1
00:00:42,709 --> 00:00:45,034
Nimeni on Dalton Russell.
2
00:00:45,837 --> 00:00:47,830
Kuunnelkaa tarkkaan.
3
00:00:47,881 --> 00:00:51,749
Valitsen sanani huolellisesti,
enkä toista niitä ikinä.
4
00:00:51,885 --> 00:00:54,839
Sanoin jo nimeni, se on siis "kuka".
5
00:00:56,265 --> 00:01:00,049
"Missä" on vähän kuin vankiselli.
6
00:01:00,561 --> 00:01:01,841
Aina se -
7
00:01:01,937 --> 00:01:05,638
joka istuu teljettynä,
ei välttämättä istu vankilassa.
8
00:01:07,026 --> 00:01:08,769
"Mitä" on helppo.
9
00:01:09,445 --> 00:01:14,273
Hiljan suunnittelin ja käynnistin
täydellisen pankkiryöstön.
10
00:01:14,992 --> 00:01:16,985
Se on siis myös "milloin".
11
00:01:17,495 --> 00:01:21,742
"Miksi" on tietysti
taloudellisen hyödyn lisäksi -
12
00:01:22,292 --> 00:01:24,284
yksinkertaisesti vain:
13
00:01:25,295 --> 00:01:26,872
Koska pystyn siihen.
14
00:01:28,006 --> 00:01:30,579
Sitten jääkin enää "miten".
15
00:01:30,926 --> 00:01:33,880
Ja siinä, kuten Shakespeare sanoisi -
16
00:01:35,138 --> 00:01:36,633
siinä pulma.
17
00:02:43,501 --> 00:02:45,125
MANHATTAN TRUST BANK
PERUSTETTU 1948
18
00:04:06,795 --> 00:04:09,369
TÄYDELLISEN SUUNNITTELUN MAALAUS
TEEMME TYÖT LOPPUUN!
19
00:04:54,011 --> 00:04:56,004
Äitisi sanoi -
20
00:04:57,556 --> 00:05:01,768
että se neitokainen
auttaa sinua ryhmätyössä.
21
00:05:02,103 --> 00:05:03,846
- Sopiiko?
- Hyvä on.
22
00:05:04,856 --> 00:05:05,970
Kaheli...
23
00:05:10,737 --> 00:05:13,144
- Nytkö? 51. kadulla? 50...
- Hän on siellä.
24
00:05:13,239 --> 00:05:17,319
Ei, 47. kadulla, mutta paikka on pienempi.
25
00:05:17,368 --> 00:05:19,112
Mitä minun pitää...
26
00:05:20,872 --> 00:05:24,407
Vedetään hummeria, Ansinorin laskuun.
27
00:05:24,459 --> 00:05:28,409
Niinku vaikka joku asiakastapaaminen.
28
00:05:30,132 --> 00:05:33,252
No koska mä oon ollu siellä jo yli vuoden.
29
00:05:36,263 --> 00:05:38,588
Mä väännän siltä niskat nurin.
30
00:05:41,769 --> 00:05:43,049
Entä sitten?
31
00:05:44,313 --> 00:05:47,848
Kukat voi olla vaikka sen mummille.
32
00:05:47,942 --> 00:05:50,859
Tai mulle. Mulla on synttärit.
33
00:05:53,197 --> 00:05:55,190
No ehkä sitten asiakkaalle.
34
00:05:57,952 --> 00:06:00,028
Tää on hyvä.
35
00:06:00,371 --> 00:06:04,155
Tyyppi mun edessä luulee,
etten mä nähny, kun se katto.
36
00:06:04,209 --> 00:06:07,494
Vähäks noloo. Jumalaude.
37
00:06:07,545 --> 00:06:09,170
- Anteeksi.
- Joo.
38
00:06:09,631 --> 00:06:11,789
Puhuisitteko hiljempaa, olkaa hyvä?
39
00:06:11,883 --> 00:06:14,837
Äänenne on aika kova.
40
00:06:14,886 --> 00:06:16,167
Joo. Hyvä on.
41
00:06:16,221 --> 00:06:17,965
Häiritsette muita.
42
00:06:18,056 --> 00:06:19,337
- Sori.
- Sopiiko?
43
00:06:19,391 --> 00:06:21,300
- Selvä on.
- Kiitos.
44
00:06:23,145 --> 00:06:25,054
Se oli vartija.
45
00:06:25,105 --> 00:06:28,309
Mä en tienny, et tää on kirjasto. No pankki -
46
00:06:28,400 --> 00:06:30,025
Manhattan Trust.
47
00:06:33,364 --> 00:06:36,982
...Yalesta. Siltä mololta,
jonka hommissa mä oon.
48
00:06:41,289 --> 00:06:42,664
Kiitos.
49
00:06:54,719 --> 00:06:56,629
Anteeksi, herra?
50
00:06:56,888 --> 00:06:58,169
Rauhallisesti.
51
00:06:58,473 --> 00:07:01,593
Kaikki lattialle! Heti!
52
00:07:03,770 --> 00:07:05,229
Lattialle!
53
00:07:05,272 --> 00:07:09,139
Aikaa neljä sekuntia.
Se, joka seisoo, kuolee.
54
00:07:09,359 --> 00:07:12,645
Yksi! Kaksi!
55
00:07:12,696 --> 00:07:16,397
Pois tiskin luota. Ei kosketa nappulaan.
56
00:07:17,368 --> 00:07:19,526
Kädet lattiaan!
57
00:07:19,620 --> 00:07:21,447
Mistä on kyse?
58
00:07:21,539 --> 00:07:23,864
- Todd, mitä tehdään?
- Mitä pitäisi tehdä?
59
00:07:23,958 --> 00:07:26,034
- Pää alas, läski.
- Selvä.
60
00:07:26,127 --> 00:07:28,618
Naamaa lattiaan!
61
00:07:31,215 --> 00:07:34,252
Rabbi ei saa erityiskohtelua.
62
00:07:34,594 --> 00:07:35,792
Maahan.
63
00:07:40,183 --> 00:07:43,184
Minä ja ystäväni aiomme -
64
00:07:43,228 --> 00:07:45,980
tehdä huomattavan noston.
65
00:07:46,356 --> 00:07:50,650
Se, joka yrittää estää, saa kuulan kalloon.
66
00:07:52,738 --> 00:07:55,229
Maahan, vanhus! Kädet alas.
67
00:07:55,282 --> 00:07:58,734
- Naama lattiaan.
- Olen jo lattialla!
68
00:08:01,956 --> 00:08:04,826
Konstaapeli, tuolta tulee savua.
69
00:08:17,221 --> 00:08:21,089
Ryöstöepäily, Manhattan Trust.
20 Exchange Place.
70
00:08:21,142 --> 00:08:22,969
Minulla on panttivankeja.
71
00:08:23,353 --> 00:08:26,971
Jos te siat tulette lähelle ovea,
alan tappaa ihmisiä.
72
00:08:27,315 --> 00:08:29,224
Enkä laske leikkiä.
73
00:08:35,532 --> 00:08:37,192
Päivystys.
74
00:08:37,284 --> 00:08:39,027
Loitommas, herra.
75
00:08:39,119 --> 00:08:40,530
- Paska!
- Pois täältä!
76
00:08:40,579 --> 00:08:42,157
Pysykää kulman takana.
77
00:08:42,206 --> 00:08:44,198
Lähettäkää apujoukkoja.
78
00:08:44,249 --> 00:08:46,491
Ryöstäjällä on ase,
mahdollisesti panttivankeja.
79
00:08:46,585 --> 00:08:49,871
Toistan, ehkä panttivankeja.
20 Exchange, Manhattan Trust.
80
00:08:49,964 --> 00:08:51,624
Tässä on elämä pelissä.
81
00:08:51,715 --> 00:08:54,717
Sanot aina samaa:
82
00:08:54,760 --> 00:08:56,041
- "Ei nyt."
- Kuuntele.
83
00:08:56,095 --> 00:08:58,254
Se rahojen katoaminen on -
84
00:08:58,347 --> 00:09:00,423
paha juttu. Voin joutua linnaan.
85
00:09:00,475 --> 00:09:02,716
Jos niitä 140000 dollaria ei löydy -
86
00:09:02,769 --> 00:09:05,011
- voi tulla tiukat paikat.
- Et vienyt niitä.
87
00:09:05,104 --> 00:09:07,892
En. Joku huumediileri yritti -
88
00:09:07,941 --> 00:09:09,850
pelastaa nahkansa hoitamalla minut liriin.
89
00:09:09,943 --> 00:09:11,686
- Kyllä se siitä.
- Mitä sitten?
90
00:09:11,778 --> 00:09:14,020
- Entä me?
- Sitten pääsen komisarioksi.
91
00:09:14,114 --> 00:09:16,984
Meillä on riittävästi rahaa
isompaan asuntoon, ja...
92
00:09:17,033 --> 00:09:19,869
Pitääkö tästä puhua aina
kun veljesi narahtaa -
93
00:09:19,911 --> 00:09:22,865
- tai nyysii auton?
- Hän on ainoa perheeni.
94
00:09:22,914 --> 00:09:24,824
Anteeksi, kulta. Kaikki kunnossa?
95
00:09:24,917 --> 00:09:26,577
- Rakastatko minua vielä?
- Anteeksi.
96
00:09:26,627 --> 00:09:28,251
- Rakastatko minua?
- Rakastan, muru.
97
00:09:28,295 --> 00:09:30,454
Iso-Vili ja kaksoset odottavat jo.
98
00:09:30,506 --> 00:09:32,831
- Tuon käsiraudat.
- Ja minä tykin.
99
00:09:32,925 --> 00:09:34,467
Hei, köriläs.
100
00:09:35,094 --> 00:09:37,799
- Iso-Vili ja kaksoset?
- Aivan.
101
00:09:37,847 --> 00:09:41,714
Hulttioveljellä on kolme aiempaa rötöstä.
Yksi aseellisesta ryöstöstä.
102
00:09:41,809 --> 00:09:45,095
Hän on 17-vuotias koulupudokas.
Täysin läpimätä.
103
00:09:45,146 --> 00:09:48,432
Liian tyhmä menestymään edes rikollisena.
104
00:09:48,524 --> 00:09:50,850
- Hankkiudu eroon.
- Siinä on ideaa.
105
00:09:50,944 --> 00:09:53,435
Sylvia rakastaa veljeään.
En voi heittää poikaa ulos.
106
00:09:53,488 --> 00:09:55,112
- Mitä poika tuumaa?
- On haltioissaan.
107
00:09:55,156 --> 00:09:56,900
Jepari hässii naapurihuoneessa -
108
00:09:56,950 --> 00:09:59,192
siskolikkaa. Ja muija ripittää minua.
109
00:09:59,244 --> 00:10:01,913
"Jos meillä olisi isompi asunto,
ongelmaa ei olisi."
110
00:10:01,955 --> 00:10:04,528
Naimisissa kaikki olisi toisin.
111
00:10:04,583 --> 00:10:07,584
- Mikä mättää?
- Häät. Huonekalut. Lapset.
112
00:10:07,627 --> 00:10:09,122
Timanttisormus on tyyris.
113
00:10:09,171 --> 00:10:11,578
- Olit jo kerran naimisissa.
- Olin 21.
114
00:10:11,673 --> 00:10:15,125
- Annoitko sormuksen?
- Joo, ja sain kitarain.
115
00:10:15,219 --> 00:10:18,255
- Oletteko pollareita?
- Hitto, kiinni jäätiin.
116
00:10:18,347 --> 00:10:20,755
Joulu tuli etuajassa.
117
00:10:20,849 --> 00:10:23,969
Pankkiryöstö, pattivankeja.
20 Exchange Place.
118
00:10:24,019 --> 00:10:26,178
- Mitä?
- Grossman on lomalla. Teidän keikka.
119
00:10:26,230 --> 00:10:28,935
Olen kusessa Madrugada-rahojen takia.
120
00:10:28,983 --> 00:10:31,391
- Luulin olevani pannassa.
- Heitin pelastusrenkaan.
121
00:10:31,444 --> 00:10:33,187
Minusta sinä olet vielä töissä täällä.
122
00:10:33,237 --> 00:10:35,479
- Jos et ole valmis...
- On se valmis.
123
00:10:35,531 --> 00:10:37,191
Hyvä.
124
00:10:37,241 --> 00:10:39,815
Annan tilaisuuden. Älä pilaa mainettani.
125
00:10:39,869 --> 00:10:42,443
- Nyt on näytön paikka.
- Niin.
126
00:10:42,539 --> 00:10:44,163
Huippukeikka!
127
00:10:44,207 --> 00:10:46,781
Voin ainakin viivyttää sisäistä tutkintaa.
128
00:10:46,835 --> 00:10:48,827
Menet sinne sisään aseistamattomana.
129
00:10:48,879 --> 00:10:51,666
Roistopomo panee piipun ohimolle
ja käskee polvilleen.
130
00:10:51,715 --> 00:10:54,467
Viisi tyyppiä uhkaa konnareilla.
131
00:10:54,509 --> 00:10:56,087
Kuvittele ne kalsareilleen.
132
00:10:56,136 --> 00:10:57,761
Miksei raitapaitoihin?
133
00:10:57,804 --> 00:11:02,134
- Sinä osaat kyllä, Keith.
- Varokaa, konnat. Meikäläinen tulee.
134
00:11:25,875 --> 00:11:28,034
Kulman taakse!
135
00:11:28,086 --> 00:11:30,577
Liikettä nyt!
136
00:11:31,506 --> 00:11:34,626
Ihmiset kauemmas! Häipykää täältä!
137
00:11:35,969 --> 00:11:39,504
Heti kun pysähdymme,
haluan kaikki ulos autosta.
138
00:11:41,642 --> 00:11:43,634
Toisen kerroksen ikkuna. Nyt.
139
00:11:44,061 --> 00:11:46,931
- Päästä heidät sinne!
- Mentiin! Vauhtia!
140
00:11:48,774 --> 00:11:50,185
Mikä tilanne?
141
00:11:50,234 --> 00:11:52,986
Ryöstäjä sisällä, ehkä panttivankeja.
142
00:11:53,028 --> 00:11:54,309
Kuka on vuorossa?
143
00:11:54,363 --> 00:11:56,521
- Ylikonstaapeli Hernandez.
- Käskekää tänne.
144
00:11:56,615 --> 00:11:59,023
- Ylikonstaapeli?
- Kuuntelen.
145
00:11:59,118 --> 00:12:01,905
Collins pyysi sinua tänne.
146
00:12:01,954 --> 00:12:03,413
Pääsetkö?
147
00:12:03,456 --> 00:12:05,698
Tullaan. Mentiin.
148
00:12:17,554 --> 00:12:20,045
Taemmaksi! Menkää kulman taakse.
149
00:12:20,098 --> 00:12:22,423
- Kauemmas.
- Tyhjennetään alue yleisöstä.
150
00:12:22,475 --> 00:12:24,634
- Collins? Mikä tilanne?
- Hernandez.
151
00:12:24,686 --> 00:12:28,898
Ryöstäjän mukaan siellä on panttivankeja.
152
00:12:29,983 --> 00:12:32,474
Varokaa! Pois tieltä!
153
00:12:38,534 --> 00:12:40,277
NEW YORKIN POLllSIN KOMENTOAUTO
154
00:12:52,381 --> 00:12:54,789
Mentiin. Laita kaikki valmiiksi. Selvä.
155
00:12:55,385 --> 00:12:57,461
Homma on hallinnassa.
156
00:12:58,096 --> 00:12:59,638
Menkää taemmaksi!
157
00:12:59,681 --> 00:13:01,923
- Taemmaksi!
- Väistykää. Kiitos.
158
00:13:02,016 --> 00:13:03,926
Mitään ei ole meneillään.
159
00:13:04,144 --> 00:13:06,053
Näette sen illalla uutisissa.
160
00:13:06,104 --> 00:13:07,764
Menkää taemmaksi.
161
00:13:19,743 --> 00:13:21,024
Herra Case?
162
00:13:21,078 --> 00:13:23,783
Hyvää huomenta, Katherine.
Miten voin auttaa?
163
00:13:23,831 --> 00:13:27,034
Yhtä konttoreistamme ryöstetään.
164
00:13:27,126 --> 00:13:28,324
Hyvä tavaton.
165
00:13:28,794 --> 00:13:33,006
- Onko kukaan loukkaantunut?
- Ilmeisesti ei, mutta siellä on panttivankeja.
166
00:13:33,716 --> 00:13:35,294
Kuinka kamalaa.
167
00:13:36,552 --> 00:13:40,087
- Mikä konttori?
- Nro 32, 20 Exchange Place.
168
00:13:40,681 --> 00:13:43,173
- Mikä?
- 20 Exchange Place.
169
00:13:45,979 --> 00:13:47,603
Kiitos, Katherine.
170
00:13:47,647 --> 00:13:49,556
Olen pahoillani, herra Case.
171
00:14:01,286 --> 00:14:02,780
Voi hyvä Jumala...
172
00:14:05,249 --> 00:14:07,918
Ihmiset pois edestä! Portit auki.
173
00:14:07,960 --> 00:14:10,285
Jalkakäytävälle. Tulkaa tänne.
174
00:14:15,551 --> 00:14:18,422
Collins, minä hälytin. Oletko neuvottelija?
175
00:14:18,471 --> 00:14:21,222
Rikosylikonstaapelit Frazier ja Mitchell.
Mikä on tilanne?
176
00:14:21,265 --> 00:14:23,174
Pankki oli täynnä savua -
177
00:14:23,267 --> 00:14:25,593
ja ovi oli lukossa. Yritin katsoa sisälle.
178
00:14:25,645 --> 00:14:29,014
Pyssymies avasi oven,
työnsi Magnumin naamaan -
179
00:14:29,107 --> 00:14:31,680
ja uhkasi ulkomaalaisella aksentilla
tappaa vankinsa.
180
00:14:31,776 --> 00:14:34,563
- Oliko muita?
- En nähnyt.
181
00:14:34,612 --> 00:14:36,272
- Kuulitko mitään?
- En -
182
00:14:36,322 --> 00:14:40,534
mutta Magnum voi haitata kuuloa. Valitan.
183
00:14:40,785 --> 00:14:41,900
Selvä.
184
00:14:43,371 --> 00:14:46,657
Hyvää työtä, ylikonstaapeli.
185
00:14:46,708 --> 00:14:49,034
Onko sinua uhattu ennen?
186
00:14:49,127 --> 00:14:50,242
- Kerran.
- Niinkö?
187
00:14:50,295 --> 00:14:52,039
Uhkaaja oli 12-vuotias.
188
00:14:52,130 --> 00:14:55,582
- Miltä tuntui?
- Ei parhaita päiviäni.
189
00:14:55,634 --> 00:14:57,710
Ei varmaan.
190
00:14:57,803 --> 00:15:00,508
Kun homma on selvä, päästetään sinut pois.
191
00:15:00,556 --> 00:15:02,465
Jäisin mieluummin vielä hetkeksi.
192
00:15:02,558 --> 00:15:04,301
Kunnes saamme yhteyden heihin.
193
00:15:04,393 --> 00:15:06,552
Sen halusinkin kuulla, ylikonstaapeli.
194
00:15:24,873 --> 00:15:28,324
Miksi teet noin? Miksi teet noin minulle?
195
00:15:29,586 --> 00:15:32,291
Isä, mitä tapahtuu? Hei!
196
00:15:36,218 --> 00:15:39,338
Kaikki pankin työntekijät käsi ylös.
197
00:15:40,347 --> 00:15:44,475
Pankin väki tälle puolelle. Muut toiselle.
198
00:15:50,733 --> 00:15:55,312
Ottakaa kännykkänne ja avaimenne -
199
00:15:55,363 --> 00:15:58,981
taskuistanne ja käsilaukuistanne
ja pitäkää ne näkyvillä.
200
00:16:19,763 --> 00:16:21,672
- Mikä on nimesi?
- Peter.
201
00:16:21,723 --> 00:16:24,214
- Mikä Peter?
- Peter Hammond.
202
00:16:24,309 --> 00:16:27,761
- Missä kännykkäsi on?
- Jätin kotiin.
203
00:16:29,690 --> 00:16:33,557
Harkitse tarkkaan seuraavaa kysymystä -
204
00:16:33,611 --> 00:16:36,814
sillä jos se menee väärin,
hautakivessäsi lukee:
205
00:16:37,364 --> 00:16:40,069
"Tässä lepää Peter Hammond, sankari -
206
00:16:40,493 --> 00:16:43,494
"joka yritti estää nerokkaan ryöstön -
207
00:16:43,538 --> 00:16:46,408
"piilottelemalla kännykkäänsä -
208
00:16:46,457 --> 00:16:50,076
"mutta sai lopulta kuulan kalloonsa."
209
00:16:51,421 --> 00:16:54,291
No niin, Peter Hammond -
210
00:16:55,341 --> 00:16:56,717
missä kännykkäsi on?
211
00:16:56,760 --> 00:16:59,333
Minä jätin sen kotiin.
212
00:17:32,421 --> 00:17:34,747
Pikavalinta 2: P.Hammond
213
00:17:54,444 --> 00:17:56,935
Okei, mokasin. Anteeksi.
214
00:17:56,989 --> 00:17:58,981
Mitäs tuosta.
215
00:18:19,387 --> 00:18:22,590
Antakaa kun selitän. Kuunnelkaa.
216
00:18:22,640 --> 00:18:24,384
Antakaa minun selittää.
217
00:18:26,102 --> 00:18:27,846
Apua!
218
00:18:28,313 --> 00:18:29,427
Lopeta!
219
00:18:30,273 --> 00:18:31,388
Lopeta!
220
00:18:49,710 --> 00:18:52,545
Luuleeko joku muu
olevansa minua fiksumpi?
221
00:18:59,178 --> 00:19:01,883
- Ja nimi oli?
- Vikram Walia.
222
00:19:01,931 --> 00:19:04,683
Vikram Walia. Kiitos, Vikram.
223
00:19:04,725 --> 00:19:06,006
Hei, setä...
224
00:19:11,107 --> 00:19:12,388
Pidä se.
225
00:19:12,442 --> 00:19:15,015
Miehet tuonne, naiset tuonne.
226
00:19:16,362 --> 00:19:17,477
Liikettä!
227
00:19:23,537 --> 00:19:26,740
Riisukaa päällysvaatteenne.
228
00:19:28,625 --> 00:19:29,740
Nyt.
229
00:19:51,899 --> 00:19:53,097
Rouva?
230
00:19:53,943 --> 00:19:58,771
Uskokaa pois, missään muissa olosuhteissa
en pyytäisi teiltä tätä.
231
00:19:59,908 --> 00:20:03,443
- Nyt vaatteet helvettiin.
- En.
232
00:20:04,245 --> 00:20:06,737
Hävetkää itseänne.
233
00:20:08,250 --> 00:20:10,242
Mikä riivaa, mishegoyim?
234
00:20:10,335 --> 00:20:12,577
Anna mennä, pelasta päiväni.
235
00:20:12,671 --> 00:20:15,244
- Riisukaa vaatteenne.
- En.
236
00:20:17,009 --> 00:20:18,207
Stevie?
237
00:20:21,764 --> 00:20:23,044
Mentiin!
238
00:20:24,725 --> 00:20:27,050
Teidän kaikkien -
239
00:20:27,144 --> 00:20:30,098
on puettava haalarit ja naamiot.
240
00:20:40,324 --> 00:20:43,325
Tässä Shon Gables, CBS 2 News,
Manhattan Trust -pankilla.
241
00:20:43,369 --> 00:20:45,860
Rikostutkijat ovat juuri ilmoittaneet -
242
00:20:45,955 --> 00:20:47,615
että pankki on ryöstetty.
243
00:20:47,707 --> 00:20:50,993
Epäilty tai epäillyt ovat sisällä.
244
00:20:51,044 --> 00:20:52,871
Panttivankien määrä ei ole selvillä.
245
00:20:52,963 --> 00:20:54,623
- Ylikomisario Darius?
- Niin.
246
00:20:54,673 --> 00:20:56,665
Olen Frazier. Tässä on Mitchell.
247
00:20:56,716 --> 00:20:57,831
Päivää.
248
00:20:57,884 --> 00:21:00,210
Oltiin harkkariaikanani -
249
00:21:00,303 --> 00:21:01,964
sillä 93. kadun sairaalakeikalla.
250
00:21:02,014 --> 00:21:04,505
Aivan. Valitettava tapaus.
251
00:21:04,558 --> 00:21:06,716
Niin oli.
252
00:21:06,810 --> 00:21:08,091
Mikä on tilanne?
253
00:21:08,145 --> 00:21:11,846
Tuntematon määrä ryöstäjiä
ja panttivankeja -
254
00:21:11,899 --> 00:21:15,434
pankki ja miljoona katsojaa. Sisään ei näe -
255
00:21:15,528 --> 00:21:17,271
- joten kiirettä pitää.
- Ymmärrän.
256
00:21:17,321 --> 00:21:20,026
Frazier, puhun vain Grossmanille.
257
00:21:20,074 --> 00:21:22,399
Raportoikaa hänelle, jos sopii?
258
00:21:22,451 --> 00:21:24,444
Ei sovi, ylikomisario.
259
00:21:24,537 --> 00:21:27,028
Ylikonstaapeli Grossman on lomalla -
260
00:21:27,123 --> 00:21:30,041
joten ylikonstaapeli Frazier on nyt pomo.
261
00:21:30,084 --> 00:21:33,703
Ja te raportoitte minulle, jos sopii?
262
00:21:33,755 --> 00:21:35,166
Niin kai sitten.
263
00:21:35,215 --> 00:21:37,540
Niin se on. Onko meille liivejä?
264
00:21:37,592 --> 00:21:38,873
- Berk!
- Joo!
265
00:21:38,927 --> 00:21:40,836
- Hommaa äijille liivit.
- Selvä on.
266
00:21:40,929 --> 00:21:42,838
- Ja kirjaa komentolokiin.
- Selvä.
267
00:21:42,889 --> 00:21:44,549
Jätämme sinut nyt rauhaan -
268
00:21:44,641 --> 00:21:46,550
ottamaan tilanteen haltuun.
269
00:21:46,601 --> 00:21:48,843
Ilmoita, kun olet valmis kertomaan tilanteen.
270
00:21:48,937 --> 00:21:51,891
- Selvä.
- Menemme kuppilaan.
271
00:21:52,149 --> 00:21:54,936
Älkää menkö pankkiin ilmoittamatta.
272
00:21:54,985 --> 00:21:57,559
- Hyvä on.
- Mukava tavata taas.
273
00:22:05,955 --> 00:22:08,280
Eikö meidän pitäisi olla komentoautossa?
274
00:22:08,374 --> 00:22:11,410
Katsotaan, mitä hän saa aikaan. Tule.
275
00:22:12,378 --> 00:22:14,869
Jos hän ei saa touhuta rauhassa -
276
00:22:14,964 --> 00:22:16,162
me saadaan kurat niskaan.
277
00:22:16,257 --> 00:22:18,665
Hän ilmoittaa, jos jotain tapahtuu.
Tunnen hänet.
278
00:22:18,718 --> 00:22:19,833
Sinä päätät.
279
00:22:19,928 --> 00:22:22,253
Nostatko tuon? Niinpä taidan päättää.
280
00:22:22,305 --> 00:22:24,132
Grossman opetti -
281
00:22:24,182 --> 00:22:26,424
ettei ne kunnioita meitä.
282
00:22:26,518 --> 00:22:28,925
- Mitä tarkoitat?
- Niille tämä on taktista.
283
00:22:28,979 --> 00:22:33,142
Me ollaan vain outo psykologinen tekijä.
284
00:22:33,191 --> 00:22:35,517
- Tiesin, että sinulla on homma hanskassa.
- Niinpä.
285
00:22:35,569 --> 00:22:38,938
Odotan koko ajan, että joku ylempi tulee -
286
00:22:39,031 --> 00:22:40,145
antamaan ohjeita.
287
00:22:40,240 --> 00:22:41,616
Mikä se sairaalajuttu oli?
288
00:22:41,658 --> 00:22:44,576
Mies ampui tyttökaverin ja itsensä. Kiitoksia.
289
00:22:54,338 --> 00:22:56,165
Sanoin, että minulla on...
290
00:22:58,468 --> 00:23:00,875
sydänvika.
291
00:23:01,095 --> 00:23:02,293
Ylös.
292
00:23:28,207 --> 00:23:29,784
Laskekaa aseenne!
293
00:23:29,833 --> 00:23:32,159
- Liikkumatta!
- Ei saa ampua!
294
00:23:32,211 --> 00:23:34,369
- Liikkumatta! Tänne!
- Minulla ei ole...
295
00:23:34,421 --> 00:23:37,873
- Tule tänne!
- Olen pankin työntekijä.
296
00:23:37,967 --> 00:23:39,794
Polvillesi!
297
00:23:39,885 --> 00:23:41,463
- Minut lähetettiin tänne.
- Heti!
298
00:23:41,512 --> 00:23:43,339
- Minut lähetettiin tänne!
- Nyt!
299
00:23:43,389 --> 00:23:45,133
- Hän käski pysyä poissa!
- Pane rautoihin.
300
00:23:45,183 --> 00:23:47,674
Jos menette lähellekään,
tulee kaksi ruumista.
301
00:23:47,727 --> 00:23:49,636
- Kuka niin sanoi? Kuka?
- En minä tiedä!
302
00:23:49,729 --> 00:23:51,188
Se, jolla on se julmettu pyssy.
303
00:23:51,231 --> 00:23:52,974
- Se sanoi!
- Hyvä on, nouse. Mentiin.
304
00:23:53,024 --> 00:23:54,518
- Niitä on neljä.
- Tule.
305
00:23:54,567 --> 00:23:55,765
Voi luoja!
306
00:23:55,819 --> 00:23:57,099
- Rauhoitu.
- Mentiin.
307
00:23:57,153 --> 00:24:00,522
- Pääsenkö telkkariin?
- Joo, olet iso stara.
308
00:24:03,452 --> 00:24:06,903
Ai mietinkö, näenkö enää perhettäni?
309
00:24:06,955 --> 00:24:09,660
Joo, mietin. Ihan ensin -
310
00:24:09,708 --> 00:24:12,116
olin sekaisin -
311
00:24:12,211 --> 00:24:15,247
kun uhattiin pyssyllä, mutta hetken perästä -
312
00:24:15,297 --> 00:24:17,456
mietin...
313
00:24:19,468 --> 00:24:20,666
Niin.
314
00:24:20,719 --> 00:24:23,590
Näenkö enää vaimoani.
315
00:24:23,639 --> 00:24:28,052
Lapsia. On 10-vuotias poika
ja 17-vuotias tyttö.
316
00:24:29,604 --> 00:24:32,807
Mietin minä sitä. Mitä luulet?
317
00:24:33,524 --> 00:24:35,268
He ovat isin kultia.
318
00:25:30,458 --> 00:25:31,834
Erinomaista.
319
00:25:48,686 --> 00:25:49,966
Antaa tulla.
320
00:25:50,270 --> 00:25:52,347
Neiti White, vakuutan teille -
321
00:25:52,439 --> 00:25:55,310
että aion vain
asua upeassa kaupungissanne -
322
00:25:55,359 --> 00:25:57,186
ja nauttia sen tarjonnasta.
323
00:25:57,236 --> 00:25:58,647
Ei setänne asioita?
324
00:25:58,696 --> 00:26:01,021
Emme pidä yhteyttä.
325
00:26:01,073 --> 00:26:03,564
Ettekä ole tavanneet yhdeksään vuoteen?
326
00:26:03,618 --> 00:26:07,153
- Olette ajan tasalla.
- Minun täytyy olla. Niin?
327
00:26:07,246 --> 00:26:10,247
Herra Arthur Case soittaa.
328
00:26:11,960 --> 00:26:13,158
Meidän täytyy lopettaa.
329
00:26:13,253 --> 00:26:15,329
Tarvitsen kopion kauppakirjasta -
330
00:26:15,380 --> 00:26:17,456
kiinnelainahakemuksesta
ja muista papereista.
331
00:26:17,549 --> 00:26:19,707
- Otan yhteyttä.
- Kiitos, neiti White.
332
00:26:19,801 --> 00:26:21,545
Tätä tietä.
333
00:26:32,564 --> 00:26:34,474
Arthur Case? Varmastiko?
334
00:26:34,525 --> 00:26:36,601
- Niin hän sanoi.
- Hän itse?
335
00:26:36,652 --> 00:26:38,977
Ei sihteeri?
336
00:26:39,071 --> 00:26:41,064
- Ei.
- Yhdistä.
337
00:26:41,115 --> 00:26:42,230
Selvä.
338
00:26:45,619 --> 00:26:48,537
- Madeleine White.
- Tässä on Arthur Case.
339
00:26:48,581 --> 00:26:50,075
Hyvää huomenta.
340
00:26:50,124 --> 00:26:53,992
- Onko meidät esitelty?
- Ei tietääkseni.
341
00:26:54,712 --> 00:26:57,382
Silti käytte -
342
00:26:57,423 --> 00:27:00,128
itsenäisyyspäivän juhlissani
Southamptonissa.
343
00:27:01,469 --> 00:27:04,506
Meillä on yhteisiä tuttavia.
344
00:27:04,597 --> 00:27:05,878
Ilmeisesti.
345
00:27:05,974 --> 00:27:08,216
Menen suoraan asiaan.
346
00:27:08,894 --> 00:27:11,598
Minulla on pulma, joka vaatii -
347
00:27:11,646 --> 00:27:14,932
erityispätevyyttä
ja suurta hienotunteisuutta.
348
00:27:15,692 --> 00:27:18,896
Täsmääkö teihin vai sainko väärää tietoa?
349
00:27:19,571 --> 00:27:20,769
Jatkakaa.
350
00:27:21,490 --> 00:27:24,491
Voinko hakea teidät
viiden minuutin kuluttua?
351
00:27:24,535 --> 00:27:26,860
- Olen alakerrassa.
- Kiitos.
352
00:27:32,418 --> 00:27:35,869
Heillä oli nerokas suunnitelma -
353
00:27:35,963 --> 00:27:38,454
meidän päidemme sekoittamiseksi -
354
00:27:38,549 --> 00:27:42,962
ja meidän hallitsemiseksemme.
355
00:27:43,012 --> 00:27:45,088
He olivat hyvin -
356
00:27:47,600 --> 00:27:50,720
päättäväisiä, mutta oudon etäisiä.
357
00:27:50,770 --> 00:27:54,638
He käyttivät Steve-nimen variaatioita.
358
00:27:55,192 --> 00:27:57,861
Steven, Steve-O, Stevie.
359
00:27:57,903 --> 00:27:59,101
Ja sinä olit?
360
00:27:59,196 --> 00:28:01,188
En mikään. He vain...
361
00:28:01,281 --> 00:28:04,401
Valehtelet. Kerro totuus.
362
00:28:04,451 --> 00:28:06,278
Katso silmiin ja kerro totuus.
363
00:28:06,370 --> 00:28:09,039
Heillä kaikilla oli AK-47:t. Kaikilla neljällä.
364
00:28:09,081 --> 00:28:10,824
- Tunnet aseet.
- En.
365
00:28:10,916 --> 00:28:13,917
- En alkuunkaan.
- Tunnistit AK-47:n.
366
00:28:13,961 --> 00:28:16,997
- Kaikkihan sen tuntevat.
- Kaikki?
367
00:28:17,089 --> 00:28:21,039
Jotka on nähneet kunnon toimintaleffoja.
368
00:28:21,093 --> 00:28:23,763
- Oletko ryöstänyt pankkia?
- Pelleiletkö?
369
00:28:23,805 --> 00:28:26,509
Minäkö ryöstänyt pankkia? En.
370
00:28:26,682 --> 00:28:28,759
- Etkö taalan taalaa?
- En ikinä.
371
00:28:28,810 --> 00:28:31,135
- Ikinä?
- En ikinä.
372
00:28:31,187 --> 00:28:34,307
- Tiedätkö mitä?
- Sen yhden kerran.
373
00:28:34,357 --> 00:28:37,809
Varastin viisi senttiä mummin kukkarosta.
374
00:28:39,487 --> 00:28:41,030
Hän oli puolalainen.
375
00:28:41,656 --> 00:28:45,950
Tapasin pyytää häneltä aina lanttia.
"Mama, toh nicklah, toh nicklah."
376
00:28:47,537 --> 00:28:52,034
Kerran hänellä oli kukkarossa viisisenttinen.
377
00:28:52,126 --> 00:28:53,536
Otin sen.
378
00:28:53,794 --> 00:28:56,036
Se oli ainoa kerta.
379
00:28:59,842 --> 00:29:02,713
Ei ollut tarkoitus aukoa päätä.
380
00:29:02,762 --> 00:29:04,920
Antaa olla. Mikä tilanne?
381
00:29:05,014 --> 00:29:08,798
He vapauttivat Herman Gluckin, 73.
382
00:29:08,851 --> 00:29:11,259
Tällä oli rintakipuja.
On ensihoitajien hoivissa.
383
00:29:11,312 --> 00:29:14,847
Sanoivat, että jos poliisi tulee lähelle -
384
00:29:14,941 --> 00:29:17,266
he heittävät ulos kaksi ruumista.
385
00:29:17,318 --> 00:29:21,186
Ryöstäjiä on kaiketi neljä.
Olivat pukeutuneet maalareiksi.
386
00:29:22,157 --> 00:29:24,648
Pankissa on valvontakamerat.
387
00:29:24,993 --> 00:29:26,653
Vie aikansa ladata kuva -
388
00:29:26,703 --> 00:29:30,072
pankin turvakeskuksesta.
389
00:29:30,165 --> 00:29:33,534
Kortteli on suljettu, ampujat ikkunoissa.
390
00:29:33,627 --> 00:29:36,379
Viemäriverkostoa tarkistetaan.
391
00:29:36,421 --> 00:29:37,702
Entä puhelimet?
392
00:29:37,798 --> 00:29:41,748
Käännetty komentokeskukseen.
Voivat soittaa vain meille.
393
00:29:41,969 --> 00:29:46,548
Kännyköitä tarkkaillaan.
Kenttää voidaan häiritä.
394
00:29:46,599 --> 00:29:49,802
Se pidetään auki panttivankien soitoille -
395
00:29:49,894 --> 00:29:52,052
mutta vielä on ollut hiljaista.
396
00:29:52,563 --> 00:29:55,054
- Hätänumero?
- Tarkkaillaan.
397
00:29:55,149 --> 00:29:58,186
Pankkia koskevat soitot ohjataan meille.
398
00:29:58,402 --> 00:30:02,103
Minun ruutuni on hoidettu.
399
00:30:03,241 --> 00:30:04,356
Niin.
400
00:30:05,451 --> 00:30:07,361
En soita heille vielä.
401
00:30:07,412 --> 00:30:09,036
Anteeksi mitä?
402
00:30:09,748 --> 00:30:11,408
Ei tunnu vielä oikealta.
403
00:30:11,458 --> 00:30:13,367
Soitan ja kysyn, mitä voin tehdä.
404
00:30:13,418 --> 00:30:15,162
Katsotaan, mitä hän aikoo.
405
00:30:16,338 --> 00:30:17,713
Sinä päätät.
406
00:30:25,764 --> 00:30:28,434
Selitän, miten toimin.
407
00:30:28,475 --> 00:30:30,468
Mainiota.
408
00:30:30,769 --> 00:30:35,515
Sukukalleutenne ovat siis
pankin tallelokerossa.
409
00:30:35,566 --> 00:30:36,977
Hyvä on.
410
00:30:37,026 --> 00:30:40,727
Kokemukseni mukaan
teikäläisillä on omat ihmiset -
411
00:30:40,821 --> 00:30:42,316
näitä asioita varten.
412
00:30:42,365 --> 00:30:45,319
Jos he eivät onnistu, he eivät soita minulle -
413
00:30:45,368 --> 00:30:47,195
vaan heidän alaisensa.
414
00:30:47,412 --> 00:30:50,448
Lokerossa on siis jotain -
415
00:30:50,540 --> 00:30:53,909
mitä ette halua paljastaa
edes luottomiehillenne.
416
00:30:54,627 --> 00:30:56,287
Se ei haittaa.
417
00:30:56,379 --> 00:31:00,543
Jos minun ei teistä tarvitse tietää,
mitä siellä on, asia on sillä selvä.
418
00:31:00,592 --> 00:31:03,510
Mutta jos te puhutte keräilykorteista -
419
00:31:03,553 --> 00:31:07,503
ja siellä onkin ydinlaukaisukoodit -
420
00:31:08,058 --> 00:31:11,344
sopimuksemme raukeaa.
421
00:31:11,395 --> 00:31:13,387
- Joko lopetitte?
- Kyllä.
422
00:31:13,605 --> 00:31:15,681
Lokeron sisältö, neitiseni -
423
00:31:15,774 --> 00:31:18,526
kuului minulle jo ennen syntymäänne.
424
00:31:18,652 --> 00:31:22,816
Se on hyvin arvokas
eikä siitä ole mitään vaaraa kellekään.
425
00:31:23,324 --> 00:31:24,699
Paitsi teille.
426
00:31:26,494 --> 00:31:29,364
Pankissa on aseistettuja ryöstäjiä -
427
00:31:29,413 --> 00:31:31,240
joten en voi taata lopputulosta.
428
00:31:31,290 --> 00:31:33,034
- Aivan.
- Selvä.
429
00:31:33,084 --> 00:31:36,038
Miksi he haluaisivat ryöstää lokeronne?
430
00:31:36,087 --> 00:31:37,498
Tuskin haluavat.
431
00:31:38,506 --> 00:31:42,125
Miten haluaisitte tämän päättyvän?
432
00:31:43,803 --> 00:31:48,715
Kaikkein mieluiten niin,
että kukaan ei koske tallelokerooni.
433
00:31:49,017 --> 00:31:51,852
Eivät he, ette te eivätkä viranomaiset.
434
00:31:51,895 --> 00:31:54,766
Mitä pikemmin tämä on ohi, sen parempi.
435
00:31:54,815 --> 00:31:57,567
- Oliko kyllin selkeää?
- Ei.
436
00:32:00,112 --> 00:32:02,105
Tallelokeron sisältö -
437
00:32:04,366 --> 00:32:06,359
on arvokas minulle -
438
00:32:07,661 --> 00:32:09,820
niin kauan kuin se pysyy salassa.
439
00:32:09,872 --> 00:32:11,781
Entä jos se paljastuu?
440
00:32:20,717 --> 00:32:22,793
Edessä on vaikeita kysymyksiä.
441
00:32:22,885 --> 00:32:26,171
- Eli se pysyy lukossa tai katoaa?
- Aivan.
442
00:32:26,222 --> 00:32:28,548
- Onnistuuko?
- Kyllä.
443
00:32:28,600 --> 00:32:31,969
Toivon mukaan.
Minulla on kuitenkin epäilykseni.
444
00:32:32,020 --> 00:32:35,056
Se, jolta saitte puhelinnumeroni,
sai saman palvelun -
445
00:32:35,106 --> 00:32:37,858
ja näyttää olleen tyytyväinen.
446
00:32:45,701 --> 00:32:46,899
Steve?
447
00:32:47,244 --> 00:32:49,071
On Steve-O:n vuoro.
448
00:32:55,920 --> 00:32:58,956
Käväisin tarkastuskierroksella.
449
00:32:59,006 --> 00:33:00,417
Arvaa, mitä löytyi.
450
00:33:00,466 --> 00:33:03,918
Ryöstäjät pukeutuivat siis maalareiksi.
451
00:33:03,970 --> 00:33:05,084
Niin.
452
00:33:15,356 --> 00:33:16,981
Varmaan varastettu.
453
00:33:17,025 --> 00:33:19,598
Otetaan sormenjäljet.
454
00:33:23,949 --> 00:33:26,985
- Kuulevatko kaikki?
- Mukana ollaan.
455
00:33:38,172 --> 00:33:41,126
- Onko se oikea numero?
- Taatusti.
456
00:33:51,477 --> 00:33:53,137
Ei mitään vielä.
457
00:33:55,898 --> 00:33:57,179
Kuva on täällä.
458
00:33:57,233 --> 00:33:58,644
Katsotaan.
459
00:34:01,404 --> 00:34:03,397
Mitä kameralle tapahtui?
460
00:34:03,448 --> 00:34:05,773
Hetkinen.
461
00:34:09,704 --> 00:34:11,329
Ihan kuin tuo tyyppi olisi -
462
00:34:11,373 --> 00:34:14,659
pimentänyt kamerat salamavalolla.
463
00:34:14,751 --> 00:34:17,325
Outoa. Kukaan ei näe.
464
00:34:17,379 --> 00:34:20,214
- Luulisi valoa kirkkaaksi.
- Voi olla infrapunaa.
465
00:34:20,257 --> 00:34:22,416
- Mitä?
- Infrapunalamppu.
466
00:34:22,843 --> 00:34:25,512
Ihminen ei näe,
mutta videokamera rekisteröi.
467
00:34:25,554 --> 00:34:27,547
Hän pimensi kamerat huomaamatta.
468
00:34:27,640 --> 00:34:28,838
Selvä.
469
00:34:28,933 --> 00:34:30,760
Kamerat pimenivät kello 10.
470
00:34:30,810 --> 00:34:32,968
Joten kahteen minuuttiin -
471
00:34:33,020 --> 00:34:36,721
emme näe tulijoita tai poistujia. Upeaa.
472
00:34:36,816 --> 00:34:39,852
Kauanko olit pankissa, ennen kun se alkoi?
473
00:34:39,944 --> 00:34:41,486
Vain pari minuuttia.
474
00:34:41,529 --> 00:34:44,732
Mitä räjähdyksen ja savun jälkeen tapahtui?
475
00:34:44,782 --> 00:34:49,112
Meidän piti painaa päät alas.
Ja sulkea silmät.
476
00:34:49,162 --> 00:34:52,198
Sitten muistan, että yksi heistä -
477
00:34:52,249 --> 00:34:55,036
käski toisten mennä hoitamaan kamerat.
478
00:34:55,085 --> 00:34:56,994
- Videokameratko?
- En tiedä.
479
00:34:57,045 --> 00:34:59,038
Oliko muuta?
480
00:34:59,131 --> 00:35:00,245
Ei.
481
00:35:00,299 --> 00:35:02,125
- Varmastiko?
- Niin.
482
00:35:02,217 --> 00:35:05,254
Voisitko paljastaa ryöstäjien nimet?
483
00:35:05,345 --> 00:35:07,338
Pilailin vain, kulta.
484
00:35:07,389 --> 00:35:08,800
- Ei hätää.
- Kiitos.
485
00:35:08,849 --> 00:35:09,964
Selvä.
486
00:35:10,100 --> 00:35:12,010
- Se oli kamalaa.
- Oliko?
487
00:35:12,102 --> 00:35:14,261
Meidät pakotettiin riisumaan.
488
00:35:14,855 --> 00:35:17,346
Ottamaan vaatteet pois.
489
00:35:18,985 --> 00:35:21,820
En ymmärrä, miksi.
490
00:35:21,863 --> 00:35:23,405
Luulin...
491
00:35:23,448 --> 00:35:25,773
Luulin, että meidät tapettaisiin.
492
00:35:26,534 --> 00:35:27,649
No...
493
00:35:29,704 --> 00:35:31,780
- Hyvä on, rouvaseni.
- Selvä.
494
00:35:32,582 --> 00:35:34,325
- Pääsenkö pois?
- Et.
495
00:35:34,375 --> 00:35:36,119
- En vai?
- Et, pitää jäädä.
496
00:35:36,169 --> 00:35:37,663
- Pitää jäädä.
- Ei, voit mennä.
497
00:35:37,712 --> 00:35:39,954
Ei, jää. Ei, mene.
498
00:35:40,006 --> 00:35:41,584
Ryöstitkö pankin?
499
00:35:41,633 --> 00:35:42,913
- Ryöstitkö pankin?
- Taisit ryöstää.
500
00:35:42,968 --> 00:35:44,248
- En.
- Oletko varma?
501
00:35:44,511 --> 00:35:47,298
- Liikettä etuovella.
- Mentiin.
502
00:35:50,642 --> 00:35:53,679
- Laske aseesi!
- Älkää ampuko!
503
00:35:53,729 --> 00:35:55,638
Liikkumatta!
504
00:35:55,689 --> 00:35:56,970
Hänellä on joku laite.
505
00:35:57,066 --> 00:36:00,351
Kädet pään päälle ja mene polvillesi!
506
00:36:00,402 --> 00:36:03,190
Kädet pään päälle! Polvillesi!
507
00:36:03,239 --> 00:36:04,698
- Kädet on sidottu!
- Kädet sidottu.
508
00:36:04,740 --> 00:36:06,899
- Jesus, tarkasta hänet.
- Selvä.
509
00:36:06,951 --> 00:36:08,860
- Olen panttivanki!
- Varovasti.
510
00:36:08,911 --> 00:36:11,829
- Varovasti nyt.
- En näe häntä tästä.
511
00:36:11,873 --> 00:36:14,790
- Minä näen. Hän on tähtäimessä.
- Onko aseita?
512
00:36:15,001 --> 00:36:17,243
- Kuka olet?
- Vikram Walia, pankkilaisia.
513
00:36:17,337 --> 00:36:19,495
Vikram, onko tuossa pommi?
514
00:36:19,589 --> 00:36:21,747
- Helvetti, se on arabi!
- Mitä? Olen sikhi.
515
00:36:21,841 --> 00:36:22,956
- Onko tuo pommi?
- Ei.
516
00:36:23,051 --> 00:36:24,166
- Vastaa. Onko tuo pommi?
- Ei.
517
00:36:24,260 --> 00:36:25,719
- Onko sinussa kiinni pommi?
- Ei!
518
00:36:25,762 --> 00:36:27,422
Rauhoitu, Vikram.
519
00:36:27,472 --> 00:36:30,142
- Jesus, auta vähän.
- En tiedä.
520
00:36:30,183 --> 00:36:32,259
Katso. Paljon liikettä pankissa.
521
00:36:32,310 --> 00:36:33,805
- Painakaa hänet maahan.
- Ota kiinni.
522
00:36:33,854 --> 00:36:35,313
Mitä vittua? Rauhoittukaa.
523
00:36:35,355 --> 00:36:38,641
Älkää koskeko... Se on turbaanini.
Näpit irti. Varovasti.
524
00:36:38,776 --> 00:36:41,646
Turbaanini! Antakaa turbaani takaisin!
525
00:36:41,695 --> 00:36:43,071
Ole hiljaa. Rauhoitu.
526
00:36:43,113 --> 00:36:45,023
Mitä hittoa sinä teet? Anna turbaanini.
527
00:36:45,074 --> 00:36:46,734
- Ette voi viedä turbaaniani.
- Hiljaa.
528
00:36:46,826 --> 00:36:48,024
- Mitä helvettiä?
- Liikettä.
529
00:36:48,077 --> 00:36:50,070
Näpit irti!
530
00:36:54,500 --> 00:36:56,160
Ja kello 11 ja 12...
531
00:36:56,210 --> 00:36:59,330
Ja yhdeltä on tuomari Joel Klein.
532
00:36:59,422 --> 00:37:01,747
- Madge, minä päivänä...
- Herra pormestari.
533
00:37:01,841 --> 00:37:03,585
Madeleine! Mitä kuuluu?
534
00:37:03,635 --> 00:37:06,208
Kiitos, että otitte pikaisesti vastaan.
535
00:37:06,304 --> 00:37:09,590
- Onko tämä jo selvä?
- Kyllä vain.
536
00:37:09,808 --> 00:37:11,635
Tännepäin, neiti White.
537
00:37:12,227 --> 00:37:16,556
Aina on aikaa vetää smokki ylle
ja syödä hyvän asian puolesta.
538
00:37:16,648 --> 00:37:18,475
Kenet pelastamme tällä viikolla?
539
00:37:18,567 --> 00:37:20,310
Kerään lahjoituksia -
540
00:37:20,402 --> 00:37:23,356
Joseph Freidkinin selkäydinsäätiölle.
541
00:37:23,405 --> 00:37:25,481
Ensi kuussa on varojenkeruutilaisuus.
542
00:37:25,532 --> 00:37:27,525
Läsnäolonne olisi suureksi avuksi.
543
00:37:27,576 --> 00:37:31,526
Mieluusti. Onko jotain muuta, mitä voin...
544
00:37:32,248 --> 00:37:34,573
- Mitä pirua haluat?
- Palveluksen.
545
00:37:34,667 --> 00:37:38,534
- Älä hitossa. Ja minkähänlaisen?
- Viimeisen.
546
00:37:39,005 --> 00:37:41,246
No, sitähän minäkin.
547
00:37:41,424 --> 00:37:43,915
Tiedät panttivankitilanteen.
548
00:37:43,968 --> 00:37:46,210
Olen lähdössä sinne.
Miten se liittyy sinuun?
549
00:37:46,262 --> 00:37:48,421
Tarkkailen sitä.
550
00:37:48,473 --> 00:37:51,509
Järjestä minut paikalle ja käske pomon -
551
00:37:51,559 --> 00:37:53,552
auttaa kaikin keinoin.
552
00:37:56,439 --> 00:37:58,765
Olet järjiltäsi.
553
00:37:59,317 --> 00:38:02,271
Jos pyytäisin jotain helppoa,
ei oltaisi tasoissa.
554
00:38:02,320 --> 00:38:05,524
- Mahdotonta.
- Mikään ei ole.
555
00:38:05,574 --> 00:38:07,732
Lunasta vanhoja velkoja.
556
00:38:07,826 --> 00:38:09,985
Joutunen itse jäämään velkaa.
557
00:38:10,621 --> 00:38:13,112
Jos se sitä vaatii.
558
00:38:14,500 --> 00:38:16,576
Olet sinä vittumainen akka.
559
00:38:19,922 --> 00:38:21,297
Kiitos.
560
00:38:25,094 --> 00:38:28,297
Tilanne on ollut kireä monta tuntia.
561
00:38:28,389 --> 00:38:30,714
Panttivankien ja ryöstäjien määrä -
562
00:38:30,808 --> 00:38:33,216
on epäselvä.
563
00:38:33,311 --> 00:38:36,597
Tilanne alkoi ryöstönä Manhattan Trustissa -
564
00:38:36,648 --> 00:38:39,565
mutta on muuttunut panttivankidraamaksi.
565
00:38:39,609 --> 00:38:42,444
Neuvottelijat tekevät kaikkensa -
566
00:38:42,487 --> 00:38:45,192
mutta ei ole tietoa mahdollisista uhreista.
567
00:38:45,240 --> 00:38:47,482
Pidämme teidät ajan tasalla -
568
00:38:47,576 --> 00:38:50,530
ja seuraamme tapahtumia -
569
00:38:50,579 --> 00:38:52,488
täällä Etelä-Manhattanilla.
570
00:38:52,581 --> 00:38:55,368
Tässä Sandra Endo. Takaisin studioon.
571
00:38:55,417 --> 00:38:58,371
Vai "ihmisten turvana".
Missä turbaanini on?
572
00:38:58,837 --> 00:39:00,830
En puhu ilman turbaaniani.
573
00:39:00,923 --> 00:39:04,043
Peitän pääni jumalan kunnioituksesta.
Olen sikhi.
574
00:39:04,093 --> 00:39:05,373
Kyllä se löytyy.
575
00:39:05,469 --> 00:39:07,794
En ole arabi, niin kuin se kyttä sanoi.
576
00:39:07,847 --> 00:39:09,839
Kuulit varmasti -
577
00:39:09,932 --> 00:39:12,257
siinä hässäkässä väärin.
578
00:39:12,351 --> 00:39:14,344
- En kuullut sitä.
- Kuulin mitä kuulin.
579
00:39:14,395 --> 00:39:16,471
Kerron, mitä haluatte.
580
00:39:16,564 --> 00:39:19,482
Mutta en kaipaa jäitä vaan turbaanini.
Se kuuluu uskontooni.
581
00:39:19,525 --> 00:39:21,601
- Saat sen.
- Kyllä se löytyy.
582
00:39:21,653 --> 00:39:24,060
Ei, ei. Haluan turbaanini heti.
583
00:39:24,155 --> 00:39:26,907
Ajattele panttivankeja.
584
00:39:26,950 --> 00:39:28,064
Tilanne on vaarallinen.
585
00:39:28,118 --> 00:39:30,525
Mitä pankissa tapahtuu?
586
00:39:30,620 --> 00:39:33,028
Puhutaan muusta myöhemmin.
587
00:39:33,123 --> 00:39:34,617
Voit tehdä valituksen -
588
00:39:34,666 --> 00:39:37,074
mutta nyt asiaan.
589
00:39:37,127 --> 00:39:39,203
Ensin hakkaatte, sitten haluatte apua.
590
00:39:39,254 --> 00:39:41,924
Ajattele työtovereitasi.
591
00:39:41,965 --> 00:39:45,584
Anteeksi NYPD:n puolesta,
mutta me emme haukkuneet sinua.
592
00:39:45,636 --> 00:39:47,712
- Yritämme selvittää...
- Mitä haluatte tietää?
593
00:39:47,763 --> 00:39:50,432
- Montako heitä oli?
- Nelisen.
594
00:39:50,474 --> 00:39:54,258
- Montako panttivankia?
- En tiedä. 20 tai 30?
595
00:39:55,646 --> 00:39:59,596
Tämä touhu tympii.
Entä minun kansalaisoikeuteni?
596
00:39:59,692 --> 00:40:02,610
Joka paikassa ahdistellaan.
597
00:40:02,653 --> 00:40:04,895
Ahdistellaan, vaikka olen panttivanki.
598
00:40:04,947 --> 00:40:06,062
Ja aina olen -
599
00:40:06,157 --> 00:40:08,944
lentokentän "pistokokeessa".
600
00:40:08,993 --> 00:40:10,820
Varsinainen satunnaisotanta.
601
00:40:10,912 --> 00:40:13,237
Taksin saat varmaan helposti.
602
00:40:14,165 --> 00:40:16,241
Se on harvoja etuja.
603
00:40:16,793 --> 00:40:18,786
Pane jäitä kuhmulle.
604
00:40:23,175 --> 00:40:26,544
" Kaksi bussia tankit täynnä.
Tankattu lentokone -
605
00:40:26,637 --> 00:40:29,306
"pilotteineen JFK:lle."
606
00:40:29,348 --> 00:40:31,008
Aikaa on klo 21 asti -
607
00:40:31,099 --> 00:40:33,591
sitten panttivanki tunnissa
kuolee kameroiden edessä.
608
00:40:33,644 --> 00:40:37,095
"Pankki on varustettu Semtexillä.
Tarvittaessa todistetaan."
609
00:40:37,189 --> 00:40:41,057
- Älä anna konetta.
- Korkeintaan saavat bussin.
610
00:40:41,152 --> 00:40:43,821
Ei edes kahvikuppia, kunnes puhun heille.
611
00:40:43,863 --> 00:40:44,977
Nyt odotetaan.
612
00:40:45,072 --> 00:40:47,480
Pähkäilkööt, mitä teemme.
613
00:40:47,575 --> 00:40:49,817
Suokaa anteeksi. Tässä on Arthur Case.
614
00:40:49,911 --> 00:40:52,484
- Hän on...
- Hallituksen puheenjohtaja.
615
00:40:52,580 --> 00:40:55,700
- Pankista. Haluatteko puhua?
- Toki.
616
00:40:55,750 --> 00:40:58,455
Olen rikosylikonstaapeli Frazier.
617
00:40:58,503 --> 00:41:00,911
Onko teillä meille tietoja?
618
00:41:00,964 --> 00:41:05,009
Ei. Halusin vain tarjota apuani.
619
00:41:07,095 --> 00:41:10,132
- Onko heillä vaatimuksia?
- Haluavat lentokoneen.
620
00:41:11,058 --> 00:41:12,433
Vai niin.
621
00:41:14,645 --> 00:41:17,480
Järjestänkö sellaisen?
622
00:41:23,988 --> 00:41:26,313
Anteeksi. Taisin ymmärtää väärin.
623
00:41:26,407 --> 00:41:28,814
Ei mitään, herra Case.
624
00:41:29,493 --> 00:41:31,320
Mistä teidät tavoittaa tarvittaessa?
625
00:41:31,370 --> 00:41:33,197
Sisällä on väkeäni.
626
00:41:33,289 --> 00:41:36,207
Haluaisin jäädä. En häiritse.
627
00:41:36,250 --> 00:41:38,326
- Olen hiljaa...
- Ylikonstaapeli Collins?
628
00:41:38,378 --> 00:41:41,581
Pidämme teidät ajan tasalla -
629
00:41:41,673 --> 00:41:43,665
mutta suokaa nyt anteeksi.
630
00:41:43,716 --> 00:41:45,376
- Tännepäin.
- Kiitos.
631
00:41:45,468 --> 00:41:46,666
- Toki.
- Tätä tietä.
632
00:41:46,719 --> 00:41:49,389
- Suurkiitokset.
- Tuhannet kiitokset.
633
00:41:49,431 --> 00:41:50,925
- Kiitos.
- Ei kestä.
634
00:41:50,974 --> 00:41:52,516
Tätä tietä.
635
00:42:26,636 --> 00:42:29,209
"50 nälkäistä kaipaa ruokaa heti."
636
00:42:39,649 --> 00:42:41,808
Ovatko mikit valmiina?
637
00:42:41,902 --> 00:42:44,144
15 minsaa siitä kun ruoka tulee.
638
00:42:44,196 --> 00:42:46,188
Pizza on parasta. Ei leipiä.
639
00:42:46,239 --> 00:42:48,232
- Pilaileeko hän?
- Pilailetko?
640
00:42:48,283 --> 00:42:51,569
10 mikitetyllä pizzalaatikolla -
641
00:42:51,662 --> 00:42:54,449
voi napata, mitä he puhuvat syödessään.
642
00:42:54,498 --> 00:42:56,491
Leivät ovat hakuammuntaa -
643
00:42:56,542 --> 00:42:59,247
eikä meillä ole 50 lähetintä.
644
00:42:59,295 --> 00:43:01,453
- Mikä tämä on?
- Diginauhuri.
645
00:43:01,505 --> 00:43:03,581
Paina, niin se tallentaa 30 minuuttia.
646
00:43:03,674 --> 00:43:06,082
- James Bond -kamaa.
- Saa netistä.
647
00:43:06,177 --> 00:43:08,668
- Pyydätkö panttivankia vapaaksi?
- Hän antoi jo yhden.
648
00:43:08,763 --> 00:43:10,839
Mitä sitten, jos hän ei anna toista?
649
00:43:10,932 --> 00:43:12,759
Hän tietää, mitä tekee.
650
00:43:12,850 --> 00:43:14,760
Hän vapautti panttivangin. Annetaan ruokaa.
651
00:43:14,852 --> 00:43:17,604
En halua narahtaa bluffaamisesta.
652
00:43:22,652 --> 00:43:26,520
Vitut, riisun naamion, ampukoot vaikka.
653
00:43:26,615 --> 00:43:28,239
Haluatko tapattaa meidät?
654
00:43:28,283 --> 00:43:30,442
Relaa. Mitä väliä?
655
00:43:30,494 --> 00:43:33,329
Ne on tuolla ryöstämässä pankkia.
656
00:43:33,372 --> 00:43:35,945
- Ne rusikoivat jo hänet.
- Ole hiljaa.
657
00:43:36,041 --> 00:43:38,034
Haalarit ei ole huvin vuoksi, puñeta.
658
00:43:38,085 --> 00:43:39,460
- En tajua...
- Pää kiinni.
659
00:43:39,503 --> 00:43:41,745
...mitä virkaa näillä on.
660
00:43:41,797 --> 00:43:44,798
Varmaan, että jos poliisit tulee hätiin -
661
00:43:44,842 --> 00:43:47,000
- meidät ammutaan kaikki.
- Voi luoja!
662
00:43:47,094 --> 00:43:49,336
Hieno suunnitelma, mutta ei kiitti.
663
00:43:49,638 --> 00:43:51,880
Sanoin, että pää kiinni! Jätä hänet.
664
00:43:53,351 --> 00:43:56,554
Ei! Älä tee tätä minulle. Älä!
665
00:44:00,858 --> 00:44:04,987
Teen, mitä käsket. Ei! Apua!
666
00:44:19,753 --> 00:44:21,580
Älä!
667
00:44:29,054 --> 00:44:31,130
Yksi hoiti puhumisen.
668
00:44:31,724 --> 00:44:33,551
Hän jakoi käskyt.
669
00:44:33,642 --> 00:44:36,394
- Puhuivatko ne keskenään?
- En kuullut.
670
00:44:36,437 --> 00:44:39,010
Meidät pantiin huoneisiin.
671
00:44:39,523 --> 00:44:41,765
Ovet olivat lukossa.
672
00:44:41,818 --> 00:44:43,894
Ei tiedetty, mitä ne puuhasivat.
673
00:44:43,945 --> 00:44:46,697
- Kuulitko mitään?
- Kuuloni on huono.
674
00:44:46,739 --> 00:44:48,566
- Vai niin.
- Minulla on kuulolaitteet.
675
00:44:48,616 --> 00:44:50,360
- Missä?
- Korvissa.
676
00:44:50,410 --> 00:44:51,608
- Näytä.
- Näytä ne.
677
00:44:51,661 --> 00:44:54,235
- Katsotaanpa niitä.
- Kuulolaite.
678
00:44:54,330 --> 00:44:55,611
Ja siellä on toinen.
679
00:44:55,665 --> 00:44:57,658
Miksi osa on punainen? Mitä varten?
680
00:44:57,709 --> 00:45:00,200
Ne ovat erivärisiä. Tarvitsee kaksi eri...
681
00:45:00,295 --> 00:45:02,288
Jotta oikean erottaa vasemmasta.
682
00:45:02,339 --> 00:45:03,798
- Oikean vasemmasta?
- Niin.
683
00:45:03,840 --> 00:45:05,383
Oikean väärästä?
684
00:45:05,425 --> 00:45:06,920
En ymmärrä.
685
00:45:06,969 --> 00:45:09,376
- Steve?
- Anteeksi?
686
00:45:09,429 --> 00:45:10,840
- En sanonut mitään.
- Ai.
687
00:45:10,889 --> 00:45:12,799
Onko nimesi Steve?
688
00:45:12,850 --> 00:45:14,474
Stevie? Steve-O?
689
00:45:14,852 --> 00:45:17,177
- Paljonko nettoat?
- Anteeksi?
690
00:45:17,229 --> 00:45:19,803
- Kuulit kyllä.
- En kuullut.
691
00:45:19,857 --> 00:45:23,724
- Paljonko ne maksavat?
- Mitkä?
692
00:45:23,778 --> 00:45:26,814
- Olitko mukana ryöstössä?
- En.
693
00:45:26,864 --> 00:45:29,106
Olitko mukana tilanteessa?
694
00:45:30,284 --> 00:45:32,610
- Missä tilanteessa?
- Älä valehtele.
695
00:45:51,139 --> 00:45:53,809
Jos ne antavat tippiä, pidän rahat.
696
00:45:54,142 --> 00:45:55,767
- Laske aseesi!
- Tarkista se.
697
00:45:55,811 --> 00:45:57,887
Rauhoittukaa kaikki.
698
00:45:57,938 --> 00:45:59,765
Rauhoittukaa, helvetti vie!
699
00:46:02,318 --> 00:46:03,860
Miten menee?
700
00:46:05,196 --> 00:46:08,647
Olen Keith Frazier, neuvottelija.
701
00:46:09,408 --> 00:46:10,950
Miten teillä menee?
702
00:46:11,661 --> 00:46:15,195
Toivottavasti haalea pizza maistuu.
703
00:46:15,414 --> 00:46:17,906
Soita, milloin haluat.
704
00:46:17,959 --> 00:46:19,418
Puhelut tulevat suoraan minulle.
705
00:46:19,460 --> 00:46:21,370
Haluaisin vähän jutella.
706
00:46:27,510 --> 00:46:29,337
Oli mukava puhua.
707
00:46:58,417 --> 00:47:00,576
Voi paska, venäläisiä.
708
00:47:00,753 --> 00:47:03,956
Käske hankkia heti venäjän tulkki.
709
00:47:04,048 --> 00:47:05,792
Ja ruumispusseja.
710
00:47:05,883 --> 00:47:07,710
Toivottavasti tiedät, mitä teet.
711
00:47:07,760 --> 00:47:10,631
Jos menee ammuskeluksi niiden kanssa...
712
00:47:10,680 --> 00:47:12,424
OK. Mitch?
713
00:47:12,807 --> 00:47:14,551
Kysy, kuulivatko panttivangit -
714
00:47:14,601 --> 00:47:18,848
venäjää tai venäläistä korostusta.
715
00:47:18,897 --> 00:47:20,439
Kyllä tämä tästä.
716
00:47:38,584 --> 00:47:39,699
Ei!
717
00:47:42,421 --> 00:47:44,081
Lattiaan!
718
00:47:51,723 --> 00:47:54,214
No niin, muru. Menoksi.
719
00:47:55,727 --> 00:47:57,719
Älä pillitä. Turpa tukkoon!
720
00:48:01,107 --> 00:48:04,891
Istumaan! Naamiot päälle!
721
00:48:05,654 --> 00:48:07,979
Ala tulla, isotissi.
722
00:48:08,073 --> 00:48:11,691
- "Isotissi"? Mitä oikein puhut?
- Kuulit kyllä. Ole hiljaa!
723
00:48:11,785 --> 00:48:14,110
- Miksi?
- Liikuta läskipersettäsi.
724
00:48:14,162 --> 00:48:15,443
"Läskipersettä"?
725
00:48:15,539 --> 00:48:19,489
Hiljaa tai potkaisen läskiperseellesi.
726
00:48:22,713 --> 00:48:24,789
Naamiot päälle!
727
00:48:24,882 --> 00:48:26,875
Kädet lattiaan.
728
00:48:26,926 --> 00:48:28,468
Hyvä on.
729
00:48:29,095 --> 00:48:31,420
Kädet lattiaan.
730
00:48:36,144 --> 00:48:37,768
Naamiot päälle.
731
00:48:38,104 --> 00:48:40,180
Kädet lattiaan!
732
00:48:41,691 --> 00:48:43,102
Sisään siitä, isotissi.
733
00:48:43,151 --> 00:48:45,476
Voi paska. Istumaan!
734
00:48:54,830 --> 00:48:56,988
Hän oli jonossa edessäni.
735
00:48:57,416 --> 00:48:59,741
Mies oli sen kassan virkailija.
736
00:48:59,835 --> 00:49:03,702
Tämä kaveri oli oikealla
ja poika hänen edessään -
737
00:49:03,755 --> 00:49:05,832
pelasi videopeliä.
738
00:49:05,924 --> 00:49:07,419
Tuon tytön muistan.
739
00:49:07,468 --> 00:49:09,875
- Miksi?
- Hyvät tissit.
740
00:49:11,388 --> 00:49:15,801
- Näitkö heitä myöhemmin?
- Tytön näin kerran.
741
00:49:15,851 --> 00:49:19,552
- Mistä olet varma?
- Puku pullotti.
742
00:49:19,939 --> 00:49:21,564
Laatua ei voi piilottaa.
743
00:49:21,607 --> 00:49:24,098
Tämä tyyppi oli tapattaa meidät kaikki.
744
00:49:24,193 --> 00:49:25,308
Miten?
745
00:49:25,361 --> 00:49:27,852
Meitä oli huoneessa
kahdeksan tai yhdeksän.
746
00:49:27,906 --> 00:49:31,986
Tyyppi riisui rehvakkaasti naamionsa.
747
00:49:32,035 --> 00:49:34,526
"Mä en pidä mitään naamaria."
748
00:49:34,579 --> 00:49:38,707
Joten hänet vietiin piestäväksi.
749
00:49:39,751 --> 00:49:41,910
- Näitkö häntä enää?
- En.
750
00:49:42,713 --> 00:49:44,789
- Selvisikö hän?
- Ihan hyvin.
751
00:49:47,968 --> 00:49:52,215
- Tunnistatko muita siitä huoneesta?
- En ole varma.
752
00:49:52,264 --> 00:49:53,462
Etkö ketään?
753
00:49:54,141 --> 00:49:57,012
- Katsele vielä.
- Olin kauhuissani.
754
00:49:57,061 --> 00:49:58,436
Entä ennen koko hommaa?
755
00:49:58,479 --> 00:50:00,804
Etkö katsellut jonossa muita?
756
00:50:00,898 --> 00:50:03,603
Juttelin tyttökaverille puhelimessa.
757
00:50:07,196 --> 00:50:09,272
Haluatteko vielä kuvata?
758
00:50:09,532 --> 00:50:11,940
Voin kumartua poimimaan kynän.
759
00:50:12,493 --> 00:50:13,774
No joo.
760
00:50:14,454 --> 00:50:15,734
Tämä tyyppi...
761
00:50:16,664 --> 00:50:17,945
Mulkero.
762
00:50:39,605 --> 00:50:41,763
Mitä pirua? Ei tämä ole venäjää.
763
00:50:43,275 --> 00:50:45,019
Ei vai? Mitä sitten?
764
00:50:45,444 --> 00:50:47,769
Ei puolaa, ei unkaria.
765
00:50:48,114 --> 00:50:50,272
Bulgariaa ehkä.
766
00:50:51,033 --> 00:50:53,275
Kuulostaa keskieurooppalaiselta, kai.
767
00:50:53,369 --> 00:50:55,777
Siinäkö kaikki? Sinun pitäisi olla kielimies.
768
00:50:55,872 --> 00:50:57,330
Älä nyt.
769
00:50:58,124 --> 00:51:00,200
- Mitä sanot?
- No...
770
00:51:00,627 --> 00:51:02,002
Tämä on New York.
771
00:51:02,045 --> 00:51:03,954
Joku kadulla tietää.
772
00:51:04,005 --> 00:51:05,380
Hodarikauppias ainakin.
773
00:51:05,423 --> 00:51:08,460
Berk, soita sitä kaiuttimista. Anteeksi.
774
00:51:11,846 --> 00:51:13,222
Anteeksi!
775
00:51:13,473 --> 00:51:17,174
Tunnistaako kukaan tätä kieltä?
776
00:51:17,269 --> 00:51:18,549
Täällä!
777
00:51:18,645 --> 00:51:21,219
Phil, päästä hänet läpi.
778
00:51:25,694 --> 00:51:28,731
- Tiedätkö, mikä kieli se on?
- Albania.
779
00:51:28,822 --> 00:51:31,148
- Albania?
- Albanian kieli. Albaniasta.
780
00:51:34,787 --> 00:51:36,780
Kaikkeen sitä pitää ruveta...
781
00:51:38,708 --> 00:51:40,535
Pidätetäänkö minut?
782
00:51:40,585 --> 00:51:43,539
Ei. Mene nyt.
783
00:51:44,255 --> 00:51:45,370
Oho.
784
00:51:45,965 --> 00:51:49,500
- Mitä ne sanovat?
- Ei aavistustakaan.
785
00:51:49,594 --> 00:51:51,421
Sanoit osaavasi albaniaa.
786
00:51:51,513 --> 00:51:52,627
En sanonut.
787
00:51:52,680 --> 00:51:53,795
Sanoitpas.
788
00:51:53,890 --> 00:51:55,005
Enpäs.
789
00:51:55,100 --> 00:51:56,558
Mistä sitten tiedät?
790
00:51:56,601 --> 00:51:58,594
Ex-muijani oli albaani.
791
00:51:58,687 --> 00:52:01,178
Vanhemmat ei osanneet
sanaakaan englantia.
792
00:52:01,231 --> 00:52:02,642
En ymmärrä, mitä ne puhuu -
793
00:52:02,691 --> 00:52:05,396
mutta se on satavarmasti albaniaa.
794
00:52:05,444 --> 00:52:06,986
- Satavarmasti?
- Niin.
795
00:52:07,029 --> 00:52:09,899
Soita Albanian konsulaattiin. Käske hoitaa -
796
00:52:09,948 --> 00:52:11,775
tulkki tänne. Ja äkkiä.
797
00:52:11,825 --> 00:52:13,485
Odottele sinä.
798
00:52:13,577 --> 00:52:15,119
Ei kai taas.
799
00:52:15,829 --> 00:52:19,364
Paku vietiin kaksi päivää sitten.
Ei sormenjälkiä.
800
00:52:19,416 --> 00:52:21,077
- Ei mitään?
- Ei mitään.
801
00:52:21,794 --> 00:52:23,074
Vai albaniaa?
802
00:52:23,129 --> 00:52:26,332
Kuten sanoin, satavarmasti albaniaa.
803
00:52:28,593 --> 00:52:30,003
Kiistattomasti.
804
00:52:42,941 --> 00:52:45,099
- Hei.
- Kiitti.
805
00:53:10,720 --> 00:53:12,962
Tossa se runkvist menee!
806
00:53:13,055 --> 00:53:15,725
Luulitko selviäväsi siitä?
807
00:53:15,767 --> 00:53:17,309
Miten tämä peli toimii?
808
00:53:17,351 --> 00:53:21,515
Rötöstelystä saa pinnoja.
Auton pöllimisestä tai crackin myynnistä.
809
00:53:21,814 --> 00:53:25,266
Miikkoja tulee, jos auto viedään
tai sut ammutaan.
810
00:53:25,819 --> 00:53:27,229
Anna mennä, beibi.
811
00:53:27,278 --> 00:53:29,852
Maista tätä! Mitä häh?
812
00:53:29,948 --> 00:53:31,490
Soitas nyt suutas! Ei kuulu!
813
00:53:31,533 --> 00:53:32,813
TAPA NEKRU!
814
00:53:32,909 --> 00:53:34,902
Pure tätä! Pure tätä!
815
00:53:34,953 --> 00:53:37,278
Kuolit, heippa!
816
00:53:37,372 --> 00:53:38,487
Jessus!
817
00:53:39,166 --> 00:53:40,909
Mitä tässä yritetään?
818
00:53:40,959 --> 00:53:44,411
Niinku 50 Cent sanoo: "Rikastu tai kuole."
819
00:53:45,172 --> 00:53:48,126
Pankkikeikasta saa hullunhyvät pojot.
820
00:53:48,175 --> 00:53:52,220
- Onko se hyvä?
- No hitto. Liksaahan säkin vaan haluut.
821
00:53:56,183 --> 00:53:59,303
Syö pizzasi. Vien sinut isäsi luokse.
822
00:54:00,688 --> 00:54:03,013
Vaihdan pari sanaa tästä pelistä.
823
00:54:11,032 --> 00:54:13,274
- Onko hyvää?
- Tietty.
824
00:54:16,830 --> 00:54:18,454
Ei sinulla ole hätää.
825
00:54:19,332 --> 00:54:20,447
Hyvä.
826
00:54:21,084 --> 00:54:22,662
Pääset pian kotiin.
827
00:54:23,211 --> 00:54:24,706
Hyvä homma.
828
00:54:30,052 --> 00:54:31,250
- Anteeksi?
- Niin.
829
00:54:31,303 --> 00:54:33,296
- Vesiperä konsulaatissa.
- Miten niin?
830
00:54:33,389 --> 00:54:35,880
Se tyyppi taisi haluta rahaa.
831
00:54:35,975 --> 00:54:38,051
Ulkoministeriössä
homma kestää kuukauden.
832
00:54:38,102 --> 00:54:39,216
Selvä.
833
00:54:39,603 --> 00:54:41,513
- Soita vaimollesi.
- Oletko hullu?
834
00:54:41,564 --> 00:54:43,889
- Vihaan sitä akkaa.
- Osaako hän albaniaa?
835
00:54:43,983 --> 00:54:46,225
- Syntyi siellä.
- Soita.
836
00:54:46,319 --> 00:54:47,979
Tätä saan vielä katua.
837
00:55:28,612 --> 00:55:30,689
- Rikosylikonstaapeli Frazier?
- Täällä.
838
00:55:30,740 --> 00:55:33,313
- Tässä on Ilina Maria.
- Miritia.
839
00:55:33,409 --> 00:55:34,903
- Terve vaan.
- Päivää.
840
00:55:34,952 --> 00:55:36,233
Hauska tavata.
841
00:55:36,913 --> 00:55:39,830
- Mitä nämä ovat?
- Parkkisakkoja. Hoidatko?
842
00:55:41,793 --> 00:55:44,035
Katson, mitä voin tehdä.
843
00:55:44,295 --> 00:55:46,869
Osaatko sanoa, mitä he puhuvat?
844
00:55:46,965 --> 00:55:48,792
Täällä ei saa polttaa.
845
00:55:51,803 --> 00:55:53,214
No, polta sitten.
846
00:56:03,774 --> 00:56:06,347
Mikä naurattaa? Tiedätkö, mitä he sanovat?
847
00:56:06,402 --> 00:56:09,521
Tiedän. Tiedän jopa, kuka puhuja on.
848
00:56:09,572 --> 00:56:11,648
Tiedätkö nimen?
849
00:56:11,740 --> 00:56:13,484
- Kuka?
- Entä ne sakot?
850
00:56:13,576 --> 00:56:16,149
- Mitätöity.
- Se on Enver Hoxha.
851
00:56:16,245 --> 00:56:18,950
- Kuka?
- Albanian entinen presidentti.
852
00:56:19,373 --> 00:56:20,488
Hetkinen.
853
00:56:20,583 --> 00:56:23,501
Ryöstääkö ex-pressa pankkia?
854
00:56:23,544 --> 00:56:24,825
Hän on kuollut.
855
00:56:24,879 --> 00:56:28,082
Vaahtoaa nauhalla,
miten albanialaiset ovat suuri kansa -
856
00:56:28,132 --> 00:56:30,802
kuolemattomia. Älä huoli.
857
00:56:32,470 --> 00:56:34,546
Se on siis nauha. Oletko varma?
858
00:56:34,639 --> 00:56:36,798
Koulussa piti kuunnella tuota sontaa.
859
00:56:36,891 --> 00:56:41,221
"Kommunismi on hyvä, kapitalismi paha.
Lenin, Marx, blaa-blaa."
860
00:56:41,271 --> 00:56:43,180
Se on Enver Hoxha, nauhalta.
861
00:56:43,273 --> 00:56:47,057
Konstaapeli, vie hänet kotiin.
862
00:56:47,110 --> 00:56:50,645
Ja katso vähän, mihin pysäköit.
863
00:56:57,621 --> 00:56:59,199
Että nauha?
864
00:56:59,248 --> 00:57:00,742
Tiesivät, että kuunnellaan.
865
00:57:00,791 --> 00:57:03,496
Niin tiesivät.
Ja halusivat vielä juoksuttaa meitä.
866
00:57:03,544 --> 00:57:05,537
Pahinta on, että he halusivat sitä -
867
00:57:05,588 --> 00:57:07,130
jotta joutuisimme hakoteille.
868
00:57:07,173 --> 00:57:10,090
Kun viimeksi vedettiin jortikasta näin,
se maksoi 5 taalaa.
869
00:57:10,134 --> 00:57:11,249
5 taalaa?
870
00:57:12,303 --> 00:57:14,047
Tijuanassa, älä kysy.
871
00:57:15,890 --> 00:57:18,049
Katso... Voi paska.
872
00:59:12,219 --> 00:59:14,793
- Ylikonstaapeli Frazier, hauska tavata.
- Tämä on ilo.
873
00:59:14,847 --> 00:59:16,127
Tässä on Madeleine White.
874
00:59:16,181 --> 00:59:18,673
- Päivää, neiti White.
- Tämä on kunnia.
875
00:59:18,726 --> 00:59:21,299
Neiti White voi ehkä auttaa.
876
00:59:21,479 --> 00:59:24,515
Hyvä. Ja millähän tavalla?
877
00:59:24,565 --> 00:59:28,184
Hänellä on asiassa vaikutusvaltaa -
878
00:59:28,277 --> 00:59:30,947
syistä, joita en voi paljastaa.
879
00:59:33,074 --> 00:59:34,734
Mitä tarkoitatte?
880
00:59:34,784 --> 00:59:37,987
Että on asianhaaroja -
881
00:59:38,037 --> 00:59:40,908
jotka ovat palkkaluokkanne yläpuolella.
Ei pahalla.
882
00:59:40,957 --> 00:59:43,033
Hän tarjoaa teille apua.
883
00:59:43,877 --> 00:59:47,922
Sanokaa pormestarille,
että saa nostaa palkkaani -
884
00:59:47,964 --> 00:59:49,423
niin ongelma ratkeaa.
885
00:59:49,466 --> 00:59:51,874
Se olisi jo tehty -
886
00:59:51,927 --> 00:59:55,213
ilman tuota asennetta.
Toki aina voidaan neuvotella.
887
00:59:55,305 --> 00:59:58,342
Vitsailin vain.
Pääsen komisarioksi, kun pääsen.
888
00:59:58,434 --> 01:00:01,269
Jos haluatte nopeuttaa sitä, sehän sopii.
889
01:00:01,312 --> 01:00:04,763
Sitten ovat vielä ne 140000 dollaria,
jotka katosivat -
890
01:00:04,815 --> 01:00:06,642
Madrugada-pidätyksessä.
891
01:00:06,734 --> 01:00:07,932
Ymmärrän.
892
01:00:09,528 --> 01:00:11,770
En ole sekaantunut siihen.
893
01:00:12,615 --> 01:00:14,940
Meillä on tarkka-ampujat ikkunoissa -
894
01:00:15,034 --> 01:00:17,739
naapuritalossa, katolla.
895
01:00:17,787 --> 01:00:19,945
Odotamme pankin piirustuksia -
896
01:00:19,998 --> 01:00:23,782
jotta näemme ilmastointikanavat.
897
01:00:27,088 --> 01:00:29,579
- No?
- Saanko Albanian presidentille?
898
01:00:29,841 --> 01:00:31,668
- Puhelimessa.
- Hauska juttu.
899
01:00:31,927 --> 01:00:34,963
- Salakuuntelu on rumaa.
- Parasta tottua, kamu.
900
01:00:35,013 --> 01:00:37,089
Siellä, minne menet, ei ole yksityisyyttä.
901
01:00:37,140 --> 01:00:38,255
Totta.
902
01:00:38,350 --> 01:00:41,470
Ensi viikolla imen piña coladaa -
903
01:00:41,520 --> 01:00:44,556
altaassa kuuden Amberin ja Tiffanyn kanssa.
904
01:00:44,606 --> 01:00:47,810
Todennäköisemmin olet suihkussa
Jamalin ja Jesuksen kanssa.
905
01:00:47,860 --> 01:00:50,433
Tajuat kai, mitä meinaan. Huonoja uutisia.
906
01:00:50,529 --> 01:00:53,649
Se, mitä imet, ei ole piña colada.
907
01:00:56,035 --> 01:00:59,985
- Saatat tykätä siitä.
- Haluat tosiaan ärsyttää minua.
908
01:01:00,081 --> 01:01:01,456
Homman nimi on tämä.
909
01:01:01,499 --> 01:01:04,286
En kaipaa raporttejasi, Serpico.
910
01:01:04,335 --> 01:01:05,960
Minä määrään nyt.
911
01:01:06,004 --> 01:01:08,329
- Selvä. Tarkoitin...
- Ja homman nimi on tämä.
912
01:01:08,423 --> 01:01:10,250
Hankit minulle, mitä pyysin.
913
01:01:10,341 --> 01:01:12,251
Täytä vaatimukseni ajallaan -
914
01:01:12,302 --> 01:01:15,587
tai näet, kuinka toteutan uhkaukseni.
Onko selvä?
915
01:01:15,680 --> 01:01:17,507
Päivänselvä. Asia on työn alla -
916
01:01:17,599 --> 01:01:19,426
mutta ymmärrä nyt -
917
01:01:19,476 --> 01:01:23,343
että kaupungilla ei ole jumbojettejä valmiina
tällaisia juttuja varten.
918
01:01:23,438 --> 01:01:25,846
Jos et saa konetta -
919
01:01:25,899 --> 01:01:28,225
- lähetä ruumisauto.
- Älä viitsi.
920
01:01:28,318 --> 01:01:30,809
Keskitytään molemmat saamaan tahtomme.
921
01:01:30,863 --> 01:01:33,270
Hei, sinä et kuunnellut.
922
01:01:35,117 --> 01:01:38,735
Hoida sinä hommasi, niin kukaan ei kuole.
923
01:01:39,288 --> 01:01:41,364
Hyvä on. Asia hoidossa.
924
01:01:41,999 --> 01:01:44,407
Yritetään pysyä rauhallisina.
925
01:01:44,460 --> 01:01:47,295
- Enkö kuulosta rauhalliselta?
- Kyllä kuulostat.
926
01:01:50,258 --> 01:01:51,669
Kyllä kuulostat.
927
01:02:45,565 --> 01:02:48,436
- No, herra Damerjian...
- Damerjian.
928
01:02:48,485 --> 01:02:50,561
- Albanialainenko?
- Sano Kenneth vain.
929
01:02:50,654 --> 01:02:52,896
- Kenneth?
- Onko nimi albanialainen?
930
01:02:52,989 --> 01:02:54,532
Armenialainen.
931
01:02:55,242 --> 01:02:56,902
Mitä eroa niillä on?
932
01:02:57,411 --> 01:02:59,487
Synnyin Queensissa.
933
01:03:00,414 --> 01:03:03,617
En ole käynyt Armeniassa tai Albaniassa.
Surffasin Australiassa.
934
01:03:03,709 --> 01:03:05,333
Saanko vesilasin?
935
01:03:05,377 --> 01:03:07,785
- Janottaako?
- Kurkku on rutikuiva.
936
01:03:07,838 --> 01:03:09,463
- En hermoile.
- Rutikuiva kurkku?
937
01:03:09,506 --> 01:03:11,250
- Rutikuiva kurkku.
- Kurkku on rutikuiva.
938
01:03:11,342 --> 01:03:13,833
- Haluan vain vettä.
- Voi paska!
939
01:03:14,428 --> 01:03:16,338
Paljasta kaikki, mitä tapahtui.
940
01:03:16,389 --> 01:03:18,298
- Haluan vain vettä.
- Kurkku on kuiva.
941
01:03:18,349 --> 01:03:20,009
- Tässä. Otatko kahvia?
- Ei, kiitos.
942
01:03:20,059 --> 01:03:21,340
- En juo sitä.
- Siitä vaan.
943
01:03:21,394 --> 01:03:22,592
Tiesitkö ryöstöstä?
944
01:03:22,645 --> 01:03:24,804
Vasta kun uhattiin aseella.
945
01:03:24,897 --> 01:03:26,440
Siksikö pidit heille ovea auki?
946
01:03:26,482 --> 01:03:27,597
Miten tiedät ryöstöstä?
947
01:03:27,692 --> 01:03:28,972
Kun uhattiin.
948
01:03:29,068 --> 01:03:30,444
Se ei tee heistä pankkirosvoja.
949
01:03:30,487 --> 01:03:32,147
Näitkö heidän vievän rahaa?
950
01:03:32,197 --> 01:03:35,815
Olin lukkojen takana tosi pitkään.
951
01:03:35,909 --> 01:03:38,661
- Selvä.
- Sidottuna. Näin, kun näit minut.
952
01:03:38,703 --> 01:03:40,114
Näitkö minun näkevän sinut?
953
01:03:40,163 --> 01:03:41,539
- Tarkoititko sitä?
- Kyllä.
954
01:03:41,581 --> 01:03:43,989
Olin huoneessa.
Näit minut suukapulassa, kun tulit.
955
01:03:44,042 --> 01:03:46,712
En pysty ihmeisiin. Tarvitsen aikaa.
956
01:03:46,753 --> 01:03:49,589
Olisit käyttänyt
annetun ajan tehokkaammin -
957
01:03:49,631 --> 01:03:51,174
niin ei olisi tätä ongelmaa.
958
01:03:51,216 --> 01:03:54,336
- Mitä pitäisi sanoa?
- Että koneeni on valmis.
959
01:03:54,637 --> 01:03:56,131
Kuuntele.
960
01:03:57,306 --> 01:04:01,007
Vannon kautta Jumalan, että teen kaikkeni.
961
01:04:01,060 --> 01:04:02,803
Se vie pari tuntia vielä.
962
01:04:02,895 --> 01:04:04,437
Miksi antaisin lisäaikaa?
963
01:04:04,480 --> 01:04:06,805
Niin saat haluamasi.
964
01:04:06,899 --> 01:04:08,975
Jos et anna lisäaikaa, et saa.
965
01:04:09,068 --> 01:04:10,728
Et voi hävitä mitään.
966
01:04:10,778 --> 01:04:11,893
RUOKAA
967
01:04:13,406 --> 01:04:15,564
Lähetämme odotellessa lisää ruokaa.
968
01:04:15,617 --> 01:04:18,452
Tässä tulee kysymys.
Vastaa oikein, niin saat aikaa.
969
01:04:18,495 --> 01:04:21,068
- Ja?
- Tiedät, mitä käy, jos vastaat väärin.
970
01:04:23,041 --> 01:04:24,666
Kumpi painaa enemmän:
971
01:04:25,836 --> 01:04:29,536
Grand Central Stationin läpi
vuoden aikana kulkevat junat -
972
01:04:30,215 --> 01:04:33,750
vai USA:n seteleitä varten kaadetut puut?
973
01:04:34,344 --> 01:04:36,835
Tässä vihje: Se on kompakysymys.
974
01:04:39,558 --> 01:04:42,049
Mitä hemmettiä? Vai arvausleikkiä nyt?
975
01:04:42,144 --> 01:04:43,342
Junat.
976
01:04:43,395 --> 01:04:46,432
Setelipaperi on puuvillaa, ei puuta.
977
01:04:46,482 --> 01:04:48,142
- Kuulin sen.
- Totta.
978
01:04:48,192 --> 01:04:49,567
- Selvä.
- Puita ei tarvitse kaataa.
979
01:04:49,610 --> 01:04:52,101
- Onko varma?
- Täysin varma.
980
01:04:52,280 --> 01:04:53,394
Hyvä on.
981
01:04:58,411 --> 01:04:59,691
Minä tiedän.
982
01:04:59,787 --> 01:05:02,824
- Hetkinen.
- Soitan takaisin.
983
01:05:06,711 --> 01:05:08,953
Se on ansa. Molemmat painavat saman.
984
01:05:09,047 --> 01:05:11,538
Eli kumpikaan ei mitään.
985
01:05:11,591 --> 01:05:13,584
Painavat ei mitään vai saman?
986
01:05:13,635 --> 01:05:14,750
Vastaa, että saman.
987
01:05:14,845 --> 01:05:16,469
Molemmat painavat saman. Tee se.
988
01:05:16,513 --> 01:05:18,672
Molemmat painavat saman. Selvä.
989
01:05:22,311 --> 01:05:25,098
- No?
- Molemmat painavat saman.
990
01:05:25,147 --> 01:05:27,223
Lähettäkää tällä kertaa leipiä.
991
01:05:28,025 --> 01:05:31,026
Aika hyvä. Pähkähullu tyyppi.
992
01:05:31,070 --> 01:05:33,395
Hän sanoi "Grand Central Station".
993
01:05:33,656 --> 01:05:36,361
Asema on Grand Central Terminal.
994
01:05:36,409 --> 01:05:39,114
- Grand Central Station...
- On postitoimisto.
995
01:05:39,162 --> 01:05:40,442
- Hän on väärässä.
- Kuka?
996
01:05:40,538 --> 01:05:43,741
Ryöstäjä. Junat eivät kulje
Grand Centralin läpi -
997
01:05:44,459 --> 01:05:45,869
se on pääteasema.
998
01:05:45,918 --> 01:05:48,789
- Entä metro? Se menee läpi.
- Metro North menee läpi.
999
01:05:48,838 --> 01:05:50,747
- Miten tiedät sen?
- Metro North menee!
1000
01:05:50,840 --> 01:05:52,335
Ei. Se alkaa sieltä.
1001
01:05:52,384 --> 01:05:54,460
Mitä te höpisette?
1002
01:05:54,552 --> 01:05:57,922
- Metro North menee!
- Hommatkaa ne leivät.
1003
01:05:58,223 --> 01:06:01,841
- Metro North!
- Mikä "menee läpi"?
1004
01:06:01,893 --> 01:06:03,969
Metro North menee läpi.
1005
01:06:04,062 --> 01:06:06,470
Hiljaa. Ei sillä ole väliä.
1006
01:06:06,523 --> 01:06:09,643
Hän sanoi yhtä ja tarkoitti toista.
1007
01:06:09,735 --> 01:06:11,893
- Se on aina ongelmana.
- Voileipiä.
1008
01:06:11,987 --> 01:06:13,612
Hoidan sen.
1009
01:06:15,950 --> 01:06:19,153
Voisin syödä kosher-hodarin ja oluen.
1010
01:06:19,203 --> 01:06:21,361
Oli liput Metsin matsiin. Pedro syöttää!
1011
01:06:21,414 --> 01:06:23,157
Ne häviää kuitenkin.
1012
01:06:23,207 --> 01:06:25,959
- Älä muuta sano.
- Hyvä, ettei jouduttu erilleen.
1013
01:06:26,002 --> 01:06:28,707
- Olisiko ne terroristeja?
- Ei, rosvoja.
1014
01:06:28,755 --> 01:06:30,415
Mistä tiedät? Voi olla Al-Qaida.
1015
01:06:30,506 --> 01:06:32,333
Tiedän nämä jutut.
1016
01:06:32,425 --> 01:06:34,168
- Oletko Mossadista?
- Olin lakimies.
1017
01:06:34,260 --> 01:06:37,380
Opetan Columbian oikiksessa
kansanmurhista, orjatyöstä -
1018
01:06:37,472 --> 01:06:39,299
- ja sotakorvauksista.
- Mira.
1019
01:06:39,349 --> 01:06:42,718
- Voinko haastaa tästä jonkun?
- Totta kai. Ole hurjana.
1020
01:06:43,019 --> 01:06:44,562
Minkä sielu sietää.
1021
01:06:47,357 --> 01:06:49,599
Tyylikäs huussi.
1022
01:06:59,662 --> 01:07:01,405
- Haloo?
- Hei, muru.
1023
01:07:01,455 --> 01:07:03,448
Olen huolissani. Tuletko jo?
1024
01:07:03,541 --> 01:07:05,083
Aikanaan.
1025
01:07:05,126 --> 01:07:07,617
Menee myöhään,
joten älä valvo minun takiani.
1026
01:07:07,712 --> 01:07:09,254
Miksen voi tulla sinne?
1027
01:07:09,297 --> 01:07:11,870
En halua häiriötekijöitä.
1028
01:07:11,966 --> 01:07:15,252
Ei auta jos olet siellä, kun vuoroni alkaa.
1029
01:07:15,303 --> 01:07:18,423
- Maltan tuskin odottaa.
- Miten menee?
1030
01:07:18,723 --> 01:07:21,475
Ihan hyvin, saatiin pari panttivankia ulos.
1031
01:07:21,518 --> 01:07:24,969
- Ei vaan itselläsi.
- Ei tässä hätää.
1032
01:07:25,063 --> 01:07:28,764
Pormestari oli tv:ssä.
Kehui sinua. Sinäkin vilahdit.
1033
01:07:28,858 --> 01:07:30,519
- Näitkö minut tv:ssä?
- Näin.
1034
01:07:30,569 --> 01:07:33,060
- Miltä näytin?
- Tosi hyvältä, kulta.
1035
01:07:33,155 --> 01:07:36,072
- Nyt pitää lopettaa.
- Selvä. Hei.
1036
01:07:36,241 --> 01:07:39,278
- Ole varovainen.
- Ollaan. Rakastan sinua.
1037
01:07:40,454 --> 01:07:41,652
Mennään.
1038
01:07:44,583 --> 01:07:47,157
Ovatko pelisäännöt nyt selvät?
1039
01:07:47,753 --> 01:07:50,624
- Turha huolehtia.
- Siitä minulle maksetaan.
1040
01:07:50,673 --> 01:07:52,333
Vakuuttakaa minulle -
1041
01:07:52,383 --> 01:07:56,084
että olette ymmärtänyt kaiken.
1042
01:07:56,137 --> 01:07:57,679
- Minä ymmärrän.
- Hyvä on.
1043
01:07:57,722 --> 01:07:59,631
ME EMME UNOHDA IKINÄ
1044
01:08:02,935 --> 01:08:05,094
Eräällä on sinulle asiaa.
1045
01:08:07,357 --> 01:08:08,899
- Haloo?
- Kuka siellä?
1046
01:08:08,983 --> 01:08:10,976
Ei nimiä.
1047
01:08:11,069 --> 01:08:13,477
- Tärkeintä on, mitä voin tarjota.
- Eli mitä?
1048
01:08:13,571 --> 01:08:16,063
Jos tiettyjen tahojen etuja varjellaan -
1049
01:08:16,157 --> 01:08:18,399
voin auttaa teitä.
1050
01:08:18,451 --> 01:08:19,732
Epäilenpä.
1051
01:08:20,829 --> 01:08:23,830
Kertokaahan niistä "tahoista".
1052
01:08:23,874 --> 01:08:25,534
Se on minun huoleni.
1053
01:08:25,626 --> 01:08:29,160
Mikä on tavoitteenne?
1054
01:08:29,338 --> 01:08:31,330
- Rikastua tietenkin.
- Tietenkin.
1055
01:08:31,382 --> 01:08:33,789
Haukkasitte ehkä liian ison palan.
1056
01:08:33,884 --> 01:08:36,755
- Miten?
- En voi kertoa puhelimessa.
1057
01:08:36,971 --> 01:08:39,047
- Edustatteko pankkia?
- En.
1058
01:08:39,682 --> 01:08:41,342
Ettekä ole poliisi?
1059
01:08:41,809 --> 01:08:43,184
En ole.
1060
01:08:44,854 --> 01:08:46,265
Tulkaa tänne.
1061
01:08:53,446 --> 01:08:55,024
Aikaa 10 minuuttia.
1062
01:08:55,073 --> 01:08:56,816
Palatkaa ennen valojen syttymistä -
1063
01:08:56,908 --> 01:08:58,533
tai saatte olla siellä loppuun asti.
1064
01:08:58,576 --> 01:09:01,068
- Turha uhkailla.
- Se ei ollut uhkaus, mutta tämä on.
1065
01:09:01,121 --> 01:09:04,241
Tämä juttu menee yli hilseen,
mutta jos yritätte kusettaa...
1066
01:09:04,332 --> 01:09:06,491
Olen menestynyt saamalla ystäviä,
en vihollisia.
1067
01:09:06,585 --> 01:09:08,127
Luottakaa minuun.
1068
01:09:08,920 --> 01:09:10,463
Olette omillanne.
1069
01:09:36,240 --> 01:09:38,399
Mistä päätellen kaipaan apua?
1070
01:09:39,535 --> 01:09:41,943
Ensinnäkin ulkona olevista joukoista.
1071
01:09:42,038 --> 01:09:43,413
Eivät ole ongelma.
1072
01:09:43,456 --> 01:09:46,493
Ja konettanne tankataan paraikaa.
1073
01:09:47,377 --> 01:09:49,453
Ette ole niin typerä.
1074
01:09:50,422 --> 01:09:52,165
Ehdottaisin seuraavaa.
1075
01:09:52,299 --> 01:09:54,872
Antautukaa, takaan teille minimituomion.
1076
01:09:54,968 --> 01:09:57,127
Enintään kolme neljä vuotta.
1077
01:09:57,220 --> 01:09:58,335
Voitteko järjestää sen?
1078
01:09:58,388 --> 01:10:00,464
Ketään ei ole satutettu eikä mitään viety.
1079
01:10:00,516 --> 01:10:02,757
Kyllä pystyn.
1080
01:10:03,352 --> 01:10:06,222
- Ei riitä.
- En lopettanut vielä.
1081
01:10:06,397 --> 01:10:09,351
Kun pääsette pois, saatte kaksi miljoonaa.
1082
01:10:09,608 --> 01:10:11,934
Saanko? Miten?
1083
01:10:11,986 --> 01:10:15,189
Ne odottavat teitä jossain turvassa.
1084
01:10:15,239 --> 01:10:16,437
Kiitos.
1085
01:10:17,241 --> 01:10:18,819
Mutta ei kiitos.
1086
01:10:18,868 --> 01:10:22,071
Älkää nyt. Tarjous on avokätinen -
1087
01:10:22,163 --> 01:10:24,571
ja vaihtoehdot ovat vähissä.
1088
01:10:24,666 --> 01:10:28,710
Kertokaa niistä varjelemistanne tahoista.
1089
01:10:28,753 --> 01:10:30,413
- En voi.
- Minä voin.
1090
01:10:30,505 --> 01:10:32,248
Kerron tarinan.
1091
01:10:34,718 --> 01:10:39,047
Eräs amerikkalainen työskenteli pankissa
Sveitsissä 2. maailmansodan aikana.
1092
01:10:40,265 --> 01:10:42,756
Turha mainita, että se aika -
1093
01:10:42,851 --> 01:10:45,805
oli yhtä juhlaa moraalittomille ihmisille -
1094
01:10:45,854 --> 01:10:47,265
kuten hän.
1095
01:10:47,314 --> 01:10:49,057
PALKINTO ELÄMÄNTYÖSTÄ
ARTHUR CASELLE
1096
01:10:49,149 --> 01:10:52,601
Hän rikastui natsisuhteidensa avulla -
1097
01:10:52,695 --> 01:10:55,731
vaikka ympärillä kansaa ryöstettiin.
1098
01:10:56,782 --> 01:11:00,827
Verirahoillaan hän perusti pankin.
1099
01:11:00,870 --> 01:11:01,984
Joten -
1100
01:11:03,623 --> 01:11:06,742
voisiko se mies olla päämiehenne?
1101
01:11:07,376 --> 01:11:10,046
Vai suollanko sontaa?
1102
01:11:10,630 --> 01:11:13,203
- Ymmärrämme toisiamme.
- Hyvä.
1103
01:11:14,717 --> 01:11:16,627
Miten muka voitte auttaa -
1104
01:11:16,719 --> 01:11:20,420
vaikka tiedän enemmän kuin te
ja otin aivan kaiken huomioon?
1105
01:11:20,473 --> 01:11:24,720
Tarpeen tullen panen kaiken mullinmallin.
1106
01:11:24,769 --> 01:11:26,846
Kun ette ole enää ongelmani -
1107
01:11:26,938 --> 01:11:30,473
vaan ratkaisu, teillä on pullat hyvin uunissa.
1108
01:11:30,817 --> 01:11:33,059
- Mitä haluatte?
- Kaksi minuuttia -
1109
01:11:33,111 --> 01:11:36,481
tallelokeroilla. Avaan yhden lokeron.
1110
01:11:38,283 --> 01:11:39,861
Tätäkö etsitte?
1111
01:11:41,161 --> 01:11:44,079
Se on varsin nolo päämiehenne kannalta.
1112
01:11:44,623 --> 01:11:46,782
Olisi tuhonnut ajat sitten.
1113
01:11:46,876 --> 01:11:48,952
Ei tuhonnut, ja nyt se on minun.
1114
01:11:51,255 --> 01:11:54,256
Jos joskus joudun -
1115
01:11:54,300 --> 01:11:56,209
teostani tuomiolle -
1116
01:11:56,260 --> 01:11:59,464
sinä ja pomosi autatte kaikin keinoin.
1117
01:12:00,431 --> 01:12:02,839
Jos pääset täältä tuon kuoren kanssa -
1118
01:12:03,351 --> 01:12:05,510
maksamme siitä maltaita.
1119
01:12:05,854 --> 01:12:07,134
Pidetään mielessä.
1120
01:12:07,230 --> 01:12:10,184
Miten aiot päästä pois täältä?
1121
01:12:10,233 --> 01:12:13,437
Kävelen ulos ovesta. Oliko muuta?
1122
01:12:13,528 --> 01:12:16,233
- Mistä tiedät kaiken?
- Ei ole väliä.
1123
01:12:16,281 --> 01:12:19,733
Kaikki valheet ja pahat teot löyhkäävät.
1124
01:12:20,160 --> 01:12:23,529
Niitä voi peitellä, mutta ne eivät katoa.
1125
01:12:23,580 --> 01:12:25,906
- Murha tulee ilmi?
- Täsmälleen.
1126
01:12:26,750 --> 01:12:29,076
En silti ymmärrä, mitä teet täällä.
1127
01:12:29,170 --> 01:12:30,284
Etkö?
1128
01:12:31,797 --> 01:12:32,912
Hyvä.
1129
01:12:37,345 --> 01:12:38,459
Puhuimme.
1130
01:12:38,554 --> 01:12:40,298
Ei riitä.
1131
01:12:40,348 --> 01:12:42,008
Suokaa hetki anteeksi, pojat.
1132
01:12:42,100 --> 01:12:44,935
Sanoin, että koska ketään ei ole tapettu -
1133
01:12:44,978 --> 01:12:47,979
hän voisi antautua ja päästä vähällä.
1134
01:12:48,022 --> 01:12:49,137
Ja?
1135
01:12:49,816 --> 01:12:51,725
Siinä se.
1136
01:12:53,069 --> 01:12:55,145
En yleensä suutu -
1137
01:12:55,196 --> 01:12:58,400
kun minua pidetään typeränä,
mutta nyt on lähellä.
1138
01:12:58,492 --> 01:13:02,110
Et mennyt sanomaan sellaista,
minkä hän jo tiesi.
1139
01:13:02,162 --> 01:13:03,537
Ala puhua.
1140
01:13:04,039 --> 01:13:05,154
Kuulehan.
1141
01:13:05,207 --> 01:13:07,698
Se ei kuulu sopimukseemme.
1142
01:13:07,793 --> 01:13:09,620
Kyllä kuuluu.
1143
01:13:09,920 --> 01:13:11,379
Et omista minua.
1144
01:13:11,422 --> 01:13:14,625
Osaan hoitaa sen sekkijupakan itsekin.
1145
01:13:14,675 --> 01:13:17,248
Tiedän, mitä tein ja mitä en.
1146
01:13:17,303 --> 01:13:19,794
- Joten kerro.
- Epävirallisestiko?
1147
01:13:19,847 --> 01:13:23,797
Et sinä virallisesti ole edes täällä. Puhu.
1148
01:13:24,101 --> 01:13:26,427
- Tein hänelle tarjouksen.
- Jaaha.
1149
01:13:26,562 --> 01:13:30,643
- Suostuiko hän?
- Ei. Mutta harkitsee.
1150
01:13:31,943 --> 01:13:33,686
Eikö olekin fiksu tyyppi?
1151
01:13:33,862 --> 01:13:35,605
- Luulee olevansa.
- Niin.
1152
01:13:36,072 --> 01:13:38,777
Teikäläisiä, eliittiyliopistosta.
1153
01:13:39,284 --> 01:13:41,989
- Korkeasti koulutettu.
- Juuri niin.
1154
01:13:42,037 --> 01:13:44,113
Tarkoitan juuri sitä.
1155
01:13:44,206 --> 01:13:48,155
Puhut kuin hän, joten ajattele kuin hän.
Mitä hän aikoo tehdä?
1156
01:13:49,836 --> 01:13:52,244
- Ketään ei tapeta.
- Miksei?
1157
01:13:52,339 --> 01:13:55,126
- Hän ei ole tappaja.
- Mistä tiedät?
1158
01:13:55,175 --> 01:13:57,334
Valtaosa linnakundeista -
1159
01:13:57,428 --> 01:13:59,171
ei ollut murhaaja ennen kuin tappoi.
1160
01:13:59,221 --> 01:14:03,266
Tiukassa paikassa voi tehdä mitä vain.
1161
01:14:03,476 --> 01:14:05,883
Hän ei näytä olevan tiukassa paikassa.
1162
01:14:05,978 --> 01:14:09,347
Ei niin. Hän on itse paikkansa valinnut.
1163
01:14:10,983 --> 01:14:12,264
Olet oikeassa.
1164
01:14:13,277 --> 01:14:14,855
Siinäkö kaikki?
1165
01:14:15,863 --> 01:14:18,189
- Voinko poistua?
- Voit.
1166
01:14:18,241 --> 01:14:20,910
Saanko kaiken varalta korttisi?
1167
01:14:21,411 --> 01:14:24,365
Ei millään pahalla, mutta et.
1168
01:14:24,497 --> 01:14:26,122
Ei sinulla olisi varaa minuun.
1169
01:14:26,166 --> 01:14:30,116
Ei millään pahalla, mutta haista paska.
1170
01:14:30,295 --> 01:14:34,542
Pidä varasi, Frazier.
Minun haukkuni voi tehdä haavan.
1171
01:14:40,514 --> 01:14:42,590
- Miten vanha olet, Brian?
- 8 ja 3l4.
1172
01:14:42,683 --> 01:14:45,256
8 ja 3l4. Iso poika.
1173
01:14:46,478 --> 01:14:48,637
- Pelottiko olla siellä?
- Ei.
1174
01:14:48,689 --> 01:14:51,394
- Eikö yhtään?
- Mä oon Brooklynista.
1175
01:14:51,442 --> 01:14:53,066
Vai Brooklynista?
1176
01:14:53,110 --> 01:14:54,854
- Aseet eivät pelota mua.
- Eivätkö?
1177
01:14:54,904 --> 01:14:56,363
- Vielä rohkeakin?
- Jep.
1178
01:14:56,405 --> 01:14:59,857
Sanoivatko pyssymiehet mitään?
1179
01:14:59,951 --> 01:15:01,860
- Joo.
- Mitä ne sanoivat?
1180
01:15:01,911 --> 01:15:03,453
Kysyivät pelistäni.
1181
01:15:03,496 --> 01:15:06,201
- Kuka?
- Se, joka ryösti pankin. Tyhmä.
1182
01:15:06,833 --> 01:15:08,576
Poika, käyttäydyhän.
1183
01:15:08,626 --> 01:15:11,414
No, Brooklyn. Oliko hän se pomo?
1184
01:15:11,463 --> 01:15:12,577
Selvä.
1185
01:15:12,839 --> 01:15:15,508
Etkö muista mitään muuta?
1186
01:15:15,634 --> 01:15:17,211
Se oli aika pitkä.
1187
01:15:17,969 --> 01:15:19,167
Sillä oli naamari.
1188
01:15:19,262 --> 01:15:23,212
Brian? Onko hän joku näistä ihmisistä?
1189
01:15:24,184 --> 01:15:26,509
Ihan rauhassa. Katso tarkasti.
1190
01:15:27,020 --> 01:15:29,772
Pidetään nuo tuossa. Katso tarkkaan.
1191
01:15:36,238 --> 01:15:39,442
- Naamioissa kaikki näytti samalta.
- Totta.
1192
01:15:41,202 --> 01:15:44,203
Naamioissa kaikki näyttävät samalta.
1193
01:15:44,247 --> 01:15:47,616
Viinakaupan ryöstöyritys.
1194
01:15:47,875 --> 01:15:51,410
Tämä oli iso edistysaskel pikkukonnalle.
1195
01:15:52,046 --> 01:15:53,873
Pakko myöntää, Pablo.
1196
01:15:53,965 --> 01:15:57,500
Ensinnäkin nimeni on Paul, ei Pablo.
1197
01:15:57,719 --> 01:15:58,834
Anteeksi.
1198
01:15:59,971 --> 01:16:01,798
- Otatko purkkaa?
- En.
1199
01:16:02,599 --> 01:16:04,259
Toiseksi en tehnyt sitä.
1200
01:16:04,351 --> 01:16:06,842
Mitä? Mokailin pari kertaa kakarana.
1201
01:16:06,937 --> 01:16:10,388
Kaverit päätti keikata viinakaupan.
1202
01:16:11,316 --> 01:16:13,143
Minkä minä sille mahdoin?
1203
01:16:14,945 --> 01:16:17,104
Missä itse kasvoit, Wassa Wassa?
Park Avenuella?
1204
01:16:17,197 --> 01:16:20,401
- Wassa mikä?
- Wassa Wassa.
1205
01:16:21,035 --> 01:16:23,277
Tyyppi, joka ei eksyisi sun kulmille.
1206
01:16:23,370 --> 01:16:25,696
Mitä on "vankila" espanjaksi?
1207
01:16:25,748 --> 01:16:27,372
Entä nämä kaksi?
1208
01:16:27,667 --> 01:16:29,161
Tuntuuko tutulta?
1209
01:16:29,377 --> 01:16:31,619
Nämä kaksi? Ei.
1210
01:16:31,671 --> 01:16:32,951
- Eikö yhtään?
- Ei.
1211
01:16:33,005 --> 01:16:34,464
Eivätkö näytä epäilyttäviltä?
1212
01:16:34,507 --> 01:16:38,042
Eikö kiinnosta, keitä he ovat?
1213
01:16:38,136 --> 01:16:39,250
Ei.
1214
01:16:39,345 --> 01:16:41,005
- No, kiitoksia vain.
- Kiitos.
1215
01:16:41,097 --> 01:16:43,849
Tiedättekö mitään timanteista?
1216
01:16:43,892 --> 01:16:45,968
Vähän. Mitä tarvitsette?
1217
01:16:46,061 --> 01:16:48,302
Mihin hintaan irtoaisi timanttisormus?
1218
01:16:48,396 --> 01:16:50,389
Se riippuu. Montako karaattia?
1219
01:16:50,440 --> 01:16:52,433
Annan sukulaispoikani numeron.
1220
01:16:52,526 --> 01:16:53,936
- Selvä.
- Saatte sopuhintaan.
1221
01:16:53,985 --> 01:16:55,978
Mitä alla on?
1222
01:16:56,154 --> 01:16:58,396
- Anteeksi?
- Mitä sinulla on haalarin alla?
1223
01:16:58,448 --> 01:17:00,690
- Mitä alla on?
- Vaatteita.
1224
01:17:00,742 --> 01:17:02,819
Näytä.
1225
01:17:07,082 --> 01:17:09,158
Vain sinä ja eräs toinen -
1226
01:17:09,210 --> 01:17:11,783
sovitte naisepäillyn kuvaukseen.
1227
01:17:11,879 --> 01:17:13,077
Miten niin?
1228
01:17:14,507 --> 01:17:17,792
Oikea pituus, ikä ja... tuota...
1229
01:17:18,678 --> 01:17:20,089
Kuppikoko.
1230
01:17:20,138 --> 01:17:23,589
Olenko siis rikkonut pykälää 85DD?
1231
01:17:23,683 --> 01:17:25,676
Sitäkö te meinaatte?
1232
01:17:29,230 --> 01:17:32,516
Luulevatko ne ääliöt saavansa koneen?
1233
01:17:32,567 --> 01:17:33,682
Hän ei ole ääliö.
1234
01:17:33,777 --> 01:17:36,564
Tarkoitin kaappareita ylipäätään.
1235
01:17:37,906 --> 01:17:40,575
Kuten Münchenin kisojen rättipäitä.
1236
01:17:40,992 --> 01:17:42,653
Onko kukaan koskaan saanut konetta?
1237
01:17:42,703 --> 01:17:45,407
Varsinkin nykyään. Eikö hän tajua?
1238
01:17:45,455 --> 01:17:49,156
Alueella vilisee poliiseja.
Tarkka-ampujia on katoilla...
1239
01:17:49,209 --> 01:17:50,490
Mitä sinä teet, Keith?
1240
01:17:50,586 --> 01:17:52,329
Annetaan hänelle kone.
1241
01:17:52,421 --> 01:17:55,208
- Meinaatko unohtaa säännöt?
- Se tässä kaiveleekin.
1242
01:17:55,257 --> 01:18:00,085
Ihan kuin vastapuoli tietäisi säännöt.
1243
01:18:02,556 --> 01:18:06,091
Olemme koko ajan muka viivyttäneet häntä.
1244
01:18:06,144 --> 01:18:07,970
Väärin. Hän viivyttää.
1245
01:18:08,020 --> 01:18:10,428
Kompakysymyksiä,
sitten se albanialaisjuttu.
1246
01:18:10,523 --> 01:18:12,065
Eli?
1247
01:18:12,108 --> 01:18:15,726
Hän pelaa aikaa. Hän esittää vaatimuksia -
1248
01:18:15,862 --> 01:18:19,148
ja takarajoja.
Me viivytämme. Hän antaa lisäaikaa.
1249
01:18:19,199 --> 01:18:20,610
Hänellä ei ole kiire.
1250
01:18:20,659 --> 01:18:22,984
- Miksi?
- Sen aion selvittää.
1251
01:18:44,141 --> 01:18:45,719
- Niin?
- Kone on valmis.
1252
01:18:45,768 --> 01:18:46,966
Varmastiko?
1253
01:18:47,019 --> 01:18:49,510
Kyllä, mutta pyydän ensin jotain.
1254
01:18:49,564 --> 01:18:52,683
Minun täytyy tulla tarkistamaan
panttivankien kunto.
1255
01:18:52,733 --> 01:18:54,477
Näet heidät, kun he nousevat bussiin.
1256
01:18:54,527 --> 01:18:58,062
Varmistan, ettei jälkeen jää ruumiita.
1257
01:19:00,408 --> 01:19:02,152
Tavataan etuovella.
1258
01:19:08,208 --> 01:19:11,992
- Miten tässä näin kävi?
- Olet hullu, jos menet.
1259
01:20:01,555 --> 01:20:02,930
Alakertaan.
1260
01:20:11,231 --> 01:20:13,058
- Otatko purkkaa?
- Anteeksi?
1261
01:20:13,317 --> 01:20:16,353
- Saako olla purkkaa?
- Ei kiitos.
1262
01:21:05,705 --> 01:21:07,448
Anna minun viedä poika.
1263
01:21:08,916 --> 01:21:10,031
Ei.
1264
01:21:10,918 --> 01:21:12,116
Onko muita?
1265
01:21:12,753 --> 01:21:14,912
Muutama niskoittelija.
1266
01:21:20,929 --> 01:21:22,589
Auttakaa minua!
1267
01:21:23,473 --> 01:21:24,884
Auttakaa meitä!
1268
01:21:24,933 --> 01:21:27,424
Auttakaa!
1269
01:21:28,061 --> 01:21:30,219
Järjestämme teidät turvaan.
1270
01:21:30,272 --> 01:21:32,015
Lupaan.
1271
01:21:32,816 --> 01:21:34,441
Kierros on päättynyt.
1272
01:21:42,493 --> 01:21:45,944
- Voinko kysyä jotain?
- Ei ole mitään puhuttavaa.
1273
01:21:46,538 --> 01:21:48,282
Mitä muka olisit -
1274
01:21:48,332 --> 01:21:51,286
lentokoneella tehnyt?
1275
01:21:51,502 --> 01:21:54,289
- Anteeksi kuinka?
- Et sinä konetta halua.
1276
01:21:54,338 --> 01:21:57,624
Milloin pankkiryöstäjä on paennut
lentokoneella panttivankien kanssa?
1277
01:21:57,717 --> 01:22:01,252
Näit Dog Day Afternoonin.
Viivytät. En tiedä, miksi.
1278
01:22:02,013 --> 01:22:04,504
Ettekö pääse holviin?
1279
01:22:04,557 --> 01:22:06,135
Ehkä.
1280
01:22:07,018 --> 01:22:08,512
On kaksi tietä:
1281
01:22:08,561 --> 01:22:12,511
Kävellään yhdessä ulos tai kovat pojat -
1282
01:22:12,565 --> 01:22:15,436
iskevät kyynelkaasulla ja rynnäköllä.
1283
01:22:15,485 --> 01:22:18,486
Sinä päätät. Kumpikaan ei halua sitä.
1284
01:22:18,530 --> 01:22:20,772
Haluavat tulla tänä yönä.
1285
01:22:20,824 --> 01:22:22,733
Onko teillä infrapunalaseja?
1286
01:22:23,160 --> 01:22:25,865
- Onko kaasunaamareita?
- Ehkä on.
1287
01:22:27,039 --> 01:22:29,530
- Olen lähellä antaa käskyn.
- Älä jauha paskaa.
1288
01:22:29,625 --> 01:22:32,661
Et käske rynnäkköä,
kun ketään ei ole tapettu -
1289
01:22:32,711 --> 01:22:34,254
eikä uhkaa ole.
1290
01:22:34,296 --> 01:22:37,416
Jos siihen mennään, kävi miten kävi -
1291
01:22:37,466 --> 01:22:39,126
sinä et ole sankari.
1292
01:22:39,218 --> 01:22:41,460
Onnetonta kusetusta.
1293
01:22:42,179 --> 01:22:43,378
Mentiin.
1294
01:22:45,266 --> 01:22:46,464
Hyvä on.
1295
01:22:53,942 --> 01:22:56,943
Ei tässä minun nahkani ole pelissä.
1296
01:22:56,986 --> 01:22:59,656
Joten en asettuisi tänne taloksi.
1297
01:22:59,698 --> 01:23:02,615
Niinkö? Kaapeliasentaja on
tilattu keskiviikoksi.
1298
01:23:02,993 --> 01:23:05,744
- Mikset kävelisi ulos ovesta?
- Kävelenkin.
1299
01:23:07,456 --> 01:23:10,659
Kävelen ulos ovesta, kunhan olen valmis.
1300
01:23:10,918 --> 01:23:12,910
Onnistuisiko se tänään?
1301
01:23:14,671 --> 01:23:16,047
Eipä taida.
1302
01:23:16,090 --> 01:23:17,370
Oliko muita kosiskeluja?
1303
01:23:17,466 --> 01:23:19,708
Älä puhu "kosimisesta".
1304
01:23:19,760 --> 01:23:22,547
Tyttöystävä odottaa minun kosivan.
1305
01:23:22,596 --> 01:23:26,297
- Oletko liian nuori?
- En, liian peeaa.
1306
01:23:26,350 --> 01:23:28,592
Pitäisiköhän ryöstää pankki?
1307
01:23:29,645 --> 01:23:31,389
Rakastatteko toisianne?
1308
01:23:31,898 --> 01:23:33,725
Kyllä vain.
1309
01:23:33,858 --> 01:23:36,016
Sitten rahalla ei ole merkitystä.
1310
01:23:36,611 --> 01:23:38,354
Kiitos, pankkiryöstäjä.
1311
01:23:38,613 --> 01:23:41,899
Tarkoitan, ettei rahalla saa rakkautta.
1312
01:23:43,618 --> 01:23:46,323
Tuhannet kiitokset.
1313
01:23:47,706 --> 01:23:50,031
Olen oppinut tänään tavattoman paljon.
1314
01:23:50,709 --> 01:23:53,579
Eiköhän mennä vastapäiseen pubiin?
1315
01:23:53,628 --> 01:23:55,455
Unohdetaan koko selkkaus.
1316
01:23:55,547 --> 01:23:58,121
- Otetaan pitkät. Minä tarjoan.
- Kiitos -
1317
01:23:58,175 --> 01:24:01,295
mutta minä aion ottaa pitkät täältä.
1318
01:24:01,386 --> 01:24:05,467
No, tarjous on yhä voimassa.
1319
01:24:10,646 --> 01:24:12,805
Selli tai hautuumaa.
1320
01:24:12,898 --> 01:24:14,725
Raitapaita tai lappu varpaaseen.
1321
01:24:14,775 --> 01:24:18,227
- Valitse niistä. Tik-tak...
- Hei!
1322
01:24:19,155 --> 01:24:20,614
Onko homma selvä?
1323
01:24:23,201 --> 01:24:25,359
Nyt menit liian pitkälle!
1324
01:24:27,121 --> 01:24:29,363
Bussit pihaan, Kojak.
1325
01:24:29,833 --> 01:24:31,493
Luuletko, että bluffaan?
1326
01:24:32,669 --> 01:24:35,077
Kokeile onneasi ja katso, miten käy.
1327
01:24:44,014 --> 01:24:46,007
Selvä. Suojus ylös.
1328
01:24:46,099 --> 01:24:48,092
- Mitä nyt?
- Hän on hollilla.
1329
01:24:48,185 --> 01:24:49,383
Eli missä?
1330
01:24:49,436 --> 01:24:52,888
Pökkii minua persauksiin, mutta alku sekin.
1331
01:24:52,940 --> 01:24:54,399
Voi kiesus...
1332
01:25:09,165 --> 01:25:10,540
- Mitä pirua?
- Miten kauan?
1333
01:25:10,583 --> 01:25:12,077
- Se yllätti sinut.
- Kaksi.
1334
01:25:12,126 --> 01:25:13,537
- Kauanko?
- Näkikö se naamasi?
1335
01:25:13,586 --> 01:25:14,962
- Kaksi.
- Onneksi oli ase.
1336
01:25:15,004 --> 01:25:16,748
Pari kolme tuntia.
1337
01:25:16,840 --> 01:25:20,043
Päästät sen kytän liian lähelle.
1338
01:25:23,096 --> 01:25:24,294
Mitä tapahtui?
1339
01:25:24,389 --> 01:25:26,382
Annoin syyn ampua minut.
1340
01:25:26,475 --> 01:25:27,589
Ahaa.
1341
01:25:27,642 --> 01:25:30,679
Ei ampunut. Miksi? Ei ole sitä tyyppiä.
1342
01:25:30,771 --> 01:25:33,262
Mietitäänpä hetkinen.
1343
01:25:33,315 --> 01:25:36,850
Koko hoito on suunniteltu tarkasti.
Nauha, kamerat, puvut.
1344
01:25:36,944 --> 01:25:39,269
Siihen ei kuulunut lentokonetta.
1345
01:25:39,321 --> 01:25:42,026
Hän aikoo jotain muttei käytä väkivaltaa.
1346
01:25:45,995 --> 01:25:48,568
- Kerro.
- Mikä on näkyvyys?
1347
01:25:48,956 --> 01:25:51,364
- Anteeksi?
- Kamera auton katolla.
1348
01:25:51,793 --> 01:25:54,544
Lähikuva 2. kerroksen ikkunasta.
1349
01:25:55,129 --> 01:25:57,122
- Rourke?
- Tulossa.
1350
01:26:08,602 --> 01:26:11,093
Ei, ei! Voi helvetti!
1351
01:26:11,188 --> 01:26:12,563
Paska.
1352
01:26:16,109 --> 01:26:18,980
Keith!
1353
01:26:25,244 --> 01:26:27,652
Mitä helvettiä sinä teet?
1354
01:26:27,705 --> 01:26:29,781
Ilmiselvän lisäksikö?
1355
01:26:29,957 --> 01:26:32,448
Ei tämä mikään ryöstö ole!
1356
01:26:32,501 --> 01:26:35,419
Oma syysi. Käskin hankkia bussit.
1357
01:26:35,463 --> 01:26:38,914
Haista paska! En tappanut ketään!
1358
01:26:40,968 --> 01:26:43,720
Vankeja on vielä 50. Ryppyile taas -
1359
01:26:43,763 --> 01:26:45,921
niin näistä tulee tosi pitkät päivät.
1360
01:26:46,015 --> 01:26:50,345
Sano, mitä todella haluat,
niin lupaan järjestää sen.
1361
01:26:50,395 --> 01:26:53,230
- Lupaan sen.
- Minä sanoin. Kaksi bussia ja lentokone.
1362
01:26:53,273 --> 01:26:56,025
Ja aitiopaikat Yankee Stadiumille.
1363
01:26:56,067 --> 01:26:58,475
Älä kuseta kusettajaa.
1364
01:26:58,987 --> 01:27:01,478
Olet suunnitellut kaiken prikulleen.
1365
01:27:01,531 --> 01:27:06,028
Olet juoksuttanut meitä,
myös minua, mutta nyt saa riittää.
1366
01:27:08,497 --> 01:27:10,655
Olet liian fiksu poliisiksi.
1367
01:27:10,749 --> 01:27:12,493
Häivy nyt.
1368
01:27:12,585 --> 01:27:14,494
Ammutko minut?
1369
01:27:15,129 --> 01:27:16,707
Anna mennä. Ei ole hävittävää.
1370
01:27:16,756 --> 01:27:19,425
Minulla varsinkaan. Ammu pois.
1371
01:27:19,467 --> 01:27:20,665
Tee se.
1372
01:27:21,010 --> 01:27:23,003
- Ammu minut.
- Haista paska.
1373
01:27:23,721 --> 01:27:26,212
Käske lähettää joku täysjärkinen.
1374
01:27:55,170 --> 01:27:56,713
Meillä on paha pulma.
1375
01:27:56,755 --> 01:27:58,997
Tänään ei ole sinun päiväsi.
1376
01:28:05,598 --> 01:28:07,425
Mitä kuuluu, ylikomisario?
1377
01:28:09,143 --> 01:28:11,219
Luotit minuun...
1378
01:28:11,312 --> 01:28:14,099
Olet hyvä poliisi. Kaltaisiasi kaivataan.
1379
01:28:14,148 --> 01:28:16,474
Mutta jos mokaat tämän, en ota vastuuta.
1380
01:28:16,567 --> 01:28:18,192
Yritä ymmärtää...
1381
01:28:18,236 --> 01:28:20,394
Minäpä selitän, mikä on ongelmani.
1382
01:28:20,488 --> 01:28:22,481
Kun menin nukkumaan, kaikki oli tiptop.
1383
01:28:22,532 --> 01:28:24,940
Kello 3.15 yksi panttivangeista on ammuttu.
1384
01:28:24,993 --> 01:28:28,196
- Pystyn päättämään tämän...
- Se on loppu.
1385
01:28:28,246 --> 01:28:30,155
Ei ole vaihtoehtoa.
1386
01:28:30,248 --> 01:28:32,574
Minun täytyy vastata päällikölle.
1387
01:28:32,626 --> 01:28:35,496
Darius ottaa ohjat. Se siitä.
1388
01:28:52,146 --> 01:28:53,973
Hei, ylikonstaapeli.
1389
01:28:54,231 --> 01:28:56,308
- Mitä hän sanoi?
- Se siitä.
1390
01:28:57,610 --> 01:28:58,808
Voi paska.
1391
01:29:00,279 --> 01:29:02,984
- Tämä on taktinen painajainen.
- Tiedän.
1392
01:29:03,032 --> 01:29:06,069
Sisään pääsee vain yhtä kautta.
1393
01:29:06,160 --> 01:29:08,402
Portaat pitää nousta sokkona.
1394
01:29:08,496 --> 01:29:10,822
Ylhäällä on kuin tarjottimella.
1395
01:29:10,874 --> 01:29:15,085
Ne ovat suojassa. Me olemme maalitauluja.
1396
01:29:15,378 --> 01:29:18,997
Vaikka pääsemmekin kerroksen halki
ja portaita alas -
1397
01:29:19,049 --> 01:29:22,418
emme erota ryöstäjiä panttivangeista,
ennen kuin meitä ammutaan.
1398
01:29:22,469 --> 01:29:25,589
Se on painajainen ilman räjähteitäkin.
1399
01:29:31,103 --> 01:29:32,846
Liikettä!
1400
01:29:33,647 --> 01:29:35,307
Ovi auki!
1401
01:29:49,038 --> 01:29:51,197
- Jatkakaa.
- Oikealle.
1402
01:29:51,249 --> 01:29:52,791
Vahtikaa käsiä.
1403
01:29:52,834 --> 01:29:55,325
Panttivankeja saattaa menehtyä.
1404
01:29:55,378 --> 01:29:57,205
Heti! Laske ase!
1405
01:29:57,255 --> 01:30:00,126
Loitommas!
1406
01:30:00,175 --> 01:30:03,544
Paras keino on
eristää heidät panttivangeista.
1407
01:30:03,595 --> 01:30:06,382
Houkutella muutama yläkertaan ja ampua.
1408
01:30:06,431 --> 01:30:07,629
Nirri pois.
1409
01:30:15,816 --> 01:30:17,559
Ase! Ase!
1410
01:30:26,702 --> 01:30:28,244
Jospa niitä on enemmän kuin neljä?
1411
01:30:28,287 --> 01:30:33,033
Se tässä hullua onkin.
Jokainen haalarissa oleva voi olla konna.
1412
01:30:33,126 --> 01:30:36,495
Puetaan meikäläisetkin haalareihin.
1413
01:30:37,255 --> 01:30:41,335
Käytetään kumiluoteja.
Ammutaan päähän. Vintti pimenee.
1414
01:30:43,053 --> 01:30:44,713
- Ei huono idea.
- Niin.
1415
01:30:44,804 --> 01:30:46,797
Kumiluoteja siis.
1416
01:30:51,353 --> 01:30:53,096
Jos tämä homma kusee -
1417
01:30:54,106 --> 01:30:57,391
koko sotku sysätään sinun niskaasi.
1418
01:30:57,442 --> 01:30:59,269
- Pääsen komisarioksi.
- Mitä?
1419
01:30:59,319 --> 01:31:02,605
Kaikki ei ole sitä, miltä näyttää.
1420
01:31:02,656 --> 01:31:06,784
- Miten niin?
- Komisario Keith Frazier.
1421
01:31:06,827 --> 01:31:08,903
- Pilailetko?
- Pilailen.
1422
01:31:08,996 --> 01:31:11,748
Kiitä pormestaria ja salaista vierasta.
1423
01:31:12,416 --> 01:31:14,409
Teitkö lehmänkaupat?
1424
01:31:14,835 --> 01:31:17,077
Ettenkö pääsisi komisarioksi? Paska.
1425
01:31:17,964 --> 01:31:19,873
Olen raatanut pirusti.
1426
01:31:19,924 --> 01:31:22,711
Jokainen saa jotain, minä myös.
1427
01:31:24,512 --> 01:31:26,137
Menen ulos.
1428
01:31:31,936 --> 01:31:33,514
Mikä päivä.
1429
01:31:33,563 --> 01:31:37,513
Rynnäköivätkö ne pankkiin
ilman sinua? Epistä.
1430
01:31:38,443 --> 01:31:41,812
Kerro siitä 12-vuotiaasta pojasta,
joka uhkasi sinua.
1431
01:31:41,905 --> 01:31:43,565
- Nytkö?
- Niin.
1432
01:31:44,241 --> 01:31:45,984
Viime vuonna, 33. piirissä.
1433
01:31:46,076 --> 01:31:48,947
Menin väliin, kun koulun lähellä tapeltiin.
1434
01:31:48,996 --> 01:31:51,748
Yksi mutakuono oli ottamassa turpiin.
1435
01:31:51,790 --> 01:31:55,325
Et viitsisi pitää neutraalina?
1436
01:31:57,129 --> 01:31:59,371
Lopetin tappelun -
1437
01:31:59,465 --> 01:32:03,166
käännyin ympäri
ja poika tähtäsi rintaan.22-kaliiperisella.
1438
01:32:03,219 --> 01:32:07,347
- Kuka niistä?
- Yksi toinen afro-amerikkalainen.
1439
01:32:07,390 --> 01:32:08,968
- Afro-amerikkalainen?
- Niin.
1440
01:32:09,017 --> 01:32:10,594
Ilmaantui tyhjästä. En nähnyt sitä.
1441
01:32:10,643 --> 01:32:11,758
Mitä teit?
1442
01:32:11,853 --> 01:32:14,011
Ai mitäkö tein? Minäpä kerron.
1443
01:32:14,063 --> 01:32:17,267
Sain kuule luodin rintaani. Niin siinä kävi.
1444
01:32:17,400 --> 01:32:19,726
Joten anteeksi vaan -
1445
01:32:19,778 --> 01:32:23,396
mutta mieluummin olen vanha rasisti
kuin nuori raato.
1446
01:32:23,448 --> 01:32:25,108
Ei millään pahalla.
1447
01:32:25,158 --> 01:32:27,649
Yritän vain pitää konnat kurissa.
1448
01:32:27,703 --> 01:32:30,906
Hoidetaan nuo ihmiset nyt turvaan.
1449
01:32:30,998 --> 01:32:32,112
Selvä se.
1450
01:32:32,207 --> 01:32:35,327
Yritän varoa sanojani.
1451
01:32:35,419 --> 01:32:37,577
Koskaan ei tiedä, kuka kuuntelee.
1452
01:32:51,853 --> 01:32:53,430
Mitä sinä teet?
1453
01:32:53,479 --> 01:32:54,760
Hittolainen!
1454
01:32:55,315 --> 01:32:57,058
Ne salakuuntelivat meitä.
1455
01:32:57,442 --> 01:32:58,853
Salakuuntelivat.
1456
01:33:02,572 --> 01:33:03,770
Darius!
1457
01:33:04,407 --> 01:33:06,400
Älä tee mitään!
1458
01:33:06,451 --> 01:33:08,278
- Mitä?
- Kaikki on päin helvettiä.
1459
01:33:08,328 --> 01:33:10,321
Homma seis. Pidä miehesi poissa.
1460
01:33:10,413 --> 01:33:11,872
Mitä horiset?
1461
01:33:11,915 --> 01:33:13,575
Ne ovat kuulleet kaiken.
1462
01:33:13,667 --> 01:33:15,743
- Mitä?
- Kaikki seis!
1463
01:33:15,836 --> 01:33:19,205
Se laatikko, jossa oli vaatimukset,
oli mikitetty.
1464
01:33:19,256 --> 01:33:21,581
Ne salakuuntelivat!
1465
01:33:21,675 --> 01:33:23,584
Ei, minä menen sisään.
1466
01:33:25,179 --> 01:33:26,293
Hitto.
1467
01:33:34,438 --> 01:33:35,981
Kaikki kokoon.
1468
01:33:36,023 --> 01:33:38,431
Steve! Steve-O!
1469
01:33:41,446 --> 01:33:42,940
Ne tulevat.
1470
01:33:43,031 --> 01:33:44,857
- Kaikki valmista?
- On.
1471
01:33:44,908 --> 01:33:46,984
Sitten kaikki ulos!
1472
01:33:47,035 --> 01:33:49,870
- Naamarit päähän!
- Kaikki ulos!
1473
01:33:51,122 --> 01:33:52,237
- Menoksi!
- Vauhtia!
1474
01:33:52,332 --> 01:33:54,657
Äkkiä!
1475
01:33:55,919 --> 01:33:57,662
- Nyt!
- Häipykää!
1476
01:33:57,963 --> 01:33:59,077
Vauhtia!
1477
01:33:59,172 --> 01:34:02,292
Ylös portaita. Liikettä!
1478
01:34:12,311 --> 01:34:13,509
Vauhtia!
1479
01:34:41,800 --> 01:34:43,460
- Ei saa ampua! Tuli seis!
- Tuli seis!
1480
01:34:43,510 --> 01:34:46,381
- Maahan!
- Älkää ampuko!
1481
01:34:50,559 --> 01:34:51,757
Tuli seis!
1482
01:34:52,519 --> 01:34:54,263
Tuli seis!
1483
01:34:55,689 --> 01:34:57,765
Tuli seis!
1484
01:35:00,528 --> 01:35:02,022
Mentiin.
1485
01:35:18,755 --> 01:35:20,582
Kädet pään päälle! Maahan!
1486
01:35:20,673 --> 01:35:22,049
Kädet pään päälle!
1487
01:35:22,092 --> 01:35:24,250
- Pysäyttäkää hänet.
- Maahan!
1488
01:35:24,302 --> 01:35:26,046
Kädet pään päälle.
1489
01:35:26,137 --> 01:35:28,130
- Kädet pään päälle.
- Maahan!
1490
01:35:28,223 --> 01:35:31,140
- Painu maahan!
- Helvetti, kädet pään päälle!
1491
01:35:31,184 --> 01:35:32,762
Ei liikuta!
1492
01:35:32,811 --> 01:35:36,939
- Maahan. Kädet pään päälle!
- Pankaa käsiraudat. Vauhtia!
1493
01:35:39,777 --> 01:35:41,271
Mitä hemmettiä?
1494
01:35:47,076 --> 01:35:48,985
Älkää ottako mitään riskejä!
1495
01:35:51,205 --> 01:35:53,779
En minä ole syyllinen!
1496
01:35:54,750 --> 01:35:55,948
Käsiraudat!
1497
01:35:58,629 --> 01:35:59,744
Ei saa ampua!
1498
01:35:59,839 --> 01:36:01,748
- Liikkumatta!
- En liiku!
1499
01:36:08,348 --> 01:36:10,506
- Liikkumatta!
- Älä liiku!
1500
01:36:10,600 --> 01:36:13,518
Tarkistakaa heidät.
Varmistakaa, ettei heillä ole aseita.
1501
01:36:13,562 --> 01:36:15,305
- Hernandez!
- Täällä.
1502
01:36:17,774 --> 01:36:19,850
Iskuryhmä, muodostelmaan!
1503
01:36:30,913 --> 01:36:32,822
Vasen ovi.
1504
01:36:32,873 --> 01:36:35,199
- Oikea selvä.
- Tyhjä on.
1505
01:36:37,753 --> 01:36:39,663
- Vasen selvä.
- Tyhjä on.
1506
01:36:41,757 --> 01:36:43,999
- Ei mitään.
- Selvä.
1507
01:36:44,051 --> 01:36:46,459
- Kaikki kunnossa!
- Tarkista pöydän alta.
1508
01:36:47,138 --> 01:36:49,925
- Selvä!
- Tarkistetaan toimisto. Selvä.
1509
01:36:51,100 --> 01:36:52,678
- Selvä!
- Selvä!
1510
01:36:52,727 --> 01:36:53,925
Tyhjä.
1511
01:36:54,896 --> 01:36:56,011
Tyhjä.
1512
01:36:56,064 --> 01:36:57,642
Kaikki kunnossa!
1513
01:37:01,152 --> 01:37:03,857
Iskuryhmä portaissa, eteenpäin!
1514
01:37:11,497 --> 01:37:14,166
Vauhtia, pojat! Ryhmä sisään.
1515
01:37:19,505 --> 01:37:20,620
Selvä!
1516
01:37:21,090 --> 01:37:22,288
- Selvä.
- Tyhjä.
1517
01:37:24,760 --> 01:37:26,670
- Tyhjä.
- Tyhjä.
1518
01:37:26,762 --> 01:37:27,960
Selvä.
1519
01:37:28,514 --> 01:37:30,341
- Ei mitään.
- Selvä.
1520
01:37:31,058 --> 01:37:33,632
Tuo minulle suojus. Tarvitsen sen.
1521
01:37:33,686 --> 01:37:35,430
Tuon suojuksen.
1522
01:37:35,480 --> 01:37:36,678
Selvä on.
1523
01:37:38,149 --> 01:37:39,264
Selvä.
1524
01:37:40,026 --> 01:37:43,027
- Tyhjältä vaikuttaa.
- Tuplavarmista.
1525
01:37:43,071 --> 01:37:44,731
- Jatkan etsimistä.
- Jatkakaa.
1526
01:37:44,823 --> 01:37:46,234
Asia selvä.
1527
01:37:46,908 --> 01:37:48,901
Valmiina? Mentiin.
1528
01:37:52,581 --> 01:37:54,241
Tämä on viimeinen ovi.
1529
01:38:01,548 --> 01:38:03,956
- Tyhjä!
- Tulkaa tänne.
1530
01:38:11,434 --> 01:38:13,058
- Löytyikö kuollutta panttivankia?
- Ei.
1531
01:38:13,102 --> 01:38:15,011
Kyllä se jossain on.
1532
01:38:15,104 --> 01:38:17,939
Olen melko varma, ettei ole muita kuin me.
1533
01:38:17,982 --> 01:38:20,853
Katsokaa nyt, unohtivat ryöstää paikan.
1534
01:38:20,902 --> 01:38:23,393
- Ei jumaleisson!
- Eikö mitään löytynyt?
1535
01:38:23,488 --> 01:38:25,730
Etsimme yhä, mutta ei konnia -
1536
01:38:25,782 --> 01:38:27,940
pommeja eikä tunneleita.
1537
01:38:27,992 --> 01:38:29,451
- Eikä mitään ole viety.
- Upeaa.
1538
01:38:29,494 --> 01:38:32,448
Etsintäkuulutetaan David Copperfield.
1539
01:38:32,497 --> 01:38:34,490
En tarkoita neuvoa -
1540
01:38:34,583 --> 01:38:36,575
mutta jos eivät uineet alas vessasta -
1541
01:38:36,668 --> 01:38:38,495
tekijät ovat kadulla naama asvaltissa.
1542
01:38:38,587 --> 01:38:39,867
Hyvää työtä.
1543
01:38:39,963 --> 01:38:41,161
Mikä tuo on?
1544
01:38:43,842 --> 01:38:45,040
Kännyköitä.
1545
01:38:46,095 --> 01:38:49,049
- Kaverit, tulkaa katsomaan.
- Selvä.
1546
01:38:49,348 --> 01:38:53,393
Collins! Ota apulainen ja laske rahat.
1547
01:38:53,435 --> 01:38:55,262
- Selvä on.
- Vahdi niitä.
1548
01:38:55,354 --> 01:38:57,263
Ei sitten syödä kuormasta,
muista sinä myös.
1549
01:38:57,356 --> 01:38:58,471
Selvä!
1550
01:38:58,983 --> 01:39:00,643
Katsokaas tätä.
1551
01:39:00,693 --> 01:39:04,311
- Mitä?
- Tämä kruunaa kaiken: Lelupyssyjä.
1552
01:39:04,363 --> 01:39:06,605
Ei voi olla totta.
1553
01:39:07,575 --> 01:39:10,327
- Leluja.
- Aina vain oudommaksi menee.
1554
01:39:10,411 --> 01:39:12,570
Ylikomisario, naistenhuoneeseen.
1555
01:39:13,123 --> 01:39:14,533
Tullaan.
1556
01:39:32,476 --> 01:39:33,674
Kappas vain.
1557
01:39:34,812 --> 01:39:36,970
Ruumiin etsinnät voi lopettaa.
1558
01:39:37,398 --> 01:39:38,678
Lelupyssyjä.
1559
01:39:39,650 --> 01:39:41,275
Teatteriteloitus.
1560
01:39:42,361 --> 01:39:44,520
Jokaista on kuulusteltava.
1561
01:39:44,613 --> 01:39:47,365
Varastohuoneesta löytyi jotain.
1562
01:39:59,170 --> 01:40:00,830
- Porcario?
- Jep.
1563
01:40:01,381 --> 01:40:04,584
- Miestenhuone?
- Vasemmalla käytävällä.
1564
01:40:14,853 --> 01:40:17,558
Nostakaa heidät ja viekää bussiin.
1565
01:40:17,606 --> 01:40:19,764
Olen panttivanki. Älkää tönikö.
1566
01:40:43,216 --> 01:40:47,344
Vain naispoliisit tutkivat naisvangit.
1567
01:40:48,263 --> 01:40:50,505
Nostetaan heidät ylös.
1568
01:40:50,557 --> 01:40:52,715
- Että mitä?
- Valerie Keepsake.
1569
01:40:52,809 --> 01:40:54,718
Sitten bussiin.
1570
01:40:54,811 --> 01:40:56,555
- Kenneth Damerjian.
- Niin.
1571
01:40:56,605 --> 01:40:57,885
Henkilö nro 1.
1572
01:40:57,981 --> 01:41:00,733
- Olen Peter Hammond.
- Eric Dodge.
1573
01:41:00,776 --> 01:41:03,730
- Odottakaa!
- Nimeni on Chaim.
1574
01:41:05,447 --> 01:41:07,191
Helvetin mulkero.
1575
01:41:07,866 --> 01:41:09,444
Hetkinen.
1576
01:41:09,493 --> 01:41:11,652
Antakaa nimenne.
1577
01:41:11,704 --> 01:41:13,531
Sanokaa nimenne.
1578
01:41:14,373 --> 01:41:16,282
Olen pankissa töissä.
1579
01:41:16,542 --> 01:41:19,116
Olen pankin turvamies. Kukaan ei kuuntele!
1580
01:41:19,170 --> 01:41:20,450
Se selvitetään.
1581
01:41:20,546 --> 01:41:22,206
Kukaan ei kuuntele.
1582
01:41:22,298 --> 01:41:23,709
Selvitämme asian. Tulkaa.
1583
01:41:23,758 --> 01:41:25,751
- En nouse bussiin.
- Kyllä nouset.
1584
01:41:25,843 --> 01:41:28,251
- Liikettä!
- Olen pankkilaisia!
1585
01:41:28,304 --> 01:41:29,798
Collins, hoidatko tämän?
1586
01:41:29,847 --> 01:41:31,306
Teen töitä pankissa!
1587
01:41:31,349 --> 01:41:33,507
Pankaa hänet bussiin.
1588
01:41:33,560 --> 01:41:36,929
- Kukaan ei kuuntele!
- Rauhoittukaa. Menkää bussiin.
1589
01:41:50,452 --> 01:41:52,611
- Älkää nyt!
- Tännepäin.
1590
01:41:52,704 --> 01:41:55,374
Konstaapeli, vie hänet ylikonstaapelin luo.
1591
01:41:55,499 --> 01:41:58,868
Viedään jotkut näistä ihmisistä
nauhan toiselle puolelle.
1592
01:41:58,919 --> 01:42:00,200
Tulkaa.
1593
01:42:06,886 --> 01:42:10,504
Ylikomisario? Koko juttu on kaamea sotku.
1594
01:42:11,432 --> 01:42:13,591
Kaikki oli funtsittu perinpohjin.
1595
01:42:13,685 --> 01:42:15,345
Anna tulla.
1596
01:42:15,895 --> 01:42:18,469
Kaikki pankissa olleet kuvattiin -
1597
01:42:18,565 --> 01:42:21,435
kuulusteltiin ja näytettiin kuvia.
1598
01:42:21,484 --> 01:42:25,019
Moni ei osannut sanoa juuta eikä jaata.
1599
01:42:25,697 --> 01:42:29,148
Pyysimme tunnistamaan panttivankeja.
1600
01:42:29,242 --> 01:42:31,947
Heti kun joku vaikutti epäillyltä -
1601
01:42:31,995 --> 01:42:34,747
kaksi tai kolme kohtalotoveria
kumosi teorian.
1602
01:42:34,790 --> 01:42:36,201
Kuin sitä ei olisi tapahtunutkaan.
1603
01:42:36,250 --> 01:42:39,085
- Entä sormenjäljet?
- Niitä on kaikkialla.
1604
01:42:39,920 --> 01:42:43,455
- Todistavat vain heidän olleen siellä.
- Alibit?
1605
01:42:43,549 --> 01:42:44,924
Sellainen on lähes kaikilla.
1606
01:42:44,967 --> 01:42:46,876
Vaikka se olisi heikko -
1607
01:42:46,927 --> 01:42:50,047
toinen panttivanki todistaa puolesta.
1608
01:42:50,097 --> 01:42:51,675
Palataan lähtöruutuun.
1609
01:42:51,724 --> 01:42:52,839
Oliko rikosrekisteriä?
1610
01:42:52,892 --> 01:42:56,343
Yhdellä pankkilaisista alaikäisenä.
Yksi asiakas...
1611
01:42:56,395 --> 01:42:57,510
Anteeksi.
1612
01:42:58,231 --> 01:43:00,936
Yhdellä asiakkaalla oli elatusrästejä.
1613
01:43:00,984 --> 01:43:03,938
Toisella pari autovarkautta.
1614
01:43:04,737 --> 01:43:07,738
Ei paljon iloa. Ja tyyppi oli idiootti.
1615
01:43:07,782 --> 01:43:09,858
- Turvakamerat?
- Kelvottomia.
1616
01:43:09,909 --> 01:43:12,317
Lähes kaikkea oli ajateltu.
1617
01:43:12,412 --> 01:43:14,737
- Minusta tuntuu, että kaikkea.
- Paitsi tätä.
1618
01:43:14,789 --> 01:43:18,075
Magnumia ei löydetty eikä sen käyttäjää.
1619
01:43:18,126 --> 01:43:20,878
Ei siinä olisi kuitenkaan sormenjälkiä.
1620
01:43:21,630 --> 01:43:23,290
- Kuoppaa juttu.
- Kuoppaa?
1621
01:43:23,382 --> 01:43:25,707
Mitä muutakaan?
1622
01:43:29,722 --> 01:43:33,173
Ylikomisario, tämä homma haiskahtaa.
1623
01:43:33,225 --> 01:43:34,803
Sanoit sen itsekin.
1624
01:43:34,852 --> 01:43:37,425
Mitään ei viety, epäiltyjä ei ole.
1625
01:43:37,980 --> 01:43:40,305
Kukaan ei hiillosta minua.
1626
01:43:40,399 --> 01:43:42,973
Enkä minä sinua. Lopeta tutkinta.
1627
01:43:46,447 --> 01:43:48,274
Tätä en osannut odottaa.
1628
01:43:48,366 --> 01:43:51,486
Kyllä teille riittää uusia juttuja.
1629
01:43:53,913 --> 01:43:55,028
Hyvä on.
1630
01:43:56,750 --> 01:43:59,667
Tätä varmaan osasit odottaa.
1631
01:43:59,711 --> 01:44:03,412
- Madrugada-rahat löytyivät.
- Älä hitossa.
1632
01:44:04,007 --> 01:44:06,249
Haluatko tietää mistä?
1633
01:44:06,301 --> 01:44:08,460
- Minun tililtäni?
- Ei.
1634
01:44:08,554 --> 01:44:10,879
- Loistohuvilastani?
- Ei.
1635
01:44:10,973 --> 01:44:12,633
- Lompakostani?
- Ei.
1636
01:44:13,559 --> 01:44:16,310
Sitten en halua tietää.
1637
01:44:24,111 --> 01:44:25,855
Paska homma.
1638
01:44:25,905 --> 01:44:28,147
Meikäläiset yrittää napata konnia -
1639
01:44:28,241 --> 01:44:29,901
ja tässäkö palkka?
1640
01:44:29,992 --> 01:44:31,985
Niitataan kaikki syyttelijäsi -
1641
01:44:32,078 --> 01:44:35,529
Michael Corleonen tyyliin.
1642
01:44:35,581 --> 01:44:37,658
"Michael Corleone, kiellätkö saatanan?"
1643
01:44:37,709 --> 01:44:39,333
"Minä kiellän."
1644
01:44:40,462 --> 01:44:42,538
Numeroa 392 ei ole.
1645
01:44:42,589 --> 01:44:45,590
- Häh?
- Tallelokeroa 392 -
1646
01:44:45,634 --> 01:44:47,875
ei tämän mukaan ole olemassa.
1647
01:44:47,969 --> 01:44:50,543
Se liituraita valkonaama valehtelija.
1648
01:44:50,722 --> 01:44:53,925
- Eikö pomo käskenyt unohtaa?
- Mentiin.
1649
01:45:03,319 --> 01:45:05,644
Kiitos, herra tuomari. Haen sen huomenna.
1650
01:45:05,738 --> 01:45:07,814
- Se sopii.
- Kiitos.
1651
01:45:14,622 --> 01:45:16,164
Mitä sinä teet?
1652
01:45:16,207 --> 01:45:18,780
Mitä asiaa sinulla oli tuomari Pasqualle?
1653
01:45:18,835 --> 01:45:20,377
Poliisiasiaa.
1654
01:45:20,420 --> 01:45:23,789
- Eikö juttu pitänyt haudata?
- Teen työtäni.
1655
01:45:23,882 --> 01:45:26,717
Milloin työstä tuli uraasi tärkeämpi?
1656
01:45:26,760 --> 01:45:29,167
- Unohditko sopimuksen?
- Ei ole sopimusta.
1657
01:45:29,262 --> 01:45:30,721
Minäpä selitän...
1658
01:45:30,764 --> 01:45:32,840
Ei vaan minä selitän.
1659
01:45:32,891 --> 01:45:36,094
Nauhoitus alkaa tästä ja toisto tästä.
1660
01:45:36,186 --> 01:45:39,804
Sitten ovat vielä ne 140000 dollaria,
jotka katosivat -
1661
01:45:39,856 --> 01:45:42,644
Madrugada-pidätyksessä.
1662
01:45:42,776 --> 01:45:45,018
En ole sekaantunut siihen.
1663
01:45:45,112 --> 01:45:47,188
Olemme teidän puolellanne.
1664
01:45:47,281 --> 01:45:50,151
Jotakin epäeettistä palvelusta vastaanko?
1665
01:45:50,200 --> 01:45:52,193
Ei millään pahalla -
1666
01:45:52,244 --> 01:45:54,320
mutta en kaipaa apuanne, pormestari.
1667
01:45:54,371 --> 01:45:55,747
Olen syytön.
1668
01:45:55,790 --> 01:45:58,577
Se ei teitä pelasta.
1669
01:45:59,377 --> 01:46:03,421
Auttakaa neiti Whitea kaikin tavoin,
tai uranne on ohi.
1670
01:46:03,840 --> 01:46:04,954
Loppu.
1671
01:46:05,341 --> 01:46:06,539
Kaput.
1672
01:46:08,052 --> 01:46:11,053
No? Autoit minua -
1673
01:46:11,097 --> 01:46:14,217
urasi kukoistaa ja kaikki on hyvin.
1674
01:46:14,309 --> 01:46:15,933
Mitä Case piilotteli?
1675
01:46:18,980 --> 01:46:22,432
Paroni de Rothschild tapasi sanoa:
1676
01:46:24,194 --> 01:46:27,397
"Kun kaduilla virtaa veri,
silloin kannattaa ostaa."
1677
01:46:29,867 --> 01:46:32,903
Herra Case otti neuvosta vaarin.
1678
01:46:32,995 --> 01:46:35,912
Hän ei ole sen kummempi
kuin muutkaan liikemiehet.
1679
01:46:37,249 --> 01:46:38,993
Unohda koko juttu.
1680
01:46:40,461 --> 01:46:42,121
Olet hyvä poliisi.
1681
01:46:42,838 --> 01:46:44,582
Kaupunki tarvitsee sinua.
1682
01:47:12,744 --> 01:47:16,363
- Neiti! Erehdyitte ovesta!
- Minulla on tapaaminen.
1683
01:47:24,840 --> 01:47:26,038
Arthur.
1684
01:47:26,842 --> 01:47:29,416
- Hyvää huomenta.
- Neiti White.
1685
01:47:30,221 --> 01:47:31,596
Istumaan.
1686
01:47:33,432 --> 01:47:36,386
Kiitos, Vincent. Tämä riittääkin.
1687
01:47:39,856 --> 01:47:42,098
No, mitä hän sanoi?
1688
01:47:42,150 --> 01:47:45,186
Frazier osoittautui melko teräväksi.
1689
01:47:45,236 --> 01:47:48,440
Nopeutin hänen uraansa ja se siitä.
1690
01:47:48,490 --> 01:47:51,491
Toivottavasti. Kertokaa siitä kirjekuoresta.
1691
01:47:51,868 --> 01:47:53,066
Missä se on nyt?
1692
01:47:53,119 --> 01:47:56,037
Koplan johtaja aikoo pitää sen -
1693
01:47:56,081 --> 01:47:59,284
vakuudeksi, että ette haudo kostoa.
1694
01:47:59,876 --> 01:48:02,664
Hänellä on hyvin huono käsitys teistä.
1695
01:48:02,713 --> 01:48:04,088
Ja millainenhan?
1696
01:48:04,131 --> 01:48:07,417
Pähkinänkuoressa, että te rikastuitte -
1697
01:48:07,634 --> 01:48:10,754
natsiliiketoimilla holokaustin aikana.
1698
01:48:13,974 --> 01:48:15,089
Aivan.
1699
01:48:16,310 --> 01:48:19,430
Siitä on 60 vuotta.
Olin nuori ja kunnianhimoinen.
1700
01:48:20,022 --> 01:48:22,858
Näin oikotien onneen ja valitsin sen.
1701
01:48:24,444 --> 01:48:26,021
Myin sieluni.
1702
01:48:27,739 --> 01:48:30,775
Siitä asti olen yrittänyt ostaa sitä takaisin.
1703
01:48:30,825 --> 01:48:35,321
Oletteko yhteisymmärryksessä
tämän salaperäisen miehen kanssa?
1704
01:48:35,497 --> 01:48:39,364
Uskoisin niin.
Hän pääsi pakoon kuoren kanssa.
1705
01:48:40,335 --> 01:48:43,704
Jos hän ilmaantuu kiristämään teitä -
1706
01:48:44,506 --> 01:48:47,258
sitten vain maksatte ja saatte sen takaisin.
1707
01:48:48,510 --> 01:48:50,586
- Siinä kai sitten kaikki.
- Ilmeisesti.
1708
01:48:50,637 --> 01:48:52,547
- Paskanmarjat.
- Anteeksi kuinka?
1709
01:48:52,598 --> 01:48:56,465
Hän ei tehnyt sitä jemmatakseen kuorenne.
1710
01:48:56,560 --> 01:48:59,395
Rahoihin ei edes koskettu.
1711
01:48:59,438 --> 01:49:00,553
Entä sitten?
1712
01:49:00,648 --> 01:49:05,061
Hänen oli pakko saada myös jotain muuta.
1713
01:49:06,028 --> 01:49:08,519
Pankin mukaan mitään ei viety -
1714
01:49:08,614 --> 01:49:11,188
joten lokerossa oli jotain -
1715
01:49:11,284 --> 01:49:14,036
sitä kirjekuortakin arvokkaampaa.
1716
01:49:15,872 --> 01:49:17,865
Ei tarvitse kertoa.
1717
01:49:17,957 --> 01:49:20,531
On vain yksi vaihtoehto.
1718
01:49:23,713 --> 01:49:24,911
Timantteja.
1719
01:49:25,840 --> 01:49:27,750
Ja sitten oli sormus.
1720
01:49:28,385 --> 01:49:29,844
Cartierin sormus.
1721
01:49:30,429 --> 01:49:33,430
Se kuului pariisilaisen pankkiirin vaimolle.
1722
01:49:33,807 --> 01:49:36,678
He olivat varakasta
ranskalaista juutalaissukua.
1723
01:49:37,144 --> 01:49:40,264
Kun sota tuli, sormus ja koko omaisuus -
1724
01:49:40,356 --> 01:49:45,183
takavarikoitiin ja heidät vietiin
keskitysleireille. Kukaan ei selviytynyt.
1725
01:49:47,196 --> 01:49:48,856
Olimme ystäviä.
1726
01:49:49,740 --> 01:49:51,649
Olisin voinut auttaa heitä -
1727
01:49:53,452 --> 01:49:58,280
mutta natsit maksoivat liian hyvin.
1728
01:50:00,209 --> 01:50:04,788
Voinko luottaa siihen,
että pidätte tänään kuulemanne -
1729
01:50:04,881 --> 01:50:08,167
luottamuksellisena -
1730
01:50:09,260 --> 01:50:11,586
olittepa asiasta mitä mieltä hyvänsä?
1731
01:50:20,647 --> 01:50:22,106
Kyllä, Arthur.
1732
01:50:24,026 --> 01:50:27,229
Jäisin mieluusti haukkumaan teitä hirviöksi -
1733
01:50:27,404 --> 01:50:31,616
mutta autan Bin Ladenin sukulaista
ostamaan huoneiston Park Avenuelta.
1734
01:50:35,788 --> 01:50:38,279
Jos se olisi totta, ette olisi kertonut.
1735
01:50:38,541 --> 01:50:40,699
Te kuulutte suosittelijoihimme.
1736
01:50:55,183 --> 01:50:57,508
Nimeni on Dalton Russell.
1737
01:50:58,103 --> 01:50:59,930
Kuunnelkaa tarkkaan.
1738
01:51:00,021 --> 01:51:03,640
Valitsen sanani huolellisesti,
enkä toista niitä ikinä.
1739
01:51:03,734 --> 01:51:06,485
Sanoin jo nimeni, se on siis "kuka".
1740
01:51:07,487 --> 01:51:11,188
"Missä" on vähän kuin vankiselli.
1741
01:51:11,700 --> 01:51:13,325
Aina se -
1742
01:51:13,369 --> 01:51:16,903
joka istuu teljettynä,
ei välttämättä istu vankilassa.
1743
01:51:18,582 --> 01:51:20,242
"Mitä" on helppo.
1744
01:51:21,210 --> 01:51:25,956
Hiljan suunnittelin ja käynnistin
täydellisen pankkiryöstön.
1745
01:51:26,966 --> 01:51:28,875
Se on siis myös "milloin".
1746
01:51:29,886 --> 01:51:34,299
"Miksi" on tietysti
taloudellisen hyödyn lisäksi -
1747
01:51:35,016 --> 01:51:36,759
yksinkertaisesti vain:
1748
01:51:37,185 --> 01:51:38,763
Koska pystyn siihen.
1749
01:51:39,729 --> 01:51:41,971
Sitten jääkin enää "miten".
1750
01:51:42,774 --> 01:51:45,810
Ja siinä, kuten Shakespeare sanoisi -
1751
01:51:46,903 --> 01:51:48,398
siinä pulma.
1752
01:52:37,581 --> 01:52:41,199
- Hän haisee kuin paskahuussi.
- Sitä se viikko teettää.
1753
01:52:43,545 --> 01:52:44,660
Niinpä.
1754
01:52:45,089 --> 01:52:47,662
Miksi luulet minun avanneen ikkunan?
1755
01:53:07,236 --> 01:53:08,517
Hittolainen!
1756
01:53:13,952 --> 01:53:16,525
Se jepari kavereineen tulee pankkiin.
1757
01:53:16,579 --> 01:53:19,865
- Minun peräänikö?
- Vaikea sanoa. Heitä on vain kaksi.
1758
01:53:27,507 --> 01:53:30,544
Kaikki sujuu tänään hienosti. Ei.
1759
01:53:30,844 --> 01:53:33,881
Niin, noin kello 17.30. Hyvä on.
1760
01:53:34,306 --> 01:53:36,880
Kuulostaa hauskalta. Selvä.
1761
01:53:37,643 --> 01:53:39,221
Nähdään.
1762
01:54:00,583 --> 01:54:02,327
- Anteeksi.
- Anteeksi vain.
1763
01:54:05,630 --> 01:54:07,089
Herra Hammond?
1764
01:54:07,132 --> 01:54:08,875
Hyvää huomenta.
1765
01:54:12,429 --> 01:54:14,054
Aivan suunnitelmien mukaan.
1766
01:54:14,097 --> 01:54:16,671
Minulla on oikeuden lupa avata tallelokero -
1767
01:54:16,767 --> 01:54:18,676
nro 392.
1768
01:54:29,905 --> 01:54:31,649
Luojan kiitos.
1769
01:54:37,413 --> 01:54:38,824
Missä se on?
1770
01:54:39,582 --> 01:54:41,076
Jätin sen sinne.
1771
01:54:41,125 --> 01:54:42,785
Tätä tietä, hyvät herrat.
1772
01:54:42,877 --> 01:54:45,451
Miksi jätit sormuksen?
1773
01:54:45,547 --> 01:54:46,827
Luota minuun.
1774
01:54:47,757 --> 01:54:49,417
Jätin sen hyviin käsiin.
1775
01:54:50,302 --> 01:54:51,962
En ole marttyyri.
1776
01:54:52,637 --> 01:54:54,381
Tein sen rahan takia.
1777
01:54:56,058 --> 01:54:59,758
Mutta rahasta ei ole iloa,
jos omatunto soimaa.
1778
01:55:00,520 --> 01:55:03,190
Kunnia on vahvin valuutta.
1779
01:55:05,984 --> 01:55:09,934
Varastin mieheltä,
joka myi omansa muutamasta dollarista.
1780
01:55:11,824 --> 01:55:14,529
Ja yritti huuhtoa pois syyllisyydentuntonsa.
1781
01:55:15,453 --> 01:55:19,533
Hukuttaa sen hyvien tekojen
ja kunniallisuuden mereen.
1782
01:55:20,291 --> 01:55:22,449
- Minä otan sen.
- Minä otan.
1783
01:55:22,502 --> 01:55:23,912
Se oli vähällä onnistua.
1784
01:55:23,961 --> 01:55:25,076
Selvä.
1785
01:55:27,173 --> 01:55:28,584
Mutta -
1786
01:55:29,509 --> 01:55:31,667
mitä kauemmas juoksee synneistään -
1787
01:55:32,512 --> 01:55:35,632
sitä väsyneempi on,
kun ne vihdoin saavuttavat taas.
1788
01:55:35,807 --> 01:55:37,005
Ja ne saavuttavat.
1789
01:55:38,852 --> 01:55:40,430
Jumalauta.
1790
01:55:40,479 --> 01:55:41,677
Varmasti.
1791
01:55:42,689 --> 01:55:44,349
Takuuvarmasti.
1792
01:55:48,737 --> 01:55:50,730
Minkä arvoinen se mahtaa olla?
1793
01:55:51,031 --> 01:55:53,736
Jos pitää kysyä, ei ole varaa.
1794
01:55:53,784 --> 01:55:56,192
Hyvä, ettei tyttöystäväni ole täällä.
1795
01:55:56,245 --> 01:55:58,238
SEURAA SORMUSTA
1796
01:55:58,289 --> 01:56:00,032
"Seuraa sormusta."
1797
01:56:14,097 --> 01:56:17,098
- Ylikonstaapeli Frazier.
- Herra Case.
1798
01:56:17,225 --> 01:56:19,218
- Mitä kuuluu?
- Hienoa.
1799
01:56:19,644 --> 01:56:23,096
Kukaan ei kuollut pankissa, kukaan ei valita.
Päivä paistaa.
1800
01:56:23,148 --> 01:56:25,140
Suurenmoista.
1801
01:56:25,191 --> 01:56:26,935
- Ylikonstaapeli Mitchell.
- Herra Case.
1802
01:56:26,985 --> 01:56:28,978
- Istumaan, hyvät herrat.
- Kiitos.
1803
01:56:29,029 --> 01:56:31,354
- Voinko tarjota mitään?
- Ei kiitos.
1804
01:56:31,406 --> 01:56:33,031
Täytyy sanoa -
1805
01:56:33,367 --> 01:56:35,774
että minuun teki vaikutuksen se -
1806
01:56:36,954 --> 01:56:38,863
miten hoiditte asian.
1807
01:56:38,956 --> 01:56:40,236
Kiitoksia.
1808
01:56:40,332 --> 01:56:42,241
Kun puhutaan "New Yorkin valioista" -
1809
01:56:42,334 --> 01:56:44,078
ajattelen heti teitä.
1810
01:56:44,169 --> 01:56:47,788
Turvaatte meidät kansalaiset
ja saatte sen näyttämään helpolta.
1811
01:56:49,717 --> 01:56:52,125
- Anteeksi.
- Mikä huvittaa?
1812
01:56:52,178 --> 01:56:55,132
Kun luette itsenne mukaan "kansaan".
1813
01:56:55,181 --> 01:56:59,309
Siihen joukkoon ette ole kuulunut aikoihin.
1814
01:56:59,352 --> 01:57:02,104
Totta. En kiellä, että olen menestynyt.
1815
01:57:02,146 --> 01:57:04,305
Kyllä. Mutta yksi asia hämmentää.
1816
01:57:04,357 --> 01:57:06,101
Minun jutussani -
1817
01:57:06,860 --> 01:57:09,861
aseistetut ryöstäjät valtasivat pankkinne.
1818
01:57:09,904 --> 01:57:11,280
Onhan se teidän?
1819
01:57:11,323 --> 01:57:13,232
Olen hallituksen puheenjohtaja.
1820
01:57:13,283 --> 01:57:14,943
Sitten...
1821
01:57:15,035 --> 01:57:17,111
He katosivat kuin tuhka tuuleen.
1822
01:57:17,287 --> 01:57:18,746
Viemättä lanttiakaan.
1823
01:57:18,789 --> 01:57:21,114
- Kysyttekö minulta?
- Kysyn.
1824
01:57:21,208 --> 01:57:23,366
Se on teidän pankkinne.
1825
01:57:23,460 --> 01:57:25,369
Vain yksi konttoreistamme.
1826
01:57:25,421 --> 01:57:27,579
Ei rosvoja, ei uhreja, ei saalista.
1827
01:57:27,631 --> 01:57:29,707
Ainutlaatuinen tapaus.
1828
01:57:29,800 --> 01:57:30,998
Ennenkuulumaton.
1829
01:57:31,051 --> 01:57:34,088
Pakko ihmetellä, että mitä helvettiä?
Eikö vain?
1830
01:57:34,180 --> 01:57:35,840
En pidä sävystänne.
1831
01:57:35,890 --> 01:57:38,215
Vai ette pidä? Vastatkaa sitten.
1832
01:57:38,309 --> 01:57:42,176
Kyseessä oli
ensimmäinen konttorinne, lempilapsenne.
1833
01:57:42,230 --> 01:57:44,306
Mitä mahtoi tapahtua?
1834
01:57:44,357 --> 01:57:47,975
- Ei aavistusta.
- Älkäähän nyt.
1835
01:57:48,069 --> 01:57:49,528
Minä epäilen -
1836
01:57:49,571 --> 01:57:51,729
että lähetitte neiti Whiten hätiin.
1837
01:57:51,781 --> 01:57:54,355
Palkkasitte hänet. Mitä hän teki?
1838
01:57:54,409 --> 01:57:55,903
Tämä on järjetöntä.
1839
01:57:55,952 --> 01:57:57,945
Vihjaatteko, että olin osallinen siihen?
1840
01:57:57,996 --> 01:57:59,656
392.
1841
01:58:00,165 --> 01:58:02,656
Mikä on tallelokeron 392 tarina?
1842
01:58:02,751 --> 01:58:05,159
- Ei aavistustakaan.
- Turha valehdella.
1843
01:58:05,212 --> 01:58:07,703
- En valehtele.
- Tutkin pankin tiedot -
1844
01:58:07,798 --> 01:58:11,333
kaikista tallelokeroista.
1845
01:58:11,510 --> 01:58:14,262
Kaikki oli kunnossa päällepäin -
1846
01:58:14,972 --> 01:58:17,297
mutta yksi lokero uupui -
1847
01:58:17,391 --> 01:58:19,384
aina vuodesta 1948 asti.
1848
01:58:19,435 --> 01:58:22,555
Mietin, kuka tietäisi sen arvoituksen.
1849
01:58:22,646 --> 01:58:24,556
Kaiketi mies, joka unohti mainita -
1850
01:58:24,607 --> 01:58:26,932
että perusti pankin 1948.
1851
01:58:26,984 --> 01:58:29,855
Kaikki ei täsmää, herra Case.
1852
01:58:30,738 --> 01:58:35,068
En voi auttaa tämän enempää.
1853
01:58:36,244 --> 01:58:38,735
Eikö se olekin jotain tosi vakavaa?
1854
01:58:39,456 --> 01:58:44,118
Olen koko elämäni palvellut ihmiskuntaa.
1855
01:58:45,545 --> 01:58:47,871
Kysykää niiltä, jotka tuntevat minut.
1856
01:58:48,882 --> 01:58:51,918
He menevät takuuseen minusta
ja tekemisistäni.
1857
01:58:51,969 --> 01:58:55,005
Entä kun selvitän totuuden sormuksesta?
1858
01:58:55,097 --> 01:58:56,508
Tuskinpa enää.
1859
01:59:01,145 --> 01:59:04,181
Kiitos, kun kehuitte meitä.
1860
01:59:04,273 --> 01:59:07,025
Pidämme sitä arvossa.
1861
01:59:07,526 --> 01:59:09,021
Sepä jalomielistä.
1862
01:59:09,695 --> 01:59:12,400
Tule. Nyt meidän täytyy seurata sormusta.
1863
01:59:19,372 --> 01:59:21,945
- Keith, näytähän kenkääsi.
- Mitä?
1864
01:59:22,041 --> 01:59:24,449
- Näytä kenkää.
- Miksi?
1865
01:59:24,502 --> 01:59:28,582
En ole nähnyt kenenkään
potkaisevan ketään noin syvälle persauksiin.
1866
01:59:30,634 --> 01:59:32,294
Niinpä kai.
1867
01:59:32,385 --> 01:59:34,959
Peräsuoli on nyt Lincoln-tunnelin kokoa.
1868
01:59:35,055 --> 01:59:37,760
Tarvitaan liikennepoliisia.
1869
01:59:46,316 --> 01:59:47,515
Hyvää päivää.
1870
01:59:47,568 --> 01:59:49,477
- Onko teillä varausta?
- Tapaan pormestarin.
1871
01:59:49,570 --> 01:59:51,563
- Saanko hattunne?
- Et, osta oma.
1872
01:59:51,614 --> 01:59:54,187
He haluavat sijoittaa neljä miljardia
neljässä vuodessa.
1873
01:59:54,283 --> 01:59:55,398
Kaikki on valmiina.
1874
01:59:55,493 --> 01:59:58,529
Anteeksi, mutta vanhan sanonnan mukaan:
1875
01:59:58,579 --> 02:00:02,363
"Kun kaduilla virtaa veri,
joku joutuu linnaan."
1876
02:00:03,000 --> 02:00:06,037
Edwin, suo hetki anteeksi.
1877
02:00:08,089 --> 02:00:09,714
Mistä on kyse?
1878
02:00:09,757 --> 02:00:13,292
Frazier taitaa kaivata loppuratkaisua.
1879
02:00:13,636 --> 02:00:15,878
Ratkaisu on hyvä sana.
1880
02:00:15,972 --> 02:00:18,546
Juttu ratkaistu.
1881
02:00:18,642 --> 02:00:20,017
Tässä on numero -
1882
02:00:20,060 --> 02:00:24,140
Washingtonin sotarikosvirastoon.
1883
02:00:25,732 --> 02:00:28,402
Haluatko New York Timesin etusivulle?
1884
02:00:28,443 --> 02:00:29,558
Toki.
1885
02:00:29,611 --> 02:00:33,561
Katso, että nimi tulee oikein. Frazier zetalla.
1886
02:00:34,074 --> 02:00:35,652
Saat pitää kynän.
1887
02:00:36,327 --> 02:00:38,070
Oletko ottanut kopioita?
1888
02:00:39,413 --> 02:00:40,611
Älä viitsi.
1889
02:00:41,040 --> 02:00:44,575
Kunnon konnissa riittää kyllä sarkaa.
1890
02:00:45,920 --> 02:00:48,625
Jaaha, kiitoksia lounaasta.
1891
02:00:52,969 --> 02:00:54,593
Sotarikoksia?
1892
02:00:55,346 --> 02:00:57,754
Mihin olet minut tällä kertaa sotkenut?
1893
02:01:17,161 --> 02:01:18,275
Mamma?
1894
02:01:22,958 --> 02:01:25,746
- Toitko Ison-Vilin?
- Ja kaksoset.
1895
02:01:39,350 --> 02:01:40,631
Älä intoile.
1896
02:01:40,685 --> 02:01:43,093
Panen tykin pois, että päästään tykittämään.
1897
02:01:43,146 --> 02:01:44,426
Pam, pam...
1898
02:01:52,239 --> 02:01:53,437
KEITH FRAZIER
Kiitokseksi tunnollisuudestanne -
1899
02:01:53,532 --> 02:01:54,646
saavutuksistanne
ja palveluksistanne New York Cityn -
1900
02:01:54,699 --> 02:01:55,814
poliisilaitokselle ja kaupungille
teille myönnetään -
1901
02:01:55,909 --> 02:01:57,024
KOMISARION ARVO.
1902
02:02:26,357 --> 02:02:28,101
- Anteeksi.
- Anteeksi vain.
1903
02:02:28,818 --> 02:02:31,605
- Mikset kävelisi ulos ovesta?
- Kävelenkin.
1904
02:02:31,863 --> 02:02:34,781
Kävelen ulos ovesta, kunhan olen valmis.
1905
02:02:34,824 --> 02:02:36,105
Pirulainen...
1906
02:02:43,500 --> 02:02:46,418
Kulta, käsiraudat jäähtyvät.