1
00:00:42,877 --> 00:00:45,213
A nevem Dalton Russell.
2
00:00:46,005 --> 00:00:47,965
Jól figyeljenek arra, amit mondok,
3
00:00:48,049 --> 00:00:51,886
mert megválogatom a szavaimat,
és sosem ismétlem magam.
4
00:00:52,053 --> 00:00:54,972
Megmondtam a nevem, ez volt a "ki".
5
00:00:56,474 --> 00:01:00,228
A "hol" leginkább
börtöncellának volna nevezhető.
6
00:01:00,728 --> 00:01:02,021
De egy kis cellában lenni,
7
00:01:02,146 --> 00:01:05,816
vagy börtönben, az nem ugyanaz.
8
00:01:07,193 --> 00:01:08,986
A "mi" könnyű.
9
00:01:09,654 --> 00:01:14,492
Nemrég beindítottam a tökéletes
bankrabláshoz vezető eseményeket.
10
00:01:15,159 --> 00:01:17,161
Ezzel megvan a "mikor" is.
11
00:01:17,662 --> 00:01:21,874
Ami a "miértet" illeti,
a nyilvánvaló anyagi okokon túl...
12
00:01:22,500 --> 00:01:24,418
a válasz szerfelett egyszerű:
13
00:01:25,503 --> 00:01:27,004
mert képes vagyok rá.
14
00:01:28,172 --> 00:01:30,716
Így már csak a "hogyan" marad.
15
00:01:31,092 --> 00:01:34,011
És, ahogy a Költő mondaná:
16
00:01:35,346 --> 00:01:36,764
itt a bökkenő.
17
00:02:43,748 --> 00:02:45,249
MANHATTAN TRUST BANK
ALAPÍTVA: 1948
18
00:04:06,789 --> 00:04:09,500
TÖKÉLETESEN TERVEZETT FESTÉS
MARADUNK, MÍG KÉSZ NINCS A MELÓ!
19
00:04:54,211 --> 00:04:56,213
Hallom anyádtól,
20
00:04:57,715 --> 00:05:01,886
hogy egy ifjú hölgy segít
a Triborough híd projektben.
21
00:05:02,261 --> 00:05:04,054
- Rendben?
- Igen, rendben.
22
00:05:05,014 --> 00:05:06,140
Őrült.
23
00:05:10,895 --> 00:05:13,314
- Most? Az 51-diken?
- Igen, most ott van.
24
00:05:13,397 --> 00:05:17,443
Nem, még a 47-diken van,
de az egy sokkal kisebb hely.
25
00:05:17,568 --> 00:05:19,278
Mit kell nekem...
26
00:05:21,071 --> 00:05:24,533
Veszünk rákot Mr. Ansinori hitelkártyájára.
27
00:05:24,617 --> 00:05:28,579
Tök mindegy.
Valami tárgyalás egy ügyféllel, vagy mi.
28
00:05:30,289 --> 00:05:33,417
Mert már több mint egy éve. Igen.
29
00:05:36,420 --> 00:05:38,756
Kitörném a csávó nyakát.
30
00:05:41,926 --> 00:05:43,219
Na és?
31
00:05:44,470 --> 00:05:48,015
Na és? Csak virág.
Lehetne a nagymamájának is.
32
00:05:48,098 --> 00:05:50,976
Vagy nekem. Szülinapom van, szóval...
33
00:05:53,395 --> 00:05:55,397
Jó, lehet, hogy egy ügyfél.
34
00:05:58,108 --> 00:06:00,236
Na jó. Ez vicces.
35
00:06:00,569 --> 00:06:04,281
A hapsi előttem azt hiszi,
nem látom, hogy néz.
36
00:06:04,406 --> 00:06:07,618
Fantasztikus. A szentségit.
37
00:06:07,743 --> 00:06:09,286
- Elnézést.
- Tessék.
38
00:06:09,787 --> 00:06:11,956
Tudna halkabban beszélni?
39
00:06:12,081 --> 00:06:14,959
Kicsit hangosan társalog. Kérem.
40
00:06:15,084 --> 00:06:16,293
Jó. Persze.
41
00:06:16,418 --> 00:06:18,128
Zavarja az ügyfeleket.
42
00:06:18,254 --> 00:06:19,463
- Bocsi.
- Rendben?
43
00:06:19,588 --> 00:06:21,465
- Persze, meglesz.
- Köszönöm.
44
00:06:23,300 --> 00:06:25,177
A biztonsági őr volt.
45
00:06:25,302 --> 00:06:28,472
Nem tudtam, hogy könyvtárban vagyok.
Egy kurva bank.
46
00:06:28,597 --> 00:06:30,140
A Manhattan Trust.
47
00:06:33,519 --> 00:06:37,147
...a Yale-ről.
A gazdag pöcstől, akinek dolgozom.
48
00:06:41,485 --> 00:06:42,820
Köszönöm.
49
00:06:54,873 --> 00:06:56,792
Elnézést. Uram?
50
00:06:57,042 --> 00:06:58,168
Nyugi.
51
00:06:58,669 --> 00:07:01,714
Mindenki hasaljon a kurva földre! Most!
52
00:07:03,966 --> 00:07:05,342
Hasra!
53
00:07:05,467 --> 00:07:09,305
Négy másodpercük van!
Aki még áll, lelövöm!
54
00:07:09,513 --> 00:07:12,766
Egy! Kettő! Három!
55
00:07:12,850 --> 00:07:16,520
El a pulttól! Ne nyúljanak a gombhoz!
56
00:07:17,521 --> 00:07:19,690
Kezeket a földre! Most!
57
00:07:19,815 --> 00:07:21,609
Mi a f...? Mi ez?
58
00:07:21,692 --> 00:07:24,028
- Mi legyen, Todd?
- Mit akarsz, mi a faszt csináljak?
59
00:07:24,153 --> 00:07:26,196
- Fejet le, hájfej!
- Oké!
60
00:07:26,322 --> 00:07:28,741
Nyomd a kurva pofádat a földre!
61
00:07:31,368 --> 00:07:34,371
Egyenlő elbánásban részesül, rabbi.
62
00:07:34,747 --> 00:07:35,914
A földre.
63
00:07:40,377 --> 00:07:43,297
A barátaimmal...
64
00:07:43,380 --> 00:07:46,091
igen nagy összeget
veszünk fel ebből a bankból.
65
00:07:46,550 --> 00:07:50,763
Bárki, aki az utunkba áll,
golyót kap az agyába.
66
00:07:52,890 --> 00:07:55,351
Feküdj le, öreg! Kezet le!
67
00:07:55,434 --> 00:07:58,896
- Arccal a földre.
- Jól van, lefeküdtem! Lefeküdtem már!
68
00:08:02,107 --> 00:08:04,943
Biztos úr, füstöl valami.
69
00:08:17,414 --> 00:08:21,210
Valószínű 10-30-as.
Manhattan Trust, Exchange Place 20.
70
00:08:21,293 --> 00:08:23,087
Túszaim vannak.
71
00:08:23,545 --> 00:08:27,174
Ha a kurva zsaruk az ajtóhoz jönnek,
ölni fogok.
72
00:08:27,508 --> 00:08:29,385
Nem viccelek, baszd meg.
73
00:08:35,724 --> 00:08:37,351
Központ. 85-öst kérek!
74
00:08:37,434 --> 00:08:39,186
Vissza, uram! Vissza! Maga!
75
00:08:39,269 --> 00:08:40,688
- Baszki!
- Vissza! Vissza!
76
00:08:40,771 --> 00:08:42,272
Maradjon a sarkon!
77
00:08:42,398 --> 00:08:44,358
Központ, 85-öst kérek.
78
00:08:44,441 --> 00:08:46,694
Fegyveres elkövető. Lehetséges túszok.
79
00:08:46,777 --> 00:08:50,030
Ismétlem, lehetséges túszok.
Exchange 20, Manhattan Trust.
80
00:08:50,114 --> 00:08:51,782
Az életemért küzdök.
81
00:08:51,907 --> 00:08:54,868
Keith, állandóan ezt mondod.
82
00:08:54,952 --> 00:08:56,203
- "Nem most."
- Figyelj.
83
00:08:56,286 --> 00:08:58,455
Borotvaélen táncolok...
84
00:08:58,539 --> 00:09:00,541
ezzel a csekk-üggyel. Lecsukhatnak.
85
00:09:00,624 --> 00:09:02,876
Ha ez a 140000 nem kerül elő,
86
00:09:02,960 --> 00:09:05,212
- gáz van.
- De nincs nálad!
87
00:09:05,295 --> 00:09:08,048
Nincs. Valami link drogdíler...
88
00:09:08,132 --> 00:09:10,050
próbált engem belekeverni.
89
00:09:10,134 --> 00:09:11,885
- Tisztázni fognak.
- És aztán?
90
00:09:11,969 --> 00:09:14,221
- Velünk mi lesz?
- Jön az előléptetés,
91
00:09:14,304 --> 00:09:17,141
és ha lesz elég pénzünk,
a nagyobb lakás, és aztán...
92
00:09:17,224 --> 00:09:19,977
Muszáj ezt akkor megbeszélni,
mikor az öcsédet...
93
00:09:20,102 --> 00:09:22,980
- lecsukják vagy kocsit lop?
- Az egyetlen rokonom.
94
00:09:23,105 --> 00:09:24,982
Ne haragudj, bébi.
95
00:09:25,107 --> 00:09:26,734
- Szeretsz még?
- Te se haragudj.
96
00:09:26,817 --> 00:09:28,402
- Szeretsz még?
- Szeretlek, bébi.
97
00:09:28,485 --> 00:09:30,571
Otthon jön Nagy Rudi és az Ikrek.
98
00:09:30,654 --> 00:09:32,990
- Nálam a bilincs.
- Nálam a stuki.
99
00:09:33,115 --> 00:09:34,616
Csá, apuci.
100
00:09:35,284 --> 00:09:37,911
- Nagy Rudi és az Ikrek?
- Az ám.
101
00:09:37,995 --> 00:09:41,915
Az öccse priusza három fejezet.
Fegyveres rablás is.
102
00:09:41,999 --> 00:09:45,252
17, kibukott a gimiből.
Minden porcikájában becstelen,
103
00:09:45,335 --> 00:09:48,589
de baszott hülye mindenhez,
még a bűnözéshez is.
104
00:09:48,672 --> 00:09:51,008
- Szabadulj meg tőle.
- Mégis hogyan?
105
00:09:51,133 --> 00:09:53,594
Sylvia imádja. Nem tehetem az utcára.
106
00:09:53,677 --> 00:09:55,262
- Veled hogy áll?
- Odáig van.
107
00:09:55,345 --> 00:09:57,014
Egy nyomozó a szomszéd szobában...
108
00:09:57,139 --> 00:09:59,349
gyűri a nővérét. Aki meg rám hárítja.
109
00:09:59,433 --> 00:10:02,019
"Ha nagyobb lakásunk lenne,
ez a probléma nem létezne."
110
00:10:02,144 --> 00:10:04,688
Persze, ha elvenném, minden más lenne.
111
00:10:04,772 --> 00:10:07,691
- És mi a gond ezzel?
- Az esküvő. Bútorok. Kölykök.
112
00:10:07,816 --> 00:10:09,276
Gyémánt gyűrű.
113
00:10:09,359 --> 00:10:11,779
- Voltál már nős.
- 21 évesen.
114
00:10:11,862 --> 00:10:15,282
- Elvetette magát?
- Aha, aztán a sulykot.
115
00:10:15,365 --> 00:10:18,452
- Zsaruk vagytok?
- Baszki, lebuktunk!
116
00:10:18,535 --> 00:10:20,954
Idén korán jött a Karácsony.
117
00:10:21,038 --> 00:10:24,124
Bankrablás. Túszhelyzet.
Exchange Place 20.
118
00:10:24,208 --> 00:10:26,293
- Mi?
- Grossman szabin. Tiéd.
119
00:10:26,376 --> 00:10:29,046
De a Madrugada csekk-ügy?
120
00:10:29,171 --> 00:10:31,548
- Kutyaszorítóban vagyok.
- Most dobtam egy csontot!
121
00:10:31,632 --> 00:10:33,300
Ha jól tudom, még itt dolgozol,
122
00:10:33,383 --> 00:10:35,636
- de ha nem vagy rá kész...
- De, kész van!
123
00:10:35,719 --> 00:10:37,304
Jól van. Jó.
124
00:10:37,387 --> 00:10:39,973
Adok egy esélyt. Ne csinálj hülyét belőlem.
125
00:10:40,057 --> 00:10:42,643
- Ez az, bébi! A Nagy Szám!
- Aha.
126
00:10:42,726 --> 00:10:44,311
Felléphetsz!
127
00:10:44,394 --> 00:10:46,897
Ez jó. Lerázom a belső ügyosztályt.
128
00:10:47,022 --> 00:10:48,982
Ezt kell tudnod: bemész fegyver nélkül.
129
00:10:49,066 --> 00:10:51,819
Főgonosz fegyvert fog rád
és térdre kényszerít.
130
00:10:51,902 --> 00:10:54,571
Körülnézel. Öt másik Uzikat fog rád.
131
00:10:54,696 --> 00:10:56,240
Képzeld el őket alsóneműben.
132
00:10:56,323 --> 00:10:58,075
Vagy narancs kezeslábasban és béklyóban?
133
00:10:58,200 --> 00:11:02,538
- Ez az, Keith. Menni fog.
- Vigyázzatok, rosszfiúk, jövök.
134
00:11:26,061 --> 00:11:28,188
Vissza a sarokra! Vissza!
135
00:11:28,272 --> 00:11:30,774
Mondom, mozgás! Mozgás!
136
00:11:31,692 --> 00:11:34,778
Tereljétek vissza őket! Tűnjenek innét!
137
00:11:36,113 --> 00:11:39,616
Ha odaértünk, mindenki kiszáll.
138
00:11:41,785 --> 00:11:43,787
Ablak az elsőn. Most!
139
00:11:44,246 --> 00:11:47,082
- Engedjék be őket!
- Gyerünk! Menjenek!
140
00:11:48,959 --> 00:11:50,294
Mi a szitu, őrmester?
141
00:11:50,419 --> 00:11:53,130
Elkövető a bankban. Lehetséges túszok.
142
00:11:53,213 --> 00:11:54,464
Ma ki a főnök?
143
00:11:54,548 --> 00:11:56,717
- Hernandez őrmester. Szólok neki.
- Jöjjön le.
144
00:11:56,800 --> 00:11:59,219
- Őrmester?
- Vettem. Hallgatom.
145
00:11:59,303 --> 00:12:02,055
Collins őrmester van itt, ő szólt be.
146
00:12:02,139 --> 00:12:03,557
Le tud jönni?
147
00:12:03,640 --> 00:12:05,893
Indulok. Mozgás!
148
00:12:17,738 --> 00:12:20,157
Hátrébb! Vissza a sarokra!
149
00:12:20,282 --> 00:12:22,576
- Húzd vissza!
- Ki kell ürítenünk a terepet!
150
00:12:22,659 --> 00:12:24,745
- Collins? Mi a helyzet?
- Hernandez.
151
00:12:24,828 --> 00:12:28,999
Fegyveres elkövető. Állítólag túszokkal.
152
00:12:30,167 --> 00:12:32,669
Vigyázzon mindenki! El az útból!
153
00:12:38,675 --> 00:12:40,385
NEW YORK-I RENDŐRPARANCSNOKSÁG
154
00:12:52,522 --> 00:12:54,942
Mozgás! Állítsák fel ezeket! Jól van.
155
00:12:55,525 --> 00:12:57,611
Ellenőrzés alatt tartjuk.
156
00:12:58,278 --> 00:12:59,780
Lépjenek hátrébb, kérem!
157
00:12:59,863 --> 00:13:02,115
- Lépjenek hátrébb!
- Hátrébb! Köszönöm.
158
00:13:02,199 --> 00:13:04,117
Nincs itt semmi látnivaló.
159
00:13:04,326 --> 00:13:06,203
Majd megnézik az esti hírekben.
160
00:13:06,286 --> 00:13:07,955
Lépjenek hátrébb, kérem.
161
00:13:19,925 --> 00:13:21,176
Mr. Case?
162
00:13:21,259 --> 00:13:23,929
Jó reggelt, Katherine. Mit óhajt?
163
00:13:24,012 --> 00:13:27,224
Uram, rablás történik az egyik fiókunkban.
164
00:13:27,307 --> 00:13:28,517
Jó ég.
165
00:13:28,976 --> 00:13:32,980
- Megsérült valaki?
- Nem hinném. De vannak túszok.
166
00:13:33,897 --> 00:13:35,440
De szörnyű.
167
00:13:36,733 --> 00:13:40,237
- Melyik fiók az?
- A 32-es. Exchange Place 20.
168
00:13:40,862 --> 00:13:43,323
- Melyik?
- Exchange Place 20.
169
00:13:46,159 --> 00:13:47,744
Köszönöm, Katherine.
170
00:13:47,828 --> 00:13:49,579
Sajnálom, Mr. Case.
171
00:14:01,466 --> 00:14:02,926
Uramisten.
172
00:14:05,429 --> 00:14:08,056
Vigyék innét az embereket!
Nyissák ki a kaput. Vissza!
173
00:14:08,140 --> 00:14:10,434
Fel a járdára. Jöjjön.
174
00:14:15,731 --> 00:14:18,567
Collins, első a helyszínen.
Ön a túszközvetítő?
175
00:14:18,650 --> 00:14:21,361
Igen. Frazier nyomozó.
Ő Mitchell nyomozó. A helyzet?
176
00:14:21,445 --> 00:14:23,363
Nem sok. Füst jött a bankból.
177
00:14:23,447 --> 00:14:25,741
Az ajtók zárva. Próbáltam benézni,
178
00:14:25,824 --> 00:14:29,202
fegyveres kinyitja,
egy 357-est nyom a képembe,
179
00:14:29,286 --> 00:14:31,872
és idegen akcentussal túszölésről üvöltözik.
180
00:14:31,955 --> 00:14:34,708
- Más fegyveresek?
- Nem láttam.
181
00:14:34,791 --> 00:14:36,418
- Hallott bármit?
- Nem, uram,
182
00:14:36,501 --> 00:14:40,672
de a 357-es elvonta a figyelmemet. Elnézést.
183
00:14:40,964 --> 00:14:42,049
Oké.
184
00:14:43,550 --> 00:14:46,803
Jó, jó. Szép munkát végzett, őrmester.
185
00:14:46,887 --> 00:14:49,222
Fogtak már magára fegyvert?
186
00:14:49,306 --> 00:14:50,390
- Egyszer.
- Tényleg?
187
00:14:50,474 --> 00:14:52,225
Egy 12 éves.
188
00:14:52,309 --> 00:14:55,729
- Az milyen volt?
- Volt már jobb napom is.
189
00:14:55,812 --> 00:14:57,898
Gondolom. Jól van, figyeljen.
190
00:14:57,981 --> 00:15:00,650
Ha itt egyenesbe jöttünk, hazaengedjük.
191
00:15:00,734 --> 00:15:02,652
Ha nem bánja, maradnék még egy kicsit,
192
00:15:02,736 --> 00:15:04,488
legalább, míg kapcsolatba lépünk velük.
193
00:15:04,571 --> 00:15:06,740
Ez a kedvemre való beszéd.
194
00:15:25,050 --> 00:15:28,512
Ne már. Miért csinálja ezt?
Miért csinálja ezt velem?
195
00:15:29,763 --> 00:15:32,432
Apu, mi van itt? Szasz!
196
00:15:36,394 --> 00:15:39,481
Banki alkalmazottak, kezet fel!
197
00:15:40,524 --> 00:15:44,611
Alkalmazottak erre az oldalra!
Többiek át oda!
198
00:15:50,909 --> 00:15:55,455
Most mindenki vegye elő
a mobilját és a kulcsát...
199
00:15:55,539 --> 00:15:59,167
a zsebéből és a táskájából, és tartsa fel őket.
200
00:16:19,938 --> 00:16:21,815
- Hogy hívják?
- Peter.
201
00:16:21,898 --> 00:16:24,401
- Peter mi?
- Peter Hammond.
202
00:16:24,484 --> 00:16:27,946
- Hol a mobilja, Peter Hammond?
- Otthon hagytam.
203
00:16:29,865 --> 00:16:33,702
Peter, alaposan gondolja át,
mit válaszol a következő kérdésre,
204
00:16:33,785 --> 00:16:36,997
mert ha rosszul felel, ez lesz a sírkövén:
205
00:16:37,539 --> 00:16:40,208
"Itt nyugszik Peter Hammond, a hős,
206
00:16:40,667 --> 00:16:43,628
"aki mobilja elrejtésével
próbált meggátolni...
207
00:16:43,712 --> 00:16:46,548
"egy zseniális rablást,
208
00:16:46,631 --> 00:16:50,218
"de végül szétlőtték a kibaszott fejét."
209
00:16:51,595 --> 00:16:54,431
Nos, Peter Hammond,
210
00:16:55,515 --> 00:16:56,850
hol a mobilja?
211
00:16:56,933 --> 00:16:59,519
Mondom, otthon felejtettem.
212
00:17:32,719 --> 00:17:34,804
Gyorshívás: P. Hammond
213
00:17:54,616 --> 00:17:57,077
Rendben. Elcsesztem. Bocsánat.
214
00:17:57,160 --> 00:17:59,120
Nem érdekes.
215
00:18:19,557 --> 00:18:22,727
Csak hallgasson meg! Figyeljen, kérem.
216
00:18:22,811 --> 00:18:24,312
Megmagyarázom.
217
00:18:26,273 --> 00:18:27,983
Segítség! Segítsenek!
218
00:18:28,483 --> 00:18:29,567
Elég!
219
00:18:30,443 --> 00:18:31,569
Elég!
220
00:18:49,879 --> 00:18:52,674
Van még olyan, aki okosabb nálam?
221
00:18:59,347 --> 00:19:02,017
- Maga ki?
- Vikram Walia.
222
00:19:02,100 --> 00:19:04,811
Vikram Walia. Kösz, Vikram.
223
00:19:04,894 --> 00:19:06,187
Hé, uram.
224
00:19:11,276 --> 00:19:12,527
Tartsd meg.
225
00:19:12,610 --> 00:19:15,196
Férfiak ide. Nők ide.
226
00:19:16,531 --> 00:19:17,657
Mozgás!
227
00:19:23,705 --> 00:19:26,875
Mindannyian vetkőzzenek le alsóneműre.
228
00:19:28,793 --> 00:19:29,878
Most.
229
00:19:52,067 --> 00:19:53,234
Hölgyem?
230
00:19:54,110 --> 00:19:58,907
Higgye el, ez az egyetlen helyzet,
amikor ilyesmire kérném.
231
00:20:00,075 --> 00:20:03,578
- De vegye le a kibaszott ruháját.
- Nem.
232
00:20:04,412 --> 00:20:06,915
Szégyellhetnék magukat.
233
00:20:08,416 --> 00:20:10,418
Mi ütött magukba, mesügék?
234
00:20:10,502 --> 00:20:12,754
Rajta, szerezzen egy jó napot.
235
00:20:12,837 --> 00:20:15,423
- Vegye le a kibaszott ruháját.
- Nem!
236
00:20:17,175 --> 00:20:18,385
Stevie?
237
00:20:21,930 --> 00:20:23,223
Gyerünk!
238
00:20:24,891 --> 00:20:27,227
Mindenki vegyen fel...
239
00:20:27,310 --> 00:20:30,230
egy ilyen ruhát és egy maszkot.
240
00:20:40,323 --> 00:20:43,451
Shon Gables vagyok a CBS 2 híradójától...
241
00:20:43,535 --> 00:20:46,037
a Manhattan Trust Bank elől,
242
00:20:46,121 --> 00:20:47,789
melyet most rabolnak ki.
243
00:20:47,872 --> 00:20:51,000
A gyanúsított
vagy a lehetséges gyanúsítottak...
244
00:20:51,084 --> 00:20:53,044
ismeretlen számú tússzal odabent rejtőznek.
245
00:20:53,128 --> 00:20:54,754
- Darius kapitány?
- Igen.
246
00:20:54,838 --> 00:20:56,798
Frazier nyomozó vagyok.
Ő Mitchell nyomozó.
247
00:20:56,881 --> 00:20:57,966
Üdv.
248
00:20:58,049 --> 00:21:00,385
Együtt dolgoztunk azon a kórházas ügyön...
249
00:21:00,468 --> 00:21:02,095
a kiképzésem alatt.
250
00:21:02,178 --> 00:21:04,639
Á, igen. Micsoda égés volt.
251
00:21:04,722 --> 00:21:06,891
Bizony, az.
252
00:21:06,975 --> 00:21:08,226
Nos, és itt mi van?
253
00:21:08,309 --> 00:21:11,980
Van ismeretlen számú gyanúsított és túsz,
254
00:21:12,063 --> 00:21:15,608
egy bank és millió néző. Bent szart se látni,
255
00:21:15,692 --> 00:21:17,402
- úgyhogy sok a meló.
- Értem.
256
00:21:17,485 --> 00:21:20,155
Én Mr. Grossmannak jelentek.
257
00:21:20,238 --> 00:21:22,532
Ha bármi kell, vele beszéljen, jó?
258
00:21:22,615 --> 00:21:24,617
Nem, nem jó, kapitány.
259
00:21:24,701 --> 00:21:27,203
Grossman nyomozó szabadságon van,
260
00:21:27,287 --> 00:21:30,165
így ma Frazier nyomozó a góré.
261
00:21:30,248 --> 00:21:33,835
Ha bármi kell, velem beszéljen, jó?
262
00:21:33,918 --> 00:21:35,295
Muszáj lesz.
263
00:21:35,378 --> 00:21:37,672
Ez van. Kapunk mellényt?
264
00:21:37,755 --> 00:21:39,007
- Berk!
- Igen!
265
00:21:39,090 --> 00:21:41,009
- Adj nekik mellényt!
- Oké.
266
00:21:41,092 --> 00:21:42,969
- És írd be őket a parancsnoki naplóba.
- Jó.
267
00:21:43,052 --> 00:21:44,721
Megyünk, hagyjuk,
268
00:21:44,804 --> 00:21:46,681
hogy átvegye a helyszínt.
269
00:21:46,764 --> 00:21:49,017
Szóljon, ha kész van.
270
00:21:49,100 --> 00:21:52,020
- Oké.
- Lemegyünk a kajáldába.
271
00:21:52,312 --> 00:21:55,064
Ne menjen be a bankba anélkül,
hogy szólna. Rendben?
272
00:21:55,148 --> 00:21:57,734
- Rendben.
- Örültem, kapitány.
273
00:22:06,117 --> 00:22:07,869
Nem kéne itt lennünk?
274
00:22:08,536 --> 00:22:11,581
Adjunk neki időt. Lássuk, mire megy.
275
00:22:12,540 --> 00:22:15,043
Amíg nem biztos a helye,
276
00:22:15,126 --> 00:22:16,336
csak cseszegetni fog.
277
00:22:16,419 --> 00:22:18,796
Ha műsor van, hívni fog.
Hidd el. Láttam dolgozni.
278
00:22:18,880 --> 00:22:20,006
Te tudod.
279
00:22:20,089 --> 00:22:22,383
Átenged? Ja, én tudom.
280
00:22:22,467 --> 00:22:24,260
Megtanultam Grossmantól,
281
00:22:24,344 --> 00:22:26,596
hogy ezek nem tisztelik a munkánkat.
282
00:22:26,679 --> 00:22:29,057
- Ezt hogy érted?
- Nekik ez harci feladat.
283
00:22:29,140 --> 00:22:33,269
Mi vagyunk a lelki oldala, amit nem értenek.
284
00:22:33,353 --> 00:22:35,647
- Mondtam, hogy menni fog.
- Aha.
285
00:22:35,730 --> 00:22:39,108
Várom, hogy fent a táplálékláncban
valaki szóljon,
286
00:22:39,192 --> 00:22:40,318
hogy "Csináld".
287
00:22:40,401 --> 00:22:41,736
Mi volt a kórházban?
288
00:22:41,819 --> 00:22:44,697
A tag lelőtte magát, a barátnőjét. Kösz.
289
00:22:54,499 --> 00:22:56,292
Mondtam, hogy nekem...
290
00:22:58,628 --> 00:23:01,047
rossz a szívem.
291
00:23:01,256 --> 00:23:02,423
Keljen fel.
292
00:23:28,366 --> 00:23:29,909
Tegye le a fegyvert!
293
00:23:29,993 --> 00:23:32,287
- Ne mozduljon!
- Ne lőjenek!
294
00:23:32,370 --> 00:23:34,497
- Ne mozduljon! Ide!
- Nincs nálam...
295
00:23:34,581 --> 00:23:38,042
- Jöjjön, jöjjön!
- A bankban dolgozom!
296
00:23:38,126 --> 00:23:39,961
Térdre, gyerünk! Térdre, most!
297
00:23:40,044 --> 00:23:41,588
- Ők küldtek ki ide!
- Most!
298
00:23:41,671 --> 00:23:43,381
- Ők küldtek ki ide!
- Most!
299
00:23:43,464 --> 00:23:45,258
- Azt mondta, menjenek!
- Bilincseld meg!
300
00:23:45,341 --> 00:23:47,802
Ha közel jönnek, kidob két hullát!
301
00:23:47,885 --> 00:23:49,721
- Ki mondta ezt? Ki?
- Nem tudom, ki!
302
00:23:49,804 --> 00:23:51,306
A fickó a kibaszott nagy puskával!
303
00:23:51,389 --> 00:23:53,099
- Az!
- Jól van, keljen fel! Mozgás!
304
00:23:53,182 --> 00:23:54,642
- Négyen vannak!
- Gyerünk!
305
00:23:54,726 --> 00:23:55,893
Jesszus!
306
00:23:55,977 --> 00:23:57,228
- Nyugalom!
- Mozgás!
307
00:23:57,312 --> 00:24:00,690
- Benne leszek a tévében?
- Ja, nagy sztár lesz. Gyerünk!
308
00:24:03,610 --> 00:24:07,030
Gondoltam-e rá,
hogy többé nem látom a családom?
309
00:24:07,113 --> 00:24:09,782
Igen, gondoltam rá. Először...
310
00:24:09,866 --> 00:24:12,285
Túl sok minden volt.
311
00:24:12,368 --> 00:24:15,371
Fegyvert fogtak rám, de egy idő után...
312
00:24:15,455 --> 00:24:17,624
Eszembe jutott...
313
00:24:19,626 --> 00:24:20,793
Igen.
314
00:24:20,877 --> 00:24:23,713
Hogy nem látom többé a feleségem, tudják?
315
00:24:23,796 --> 00:24:28,176
A gyerekeket. Van egy 10 éves fiam
és egy 17 éves lányom.
316
00:24:29,761 --> 00:24:32,930
Igen, gondoltam erre. Mit képzelnek?
317
00:24:33,681 --> 00:24:35,433
Hisz a gyerekeim.
318
00:25:30,613 --> 00:25:31,948
Gyönyörű.
319
00:25:48,840 --> 00:25:50,133
Tessék.
320
00:25:50,425 --> 00:25:52,510
Miss White, biztosíthatom,
321
00:25:52,593 --> 00:25:55,430
egyetlen szándékom,
hogy csodás városukban éljek,
322
00:25:55,513 --> 00:25:57,306
és élvezzem.
323
00:25:57,390 --> 00:25:58,766
Nincs dolga a nagybátyjával?
324
00:25:58,850 --> 00:26:01,144
Kevés közöm van hozzá.
325
00:26:01,227 --> 00:26:03,688
És már 9 éve nem is látta?
326
00:26:03,771 --> 00:26:07,316
- Ön nagyon jól informált.
- Annak kell lennem. Igen?
327
00:26:07,400 --> 00:26:10,361
Arthur Case keresi telefonon.
328
00:26:12,113 --> 00:26:13,322
Be kell fejeznünk.
329
00:26:13,406 --> 00:26:15,450
Kell az adásvételi szerződés másolata,
330
00:26:15,533 --> 00:26:17,618
a jelzálogkérelme és a többi irat.
331
00:26:17,702 --> 00:26:19,871
- Majd jelentkezem.
- Köszönöm, Miss White.
332
00:26:19,954 --> 00:26:21,706
Erre, uram.
333
00:26:32,717 --> 00:26:34,594
Arhur Case? Biztos?
334
00:26:34,677 --> 00:26:36,721
- Ezt mondta.
- Megmondta a nevét?
335
00:26:36,804 --> 00:26:39,140
Nem a titkárnője volt?
336
00:26:39,223 --> 00:26:41,184
- Nem, asszonyom.
- Jó. Kapcsolja.
337
00:26:41,267 --> 00:26:42,351
Oké.
338
00:26:45,772 --> 00:26:48,649
- Madeleine White.
- Arthur Case vagyok.
339
00:26:48,733 --> 00:26:50,193
Jó napot, Mr. Case.
340
00:26:50,276 --> 00:26:54,155
- Be lettünk már mutatva?
- Nem, uram, nem hinném.
341
00:26:54,864 --> 00:26:57,492
Mégis mindig ott van...
342
00:26:57,575 --> 00:26:59,911
a július 4-i partimon Southamptonban.
343
00:27:01,621 --> 00:27:04,665
Igen, van néhány közös ismerősünk.
344
00:27:04,749 --> 00:27:06,042
Olybá tűnik.
345
00:27:06,125 --> 00:27:08,336
Rögtön a lényegre térek.
346
00:27:09,045 --> 00:27:11,714
Van egy gondom,
mely olyan embert igényel,
347
00:27:11,798 --> 00:27:15,092
akinek különleges rutinja van,
és teljesen diszkrét.
348
00:27:15,843 --> 00:27:19,013
Ön ilyen ember, vagy félreinformáltak?
349
00:27:19,722 --> 00:27:20,890
Folytassa.
350
00:27:21,641 --> 00:27:24,602
Felvehetem az irodájánál öt perc múlva?
351
00:27:24,685 --> 00:27:26,979
- Lent leszek.
- Köszönöm.
352
00:27:32,568 --> 00:27:36,030
Valamiféle zseniális tervük volt,
353
00:27:36,113 --> 00:27:38,616
hogy totál kikészítenek minket,
354
00:27:38,699 --> 00:27:43,079
megfosztanak mindentől,
amivel kontrollálnánk magunkat.
355
00:27:43,162 --> 00:27:45,248
Nagyon... Nagyon...
356
00:27:47,750 --> 00:27:50,837
követelődzőek voltak,
mégis furcsán szenvtelenek.
357
00:27:50,920 --> 00:27:54,799
A Steve különféle verzióival
szólították meg egymást.
358
00:27:55,341 --> 00:27:57,969
Steven, Steve-O, Stevie.
359
00:27:58,052 --> 00:27:59,262
És magát?
360
00:27:59,345 --> 00:28:01,347
Sehogy. Csak...
361
00:28:01,430 --> 00:28:04,517
Hazudik. Mondja meg az igazat.
Hazudik nekem.
362
00:28:04,600 --> 00:28:06,435
Nézzen rám, és mondja meg az igazat.
363
00:28:06,519 --> 00:28:09,146
AK-47-eseik voltak. Négy darab.
364
00:28:09,230 --> 00:28:10,982
- Jól ért hozzá.
- Nem.
365
00:28:11,065 --> 00:28:14,026
- Nem értek a fegyverekhez, csak...
- Felismerte őket.
366
00:28:14,110 --> 00:28:17,154
- Mindenki felismer egy AK-47-est.
- Mindenki.
367
00:28:17,238 --> 00:28:21,158
Bárki, aki valaha látott rendes akciófilmet.
368
00:28:21,242 --> 00:28:23,870
- Rabolt már bankot?
- Viccel?
369
00:28:23,953 --> 00:28:26,622
Én, bankot rabolni? Nem.
370
00:28:26,831 --> 00:28:28,875
- Egy dollárt se lopott?
- Soha.
371
00:28:28,958 --> 00:28:31,252
- Soha?
- Sohasem.
372
00:28:31,335 --> 00:28:34,422
- Tudja, mit?
- Akkor egyszer. Akkor egyszer.
373
00:28:34,505 --> 00:28:37,967
Egyszer elloptam egy ötcentest
a nagyanyám tárcájából.
374
00:28:39,635 --> 00:28:41,137
Lengyel volt.
375
00:28:41,804 --> 00:28:46,058
Mindig azt mondtam neki:
"Mama, toh nicklah, toh nicklah."
376
00:28:47,685 --> 00:28:52,189
Egy nap kinyitottam a tárcáját,
és ott volt egy ötcentes.
377
00:28:52,273 --> 00:28:53,649
Elvettem.
378
00:28:53,941 --> 00:28:56,402
Ez volt az egyetlen, amit valaha loptam.
379
00:28:59,989 --> 00:29:02,825
Nem akartam kötekedni, nyomozó.
380
00:29:02,909 --> 00:29:05,077
Felejtsük el. Mi a sztori, kapitány?
381
00:29:05,161 --> 00:29:08,915
A túsz, akit elengedtek,
Herman Gluck, 73 éves.
382
00:29:08,998 --> 00:29:11,375
Mellkasi fájdalmai voltak. Már vizsgálják.
383
00:29:11,459 --> 00:29:15,004
Azt üzenték vele,
ha zsaruk mennek az ajtóhoz,
384
00:29:15,087 --> 00:29:17,381
kidobnak két hullát.
385
00:29:17,465 --> 00:29:21,344
Szerinte négyen vannak.
Festőnek öltözve mentek be.
386
00:29:22,303 --> 00:29:24,764
A banknak van videorendszere.
387
00:29:25,139 --> 00:29:26,766
Most töltik az anyagot...
388
00:29:26,849 --> 00:29:30,227
a Manhattan Trust biztonsági központjából,
de eltart egy darabig.
389
00:29:30,311 --> 00:29:33,689
A tömböt lezártuk. Lövészek az ablakokban.
390
00:29:33,773 --> 00:29:36,484
Átnézzük a csatornát a vízügyesekkel.
391
00:29:36,567 --> 00:29:37,860
Telefonok?
392
00:29:37,944 --> 00:29:41,864
A parancsnoki kocsiba irányítva.
Csak minket hívhatnak.
393
00:29:42,114 --> 00:29:46,661
A mobilokat figyeljük,
és zavarni tudjuk a vételt.
394
00:29:46,744 --> 00:29:49,956
Most nem zavarjuk,
hátha egy túsz jelentkezik,
395
00:29:50,039 --> 00:29:52,208
de eddig semmi.
396
00:29:52,708 --> 00:29:55,211
- 911?
- Figyeljük.
397
00:29:55,294 --> 00:29:58,339
Bármilyen bankos hívás nálunk köt ki.
398
00:29:58,547 --> 00:30:02,218
Részemről ennyi, nyomozó.
399
00:30:03,386 --> 00:30:04,470
Igen.
400
00:30:05,596 --> 00:30:07,473
Még nem hívom fel őket.
401
00:30:07,556 --> 00:30:09,141
Hogyan?
402
00:30:09,892 --> 00:30:11,519
Nem lenne helyes.
403
00:30:11,602 --> 00:30:13,479
Nem kérdem meg, mit tehetek.
404
00:30:13,562 --> 00:30:15,314
Lássuk, ő mit lép.
405
00:30:16,482 --> 00:30:17,817
Ön dönt.
406
00:30:25,866 --> 00:30:28,536
Hadd mondjam el, hogy dolgozom.
407
00:30:28,619 --> 00:30:30,579
Az jó volna.
408
00:30:30,913 --> 00:30:35,626
Azt mondja, családi örökség van
az ön széf-fiókjában.
409
00:30:35,710 --> 00:30:37,086
Rendben.
410
00:30:37,169 --> 00:30:40,881
De úgy vélem,
a magafajtáknak vannak emberei...
411
00:30:40,965 --> 00:30:42,425
az ilyesmire.
412
00:30:42,508 --> 00:30:45,428
Ha meg nem, nem ők hívnak fel,
413
00:30:45,511 --> 00:30:47,304
hanem az embereik.
414
00:30:47,555 --> 00:30:50,599
Tehát tudom,
hogy abban a dobozban olyasmi van,
415
00:30:50,683 --> 00:30:54,020
amiről a legbizalmasabb segédei
sem tudhatnak.
416
00:30:54,770 --> 00:30:56,439
Jó.
417
00:30:56,522 --> 00:31:00,651
Azt mondja, nem kell tudnom,
mi van a dobozban, és nem is kell.
418
00:31:00,735 --> 00:31:03,612
De ha azt mondja,
hogy csak régi baseball kártyák,
419
00:31:03,696 --> 00:31:07,658
és rájövök,
hogy egy atomrakéta indítókódjai,
420
00:31:08,200 --> 00:31:11,454
akkor a megállapodásunk semmis.
421
00:31:11,537 --> 00:31:13,497
- Befejezte?
- Be.
422
00:31:13,748 --> 00:31:15,833
Ami a dobozban van,
423
00:31:15,916 --> 00:31:18,627
az enyém volt már az ön születése előtt.
424
00:31:18,794 --> 00:31:22,923
Nagyon értékes,
és semmi veszélyt nem jelent senkire.
425
00:31:23,466 --> 00:31:24,800
Csak önre.
426
00:31:26,635 --> 00:31:29,472
Jó. Először is, fegyveresek vannak ott,
427
00:31:29,555 --> 00:31:31,348
tehát nem garantálok semmit. Világos?
428
00:31:31,432 --> 00:31:33,142
- Természetes.
- Rendben.
429
00:31:33,225 --> 00:31:36,145
Miért gondolja, hogy az ön széfjét akarják?
430
00:31:36,228 --> 00:31:37,480
Nem gondolom.
431
00:31:38,647 --> 00:31:42,276
Mondja meg, mit szeretne elérni.
432
00:31:43,944 --> 00:31:48,866
Szeretném, ha senki sem nyúlna
a széf-fiókomhoz.
433
00:31:49,158 --> 00:31:51,952
Sem ők, sem maga, sem a hatóságok.
434
00:31:52,036 --> 00:31:54,872
Örülnék, ha minél hamarabb
lezárulna az ügy.
435
00:31:54,955 --> 00:31:57,666
- Ez elég konkrét?
- Nem.
436
00:32:00,252 --> 00:32:02,213
A doboz tartalma...
437
00:32:04,507 --> 00:32:06,509
nagyon értékes számomra.
438
00:32:07,802 --> 00:32:09,929
Amíg az én titkom marad.
439
00:32:10,012 --> 00:32:11,889
És ha kiderül?
440
00:32:20,856 --> 00:32:22,942
Nehéz kérdésekkel szembesülök.
441
00:32:23,025 --> 00:32:26,278
- Maradjon zárva, vagy tűnjön el.
- Pontosan.
442
00:32:26,362 --> 00:32:28,656
- El tudja érni?
- Igen.
443
00:32:28,739 --> 00:32:32,076
Remélem. Meg kell mondjam,
szkeptikus vagyok.
444
00:32:32,159 --> 00:32:35,079
Akitől a számomat kapta,
445
00:32:35,246 --> 00:32:37,957
meg volt velem elégedve.
446
00:32:45,840 --> 00:32:47,007
Steve?
447
00:32:47,383 --> 00:32:49,218
Steve-O jön.
448
00:32:56,058 --> 00:32:59,061
Kijöttem szemügyre venni a terepet.
449
00:32:59,145 --> 00:33:00,521
És mit találtam?
450
00:33:00,604 --> 00:33:04,024
A túsz szerint a tagok
festőnek öltözve mentek be.
451
00:33:04,108 --> 00:33:05,192
Igen.
452
00:33:15,494 --> 00:33:17,079
Lopott lehet.
453
00:33:17,163 --> 00:33:19,707
Keressenek ujjnyomokat.
454
00:33:24,086 --> 00:33:27,089
- Mindenki figyel?
- Ja, itt vagyok.
455
00:33:38,309 --> 00:33:41,228
- Ez az a szám?
- Egész biztos.
456
00:33:51,614 --> 00:33:53,282
Oké. Még semmi.
457
00:33:56,035 --> 00:33:57,286
Megvan a videó.
458
00:33:57,369 --> 00:33:58,746
Nézzük!
459
00:34:01,540 --> 00:34:03,500
Mi lett a kamerával?
460
00:34:03,584 --> 00:34:05,920
Várjon. Állj, állj, állj!
461
00:34:09,840 --> 00:34:11,425
Igen, ott van. Az a fickó.
462
00:34:11,508 --> 00:34:14,803
Mintha elvakítaná a kamerát a lámpával.
463
00:34:14,887 --> 00:34:17,431
Fura, nem? De senki nem látja.
464
00:34:17,514 --> 00:34:20,309
- Pedig nagyon világosnak kéne lennie.
- Talán infravörös.
465
00:34:20,392 --> 00:34:22,519
- Micsoda?
- Infravörös lámpa.
466
00:34:22,978 --> 00:34:25,606
Az ember nem látja,
de a videokamera érzékeli.
467
00:34:25,689 --> 00:34:27,691
Észrevétlenül kilőtte a kamerákat.
468
00:34:27,775 --> 00:34:28,984
Jó, jó, jó, jó.
469
00:34:29,068 --> 00:34:30,861
10:00-kor csinálta ki őket.
470
00:34:30,945 --> 00:34:33,072
Tehát ebben a két percben...
471
00:34:33,155 --> 00:34:36,867
nem tudjuk, ki jött ki és ki ment be. Remek.
472
00:34:36,951 --> 00:34:39,995
Miriam, mióta volt ott, mikor elkezdődött?
473
00:34:40,079 --> 00:34:41,580
Csak pár perce.
474
00:34:41,664 --> 00:34:44,833
Mi történt a robbanás és a füst után?
475
00:34:44,917 --> 00:34:49,213
Azt mondták, hajtsuk le a fejünket.
És csukjuk be a szemünket.
476
00:34:49,296 --> 00:34:52,299
Aztán az egyik szólt a többinek,
477
00:34:52,383 --> 00:34:55,135
hogy intézzék el a kamerákat.
478
00:34:55,219 --> 00:34:57,096
- A videokamerákat?
- Nem tudom.
479
00:34:57,179 --> 00:34:59,181
Más valami?
480
00:34:59,265 --> 00:35:00,349
Nincs, csak...
481
00:35:00,432 --> 00:35:02,226
- Biztos?
- Igen, én...
482
00:35:02,351 --> 00:35:05,396
Megmondaná a rablók nevét?
483
00:35:05,479 --> 00:35:07,439
Csak tréfálok.
484
00:35:07,523 --> 00:35:08,899
- Jól van?
- Köszönöm.
485
00:35:08,983 --> 00:35:10,067
Jól van.
486
00:35:10,234 --> 00:35:12,152
- Szörnyű volt.
- Rossz volt?
487
00:35:12,236 --> 00:35:14,405
Le kellett vetkőznünk.
488
00:35:14,989 --> 00:35:17,449
Le kellett vennünk minden ruhát.
489
00:35:19,118 --> 00:35:21,912
Nem tudom, ezt miért csinálták.
490
00:35:21,996 --> 00:35:23,497
Tényleg azt hittem...
491
00:35:23,580 --> 00:35:25,916
Azt hittem, megölnek.
492
00:35:26,667 --> 00:35:27,751
Nos.
493
00:35:29,837 --> 00:35:31,922
- Jól van, kedves.
- Oké.
494
00:35:32,715 --> 00:35:34,425
- Elmehetek?
- Nem.
495
00:35:34,508 --> 00:35:36,218
- Nem?
- Nem, maradnia kell.
496
00:35:36,302 --> 00:35:37,761
- Maradnia kell.
- Nem, mehet.
497
00:35:37,845 --> 00:35:40,055
Nem, maradjon. Nem, menjen.
498
00:35:40,139 --> 00:35:41,682
Kirabolta a bankot?
499
00:35:41,765 --> 00:35:43,017
- Kirabolta?
- Kirabolta.
500
00:35:43,100 --> 00:35:44,560
- Nem.
- Biztos?
501
00:35:44,643 --> 00:35:47,396
- Mozgás van.
- Gyerünk.
502
00:35:50,774 --> 00:35:53,777
- Tedd le a kurva fegyvert!
- Ne lőj! Ne lőj!
503
00:35:53,861 --> 00:35:55,738
Ne mozdulj! Ne mozdulj!
504
00:35:55,821 --> 00:35:57,114
Valami szerkezet van rajta.
505
00:35:57,197 --> 00:36:00,451
Kezeket tarkóra, és térdre!
506
00:36:00,534 --> 00:36:03,162
Kezeket tarkóra! Térdelj le!
507
00:36:03,245 --> 00:36:04,788
- Meg van kötözve!
- Meg van kötözve.
508
00:36:04,872 --> 00:36:06,999
- Jesus, motozd meg.
- Rendben.
509
00:36:07,082 --> 00:36:08,959
- Túsz vagyok!
- Nyugi.
510
00:36:09,043 --> 00:36:11,920
- Nagyon óvatosan. Lassan.
- Nem látom onnan, ahol vagyok.
511
00:36:12,004 --> 00:36:14,882
- Én látom. Tiszta lövésem van.
- Fegyver?
512
00:36:15,132 --> 00:36:17,384
- Ki maga?
- Vikram Walia. Banki dolgozó.
513
00:36:17,468 --> 00:36:19,636
Jó, Vikram. Ez bomba?
514
00:36:19,720 --> 00:36:21,889
- Baszki! Egy arab!
- Szikh vagyok.
515
00:36:21,972 --> 00:36:23,098
- Ez bomba?
- Nem.
516
00:36:23,182 --> 00:36:24,308
- Feleljen. Ez bomba?
- Nem.
517
00:36:24,391 --> 00:36:25,809
- Bomba van magán?
- Kurvára nem.
518
00:36:25,893 --> 00:36:27,519
Jó, Vikram, nyugi.
519
00:36:27,603 --> 00:36:30,230
- Jesus, segíts.
- Nem tudom.
520
00:36:30,314 --> 00:36:32,358
Nézzétek! Mozgás van a bankban.
521
00:36:32,441 --> 00:36:33,901
- Vigyétek földre!
- Mike, kapd el!
522
00:36:33,984 --> 00:36:35,402
Mi a szar ez? Nyugi, nyugi!
523
00:36:35,486 --> 00:36:38,238
Eresszék el... A turbánom!
Eresszenek! Nyugi!
524
00:36:38,906 --> 00:36:41,742
A turbánom! Adják vissza!
525
00:36:41,825 --> 00:36:43,077
Pofa be! Nyugodjon le!
526
00:36:43,160 --> 00:36:45,037
Mit csinálnak? Adják vissza a turbánomat!
527
00:36:45,120 --> 00:36:46,872
- Nem téphetik el a turbánomat!
- Pofa be!
528
00:36:46,955 --> 00:36:48,123
- Mi a szar ez?
- Mozgás!
529
00:36:48,207 --> 00:36:50,209
Vegye le rólam a kurva kezét!
530
00:36:54,630 --> 00:36:56,256
És a 11 és a 12 órás...
531
00:36:56,340 --> 00:36:59,468
És az egy órás Joel Kleinnel.
532
00:36:59,551 --> 00:37:01,887
- Ó, Madge! Micsoda nap...
- Polgármester úr.
533
00:37:01,970 --> 00:37:03,680
Madeleine! Hogy van?
534
00:37:03,764 --> 00:37:06,350
Köszönöm, hogy ilyen hamar fogad.
535
00:37:06,433 --> 00:37:09,686
- Madge, végeztünk?
- Igen, polgármester úr.
536
00:37:09,937 --> 00:37:11,730
Erre, Miss White.
537
00:37:12,356 --> 00:37:16,693
Mindig van időm jó ügyért kiöltözni,
és ingyen enni.
538
00:37:16,777 --> 00:37:18,612
Kit mentünk meg a héten?
539
00:37:18,695 --> 00:37:20,447
A Joseph Freidkin...
540
00:37:20,531 --> 00:37:23,450
Gerincvelő-kutatási Alapítvány...
541
00:37:23,534 --> 00:37:25,577
vacsorája jövő hónapban lesz.
542
00:37:25,661 --> 00:37:27,621
Sokat segítene, ha eljönne.
543
00:37:27,704 --> 00:37:31,625
Örömmel. Tehetek még valami mást...
544
00:37:32,376 --> 00:37:34,711
- Mi a faszt akar?
- Szívességet.
545
00:37:34,795 --> 00:37:38,632
- Naná. Milyet?
- Az utolsót, amit valaha kérek.
546
00:37:39,133 --> 00:37:41,385
Ilyesmire gondoltam.
547
00:37:41,552 --> 00:37:44,012
Hallott a túszhelyzetről.
548
00:37:44,096 --> 00:37:46,306
Útközben. Mi köze ennek magához?
549
00:37:46,390 --> 00:37:48,517
Szemmel kell tartanom.
550
00:37:48,600 --> 00:37:51,603
Vigyen oda, és szóljon a főnöknek,
551
00:37:51,687 --> 00:37:53,689
hogy álljon rendelkezésemre.
552
00:37:56,567 --> 00:37:58,902
Magának kurvára elment az esze.
553
00:37:59,445 --> 00:38:02,281
Ha könnyű volna, nem lennénk kvittek.
554
00:38:02,448 --> 00:38:05,617
- Lehetetlen.
- Semmi sem lehetetlen.
555
00:38:05,701 --> 00:38:07,870
Hajtson be pár tartozást.
556
00:38:07,953 --> 00:38:10,122
Így inkább én fogok tartozni.
557
00:38:10,747 --> 00:38:13,250
Akkor pont erre lesz szükség.
558
00:38:14,626 --> 00:38:16,670
Fantasztikus kis picsa maga.
559
00:38:20,048 --> 00:38:21,383
Köszönöm.
560
00:38:25,220 --> 00:38:28,432
Már jó pár órája feszült a helyzet.
561
00:38:28,515 --> 00:38:30,851
Nem tudni, hány túsz van odabent,
562
00:38:30,934 --> 00:38:33,353
vagy hány rabló.
563
00:38:33,437 --> 00:38:36,690
A hatóságok szerint
rablásnak indult a dolog,
564
00:38:36,773 --> 00:38:39,651
de túszhelyzetté fajult.
565
00:38:39,735 --> 00:38:42,529
A közvetítők keményen dolgoznak,
566
00:38:42,613 --> 00:38:45,282
és nem lehet tudni, történt-e sebesülés.
567
00:38:45,365 --> 00:38:47,618
A helyszínen maradunk...
568
00:38:47,701 --> 00:38:50,621
és folyamatosan tudósítunk...
569
00:38:50,704 --> 00:38:52,623
innen Dél-Manhattanből.
570
00:38:52,706 --> 00:38:55,459
Élőben jelentkezett Sandra Endo.
A szó a stúdióé.
571
00:38:55,542 --> 00:38:58,462
Szolgálnak és védenek? Hol a turbánom?
572
00:38:58,962 --> 00:39:00,964
Anélkül nem beszélek.
573
00:39:01,048 --> 00:39:04,134
Isten tiszteletére fedem el a fejem.
Szikh vagyok.
574
00:39:04,218 --> 00:39:05,511
Megkeressük.
575
00:39:05,594 --> 00:39:07,888
Nem arab, ahogy a zsaruk mondták.
576
00:39:07,971 --> 00:39:09,973
Nem hiszem, hogy ezt hallotta.
577
00:39:10,057 --> 00:39:12,392
Nagy volt a zűrzavar.
Valószínűleg megzavarodott.
578
00:39:12,476 --> 00:39:14,520
- Én nem hallottam.
- Hallottam, amit hallottam.
579
00:39:14,603 --> 00:39:16,605
Elmondom, amit tudok.
580
00:39:16,688 --> 00:39:19,566
Ez nem kell. A turbánom kell.
A vallásomhoz tartozik.
581
00:39:19,650 --> 00:39:21,693
- Szerzünk egyet.
- Megkeressük.
582
00:39:21,777 --> 00:39:24,196
Nem egyet. A turbánomat kérem.
583
00:39:24,279 --> 00:39:26,990
Koncentráljon a túszokra.
584
00:39:27,074 --> 00:39:28,158
Ez veszélyes helyzet.
585
00:39:28,242 --> 00:39:30,661
Kezdje el mesélni, mi van a bankban.
586
00:39:30,744 --> 00:39:33,163
Ezt megbeszélhetjük később.
Lehívunk egy tisztet.
587
00:39:33,247 --> 00:39:34,706
Nyújthat be panaszt.
588
00:39:34,790 --> 00:39:37,167
De most foglalkozzunk ezzel a helyzettel.
589
00:39:37,251 --> 00:39:39,294
Megvernek, aztán segítsek.
590
00:39:39,378 --> 00:39:42,005
Gondoljon a munkatársaira.
591
00:39:42,089 --> 00:39:45,676
Bocsánatot kérhetek a rendőrség nevében,
de nem mi voltunk azok.
592
00:39:45,759 --> 00:39:47,803
- Szeretnénk megtudni...
- Mire kíváncsiak?
593
00:39:47,886 --> 00:39:50,514
- Hányan vannak?
- Kábé négyen.
594
00:39:50,597 --> 00:39:54,351
- Hány túsz van?
- Nem tudom. Húsz. Harminc.
595
00:39:55,769 --> 00:39:59,731
Unom ezt a baromságot.
Mi van az emberi jogaimmal?
596
00:39:59,815 --> 00:40:02,693
Bárhová megyek, zaklatnak.
597
00:40:02,776 --> 00:40:04,987
Kidobnak a bankból.
Túsz vagyok. Zaklatnak.
598
00:40:05,070 --> 00:40:06,196
A reptéren...
599
00:40:06,280 --> 00:40:09,032
"találomra" kiválasztanak motozásra.
600
00:40:09,116 --> 00:40:10,951
"Találomra" egy nagy szart.
601
00:40:11,034 --> 00:40:13,370
De taxit biztos simán kap.
602
00:40:14,288 --> 00:40:16,331
Ennyi előnyöm van.
603
00:40:16,915 --> 00:40:18,917
Tegye a jeget az arcára.
604
00:40:23,297 --> 00:40:26,675
"Két busz tele tankkal.
Egy jumbo jet pilótával...
605
00:40:26,758 --> 00:40:29,386
"és tele tankkal várjon
a kifutó végén a JFK-n."
606
00:40:29,469 --> 00:40:31,138
9-ig van időnk,
607
00:40:31,221 --> 00:40:33,682
utána óránként megölnek egy túszt
a kamerák előtt.
608
00:40:33,765 --> 00:40:37,227
"A bank Semtexszel biztosítva.
Demonstráljuk, ha kell."
609
00:40:37,311 --> 00:40:41,189
- Ne adj neki gépet.
- Nincs gép. Talán egy busz. Esetleg.
610
00:40:41,273 --> 00:40:43,900
Míg nem beszéltünk, egy kávét sem kapnak.
611
00:40:43,984 --> 00:40:45,110
Most várunk.
612
00:40:45,193 --> 00:40:47,613
Találgassák csak, mit csinálunk.
613
00:40:47,696 --> 00:40:49,948
Nyomozók, ő Arthur Case.
614
00:40:50,032 --> 00:40:52,618
- Ő az...
- Igazgatótanács elnöke.
615
00:40:52,701 --> 00:40:55,787
- Mármint a banké. Beszélnek vele?
- Mindenképp.
616
00:40:55,871 --> 00:40:58,540
Mr. Case, Frazier nyomozó vagyok.
617
00:40:58,624 --> 00:41:01,001
Van valami, amiről tudnunk kéne?
618
00:41:01,084 --> 00:41:05,088
Nincs. Csak gondoltam,
hátha segíthetek valamiben.
619
00:41:07,215 --> 00:41:10,218
- Követelnek valamit?
- Egy repülőt akarnak.
620
00:41:11,178 --> 00:41:12,512
Értem.
621
00:41:14,765 --> 00:41:17,559
Biztosítsak egyet?
622
00:41:24,107 --> 00:41:26,443
Bocsánat. Biztos félreértettem.
623
00:41:26,526 --> 00:41:28,945
Semmi baj, Mr. Case.
624
00:41:29,613 --> 00:41:31,406
Hol érjük el, ha szükség van önre?
625
00:41:31,490 --> 00:41:33,325
Az én embereim vannak bent.
626
00:41:33,408 --> 00:41:36,286
Szeretnék itt maradni. Nem fogok zavarni.
627
00:41:36,370 --> 00:41:38,413
- Csendben leülök...
- Collins őrmester!
628
00:41:38,497 --> 00:41:41,708
Mr. Case, majd értesítjük,
629
00:41:41,792 --> 00:41:43,752
de most távoznia kell.
630
00:41:43,835 --> 00:41:45,504
- Erre, uram.
- Köszönjük.
631
00:41:45,587 --> 00:41:46,755
- Persze.
- Erre, uram.
632
00:41:46,838 --> 00:41:49,466
- Köszönjük.
- És köszönöm mindannyiuknak.
633
00:41:49,549 --> 00:41:51,009
- Köszönjük.
- Szívesen.
634
00:41:51,093 --> 00:41:52,594
Erre, uram.
635
00:42:26,753 --> 00:42:29,339
"Ötven éhes ember ételt kér most."
636
00:42:39,766 --> 00:42:41,935
Kész vannak a lehallgatók?
637
00:42:42,018 --> 00:42:44,229
15 perc kell, ha már megvan a kaja.
638
00:42:44,312 --> 00:42:46,273
Pizza jó, szendvics nem.
639
00:42:46,356 --> 00:42:48,316
- Komolyan mondja?
- Nem vicc?
640
00:42:48,400 --> 00:42:51,695
Tíz bepoloskázott
pizzás dobozzal könnyebb,
641
00:42:51,778 --> 00:42:54,531
mert körülülik őket.
642
00:42:54,614 --> 00:42:56,575
A szendvics rázósabb.
643
00:42:56,658 --> 00:42:59,327
Járkálnak vele, és nincs 50 poloskám.
644
00:42:59,411 --> 00:43:01,538
- Mi ez?
- Digitális rögzítő.
645
00:43:01,621 --> 00:43:03,707
Megnyomja, felvesz fél órát.
646
00:43:03,790 --> 00:43:06,209
- James Bond cucc.
- Kapni az Amazonon.
647
00:43:06,293 --> 00:43:08,795
- Kérsz érte túszt?
- Már adott.
648
00:43:08,879 --> 00:43:10,964
Kérek még egyet, nemet mond, és?
649
00:43:11,047 --> 00:43:12,883
Tudja, mit csinál.
650
00:43:12,966 --> 00:43:14,885
Adott egy túszt. Mi adunk neki kaját.
651
00:43:14,968 --> 00:43:17,679
Nem akarom,
hogy elcsípjen blöffölés közben.
652
00:43:22,768 --> 00:43:26,646
Picsába. Leveszem a maszkot.
Le is lőhetnek.
653
00:43:26,730 --> 00:43:28,315
Ki akarsz nyírni minket?
654
00:43:28,398 --> 00:43:30,525
Nyugi. Nem tök mindegy?
655
00:43:30,609 --> 00:43:33,403
A bankrablással vannak elfoglalva!
656
00:43:33,487 --> 00:43:36,072
- Őt elintézték.
- Pofa be.
657
00:43:36,156 --> 00:43:38,116
Nem viccből öltöztettek fel!
658
00:43:38,200 --> 00:43:39,534
- Nem tudom...
- Fogd már be!
659
00:43:39,618 --> 00:43:41,828
...minek kell hordanunk ezt a szart.
660
00:43:41,912 --> 00:43:44,873
Biztos hogy ha a zsaruk betörnek,
661
00:43:44,956 --> 00:43:47,125
- akkor mindenkit lelőjenek!
- Úristen!
662
00:43:47,209 --> 00:43:49,419
Remek terv, de köszi, nem!
663
00:43:49,753 --> 00:43:51,922
Mondtam, hogy pofa be! Hagyja!
664
00:43:53,465 --> 00:43:56,676
Ne! Ne tegye ezt velem! Kérem, ne!
665
00:44:00,972 --> 00:44:05,060
Azt teszem, amit mond! Ne!
Segítség! Segítség!
666
00:44:19,866 --> 00:44:21,660
Kérem, ne! Ne!
667
00:44:29,167 --> 00:44:31,211
Az egyik fickó beszél.
668
00:44:31,837 --> 00:44:33,672
Ő mondja a többinek, mit csináljanak.
669
00:44:33,755 --> 00:44:36,466
- Beszéltek egymás közt?
- Nem hallottam őket.
670
00:44:36,550 --> 00:44:39,135
Betettek minket ezekbe a szobákba.
671
00:44:39,636 --> 00:44:41,847
Zárva voltak az ajtók.
672
00:44:41,930 --> 00:44:43,974
Nem tudtuk, mit csinálnak.
673
00:44:44,057 --> 00:44:46,768
- Hallott bármit?
- Gond van a hallásommal.
674
00:44:46,852 --> 00:44:48,645
- Értem.
- Hallókészülékem van.
675
00:44:48,728 --> 00:44:50,438
- Hol van?
- A fülemben.
676
00:44:50,522 --> 00:44:51,690
- Mutassa!
- Hadd nézzem!
677
00:44:51,773 --> 00:44:54,359
- Vegye ki!
- Igen, ez egy hallókészülék.
678
00:44:54,442 --> 00:44:55,694
Ez a másik?
679
00:44:55,777 --> 00:44:57,737
Miért piros? Az mire való?
680
00:44:57,821 --> 00:45:00,323
Más színűek, hogy a jobbat a baltól...
681
00:45:00,407 --> 00:45:02,367
meg tudjam különböztetni.
682
00:45:02,450 --> 00:45:03,869
- Jobbat a baltól?
- Igen.
683
00:45:03,952 --> 00:45:05,453
Jobbat a rossztól.
684
00:45:05,537 --> 00:45:06,997
Nem értem.
685
00:45:07,080 --> 00:45:09,457
- Steve?
- Tessék?
686
00:45:09,541 --> 00:45:10,917
- Nem szóltam.
- Ó.
687
00:45:11,001 --> 00:45:12,878
Steve. Steve a neve?
688
00:45:12,961 --> 00:45:14,546
Stevie? Steve-O?
689
00:45:14,963 --> 00:45:17,257
- Mennyit fizetnek?
- Hogyan?
690
00:45:17,340 --> 00:45:19,885
- Hallotta.
- Nem hallottam.
691
00:45:19,968 --> 00:45:23,805
- Mennyit fizetnek?
- Kik?
692
00:45:23,889 --> 00:45:26,892
- Benne volt a rablásban?
- Nem.
693
00:45:26,975 --> 00:45:29,227
Benne volt ebben a szituban?
694
00:45:30,395 --> 00:45:32,647
- Milyen szituban?
- Ne hazudjon.
695
00:45:51,249 --> 00:45:53,877
Ha ad borravalót, megtartom.
696
00:45:54,127 --> 00:45:55,837
- Le a fegyvert!
- Tegye el a fegyvert!
697
00:45:55,921 --> 00:45:57,964
Jó, mindenki nyugodjon meg. Nyugi. Nyugi.
698
00:45:58,048 --> 00:45:59,758
Kurvára higgadjanak le!
699
00:46:02,427 --> 00:46:03,929
Hogy s mint?
700
00:46:05,305 --> 00:46:08,725
Keith Frazier nyomozó vagyok
a túszközvetítő osztagtól.
701
00:46:09,517 --> 00:46:10,894
Hogy van?
702
00:46:11,770 --> 00:46:15,315
Remélem, jó a pizza. Lehet, hogy kihűlt.
703
00:46:15,523 --> 00:46:17,984
Bármikor telefonálhat.
704
00:46:18,068 --> 00:46:19,486
Közvetlen vonal van hozzám.
705
00:46:19,569 --> 00:46:21,446
Szívesen beszélgetnék.
706
00:46:27,619 --> 00:46:29,412
Jót beszélgettünk.
707
00:46:58,525 --> 00:47:00,694
Baszki. Kurva oroszok.
708
00:47:00,860 --> 00:47:04,072
Szóljon, hogy küldjenek
egy orosz tolmácsot.
709
00:47:04,155 --> 00:47:05,907
Meg néhány hullazsákot.
710
00:47:05,991 --> 00:47:07,784
Remélem, tudja, mit csinál.
711
00:47:07,867 --> 00:47:10,704
Ha a srácaim lőni kezdik ezeket...
712
00:47:10,787 --> 00:47:12,497
Oké. Mitch?
713
00:47:12,914 --> 00:47:14,624
Kérdezd meg a túszokat,
714
00:47:14,708 --> 00:47:18,920
hallottak-e oroszt, vagy orosz akcentust.
715
00:47:19,004 --> 00:47:20,505
Nem lesz gond.
716
00:47:38,690 --> 00:47:39,774
Ne!
717
00:47:42,527 --> 00:47:44,154
Le a földre!
718
00:47:51,828 --> 00:47:54,330
Gyerünk, szivi. Menjünk.
719
00:47:55,832 --> 00:47:57,834
Ne rinyálj! Fogd be a pofád!
720
00:48:01,212 --> 00:48:05,008
Befelé! Leülni! Fel a maszkokat!
721
00:48:05,759 --> 00:48:08,094
Mozgás. Gyerünk, csöcsi.
722
00:48:08,178 --> 00:48:11,806
- "Csöcsi"? Miről beszél?
- Gyerünk. Hallottad! Pofa be!
723
00:48:11,890 --> 00:48:14,184
- Miért?
- Vonszold a hájas segged! Mozgás!
724
00:48:14,267 --> 00:48:15,560
"Hájas seggem"? Maga viccel?
725
00:48:15,643 --> 00:48:19,564
Kuss, vagy szétrúgom a hájas segged!
726
00:48:22,817 --> 00:48:24,903
Maszkokat fel!
727
00:48:24,986 --> 00:48:26,946
Kezeket a földre!
728
00:48:27,030 --> 00:48:28,531
Oké, oké.
729
00:48:29,199 --> 00:48:31,534
A földre! Kezeket a földre!
730
00:48:36,247 --> 00:48:37,832
Maszkokat fel!
731
00:48:38,208 --> 00:48:40,251
Kezeket a földre!
732
00:48:41,795 --> 00:48:43,171
Gyerünk, csöcsi.
733
00:48:43,254 --> 00:48:45,590
Baszki. Leülni! Leülni!
734
00:48:54,933 --> 00:48:57,060
Ő előttem állt a sorban.
735
00:48:57,519 --> 00:48:59,854
Ő volt a pénztáros a soromban.
736
00:48:59,938 --> 00:49:03,775
Ez a fickó tőlem jobbra állt,
és vele volt a fia,
737
00:49:03,858 --> 00:49:05,944
videojátékot játszott.
738
00:49:06,027 --> 00:49:07,487
Rá emlékszem.
739
00:49:07,570 --> 00:49:09,948
- Miért?
- Príma dudák.
740
00:49:11,491 --> 00:49:15,870
- Látta később bármelyiket?
- Őt egyszer láttam utána.
741
00:49:15,954 --> 00:49:19,624
- Biztos?
- A ruhán át is látszott.
742
00:49:20,041 --> 00:49:21,626
Ilyen adottságokat nehéz elrejteni.
743
00:49:21,709 --> 00:49:24,212
Ez a fickó majdnem kinyírt mindannyiunkat.
744
00:49:24,295 --> 00:49:25,380
Hogyan?
745
00:49:25,463 --> 00:49:27,924
Bezártak néhányunkat egy irodába.
746
00:49:28,007 --> 00:49:32,053
Ez a srác levette a maszkot,
merthogy ő nem fél.
747
00:49:32,137 --> 00:49:34,597
"Nem kell hordanom ezt a rohadt maszkot!"
748
00:49:34,681 --> 00:49:38,768
Hát kihúzták a szobából, és megagyalták.
749
00:49:39,853 --> 00:49:42,021
- Látta újra?
- Nem.
750
00:49:42,814 --> 00:49:44,858
- Jól van?
- Úgy tűnt, jól.
751
00:49:48,069 --> 00:49:52,282
- Mást nem ismer fel abból a szobából?
- Nem tudom.
752
00:49:52,365 --> 00:49:53,575
Senkit?
753
00:49:54,242 --> 00:49:57,078
- Nézze tovább.
- Nagyon meg voltam rémülve.
754
00:49:57,162 --> 00:49:58,496
És mielőtt kezdődött?
755
00:49:58,580 --> 00:50:00,915
Nem nézett körül a sorban?
756
00:50:00,999 --> 00:50:03,668
A barátnőmmel beszéltem mobilon.
757
00:50:07,297 --> 00:50:09,340
Akar rólam még egy fotót?
758
00:50:09,632 --> 00:50:12,051
Előrehajolok felvenni egy ceruzát.
759
00:50:12,594 --> 00:50:13,845
Tök mindegy.
760
00:50:14,554 --> 00:50:15,847
Ez a fickó.
761
00:50:16,764 --> 00:50:18,016
Seggfej.
762
00:50:39,704 --> 00:50:41,873
Mi a szar? Ez nem orosz.
763
00:50:43,374 --> 00:50:45,084
Nem? Akkor mi a fene?
764
00:50:45,543 --> 00:50:47,879
Nem is lengyel. Nem magyar.
765
00:50:48,213 --> 00:50:50,381
Bolgár. Talán.
766
00:50:51,132 --> 00:50:53,384
Kelet-európai. Féle.
767
00:50:53,468 --> 00:50:55,887
Ennyire képes? Maga a nyelvmester.
768
00:50:55,970 --> 00:50:57,388
Mi? Nem.
769
00:50:58,223 --> 00:51:00,266
- Mi legyen?
- Hát jó.
770
00:51:00,725 --> 00:51:02,060
Ez New York City.
771
00:51:02,143 --> 00:51:04,020
Valaki az utcáról csak felismeri.
772
00:51:04,103 --> 00:51:05,438
Mondjuk a hot-dog árus.
773
00:51:05,521 --> 00:51:08,524
Berk, tegye ki ezt a hangszóróra. Elnézést!
774
00:51:11,945 --> 00:51:13,279
Elnézést!
775
00:51:13,571 --> 00:51:17,283
Tudja valaki,
hogy milyen nyelven beszélnek?
776
00:51:17,367 --> 00:51:18,660
Hé, főnököm!
777
00:51:18,743 --> 00:51:21,287
Phil, engedd át a fickót.
778
00:51:25,792 --> 00:51:28,836
- Tudja, milyen nyelv ez?
- Albán.
779
00:51:28,920 --> 00:51:31,214
- Albán?
- Albán. Albániából.
780
00:51:34,884 --> 00:51:36,427
Mit keresek itt?
781
00:51:38,805 --> 00:51:40,598
Letartóztatnak?
782
00:51:40,682 --> 00:51:43,601
Nem, dehogy. Jöjjön!
783
00:51:44,352 --> 00:51:45,478
Hú!
784
00:51:46,062 --> 00:51:49,607
- Mit mondanak?
- Fogalmam sincs.
785
00:51:49,691 --> 00:51:51,526
Fogalma sincs? Azt mondta, tud albánul.
786
00:51:51,609 --> 00:51:52,694
Nem mondtam!
787
00:51:52,777 --> 00:51:53,903
Dehogynem!
788
00:51:53,987 --> 00:51:55,113
Nem mondtam!
789
00:51:55,196 --> 00:51:56,614
Akkor honnét tudja?
790
00:51:56,698 --> 00:51:58,700
Az ex-nejem albán.
791
00:51:58,783 --> 00:52:01,244
A szülei szart se tudtak angolul.
792
00:52:01,327 --> 00:52:02,704
Nem tudom, mit mondanak,
793
00:52:02,787 --> 00:52:05,456
de száz százalék, hogy ez albán.
794
00:52:05,540 --> 00:52:07,041
- Száz százalék?
- Száz százalék.
795
00:52:07,125 --> 00:52:09,961
Hívják fel az albán követséget,
hogy tudnak-e...
796
00:52:10,044 --> 00:52:11,838
tolmácsot küldeni. Gyorsan.
797
00:52:11,921 --> 00:52:13,589
Maga várjon hátul.
798
00:52:13,673 --> 00:52:15,174
Már megint!
799
00:52:15,925 --> 00:52:19,429
A furgont két napja lopták.
Tiszta, nincs ujjlenyomat.
800
00:52:19,512 --> 00:52:20,972
- Semmi?
- Semmi.
801
00:52:21,889 --> 00:52:23,141
Albán?
802
00:52:23,224 --> 00:52:26,394
Mondtam, száz százalék albán.
803
00:52:28,730 --> 00:52:30,064
Vitathatatlan.
804
00:52:43,036 --> 00:52:45,204
- Hé!
- Kösz.
805
00:53:10,813 --> 00:53:13,066
Hé, ott kolbászol a faszfej.
806
00:53:13,149 --> 00:53:15,777
Hé, azt hitted,
megúszod szárazon ezt a gaztettet?
807
00:53:15,860 --> 00:53:17,362
Hogy megy ez a játék?
808
00:53:17,445 --> 00:53:21,574
Pontot ér minden bűnözés,
például kocsilopás vagy crackterítés.
809
00:53:21,908 --> 00:53:25,370
Pontlevonás, ha lenyúlják
a verdád vagy lelőnek.
810
00:53:25,870 --> 00:53:27,246
Gyerünk, bébi!
811
00:53:27,330 --> 00:53:29,916
Nesze! Nesze! Mi van? Mi van? Mi van?
812
00:53:29,999 --> 00:53:31,501
Most ugass! Nem hallom!
813
00:53:31,626 --> 00:53:32,877
ÖLD MEG A NIGGERT!
814
00:53:32,960 --> 00:53:34,921
Ezt kapd be! Ezt kapd be!
815
00:53:35,004 --> 00:53:37,340
Hulla vagy! Csövi!
816
00:53:37,465 --> 00:53:38,549
Jézus!
817
00:53:39,217 --> 00:53:40,927
Mi a lényege?
818
00:53:41,010 --> 00:53:44,722
Ahogy a főnök, 50 Cent mondja:
"Szerezz lóvét, ha beledöglesz is."
819
00:53:45,223 --> 00:53:48,142
Bankrablásért csomó pontot kapnál.
820
00:53:48,226 --> 00:53:52,230
- Akkor ez király?
- Naná. Te is csak a piacról élsz.
821
00:53:56,234 --> 00:53:59,320
Edd meg. Visszaviszlek apádhoz.
822
00:54:00,738 --> 00:54:03,074
Beszélnünk kell erről a játékról.
823
00:54:11,082 --> 00:54:13,334
- Finom?
- Simán.
824
00:54:16,879 --> 00:54:18,339
Nem lesz semmi baj.
825
00:54:19,382 --> 00:54:20,508
Állat.
826
00:54:21,175 --> 00:54:22,718
Nemsokára hazamehetsz.
827
00:54:23,261 --> 00:54:24,720
Zsírkaraj.
828
00:54:30,101 --> 00:54:31,269
- Uram?
- Tessék.
829
00:54:31,352 --> 00:54:33,354
- Nem jött be az albán követség.
- Tessék?
830
00:54:33,438 --> 00:54:35,940
Nem értettem a hapsit, asszem, pénzt akart.
831
00:54:36,023 --> 00:54:38,151
Próbáltam a Külügyminisztériumot.
Az egy hónap.
832
00:54:38,234 --> 00:54:39,360
Oké.
833
00:54:39,694 --> 00:54:41,529
- Hívja fel.
- Megőrült?
834
00:54:41,612 --> 00:54:43,948
- Azt a lotyót? Menjen már!
- Tud albánul?
835
00:54:44,031 --> 00:54:46,284
- Ott született.
- Hívja fel.
836
00:54:46,367 --> 00:54:48,035
Megbánom még ezt.
837
00:55:28,659 --> 00:55:30,703
- Frazier nyomozó?
- Jelen.
838
00:55:30,786 --> 00:55:33,372
- Itt van Ilina Maria.
- Miritia.
839
00:55:33,456 --> 00:55:34,916
- Üdvözlöm.
- Helló.
840
00:55:34,999 --> 00:55:36,250
Üdvözlöm.
841
00:55:36,959 --> 00:55:39,837
- Mi ez?
- Tilosban parkolás. Elsimítja?
842
00:55:41,839 --> 00:55:44,091
Igyekezni fogok.
843
00:55:44,342 --> 00:55:46,928
Meg tudja mondani, mit beszélnek?
844
00:55:47,011 --> 00:55:48,804
Itt nem dohányozhat.
845
00:55:51,849 --> 00:55:53,434
Francba. Tessék csak.
846
00:56:03,819 --> 00:56:06,364
Mi olyan vicces? Mit mondanak?
847
00:56:06,447 --> 00:56:09,534
Tudom, mit mondanak. Azt is tudom, ki.
848
00:56:09,617 --> 00:56:11,702
Tudja a nevüket? Kik ezek?
849
00:56:11,786 --> 00:56:13,538
- Vagyis, ki ez?
- Parkolócédulák?
850
00:56:13,621 --> 00:56:16,207
- Rendben. Ki ez?
- Ez Enver Hodzsa.
851
00:56:16,290 --> 00:56:18,960
- Ki?
- Albánia elnöke volt.
852
00:56:19,460 --> 00:56:20,545
Várjon.
853
00:56:20,628 --> 00:56:23,506
Albánia volt elnöke bankot rabol?
854
00:56:23,631 --> 00:56:24,840
Már meghalt.
855
00:56:24,966 --> 00:56:28,094
Ezen a felvételen arról beszél,
hogy az albán egy nagyszerű,
856
00:56:28,177 --> 00:56:30,805
halhatatlan nép. Ettől nem félnék.
857
00:56:32,515 --> 00:56:34,600
Felvételről megy. Biztos?
858
00:56:34,684 --> 00:56:36,852
Ezt ment folyton az iskolában.
859
00:56:36,978 --> 00:56:41,232
"A kommunizmus remek, a kapitalizmus
gonosz. Lenin, Marx, bla-bla."
860
00:56:41,315 --> 00:56:43,234
Ez Enver Hodzsa. Felvételről.
861
00:56:43,317 --> 00:56:47,071
Biztos úr, hazaviheti.
862
00:56:47,154 --> 00:56:50,658
És legközelebb figyeljen, hol parkol, jó?
863
00:56:57,665 --> 00:56:59,208
Ezt játsszák nekünk?
864
00:56:59,333 --> 00:57:00,751
Tudták, hogy halljuk.
865
00:57:00,835 --> 00:57:03,504
Az hétszentség, hogy tudták.
866
00:57:03,588 --> 00:57:05,548
Sőt, akarták, hogy halljuk,
867
00:57:05,673 --> 00:57:07,133
és árnyékra vetődjünk.
868
00:57:07,216 --> 00:57:10,094
Legutóbb egy ekkora szopás
öt dolcsimba volt.
869
00:57:10,177 --> 00:57:11,262
Öt dolcsi?
870
00:57:12,346 --> 00:57:14,056
Tijuana. Ne firtassuk.
871
00:57:15,933 --> 00:57:18,102
Hát ez... A picsába.
872
00:59:12,299 --> 00:59:14,802
- Frazier nyomozó, nagyon örvendek.
- Örvendek.
873
00:59:14,927 --> 00:59:16,137
Ő Madeleine White.
874
00:59:16,262 --> 00:59:18,681
- Miss White.
- Örvendek, nyomozó.
875
00:59:18,806 --> 00:59:21,350
Miss White a segítségére lehet.
876
00:59:21,517 --> 00:59:24,520
Jó. Mire gondol?
877
00:59:24,645 --> 00:59:28,232
Eléggé nagy befolyása van,
878
00:59:28,315 --> 00:59:30,985
az okokat nem részletezném.
879
00:59:33,154 --> 00:59:34,739
Vagyis?
880
00:59:34,822 --> 00:59:37,992
Úgy érti, itt olyasmi forog kockán,
881
00:59:38,117 --> 00:59:40,911
ami az ön fizetési szintje fölött van.
Nem megbántásként.
882
00:59:40,995 --> 00:59:43,038
A segítségét ajánlja.
883
00:59:43,956 --> 00:59:47,918
Emelje a fizetésemet a megfelelő szintre,
884
00:59:48,002 --> 00:59:49,420
és meg van oldva.
885
00:59:49,503 --> 00:59:51,881
Úgy tudom, ez így lett volna,
886
00:59:52,006 --> 00:59:55,259
ha kissé diplomatikusabb.
De beszélhetünk róla.
887
00:59:55,342 --> 00:59:58,387
Csak viccelek. Előléptetnek, ha előléptetnek.
888
00:59:58,512 --> 01:00:01,265
De ha felgyorsítja, nem baj.
889
01:00:01,348 --> 01:00:04,769
Aztán ott a 140000, ami valahogy eltűnt...
890
01:00:04,852 --> 01:00:06,687
a Madrugada ügynél.
891
01:00:06,812 --> 01:00:07,980
Értem.
892
01:00:09,565 --> 01:00:11,859
Semmi közöm hozzá.
893
01:00:12,693 --> 01:00:14,987
Vannak lövészek az ablakokban,
894
01:00:15,070 --> 01:00:17,740
a szomszéd épületben, a tetőn.
895
01:00:17,865 --> 01:00:19,950
Megkapjuk a bank tervrajzát,
896
01:00:20,034 --> 01:00:23,829
megnézzük a szellőzőjáratokat.
897
01:00:27,166 --> 01:00:29,668
- Nos?
- Ott az albán elnök?
898
01:00:29,877 --> 01:00:31,712
- Igen.
- Vicces.
899
01:00:32,004 --> 01:00:34,965
- Nem kéne hallgatóznia.
- Szokja meg.
900
01:00:35,049 --> 01:00:37,092
Ahová jut, ott nincs privát szféra.
901
01:00:37,218 --> 01:00:38,302
Igaz.
902
01:00:38,385 --> 01:00:41,472
Jövő héten piña coladát fogok szopogatni...
903
01:00:41,555 --> 01:00:44,558
egy jacuzziban
hat Amber és Tiffany nevű lánnyal.
904
01:00:44,683 --> 01:00:47,812
Inkább két Jamal és Jesus
nevű pasival fog zuhanyozni.
905
01:00:47,895 --> 01:00:50,481
És a rossz hír: amit szopogatni fog,
906
01:00:50,564 --> 01:00:53,692
az nem piña colada lesz.
907
01:00:56,070 --> 01:01:00,032
- Talán még élvezi is.
- Tényleg fel akar dühíteni.
908
01:01:00,115 --> 01:01:01,450
Ez a szitu.
909
01:01:01,575 --> 01:01:04,286
Nem kell a helyzetjelentés, Serpico.
910
01:01:04,411 --> 01:01:05,955
Majd én mondom a szitut.
911
01:01:06,080 --> 01:01:08,374
- Oké. Csak...
- Ez a szitu:
912
01:01:08,457 --> 01:01:10,292
Szerezze meg, amit kértem,
913
01:01:10,417 --> 01:01:12,253
a megadott időben,
914
01:01:12,378 --> 01:01:15,464
vagy láthatja, amint megteszem,
amit ígértem. Tiszta?
915
01:01:15,589 --> 01:01:17,550
Teljesen. Megpróbálom megszerezni,
amit kért,
916
01:01:17,633 --> 01:01:19,426
de meg kell értenie.
917
01:01:19,552 --> 01:01:23,389
A városnak nincsenek 747-esei,
amik az ilyen napokra várnak.
918
01:01:23,472 --> 01:01:25,850
Ha nincs repülő,
919
01:01:25,933 --> 01:01:28,269
- küldjön halottaskocsit.
- Kérem!
920
01:01:28,394 --> 01:01:30,813
Nézzük, hogy kapjuk meg mindketten,
amit akarunk.
921
01:01:30,938 --> 01:01:33,315
Hé! Nem figyel rám.
922
01:01:35,150 --> 01:01:38,779
Ha megszerzi, amit akarok,
nem ölök meg senkit.
923
01:01:39,321 --> 01:01:41,448
Jól van. Rajta vagyok.
924
01:01:42,074 --> 01:01:44,410
Csak maradjunk nyugodtak, jó?
925
01:01:44,493 --> 01:01:47,288
- Nem tűnök nyugodtnak?
- De igen.
926
01:01:50,291 --> 01:01:51,584
De igen.
927
01:02:45,638 --> 01:02:48,432
- Nos, Mr. Damerjian...
- Damerjian.
928
01:02:48,515 --> 01:02:50,601
- Damerjian. Ez albán?
- Hívjon Kennethnek.
929
01:02:50,684 --> 01:02:52,937
- Kenneth?
- Ez albán név?
930
01:02:53,020 --> 01:02:54,521
Örmény.
931
01:02:55,314 --> 01:02:56,899
Mi a különbség?
932
01:02:57,483 --> 01:02:59,526
Queensben születtem.
933
01:03:00,486 --> 01:03:03,656
Sosem jártam Örményországban
vagy Albániában.
934
01:03:03,739 --> 01:03:05,324
Kaphatok egy pohár vizet?
935
01:03:05,407 --> 01:03:07,660
- Szomjas?
- Kiszáradt a torkom.
936
01:03:07,743 --> 01:03:09,453
- Nem vagyok ideges.
- Kiszáradt a torka?
937
01:03:09,536 --> 01:03:11,288
- Kiszáradt.
- Kiszáradt a torka.
938
01:03:11,372 --> 01:03:13,874
- Csak vizet kérek.
- Beszarás!
939
01:03:14,500 --> 01:03:16,335
Ha elmondja, mi történt...
940
01:03:16,418 --> 01:03:18,295
- Csak vizet kérek.
- Kiszáradt a torka.
941
01:03:18,379 --> 01:03:20,005
- Tessék. Kávét kér?
- Nem.
942
01:03:20,089 --> 01:03:21,340
- Azt nem iszom.
- Na, rajta!
943
01:03:21,423 --> 01:03:22,591
Tudta, hogy rablás folyik?
944
01:03:22,716 --> 01:03:24,843
Csak mikor fegyvert fogtak rám.
945
01:03:24,927 --> 01:03:26,428
Azért tartotta meg nekik az ajtót?
946
01:03:26,553 --> 01:03:27,763
Honnan tudja, hogy rablás volt?
947
01:03:27,888 --> 01:03:29,014
Fegyvert fogtak rám...
948
01:03:29,098 --> 01:03:30,432
Az még nem jelent bankrablást.
949
01:03:30,557 --> 01:03:32,142
És? Látta őket elvenni a pénzt?
950
01:03:32,226 --> 01:03:35,854
Egy bankban voltam,
bezárva, ki tudja, meddig.
951
01:03:35,938 --> 01:03:38,649
- Értem.
- Bezárva, megkötözve. Láttam, hogy látott.
952
01:03:38,732 --> 01:03:40,109
Látta, hogy láttam?
953
01:03:40,234 --> 01:03:41,527
- Ezt mondta?
- Igen.
954
01:03:41,610 --> 01:03:43,988
Be voltam zárva a szobába.
Látott betömött szájjal.
955
01:03:44,071 --> 01:03:46,699
Varázsolni nem tudok, több idő kell.
956
01:03:46,782 --> 01:03:49,576
Jobban ki kellett volna
használnia az időt, amit adtam,
957
01:03:49,702 --> 01:03:51,161
akkor most nem lenne ilyen gondja.
958
01:03:51,245 --> 01:03:54,373
- Erre mit mondjak?
- Hogy kész a repülőm.
959
01:03:54,707 --> 01:03:56,125
Jó, figyeljen.
960
01:03:57,376 --> 01:04:01,005
Isten a tanúm,
keményen dolgozom, ahogy tudok.
961
01:04:01,088 --> 01:04:02,840
Kell még pár óra.
962
01:04:02,923 --> 01:04:04,425
Miért adjak több időt?
963
01:04:04,550 --> 01:04:06,844
Hogy megkapja, amit akar.
964
01:04:06,927 --> 01:04:09,013
Ha nem ad időt, nem kapja meg.
965
01:04:09,096 --> 01:04:10,764
Nincs vesztenivalója.
966
01:04:11,015 --> 01:04:12,099
KAJA
967
01:04:13,434 --> 01:04:15,561
Addig is küldünk be még ételt.
968
01:04:15,644 --> 01:04:18,439
Találós kérdés. Ha megfejti, kap időt.
969
01:04:18,564 --> 01:04:21,108
- És?
- Ha nem, tudja, mi lesz.
970
01:04:23,110 --> 01:04:24,653
Mi a nehezebb,
971
01:04:25,904 --> 01:04:29,575
az egy évben
a Központi Állomáson átmenő összes vonat,
972
01:04:30,284 --> 01:04:33,787
vagy a fák, amiket kivágtak
a forgalomban lévő dollárokhoz?
973
01:04:34,413 --> 01:04:36,915
Segítek: beugratós kérdés.
974
01:04:39,626 --> 01:04:42,087
Mi a franc? Most meg jászunk?
975
01:04:42,171 --> 01:04:43,338
A vonatok.
976
01:04:43,464 --> 01:04:46,425
A dollárt pamutra nyomják, nem papírra.
977
01:04:46,508 --> 01:04:48,135
- Igen, hallottam erről.
- Így van.
978
01:04:48,260 --> 01:04:49,553
- Oké.
- Nem kell fa hozzá.
979
01:04:49,636 --> 01:04:52,139
- Biztos?
- Száz százalék.
980
01:04:52,306 --> 01:04:53,432
Oké.
981
01:04:58,479 --> 01:04:59,730
Megvan.
982
01:04:59,813 --> 01:05:02,816
- Egy pillanat.
- Visszahívom.
983
01:05:06,779 --> 01:05:08,989
Ez csapda. Egyforma nehezek.
984
01:05:09,114 --> 01:05:11,533
Mondd, hogy egyforma nehezek.
Mindkettő nulla kiló.
985
01:05:11,658 --> 01:05:13,452
Egyforma vagy nulla?
986
01:05:13,535 --> 01:05:14,787
Mondd, hogy egyforma nehezek.
987
01:05:14,870 --> 01:05:16,455
Egyforma nehezek. Mondd meg.
988
01:05:16,538 --> 01:05:18,707
Egyforma nehezek. Megvan.
989
01:05:22,336 --> 01:05:25,089
- Nos?
- Egyforma nehezek.
990
01:05:25,172 --> 01:05:27,174
Most szendvicset küldjön.
991
01:05:28,050 --> 01:05:31,011
Szép volt. Ez a csóka őrült.
992
01:05:31,136 --> 01:05:33,472
Központi Állomást mondott.
993
01:05:33,680 --> 01:05:36,350
Központi Pályaudvar a rendes neve.
994
01:05:36,475 --> 01:05:39,103
- A Központi Állomás a Főposta.
- Az a Főposta.
995
01:05:39,186 --> 01:05:40,479
- Téved.
- Ki?
996
01:05:40,562 --> 01:05:43,816
Elkövető egy.
A vonat nem megy át a Központin,
997
01:05:44,525 --> 01:05:45,859
az a végállomás.
998
01:05:45,984 --> 01:05:48,779
- Na és a metró? Az átmegy.
- Az Északi átmegy ott.
999
01:05:48,862 --> 01:05:50,781
- Honnan a francból tudod?
- Az Északi átmegy!
1000
01:05:50,864 --> 01:05:52,324
Nem. Onnan indul.
1001
01:05:52,407 --> 01:05:54,493
Miről beszélnek? Hé!
1002
01:05:54,576 --> 01:05:57,913
- Az Északi metróról.
- Menjenek a szendvicsek.
1003
01:05:58,247 --> 01:06:01,834
- Északi metró...
- De azt mondta, átmegy.
1004
01:06:01,917 --> 01:06:04,002
De az Északi átmegy ott.
1005
01:06:04,086 --> 01:06:06,463
Csendet! Nem számít.
1006
01:06:06,547 --> 01:06:09,675
Tudom, miről van szó.
Mást mondott, és mást gondolt.
1007
01:06:09,758 --> 01:06:11,927
- Igen. Mindig ez a gond, nem?
- A szendvicseket!
1008
01:06:12,052 --> 01:06:13,595
Rajta vagyok.
1009
01:06:16,014 --> 01:06:19,143
Jólesne egy kóser hot-dog és egy sör.
1010
01:06:19,226 --> 01:06:21,353
Volt jegyem a Metre. Pedro játszik!
1011
01:06:21,436 --> 01:06:23,147
Úgyis vesztenek.
1012
01:06:23,230 --> 01:06:25,941
- Nekem mondod? Jobb itt.
- Jó, hogy nem választottak szét.
1013
01:06:26,066 --> 01:06:28,694
- Vajon terroristák?
- Nem, rablók.
1014
01:06:28,777 --> 01:06:30,445
Honnan tudja? Lehet az Al-Kaida.
1015
01:06:30,571 --> 01:06:32,364
Higgyék el, tanultam erről.
1016
01:06:32,447 --> 01:06:34,199
- Moszados?
- Ügyvéd voltam.
1017
01:06:34,283 --> 01:06:37,411
Most a jogon tanítok
népirtásról, rabszolgamunkáról,
1018
01:06:37,536 --> 01:06:39,288
- háborús jóvátételről.
- Figyeljen.
1019
01:06:39,413 --> 01:06:42,749
- Perelhetek, ha ennek vége?
- Persze. Csak tessék.
1020
01:06:43,083 --> 01:06:44,418
Legyen mesüge.
1021
01:06:47,421 --> 01:06:49,590
Csinos kis klotyó.
1022
01:06:59,725 --> 01:07:01,393
- Halló?
- Szia, bébi.
1023
01:07:01,476 --> 01:07:03,478
Aggódom. Jössz haza?
1024
01:07:03,604 --> 01:07:05,063
Nemsokára.
1025
01:07:05,147 --> 01:07:07,649
De hosszú este lesz,
ne maradj fenn miattam.
1026
01:07:07,774 --> 01:07:09,234
Odamehetek?
1027
01:07:09,318 --> 01:07:11,904
Nem akarom, hogy elvond a figyelmem.
1028
01:07:11,987 --> 01:07:15,240
Mikor járőrözni kezdek, úgyis összefutunk.
1029
01:07:15,324 --> 01:07:18,452
- Alig várom.
- Hogy vagy?
1030
01:07:18,785 --> 01:07:21,455
Jól. Kijött néhány túsz. Kösz szépen.
1031
01:07:21,580 --> 01:07:25,000
- Nem. Te hogy vagy?
- Rendben vagyok.
1032
01:07:25,125 --> 01:07:28,795
A polgármester dicsért a tévében.
Téged is láttalak.
1033
01:07:28,921 --> 01:07:30,505
- Láttál a tévében?
- Igen.
1034
01:07:30,631 --> 01:07:33,091
- Hogy néztem ki?
- Prímán, bébi. Nagyon jól.
1035
01:07:33,175 --> 01:07:36,094
- Le kell tennem.
- Jó. Hé!
1036
01:07:36,303 --> 01:07:39,306
- Vigyázz magadra.
- Jó. Szeretlek.
1037
01:07:40,474 --> 01:07:41,683
Jöjjön.
1038
01:07:44,645 --> 01:07:47,147
Világosak az alapszabályok?
1039
01:07:47,814 --> 01:07:50,609
- Ne aggódjon.
- Azért fizetnek.
1040
01:07:50,692 --> 01:07:52,319
Hitesse el velem,
1041
01:07:52,444 --> 01:07:56,073
hogy megértette, amit megbeszéltünk.
1042
01:07:56,156 --> 01:07:57,658
- Megértettem.
- Oké.
1043
01:07:57,866 --> 01:07:59,785
SOSEM FELEJTÜNK
1044
01:08:02,996 --> 01:08:05,165
Valaki beszélni akar önnel.
1045
01:08:07,376 --> 01:08:08,877
- Halló?
- Ki az?
1046
01:08:09,002 --> 01:08:11,004
Hagyjuk a neveket.
1047
01:08:11,129 --> 01:08:13,507
- A lényeg, hogy mit ajánlok.
- És mit?
1048
01:08:13,632 --> 01:08:16,093
Ha bizonyos érdekek nem sérülnek,
1049
01:08:16,176 --> 01:08:18,387
segítek megszerezni, amiért jött.
1050
01:08:18,512 --> 01:08:19,721
Kétlem.
1051
01:08:20,847 --> 01:08:23,809
Meséljen ezekről az érdekekről.
1052
01:08:23,892 --> 01:08:25,560
Az legyen az én gondom.
1053
01:08:25,686 --> 01:08:29,189
Mit remél ettől az egésztől?
1054
01:08:29,356 --> 01:08:31,316
- Pénzt.
- Na persze.
1055
01:08:31,400 --> 01:08:33,819
Talán kicsit sokat akart a szarka.
1056
01:08:33,902 --> 01:08:36,738
- Miért?
- Ez nem telefontéma.
1057
01:08:37,030 --> 01:08:39,074
- A banknak dolgozik?
- Nem.
1058
01:08:39,700 --> 01:08:41,368
És nem zsaru.
1059
01:08:41,868 --> 01:08:43,203
Így van.
1060
01:08:44,871 --> 01:08:46,248
Jöjjön be.
1061
01:08:53,505 --> 01:08:55,007
10 perce van.
1062
01:08:55,090 --> 01:08:56,842
Ha addig nem jön ki,
1063
01:08:56,925 --> 01:08:58,510
bent maradhat, míg ez tart.
1064
01:08:58,593 --> 01:09:01,054
- Nem kell fenyegetnie.
- Nem fenyegetem, hölgyem.
1065
01:09:01,179 --> 01:09:04,266
Tudom, hogy ez a terv meghaladja
az értelmemet, de ha átkúr...
1066
01:09:04,391 --> 01:09:06,518
Úgy jutottam idáig,
hogy barátokat gyűjtöttem.
1067
01:09:06,601 --> 01:09:08,103
Bízzon bennem.
1068
01:09:08,937 --> 01:09:10,439
Magára van utalva.
1069
01:09:36,256 --> 01:09:38,425
Miért kéne nekem segítség?
1070
01:09:39,593 --> 01:09:41,970
Mert például százan vannak kint.
1071
01:09:42,095 --> 01:09:43,388
Nem gond.
1072
01:09:43,472 --> 01:09:46,475
És míg beszélünk, megtankolják a repülőjét.
1073
01:09:47,434 --> 01:09:49,478
Ugyan. Maga nem ilyen ostoba.
1074
01:09:50,437 --> 01:09:52,230
Hallgasson ide.
1075
01:09:52,314 --> 01:09:54,900
Adja fel, biztosítom,
hogy a minimumot kapja,
1076
01:09:54,983 --> 01:09:57,152
három-négy évet.
1077
01:09:57,277 --> 01:09:58,320
Képes rá?
1078
01:09:58,445 --> 01:10:00,447
Még nem bántott senkit, nem lopott semmit,
1079
01:10:00,572 --> 01:10:02,783
úgyhogy igen.
1080
01:10:03,408 --> 01:10:06,244
- Nem elég.
- Nem fejeztem be.
1081
01:10:06,453 --> 01:10:09,331
Mikor szabadul, kap 2 millió dollárt.
1082
01:10:09,623 --> 01:10:11,917
Tényleg? Hogyan?
1083
01:10:12,000 --> 01:10:15,170
Várni fog magára, amikor kijön.
1084
01:10:15,295 --> 01:10:16,463
Kösz.
1085
01:10:17,297 --> 01:10:18,799
De nem, kösz.
1086
01:10:18,924 --> 01:10:22,094
Ugyan már. Baráti ajánlat.
1087
01:10:22,177 --> 01:10:24,596
És nincs túl sok választása.
1088
01:10:24,679 --> 01:10:28,683
Beszéljen azokról az érdekekről,
amelyeket védelmez.
1089
01:10:28,809 --> 01:10:30,435
- Nem tehetem.
- Én igen.
1090
01:10:30,519 --> 01:10:32,270
Mesélek valamit.
1091
01:10:34,773 --> 01:10:39,111
A Il. világháborúban dolgozott
egy amerikai egy svájci bankban.
1092
01:10:40,320 --> 01:10:42,781
Nem kell mondanom, hogy ez az időszak...
1093
01:10:42,864 --> 01:10:45,784
csupa lehetőség volt
az olyan erkölcstelenek számára,
1094
01:10:45,867 --> 01:10:47,244
mint ő.
1095
01:10:47,327 --> 01:10:49,079
ÉLETMŰDÍJ ARTHUR CASE SZÁMÁRA
1096
01:10:49,162 --> 01:10:52,624
Rangját arra használta a náciknál,
hogy meggazdagodjék,
1097
01:10:52,707 --> 01:10:55,794
míg körülötte sokakat
kifosztottak mindenükből.
1098
01:10:56,837 --> 01:11:00,799
Aztán a pénzből, melyhez vér tapadt,
bankot alapított.
1099
01:11:00,882 --> 01:11:02,008
Nos,
1100
01:11:03,677 --> 01:11:06,805
lehet, hogy ennek az embernek dolgozik?
1101
01:11:07,389 --> 01:11:10,016
Vagy a fellegekben járok ejtőernyő nélkül?
1102
01:11:10,684 --> 01:11:13,228
- Értjük egymást.
- Jó.
1103
01:11:14,729 --> 01:11:16,648
Mi a fenét tud segíteni,
1104
01:11:16,731 --> 01:11:20,402
ha én többet tudok,
és tökéletesen kiterveltem ezt?
1105
01:11:20,527 --> 01:11:24,698
Higgye el, ha kell,
teljesen át tudom rendezni a helyzetet.
1106
01:11:24,823 --> 01:11:26,867
Minél hamarabb lesz ön
az én gondom helyett...
1107
01:11:26,992 --> 01:11:30,495
a megoldásom, annál jobb lesz önnek.
1108
01:11:30,871 --> 01:11:33,039
- Mit akar?
- Két percet...
1109
01:11:33,165 --> 01:11:36,501
a széfteremben,
hogy hozzáférjek egy fiókhoz.
1110
01:11:38,336 --> 01:11:39,880
Ezt keresi?
1111
01:11:41,214 --> 01:11:44,050
Ez nagyon kínos lehet a megbízójának.
1112
01:11:44,676 --> 01:11:46,803
Meg kellett volna semmisítenie rég.
1113
01:11:46,887 --> 01:11:48,889
Nem tette, így az enyém.
1114
01:11:51,266 --> 01:11:54,227
Ha eljön a nap, hogy bíróság elé állok azért,
1115
01:11:54,352 --> 01:11:56,188
amit itt tettem,
1116
01:11:56,271 --> 01:11:59,441
a főnöke mindent megtesz az érdekemben.
1117
01:12:00,442 --> 01:12:02,903
Ha kijut azzal a borítékkal,
1118
01:12:03,403 --> 01:12:05,572
sok pénzt fizetünk érte.
1119
01:12:05,906 --> 01:12:07,157
Majd fejben tartom.
1120
01:12:07,240 --> 01:12:10,160
Megmondaná, hogy jut ki innen?
1121
01:12:10,243 --> 01:12:13,413
Kisétálok a főbejáraton. Más?
1122
01:12:13,580 --> 01:12:16,208
- Honnét tud erről az egészről?
- Nem számít.
1123
01:12:16,291 --> 01:12:19,753
Minden hazugság,
minden gonoszság bűzlik.
1124
01:12:20,212 --> 01:12:23,507
El lehet takarni, de eltüntetni nem.
1125
01:12:23,590 --> 01:12:25,926
- Hazug ember, sánta kutya?
- Pontosan.
1126
01:12:26,760 --> 01:12:29,095
Még mindig nem értem, mit csinál.
1127
01:12:29,221 --> 01:12:30,263
Tényleg?
1128
01:12:31,806 --> 01:12:32,933
Akkor jó.
1129
01:12:37,395 --> 01:12:38,480
Beszéltünk.
1130
01:12:38,605 --> 01:12:40,273
Ennél többet akarok.
1131
01:12:40,398 --> 01:12:42,025
- Kérem ezt az ablakot.
- Igen, uram.
1132
01:12:42,108 --> 01:12:44,903
Mondtam, hogy mivel nem ölt meg senkit,
1133
01:12:44,986 --> 01:12:47,948
enyhébb büntetést kap, ha megadja magát.
1134
01:12:48,073 --> 01:12:49,115
És?
1135
01:12:49,824 --> 01:12:51,785
Lényegében ennyi volt.
1136
01:12:53,119 --> 01:12:55,121
Általában nem sért,
1137
01:12:55,247 --> 01:12:58,416
ha hülyének néznek, de most rezeg a léc.
1138
01:12:58,500 --> 01:13:02,087
Nem azért ment be,
hogy elmondja neki, amit már tud.
1139
01:13:02,170 --> 01:13:03,505
Beszéljen.
1140
01:13:04,089 --> 01:13:05,131
Nézze.
1141
01:13:05,257 --> 01:13:07,717
Ez nincs a megállapodásunkban.
1142
01:13:07,801 --> 01:13:09,636
Szerintem meg igen.
1143
01:13:09,970 --> 01:13:11,346
Nem tart a markában.
1144
01:13:11,471 --> 01:13:14,599
Ezzel a csekk-üggyel magam is boldogulok.
1145
01:13:14,683 --> 01:13:17,227
Tudom, mit tettem, és mit nem.
1146
01:13:17,310 --> 01:13:19,771
- Beszéljen.
- Jegyzőkönyvön kívül?
1147
01:13:19,854 --> 01:13:23,817
Önnel minden azon kívül van. Beszéljen.
1148
01:13:24,150 --> 01:13:26,486
- Próbáltam anyagilag ösztönözni.
- Értem.
1149
01:13:26,611 --> 01:13:30,657
- És elfogadta?
- Nem. De azt mondta, megfontolja.
1150
01:13:31,992 --> 01:13:33,660
Okos, igaz?
1151
01:13:33,868 --> 01:13:35,620
- Annak hiszi magát.
- Aha.
1152
01:13:36,121 --> 01:13:38,790
Olyan elitiskolás típus, mint maga?
1153
01:13:39,332 --> 01:13:41,960
- Művelt.
- Így értettem.
1154
01:13:42,043 --> 01:13:44,129
Pont így értettem.
1155
01:13:44,212 --> 01:13:48,174
Úgy beszél, mit ő, hát úgy is gondolkodik.
Ön szerint mire készül?
1156
01:13:49,843 --> 01:13:52,262
- Nem öl meg senkit.
- Miért?
1157
01:13:52,345 --> 01:13:55,098
- Ő nem egy gyilkos.
- Honnét tudja?
1158
01:13:55,181 --> 01:13:57,350
Van egy újságom. A Sing Singesek sem...
1159
01:13:57,475 --> 01:13:59,144
voltak gyilkosok, míg nem öltek.
1160
01:13:59,227 --> 01:14:03,231
Nem tudni, mire képes valaki,
ha sarokba szorítják.
1161
01:14:03,523 --> 01:14:05,900
De őt nem szorította sarokba.
1162
01:14:06,026 --> 01:14:09,362
Nem úgy tűnik, mi?
Inkább ő választotta a sarkot.
1163
01:14:11,031 --> 01:14:12,324
Igaza van.
1164
01:14:13,325 --> 01:14:14,868
Akkor végzett?
1165
01:14:15,869 --> 01:14:18,163
- Tehát leléphetek?
- Igen.
1166
01:14:18,246 --> 01:14:20,874
Ad névjegyet, ha szükségem lenne önre?
1167
01:14:21,416 --> 01:14:24,377
Ne vegye magára, de nem.
1168
01:14:24,544 --> 01:14:26,087
Nem hiszem, hogy meg tud fizetni.
1169
01:14:26,212 --> 01:14:30,175
Ne vegye magára,
de nyalja ki a fekete seggem.
1170
01:14:30,342 --> 01:14:34,554
Óvatosan, Frazier nyomozó.
Halkan ugatok, de nagyot harapok.
1171
01:14:40,560 --> 01:14:42,604
- Hány éves vagy, Brian?
- 8 és háromnegyed.
1172
01:14:42,729 --> 01:14:45,273
8 és háromnegyed. Nagy fiú.
1173
01:14:46,524 --> 01:14:48,610
- Féltél odabent?
- Nem.
1174
01:14:48,735 --> 01:14:51,363
- Egyáltalán?
- Nem. Brooklyni vagyok.
1175
01:14:51,446 --> 01:14:53,031
Brooklyni, mi? Értem.
1176
01:14:53,114 --> 01:14:54,824
- Nem félek.
- Nem?
1177
01:14:54,908 --> 01:14:56,326
- Bátor vagy?
- Ja.
1178
01:14:56,409 --> 01:14:59,871
A fegyveres fickók mondtak bármit is?
1179
01:14:59,954 --> 01:15:01,831
- Igen.
- Mit mondtak?
1180
01:15:01,915 --> 01:15:03,416
Kérdeztek a játékomról.
1181
01:15:03,541 --> 01:15:06,211
- Ki?
- A bankrabló. Hahó.
1182
01:15:06,878 --> 01:15:08,546
Fiam. Több tiszteletet.
1183
01:15:08,630 --> 01:15:11,383
Oké, Brooklyn. Ő volt a főnök?
1184
01:15:11,466 --> 01:15:12,592
Oké.
1185
01:15:12,884 --> 01:15:15,470
És nem emlékszel semmi másra?
1186
01:15:15,637 --> 01:15:17,222
Elég magas volt.
1187
01:15:17,972 --> 01:15:19,182
Maszk volt rajta.
1188
01:15:19,265 --> 01:15:23,269
Brian, fölismered őt bármelyik képen?
1189
01:15:24,229 --> 01:15:26,481
Nem kell kapkodni. Nézd meg jól.
1190
01:15:27,065 --> 01:15:29,776
Ezt tedd oda. Nézd meg.
1191
01:15:36,282 --> 01:15:39,452
- Maszkban mind ugyanolyan.
- Igaz.
1192
01:15:41,246 --> 01:15:44,165
Maszkban mind ugyanolyan.
Igazad van, Brian.
1193
01:15:44,290 --> 01:15:47,627
Rablási kísérlet, italbolt.
1194
01:15:47,919 --> 01:15:51,464
Egy bank jó nagy lépés
egy ilyen piti bűnözőnek.
1195
01:15:52,090 --> 01:15:53,883
Meg kell hagyni, Pablo...
1196
01:15:53,967 --> 01:15:57,512
Először is Paul, nem Pablo, oké?
1197
01:15:57,762 --> 01:15:58,805
Elnézést.
1198
01:15:59,973 --> 01:16:01,808
- Kér rágót?
- Nem.
1199
01:16:02,642 --> 01:16:04,269
Másodszor: nem én csináltam.
1200
01:16:04,352 --> 01:16:06,855
Gyerekként hibáztam párszor.
1201
01:16:06,980 --> 01:16:10,442
Barátokkal voltam, kirabolták a boltot.
1202
01:16:11,317 --> 01:16:13,153
Mit tehettem volna?
1203
01:16:14,988 --> 01:16:17,115
Hol nőtt fel, Wassa?
A Park Avenue-n?
1204
01:16:17,198 --> 01:16:20,368
- Wassa mi? Mit mondott?
- Wassa Wassa.
1205
01:16:21,035 --> 01:16:23,288
Olyan ember, aki nem jön a környékedre.
1206
01:16:23,371 --> 01:16:25,665
A börtön hogy van spanyolul?
1207
01:16:25,790 --> 01:16:27,333
Ez a kettő?
1208
01:16:27,667 --> 01:16:29,169
Ismerős?
1209
01:16:29,377 --> 01:16:31,588
Ez a kettő? Nem.
1210
01:16:31,671 --> 01:16:32,922
- Semmi?
- Semmi.
1211
01:16:33,006 --> 01:16:34,424
Nem tűnnek gyanúsnak magának?
1212
01:16:34,507 --> 01:16:38,052
Azt hinném, tudni akarja, kik ők.
1213
01:16:38,178 --> 01:16:39,262
Nem.
1214
01:16:39,345 --> 01:16:41,014
- Nos, nagyon köszönöm.
- Köszönöm.
1215
01:16:41,139 --> 01:16:43,808
Ért valamit a gyémántokhoz?
1216
01:16:43,892 --> 01:16:45,977
Egy keveset. Mit szeretne?
1217
01:16:46,060 --> 01:16:48,313
A magamfajtának mennyi egy gyűrű?
1218
01:16:48,396 --> 01:16:50,356
Attól függ. Hány karátos?
1219
01:16:50,482 --> 01:16:52,442
Megadom az unokaöcsém számát.
1220
01:16:52,525 --> 01:16:53,902
- Oké.
- Kap kedvezményt.
1221
01:16:54,027 --> 01:16:56,029
Mi van ez alatt?
1222
01:16:56,196 --> 01:16:58,364
- Hogyan?
- A pulcsija alatt?
1223
01:16:58,490 --> 01:17:00,658
- Mi van alatta?
- Ruha.
1224
01:17:00,742 --> 01:17:02,869
Mutassa.
1225
01:17:07,081 --> 01:17:09,125
Csak önre és egy másik hölgyre...
1226
01:17:09,209 --> 01:17:11,795
illik a női gyanúsított leírása.
1227
01:17:11,878 --> 01:17:13,087
Mégpedig?
1228
01:17:14,547 --> 01:17:17,842
A magassága, a kora, és a...
1229
01:17:18,718 --> 01:17:20,053
Kosárméret.
1230
01:17:20,178 --> 01:17:23,598
Megszegtem a 100 D paragrafust?
1231
01:17:23,723 --> 01:17:25,725
Ezt akarja mondani?
1232
01:17:29,229 --> 01:17:32,482
Milyen idióták,
hogy azt hiszik, kapnak gépet?
1233
01:17:32,565 --> 01:17:33,691
Ez nem idióta.
1234
01:17:33,775 --> 01:17:36,569
Nem csak ő. Bármelyik túszejtő.
1235
01:17:37,904 --> 01:17:40,573
Azok a turbánfejek a müncheni olimpián.
1236
01:17:41,032 --> 01:17:42,617
Ki kapott valaha gépet?
1237
01:17:42,742 --> 01:17:45,370
És manapság? Ő ezt nem tudja?
1238
01:17:45,453 --> 01:17:49,123
A területet mostanra elárasztották
a bűnüldözők. Mesterlövészek a tetőkön...
1239
01:17:49,249 --> 01:17:50,500
Mit csinálsz?
1240
01:17:50,583 --> 01:17:52,335
Gépet akar, megadom neki.
1241
01:17:52,418 --> 01:17:55,171
- És a taktika?
- Pont ez zavar.
1242
01:17:55,255 --> 01:18:00,093
Hogy mintha az ellenfél is tudná
a taktikánkat.
1243
01:18:02,595 --> 01:18:06,057
Mi végig húztuk az időt. Igaz?
1244
01:18:06,140 --> 01:18:07,934
Nem. Ők húzzák az időt.
1245
01:18:08,059 --> 01:18:10,436
A kamu kérdések, az albán dolog.
1246
01:18:10,562 --> 01:18:12,021
Vagyis?
1247
01:18:12,105 --> 01:18:15,775
Időt akar adni nekünk. Ő követel.
1248
01:18:15,900 --> 01:18:19,112
Határidőt szab. Mi húzzuk az időt.
Ő ad még többet.
1249
01:18:19,237 --> 01:18:20,572
Nem sietős neki.
1250
01:18:20,655 --> 01:18:22,991
- Miért?
- Ezt fogom kideríteni.
1251
01:18:44,137 --> 01:18:45,680
- Tessék.
- Kész a gép.
1252
01:18:45,805 --> 01:18:46,931
Valóban?
1253
01:18:47,015 --> 01:18:49,475
Igen, de be kell, hogy menjek,
1254
01:18:49,601 --> 01:18:52,645
hogy lássam, jól vannak-e a túszok.
1255
01:18:52,770 --> 01:18:54,439
Majd látja a buszon.
1256
01:18:54,522 --> 01:18:58,109
Tudnom kell, hogy nem hagy ott hullákat.
1257
01:19:00,445 --> 01:19:02,155
Jöjjön az ajtóhoz.
1258
01:19:08,202 --> 01:19:11,998
- Most mi történt?
- Őrült vagy, ha bemész.
1259
01:20:01,547 --> 01:20:02,882
Le a lépcsőn.
1260
01:20:11,224 --> 01:20:13,059
- Rágót?
- Hogyan?
1261
01:20:13,351 --> 01:20:16,354
- Kér rágót?
- Nem, köszönöm.
1262
01:21:05,737 --> 01:21:07,280
Hadd vigyem a srácot.
1263
01:21:08,948 --> 01:21:10,033
Nem.
1264
01:21:10,950 --> 01:21:12,118
Vannak még?
1265
01:21:12,785 --> 01:21:14,912
Vannak, akik rosszul viselkedtek.
1266
01:21:20,960 --> 01:21:22,628
Kérem, segítsen!
1267
01:21:23,463 --> 01:21:24,881
Segítsen rajtunk!
1268
01:21:24,964 --> 01:21:27,425
Segítsen! Kérem!
1269
01:21:28,092 --> 01:21:30,219
Mindenkit kiviszünk innen.
1270
01:21:30,303 --> 01:21:32,055
Ígérem.
1271
01:21:32,805 --> 01:21:34,223
Vége a tárlatnak.
1272
01:21:42,482 --> 01:21:45,943
- Kérdezhetek valamit?
- Nincs mit megbeszélni.
1273
01:21:46,569 --> 01:21:48,237
Mit tett volna,
1274
01:21:48,321 --> 01:21:51,282
ha tényleg megkapja a gépet?
1275
01:21:51,491 --> 01:21:54,243
- Hogyan?
- Nem akar gépet. Soha nem is akart.
1276
01:21:54,327 --> 01:21:57,663
Még hogy gépen menekülnek
50 tússzal a bankrablók!
1277
01:21:57,747 --> 01:22:01,292
Látta a Dog Day Afternoont. Időt húz.
Nem tudom, miért.
1278
01:22:02,001 --> 01:22:04,504
Mi baj? Nem tudják kinyitni a széfet?
1279
01:22:04,587 --> 01:22:06,130
Talán.
1280
01:22:07,006 --> 01:22:08,508
Ebből két kiút van:
1281
01:22:08,591 --> 01:22:12,512
vagy együtt kisétálunk az ajtón,
vagy jön az áramszünet,
1282
01:22:12,595 --> 01:22:15,431
könnygáz, a kemény fiúk
erőszakot alkalmazva.
1283
01:22:15,515 --> 01:22:18,434
Ezt nem akarja. Én sem akarom.
1284
01:22:18,518 --> 01:22:20,770
Ma este akarnak támadni.
1285
01:22:20,853 --> 01:22:22,688
Van éjjellátójuk?
1286
01:22:23,189 --> 01:22:25,858
- Gázálarcuk?
- Talán.
1287
01:22:27,026 --> 01:22:29,529
- Elrendelhetem az akciót.
- Hagyjuk a süketelést.
1288
01:22:29,654 --> 01:22:32,615
Nem támadhat, ha senki sem halt meg,
1289
01:22:32,698 --> 01:22:34,200
és nincs közvetlen veszély.
1290
01:22:34,325 --> 01:22:37,370
És ha így lesz vége, bármi is történik,
1291
01:22:37,495 --> 01:22:39,122
nem maga lesz a hős.
1292
01:22:39,205 --> 01:22:41,499
Ha szívatni akar, legyen ügyesebb.
1293
01:22:42,208 --> 01:22:43,376
Gyerünk.
1294
01:22:45,294 --> 01:22:46,462
Oké.
1295
01:22:53,970 --> 01:22:56,889
Elárulom, én fedezve vagyok, haver.
1296
01:22:57,014 --> 01:22:59,642
Nem nagyon rendezkednék itt be.
1297
01:22:59,725 --> 01:23:02,395
Pedig szerdán jönnek bekötni a kábeltévét.
1298
01:23:03,020 --> 01:23:05,731
- Miért nem sétál ki az ajtón?
- Ki fogok.
1299
01:23:07,483 --> 01:23:10,695
Majd ha végeztem, kisétálok az ajtón.
1300
01:23:10,903 --> 01:23:13,072
Rávehetem, hogy ezt ma tegye meg?
1301
01:23:14,699 --> 01:23:15,992
Gondoltam.
1302
01:23:16,075 --> 01:23:17,410
Más ajánlat?
1303
01:23:17,493 --> 01:23:19,662
Hagyjuk ezt a szót.
1304
01:23:19,745 --> 01:23:22,498
A barátnőm házassági ajánlatot vár.
1305
01:23:22,582 --> 01:23:26,252
- Túl fiatal hozzá?
- Nem túl fiatal. Túl csóró.
1306
01:23:26,377 --> 01:23:28,588
Talán bankot kéne rabolnom.
1307
01:23:29,672 --> 01:23:31,382
Szeretik egymást?
1308
01:23:31,924 --> 01:23:33,759
Igen. Szeretjük.
1309
01:23:33,885 --> 01:23:36,053
Akkor a pénz nem számít.
1310
01:23:36,596 --> 01:23:38,347
Köszönöm, bankrabló.
1311
01:23:38,598 --> 01:23:41,893
Csak azt mondom, hogy pénzért
nem lehet szerelmet venni.
1312
01:23:43,603 --> 01:23:46,272
Köszönöm. Igazán...
1313
01:23:47,732 --> 01:23:50,067
Milyen sokat tanulok ma!
1314
01:23:50,735 --> 01:23:53,529
Menjünk át ide a szemközti kocsmába.
1315
01:23:53,613 --> 01:23:55,448
Hagyjuk a túszokat,
1316
01:23:55,573 --> 01:23:58,117
- igyunk egy hűvös sört.
- Köszönöm, nyomozó,
1317
01:23:58,201 --> 01:24:01,287
de igyekszem kerülni a hűvöst.
1318
01:24:01,412 --> 01:24:05,458
Ha meggondolná, az ajánlatom áll.
1319
01:24:10,630 --> 01:24:12,798
Cella vagy temető.
1320
01:24:12,924 --> 01:24:14,717
Csíkos ruha vagy fejfa.
1321
01:24:14,800 --> 01:24:18,262
- Döntse el. Tik-tak.
- Hé! Hé!
1322
01:24:19,138 --> 01:24:20,473
Végeztünk?
1323
01:24:23,226 --> 01:24:25,311
Kurvára elvetette a sulykot!
1324
01:24:27,146 --> 01:24:29,315
Buszokat, Kojak, a ház elé.
1325
01:24:29,815 --> 01:24:31,484
Azt hiszi, blöffölök?
1326
01:24:32,652 --> 01:24:35,112
Kockáztasson, majd meglátja.
1327
01:24:43,996 --> 01:24:45,998
Rendben. Pajzsokat fel!
1328
01:24:46,123 --> 01:24:48,084
- Mi van?
- A helyére tettem.
1329
01:24:48,167 --> 01:24:49,335
Vagyis?
1330
01:24:49,460 --> 01:24:52,838
Mögöttem áll, és le van tolva
a gatyám, de kezdetnek jó.
1331
01:24:52,964 --> 01:24:54,340
Jesszus.
1332
01:25:09,188 --> 01:25:10,523
- Mi a szar?
- Mennyi még?
1333
01:25:10,606 --> 01:25:11,941
- Meg tudott lepni?
- Kettő.
1334
01:25:12,024 --> 01:25:13,526
- Mennyi még?
- És ha látta az arcod?
1335
01:25:13,609 --> 01:25:14,944
- Kettő.
- És ha nincs fegyverem?
1336
01:25:15,027 --> 01:25:16,779
Két-három óra.
1337
01:25:16,862 --> 01:25:20,199
Túl közel engedted a kibaszott zsarut!
1338
01:25:23,119 --> 01:25:24,287
Mi történt?
1339
01:25:24,370 --> 01:25:26,372
Minden okot megadtam,
hogy szétlője az agyam.
1340
01:25:26,497 --> 01:25:27,540
Aha.
1341
01:25:27,665 --> 01:25:30,710
Nem harapott rá. Miért? Nem az a típus.
1342
01:25:30,793 --> 01:25:33,212
Gondoljuk át egy kicsit.
1343
01:25:33,337 --> 01:25:36,882
Tudjuk, hogy megtervezték az egészet.
A szalagot, a kamerákat, a ruhákat.
1344
01:25:36,966 --> 01:25:39,218
És a tervben nincs repülő.
1345
01:25:39,343 --> 01:25:42,013
Készül valamire, de nem erőszakra.
1346
01:25:46,017 --> 01:25:48,602
- Hallgatom.
- Milyen a vétel?
1347
01:25:48,978 --> 01:25:51,397
- Tessék?
- A kamera a kocsin.
1348
01:25:51,814 --> 01:25:54,525
Közelítsenek az emeleti ablakra.
1349
01:25:55,151 --> 01:25:57,111
- Rourke?
- Rajta vagyok.
1350
01:26:08,622 --> 01:26:11,125
Ne, ne, ne! Bassza meg!
1351
01:26:11,208 --> 01:26:12,543
Baszki!
1352
01:26:16,130 --> 01:26:18,966
Keith! Keith!
1353
01:26:25,264 --> 01:26:27,641
Mit csinál? Mi a szart csinál?
1354
01:26:27,725 --> 01:26:29,810
Azon túl, ami nyilvánvaló?
1355
01:26:29,977 --> 01:26:32,438
Ugyan, ez nem bankrablás!
1356
01:26:32,521 --> 01:26:35,399
A maga hibája. Mondtam: hozza a buszokat.
1357
01:26:35,483 --> 01:26:38,903
Kapja be! Én nem öltem meg senkit!
1358
01:26:40,988 --> 01:26:43,699
Még van 50. Tovább szarakodik,
1359
01:26:43,783 --> 01:26:45,951
ez lesz élete két leghosszabb napja.
1360
01:26:46,035 --> 01:26:50,331
Csak mondja meg,
mit akar igazából, és megszerzem.
1361
01:26:50,414 --> 01:26:53,209
- Ígérem.
- Mondtam, két buszt, egy repülőt.
1362
01:26:53,292 --> 01:26:56,003
Ja, és egy díszpáholyt a Yankee stadionba.
1363
01:26:56,087 --> 01:26:58,464
Ne szopassa a szopatót!
1364
01:26:59,006 --> 01:27:01,467
Kitervelte lépésről lépésre.
1365
01:27:01,550 --> 01:27:06,055
Úgy táncolunk, ahogy fütyül,
de nem veszem be a sódert.
1366
01:27:08,516 --> 01:27:10,684
Maga túl okos zsarunak.
1367
01:27:10,768 --> 01:27:12,520
Tűnjön el innét.
1368
01:27:12,603 --> 01:27:14,522
Mi? Le fog lőni?
1369
01:27:15,147 --> 01:27:16,690
Rajta. Nincs vesztenivalója.
1370
01:27:16,774 --> 01:27:19,402
Nekem meg pláne, úgyhogy lőjön.
1371
01:27:19,485 --> 01:27:20,653
Rajta!
1372
01:27:21,028 --> 01:27:23,030
- Lőjön le!
- Kapja be!
1373
01:27:23,739 --> 01:27:26,242
Küldjenek ide valami épeszűt.
1374
01:27:55,187 --> 01:27:56,689
Nagy gondunk van.
1375
01:27:56,772 --> 01:27:59,024
Nyomozó, ez nem a maga napja.
1376
01:28:05,614 --> 01:28:07,283
Hogy van, kapitány?
1377
01:28:09,160 --> 01:28:11,245
Tudom, bízott bennem...
1378
01:28:11,328 --> 01:28:14,081
Maga jó zsaru, Frazier, több ilyen is kéne.
1379
01:28:14,165 --> 01:28:16,500
De ha ezzel bebukik, nem bukhatok magával.
1380
01:28:16,584 --> 01:28:18,169
Értse meg...
1381
01:28:18,252 --> 01:28:20,421
Nem, nem, nem. Mondom, mi a gondom:
1382
01:28:20,504 --> 01:28:22,465
lefekszem, minden csitti-fitti.
1383
01:28:22,548 --> 01:28:24,925
3:15-kor itt egy halott túsz.
1384
01:28:25,009 --> 01:28:28,179
- Igen, de véget tudok vetni...
- Itt a vége.
1385
01:28:28,262 --> 01:28:30,181
Nincs más választásom.
1386
01:28:30,264 --> 01:28:32,558
A rendőrfőkapitánynak felelek.
1387
01:28:32,641 --> 01:28:35,478
Darius lesz a góré. Ennyi.
1388
01:28:52,161 --> 01:28:53,954
Hé, őrmester!
1389
01:28:54,246 --> 01:28:56,290
- Mit mondott?
- Ennyi.
1390
01:28:57,625 --> 01:28:58,792
Baszki.
1391
01:29:00,294 --> 01:29:02,963
- Taktikai rémálom.
- Tudom.
1392
01:29:03,047 --> 01:29:06,091
Először is csak itt tudunk bemenni.
1393
01:29:06,175 --> 01:29:08,427
Aztán vakon megyünk fel a lépcsőn.
1394
01:29:08,511 --> 01:29:10,804
Fenn nyílt a terep.
1395
01:29:10,888 --> 01:29:15,059
Fedezékből úgy lenyírnak, mint a sövényt.
1396
01:29:15,392 --> 01:29:18,979
Ha lejutunk a lépcsőn,
1397
01:29:19,063 --> 01:29:22,399
nem tudjuk, ki a jó és ki a rossz,
amíg nem lőnek.
1398
01:29:22,608 --> 01:29:25,444
Még bomba nélkül is rémálom.
1399
01:29:31,116 --> 01:29:32,826
Nyomás, nyomás, nyomás!
1400
01:29:33,661 --> 01:29:35,329
Az ajtót!
1401
01:29:49,051 --> 01:29:51,178
- Tovább!
- Jobbra!
1402
01:29:51,262 --> 01:29:52,763
Figyeld a kezét!
1403
01:29:52,846 --> 01:29:55,307
És túszok halhatnak meg.
1404
01:29:55,391 --> 01:29:57,184
Azonnal! Tegyék le a fegyvert!
1405
01:29:57,268 --> 01:30:00,104
Vissza, vagy lövök! Vissza!
1406
01:30:00,187 --> 01:30:03,524
A legjobb, ha leválasztjuk őket a túszokról.
1407
01:30:03,607 --> 01:30:06,360
Feltereljük a lépcsőn és kinyírjuk őket.
1408
01:30:06,443 --> 01:30:07,611
Tűz!
1409
01:30:15,828 --> 01:30:17,538
Fegyver! Fegyver!
1410
01:30:26,714 --> 01:30:28,215
És ha több van, mint négy?
1411
01:30:28,299 --> 01:30:33,053
Aki festőruhás, lehet elkövető.
1412
01:30:33,137 --> 01:30:36,515
Nekünk is festőknek kéne öltöznünk.
1413
01:30:37,266 --> 01:30:41,312
Gumilövedékkel fejre lövünk, kiütjük őket.
1414
01:30:43,063 --> 01:30:44,732
- Jó ötlet.
- Aha.
1415
01:30:44,815 --> 01:30:46,817
Akkor gumilövedék, bébi.
1416
01:30:51,363 --> 01:30:53,115
Ha rosszul sül el,
1417
01:30:54,116 --> 01:30:57,369
az egészet a nyakadba varrják.
1418
01:30:57,453 --> 01:30:59,246
- Előléptetnek.
- Mi?
1419
01:30:59,330 --> 01:31:02,583
Főnyomozó leszek.
Nem minden az, aminek látszik.
1420
01:31:02,666 --> 01:31:06,754
- Hogy érted?
- Keith Frazier, főnyomozó.
1421
01:31:06,837 --> 01:31:08,922
- Viccelsz?
- Igen.
1422
01:31:09,006 --> 01:31:11,884
A polgármesternek
és rejtélyes vendégének köszönd.
1423
01:31:12,426 --> 01:31:14,428
Alkut kötöttél velük?
1424
01:31:14,845 --> 01:31:17,097
Sose léptessenek elő? Szart.
1425
01:31:17,973 --> 01:31:19,850
Túl sokat gürcöltem.
1426
01:31:19,933 --> 01:31:22,686
Mindenki megkapja a magáét. Én is.
1427
01:31:24,521 --> 01:31:26,106
Kint leszek.
1428
01:31:31,945 --> 01:31:33,489
Micsoda nap!
1429
01:31:33,572 --> 01:31:37,493
Maga nélkül ostromolják
meg a bankot? Nem igazság.
1430
01:31:38,452 --> 01:31:41,830
Meséljen a 12 évesről,
aki fegyvert fogott magára.
1431
01:31:41,914 --> 01:31:43,540
- Most?
- Igen.
1432
01:31:44,249 --> 01:31:46,001
Tavaly a 33-asban...
1433
01:31:46,085 --> 01:31:48,921
szétoszlattam egy bunyót a gimi mellett.
1434
01:31:49,004 --> 01:31:51,715
Egy kis hispánt jól megagyaltak.
1435
01:31:51,799 --> 01:31:55,302
Legyen szíves,
vegyen vissza a színkommentárból.
1436
01:31:57,137 --> 01:31:59,390
Szétválasztom őket,
1437
01:31:59,473 --> 01:32:03,143
megfordulok, és ez a kölyök
egy 22-est fog rám.
1438
01:32:03,227 --> 01:32:07,314
- Melyik kölyök volt?
- Egy másik, afro-amerikai.
1439
01:32:07,398 --> 01:32:08,941
- Afro-amerikai.
- Aha.
1440
01:32:09,024 --> 01:32:10,567
A semmiből bukkant fel.
1441
01:32:10,651 --> 01:32:11,777
Mit csinált?
1442
01:32:11,860 --> 01:32:13,987
Hogy mit? Megmondom, mit csináltam.
1443
01:32:14,071 --> 01:32:17,282
Kurvára mellbe lettem lőve, azt csináltam.
1444
01:32:17,408 --> 01:32:19,702
Úgyhogy bocsássa meg a szóvirágaimat,
1445
01:32:19,785 --> 01:32:23,372
de inkább haljak meg vén bigottként,
mint toleráns ifjúként.
1446
01:32:23,455 --> 01:32:25,082
Már bocsánat,
1447
01:32:25,165 --> 01:32:27,626
csak próbálom távol tartani őket tőlünk.
1448
01:32:27,710 --> 01:32:30,921
Hozzuk ki az embereket épségben a bankból.
1449
01:32:31,004 --> 01:32:32,131
Egyetértek.
1450
01:32:32,214 --> 01:32:35,342
És odafigyelek, mit mondok.
1451
01:32:35,426 --> 01:32:37,469
Sose tudni, ki hallja.
1452
01:32:51,859 --> 01:32:53,402
Mit csinálsz?
1453
01:32:53,485 --> 01:32:54,737
Baszki.
1454
01:32:55,320 --> 01:32:56,905
Bepoloskáztak.
1455
01:32:57,448 --> 01:32:58,741
Bepoloskáztak.
1456
01:33:02,578 --> 01:33:03,787
Darius!
1457
01:33:04,413 --> 01:33:06,373
Akció állj!
1458
01:33:06,457 --> 01:33:08,250
- Mi?
- Szar az egész!
1459
01:33:08,333 --> 01:33:10,335
Állítsa le! Tartsa vissza az embereit!
1460
01:33:10,419 --> 01:33:11,837
Mi van?
1461
01:33:11,920 --> 01:33:13,589
Hallottak mindent!
1462
01:33:13,672 --> 01:33:15,758
- Micsoda?
- Álljanak le! Álljanak le!
1463
01:33:15,841 --> 01:33:19,178
A fiók a követelésekkel, adóvevő volt benne!
1464
01:33:19,261 --> 01:33:21,597
Mindent hallottak! Bepoloskáztak minket!
1465
01:33:21,680 --> 01:33:23,599
Nem, én bemegyek.
1466
01:33:25,184 --> 01:33:26,268
Baszki.
1467
01:33:34,443 --> 01:33:35,944
A többieket!
1468
01:33:36,028 --> 01:33:38,447
Steve! Steve-O!
1469
01:33:41,450 --> 01:33:42,910
Bejönnek.
1470
01:33:43,035 --> 01:33:44,828
- Készen álltok?
- Igen.
1471
01:33:44,912 --> 01:33:46,955
Mindenki kifelé!
1472
01:33:47,039 --> 01:33:49,917
- Tegyék fel a maszkokat!
- Mindenki kifelé! Kifelé!
1473
01:33:51,126 --> 01:33:52,252
- Nyomás!
- Gyerünk!
1474
01:33:52,336 --> 01:33:54,630
Gyerünk! Gyerünk!
1475
01:33:55,923 --> 01:33:57,633
- Most!
- Mindenki kifelé!
1476
01:33:57,966 --> 01:33:59,092
Nyomás!
1477
01:33:59,176 --> 01:34:02,304
Mindenki fel a kurva lépcsőn! Mozgás!
1478
01:34:12,314 --> 01:34:13,482
Mozgás!
1479
01:34:41,802 --> 01:34:43,428
- Ne lőjenek! Ne lőjenek!
- Ne lőjenek!
1480
01:34:43,512 --> 01:34:46,348
- Lefelé! A földre!
- Ne lőjenek!
1481
01:34:50,561 --> 01:34:51,812
Tüzet szüntess!
1482
01:34:52,521 --> 01:34:54,523
Tüzet szüntess! Tüzet szüntess!
1483
01:34:55,691 --> 01:34:57,734
Tüzet szüntess! Tüzet szüntess!
1484
01:35:00,529 --> 01:35:01,989
Gyerünk, emberek!
1485
01:35:18,755 --> 01:35:20,591
Kezeket a tarkóra! A földre!
1486
01:35:20,674 --> 01:35:22,009
Kezeket a tarkóra!
1487
01:35:22,092 --> 01:35:24,219
- Valaki állítsa már le!
- A földre!
1488
01:35:24,303 --> 01:35:26,054
Kezet tarkóra!
1489
01:35:26,138 --> 01:35:28,140
- Kezeket a tarkóra!
- Szorítsák le őket!
1490
01:35:28,223 --> 01:35:31,101
- A földre!
- Kezet a kurva tarkóra!
1491
01:35:31,184 --> 01:35:32,728
Ne mozduljanak!
1492
01:35:32,811 --> 01:35:36,899
- Földre, kezeket a tarkóra!
- Bilincseljék meg őket! Gyerünk!
1493
01:35:39,776 --> 01:35:41,236
Mi van itt?
1494
01:35:47,075 --> 01:35:48,744
Nem én voltam!
1495
01:35:51,204 --> 01:35:53,790
Nem vagyok bűnöző!
1496
01:35:54,750 --> 01:35:55,918
Bilincseket!
1497
01:35:58,629 --> 01:35:59,755
Ne lőjenek! Ne lőjenek!
1498
01:35:59,838 --> 01:36:01,757
- Ne mozogjon!
- Nem mozgok!
1499
01:36:08,347 --> 01:36:10,515
- Ne mozogjon!
- Ne mozogjon!
1500
01:36:10,599 --> 01:36:13,477
Kutassák át őket!
Nézzék meg, nincs-e náluk fegyver!
1501
01:36:13,560 --> 01:36:15,270
- Hernandez!
- Jelen!
1502
01:36:17,773 --> 01:36:19,858
Kommandósok, sorakozz!
1503
01:36:30,911 --> 01:36:32,788
Ajtó balra.
1504
01:36:32,871 --> 01:36:35,165
- Jobbra tiszta.
- Tiszta!
1505
01:36:37,751 --> 01:36:39,670
- Balra tiszta!
- Tiszta!
1506
01:36:41,755 --> 01:36:43,966
- Tiszta.
- Tiszta.
1507
01:36:44,049 --> 01:36:46,760
- Mindenhol tiszta!
- Nézzék meg az asztal alatt!
1508
01:36:47,135 --> 01:36:49,888
- Tiszta!
- Megnézem az irodát. Mindenhol tiszta.
1509
01:36:51,098 --> 01:36:52,641
- Tiszta!
- Tiszta!
1510
01:36:52,724 --> 01:36:53,934
Tiszta!
1511
01:36:54,893 --> 01:36:55,978
Tiszta!
1512
01:36:56,061 --> 01:36:57,854
Mindenhol tiszta, őrmester.
1513
01:37:01,149 --> 01:37:03,986
Mindenhol tiszta.
Kommandó a lépcsőhöz, sorakozó!
1514
01:37:11,493 --> 01:37:14,121
Gyerünk, fiúk. Behatolunk. Indulás.
1515
01:37:19,501 --> 01:37:20,627
Tiszta!
1516
01:37:21,086 --> 01:37:22,421
- Tiszta.
- Tiszta.
1517
01:37:24,756 --> 01:37:26,675
- Tiszta.
- Tiszta.
1518
01:37:26,758 --> 01:37:27,926
Tiszta.
1519
01:37:28,510 --> 01:37:30,345
- Tiszta, őrmester.
- Tiszta.
1520
01:37:31,096 --> 01:37:33,598
Adjon fel ide egy pajzsot! Kérek egy pajzsot!
1521
01:37:33,682 --> 01:37:35,392
Viszem a pajzsot.
1522
01:37:35,475 --> 01:37:36,852
Tiszta, őrmester.
1523
01:37:38,145 --> 01:37:39,271
Tiszta.
1524
01:37:40,022 --> 01:37:42,983
- Majdnem kész.
- Alaposan.
1525
01:37:43,108 --> 01:37:44,735
- Még nézem.
- Maradj rajta.
1526
01:37:44,818 --> 01:37:46,194
Vettem.
1527
01:37:46,945 --> 01:37:48,947
Kész? Gyerünk!
1528
01:37:52,617 --> 01:37:54,202
Az utolsó ajtó.
1529
01:38:01,543 --> 01:38:03,962
- Tiszta!
- Jöhetnek.
1530
01:38:11,470 --> 01:38:13,013
- Megvan a halott túsz?
- Nincs.
1531
01:38:13,138 --> 01:38:15,015
Nem vették észre.
1532
01:38:15,140 --> 01:38:17,893
Nincs itt senki rajtunk kívül.
1533
01:38:17,976 --> 01:38:20,812
Elfelejtették kirabolni a helyet.
1534
01:38:20,896 --> 01:38:23,398
- Beszarás.
- Nem találtak senkit?
1535
01:38:23,482 --> 01:38:25,692
Se rosszfiúk,
1536
01:38:25,817 --> 01:38:27,903
se bomba, se alagút, se kár.
1537
01:38:27,986 --> 01:38:29,404
- Minden megvan.
- Nagyszerű.
1538
01:38:29,488 --> 01:38:32,407
Akkor körözzük
David kibaszott Copperfieldet.
1539
01:38:32,491 --> 01:38:34,493
Nem akarok beleszólni a detektívek dolgába,
1540
01:38:34,576 --> 01:38:36,578
de hacsak nem úsztak ki a vécén,
1541
01:38:36,661 --> 01:38:38,497
a tettesek fent hasalnak a járdán.
1542
01:38:38,580 --> 01:38:39,873
Szép munka.
1543
01:38:39,998 --> 01:38:41,166
Mi ez?
1544
01:38:43,835 --> 01:38:45,003
Mobilok.
1545
01:38:46,088 --> 01:38:49,007
- Fiúk! Ezt látniuk kell!
- Oké.
1546
01:38:49,341 --> 01:38:53,345
Collins! Egy kollégával
gyorsan számolják át a pénzt.
1547
01:38:53,428 --> 01:38:55,263
- Igen, uram.
- És maradjon a pénznél, jó?
1548
01:38:55,347 --> 01:38:57,265
Senki ne essen kísértésbe, maga sem!
1549
01:38:57,349 --> 01:38:58,433
Igenis!
1550
01:38:59,017 --> 01:39:00,602
Itt van.
1551
01:39:00,685 --> 01:39:04,272
- Mi ez?
- Imádni fogja. Játékpuskák.
1552
01:39:04,356 --> 01:39:06,608
Játékpuskák. Na, ne szórakozzunk.
1553
01:39:07,567 --> 01:39:10,278
- Játékok.
- Ha még nem elég fura így is.
1554
01:39:10,403 --> 01:39:12,572
Kapitány, a női mosdóba.
1555
01:39:13,115 --> 01:39:14,533
Megyek már.
1556
01:39:32,467 --> 01:39:33,718
Ezt nézze.
1557
01:39:34,803 --> 01:39:36,972
Nem kell tovább keresni a hullát.
1558
01:39:37,389 --> 01:39:38,640
Mű puskák.
1559
01:39:39,641 --> 01:39:41,226
Mű kivégzés.
1560
01:39:42,394 --> 01:39:44,521
Mindenki sztoriját kikérdezzük.
1561
01:39:44,604 --> 01:39:47,315
Kapitány, van valami a raktárban.
1562
01:39:59,161 --> 01:40:00,829
- Porcario?
- Igen.
1563
01:40:01,413 --> 01:40:04,583
- A férfi mosdó?
- Lent balra a folyosón.
1564
01:40:14,843 --> 01:40:17,512
Hozzák őket! Tegyék fel őket!
1565
01:40:17,596 --> 01:40:19,764
Túsz vagyok. Ne lökdössön.
1566
01:40:43,205 --> 01:40:47,292
A női túszokat
csak a nő kollégák motozhatják meg!
1567
01:40:48,293 --> 01:40:50,462
Állítsuk fel őket.
1568
01:40:50,545 --> 01:40:52,714
- Nem hallom. Mi?
- Valerie Keepsake.
1569
01:40:52,797 --> 01:40:54,716
Valerie Keepsake. Szálljon a buszra!
1570
01:40:54,799 --> 01:40:56,509
- Kenneth Damerjian.
- Igen.
1571
01:40:56,635 --> 01:40:57,886
Egyes személy.
1572
01:40:57,969 --> 01:41:00,680
- Peter Hammond vagyok.
- Eric Dodge.
1573
01:41:00,805 --> 01:41:03,683
- Várjon!
- Chaim. A nevem Chaim.
1574
01:41:05,477 --> 01:41:07,187
Kibaszott rohadék.
1575
01:41:07,854 --> 01:41:09,397
Na, na, na!
1576
01:41:09,481 --> 01:41:11,608
Csak a nevét kérem. Csak a nevét.
1577
01:41:11,691 --> 01:41:13,485
Mondja a nevét.
1578
01:41:14,361 --> 01:41:16,321
A bankban dolgozom!
1579
01:41:16,529 --> 01:41:19,074
A bank biztonsági őre vagyok!
Senki sem figyel!
1580
01:41:19,157 --> 01:41:20,325
Ezt majd tisztázzuk.
1581
01:41:20,408 --> 01:41:22,202
Mindenki csak beszél! Senki sem figyel!
1582
01:41:22,327 --> 01:41:23,662
Majd kiderítjük. Gyerünk!
1583
01:41:23,745 --> 01:41:25,747
- Nem szállok fel a buszra!
- Dehogynem.
1584
01:41:25,830 --> 01:41:28,208
- Mozgás! Mozgás!
- Nem! A bankban dolgozom!
1585
01:41:28,333 --> 01:41:29,751
Collins, elintézi?
1586
01:41:29,834 --> 01:41:31,253
A bankban dolgozom!
1587
01:41:31,336 --> 01:41:33,463
Csak tegyék fel a buszra.
Tegyék fel a buszra.
1588
01:41:33,546 --> 01:41:36,925
- Senki sem figyel!
- Jól van. Nyugi. Szálljon fel a buszra.
1589
01:41:50,438 --> 01:41:52,607
- Gyerünk, emberek!
- Erre jöjjenek.
1590
01:41:52,691 --> 01:41:55,235
Vigye át a nőt az őrmesterhez. Mozgás.
1591
01:41:55,527 --> 01:41:58,822
Rajta, szedjünk ki pár embert
abból a sorból.
1592
01:41:58,905 --> 01:42:00,198
Gyerünk!
1593
01:42:06,871 --> 01:42:10,542
Kapitány? Kész káosz az egész.
1594
01:42:11,418 --> 01:42:13,586
Jól kifundálták, ától cettig.
1595
01:42:13,712 --> 01:42:15,297
Vázolja fel.
1596
01:42:15,880 --> 01:42:18,466
Lefotóztunk mindenkit, aki kijött a bankból.
1597
01:42:18,550 --> 01:42:21,386
Kihallgattunk mindenkit, mutattuk a fotókat.
1598
01:42:21,469 --> 01:42:25,056
Senki nem tud olyat, aki valamiben bűnös.
1599
01:42:25,724 --> 01:42:29,144
Kértük, olyat mutassanak,
aki biztos nem elkövető.
1600
01:42:29,227 --> 01:42:31,896
Még ha valaki gyanúsnak tűnt is,
1601
01:42:31,980 --> 01:42:34,482
ketten-hárman mindig tisztázták őket.
1602
01:42:34,566 --> 01:42:36,151
Mintha a dolog meg sem történt volna.
1603
01:42:36,234 --> 01:42:39,070
- Ujjlenyomatok?
- Mindenhol. Na és?
1604
01:42:39,904 --> 01:42:43,450
- Csak azt mutatja, hogy bent voltak.
- Alibik?
1605
01:42:43,575 --> 01:42:44,868
Majdnem mindenkinek.
1606
01:42:44,951 --> 01:42:46,828
Ha volt is, ami gyenge volt,
1607
01:42:46,911 --> 01:42:49,998
azt egy másik túsz tisztázta.
1608
01:42:50,081 --> 01:42:51,624
Vissza a rajtmezőre.
1609
01:42:51,750 --> 01:42:52,792
Priusz?
1610
01:42:52,917 --> 01:42:56,296
Az egyik alkalmazott fiatalon csinált valamit.
Egy vevő...
1611
01:42:56,421 --> 01:42:57,505
Elnézést.
1612
01:42:58,256 --> 01:43:00,884
Egy vevő elmaradt a gyerektartással.
1613
01:43:00,967 --> 01:43:03,928
Egy másik kocsit lopott.
1614
01:43:04,763 --> 01:43:07,682
Ugyanez a gond. Plusz segghülye.
1615
01:43:07,766 --> 01:43:09,809
- A kamerák?
- Használhatatlanok.
1616
01:43:09,934 --> 01:43:12,312
Majdnem mindenre gondoltak.
1617
01:43:12,437 --> 01:43:14,689
- Úgy tűnik, mindenre.
- Kivéve ezt.
1618
01:43:14,773 --> 01:43:18,026
Nem találtuk meg a 357-est,
és az elkövetőt, aki fogta.
1619
01:43:18,109 --> 01:43:20,820
Ha meglenne, sem lenne rajta ujjnyom.
1620
01:43:21,613 --> 01:43:23,156
- Ássuk el.
- Ássuk el?
1621
01:43:23,365 --> 01:43:25,700
Mégis mit mondjak?
1622
01:43:29,704 --> 01:43:33,124
Kapitány, nagyon bűzlik az ügy.
1623
01:43:33,208 --> 01:43:34,751
Maga mondta.
1624
01:43:34,834 --> 01:43:37,462
Nincsen rablás. Nincs gyanúsított.
1625
01:43:37,962 --> 01:43:40,298
Senki sem szorongat a válaszokért.
1626
01:43:40,382 --> 01:43:42,967
Én sem fogom magát. Ássuk el.
1627
01:43:46,471 --> 01:43:48,264
Nem erre számítottam.
1628
01:43:48,348 --> 01:43:51,476
Találok maguknak
más megoldandó ügyeket.
1629
01:43:53,895 --> 01:43:54,979
Oké.
1630
01:43:56,731 --> 01:43:59,609
És van, amire biztos számított.
1631
01:43:59,692 --> 01:44:03,405
- Megtalálták az eltűnt Madrugada pénzt.
- Na ne.
1632
01:44:03,988 --> 01:44:06,199
Akarja tudni, hol volt?
1633
01:44:06,324 --> 01:44:08,451
- A bankszámlámon?
- Nem.
1634
01:44:08,535 --> 01:44:10,870
- A Sag Harbour-i nyaralómban?
- Nem.
1635
01:44:10,995 --> 01:44:12,664
- A pénztárcámban?
- Nem.
1636
01:44:13,540 --> 01:44:16,251
Akkor nem. Nem akarom tudni.
1637
01:44:24,092 --> 01:44:25,802
Ez baromság.
1638
01:44:25,885 --> 01:44:28,138
Csak mi akarjuk elkapni a rosszfiúkat,
1639
01:44:28,221 --> 01:44:29,889
erre így ránk szállnak.
1640
01:44:30,014 --> 01:44:31,975
Kapjuk el a vádlóidat...
1641
01:44:32,058 --> 01:44:35,478
Michael Corleone stílusban.
1642
01:44:35,562 --> 01:44:37,605
"Michael Corleone, tagadja a Sátánt?"
1643
01:44:37,689 --> 01:44:39,274
"Tagadom."
1644
01:44:40,442 --> 01:44:42,485
Nincs 392.
1645
01:44:42,569 --> 01:44:45,530
- Mi?
- 392-es széf-fiók.
1646
01:44:45,613 --> 01:44:47,866
A feljegyzések szerint nem létezik.
1647
01:44:47,949 --> 01:44:50,535
A kiskosztümös, link, majonéz ribanc.
1648
01:44:50,702 --> 01:44:53,913
- Nem mondták, hogy álljunk le?
- Gyerünk.
1649
01:45:03,298 --> 01:45:05,633
Köszönöm, bíró úr. Holnap jöjjek érte?
1650
01:45:05,717 --> 01:45:07,802
- Igen.
- Köszönöm.
1651
01:45:14,601 --> 01:45:16,102
Nyomozó,
1652
01:45:16,227 --> 01:45:18,730
mi dolga van Pasqua bíróval?
1653
01:45:18,813 --> 01:45:20,315
Rendőrségi ügy.
1654
01:45:20,398 --> 01:45:23,776
- Nem azt mondták, hogy ássa el?
- Dolgom van, Miss White.
1655
01:45:23,902 --> 01:45:26,571
És mióta fontosabb a munkája
a karrierjénél?
1656
01:45:26,654 --> 01:45:29,157
- Elfelejtette a megállapodásunkat?
- Nem állapodtunk meg.
1657
01:45:29,240 --> 01:45:30,658
Mondom, hogy működik. Maga...
1658
01:45:30,742 --> 01:45:32,785
Én mondom, ez hogy működik.
1659
01:45:32,911 --> 01:45:36,080
Ha itt megnyomja, felvesz, ha itt, lejátszik.
1660
01:45:36,164 --> 01:45:39,751
Aztán ott a 140000, ami valahogy eltűnt...
1661
01:45:39,834 --> 01:45:42,587
a Madrugada ügynél.
1662
01:45:42,754 --> 01:45:45,006
Semmi közöm hozzá, úgyhogy...
1663
01:45:45,089 --> 01:45:47,175
Ön mellé akarunk állni.
1664
01:45:47,258 --> 01:45:50,094
Cserébe valami erkölcstelenségért?
1665
01:45:50,178 --> 01:45:52,138
Bocsássanak meg,
1666
01:45:52,263 --> 01:45:54,265
de nem kell mellém állniuk.
1667
01:45:54,349 --> 01:45:55,683
Ártatlan vagyok.
1668
01:45:55,767 --> 01:45:58,520
Ártatlan vagy bűnös, akkor is belebukik.
1669
01:45:59,354 --> 01:46:03,358
Adja meg Miss White-nak,
amit kér, vagy a karrierjének vége.
1670
01:46:03,816 --> 01:46:04,943
Annyi.
1671
01:46:05,318 --> 01:46:06,528
Kaput.
1672
01:46:08,029 --> 01:46:10,990
És? Megadta, amit akartam.
1673
01:46:11,115 --> 01:46:14,202
A karrierje virágzik.
1674
01:46:14,285 --> 01:46:15,870
Case mit rejtegetett?
1675
01:46:18,957 --> 01:46:22,460
Rothschild bárónak van egy híres mondása.
1676
01:46:24,170 --> 01:46:27,382
"Ha az utcán vér folyik, vegyél ingatlant."
1677
01:46:29,842 --> 01:46:32,887
Mr. Case megszívlelte ezt a tanácsot.
1678
01:46:32,971 --> 01:46:35,848
De a gigacégek fele így jött létre.
1679
01:46:37,225 --> 01:46:38,977
Felejtse el, nyomozó.
1680
01:46:40,478 --> 01:46:42,063
Maga jó zsaru.
1681
01:46:42,814 --> 01:46:44,566
És kell a városnak.
1682
01:47:12,677 --> 01:47:16,306
- Hölgyem! Rossz helyen jár.
- Találkozóm van.
1683
01:47:24,814 --> 01:47:26,024
Arthur.
1684
01:47:26,816 --> 01:47:29,360
- Jó napot.
- Á, Miss White.
1685
01:47:30,194 --> 01:47:31,529
Foglaljon helyet.
1686
01:47:33,364 --> 01:47:36,326
Köszönöm, Vincent. Egyelőre végeztünk.
1687
01:47:39,829 --> 01:47:42,040
Mit mondott?
1688
01:47:42,123 --> 01:47:45,126
Kiderült, hogy Frazier elég értelmes.
1689
01:47:45,209 --> 01:47:48,379
De begyorsítottam a karrierjét, és kezelhető.
1690
01:47:48,463 --> 01:47:51,382
Remélem. Beszéljen a borítékról.
1691
01:47:51,841 --> 01:47:52,967
Most hol van?
1692
01:47:53,051 --> 01:47:55,970
A bandavezér megtartja,
1693
01:47:56,054 --> 01:47:59,223
biztosítékként, hogy ön
ne akarjon bosszút állni.
1694
01:47:59,849 --> 01:48:02,560
Lesújtó véleménye van önről.
1695
01:48:02,685 --> 01:48:03,978
Éspedig?
1696
01:48:04,062 --> 01:48:07,398
Lássuk csak, dióhéjban:
hogy abból gazdagodott meg,
1697
01:48:07,565 --> 01:48:10,693
hogy a nácikkal üzletelt a holokauszt alatt.
1698
01:48:13,905 --> 01:48:15,073
Igen.
1699
01:48:16,240 --> 01:48:19,369
60 éve volt. Fiatal voltam, és ambiciózus.
1700
01:48:19,994 --> 01:48:22,747
A sikerhez vivő rövidebb utat választottam.
1701
01:48:24,415 --> 01:48:25,917
Eladtam a lelkem.
1702
01:48:27,710 --> 01:48:30,672
Azóta próbálom visszavásárolni.
1703
01:48:30,755 --> 01:48:35,259
De ön és ez a titokzatos ember
dűlőre jutottak?
1704
01:48:35,426 --> 01:48:39,263
Azt hiszem. És kijutott onnét a borítékkal.
1705
01:48:40,264 --> 01:48:43,601
Ha egy nap felbukkan
és zsarolni kezdi önt, nos,
1706
01:48:44,435 --> 01:48:47,188
ön megfizeti, és megkapja a borítékot.
1707
01:48:48,439 --> 01:48:50,525
- Akkor ennyi?
- Gondolom.
1708
01:48:50,608 --> 01:48:52,443
- Egy fenét.
- Hogyan?
1709
01:48:52,568 --> 01:48:56,447
Nem azért csinálta,
hogy a párnája alá tehesse a borítékját.
1710
01:48:56,531 --> 01:48:59,283
Nem nyúltak a pénzhez, Arthur.
1711
01:48:59,409 --> 01:49:00,451
És?
1712
01:49:00,618 --> 01:49:04,956
És ezért nyilván
valami mással sétált ki onnét.
1713
01:49:05,957 --> 01:49:08,459
A bankból nem tűnt el semmi,
1714
01:49:08,584 --> 01:49:11,129
tehát volt valami a széfjében,
1715
01:49:11,254 --> 01:49:13,965
ami többet ért a borítéknál.
1716
01:49:15,800 --> 01:49:17,802
Nem kell elmondania.
1717
01:49:17,927 --> 01:49:20,471
Csak egyvalami lehetett.
1718
01:49:23,641 --> 01:49:24,809
Gyémánt.
1719
01:49:25,810 --> 01:49:27,645
Meg aztán a gyűrű.
1720
01:49:28,312 --> 01:49:29,772
Egy Cartier gyűrű.
1721
01:49:30,398 --> 01:49:33,317
Egy párizsi bankár feleségének gyűrűje.
1722
01:49:33,776 --> 01:49:36,446
Jómódú francia zsidó család voltak.
1723
01:49:37,113 --> 01:49:40,241
Mikor jött a háború,
a gyűrűt és minden vagyonukat elkobozták,
1724
01:49:40,324 --> 01:49:45,163
és koncentrációs táborba vitték őket.
Egyikük sem élte túl.
1725
01:49:47,165 --> 01:49:48,791
Barátok voltunk.
1726
01:49:49,667 --> 01:49:51,502
Segíthettem volna rajtuk,
1727
01:49:53,421 --> 01:49:58,259
de a nácik fizettek, mégpedig túl jól.
1728
01:50:00,178 --> 01:50:04,766
Bízhatok abban, hogy amit most itt hallott,
1729
01:50:04,849 --> 01:50:08,144
azt titokban tartja,
1730
01:50:09,187 --> 01:50:11,522
annak ellenére, amit gondol?
1731
01:50:20,615 --> 01:50:22,033
Igen, Arthur.
1732
01:50:23,993 --> 01:50:27,163
Szívesen mondanám,
hogy micsoda szörnyeteg ön,
1733
01:50:27,371 --> 01:50:31,542
de épp Bin Laden unokaöccsének
segítek ingatlant venni itt.
1734
01:50:35,713 --> 01:50:38,216
Ha így volna, nem mondaná el.
1735
01:50:38,508 --> 01:50:40,676
Felvesszük a referenciáink közé.
1736
01:50:55,149 --> 01:50:57,485
A nevem Dalton Russell.
1737
01:50:58,069 --> 01:50:59,904
Jól figyeljenek arra, amit mondok,
1738
01:50:59,987 --> 01:51:03,574
mert megválogatom a szavaimat,
és sosem ismétlem magam.
1739
01:51:03,699 --> 01:51:06,410
Megmondtam a nevem, ez volt a "ki".
1740
01:51:07,411 --> 01:51:11,082
A "hol" leginkább
börtöncellának volna nevezhető.
1741
01:51:11,666 --> 01:51:13,251
De egy kis cellában lenni,
1742
01:51:13,334 --> 01:51:16,838
vagy börtönben, az nem ugyanaz.
1743
01:51:18,548 --> 01:51:20,174
A "mi" könnyű.
1744
01:51:21,175 --> 01:51:25,888
Nemrég beindítottam a tökéletes
bankrabláshoz vezető eseményeket.
1745
01:51:26,931 --> 01:51:28,850
Ezzel megvan a "mikor" is.
1746
01:51:29,851 --> 01:51:34,230
Ami a "miértet" illeti,
a nyilvánvaló anyagi okokon túl...
1747
01:51:34,939 --> 01:51:36,899
a válasz szerfelett egyszerű:
1748
01:51:37,108 --> 01:51:38,693
mert képes vagyok rá.
1749
01:51:39,694 --> 01:51:41,946
Így már csak a "hogyan" marad.
1750
01:51:42,738 --> 01:51:45,783
És, ahogy a Költő mondaná:
1751
01:51:46,868 --> 01:51:48,286
itt a bökkenő.
1752
01:52:37,501 --> 01:52:41,130
- Elég szar szaga lesz.
- Egy hét után mit vársz?
1753
01:52:43,507 --> 01:52:44,592
Ja.
1754
01:52:45,009 --> 01:52:47,595
Szerinted miért tekertem le az ablakot?
1755
01:53:07,198 --> 01:53:08,449
Basszus.
1756
01:53:13,871 --> 01:53:16,457
Az a zsaru a társával bemegy a bankba.
1757
01:53:16,540 --> 01:53:19,835
- Értem jönnek?
- Nem tudom. Csak ketten vannak.
1758
01:53:27,468 --> 01:53:30,471
Igen, ma minden remekül megy. Nem.
1759
01:53:30,805 --> 01:53:33,808
Igen, 5:30 körül. Jó.
1760
01:53:34,225 --> 01:53:36,811
Jól hangzik. Oké.
1761
01:53:37,561 --> 01:53:39,146
Később beszélünk.
1762
01:54:00,543 --> 01:54:02,253
- Bocsánat.
- Elnézést.
1763
01:54:05,589 --> 01:54:07,008
Mr. Hammond.
1764
01:54:07,091 --> 01:54:08,843
Jó napot, nyomozó urak.
1765
01:54:12,388 --> 01:54:13,931
Ahogy tervezte.
1766
01:54:14,056 --> 01:54:16,600
Bírói végzésem van...
1767
01:54:16,726 --> 01:54:19,061
a 392-es számú széf-fiók felnyitására.
1768
01:54:29,864 --> 01:54:31,615
Hál' istennek.
1769
01:54:37,371 --> 01:54:38,748
Hol van?
1770
01:54:39,540 --> 01:54:40,958
Bent hagytam.
1771
01:54:41,083 --> 01:54:42,710
Erre, uraim.
1772
01:54:42,793 --> 01:54:45,379
Miért hagytad bent a gyűrűt?
1773
01:54:45,463 --> 01:54:46,756
Hidd el,
1774
01:54:47,715 --> 01:54:49,383
jó kezekben hagytam.
1775
01:54:50,259 --> 01:54:51,886
Nem vagyok mártír.
1776
01:54:52,595 --> 01:54:54,305
A pénzért csináltam.
1777
01:54:55,973 --> 01:54:59,643
De az mit sem ér,
ha nem tudsz a tükörbe nézni.
1778
01:55:00,478 --> 01:55:03,105
A tisztelet a végső fizetőeszköz.
1779
01:55:05,941 --> 01:55:09,904
Olyantól loptam,
aki a sajátját eladta pár dollárért.
1780
01:55:11,781 --> 01:55:14,283
Aztán megpróbálta lemosni a bűntudatát.
1781
01:55:15,409 --> 01:55:19,455
Megfojtani egy emberöltőnyi
jótettben, a tisztelet tengerében.
1782
01:55:20,247 --> 01:55:22,333
- Segítek.
- Majd én.
1783
01:55:22,458 --> 01:55:23,834
Majdnem sikerült is.
1784
01:55:23,918 --> 01:55:25,002
Oké.
1785
01:55:27,129 --> 01:55:28,506
De nyilvánvalóan,
1786
01:55:29,465 --> 01:55:31,759
minél messzebbre futsz a bűneid elől,
1787
01:55:32,468 --> 01:55:35,513
annál kimerültebb leszel, amikor utolérnek.
1788
01:55:35,763 --> 01:55:36,931
És utolérnek.
1789
01:55:38,808 --> 01:55:40,351
A rohadék.
1790
01:55:40,434 --> 01:55:41,644
Ez biztos.
1791
01:55:42,645 --> 01:55:44,313
Mindig így van.
1792
01:55:48,692 --> 01:55:50,694
Mennyit érhet?
1793
01:55:50,986 --> 01:55:53,614
Ha kérdezned kell, nem tudod megfizetni.
1794
01:55:53,697 --> 01:55:56,117
Jó, hogy nincs itt a csajom.
1795
01:55:56,200 --> 01:55:58,119
KÖVESSE A GYŰRŰT
1796
01:55:58,202 --> 01:55:59,995
"Kövesse a gyűrűt"?
1797
01:56:14,051 --> 01:56:17,012
- Frazier nyomozó.
- Mr. Case.
1798
01:56:17,179 --> 01:56:19,181
- Hogy van?
- Remekül.
1799
01:56:19,557 --> 01:56:22,977
Senkit sem öltek meg a banknál.
Mindenki örül. Az ilyen napot szeretem.
1800
01:56:23,060 --> 01:56:25,062
Ez csodás.
1801
01:56:25,146 --> 01:56:26,814
- Mitchell nyomozó.
- Mr. Case.
1802
01:56:26,897 --> 01:56:28,899
- Foglaljanak helyet.
- Köszönjük.
1803
01:56:28,983 --> 01:56:31,235
- Egy italt esetleg?
- Nem.
1804
01:56:31,360 --> 01:56:32,903
Meg kell mondjam,
1805
01:56:33,320 --> 01:56:35,739
lenyűgözött,
1806
01:56:36,907 --> 01:56:38,826
ahogyan intézték ezt az ügyet.
1807
01:56:38,909 --> 01:56:40,161
Köszönöm, Mr. Case.
1808
01:56:40,244 --> 01:56:42,163
Ha azt hallom, "New York legjobbjai",
1809
01:56:42,246 --> 01:56:43,998
önökre gondolok.
1810
01:56:44,081 --> 01:56:47,376
Megóvnak minket többieket,
ráadásul könnyedén.
1811
01:56:49,670 --> 01:56:52,006
- Bocsánat.
- Mi ilyen vicces?
1812
01:56:52,089 --> 01:56:55,009
Hogy azt mondja, "minket többieket".
1813
01:56:55,092 --> 01:56:59,180
Ön már jó ideje nem tartozik
ebbe a kategóriába.
1814
01:56:59,263 --> 01:57:02,016
Ez talált. Nem tagadom, jól megy sorom.
1815
01:57:02,099 --> 01:57:04,185
Igen. De nem értem.
1816
01:57:04,268 --> 01:57:06,061
Itt ez az ügy.
1817
01:57:06,770 --> 01:57:09,773
Fegyveres rablók
ostromolták meg a bankját.
1818
01:57:09,857 --> 01:57:11,192
Az ön bankja?
1819
01:57:11,275 --> 01:57:13,110
Az igazgatótanács elnöke vagyok.
1820
01:57:13,235 --> 01:57:14,862
Aztán...
1821
01:57:14,945 --> 01:57:16,906
A rablók eltűnnek. Huss.
1822
01:57:17,239 --> 01:57:18,616
És egy centet sem visznek el.
1823
01:57:18,741 --> 01:57:21,035
- Engem kérdez?
- Bizony.
1824
01:57:21,118 --> 01:57:23,287
Az ön bankja. Ön a tulaj. Önt kérdezem.
1825
01:57:23,412 --> 01:57:25,289
Apró része a szervezetünknek.
1826
01:57:25,372 --> 01:57:27,458
Se rabló, se áldozat, se zsákmány.
1827
01:57:27,583 --> 01:57:29,627
Először a történelemben.
1828
01:57:29,752 --> 01:57:30,878
Sose hallottam ilyet.
1829
01:57:30,961 --> 01:57:34,048
Kérdem én, mi a szar történt?
1830
01:57:34,131 --> 01:57:35,716
Nem tetszik ez a hang.
1831
01:57:35,799 --> 01:57:38,135
Akkor adjon egyenes választ.
1832
01:57:38,260 --> 01:57:42,056
Ez a birodalma alapító bankja.
A szíve csücske.
1833
01:57:42,139 --> 01:57:44,225
Adjon egyenes választ. Mi történhetett?
1834
01:57:44,308 --> 01:57:47,895
- Fogalmam sincs.
- Ó, ugyan már. Ugyan!
1835
01:57:47,978 --> 01:57:49,396
Elmondom, szerintem mi történt.
1836
01:57:49,480 --> 01:57:51,649
Ön küldte Miss White-ot,
hogy megoldjon valamit.
1837
01:57:51,732 --> 01:57:54,235
Ön bízta meg. Miért volt ott?
1838
01:57:54,318 --> 01:57:55,819
Nézze, ez képtelenség.
1839
01:57:55,903 --> 01:57:57,821
Arra céloz, hogy közöm volt a rabláshoz?
1840
01:57:57,947 --> 01:57:59,573
392.
1841
01:58:00,115 --> 01:58:02,576
A 392-es széf-fiók. Ezzel mi a történet?
1842
01:58:02,660 --> 01:58:05,079
- Nem tudom.
- Ne hazudjon.
1843
01:58:05,162 --> 01:58:07,665
- Nem hazudok.
- Átnéztem...
1844
01:58:07,748 --> 01:58:11,293
a széf-fiókokra vonatkozó
összes feljegyzést.
1845
01:58:11,460 --> 01:58:14,171
Elsőre úgy tűnt, minden rendben,
1846
01:58:14,922 --> 01:58:17,258
de volt egy fiók, amelynek nincs nyoma,
1847
01:58:17,341 --> 01:58:19,260
1948-ig visszamenőleg.
1848
01:58:19,343 --> 01:58:22,513
Gondolkodni kezdtem.
Vajon ki tudja megoldani ezt a rejtélyt?
1849
01:58:22,596 --> 01:58:24,431
Nyilván az,
1850
01:58:24,515 --> 01:58:26,850
aki megépítette a bankot 1948-ban.
1851
01:58:26,934 --> 01:58:29,770
Nem áll össze, Mr. Case. Nem áll össze.
1852
01:58:30,688 --> 01:58:35,025
Attól tartok,
több hasznomat nem veszi, nyomozó.
1853
01:58:36,193 --> 01:58:38,696
Valami nagyon rosszról van szó.
1854
01:58:39,363 --> 01:58:44,034
Mr. Frazier, egész életemben
az emberiséget szolgáltam.
1855
01:58:45,494 --> 01:58:47,538
Kérdezzen bárkit, aki ismer.
1856
01:58:48,831 --> 01:58:51,792
Jótállnak értem, a tetteimért.
1857
01:58:51,875 --> 01:58:54,962
Akkor is, ha megtudom
az igazat erről a gyűrűről?
1858
01:58:55,045 --> 01:58:56,380
Nem hinném.
1859
01:59:01,051 --> 01:59:04,138
De amit mondott New York legjobbjairól.
1860
01:59:04,221 --> 01:59:06,890
Nagyra értékeljük.
1861
01:59:07,474 --> 01:59:08,809
Mily kegyes.
1862
01:59:09,643 --> 01:59:12,313
Gyerünk. Követjük a gyűrűt.
1863
01:59:19,320 --> 01:59:21,905
- Keith, mutasd a cipőd.
- Mi van?
1864
01:59:21,989 --> 01:59:24,325
- Mutasd a cipőd!
- Miért?
1865
01:59:24,408 --> 01:59:28,495
Még senkit nem láttam,
akinek ennyire szétrúgták a seggét.
1866
01:59:30,581 --> 01:59:32,249
Elhiszem.
1867
01:59:32,333 --> 01:59:34,918
Alagút lett a lyukából.
1868
01:59:35,002 --> 01:59:37,671
Közlekedési rendőr kell bele.
1869
01:59:46,263 --> 01:59:47,431
Jó napot, uram.
1870
01:59:47,514 --> 01:59:49,433
- Foglalt asztalt?
- A polgármesterhez jöttem.
1871
01:59:49,516 --> 01:59:51,435
- Szabad a kalapját?
- Vegyen magának.
1872
01:59:51,560 --> 01:59:54,104
4 milliárd dollárt fektetnek be
a következő négy évben.
1873
01:59:54,229 --> 01:59:55,356
És mind helyben van.
1874
01:59:55,439 --> 01:59:58,442
Bocs, hogy zavarok,
de van egy régi amerikai mondás:
1875
01:59:58,525 --> 02:00:02,279
"Ha vér folyik az utcákon,
valaki börtönbe kerül."
1876
02:00:02,946 --> 02:00:05,949
Edwin, megbocsát egy percre?
1877
02:00:08,035 --> 02:00:09,620
Tessék.
1878
02:00:09,703 --> 02:00:13,248
A nyomozó nyilván kész egyezségre jutni.
1879
02:00:13,582 --> 02:00:15,793
Ez jó szó, kész.
1880
02:00:15,918 --> 02:00:18,462
Az ügy kész, Case is kész, érti, ugye?
1881
02:00:18,587 --> 02:00:19,880
Itt a száma...
1882
02:00:19,963 --> 02:00:24,051
a washingtoni Háborús Bűnök Irodájának.
1883
02:00:25,636 --> 02:00:28,305
Akar a New York Times címlapjára kerülni?
1884
02:00:28,389 --> 02:00:29,473
Príma.
1885
02:00:29,556 --> 02:00:33,477
De írják jól a nevemet, Frazier, z-vel.
1886
02:00:33,977 --> 02:00:35,604
A tollat megtarthatja.
1887
02:00:36,271 --> 02:00:37,773
Csinált másolatot?
1888
02:00:39,316 --> 02:00:40,567
Ugyan.
1889
02:00:40,984 --> 02:00:44,488
Nekünk az igazi bűnözőket
kell üldöznünk, polgármester úr.
1890
02:00:45,823 --> 02:00:48,492
Na jó. Kösz az ebédet.
1891
02:00:52,913 --> 02:00:54,498
Háborús bűnök?
1892
02:00:55,290 --> 02:00:57,501
Most meg mibe rángatott bele?
1893
02:01:17,104 --> 02:01:18,188
Anyuci?
1894
02:01:22,860 --> 02:01:25,654
- Hoztad a nagy Rudit?
- Meg az Ikreket.
1895
02:01:39,293 --> 02:01:40,544
Lassíts.
1896
02:01:40,627 --> 02:01:42,963
Leveszem a fegyverem,
mielőtt elsütöm a fegyverem.
1897
02:01:43,046 --> 02:01:44,339
Bumm-bumm.
1898
02:01:52,181 --> 02:01:53,390
KEITH FRAZIER - A New York-i
Rendőrség és New York városa...
1899
02:01:53,474 --> 02:01:54,558
iránti elkötelezettsége,
rendkívüli teljesítménye...
1900
02:01:54,641 --> 02:01:55,726
és kiváló szolgálata elismeréseként...
1901
02:01:55,851 --> 02:01:56,977
a FŐNYOMOZÓ címet kapta.
1902
02:02:26,256 --> 02:02:28,008
- Bocsánat.
- Elnézést.
1903
02:02:28,759 --> 02:02:31,512
- Miért nem sétál ki az ajtón?
- Ki fogok.
1904
02:02:31,762 --> 02:02:34,681
Majd ha végeztem, kisétálok az ajtón.
1905
02:02:34,765 --> 02:02:36,058
A rohadék.
1906
02:02:43,440 --> 02:02:46,276
Gyere, édes. Kihűl a bilincs.