koko elämäni palvellut ihmiskuntaa. 1855 01:58:45,545 --> 01:58:47,871 Kysykää niiltä, jotka tuntevat minut. 1856 01:58:48,882 --> 01:58:51,918 He menevät takuuseen minusta ja tekemisistäni. 1857 01:58:51,969 --> 01:58:55,005 Entä kun selvitän totuuden sormuksesta? 1858 01:58:55,097 --> 01:58:56,508 Tuskinpa enää. 1859 01:59:01,145 --> 01:59:04,181 Kiitos, kun kehuitte meitä. 1860 01:59:04,273 --> 01:59:07,025 Pidämme sitä arvossa. 1861 01:59:07,526 --> 01:59:09,021 Sepä jalomielistä. 1862 01:59:09,695 --> 01:59:12,400 Tule. Nyt meidän täytyy seurata sormusta. 1863 01:59:19,372 --> 01:59:21,945 - Keith, näytähän kenkääsi. - Mitä? 1864 01:59:22,041 --> 01:59:24,449 - Näytä kenkää. - Miksi? 1865 01:59:24,502 --> 01:59:28,582 En ole nähnyt kenenkään potkaisevan ketään noin syvälle persauksiin. 1866 01:59:30,634 --> 01:59:32,294 Niinpä kai. 1867 01:59:32,385 --> 01:59:34,959 Peräsuoli on nyt Lincoln-tunnelin kokoa. 1868 01:59:35,055 --> 01:59:37,760 Tarvitaan liikennepoliisia. 1869 01:59:46,316 --> 01:59:47,515 Hyvää päivää. 1870 01:59:47,568 --> 01:59:49,477 - Onko teillä varausta? - Tapaan pormestarin. 1871 01:59:49,570 --> 01:59:51,563 - Saanko hattunne? - Et, osta oma. 1872 01:59:51,614 --> 01:59:54,187 He haluavat sijoittaa neljä miljardia neljässä vuodessa. 1873 01:59:54,283 --> 01:59:55,398 Kaikki on valmiina. 1874 01:59:55,493 --> 01:59:58,529 Anteeksi, mutta vanhan sanonnan mukaan: 1875 01:59:58,579 --> 02:00:02,363 "Kun kaduilla virtaa veri, joku joutuu linnaan." 1876 02:00:03,000 --> 02:00:06,037 Edwin, suo hetki anteeksi. 1877 02:00:08,089 --> 02:00:09,714 Mistä on kyse? 1878 02:00:09,757 --> 02:00:13,292 Frazier taitaa kaivata loppuratkaisua. 1879 02:00:13,636 --> 02:00:15,878 Ratkaisu on hyvä sana. 1880 02:00:15,972 --> 02:00:18,546 Juttu ratkaistu. 1881 02:00:18,642 --> 02:00:20,017 Tässä on numero - 1882 02:00:20,060 --> 02:00:24,140 Washingtonin sotarikosvirastoon. 1883 02:00:25,732 --> 02:00:28,402 Haluatko New York Timesin etusivulle? 1884 02:00:28,443 --> 02:00:29,558 Toki. 1885 02:00:29,611 --> 02:00:33,561 Katso, että nimi tulee oikein. Frazier zetalla. 1886 02:00:34,074 --> 02:00:35,652 Saat pitää kynän. 1887 02:00:36,327 --> 02:00:38,070 Oletko ottanut kopioita? 1888 02:00:39,413 --> 02:00:40,611 Älä viitsi. 1889 02:00:41,040 --> 02:00:44,575 Kunnon konnissa riittää kyllä sarkaa. 1890 02:00:45,920 --> 02:00:48,625 Jaaha, kiitoksia lounaasta. 1891 02:00:52,969 --> 02:00:54,593 Sotarikoksia? 1892 02:00:55,346 --> 02:00:57,754 Mihin olet minut tällä kertaa sotkenut? 1893 02:01:17,161 --> 02:01:18,275 Mamma? 1894 02:01:22,958 --> 02:01:25,746 - Toitko Ison-Vilin? - Ja kaksoset. 1895 02:01:39,350 --> 02:01:40,631 Älä intoile. 1896 02:01:40,685 --> 02:01:43,093 Panen tykin pois, että päästään tykittämään. 1897 02:01:43,146 --> 02:01:44,426 Pam, pam... 1898 02:01:52,239 --> 02:01:53,437 KEITH FRAZIER Kiitokseksi tunnollisuudestanne - 1899 02:01:53,532 --> 02:01:54,646 saavutuksistanne ja palveluksistanne New York Cityn - 1900 02:01:54,699 --> 02:01:55,814 poliisilaitokselle ja kaupungille teille myönnetään - 1901 02:01:55,909 --> 02:01:57,024 KOMISARION ARVO. 1902 02:02:26,357 --> 02:02:28,101 - Anteeksi. - Anteeksi vain. 1903 02:02:28,818 --> 02:02:31,605 - Mikset kävelisi ulos ovesta? - Kävelenkin. 1904 02:02:31,863 --> 02:02:34,781 Kävelen ulos ovesta, kunhan olen valmis. 1905 02:02:34,824 --> 02:02:36,105 Pirulainen... 1906 02:02:43,500 --> 02:02:46,418 Kulta, käsiraudat jäähtyvät.