1 00:00:43,073 --> 00:00:45,273 私はダルトン・ラッセル 2 00:00:46,300 --> 00:00:48,100 慎重に選んだ言葉をよく聞け 3 00:00:48,300 --> 00:00:52,000 二度と繰り返さない 4 00:00:52,200 --> 00:00:55,000 私が”誰か”は今 名乗った 5 00:00:56,600 --> 00:01:00,300 ”どこか?” 監獄に見えるだろうが… 6 00:01:00,888 --> 00:01:05,588 狭い空間と監獄に入るのとは… 大違いだ 7 00:01:07,296 --> 00:01:08,896 ”何を?”は簡単 8 00:01:09,800 --> 00:01:14,400 私は最近 銀行を襲う 完全犯罪を計画し実行した 9 00:01:15,217 --> 00:01:17,117 ”いつ?”は”最近”だ 10 00:01:17,900 --> 00:01:21,900 ”なぜか?” 金銭的な利益が 狙いなのは当然だが… 11 00:01:22,580 --> 00:01:24,580 簡単なヤマだからだ 12 00:01:25,596 --> 00:01:27,096 自信がある 13 00:01:28,249 --> 00:01:30,649 最後は”どうやって?” 14 00:01:31,204 --> 00:01:34,004 ハムレットのせりふを借りれば… 15 00:01:35,380 --> 00:01:36,780 ”そこが問題だ” 16 00:02:20,323 --> 00:02:22,923 ”マンハッタン信託銀行” 17 00:04:25,288 --> 00:04:27,688 ”パーフェクト塗装サービス” 18 00:04:54,273 --> 00:04:56,173 ママから聞いたぞ 19 00:04:57,900 --> 00:05:01,900 学校の宿題を手伝ってもらったって? 20 00:05:02,500 --> 00:05:04,200 - いいか? - 分かった 21 00:05:05,097 --> 00:05:06,297 バカだね! 22 00:05:10,953 --> 00:05:13,253 引っ越す? 23 00:05:13,700 --> 00:05:17,500 47丁目の今のアパートは 手狭で住みにくいんです 24 00:05:21,220 --> 00:05:24,520 そうよ ロブスターをね 食事代はボスにツケるわ 25 00:05:24,632 --> 00:05:28,432 ボスはクライアントと 会食だから大丈夫 26 00:05:30,044 --> 00:05:33,044 1年も勤めたんだもの 当然よ 27 00:05:36,504 --> 00:05:38,704 ヘンな男が見てる 28 00:05:41,870 --> 00:05:43,070 あれ 何なの? 29 00:05:44,501 --> 00:05:47,901 あれは お祖母さんか誰かに贈る花? 30 00:05:48,085 --> 00:05:50,885 あたしの誕生日なのよ... 31 00:05:53,354 --> 00:05:55,254 そう クライアントかもね 32 00:05:58,244 --> 00:06:00,244 そうね 笑えるわ 33 00:06:00,498 --> 00:06:04,098 前の男が あたしの方を ジロジロ見てるの 34 00:06:04,401 --> 00:06:07,601 ムカつく! 35 00:06:07,844 --> 00:06:09,444 - すみません - はい 36 00:06:09,833 --> 00:06:11,933 声が高いようです 37 00:06:11,982 --> 00:06:14,782 小さな声で話して下さい 38 00:06:15,132 --> 00:06:16,332 ええ いいわ 39 00:06:16,464 --> 00:06:18,064 周囲に ご迷惑なので 40 00:06:18,217 --> 00:06:19,417 - ごめんなさい - いいですね? 41 00:06:19,617 --> 00:06:21,417 - ええ 分かったわ - どうも 42 00:06:23,198 --> 00:06:24,998 警備員よ 43 00:06:25,151 --> 00:06:28,251 ここは図書館なの? 銀行よ 44 00:06:28,547 --> 00:06:30,347 ”マンハッタン信託銀行” 45 00:06:33,800 --> 00:06:37,300 エール大卒を鼻にかけてる 46 00:06:41,588 --> 00:06:42,888 どうも 47 00:06:54,957 --> 00:06:56,757 あんたたち! 48 00:06:57,084 --> 00:06:58,284 静かに! 49 00:06:58,717 --> 00:07:01,717 よし! 皆 床に伏せろ! 50 00:07:04,200 --> 00:07:05,500 伏せろ! 51 00:07:05,700 --> 00:07:09,400 4秒やる! 伏せないと撃つぞ! 52 00:07:09,700 --> 00:07:12,800 ワン! ツー! スリー! 53 00:07:13,020 --> 00:07:16,520 離れろ! ボタンに触るな! 54 00:07:17,729 --> 00:07:19,829 両手を床につけ! 55 00:07:20,036 --> 00:07:21,736 どうなるんだ? 56 00:07:21,844 --> 00:07:24,044 ヤバいぞ! 57 00:07:24,117 --> 00:07:26,117 - 頭を下げろ! - 分かった! 58 00:07:26,253 --> 00:07:28,653 顔を床につけるんだ! 59 00:07:31,600 --> 00:07:34,500 特別扱いはしないぞ 坊さん 60 00:07:34,928 --> 00:07:36,028 伏せろ 61 00:07:40,536 --> 00:07:43,336 聞け 我々は この銀行から 62 00:07:43,512 --> 00:07:46,112 多額の金を引き出す 63 00:07:46,565 --> 00:07:50,665 ジャマする奴は 脳天に弾丸をブチこむ 64 00:07:52,941 --> 00:07:55,341 床に伏せろ じじい! 65 00:07:55,564 --> 00:07:58,864 - 顔を上げるな - 分かった 下げる! 66 00:08:02,300 --> 00:08:05,100 見ろ 煙が出てるよ 67 00:08:17,600 --> 00:08:21,300 事件発生! エクスチェンジ・プレース20番地 68 00:08:21,500 --> 00:08:23,300 ヒトジチ 取った 69 00:08:23,656 --> 00:08:27,056 お前ら 近づいたら ヒトジチ 殺す 70 00:08:27,660 --> 00:08:29,460 マジだぞ いいな? 71 00:08:35,900 --> 00:08:37,500 本部! 72 00:08:37,568 --> 00:08:39,268 来るな! 下がって! 73 00:08:39,397 --> 00:08:40,697 下がるんだ! 74 00:08:40,801 --> 00:08:42,301 離れろ! 75 00:08:42,500 --> 00:08:44,400 本部 応援を頼む! 76 00:08:44,600 --> 00:08:46,800 相手は武装犯 人質がいるようです 77 00:08:46,900 --> 00:08:50,100 場所はマンハッタン信託銀行 78 00:08:50,400 --> 00:08:52,000 今 窮地でね 79 00:08:52,100 --> 00:08:54,900 キース そう言って結婚を逃げるのね? 80 00:08:54,993 --> 00:08:56,193 聞いてくれ 81 00:08:56,452 --> 00:08:58,452 例の小切手の1件だよ 82 00:08:58,644 --> 00:09:00,644 悪くするとムショ行き 83 00:09:00,852 --> 00:09:02,952 14万ドルが出てこないと… 84 00:09:03,200 --> 00:09:05,300 - ヤバい - 濡れ衣よ 85 00:09:05,413 --> 00:09:08,013 ヤクの売人にハメられた 86 00:09:08,267 --> 00:09:10,167 嵐がすぎるのを… 87 00:09:10,275 --> 00:09:11,975 - 待つんだ - それで… 88 00:09:12,105 --> 00:09:14,305 - その後は? - 昇進して… 89 00:09:14,388 --> 00:09:17,188 新しい家を買うよ... 90 00:09:17,344 --> 00:09:20,044 君の弟がまたショッぴかれたら… 91 00:09:20,300 --> 00:09:23,100 - 話は別だ - たった1人の弟よ 92 00:09:23,268 --> 00:09:25,068 悪かった 93 00:09:25,197 --> 00:09:26,797 - 愛してる? - 私もごめんなさい 94 00:09:26,865 --> 00:09:28,465 - 愛してる? - 愛してるわ 95 00:09:28,528 --> 00:09:30,628 分かった ムスコもビンビンだよ 96 00:09:30,653 --> 00:09:32,953 - 手錠プレー? - 銃も使おう 97 00:09:33,006 --> 00:09:34,406 楽しみ! 98 00:09:35,341 --> 00:09:37,841 - ”ムスコもビンビン”? - 悪いか? 99 00:09:37,866 --> 00:09:41,566 彼女の弟は前科が3つ 100 00:09:41,739 --> 00:09:44,839 17歳で高校中退 まともな犯罪者にもなれない 101 00:09:45,205 --> 00:09:48,405 ロクデナシのチンピラだ 102 00:09:48,526 --> 00:09:50,826 - 見捨てろ - 出来ない 103 00:09:50,851 --> 00:09:53,151 彼女が可愛がってるんだ 104 00:09:53,176 --> 00:09:54,876 - お前とは? - 嫌われてる 105 00:09:55,008 --> 00:09:59,208 隣室で姉貴と 寝てるデカだからな 106 00:09:59,409 --> 00:10:04,609 彼女は ”結婚して引っ越せば弟も立ち直るわ”と 107 00:10:04,789 --> 00:10:07,689 - 結婚しろよ - 結婚式 家具 ガキ? 108 00:10:08,100 --> 00:10:09,500 ダイヤの結婚指輪? 109 00:10:09,500 --> 00:10:11,800 - バツイチだろ? - 21歳だった 110 00:10:11,896 --> 00:10:15,196 - 指輪は? - 買い損だ 111 00:10:15,481 --> 00:10:18,381 - 刑事か? - クソッ バレたか! 112 00:10:18,549 --> 00:10:20,849 プレゼントをやろう 113 00:10:21,009 --> 00:10:24,009 マンハッタン信託銀行で 人質強盗事件 114 00:10:24,225 --> 00:10:26,225 - 何? - グロスマンは休暇だ 115 00:10:26,521 --> 00:10:30,121 俺は 小切手事件で干されてます 116 00:10:30,300 --> 00:10:33,500 だから挽回すんだよ 117 00:10:33,600 --> 00:10:35,700 - もしイヤなら... - 行きます! 118 00:10:35,741 --> 00:10:37,341 よし 119 00:10:37,580 --> 00:10:39,980 ヘマして 俺の顔を潰すなよ 120 00:10:40,022 --> 00:10:42,322 - チャンスだぞ! - ああ 121 00:10:42,384 --> 00:10:44,184 流れを変えるんだ! 122 00:10:44,393 --> 00:10:46,893 内務調査課め ザマミロ! 123 00:10:47,053 --> 00:10:48,853 銀行に丸腰で入ってくと 124 00:10:49,089 --> 00:10:51,789 主犯格が お前に銃を向ける 125 00:10:51,853 --> 00:10:54,453 奴の手下どもは 126 00:10:54,662 --> 00:10:56,162 パンツ一丁だと想像しろ 127 00:10:56,301 --> 00:10:58,001 囚人服で足かせ? 128 00:10:58,104 --> 00:11:02,204 - その調子! - 強盗ども! 覚悟しろ! 129 00:11:26,300 --> 00:11:28,300 下がってろ! 下がれ! 130 00:11:31,566 --> 00:11:34,466 野次馬をどけろ!ジャマだ! 131 00:11:49,100 --> 00:11:50,500 状況は? 132 00:11:50,525 --> 00:11:53,125 人質がいるようだ 133 00:11:53,320 --> 00:11:54,520 今日の緊急班隊長は? 134 00:11:54,545 --> 00:11:56,645 - ヘルナンデス隊長だ - 早く呼べ 135 00:11:57,000 --> 00:11:59,300 - ヘルナンデス隊長はいるか? - 隊長だ 136 00:11:59,325 --> 00:12:01,925 第一通報したコリンズ巡査です 137 00:12:01,966 --> 00:12:03,266 こちらに来られますか? 138 00:12:03,680 --> 00:12:05,880 そっちに行く 139 00:12:17,900 --> 00:12:20,300 下がれ! 140 00:12:22,693 --> 00:12:24,693 - コリンズ? 状況は? - ヘルナンデス 141 00:12:24,718 --> 00:12:28,718 武装犯です ”人質を取った”と 142 00:12:30,400 --> 00:12:32,800 道を開けろ! 143 00:12:38,765 --> 00:12:40,765 ”NY市警 指令車” 144 00:13:20,100 --> 00:13:21,300 ケイス会長 145 00:13:21,364 --> 00:13:23,864 おはよう キャサリン 何だね? 146 00:13:23,978 --> 00:13:27,078 うちの支店で強盗事件が 147 00:13:27,333 --> 00:13:28,433 何てことだ 148 00:13:29,200 --> 00:13:33,000 - ケガ人は? - いないようですが 人質が… 149 00:13:34,100 --> 00:13:35,600 災難だな… 150 00:13:36,900 --> 00:13:40,300 - どの支店だ? - 下町の32番支店です 151 00:13:41,067 --> 00:13:43,367 - どこ? - 32番支店です 152 00:13:46,300 --> 00:13:47,900 ご苦労 キャサリン 153 00:13:48,000 --> 00:13:49,700 大変ですね ケイス会長 154 00:14:01,600 --> 00:14:03,000 何てことだ… 155 00:14:05,600 --> 00:14:08,100 野次馬をどけて 道を開けろ 156 00:14:15,900 --> 00:14:18,600 あなた方が人質交渉係? 157 00:14:18,900 --> 00:14:21,500 そうだ フレイジャーとミッチェルだ 状況は? 158 00:14:21,525 --> 00:14:23,325 館内には煙 159 00:14:23,564 --> 00:14:25,764 ドアは ロックされています 160 00:14:25,789 --> 00:14:28,989 357マグナムを持った男が さっきドアから出てきて… 161 00:14:29,230 --> 00:14:31,730 外国語訛りで ”人質を殺す”と 162 00:14:32,200 --> 00:14:34,700 - 共犯者は? - 見てません 163 00:14:34,704 --> 00:14:36,504 - 中で声が? - いいえ 164 00:14:36,585 --> 00:14:40,585 顔にマグナムを突きつけられて 聞く余裕など 165 00:14:41,080 --> 00:14:42,080 よし 166 00:14:43,561 --> 00:14:46,661 よくやった それでいい 167 00:14:47,060 --> 00:14:49,260 前にも経験が? 168 00:14:49,317 --> 00:14:50,317 - 一度… - 本当か? 169 00:14:50,612 --> 00:14:52,312 相手は12歳のガキで… 170 00:14:52,337 --> 00:14:55,537 - その気分は? - イヤなものです 171 00:14:55,841 --> 00:14:58,041 だろうな 172 00:14:58,078 --> 00:15:00,678 一段落したら引き揚げていい 173 00:15:00,809 --> 00:15:02,609 進展があるまで… 174 00:15:02,865 --> 00:15:04,465 残らせて下さい 175 00:15:04,612 --> 00:15:06,712 頼もしい 176 00:15:25,300 --> 00:15:28,600 よせ 乱暴しないでくれ! 177 00:15:29,936 --> 00:15:32,436 どうなるの? 178 00:15:36,500 --> 00:15:39,500 従業員は 全員手を上げて! 179 00:15:40,501 --> 00:15:44,601 従業員はこっち! それ以外の者は そっち! 180 00:15:50,940 --> 00:15:55,340 よし ポケットやバッグから 181 00:15:55,422 --> 00:15:58,922 ケータイ電話と鍵を出せ 見えるように上げろ 182 00:16:20,100 --> 00:16:21,900 - 名前は? - ピーター 183 00:16:21,925 --> 00:16:24,325 - 名字は? - ハモンド 184 00:16:24,541 --> 00:16:27,841 - ケータイは? - 家に忘れた 185 00:16:29,896 --> 00:16:33,596 ピーター よく考えて次の質問に答えろ 186 00:16:33,912 --> 00:16:37,012 でないと墓石に こう刻まれる 187 00:16:37,593 --> 00:16:40,093 ”ピーター・ハモンドの墓” 188 00:16:40,852 --> 00:16:43,652 ”勇敢にも銀行強盗から ケータイ電話を隠し…” 189 00:16:43,860 --> 00:16:46,560 ”犯行阻止を試みた英雄” 190 00:16:46,585 --> 00:16:49,985 ”だがド頭を撃ち抜かれて あえなく死去” 191 00:16:51,728 --> 00:16:54,428 答えろ ピーター 192 00:16:55,700 --> 00:16:57,000 ケータイはどこだ? 193 00:16:57,025 --> 00:16:59,425 だから 家に忘れてきた 194 00:17:33,197 --> 00:17:35,197 ”呼び出し P・ハモンド” 195 00:17:54,696 --> 00:17:56,996 私がバカだった 謝る 196 00:17:57,037 --> 00:17:58,937 いいんだよ 197 00:18:19,800 --> 00:18:22,800 待て 話を… 話を聞いてくれ 198 00:18:22,952 --> 00:18:24,452 訳があるんだ 199 00:18:26,420 --> 00:18:28,020 助けくれ 200 00:18:28,700 --> 00:18:29,700 やめて! 201 00:18:30,700 --> 00:18:31,700 やめて! 202 00:18:49,909 --> 00:18:52,709 他に 俺の裏を掻こうって奴が まだいるか? 203 00:18:59,600 --> 00:19:02,100 - 名前は? - ビクラム 204 00:19:02,236 --> 00:19:04,836 ビクラムか 頂こう 205 00:19:04,877 --> 00:19:06,077 これも 206 00:19:11,428 --> 00:19:12,628 持ってろ 207 00:19:12,653 --> 00:19:15,153 男はこっち 女はそっちだ 208 00:19:16,644 --> 00:19:17,744 別れろ! 209 00:19:23,804 --> 00:19:27,004 全員 服を脱いで下着になれ 210 00:19:28,896 --> 00:19:29,896 脱げ 211 00:19:52,128 --> 00:19:53,228 あんたもだ 212 00:19:54,125 --> 00:19:58,725 他の状況で あんたに服を脱げとは 絶対に言わんよ 213 00:20:00,125 --> 00:20:03,525 - さっさと脱ぐんだ - イヤよ 214 00:20:04,454 --> 00:20:06,854 なんて恥知らず 215 00:20:08,600 --> 00:20:10,500 「ダーティーハリー」を見た? 216 00:20:10,525 --> 00:20:12,725 ”撃てるものなら撃ちな!” 217 00:20:12,857 --> 00:20:15,357 - 早く服を脱げ - イヤよ! 218 00:20:17,400 --> 00:20:18,600 スティービー 219 00:20:22,112 --> 00:20:23,312 行って! 220 00:20:25,036 --> 00:20:29,836 みんな このジャンプスーツを着て 覆面しろ 221 00:20:40,287 --> 00:20:45,187 臨時ニュースです 目の前のマンハッタン信託銀行が… 222 00:20:46,001 --> 00:20:47,801 強盗に襲われました 223 00:20:47,866 --> 00:20:53,066 銀行内部の状況や 容疑者と人質の数は不明です 224 00:20:53,233 --> 00:20:54,733 - ダリウス警部? - そうだ 225 00:20:55,000 --> 00:20:56,900 フレイジャーとミッチェルです 226 00:20:56,925 --> 00:20:57,925 やあ 227 00:20:57,967 --> 00:21:01,967 病院人質事件の時 訓練生でした 228 00:21:02,122 --> 00:21:04,722 あれか 失態だったな 229 00:21:04,900 --> 00:21:07,000 そう 大黒星 230 00:21:07,200 --> 00:21:08,400 今回は? 231 00:21:08,500 --> 00:21:12,100 犯人グループの人数と 人質の数は不明 232 00:21:12,125 --> 00:21:16,325 野次馬はドッサリ 中の様子は何も分からん 233 00:21:16,385 --> 00:21:17,485 了解 234 00:21:17,513 --> 00:21:22,513 今日もグロスマンが来るんだろ? 情報は彼から聞け 235 00:21:22,570 --> 00:21:24,470 お言葉ですが… 236 00:21:24,495 --> 00:21:30,095 グロスマンは 休暇を取ってて 今回は 私の担当なんです 237 00:21:30,245 --> 00:21:33,645 情報は 私があなたに伝えます 238 00:21:34,100 --> 00:21:35,400 仕方ない 239 00:21:35,425 --> 00:21:37,625 我々の防弾チョッキは? 240 00:21:37,936 --> 00:21:39,136 - バーク! - はい! 241 00:21:39,181 --> 00:21:40,981 - 防弾チョッキを出せ -了解 242 00:21:41,300 --> 00:21:43,100 - 状況の説明も - 了解 243 00:21:43,141 --> 00:21:46,641 準備が整うまで 我々は邪魔でしょうから… 244 00:21:46,714 --> 00:21:48,714 態勢が整うのを待ちます 245 00:21:48,762 --> 00:21:49,862 分かった 246 00:21:49,930 --> 00:21:52,200 外のカフェにいます 247 00:21:52,286 --> 00:21:54,986 行動に出る前に連絡を 248 00:21:55,011 --> 00:21:56,211 分かった 249 00:21:56,265 --> 00:21:57,465 それじゃ… 250 00:22:06,193 --> 00:22:07,793 なぜ出るんだ? 251 00:22:08,689 --> 00:22:11,589 奴に準備する時間を与える 252 00:22:12,700 --> 00:22:16,400 我々がそばにいると苛立つ 253 00:22:16,612 --> 00:22:18,812 奴が呼ぶのを待つんだ 254 00:22:19,012 --> 00:22:20,112 分かった 255 00:22:20,141 --> 00:22:22,341 そういうものさ 256 00:22:22,541 --> 00:22:26,541 アイツラは俺たちを煙たがる 257 00:22:26,566 --> 00:22:27,666 どうしてだ? 258 00:22:27,748 --> 00:22:33,248 機動作戦には慣れてるが 心理作戦を理解できないのさ 259 00:22:33,560 --> 00:22:35,760 - 読みが深い - ああ 260 00:22:36,000 --> 00:22:40,400 ベテラン上司がいて 命令してくれりゃ楽だがね 261 00:22:40,493 --> 00:22:41,793 病院事件って? 262 00:22:41,818 --> 00:22:44,618 犯人が恋人を撃ち自殺した ありがとう 263 00:22:54,700 --> 00:22:57,100 言ったろ? 俺は… 264 00:22:58,800 --> 00:23:01,100 心臓が… 心臓が悪いんだ 265 00:23:01,400 --> 00:23:02,600 立て 266 00:23:28,436 --> 00:23:29,936 銃を下ろせ! 267 00:23:29,961 --> 00:23:32,261 - 動くな! - 撃つな! 268 00:23:32,369 --> 00:23:34,369 - 動くな!こっちに来い! - 銃は持ってない... 269 00:23:34,649 --> 00:23:38,049 - こっちに来い! - 俺は従業員だ! 270 00:23:38,220 --> 00:23:39,620 膝をつくんだ! 271 00:23:39,692 --> 00:23:43,492 - 奴らに”こう言え”と言われた - 早く! 272 00:23:43,554 --> 00:23:45,154 - ”近づくな” - 手錠を 273 00:23:45,500 --> 00:23:47,900 ”近づいたら人質を2人殺す” 274 00:23:47,925 --> 00:23:49,725 - 誰が言ったんだ? - 知らないよ! 275 00:23:49,750 --> 00:23:51,750 デカい銃を持った奴が そう言ったんだよ そいつが! 276 00:23:51,798 --> 00:23:53,298 分かった 立て 行くぞ 277 00:23:53,325 --> 00:23:54,725 - 4人いた! - 来い 278 00:23:56,901 --> 00:23:58,501 俺 テレビに? 279 00:23:58,536 --> 00:24:00,136 ああ 大スターだよ 280 00:24:03,800 --> 00:24:06,600 ”家族に会えないと思ったか?” 281 00:24:06,646 --> 00:24:09,746 もちろん思ったさ... 282 00:24:10,000 --> 00:24:12,100 銃を突きつけられた時は 283 00:24:12,130 --> 00:24:15,400 頭が真っ白だったがね 284 00:24:15,573 --> 00:24:17,673 その後 こう思った... 285 00:24:19,800 --> 00:24:20,900 ああ 286 00:24:21,100 --> 00:24:23,800 ”妻とはこれっきり 会えないかもしれない” 287 00:24:24,000 --> 00:24:28,200 子供達にもね 10歳の息子と17歳の娘がいる 288 00:24:30,000 --> 00:24:33,100 もちろん そう思ったさ 289 00:24:33,883 --> 00:24:35,483 俺の子供達だ 290 00:25:30,773 --> 00:25:32,073 すばらしい! 291 00:25:49,100 --> 00:25:50,300 どうぞ 続けて下さい 292 00:25:50,520 --> 00:25:52,520 ホワイトさん ご安心を 293 00:25:52,556 --> 00:25:55,456 私は この素晴らしい街で 294 00:25:55,700 --> 00:25:57,340 暮らしたいだけなんです 295 00:25:57,365 --> 00:25:58,765 叔父様は? 296 00:25:58,857 --> 00:26:01,057 叔父は 一切無関係です 297 00:26:01,249 --> 00:26:03,649 9年 会ってないのね? 298 00:26:03,674 --> 00:26:07,074 - よく 御存知だ - 調べたの 299 00:26:07,505 --> 00:26:10,405 ケイスさんから お電話が 300 00:26:12,400 --> 00:26:13,500 じゃ これで 301 00:26:13,525 --> 00:26:17,525 不動産購入契約書と 抵当権設定の申請書コピーを 302 00:26:17,900 --> 00:26:20,000 - よろしく - ありがとう 303 00:26:20,200 --> 00:26:21,900 そちらへ 304 00:26:32,836 --> 00:26:34,636 アーサー・ケイス? 305 00:26:34,661 --> 00:26:35,661 そうです 306 00:26:35,726 --> 00:26:39,226 秘書でなく 本人が出てるの? 307 00:26:39,325 --> 00:26:41,125 - はい - つないで 308 00:26:41,500 --> 00:26:42,600 はい 309 00:26:45,900 --> 00:26:48,700 - ホワイトです - アーサー・ケイスだ 310 00:26:48,920 --> 00:26:50,320 おはようございます ケイスさん 311 00:26:50,345 --> 00:26:51,545 前に会ったかな? 312 00:26:51,666 --> 00:26:54,266 いえ… まだ正式には 313 00:26:54,869 --> 00:26:59,769 うちの別荘の独立記念日の パーティーに 毎年来るだろう? 314 00:27:01,641 --> 00:27:04,641 共通の知り合いがいるんです 315 00:27:04,900 --> 00:27:06,200 そうらしい 316 00:27:06,304 --> 00:27:08,404 それより本題だ 317 00:27:09,300 --> 00:27:11,800 ちょっと問題が起こって… 318 00:27:12,000 --> 00:27:15,200 有能で口の堅い弁護士を探している 319 00:27:16,100 --> 00:27:19,100 君は その条件に合う弁護士だとか 320 00:27:19,900 --> 00:27:21,000 先をどうぞ 321 00:27:21,800 --> 00:27:24,700 5分後に迎えに行きたい 322 00:27:24,900 --> 00:27:27,100 - 正面玄関で - どうも 323 00:27:32,665 --> 00:27:36,065 あいつら… 天才的な計画を立ててた 324 00:27:36,228 --> 00:27:38,628 こっちを混乱させて… 325 00:27:38,653 --> 00:27:41,653 冷静になる機会を与えない 326 00:27:41,767 --> 00:27:44,667 絶対に妥協せず… 327 00:27:47,817 --> 00:27:50,717 でも どこか超然としてた 328 00:27:50,933 --> 00:27:54,633 ”スティーブ”に似た名で呼び合ってた 329 00:27:55,496 --> 00:27:57,996 ”スティーブン” ”スティーブ O” ”スティービー” 330 00:27:58,165 --> 00:27:59,265 君は? 331 00:27:59,290 --> 00:28:01,290 俺は仲間じゃない... 332 00:28:01,388 --> 00:28:04,388 ウソを付くな! 正直に話せ 333 00:28:04,641 --> 00:28:06,441 正直に話せ 334 00:28:06,529 --> 00:28:09,029 4人はAK-47を持ってた 335 00:28:09,071 --> 00:28:10,671 - 詳しいな - いや 336 00:28:10,696 --> 00:28:13,596 - 銃のことなんか... - でも AK-47を知ってる 337 00:28:14,137 --> 00:28:16,337 そんなこと誰でも知ってる 338 00:28:16,395 --> 00:28:17,395 誰でも? 339 00:28:17,420 --> 00:28:21,120 アクション映画を見てる奴ならね 340 00:28:21,285 --> 00:28:23,785 - 銀行を襲った? - 冗談じゃない! 341 00:28:23,978 --> 00:28:26,638 変なこと言うな 342 00:28:26,901 --> 00:28:28,801 - 盗みは? - ない 343 00:28:29,138 --> 00:28:31,338 - 一度も? - 一度もない 344 00:28:31,425 --> 00:28:34,325 - だが あの時は? - 一度… そう一度だけ 345 00:28:34,350 --> 00:28:38,050 5セント玉を盗んだ 祖母の財布から 346 00:28:39,800 --> 00:28:41,300 祖母はポーランド人で 347 00:28:41,841 --> 00:28:45,941 俺はよくねだった 348 00:28:47,642 --> 00:28:51,742 ある日 財布を開けたら 5セント玉が入ってた 349 00:28:51,764 --> 00:28:53,267 それを取ったんだ 350 00:28:54,200 --> 00:28:56,300 人の金を盗んだのは それ一度だ 351 00:29:00,244 --> 00:29:02,944 さっきは悪かった 352 00:29:03,200 --> 00:29:05,200 いいんです それで? 353 00:29:05,225 --> 00:29:08,825 開放されたのは73歳の老人だ 354 00:29:09,072 --> 00:29:11,372 胸の痛みを訴えた 355 00:29:11,612 --> 00:29:14,912 犯人らは ”警官がドアに近づいたら… 356 00:29:15,062 --> 00:29:17,262 人質を2人殺す”と 357 00:29:17,597 --> 00:29:21,297 犯人グループは4人で ペンキ職人を装ってたそうだ 358 00:29:22,433 --> 00:29:26,833 銀行のビデオ・モニターを ダウンロードするよう 359 00:29:26,988 --> 00:29:30,188 警備会社に命じてある 360 00:29:30,372 --> 00:29:33,672 付近のビルは立ち退き完了 361 00:29:33,820 --> 00:29:36,420 下水道の点検も進行中だ 362 00:29:36,720 --> 00:29:38,020 電話は? 363 00:29:38,045 --> 00:29:41,845 通話は全て 指令車に回ってっくる 364 00:29:42,300 --> 00:29:46,700 ケータイは全部モニターし 電波を妨害できる 365 00:29:46,725 --> 00:29:51,825 人質からの電話はいつでも 受けられるが… まだ入らない 366 00:29:52,515 --> 00:29:53,815 911番は? 367 00:29:54,355 --> 00:29:58,255 モニターしてて 我々が受ける 368 00:29:58,625 --> 00:30:02,125 以上だ こっちはね 369 00:30:03,600 --> 00:30:04,700 了解 370 00:30:05,820 --> 00:30:07,620 了解ですが 接触はまだ早い 371 00:30:07,645 --> 00:30:09,245 まだ早い? 372 00:30:10,100 --> 00:30:11,600 時期尚早です 373 00:30:11,800 --> 00:30:14,800 奴らの出方を 待ちましょう 374 00:30:16,700 --> 00:30:18,000 任せる 375 00:30:26,100 --> 00:30:28,600 私のやり方で説明させて 376 00:30:28,617 --> 00:30:30,517 伺おう 377 00:30:31,100 --> 00:30:35,700 お話では… 銀行の貸し金庫に ご一族の貴重品が保管されている 378 00:30:35,900 --> 00:30:37,300 賢明です 379 00:30:37,300 --> 00:30:42,200 そういう場合 大抵は 担当の保管責任者がいて… 380 00:30:42,585 --> 00:30:47,185 本人ではなく 担当者が 我々に連絡するものです 381 00:30:47,736 --> 00:30:50,736 直接 相談されるのは… 382 00:30:50,900 --> 00:30:56,200 誰にも知られたくない… 物だからです 383 00:30:56,700 --> 00:31:00,700 私に教えたくなければ 知りたいとは思いません 384 00:31:00,798 --> 00:31:03,698 でも それが古い野球カードで… 385 00:31:03,759 --> 00:31:07,659 その番号が 核ミサイルの発射番号なら… 386 00:31:08,400 --> 00:31:11,500 協力はできかねます 387 00:31:11,544 --> 00:31:13,544 - 以上かね? - はい 388 00:31:13,718 --> 00:31:18,518 その物の所有者は この私だ 君が生まれる前からね 389 00:31:18,941 --> 00:31:22,841 非常に貴重な物だが 誰にも危険は及ぼさん 390 00:31:23,600 --> 00:31:25,200 あなたには危険? 391 00:31:26,781 --> 00:31:31,381 相手は武装強盗ですから 結果は保証できません 392 00:31:31,532 --> 00:31:33,132 - もちろん - それでは 393 00:31:33,380 --> 00:31:36,180 犯人の狙いは その貸し金庫? 394 00:31:36,222 --> 00:31:37,422 違うだろう 395 00:31:38,900 --> 00:31:42,400 それでは どういう結果をお望みなの? 396 00:31:43,938 --> 00:31:48,838 私の貸し金庫に 誰の手も触れさせたくないのだ 397 00:31:49,400 --> 00:31:52,000 強盗も 君も 警察もね 398 00:31:52,192 --> 00:31:55,292 望むのは… この事態の早急な終結だ 399 00:31:55,361 --> 00:31:56,461 分かるね? 400 00:31:56,901 --> 00:31:58,101 いいえ 401 00:32:00,500 --> 00:32:02,400 金庫の中の物は… 402 00:32:04,700 --> 00:32:06,600 非常に大切な物で… 403 00:32:08,044 --> 00:32:10,044 私だけの秘密なのだ 404 00:32:10,220 --> 00:32:12,020 外部に知れたら? 405 00:32:21,068 --> 00:32:22,968 私が苦境に立つ 406 00:32:23,156 --> 00:32:25,384 人目に触れさせない? 407 00:32:25,400 --> 00:32:26,400 その通り 408 00:32:26,425 --> 00:32:28,325 - 頼めるかな? - ええ 409 00:32:28,390 --> 00:32:32,090 頼むよ 多少 不安だがね 410 00:32:32,162 --> 00:32:34,962 私の電話番号を教えた人は 411 00:32:35,500 --> 00:32:38,100 私を評価してたはずよ 412 00:32:46,000 --> 00:32:47,300 スティーブ 413 00:32:47,600 --> 00:32:49,400 ”スティーブ O”だ 414 00:32:56,300 --> 00:32:59,200 周囲の通りをチェックしたら 415 00:32:59,400 --> 00:33:00,700 面白いものを見つけた 416 00:33:00,768 --> 00:33:04,068 一味はペンキ職人を 装ってたんだろ? 417 00:33:04,225 --> 00:33:05,225 そうだ 418 00:33:05,496 --> 00:33:07,696 ”パーフェクト塗装サービス” 419 00:33:15,704 --> 00:33:17,204 盗難車だな 420 00:33:17,289 --> 00:33:19,689 指紋を調べさせろ 421 00:33:24,292 --> 00:33:25,892 掛けるぞ 422 00:33:25,900 --> 00:33:27,300 いつでも 423 00:33:38,391 --> 00:33:41,291 - 正しい番号か? - もちろん 424 00:33:51,704 --> 00:33:53,304 応答しない 425 00:33:56,081 --> 00:33:57,281 画像だ 426 00:33:57,536 --> 00:33:58,836 見よう 427 00:34:01,700 --> 00:34:03,300 消えたぞ 428 00:34:03,338 --> 00:34:05,538 待ってくれ 429 00:34:10,100 --> 00:34:11,600 あいつだ 430 00:34:11,625 --> 00:34:14,725 閃光でカメラを眩ませた 431 00:34:14,957 --> 00:34:17,457 強い閃光なのに 432 00:34:17,549 --> 00:34:20,249 - 誰も気づいていない - 赤外線かも 433 00:34:20,473 --> 00:34:22,473 - 何? - 赤外線は 434 00:34:23,200 --> 00:34:25,700 人の目に見えず… 435 00:34:25,813 --> 00:34:27,413 防犯カメラの機能を潰せる 436 00:34:27,493 --> 00:34:28,793 赤外線か 437 00:34:28,870 --> 00:34:30,970 時間は”10:00時"と出てる 438 00:34:30,977 --> 00:34:33,077 それから約2分間 439 00:34:33,102 --> 00:34:36,702 カメラは人の出入りを捉えてない 440 00:34:36,961 --> 00:34:39,861 ミリアム 事件発生前から現場に? 441 00:34:40,046 --> 00:34:41,446 数分前から 442 00:34:41,900 --> 00:34:44,900 爆発があって 煙を見た後は? 443 00:34:44,949 --> 00:34:49,049 ”頭を下げて目を閉じてろ” と言われたわ 444 00:34:49,325 --> 00:34:52,225 その少し後で犯人の誰かが… 445 00:34:52,250 --> 00:34:54,850 ”カメラを潰せ”って 446 00:34:55,400 --> 00:34:57,200 - 防犯カメラ? - さあ… 447 00:34:57,921 --> 00:34:59,321 他には? 448 00:34:59,346 --> 00:35:00,346 いいえ 449 00:35:00,371 --> 00:35:02,071 - ほんとに? - ええ 私… 450 00:35:02,500 --> 00:35:05,500 何もない? 犯人の名前とか? 451 00:35:05,700 --> 00:35:07,600 冗談ですよ 452 00:35:07,681 --> 00:35:08,981 - 大丈夫? - ありがとう 453 00:35:09,200 --> 00:35:10,200 大丈夫 454 00:35:10,412 --> 00:35:12,212 - ヒドい体験 - そんなに? 455 00:35:12,400 --> 00:35:14,500 服を脱がされたのよ 456 00:35:14,982 --> 00:35:17,282 私達に服を脱げって 457 00:35:19,260 --> 00:35:21,960 ひどい連中だわ 458 00:35:22,200 --> 00:35:23,600 途中で思ったわ... 459 00:35:23,625 --> 00:35:25,825 ”もう殺される”って 460 00:35:29,980 --> 00:35:31,980 - 以上です - それじゃあ 461 00:35:32,872 --> 00:35:34,472 - 帰っても? - いいえ 462 00:35:34,578 --> 00:35:36,178 - いいえ? - 帰れない 463 00:35:36,301 --> 00:35:37,701 - 帰れない - 帰っていい 464 00:35:37,798 --> 00:35:39,898 帰っていい いや いけない 465 00:35:40,400 --> 00:35:41,900 共犯かい? 466 00:35:42,000 --> 00:35:43,200 - 君も - 共犯だろ? 467 00:35:43,225 --> 00:35:44,525 - 違うわ - ホントに? 468 00:35:44,662 --> 00:35:47,262 --正面で動きが! - よし 469 00:35:51,000 --> 00:35:53,900 - 銃を捨てろ! - 撃つな! 470 00:35:54,012 --> 00:35:55,812 動くな! 動くな! 471 00:35:56,191 --> 00:36:00,469 手を頭に置いて ひざまづけ! 472 00:36:00,580 --> 00:36:03,280 膝をつくんだ! 473 00:36:03,414 --> 00:36:04,714 縛られてる! 474 00:36:04,861 --> 00:36:06,861 - ボディチェックしろ! - 了解 475 00:36:07,133 --> 00:36:08,933 - 俺は人質だ! - 気をつけろ! 476 00:36:09,292 --> 00:36:10,592 ゆっくり 用心しろ! 477 00:36:10,619 --> 00:36:11,919 見えない 478 00:36:12,144 --> 00:36:14,944 見えた 武器は? 479 00:36:15,300 --> 00:36:17,600 - 何者だ? - 従業員のビクラム 480 00:36:17,653 --> 00:36:19,653 ビクラム? それは爆弾か? 481 00:36:19,883 --> 00:36:22,083 - アラブ人だ! - シークだ 482 00:36:22,113 --> 00:36:23,213 - 爆弾か? - いいや 483 00:36:23,238 --> 00:36:24,238 - 答えろ! それは爆弾か? - 違う 484 00:36:24,263 --> 00:36:25,663 - ブービートラップか? - いいや 違う 485 00:36:25,874 --> 00:36:27,374 よし 落ち着け 486 00:36:27,570 --> 00:36:30,070 - 手伝え - 何か知らない 487 00:36:30,600 --> 00:36:32,500 中で動きが… 488 00:36:32,600 --> 00:36:34,000 - チーム 確保した - 捕まえた 489 00:36:34,025 --> 00:36:35,425 - 何だ? - ない 490 00:36:35,467 --> 00:36:38,067 ターバンは? 491 00:36:38,449 --> 00:36:41,649 ターバンがない! 492 00:36:41,770 --> 00:36:43,070 うるさい! 493 00:36:43,127 --> 00:36:44,927 ターバンを返してくれ 494 00:36:45,143 --> 00:36:46,743 - ターバンだよ - 黙れ! 495 00:36:54,797 --> 00:36:56,397 11時からは? 496 00:36:56,422 --> 00:36:59,422 1時にクライン氏が見えます 497 00:36:59,836 --> 00:37:01,836 市長 498 00:37:01,861 --> 00:37:03,661 マデリーン 499 00:37:03,722 --> 00:37:06,122 突然 お邪魔して… 500 00:37:06,600 --> 00:37:09,700 - スケジュールはいいね? - はい 市長 501 00:37:10,200 --> 00:37:11,900 じゃ こっちへ 502 00:37:12,473 --> 00:37:16,673 またチャリティ・ディナーか? いつでも出席するよ 503 00:37:16,921 --> 00:37:18,721 今週は誰のために? 504 00:37:18,746 --> 00:37:23,446 フリードキン記念財団が主催する… 505 00:37:23,448 --> 00:37:25,448 脊髄センターの資金集めです 506 00:37:25,900 --> 00:37:27,700 是非 市長のご出席を 507 00:37:27,749 --> 00:37:31,549 いいとも 他にできることがあれば… 508 00:37:32,504 --> 00:37:34,804 - 何の用だ - お願いが… 509 00:37:35,007 --> 00:37:36,907 だろうな 何だ? 510 00:37:36,919 --> 00:37:38,719 これが最後ですわ 511 00:37:39,225 --> 00:37:41,325 是非 そう願いたいね 512 00:37:41,800 --> 00:37:44,200 銀行の人質事件です 513 00:37:44,300 --> 00:37:46,500 君とどんな関係が? 514 00:37:46,552 --> 00:37:48,652 展開を見守りたいの 515 00:37:48,836 --> 00:37:53,636 私が現場に入れるよう 責任者の了解をとって下さい 516 00:37:56,760 --> 00:37:58,960 正気なのかね? 517 00:37:59,692 --> 00:38:02,392 今までの貸しがあるのよ 518 00:38:02,489 --> 00:38:05,589 - 無理だ - いいえ 519 00:38:05,889 --> 00:38:07,889 数本の電話で済むことですよ 520 00:38:07,914 --> 00:38:10,014 その相手に借りができる 521 00:38:10,960 --> 00:38:13,360 我慢して頂かねば 522 00:38:14,800 --> 00:38:16,800 見上げたゲス女だ 523 00:38:20,276 --> 00:38:21,576 ありがとう 524 00:38:25,444 --> 00:38:28,544 ”既に数時間経ちました” 525 00:38:28,628 --> 00:38:33,428 ”未だに人質の人数と 犯人グループの人数は不明” 526 00:38:33,501 --> 00:38:39,501 ”警察の見解では 「強盗事件が人質事件に発展した」と” 527 00:38:39,674 --> 00:38:45,474 ”人質開放の交渉が進行中のようですが 負傷者は未確認です” 528 00:38:45,600 --> 00:38:50,600 ”今後も状況を見守り ”進展があり次第” 529 00:38:50,769 --> 00:38:55,369 ”マンハッタンの現場から 生中継でお伝えします” 530 00:38:55,625 --> 00:38:58,425 ”市民を守る市警”? ターバンは? 531 00:38:59,152 --> 00:39:01,052 無ければ 何も喋らんぞ 532 00:39:01,200 --> 00:39:04,200 頭を被うのがシークの教えだ 533 00:39:04,500 --> 00:39:05,600 捜すよ 534 00:39:05,634 --> 00:39:07,934 アラブ人と言われた 535 00:39:08,025 --> 00:39:09,925 君の聞き違えだ 536 00:39:09,967 --> 00:39:12,367 あの騒ぎだったからね 何かの間違いだ 537 00:39:12,460 --> 00:39:14,460 - 聞いてない - 聞いた 538 00:39:14,609 --> 00:39:16,509 見たことは全部話す 539 00:39:16,772 --> 00:39:19,572 こんな物! ターバンは? 540 00:39:19,629 --> 00:39:21,529 - 見つけるよ - ちゃんと返す 541 00:39:22,000 --> 00:39:24,300 待てない 今すぐ返せ 542 00:39:24,325 --> 00:39:28,025 人質の身にもなれ 危機的状況だ 543 00:39:28,206 --> 00:39:30,506 中は一体どうなってるんだ? 544 00:39:30,651 --> 00:39:34,551 腹立ちは分かるが 苦情は書類で提出しろ 545 00:39:34,928 --> 00:39:37,228 今は現場の話が先だ 546 00:39:37,468 --> 00:39:39,368 殴られたのに? 547 00:39:39,393 --> 00:39:41,893 銀行の同僚が心配では? 548 00:39:42,300 --> 00:39:46,900 市警察の奴が言ったことは 代わりに謝るから... 549 00:39:46,903 --> 00:39:47,903 何を話す? 550 00:39:47,936 --> 00:39:50,436 - 犯人は何人? - 4人かな 551 00:39:50,590 --> 00:39:54,090 - 人質は? - さあ… 20人か 30人か 552 00:39:55,848 --> 00:39:59,748 差別はうんざりだ 市民権の侵害だ 553 00:40:00,100 --> 00:40:02,800 どこに行っても嫌がらせ 554 00:40:02,992 --> 00:40:05,192 人質になってもな 555 00:40:05,194 --> 00:40:09,094 空港でも… 必ず ”無作為”チェックを受ける 556 00:40:09,205 --> 00:40:11,005 何が”無作為”チェックだ... 557 00:40:11,030 --> 00:40:13,230 タクシーには乗れる 558 00:40:14,330 --> 00:40:16,330 運転手が東洋人 559 00:40:16,699 --> 00:40:18,599 顔を冷やせ 560 00:40:23,500 --> 00:40:26,700 ”ケネディ空港に 燃料満タンのバス2台と” 561 00:40:26,730 --> 00:40:29,230 ”ジャンボ1機とパイロットを 用意しろ” 562 00:40:29,565 --> 00:40:31,165 ”夜の9時以降” 563 00:40:31,500 --> 00:40:33,900 ”毎時人質を1人殺す” 564 00:40:34,000 --> 00:40:37,400 ”銀行には爆弾を仕掛けてある” 565 00:40:37,500 --> 00:40:41,300 - ジャンボ機? - バスがせいぜいだ 566 00:40:41,397 --> 00:40:45,097 直接話すまで 要求には応じない 567 00:40:45,209 --> 00:40:47,509 それまでじらそう 568 00:40:47,844 --> 00:40:50,044 失礼します アーサー・ケイス氏が… 569 00:40:50,080 --> 00:40:52,580 - 彼は... - 取締役会長だ 570 00:40:52,664 --> 00:40:55,864 - 信託銀行のね 話します? - もちろん 571 00:40:55,980 --> 00:40:58,580 フレイジャー刑事です 572 00:40:58,796 --> 00:41:01,096 そちらから何か情報でも? 573 00:41:01,121 --> 00:41:05,021 何もない 私に出来ることがあればと思ってね 574 00:41:07,200 --> 00:41:08,900 犯人の要求は? 575 00:41:08,931 --> 00:41:10,431 ジェット機です 576 00:41:11,136 --> 00:41:12,636 ジェット機か 577 00:41:15,000 --> 00:41:17,600 私が手配しようか? 578 00:41:24,149 --> 00:41:26,449 すまん 余計なことを 579 00:41:26,525 --> 00:41:28,925 いいんです 580 00:41:29,800 --> 00:41:31,500 何かあったら どこにご連絡を? 581 00:41:31,691 --> 00:41:35,891 従業員が… 捕らわれているのだ ここにいたい 582 00:41:35,936 --> 00:41:38,236 邪魔はしない 583 00:41:38,301 --> 00:41:41,401 情報はお流ししますが 584 00:41:41,433 --> 00:41:43,733 ここは出て頂かないと 585 00:41:43,832 --> 00:41:45,432 - こちらへ - ありがとう 586 00:41:45,656 --> 00:41:47,356 - こちらこそ - どうぞ 587 00:41:47,511 --> 00:41:49,611 - ありがとう - 皆さん ありがとう 588 00:41:49,633 --> 00:41:51,033 - ありがとう - どういたいしまして 589 00:41:51,260 --> 00:41:52,660 どうぞ 590 00:42:26,936 --> 00:42:29,436 ”空腹の50人に食い物を” 591 00:42:39,944 --> 00:42:41,944 盗聴装置の準備は? 592 00:42:42,017 --> 00:42:44,217 仕掛けに15分必要よ 593 00:42:44,293 --> 00:42:46,193 サンドよりピザを 594 00:42:46,330 --> 00:42:48,230 マジか? ピザ? 595 00:42:48,525 --> 00:42:51,625 ピザは箱で来るから… みんなが 596 00:42:52,000 --> 00:42:54,600 箱の周りに集まり 声を拾える 597 00:42:54,673 --> 00:42:56,573 サンドイッチは手に持って 598 00:42:56,614 --> 00:42:59,214 あちこちに散らばってしまう 599 00:42:59,319 --> 00:43:00,319 これは? 600 00:43:00,366 --> 00:43:03,766 30分使えるデジタルレコーダー 601 00:43:03,825 --> 00:43:06,125 - ”007”だな - ”アマゾン”で買えるわ 602 00:43:06,150 --> 00:43:07,150 人質は? 603 00:43:07,207 --> 00:43:11,807 1人開放したから 今は応じない 604 00:43:12,587 --> 00:43:14,987 こっちの出方を見て動く奴らだ 605 00:43:15,200 --> 00:43:17,800 小細工は効かん. 606 00:43:23,000 --> 00:43:26,400 こんな物! 撃たれても構わん 607 00:43:26,495 --> 00:43:28,195 道連れにする気? 608 00:43:28,385 --> 00:43:30,385 今更 助かるもんか 609 00:43:30,577 --> 00:43:33,277 強盗事件に巻き込まれてるんだ 610 00:43:33,421 --> 00:43:35,921 - 奴らは殴られ - 黙れ 611 00:43:35,971 --> 00:43:37,871 俺たちはこんな格好! 612 00:43:37,907 --> 00:43:39,607 - どうしようもない - いいから黙れ 613 00:43:39,661 --> 00:43:41,861 どうしてこんな服を着せるんだ? 614 00:43:41,906 --> 00:43:44,906 警官が助けに来ても 犯人と間違って 615 00:43:45,096 --> 00:43:47,196 - 俺たちを撃つ - ひどい! 616 00:43:47,415 --> 00:43:49,615 そのためだ ひでえ奴らだよ! 617 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 静かにしろと言っただろ! 来い! 618 00:43:53,800 --> 00:43:56,800 やめて! もうしないから! 頼む! 619 00:44:01,200 --> 00:44:05,200 言う通りにするから! 許して! 620 00:44:20,100 --> 00:44:21,800 どうか 許して! 621 00:44:29,304 --> 00:44:31,204 1人だけが喋り 622 00:44:31,793 --> 00:44:33,593 仲間に命令してた 623 00:44:33,754 --> 00:44:36,354 - 仲間同士は? - 話は聞こえなかった 624 00:44:36,696 --> 00:44:39,096 別の部屋だったから 625 00:44:39,836 --> 00:44:41,936 ドアには鍵がかけられ 626 00:44:42,100 --> 00:44:44,100 何も見えなかった 627 00:44:44,125 --> 00:44:46,725 - 物音は? - 俺は耳が悪くて 628 00:44:47,000 --> 00:44:48,800 - ああ - 補聴器を入れてる 629 00:44:48,900 --> 00:44:50,600 - 今も? - 耳の中だ 630 00:44:50,800 --> 00:44:51,900 - 見せて - 見せてくれ 631 00:44:51,925 --> 00:44:54,325 - 出して見せてくれ - これだよ 632 00:44:54,700 --> 00:44:55,900 2個入れてるのか? 633 00:44:56,000 --> 00:44:57,900 赤いのは? 634 00:44:57,925 --> 00:45:01,925 区別する... 右用か左用か分かるように 635 00:45:02,573 --> 00:45:03,973 - 右と左? - ああ 636 00:45:04,009 --> 00:45:05,509 正義と不正 637 00:45:05,800 --> 00:45:07,200 何のことだ? 638 00:45:07,225 --> 00:45:09,525 - スティーブ? - 何? 639 00:45:09,632 --> 00:45:10,932 何も言ってない 640 00:45:10,957 --> 00:45:12,757 君はスティーブ? 641 00:45:13,033 --> 00:45:14,533 スティービー? スティーブ O? 642 00:45:15,009 --> 00:45:17,209 - 礼金は幾らだ? - 何だって? 643 00:45:17,401 --> 00:45:19,801 - 聞こえたろ? - いいや 644 00:45:19,993 --> 00:45:23,693 - 奴らから幾ら貰う? - 誰から? 645 00:45:23,922 --> 00:45:26,722 - 共犯なんだろ? - まさか! 646 00:45:27,009 --> 00:45:29,209 事件と何か関係が? 647 00:45:30,500 --> 00:45:32,800 - 事件とは? - とぼけるな 648 00:45:51,500 --> 00:45:54,000 チップくれるかな? 649 00:45:54,500 --> 00:45:56,000 銃を下ろせ! 650 00:45:56,200 --> 00:45:58,100 落ち着け 騒ぐな 651 00:45:58,125 --> 00:45:59,825 落ち着くんだ 652 00:46:02,700 --> 00:46:04,200 やあ 653 00:46:05,385 --> 00:46:08,685 人質解放交渉チームのフレイジャーだ 654 00:46:09,700 --> 00:46:11,000 それで? 655 00:46:11,960 --> 00:46:15,260 少し冷たくなったピザだ 656 00:46:15,800 --> 00:46:19,300 俺に電話を 直通で通じる 657 00:46:19,749 --> 00:46:21,549 話をしよう 658 00:46:27,900 --> 00:46:29,600 話せてよかった 659 00:46:58,800 --> 00:47:00,900 クソッ ロシア語だ 660 00:47:01,144 --> 00:47:04,144 ロシア語の通訳が必要だ 661 00:47:04,169 --> 00:47:05,869 ついでに死体袋も 662 00:47:05,974 --> 00:47:10,274 慎重に頼むぜ 撃ち合いになったら… 663 00:47:10,373 --> 00:47:12,673 大丈夫 分かってます 664 00:47:13,200 --> 00:47:18,700 ロシア語か ロシア語訛りを聞いたか 人質に確認してくれ 665 00:47:19,070 --> 00:47:20,470 ご心配なく 666 00:47:38,407 --> 00:47:40,307 やめて! 667 00:47:42,554 --> 00:47:44,154 床に座って! 668 00:47:52,000 --> 00:47:54,400 こっちに来るんだ 669 00:47:55,932 --> 00:47:57,832 やかましい! 泣くな! 670 00:48:01,400 --> 00:48:05,100 入って座ってろ! 覆面を取るな! 671 00:48:06,000 --> 00:48:08,200 来い デカパイねえちゃん 672 00:48:08,289 --> 00:48:11,789 - 誰がデカパイよ! - うるさい! 黙ってろ! 673 00:48:12,191 --> 00:48:14,091 - どうして? - 行け デカッ尻! 674 00:48:14,141 --> 00:48:15,741 デカッ尻って… 冗談でしょ? 675 00:48:15,750 --> 00:48:19,450 デカッ尻を蹴っ飛ばすぞ 676 00:48:22,785 --> 00:48:24,785 覆面をしろ! 677 00:48:25,112 --> 00:48:27,012 手を床につけろ! 678 00:48:27,133 --> 00:48:28,533 分かった! 679 00:48:29,500 --> 00:48:31,700 床にだ 手を床に 680 00:48:36,500 --> 00:48:38,000 覆面をしろ! 681 00:48:38,294 --> 00:48:40,294 手を床につけてろ! 682 00:48:41,803 --> 00:48:43,503 来い デカパイ 683 00:48:43,555 --> 00:48:45,855 座ってろ! 684 00:48:55,100 --> 00:48:57,200 僕の前の列に並んでた 685 00:48:57,700 --> 00:48:59,800 窓口にいた出納係だ 686 00:48:59,872 --> 00:49:05,772 こいつは僕の右にいて… 子供がビデオゲームをしてた 687 00:49:06,156 --> 00:49:07,556 こいつは覚えてる 688 00:49:07,581 --> 00:49:09,781 - 彼女は… 憶えてる? - 巨乳女 689 00:49:11,700 --> 00:49:15,800 - その後も会ったか? - 彼女は一度見かけた 690 00:49:15,849 --> 00:49:17,349 確かか? 691 00:49:17,389 --> 00:49:21,589 どんな服着せられても… デカパイは目立つ 692 00:49:21,653 --> 00:49:24,053 この男! 道連れにされかけた 693 00:49:24,389 --> 00:49:25,389 どういう事? 694 00:49:25,490 --> 00:49:31,890 押し込められた部屋で… 命令に逆らって覆面を外したの 695 00:49:32,161 --> 00:49:34,561 ”こんな物してられない”って 696 00:49:34,635 --> 00:49:38,535 あいつらに連れ出され 殴られてた 697 00:49:39,790 --> 00:49:41,890 - それきり? - そうよ 698 00:49:42,838 --> 00:49:44,738 - 無事なの? - そのようだ 699 00:49:45,934 --> 00:49:49,834 その他に... 憶えてる顔は? 700 00:49:49,973 --> 00:49:52,073 憶えてないわ 701 00:49:52,346 --> 00:49:53,546 1人も? 702 00:49:54,460 --> 00:49:57,160 - よく見ろ - とても怖くて 703 00:49:57,400 --> 00:50:00,900 列に並んでる時に見た顔は? 704 00:50:00,937 --> 00:50:03,537 ケータイで話してたから 705 00:50:07,301 --> 00:50:09,301 もっと写真撮る? 706 00:50:09,645 --> 00:50:11,845 胸を覗かしてあげる 707 00:50:12,800 --> 00:50:14,000 とにかく 708 00:50:14,629 --> 00:50:15,929 こいつは 709 00:50:16,907 --> 00:50:18,207 サイテー野郎! 710 00:50:39,725 --> 00:50:41,825 これはロシア語じゃない 711 00:50:43,456 --> 00:50:45,156 何語だ? 712 00:50:45,546 --> 00:50:47,746 ポーランドでも ハンガリーでもない 713 00:50:48,285 --> 00:50:50,285 ブルガリア語かな 714 00:50:51,042 --> 00:50:53,142 とにかく 中央ヨーロッパだろう 715 00:50:53,477 --> 00:50:55,777 君は言語のプロだと 716 00:50:55,946 --> 00:50:57,446 俺が? まさか 717 00:50:58,103 --> 00:51:00,303 - どうする? - 大丈夫 718 00:51:00,856 --> 00:51:03,956 NYには 必ず分かる奴がいる 719 00:51:04,100 --> 00:51:05,600 屋台の親父とかね 720 00:51:05,625 --> 00:51:08,625 スピーカーで流せ 721 00:51:12,021 --> 00:51:13,221 聞いてくれ! 722 00:51:13,800 --> 00:51:17,300 これは何語か 誰か分かる人は? 723 00:51:17,497 --> 00:51:18,797 分かるぜ! 724 00:51:18,822 --> 00:51:21,322 その男をこっちへ 725 00:51:26,000 --> 00:51:28,900 - 分かるのか? - ああ アルバニア語だ 726 00:51:28,925 --> 00:51:31,425 - アルバニア? - アルバニアの言葉だよ 727 00:51:34,878 --> 00:51:36,378 どこへ連れてく? 728 00:51:39,100 --> 00:51:40,800 逮捕すんのか? 729 00:51:40,825 --> 00:51:43,625 逮捕はしないよ さあ ほら 730 00:51:44,233 --> 00:51:45,433 おお! 731 00:51:46,180 --> 00:51:47,980 なんと言ってる? 732 00:51:47,987 --> 00:51:49,487 分かるもんか 733 00:51:49,900 --> 00:51:51,600 ”喋れる”と そう言った 734 00:51:51,625 --> 00:51:52,725 俺は言ってねえ! 735 00:51:52,750 --> 00:51:53,950 ”アルバニア語だ”と 736 00:51:53,975 --> 00:51:55,275 ”喋れる”とは言ってねえ 737 00:51:55,279 --> 00:51:56,679 どうしてアルバニア語だと分かった? 738 00:51:56,704 --> 00:52:01,004 別れた妻がアルバニア人で 親が喋ってた 739 00:52:01,394 --> 00:52:05,494 意味は分からんが こいつは100%アルバニア語だ 740 00:52:05,566 --> 00:52:07,266 -100%? -100%だ 741 00:52:07,300 --> 00:52:12,000 アルバニア領事館に電話して 通訳を回してもらえ 742 00:52:12,025 --> 00:52:13,625 それじゃあ あっちで待機しててくれ 743 00:52:13,707 --> 00:52:15,207 勘弁してくれ! 744 00:52:15,977 --> 00:52:19,277 やはり盗難車だ 指紋なし 745 00:52:19,588 --> 00:52:20,988 - 指紋なし? - なし 746 00:52:22,044 --> 00:52:23,244 アルバニア語? 747 00:52:23,269 --> 00:52:26,669 言っただろ? 100%アルバニア語だよ 748 00:52:28,709 --> 00:52:30,009 間違いねえ 749 00:52:43,300 --> 00:52:45,400 - おい - ありがとう 750 00:53:11,005 --> 00:53:13,205 おい 待て! そこのファック野郎! 751 00:53:13,268 --> 00:53:15,268 おい 逃げんな 勝負しろ 752 00:53:15,293 --> 00:53:17,293 どういうゲームだ? 753 00:53:17,318 --> 00:53:21,718 車を盗んだり ヤクを売りさばくと得点になる 754 00:53:21,778 --> 00:53:25,078 殺されると点をひかれる 755 00:53:25,692 --> 00:53:26,992 かかって来い! 756 00:53:27,417 --> 00:53:29,917 コケにしやがって! 757 00:53:30,109 --> 00:53:32,009 クソッタレ! ぶっ殺す! 758 00:53:32,185 --> 00:53:34,585 どうだ! くたばれ! 759 00:53:34,877 --> 00:53:37,377 くたばった! バーイ! 760 00:53:37,437 --> 00:53:38,637 ヒドいな! 761 00:53:39,293 --> 00:53:40,893 なぜこんなゲームを? 762 00:53:40,981 --> 00:53:44,481 ”50セント”は歌ってる ”リッチになれ” 763 00:53:45,520 --> 00:53:48,320 銀行強盗は得点が高い 764 00:53:48,345 --> 00:53:52,245 - カッコいいか? - 最高さ! 大金も入るし 765 00:53:56,317 --> 00:53:59,317 食ったらオヤジの所へ行け 766 00:54:00,729 --> 00:54:03,029 このゲームは問題だ 767 00:54:11,066 --> 00:54:13,166 - どうだ? - 超ウマ 768 00:54:16,874 --> 00:54:18,274 心配するな 769 00:54:19,700 --> 00:54:20,700 平気さ 770 00:54:21,304 --> 00:54:22,704 すぐ家に帰れる 771 00:54:23,500 --> 00:54:24,900 よかった 772 00:54:30,228 --> 00:54:31,328 - いい? - ああ 773 00:54:31,332 --> 00:54:33,332 - 領事館は話になりません - どういう事だ? 774 00:54:33,502 --> 00:54:37,902 仲介料を取る気よ 国務省は手続きに1ヶ月 775 00:54:38,066 --> 00:54:39,166 分かった 776 00:54:39,900 --> 00:54:41,700 - かみさんを - ゴメンだ! 777 00:54:41,741 --> 00:54:44,041 - あんなクソ女! - アルバニア語を? 778 00:54:44,066 --> 00:54:46,266 - ああ 喋る - 呼べ 779 00:54:46,291 --> 00:54:47,891 ツイてねえ 780 00:55:28,900 --> 00:55:30,900 - フレイジャー刑事? - ここだ 781 00:55:30,925 --> 00:55:33,425 - イリナ・マリアです - マリーチアよ 782 00:55:33,580 --> 00:55:34,980 - ご足労を - こんにちは 783 00:55:35,061 --> 00:55:36,261 どうも 784 00:55:37,006 --> 00:55:39,806 - これは? - 違反駐車の罰金督促 785 00:55:42,200 --> 00:55:44,300 何とかします 786 00:55:44,422 --> 00:55:46,922 この言葉が分かりますか? 787 00:55:46,947 --> 00:55:48,747 ここは禁煙です 788 00:55:51,803 --> 00:55:53,103 じゃ どうぞ 789 00:56:03,937 --> 00:56:06,337 そんなに面白い? 笑える話なので? 790 00:56:06,414 --> 00:56:09,414 喋ってる人物も分かるわ 791 00:56:09,900 --> 00:56:11,900 誰か分かる? 分かるんですか? 792 00:56:11,925 --> 00:56:13,625 - 誰です? - 罰金は? 793 00:56:13,650 --> 00:56:16,050 - 処理します - エンバー・ボジャよ 794 00:56:16,505 --> 00:56:19,105 - 誰? - アルバニアの元大統領 795 00:56:19,668 --> 00:56:23,468 待って… アルバニアの元大統領が強盗犯? 796 00:56:23,493 --> 00:56:24,793 もう死んだわ 797 00:56:24,807 --> 00:56:28,107 祖国を称える演説のテープよ 798 00:56:28,238 --> 00:56:30,738 ”アルバニア人は偉大である” 799 00:56:32,577 --> 00:56:34,677 録音テープ? 確かか? 800 00:56:34,857 --> 00:56:36,857 耳にタコの演説よ 801 00:56:36,954 --> 00:56:41,254 ”共産主義は善 資本主義は悪” ”レーニン・マルクス主義万歳” 802 00:56:41,393 --> 00:56:43,193 ボジャの演説テープよ 803 00:56:43,441 --> 00:56:47,041 OK よし お送りしろ 804 00:56:47,074 --> 00:56:50,474 今後は駐車場所に気をつけて 805 00:56:58,000 --> 00:56:59,400 録音テープ? 806 00:56:59,411 --> 00:57:00,811 ハメられた 807 00:57:00,836 --> 00:57:03,436 盗聴を想定してて 808 00:57:03,461 --> 00:57:10,161 こっちはまんまと踊らされた タマを蹴り上げられたよ 809 00:57:10,270 --> 00:57:11,270 痛い一発だ 810 00:57:12,700 --> 00:57:14,300 安い女を買って以来だ 811 00:57:15,922 --> 00:57:18,022 こんなに… 冗談じゃない 812 00:57:45,899 --> 00:57:48,899 ”エンバー・ボジャの演説” 813 00:59:12,274 --> 00:59:14,674 - フレイジャー刑事? お会いできて光栄だ - こちらこそ 814 00:59:14,965 --> 00:59:16,265 マデリーン・ホワイトだ 815 00:59:16,282 --> 00:59:18,582 - どうも - よろしく 816 00:59:19,028 --> 00:59:21,528 君に力を貸せる女性だ 817 00:59:21,569 --> 00:59:24,569 それはどうも どういう面で? 818 00:59:24,773 --> 00:59:28,273 詳しくは言えないが 819 00:59:28,446 --> 00:59:30,946 彼女にはある方面を動かす力がある 820 00:59:33,500 --> 00:59:34,700 つまり? 821 00:59:34,758 --> 00:59:40,258 あなたの給料レベルを 超えた次元の問題が絡んでるの 822 00:59:41,077 --> 00:59:43,077 市長も協力してくださる 823 00:59:44,097 --> 00:59:49,497 じゃ 僕の給料を上げりゃ 簡単に解決する話だ 824 00:59:49,573 --> 00:59:55,173 その口が昇進の妨げなのよ …でも検討してみるわ 825 00:59:55,468 --> 01:00:00,668 冗談ですよ 昇進は実力です 早ければ嬉しいけどね 826 01:00:01,600 --> 01:00:06,800 14万ドルが 紛失したって事件も未解決よ 827 01:00:06,819 --> 01:00:08,219 あの件ね 828 01:00:09,764 --> 01:00:11,964 僕は無関係です 829 01:00:12,658 --> 01:00:17,658 周囲のビルの窓と屋上に 狙撃手を配置した 830 01:00:18,100 --> 01:00:19,500 銀行の詳細な 見取り図を探している 831 01:00:19,515 --> 01:00:22,315 侵入できる換気口が見つかれば そこから降りれる 832 01:00:27,492 --> 01:00:29,792 アルバニアの大統領? 833 01:00:29,866 --> 01:00:31,566 - 私だ - 担がれた 834 01:00:32,021 --> 01:00:33,521 盗み聞くのが悪い 835 01:00:33,590 --> 01:00:36,890 ムショに… プライバシーはないぞ 836 01:00:36,960 --> 01:00:38,260 心配するな 837 01:00:38,461 --> 01:00:44,461 来週 俺はカクテルをすすり 女を侍らせ風呂に入ってる 838 01:00:44,729 --> 01:00:52,129 違うね 2人の男とシャワーを浴びて カクテルじゃないモノを吸わされてる 839 01:00:52,175 --> 01:00:53,775 お気の毒! 840 01:00:56,193 --> 01:00:59,993 - そっちの趣味? - 俺を怒らせたいのか 841 01:01:00,208 --> 01:01:01,408 話を聞け 842 01:01:01,478 --> 01:01:04,078 話が逆だ セルピコ 843 01:01:04,565 --> 01:01:06,065 そっちが俺の話を聞け 844 01:01:06,090 --> 01:01:08,390 - 言いたいのは... - よく聞け 845 01:01:08,474 --> 01:01:12,174 こっちの要求通りに動くんだ 846 01:01:12,306 --> 01:01:15,506 逆らうと予告どおりの行動に出る 847 01:01:15,531 --> 01:01:18,931 要求に 応じる努力はしてる 848 01:01:19,537 --> 01:01:23,337 ジャンボ機はおいそれと手配出来ない 849 01:01:23,467 --> 01:01:27,267 調達できなきゃ霊柩車をよこせ 折り合いがつくよう務める 850 01:01:27,334 --> 01:01:28,334 待て 851 01:01:28,661 --> 01:01:30,661 話が違う 852 01:01:30,686 --> 01:01:33,686 折り合いじゃない 853 01:01:35,078 --> 01:01:38,978 要求に従えばいいんだ 854 01:01:39,147 --> 01:01:41,547 了解だ 努力する 855 01:01:42,090 --> 01:01:44,190 冷静に話し合おう 856 01:01:44,431 --> 01:01:47,231 - 俺の声は冷静だろ? - 確かに 857 01:01:50,362 --> 01:01:51,962 確かに冷静だ 858 01:02:45,605 --> 01:02:48,405 - ダマジアンさん... - ダメルジアンだ 859 01:02:48,521 --> 01:02:50,521 - ダマジアンはアルバニア? - ”ケネス”でいい 860 01:02:50,722 --> 01:02:52,922 - ケネス? - アルバニアか... 861 01:02:53,050 --> 01:02:54,450 アルメニアだ 862 01:02:55,417 --> 01:02:57,017 違うのか? 863 01:02:57,565 --> 01:02:59,565 生まれはクィーンズだ 864 01:03:00,466 --> 01:03:03,566 アルメニアもアルバニアも知らん 865 01:03:03,793 --> 01:03:05,393 水をくれ 866 01:03:05,541 --> 01:03:07,841 - 水を? - 喉が渇いた 867 01:03:07,977 --> 01:03:09,477 - 緊張してるわけじゃない - 喉が渇いた? 868 01:03:09,791 --> 01:03:11,391 - 喉が渇いた - 喉が渇いたようだ 869 01:03:11,410 --> 01:03:13,810 - 水をくれ - 聞いたか? 870 01:03:14,700 --> 01:03:16,500 話したら飲ませる... 871 01:03:16,700 --> 01:03:18,500 - 水をくれ - 喉が渇いたんだ 872 01:03:18,525 --> 01:03:20,025 - コーヒーは? - 飲まない 873 01:03:20,070 --> 01:03:21,570 - そんなもの飲まない - いいから 飲めよ 874 01:03:21,618 --> 01:03:22,718 なんで強盗だと分かった? 875 01:03:22,743 --> 01:03:25,743 - 銃で脅されて”強盗事件だ”と - 手引したんだろ? 876 01:03:26,055 --> 01:03:27,355 なぜ分かった? 877 01:03:27,761 --> 01:03:29,061 脅されたから... 878 01:03:29,130 --> 01:03:31,930 金を盗む現場を見たのか? 879 01:03:31,997 --> 01:03:35,397 監禁されたんだぜ 何時間も 880 01:03:35,977 --> 01:03:38,577 - 縛られてね 見ただろ? 881 01:03:38,833 --> 01:03:40,133 俺があんたを見たって? 882 01:03:40,610 --> 01:03:41,910 - そうなのか? - ああ 883 01:03:41,935 --> 01:03:44,135 さるぐつわをされてた 884 01:03:44,160 --> 01:03:46,660 もう少し時間が必要だ 885 01:03:46,734 --> 01:03:50,834 時間は与えたぞ 友好に使わないのが悪い 886 01:03:51,194 --> 01:03:54,194 - 何だと? - ジャンボ機を手配しろ 887 01:03:54,793 --> 01:03:56,193 聞いてくれ 888 01:03:57,401 --> 01:04:02,301 神にかけて 鋭意努力している あと数時間必要だ 889 01:04:02,898 --> 01:04:04,398 何のために? 890 01:04:04,609 --> 01:04:08,709 時間をくれりゃ そっちの要求に応じられる 891 01:04:09,178 --> 01:04:10,678 損はないだろ? 892 01:04:10,983 --> 01:04:12,183 ”食料” 893 01:04:13,530 --> 01:04:15,530 食い物を差し入れる 894 01:04:15,697 --> 01:04:18,497 問題に答えたら時間をやる 895 01:04:18,653 --> 01:04:21,053 - それで? - 正しい答えを出せ 896 01:04:23,217 --> 01:04:24,717 ”どっちが重いか” 897 01:04:25,914 --> 01:04:29,414 ”年間 グランド・セントラル・ステーションを 通過する電車か” 898 01:04:30,273 --> 01:04:33,673 ”ドル紙幣のために 採取される樹木”か 899 01:04:34,390 --> 01:04:36,690 落とし穴のある問題だぞ 900 01:04:39,582 --> 01:04:41,882 何だと? クイズか? 901 01:04:42,324 --> 01:04:46,624 答えは”電車”だ 紙幣は紙じゃない 木綿地だ 902 01:04:46,800 --> 01:04:48,200 - その通りよ - そうだ 903 01:04:48,279 --> 01:04:49,679 - そう - 木材じゃない 904 01:04:49,750 --> 01:04:52,050 - ホントだな? - 100%確かだ 905 01:04:52,771 --> 01:04:53,771 よし 906 01:04:58,700 --> 01:04:59,800 答える 907 01:04:59,869 --> 01:05:01,669 ちょっと待て 908 01:05:01,710 --> 01:05:03,010 掛け直す 909 01:05:06,766 --> 01:05:08,866 ヤバかった 重量は同じだ 910 01:05:09,098 --> 01:05:11,398 重量は同じだと答えろ 重さはない 911 01:05:11,900 --> 01:05:13,700 重さはない? 912 01:05:13,733 --> 01:05:16,333 重量は同じだと答えろ 重量は同じだと答えろ さあ 913 01:05:16,622 --> 01:05:18,722 ”重量は同じ” よし 914 01:05:22,381 --> 01:05:24,981 - 答えは? - 重量は同じ 915 01:05:25,166 --> 01:05:26,966 よし サンドイッチだ 916 01:05:28,300 --> 01:05:31,200 正解だ イカれた野郎だ 917 01:05:31,225 --> 01:05:33,525 ”グランド・セントラル・ステーション” と言ったが 918 01:05:33,722 --> 01:05:36,322 正式な駅名は ”グランド・セントラル・ターミナル”で 919 01:05:36,347 --> 01:05:38,847 - ”ステーション”は 郵便局だ - 郵便局 920 01:05:39,198 --> 01:05:40,498 - 違うよ - 違う? 921 01:05:40,514 --> 01:05:45,814 あの駅は各線の終点だから… ”通過する”列車はない 922 01:05:45,845 --> 01:05:49,145 - 地下鉄は? - ”北線”は通るぞ 923 01:05:49,200 --> 01:05:51,500 - 知らんだろ? - ”北線”は通る 924 01:05:51,536 --> 01:05:53,236 終点だ 925 01:05:53,315 --> 01:05:55,715 いい加減にしろ やめろ! 926 01:05:55,791 --> 01:05:57,291 サンドを手配しろ 927 01:05:58,600 --> 01:06:02,000 聞け 奴は”通過する”と言った 928 01:06:02,025 --> 01:06:04,225 でも ”北線”は通ってる 929 01:06:04,225 --> 01:06:06,525 いい加減にして 930 01:06:06,550 --> 01:06:09,550 奴の言葉には裏がある 931 01:06:09,575 --> 01:06:10,875 そこが落とし穴だ 932 01:06:11,280 --> 01:06:12,280 サンドイッチを! 933 01:06:12,305 --> 01:06:13,805 やってるよ 934 01:06:16,300 --> 01:06:19,300 ホットドッグとビールが欲しい 935 01:06:19,325 --> 01:06:21,325 メッツの試合を見逃す 936 01:06:21,350 --> 01:06:23,050 負け試合よ 937 01:06:23,246 --> 01:06:25,846 多分ね 大丈夫かな? 938 01:06:26,062 --> 01:06:28,662 - 奴ら テロリスト? - 違うよ 強盗だ 939 01:06:28,758 --> 01:06:30,358 アルカイダかも 940 01:06:30,546 --> 01:06:32,346 違うよ 俺は専門家だ 941 01:06:32,482 --> 01:06:34,182 - モサドか? - 元弁護士だ 942 01:06:34,329 --> 01:06:39,229 大学で大量殺戮や 戦争補償の講義をしている 943 01:06:39,362 --> 01:06:42,962 - 私達 訴訟できる? - 出来るとも 訴えろ 944 01:06:43,300 --> 01:06:44,700 ハデにな 945 01:06:47,557 --> 01:06:49,657 いいトイレが掘れた 946 01:06:59,913 --> 01:07:01,513 - もしもし? 947 01:07:01,538 --> 01:07:03,438 心配したのよ 戻れる? 948 01:07:03,555 --> 01:07:07,755 もう少しかかりそうだ 先に寝ててくれ 949 01:07:08,029 --> 01:07:09,429 私が行く? 950 01:07:09,454 --> 01:07:11,954 来られると気が散る 951 01:07:12,030 --> 01:07:15,130 任務でその近くに行くかも 952 01:07:15,219 --> 01:07:18,219 - 無理すんなって - 大丈夫? 953 01:07:18,765 --> 01:07:21,165 人質が数人 開放された 954 01:07:21,259 --> 01:07:24,759 - あなたは? - もちろん無事だよ 955 01:07:25,129 --> 01:07:28,629 市長がテレビで褒めてたわよ 956 01:07:28,946 --> 01:07:30,546 - 俺が画面に出てた? - ええ 957 01:07:30,571 --> 01:07:33,071 - どうだった? - カッコよかった 958 01:07:33,214 --> 01:07:36,014 - もう切る - いいわ 959 01:07:36,266 --> 01:07:39,166 - ケガしないで - しないよ 愛してるよ 960 01:07:40,800 --> 01:07:42,000 行こう 961 01:07:44,613 --> 01:07:47,013 ルールは分かってるね? 962 01:07:47,853 --> 01:07:49,253 ご心配なく 963 01:07:49,310 --> 01:07:52,310 ”心配”が 俺の仕事でね 964 01:07:52,405 --> 01:07:55,705 話し合った通りに行動してくれ 965 01:07:56,182 --> 01:07:57,582 - いいわ - よし 966 01:08:03,125 --> 01:08:05,125 話してくれ 967 01:08:07,428 --> 01:08:08,828 - どうも - 誰だ? 968 01:08:09,085 --> 01:08:10,985 名前は必要ない 969 01:08:11,137 --> 01:08:13,537 - 提案があるの - どんな? 970 01:08:13,781 --> 01:08:18,481 ある利益を守るために あなたの要求を飲むわ 971 01:08:18,553 --> 01:08:19,653 どうだか 972 01:08:20,885 --> 01:08:23,785 ”ある利益”って何のことだ? 973 01:08:24,251 --> 01:08:25,751 それは私の問題よ 974 01:08:25,776 --> 01:08:29,176 犯行の狙いは? 975 01:08:29,565 --> 01:08:31,465 - 金さ - そうね 976 01:08:31,752 --> 01:08:34,052 手に余る計画だと思うけど 977 01:08:34,077 --> 01:08:36,777 - なぜだ? - 会ってから話すわ 978 01:08:37,276 --> 01:08:39,276 - 銀行関係者か? - いいえ 979 01:08:40,000 --> 01:08:41,600 サツでもない? 980 01:08:42,000 --> 01:08:43,200 違うわ 981 01:08:45,009 --> 01:08:46,309 会おう 982 01:08:50,188 --> 01:08:51,688 ”エクスチェンジ・プレース” 983 01:08:51,696 --> 01:08:53,196 ”ハノーバー・ストリート” 984 01:08:53,649 --> 01:08:58,149 時間は10分 それが過ぎたら 最後まで出て来るな 985 01:08:58,242 --> 01:08:59,742 脅し? 986 01:08:59,758 --> 01:09:03,358 事件に割り込んでも ルールは守れ 987 01:09:03,428 --> 01:09:06,728 私は敵より友人を作って ここまで出世したのよ 988 01:09:06,820 --> 01:09:08,220 信じて 989 01:09:09,072 --> 01:09:10,572 なら どうぞ 990 01:09:36,237 --> 01:09:38,337 俺の助けが必要と? 991 01:09:39,677 --> 01:09:41,977 警官に包囲されてるわ 992 01:09:42,400 --> 01:09:43,700 平気さ 993 01:09:43,725 --> 01:09:46,625 ジェット機が待機する? 994 01:09:47,469 --> 01:09:49,469 本気で信じてるの? 995 01:09:50,700 --> 01:09:52,500 聞いて 996 01:09:52,600 --> 01:09:56,800 投降したら 3~4年の懲役で 済むよう話をつける 997 01:09:57,290 --> 01:09:58,390 あんたが? 998 01:09:58,414 --> 01:10:02,714 まだ誰も傷つけていないし 何も盗んでいない 999 01:10:03,209 --> 01:10:04,409 断る 1000 01:10:04,448 --> 01:10:09,448 最後まで聞いて… 出所した時に200万ドル 1001 01:10:09,661 --> 01:10:12,061 200万ドル? どうやって? 1002 01:10:12,300 --> 01:10:15,310 安全に保管して 私が渡す 1003 01:10:15,335 --> 01:10:16,535 嬉しいね 1004 01:10:17,337 --> 01:10:18,627 だが断る 1005 01:10:18,652 --> 01:10:24,352 こんないい話を? 何か別の選択肢があるとでも? 1006 01:10:24,634 --> 01:10:28,534 ”ある利益を守る”と言ったが 詳しく話せ 1007 01:10:28,578 --> 01:10:29,878 話せない 1008 01:10:29,887 --> 01:10:32,287 俺が… 話してやろう 1009 01:10:34,761 --> 01:10:39,561 第二次大戦中 スイスの銀行に 1人のアメリカ人が雇われてた 1010 01:10:40,484 --> 01:10:47,784 混乱の最中だ この男のような悪人には 絶好のチャンス 金儲けが出来る 1011 01:10:48,183 --> 01:10:55,183 彼はナチスを利用して懐を肥やした 周囲の人間が丸裸にされている時にね 1012 01:10:56,699 --> 01:11:00,699 男は搾り取ったお金で銀行を設立した 1013 01:11:00,795 --> 01:11:01,895 もしや… 1014 01:11:03,741 --> 01:11:06,741 君の雇い主は その男かな? 1015 01:11:07,469 --> 01:11:10,069 それとも俺のバカな妄想か? 1016 01:11:10,619 --> 01:11:13,019 - 話は分かったわ - よかった 1017 01:11:14,622 --> 01:11:20,422 君より裏をよく知り 計画を練った俺を助けるだと? 1018 01:11:20,545 --> 01:11:24,545 その計画の根本から 変える道もあるわ 1019 01:11:24,570 --> 01:11:30,470 私に逆らわずに 味方になってくれれば あなたの得になるのよ 1020 01:11:30,901 --> 01:11:32,101 何が望みだ? 1021 01:11:32,116 --> 01:11:35,916 2分間 貸し金庫室で ある金庫を開けたいの 1022 01:11:38,361 --> 01:11:39,861 これを取り出す? 1023 01:11:41,253 --> 01:11:44,053 君の雇い主には厄介な物だ 1024 01:11:44,857 --> 01:11:48,557 破棄せずとっておくから 俺が手に入れた 1025 01:11:51,314 --> 01:11:55,714 今回の事件で もし俺が 法廷に立つ事態になったら 1026 01:11:56,322 --> 01:11:59,422 その時こそ助けてもらおう 1027 01:12:00,466 --> 01:12:05,166 その封筒をここから持ち出してくれたら 大金を払うわ 1028 01:12:05,993 --> 01:12:07,193 覚えておこう 1029 01:12:07,387 --> 01:12:09,987 どうやって ここを出る気? 1030 01:12:10,109 --> 01:12:13,209 正面から出ていくさ 他に話は? 1031 01:12:13,534 --> 01:12:15,034 どこで調べたの? 1032 01:12:15,082 --> 01:12:19,882 関係ない 全ての悪事は 悪臭を放つんだよ 1033 01:12:20,167 --> 01:12:23,367 覆い隠しても 悪臭は消えない 1034 01:12:23,598 --> 01:12:25,798 - 殺人も同じ? - その通り 1035 01:12:26,774 --> 01:12:28,974 あなたの狙いは何なの? 1036 01:12:29,396 --> 01:12:30,396 分からないか? 1037 01:12:32,100 --> 01:12:33,200 よかった 1038 01:12:37,528 --> 01:12:38,728 終わった 1039 01:12:38,759 --> 01:12:41,959 何を話した? ここで聞こう 1040 01:12:42,062 --> 01:12:48,062 ”誰も殺してないのだから 投降すれば罪は軽い”と 1041 01:12:48,141 --> 01:12:49,441 それから? 1042 01:12:50,041 --> 01:12:51,841 それだけよ 1043 01:12:53,217 --> 01:12:58,317 あまりバカにされると 俺だってキレることがある 1044 01:12:58,585 --> 01:13:01,985 そんな話は奴も承知してる 1045 01:13:02,412 --> 01:13:03,712 何を話した? 1046 01:13:04,400 --> 01:13:08,000 ねえ 刑事さん 私 話す約束をした? 1047 01:13:08,020 --> 01:13:09,720 話してもらおう 1048 01:13:10,008 --> 01:13:11,408 何様のつもりだ? 1049 01:13:11,422 --> 01:13:17,022 小切手の件は自分で対処する 俺は無実なんだから 1050 01:13:17,520 --> 01:13:19,920 - 話せ - オフレコで? 1051 01:13:19,954 --> 01:13:23,654 あんたに関することは オフレコだろ? 1052 01:13:24,019 --> 01:13:26,319 - エサを投げた - それで? 1053 01:13:26,590 --> 01:13:30,490 - 食いついたか? - いいえ でも考えてるはず 1054 01:13:32,037 --> 01:13:33,637 頭のいい奴だ 1055 01:13:33,938 --> 01:13:35,538 - そう思ってる - ああ 1056 01:13:36,074 --> 01:13:38,674 あんたと同類で名門校卒 1057 01:13:39,289 --> 01:13:41,889 - 高学歴よ - だろう? 1058 01:13:42,045 --> 01:13:44,045 だから あんたに聞きたい 1059 01:13:44,254 --> 01:13:48,054 話し方も考え方も似た者同士 奴はどう出る? 1060 01:13:49,980 --> 01:13:52,280 - 人は殺さない - なぜ? 1061 01:13:52,421 --> 01:13:55,121 - 人殺しでは… - なぜ分かる? 1062 01:13:55,332 --> 01:13:59,132 生まれながらの ”人殺し”は少ない 1063 01:13:59,357 --> 01:14:03,257 追い詰められて人を殺すんだ 1064 01:14:03,688 --> 01:14:05,988 彼は追い詰められては… 1065 01:14:06,021 --> 01:14:09,521 むしろ自ら今の状況を選んだ感じだ 1066 01:14:11,141 --> 01:14:12,341 よし 1067 01:14:13,377 --> 01:14:14,877 用は終わり? 1068 01:14:15,920 --> 01:14:18,120 - ”消えろ”と? - そうだ 1069 01:14:18,145 --> 01:14:20,645 念の為名刺を頂いておこう 1070 01:14:21,462 --> 01:14:25,762 言っておくけど私の弁護料 あなたには払えないわ 1071 01:14:25,808 --> 01:14:29,608 こっちも言おう 黒いケツにキスしたいか? 1072 01:14:30,329 --> 01:14:34,929 用心して フレイジャー刑事 私の爪は とても鋭いのよ 1073 01:14:40,522 --> 01:14:42,522 - 君は何歳? - 8歳と3/4 1074 01:14:42,681 --> 01:14:47,581 8歳と3/4? 大人だな 怖かったかい? 1075 01:14:47,606 --> 01:14:48,706 全然 1076 01:14:48,765 --> 01:14:51,365 - 平気だった? - ブルックリン子だ 1077 01:14:51,419 --> 01:14:52,719 ブルックリンか 1078 01:14:52,808 --> 01:14:54,508 - 平気さ - 平気か 1079 01:14:54,515 --> 01:14:56,015 - 勇敢だな - ああ 1080 01:14:56,322 --> 01:14:59,622 銃を持った奴ら 何か言ったか? 1081 01:15:00,021 --> 01:15:01,821 - うん - 何て? 1082 01:15:02,200 --> 01:15:03,600 ゲームの話 1083 01:15:03,628 --> 01:15:06,128 - 誰が? - 強盗さ ボケ 1084 01:15:06,771 --> 01:15:08,371 失礼だぞ 1085 01:15:08,856 --> 01:15:11,556 リーダーだった男か? 1086 01:15:11,633 --> 01:15:12,833 - そうだよ - よし 1087 01:15:12,839 --> 01:15:15,639 そいつのこと 覚えてるか? 1088 01:15:15,704 --> 01:15:17,204 背が高くて 1089 01:15:18,228 --> 01:15:19,328 覆面してた 1090 01:15:19,409 --> 01:15:23,209 ブライアン この中で その男がいるか? 1091 01:15:24,269 --> 01:15:26,469 ゆっくり よく見てくれ 1092 01:15:27,228 --> 01:15:29,828 こうやって並べよう 1093 01:15:36,330 --> 01:15:39,330 - 覆面すると皆同じだ - そうだな 1094 01:15:41,238 --> 01:15:44,038 覆面すると皆同じに見える 1095 01:15:44,284 --> 01:15:47,484 酒屋に押し入った前科がある 1096 01:15:47,913 --> 01:15:51,313 そういうチンピラが銀行強盗か? 1097 01:15:52,082 --> 01:15:53,882 出世だな パブロ 1098 01:15:54,037 --> 01:15:57,437 俺の名はポールだ パブロじゃない 1099 01:15:57,843 --> 01:15:58,933 失礼 1100 01:16:00,189 --> 01:16:01,989 - ガムは? - 要らない 1101 01:16:02,757 --> 01:16:06,157 ”若気の至り”ってやつだ バカだった 1102 01:16:07,149 --> 01:16:10,449 ワルなダチ公がいて 1103 01:16:11,700 --> 01:16:13,400 巻き込まれた 1104 01:16:15,172 --> 01:16:17,172 あんたはワサワサ階級? 1105 01:16:17,197 --> 01:16:19,697 - ワサワサ階級? - ”ワサワサ階級”だよ 1106 01:16:21,400 --> 01:16:23,500 ハイソなお暮らしの連中さ 1107 01:16:23,506 --> 01:16:25,706 シャレた口をきくな 1108 01:16:25,731 --> 01:16:27,231 これは? 1109 01:16:27,816 --> 01:16:29,216 見覚えは? 1110 01:16:29,247 --> 01:16:31,447 こいつら? いや 1111 01:16:31,494 --> 01:16:32,694 - 全くない? - ない 1112 01:16:32,719 --> 01:16:34,019 この面… 1113 01:16:34,044 --> 01:16:37,444 誰だか知りたいだろ? 1114 01:16:38,500 --> 01:16:39,600 いや 1115 01:16:39,625 --> 01:16:41,225 - よし 以上だ - それじゃ 1116 01:16:41,250 --> 01:16:43,850 あんた ダイヤに詳しいか? 1117 01:16:43,875 --> 01:16:45,875 少しなら なぜだ? 1118 01:16:45,900 --> 01:16:48,100 俺にも買えるかな? 1119 01:16:48,334 --> 01:16:50,334 石の大きさ次第さ 1120 01:16:50,356 --> 01:16:52,356 甥っ子がいいブツを世話するぜ 1121 01:16:52,380 --> 01:16:53,880 - 分かった - いい取引になるぜ 1122 01:16:53,947 --> 01:16:55,847 その下は? 1123 01:16:56,412 --> 01:16:58,512 - 何? - その下に着てるもの? 1124 01:16:58,537 --> 01:17:00,637 - その下に何を着てる? - シャツよ 1125 01:17:00,662 --> 01:17:02,662 見せて 1126 01:17:07,270 --> 01:17:11,790 犯人グループの女性の特徴に ピッタシだ 1127 01:17:11,815 --> 01:17:13,015 どこが? 1128 01:17:14,573 --> 01:17:18,373 あんたの背丈…年齢… それから… 1129 01:17:18,866 --> 01:17:20,066 カップサイズ 1130 01:17:20,137 --> 01:17:25,097 DDカップは違法なわけ? そういうこと? 1131 01:17:29,274 --> 01:17:32,374 ジャンボ機とはバカな要求だ 1132 01:17:32,622 --> 01:17:33,722 バカでは… 1133 01:17:33,747 --> 01:17:36,347 人質を取るやつは皆バカさ 1134 01:17:38,080 --> 01:17:40,580 ミュンヘンオリンピックの犯人も 1135 01:17:41,084 --> 01:17:42,584 ジャンボを要求した 1136 01:17:42,609 --> 01:17:45,209 この時代に誰が応じる? 1137 01:17:49,322 --> 01:17:50,522 何だ? 1138 01:17:50,749 --> 01:17:52,449 ジャンボを与える 1139 01:17:52,474 --> 01:17:55,174 - 何だと? - 何か引っ掛かる 1140 01:17:55,472 --> 01:17:58,872 奴は こっちの出方を読んでる 1141 01:18:02,319 --> 01:18:07,819 我々の引き延ばし作戦は 間違いだ 引き延ばしてるのは奴らだ 1142 01:18:08,169 --> 01:18:10,469 あのクイズ… アルバニア語… 1143 01:18:10,503 --> 01:18:12,103 奴らが 1144 01:18:12,203 --> 01:18:15,703 時間稼ぎをしてる 1145 01:18:15,969 --> 01:18:20,609 要求を出して決めた期限を延長 急いでいないってことだ 1146 01:18:20,634 --> 01:18:23,034 - なぜだ? - 理由を知りたい 1147 01:18:26,851 --> 01:18:27,851 ”備品室” 1148 01:18:44,161 --> 01:18:45,661 - 私だ - 手配した 1149 01:18:45,932 --> 01:18:47,032 ジャンボを? 1150 01:18:47,224 --> 01:18:52,224 まず私がそっちへ行って確かめたい 人質の無事をね 1151 01:18:52,767 --> 01:18:54,367 バスで確認できる 1152 01:18:54,392 --> 01:18:57,792 死体を残してるかもしれん 1153 01:19:00,525 --> 01:19:02,225 正面に来い 1154 01:19:08,500 --> 01:19:12,100 - やった! - やめろ ヤバいぞ 1155 01:20:01,701 --> 01:20:02,901 下りろ. 1156 01:20:11,365 --> 01:20:13,165 - ガムは? - 何? 1157 01:20:13,357 --> 01:20:16,357 - ガムを噛むか? - いや 結構 1158 01:21:05,957 --> 01:21:07,357 子供は開放しろ 1159 01:21:08,965 --> 01:21:09,965 ダメだ 1160 01:21:11,086 --> 01:21:12,186 これで全員? 1161 01:21:12,825 --> 01:21:14,925 騒いた奴はこっちだ 1162 01:21:21,204 --> 01:21:22,804 助けて! 1163 01:21:23,720 --> 01:21:25,020 助けて! 1164 01:21:25,064 --> 01:21:27,464 助けて!  どうか! 1165 01:21:28,320 --> 01:21:31,920 もう少しの辛抱だ 必ず助け出す 1166 01:21:32,834 --> 01:21:33,934 ツアーは以上だ 1167 01:21:42,446 --> 01:21:45,646 - 質問が…? - 話すことはない 1168 01:21:46,966 --> 01:21:51,366 飛行機を貰えたら どうする気だった? 1169 01:21:51,696 --> 01:21:54,296 - どういう意味だ? - 要求は口先だけだ 1170 01:21:54,519 --> 01:21:59,619 50人の人質と飛行機で逃げる? 時間稼ぎをしてる 1171 01:21:59,869 --> 01:22:04,469 なぜか分からない 金庫が開かないのか? 1172 01:22:04,510 --> 01:22:06,010 かもな 1173 01:22:07,122 --> 01:22:08,522 道は2つある 1174 01:22:08,693 --> 01:22:12,593 投降して 俺と一緒に正面から出ていくか 1175 01:22:12,892 --> 01:22:16,992 電源を切られ 催涙ガスを浴びるか 1176 01:22:17,231 --> 01:22:20,731 やりたくないが 今夜そうなる 1177 01:22:21,365 --> 01:22:25,065 暗視眼鏡とガスマスクが要るぞ 1178 01:22:25,104 --> 01:22:26,104 そうだな 1179 01:22:27,090 --> 01:22:29,390 - それが望みか? - ほざくな 1180 01:22:29,432 --> 01:22:34,132 犠牲者が出てなくて 危機的状況でもないんだぞ 1181 01:22:34,146 --> 01:22:39,146 万一 そんな結末で終われば お前が非難を浴びるんだ 1182 01:22:39,425 --> 01:22:41,425 ハッタリはよせ 1183 01:22:42,293 --> 01:22:43,393 行こう 1184 01:22:45,528 --> 01:22:46,628 分かった 1185 01:22:54,102 --> 01:22:59,602 俺は援護されてるが あんたは長居すると危険だ 1186 01:22:59,665 --> 01:23:02,265 ケーブルテレビを引くつもりだ 1187 01:23:03,233 --> 01:23:05,733 - 正面から出ろよ - 出るとも 1188 01:23:07,570 --> 01:23:10,670 そうすべき時が来たらな 1189 01:23:10,990 --> 01:23:12,890 今日がその日では? 1190 01:23:14,869 --> 01:23:16,069 違うか 1191 01:23:16,094 --> 01:23:17,294 他に提案は? 1192 01:23:17,354 --> 01:23:22,554 その言葉はやめてくれ 女にプロポーズを迫られてる 1193 01:23:22,709 --> 01:23:26,509 - 結婚は早い? - 金が無いんだよ 1194 01:23:26,600 --> 01:23:28,800 俺も銀行に押し入ろうかな 1195 01:23:29,761 --> 01:23:31,361 愛し合ってる? 1196 01:23:31,895 --> 01:23:33,595 ああ 愛してる 1197 01:23:33,870 --> 01:23:35,970 じゃ 金なんか 1198 01:23:36,880 --> 01:23:38,380 強盗のせりふか? 1199 01:23:38,900 --> 01:23:42,000 ”金で愛は買えない” ってことさ 1200 01:23:43,693 --> 01:23:46,293 なるほど ありがとう 1201 01:23:47,840 --> 01:23:50,040 今日は色々学んだ 1202 01:23:50,904 --> 01:23:56,904 向かいのパブで奢ろう 事件を忘れてビールでも 1203 01:23:56,959 --> 01:24:01,459 誘いは嬉しいが断る 罠だと怖いからね 1204 01:24:01,460 --> 01:24:05,360 いつか気が向いたら 1205 01:24:10,900 --> 01:24:14,700 選べ! ムショか 墓場か! 囚人服か 死体用の名札か! 1206 01:24:14,837 --> 01:24:18,137 - 決めたか? チックタック チックタック - おい! こら! 1207 01:24:19,309 --> 01:24:20,509 動くな! 1208 01:24:23,496 --> 01:24:25,496 行き過ぎだぞ 1209 01:24:27,122 --> 01:24:29,222 バスを用意しろ 1210 01:24:30,020 --> 01:24:31,620 口先だけの要求だと? 1211 01:24:32,722 --> 01:24:35,022 どうなるか見てるがいい 1212 01:24:43,409 --> 01:24:45,309 出てきたぞ 1213 01:24:46,400 --> 01:24:48,300 - それで どうなった? - やったぞ 1214 01:24:48,384 --> 01:24:49,584 え? やった? 1215 01:24:49,700 --> 01:24:53,000 言いなりになると思い込ませた 1216 01:24:53,300 --> 01:24:54,600 マジか 1217 01:25:09,161 --> 01:25:10,461 - 何でだ? - 後どれくらいだ? 1218 01:25:10,654 --> 01:25:12,054 - 奴に隙を見せたのか? - 2時間 1219 01:25:12,278 --> 01:25:13,578 - あと 何時間かかる? - 顔を見られたろ? 1220 01:25:13,764 --> 01:25:15,064 - 2時間 - 俺が銃を持ってなかったら? 1221 01:25:15,109 --> 01:25:16,809 2~3時間で完成だ 1222 01:25:16,875 --> 01:25:19,875 あのデカを近づけ過ぎてる 1223 01:25:23,153 --> 01:25:24,253 それで? 1224 01:25:24,620 --> 01:25:26,420 挑発しても手を出さない 1225 01:25:26,800 --> 01:25:27,900 ああ 1226 01:25:27,900 --> 01:25:30,900 なぜか? 人を殺す気がない 1227 01:25:30,940 --> 01:25:33,240 振り出しから考えよう 1228 01:25:33,415 --> 01:25:36,915 これは奴らが立てた計画で 1229 01:25:36,965 --> 01:25:41,865 飛行機や流血は計画にない 1230 01:25:46,217 --> 01:25:48,617 - 何だ? - 受信状態は? 1231 01:25:49,093 --> 01:25:51,393 - 何? - 車の屋根のカメラで 1232 01:25:51,902 --> 01:25:54,402 2回の窓をズームしろ 1233 01:25:55,122 --> 01:25:57,022 - ローク? - 今やってる 1234 01:26:08,900 --> 01:26:11,300 ダメだ やめろ! クソッ! 1235 01:26:11,500 --> 01:26:12,800 クソッタレ 1236 01:26:16,400 --> 01:26:19,200 キース! 待て! 1237 01:26:25,600 --> 01:26:27,900 何しやがる! 1238 01:26:27,933 --> 01:26:29,833 これで分かったろ? 1239 01:26:30,196 --> 01:26:32,596 本当の狙いを言え! 1240 01:26:32,709 --> 01:26:35,409 バスを手配しないからだ 1241 01:26:35,506 --> 01:26:38,806 クソッ 俺の責任か? 1242 01:26:41,300 --> 01:26:46,100 人質はあと50人いる 長い悪夢の2日間になるぞ 1243 01:26:46,292 --> 01:26:50,692 本当の狙いを言ったらその通りにする 約束する 1244 01:26:50,728 --> 01:26:53,128 バス2台とジャンボだ 1245 01:26:53,544 --> 01:26:57,944 ヤンキー・スタジアムのネット裏の 特等席もか? 1246 01:26:59,107 --> 01:27:05,207 我々を計画通りに踊らせたつもりだろうが もう乗らんぞ! 1247 01:27:08,636 --> 01:27:12,336 デカにしちゃ利口な男だ とっとと消えろ! 1248 01:27:12,597 --> 01:27:14,397 撃たないのか? 1249 01:27:15,176 --> 01:27:18,876 お互い失うものは 何もないだろ? 早く撃て 1250 01:27:19,617 --> 01:27:21,917 撃て! 早く撃て! 1251 01:27:21,966 --> 01:27:26,266 消えろ! イカれてないデカと代われ 1252 01:27:55,364 --> 01:27:56,864 お手上げだ 1253 01:27:56,889 --> 01:27:59,089 あなたの厄日ですね 1254 01:28:05,638 --> 01:28:07,238 やあ 部長 1255 01:28:09,400 --> 01:28:11,400 精一杯… 1256 01:28:11,600 --> 01:28:16,400 君ほどの刑事は滅多にいないが 一緒に心中は出来ん 1257 01:28:16,490 --> 01:28:18,090 でも 部長… 1258 01:28:18,115 --> 01:28:24,915 俺は全て順調だと思いベッドに入った 夜中に電話 犠牲者が出た 1259 01:28:24,981 --> 01:28:26,381 そうですが 終わりまで… 1260 01:28:26,395 --> 01:28:29,895 交代だ… こうする他ない 1261 01:28:29,950 --> 01:28:35,250 本部長にどう説明する? ダリウスと交代だ 1262 01:28:54,600 --> 01:28:56,500 - 何て? - 交代だ 1263 01:28:57,900 --> 01:28:59,000 クソッ! 1264 01:29:00,321 --> 01:29:02,721 最悪です 1265 01:29:02,768 --> 01:29:08,368 突入口は ここだけ 敵の目に晒された階段を上る 1266 01:29:08,434 --> 01:29:14,734 奴らは物陰に身を隠して 我々を狙い撃ちできる 1267 01:29:15,458 --> 01:29:22,458 ここを切り抜けても 相手を見分けてるうちに撃ち殺される 1268 01:29:22,475 --> 01:29:25,775 爆薬を仕掛けてる可能性も… 1269 01:29:31,400 --> 01:29:33,100 行け!行け!!行け! 1270 01:29:34,000 --> 01:29:35,500 ドアを開けて! 1271 01:29:52,993 --> 01:29:55,293 人質の命を守るために 1272 01:30:00,325 --> 01:30:06,525 犯人共を人質から離して 2階に追い上げて始末しよう 1273 01:30:06,800 --> 01:30:08,000 始末? 1274 01:30:15,893 --> 01:30:17,493 撃つぞ! 喰らえ! 1275 01:30:27,000 --> 01:30:28,500 ホシは… 1276 01:30:28,700 --> 01:30:33,200 ペンキ職人の格好の奴は その可能性がある 1277 01:30:33,500 --> 01:30:36,700 警官もペンキ職人の服を着れば? 1278 01:30:37,500 --> 01:30:41,400 ゴム弾を頭に撃ち込み失神させる 1279 01:30:43,177 --> 01:30:44,777 名案だ 1280 01:30:45,060 --> 01:30:46,960 ゴム弾で行こう 1281 01:30:51,486 --> 01:30:56,986 事件の収拾に失敗したら お前が責任を取らされる 1282 01:30:57,259 --> 01:30:58,959 - 昇進するよ - 何? 1283 01:30:58,984 --> 01:31:02,684 物事は見かけと違うから 1284 01:31:02,690 --> 01:31:06,590 - 何言ってるんだ? - ”第一級刑事 キース・フレイジャー”だ! 1285 01:31:06,615 --> 01:31:08,615 - 気は確かか? - ああ 1286 01:31:08,950 --> 01:31:11,550 市長と謎のレディーのお陰だ 1287 01:31:12,434 --> 01:31:14,334 2人と取引を? 1288 01:31:14,922 --> 01:31:17,022 昇進してやるとも! 1289 01:31:18,172 --> 01:31:21,872 シャカリキに働いたんだ 見返りは貰うぞ 1290 01:31:24,630 --> 01:31:26,130 外に出てる 1291 01:31:31,958 --> 01:31:33,458 ツイてない日だ 1292 01:31:33,569 --> 01:31:37,369 あなたが外されるなんて ひどい 1293 01:31:38,700 --> 01:31:42,000 12歳の子に銃を突きつけられた話を 1294 01:31:42,088 --> 01:31:43,688 - 今ですか? - そう 1295 01:31:44,449 --> 01:31:48,949 去年 高校の近くで ガキ同士のケンカを止めた 1296 01:31:48,981 --> 01:31:51,781 殴られてたのはスペ公 1297 01:31:51,822 --> 01:31:55,222 人種差別表現は抑えとけ 1298 01:31:57,037 --> 01:32:03,137 ケンカを止めて 振り向いたら ガキが22口径を向けてた 1299 01:32:03,162 --> 01:32:06,862 - ガキ? どんな? - アフリカ系… アメリカ人 1300 01:32:06,951 --> 01:32:08,751 - アフリカ系アメリカ人 - ええ 1301 01:32:08,841 --> 01:32:10,341 突然現れた 1302 01:32:10,562 --> 01:32:11,862 それで? 1303 01:32:11,895 --> 01:32:13,895 それで? 教えましょう 1304 01:32:14,018 --> 01:32:17,118 胸にもろ一発 食らったんです 1305 01:32:17,501 --> 01:32:23,301 この若さで生命を散らすより 人種偏見を持って長生きしたい 1306 01:32:23,585 --> 01:32:27,585 悪い連中は 片付けちまわないと 1307 01:32:27,870 --> 01:32:30,870 まずは人質の救出です 1308 01:32:31,062 --> 01:32:32,162 そうだな 1309 01:32:32,211 --> 01:32:37,011 それに… 盗み聞きする人間にも 用心しなきゃね 1310 01:32:51,596 --> 01:32:53,196 何だ? 1311 01:32:53,445 --> 01:32:54,945 見ろ チクショー! 1312 01:32:55,408 --> 01:32:56,908 盗聴されてた 1313 01:32:57,705 --> 01:32:58,905 盗聴されてた 1314 01:33:02,661 --> 01:33:03,761 ダリウス! 1315 01:33:04,443 --> 01:33:06,243 中止しろ! 1316 01:33:06,434 --> 01:33:08,134 - 何? - やめろ! 1317 01:33:08,159 --> 01:33:10,059 奴らにやられた 中止だ! 1318 01:33:10,112 --> 01:33:11,612 何だと? 1319 01:33:11,705 --> 01:33:13,405 全部盗聴されてた! 1320 01:33:13,412 --> 01:33:15,712 - 何? - 中止しろ! 下がれ! 1321 01:33:15,790 --> 01:33:21,390 要求文を書いた引き出しに 盗聴器を仕掛けてた 1322 01:33:21,602 --> 01:33:23,402 予定通り突入する! 1323 01:33:25,127 --> 01:33:26,127 クソッ! 1324 01:33:34,482 --> 01:33:35,882 皆を集めろ 1325 01:33:36,034 --> 01:33:38,334 スティーブ! スティーブ O! 1326 01:33:41,402 --> 01:33:42,802 突入してくる 1327 01:33:43,027 --> 01:33:44,727 - 準備はいいか? - いつでも 1328 01:33:44,914 --> 01:33:46,814 よし 奴らが来る! 1329 01:33:46,839 --> 01:33:49,539 - マスクをしろ! - みんな 出ろ! 1330 01:33:51,396 --> 01:33:52,396 - 早く! - 行け! 1331 01:33:52,421 --> 01:33:54,621 行け! 行け! 行け! 1332 01:33:56,085 --> 01:33:57,685 早く! 出ろ! 1333 01:33:57,887 --> 01:33:58,987 早く! 1334 01:33:59,012 --> 01:34:02,012 階段を登るんだ! 早く! 1335 01:34:12,326 --> 01:34:13,426 早く! 1336 01:34:41,758 --> 01:34:43,358 - 撃つな! 撃つな! - 撃つな! 1337 01:34:43,383 --> 01:34:46,383 - 地面に伏せろ! 伏せろ! - 撃つな! 1338 01:34:50,395 --> 01:34:51,595 撃ち方やめ! 撃ち方やめ! 1339 01:34:52,244 --> 01:34:53,944 撃ち方やめ! 撃ち方やめ! 1340 01:34:55,817 --> 01:34:57,717 撃ち方やめ!  撃ち方やめ! 1341 01:35:18,837 --> 01:35:20,537 手を頭に! 伏せろ! 1342 01:35:20,682 --> 01:35:21,982 手を頭に! 1343 01:35:22,066 --> 01:35:24,066 伏せろ! 1344 01:35:24,250 --> 01:35:25,950 手を頭に! 1345 01:35:25,975 --> 01:35:27,875 - 手を頭に! - みんな伏せろ 1346 01:35:27,900 --> 01:35:30,900 - 地面に! - 手を頭に置け! 1347 01:35:31,269 --> 01:35:32,769 動くな! 1348 01:35:32,794 --> 01:35:36,694 - 手を頭に置いて伏せろ! - 手錠しろ!  行くぞ! 1349 01:35:51,016 --> 01:35:53,516 犯人と間違えないで! 1350 01:35:54,727 --> 01:35:55,827 手錠を! 1351 01:35:58,900 --> 01:36:00,000 撃つな! 撃つな! 1352 01:36:00,025 --> 01:36:01,825 - 動くな! - 動いてないよ! 1353 01:36:08,600 --> 01:36:10,700 - 動くな! - 動くな! 1354 01:36:10,900 --> 01:36:13,700 武器がないか調べろ 1355 01:36:13,725 --> 01:36:15,425 ヘルナンデス! ここへ 1356 01:36:17,790 --> 01:36:19,790 緊急チーム 集まれ! 1357 01:36:31,300 --> 01:36:32,830 左へ行け! 左へ! 1358 01:36:32,855 --> 01:36:35,055 - 右 異状なし - 異状なし! 1359 01:36:37,754 --> 01:36:39,654 - 左 異状なし - 異状なし 1360 01:36:41,838 --> 01:36:43,938 - 異状なし - 異状なし 1361 01:36:43,963 --> 01:36:46,263 - 異状なし! - デスクの下は? 1362 01:36:47,161 --> 01:36:49,861 - 異状なし! - その中も調べろ 1363 01:36:51,154 --> 01:36:52,654 - 異状なし! - 異状なし! 1364 01:36:52,869 --> 01:36:53,969 異状なし! 1365 01:36:55,040 --> 01:36:56,040 異状なし! 1366 01:36:56,121 --> 01:36:57,621 異状なし! 1367 01:37:01,301 --> 01:37:03,801 全員階段に集合! 1368 01:37:11,474 --> 01:37:13,974 よし 続いて行け! 1369 01:37:19,122 --> 01:37:20,122 異状なし! 1370 01:37:20,987 --> 01:37:22,087 - 異状なし! - 異状なし! 1371 01:37:24,608 --> 01:37:26,408 - 異状なし! - 異状なし! 1372 01:37:26,714 --> 01:37:27,814 異状なし! 1373 01:37:28,537 --> 01:37:30,337 - 異状なし! - 異状なし! 1374 01:37:31,241 --> 01:37:33,641 盾をもって来い! 1375 01:37:33,666 --> 01:37:35,266 持っていく 1376 01:37:35,593 --> 01:37:36,693 異状なし 1377 01:37:38,277 --> 01:37:39,277 異状なし 1378 01:37:40,018 --> 01:37:42,818 - 異状ない - 気を抜くな 1379 01:37:43,162 --> 01:37:44,762 - 了解 - 進みます 1380 01:37:44,787 --> 01:37:46,187 了解 1381 01:37:46,636 --> 01:37:48,636 行くぞ 1382 01:37:52,685 --> 01:37:54,185 最後のドアだ 1383 01:38:01,622 --> 01:38:03,922 - 異状なし! - 下へ 1384 01:38:11,704 --> 01:38:13,204 - 犠牲者は? - いません 1385 01:38:13,229 --> 01:38:15,029 よく見たか? 1386 01:38:15,054 --> 01:38:17,754 ここには我々だけです 1387 01:38:17,779 --> 01:38:20,579 見て下さい 金は盗まれていません! 1388 01:38:20,842 --> 01:38:22,242 そんなバカな! 1389 01:38:22,316 --> 01:38:23,816 誰もいない? 1390 01:38:23,856 --> 01:38:27,356 爆発物もトンネルもなく 何も壊されてない 1391 01:38:27,395 --> 01:38:29,795 - そのままだ - よし よし よし 1392 01:38:29,800 --> 01:38:32,600 魔術師を指名手配するか 1393 01:38:32,625 --> 01:38:34,525 トイレから 1394 01:38:34,550 --> 01:38:36,450 泳ぎでたんじゃなきゃ 1395 01:38:36,475 --> 01:38:38,475 人質に混じってるんですよ 1396 01:38:38,479 --> 01:38:39,679 よくやった 1397 01:38:39,704 --> 01:38:41,204 それは? 1398 01:38:43,869 --> 01:38:45,069 ケータイだ 1399 01:38:45,828 --> 01:38:48,828 - おい! こいつを見ろ! - 分かった 1400 01:38:49,076 --> 01:38:53,476 コリンズ そこに金がいくらあるか勘定させろ 1401 01:38:53,480 --> 01:38:55,280 - 了解 - 目を離すな 1402 01:38:55,305 --> 01:38:57,105 自分からもな 1403 01:38:57,278 --> 01:38:58,278 了解です! 1404 01:38:59,021 --> 01:39:00,521 こっちです 1405 01:39:00,729 --> 01:39:04,129 - 何だ? - 驚きますよ モデルガンです 1406 01:39:04,191 --> 01:39:06,291 モデルガン? ウソだろ? 1407 01:39:07,535 --> 01:39:10,135 - おもちゃだ - どうなってんだ? 1408 01:39:10,477 --> 01:39:12,577 隊長 女性トイレへ 1409 01:39:12,978 --> 01:39:14,278 今行く 1410 01:39:32,514 --> 01:39:33,614 やられた 1411 01:39:34,543 --> 01:39:36,543 死体は捜してもムダだ 1412 01:39:37,700 --> 01:39:39,200 モデルガン 1413 01:39:39,889 --> 01:39:41,489 インチキ処刑 1414 01:39:42,319 --> 01:39:44,319 全員の事情聴取だ 1415 01:39:44,543 --> 01:39:47,143 備品室に遺留品が 1416 01:39:59,214 --> 01:40:00,814 - 君! - はい 1417 01:40:01,541 --> 01:40:04,541 - 男性トイレは? - 廊下の左側です 1418 01:40:43,500 --> 01:40:47,400 女性の身体検査は 女性警官が行います 1419 01:40:50,900 --> 01:40:52,900 - 聞こえない 名前は? - V・キーブセイク 1420 01:40:52,925 --> 01:40:54,725 V・キーブセイク 行って バスに乗って 1421 01:40:54,750 --> 01:40:56,450 ケネス・ダメルジアン 1422 01:40:56,721 --> 01:40:57,921 1人 1423 01:40:58,141 --> 01:41:00,741 ピーター・ハモンド 1424 01:41:00,766 --> 01:41:03,466 - 待って! - カイアム カイアムだよ 1425 01:41:05,700 --> 01:41:07,400 もう 頭に来る! 1426 01:41:07,874 --> 01:41:09,274 ちょっと待て 1427 01:41:09,299 --> 01:41:11,299 名前は? 名前を言うんだ 1428 01:41:11,730 --> 01:41:13,430 名前は? 1429 01:41:14,406 --> 01:41:18,906 俺は銀行に雇われてる警備員だ ちゃんと聞け! 1430 01:41:18,925 --> 01:41:20,265 興奮するな 1431 01:41:20,290 --> 01:41:21,990 何度言わせるんだ? 1432 01:41:22,036 --> 01:41:23,736 落ち着け 来い 1433 01:41:23,825 --> 01:41:25,825 バスなんか乗らねえぞ! 1434 01:41:25,849 --> 01:41:28,449 - 早く乗れ - 俺は警備員だ! 1435 01:41:29,251 --> 01:41:30,651 俺は銀行に雇われてる警備員だ 1436 01:41:30,950 --> 01:41:32,950 全員バスに乗せろ 1437 01:41:33,145 --> 01:41:36,345 - 何度言わせるんだ? - 落ち着け バスに乗るんだ 1438 01:42:06,898 --> 01:42:10,398 部長 お手上げです 1439 01:42:11,309 --> 01:42:13,409 計算し尽くされてる 1440 01:42:13,659 --> 01:42:15,059 どういう事だ? 1441 01:42:15,881 --> 01:42:21,481 銀行の中にいた全員を写真に撮り 他の連中に見せました 1442 01:42:21,541 --> 01:42:24,941 誰も犯人の見分けがつけられない 1443 01:42:25,666 --> 01:42:28,966 逆に”シロは誰?”と聞いても 答えられない 1444 01:42:29,234 --> 01:42:34,534 ”誰が怪しい?”と聞くと 必ず意見が違う者が出る 1445 01:42:34,789 --> 01:42:36,089 処置なし! 1446 01:42:36,114 --> 01:42:39,014 - 指紋は? - 無数ですよ 1447 01:42:40,001 --> 01:42:43,401 - ”あそこにいた”って証明になるだけです - アリバイは? 1448 01:42:43,700 --> 01:42:46,800 アリバイが怪しくても 1449 01:42:46,969 --> 01:42:51,569 必ず”シロ”だと言う者が現れ 話は元に戻っちまう 1450 01:42:51,674 --> 01:42:52,674 前科は? 1451 01:42:52,684 --> 01:42:55,684 青少年非行の過去を持つ銀行員... 1452 01:42:55,708 --> 01:42:56,808 失礼 1453 01:42:58,302 --> 01:43:01,102 養育義務逃れをしてた男 1454 01:43:01,125 --> 01:43:03,925 車を2~3回盗んだ男 1455 01:43:04,889 --> 01:43:07,789 ”シロ””クロ”は付きません 1456 01:43:07,908 --> 01:43:09,908 - 防犯カメラは? - 何も出ません 1457 01:43:10,033 --> 01:43:12,333 完ぺきな計画だ 1458 01:43:12,358 --> 01:43:14,558 - まいったな - ですが これが 1459 01:43:14,941 --> 01:43:18,041 マグナム銃を構えて 出て来た男がいません 1460 01:43:18,182 --> 01:43:20,782 銃が出ても指紋はないさ 1461 01:43:21,709 --> 01:43:23,209 - 葬れ - 葬れ? 1462 01:43:23,390 --> 01:43:25,590 他に道が? 1463 01:43:30,004 --> 01:43:33,104 これを仕掛けた奴がいるんですよ 1464 01:43:33,174 --> 01:43:34,674 その結果は? 1465 01:43:34,818 --> 01:43:41,518 何も盗まれず 容疑者もいない 上から解決を迫る声も出てない 1466 01:43:41,556 --> 01:43:42,956 葬れ 1467 01:43:46,548 --> 01:43:48,348 そんなこと… 1468 01:43:48,373 --> 01:43:51,273 事件なら幾つでも回す 1469 01:43:54,132 --> 01:43:55,132 分かりました 1470 01:43:56,814 --> 01:43:59,514 もう1つ 話があった 1471 01:43:59,808 --> 01:44:03,408 - 例の14万ドルが出てきた - 本当に? 1472 01:44:04,359 --> 01:44:06,459 どこにあったと思う? 1473 01:44:06,484 --> 01:44:08,484 - 俺の口座? - いや 1474 01:44:08,773 --> 01:44:10,973 - 俺のご別荘? - いや 1475 01:44:10,998 --> 01:44:12,598 - 俺の財布? - 違うよ 1476 01:44:13,717 --> 01:44:16,317 じゃ 知りたくありません 1477 01:44:23,932 --> 01:44:25,632 マジ ふざけんなよ 1478 01:44:25,948 --> 01:44:29,948 諦めないのは俺たちだけ 皆から陰口を叩かれてる 1479 01:44:29,973 --> 01:44:35,173 お前の悪口を言う奴をぶっ殺そうぜ マイケル・コルレオーネ流にな! 1480 01:44:35,528 --> 01:44:39,928 マイケル・コルレオーネも真っ青だ! 1481 01:44:40,443 --> 01:44:42,443 ”392”は? 1482 01:44:42,530 --> 01:44:47,930 貸し金庫392番だよ リストに記載されてない 1483 01:44:47,959 --> 01:44:50,459 お高く澄ました あの女め! 1484 01:44:50,699 --> 01:44:52,499 この件は忘れよう 1485 01:44:52,524 --> 01:44:54,124 行こう! 1486 01:45:03,568 --> 01:45:05,868 感謝します 判事 じゃ 明日 1487 01:45:05,893 --> 01:45:07,893 - こちらこそ - 感謝します 1488 01:45:14,650 --> 01:45:18,450 ここで何を? パスクワ判事に用でも? 1489 01:45:18,500 --> 01:45:20,200 警察の用だ 1490 01:45:20,225 --> 01:45:23,525 - 事件は葬るのでは? - 仕事の決着はつける 1491 01:45:24,162 --> 01:45:28,062 出世より大事? 約束と違うわ 1492 01:45:28,104 --> 01:45:29,604 約束などしていない 1493 01:45:29,651 --> 01:45:32,651 こいつの使い方を? 1494 01:45:32,793 --> 01:45:35,993 ここを押すと”録音” これが”再生” 1495 01:45:36,400 --> 01:45:42,700 それから14万ドルが紛失したって事件も 未解決よ 1496 01:45:42,893 --> 01:45:44,993 僕は無関係です... 1497 01:45:45,400 --> 01:45:47,400 私も弁護しよう 1498 01:45:47,600 --> 01:45:52,100 代わりに汚いことをさせられるのなら ご免です 1499 01:45:52,222 --> 01:45:55,292 弁護など結構 僕は潔白だ 1500 01:45:55,776 --> 01:45:58,476 でも名前に泥がつくわ 1501 01:45:59,206 --> 01:46:03,206 彼女の便宜を図るのだ でないと君は終わり 1502 01:46:03,993 --> 01:46:06,193 将来は… 断たれる 1503 01:46:07,533 --> 01:46:13,933 だから? 私は目的を達し あなたは出世街道を進む 1504 01:46:14,178 --> 01:46:15,578 ケイスの秘密とは? 1505 01:46:18,775 --> 01:46:22,075 ロスチャイルド男爵のこういう名言を? 1506 01:46:23,975 --> 01:46:27,075 ”街に血が流れたら投資の好機” 1507 01:46:29,770 --> 01:46:32,670 ケイスはそれを実践したの 1508 01:46:33,148 --> 01:46:35,948 財を築く人間は皆 同じ 1509 01:46:37,489 --> 01:46:39,189 事件を忘れて 1510 01:46:40,800 --> 01:46:44,400 この街に必要な 優秀な刑事だから 1511 01:47:12,681 --> 01:47:16,081 - 女性はご遠慮を… - 約束があるの 1512 01:47:24,893 --> 01:47:26,093 アーサー 1513 01:47:27,200 --> 01:47:29,600 - おはようございます - ああ ミス・ホワイト 1514 01:47:30,325 --> 01:47:31,625 掛けて 1515 01:47:33,577 --> 01:47:36,277 もういい 下がってくれ 1516 01:47:39,878 --> 01:47:42,078 あの刑事は何と? 1517 01:47:42,103 --> 01:47:45,003 意外に切れる男でした 1518 01:47:45,496 --> 01:47:48,496 昇進を匂わせたから大丈夫 1519 01:47:48,546 --> 01:47:51,346 そう願うよ 1520 01:47:51,953 --> 01:47:53,053 それで あの封筒はどこに? 1521 01:47:53,078 --> 01:47:55,778 強盗団のリーダーが持ってます 1522 01:47:55,876 --> 01:47:58,876 あなたの復讐を防ぐ盾として 1523 01:47:59,945 --> 01:48:02,645 あなたを悪く言ってました 1524 01:48:02,735 --> 01:48:03,935 ほう 何と? 1525 01:48:04,082 --> 01:48:10,882 あなたが今の財を築いたのは ナチスと手を組んだからだと 1526 01:48:14,084 --> 01:48:15,084 そう 1527 01:48:16,354 --> 01:48:19,254 60年前の私は 若い野心家だった 1528 01:48:20,059 --> 01:48:22,659 成功への近道に飛びついた 1529 01:48:24,514 --> 01:48:26,014 魂を売り 1530 01:48:27,508 --> 01:48:30,408 以来 買い戻そうとしてる 1531 01:48:30,735 --> 01:48:35,235 君はその”謎の男”と 話をつけたのかね? 1532 01:48:35,632 --> 01:48:39,332 そのはずよ 封筒を持って消えましたから 1533 01:48:40,504 --> 01:48:43,704 いつか あなたを脅迫しに現れたら 1534 01:48:44,529 --> 01:48:47,129 あなたは封筒を買い戻す 1535 01:48:48,503 --> 01:48:50,403 - 一件落着 - そうだな 1536 01:48:50,606 --> 01:48:52,406 - ウソつき! - 何だと? 1537 01:48:52,606 --> 01:48:56,306 封筒だけのために あんな計画を? 1538 01:48:56,844 --> 01:48:59,544 現金には手を付けなかった 1539 01:48:59,569 --> 01:49:00,669 だから? 1540 01:49:00,781 --> 01:49:04,981 だから… 封筒以外に盗んだ物がある 1541 01:49:06,225 --> 01:49:08,625 銀行は”被害ゼロ”と 1542 01:49:08,755 --> 01:49:13,355 あの貸し金庫には封筒以上に 価値のある物が入っていた 1543 01:49:15,985 --> 01:49:17,885 言わなくてもいいわ 1544 01:49:18,140 --> 01:49:20,640 考えられる物は1つ 1545 01:49:23,817 --> 01:49:24,917 ダイヤモンド 1546 01:49:25,810 --> 01:49:27,610 ダイヤの指輪だ 1547 01:49:28,461 --> 01:49:29,861 ”カルティエ”のね 1548 01:49:30,315 --> 01:49:33,415 持ち主はパリの銀行家の妻 1549 01:49:33,814 --> 01:49:36,414 裕福なユダヤ系の一族だった 1550 01:49:37,233 --> 01:49:40,233 戦争で財産は 指輪も含めて没収され 1551 01:49:40,572 --> 01:49:45,172 一族は強制収容所に送られ 1人残らず死んだ 1552 01:49:47,301 --> 01:49:50,901 私は友人で 助けることもできた 1553 01:49:53,342 --> 01:49:58,042 だが ナチスの… 報酬は… 莫大だった 1554 01:50:00,205 --> 01:50:04,605 君が今日 ここで聞いたことは 君だけの秘密に 1555 01:50:04,778 --> 01:50:07,978 そう頼めるね? 1556 01:50:09,171 --> 01:50:11,371 君の思いは別にして 1557 01:50:20,773 --> 01:50:22,173 ええ アーサー 1558 01:50:24,098 --> 01:50:27,098 約束します ”あなたはモンスターだ”と言いたいけど 1559 01:50:27,335 --> 01:50:31,335 ビン・ラディンの甥に アパートを探さねば 1560 01:50:35,806 --> 01:50:38,206 冗談がうまいね 1561 01:50:38,566 --> 01:50:40,566 今後とも お付き合いを 1562 01:50:55,205 --> 01:50:57,505 私はダルトン・ラッセル 1563 01:50:58,098 --> 01:50:59,898 慎重に選んだ言葉をよく聞け 1564 01:51:00,304 --> 01:51:03,704 二度と繰り返さない 1565 01:51:03,825 --> 01:51:06,425 私が”誰か”は今 名乗った 1566 01:51:07,355 --> 01:51:10,855 ”どこか?” 監獄に見えるだろうが… 1567 01:51:11,920 --> 01:51:16,920 狭い空間と監獄に入るのとは… 大違いだ 1568 01:51:18,717 --> 01:51:20,217 ”何を?”は簡単 1569 01:51:21,135 --> 01:51:25,635 私は最近 銀行を襲う 完全犯罪を計画し実行した 1570 01:51:27,053 --> 01:51:28,853 ”いつ?”は”最近”だ 1571 01:51:29,859 --> 01:51:34,059 ”なぜか?” 金銭的な利益が 狙いなのは当然だが… 1572 01:51:35,180 --> 01:51:36,880 簡単なヤマだからだ 1573 01:51:37,413 --> 01:51:38,813 自信がある 1574 01:51:39,830 --> 01:51:41,930 最後は”どうやって?” 1575 01:51:42,862 --> 01:51:45,762 ハムレットのせりふを借りれば… 1576 01:51:46,906 --> 01:51:48,306 ”そこが問題だ” 1577 01:52:37,565 --> 01:52:41,065 モーレツに臭いぞ 1週間の汚れだから 1578 01:52:43,664 --> 01:52:44,764 ああ 1579 01:52:45,209 --> 01:52:47,609 だから車の窓を開けとくんだ 1580 01:53:07,321 --> 01:53:08,521 クソッ! 1581 01:53:13,998 --> 01:53:16,398 フレイジャーと相棒だ 1582 01:53:16,622 --> 01:53:19,822 - 俺の逮捕か? - 分からない 2人だけだ 1583 01:54:00,160 --> 01:54:01,860 - すまない - 失礼 1584 01:54:05,825 --> 01:54:07,125 ハモンドさん 1585 01:54:07,150 --> 01:54:08,850 フレイジャー刑事 1586 01:54:12,490 --> 01:54:13,990 計画通り 1587 01:54:14,026 --> 01:54:18,626 裁判所命令だ 貸し金庫392番を開けてもらおう 1588 01:54:30,200 --> 01:54:31,900 無事で良かった! 1589 01:54:37,485 --> 01:54:38,885 指輪は? 1590 01:54:39,589 --> 01:54:40,989 置いてきた 1591 01:54:41,233 --> 01:54:42,833 こちらへ 1592 01:54:43,200 --> 01:54:45,600 置いてきた? 指輪を? 1593 01:54:45,648 --> 01:54:46,848 預けたんだ 1594 01:54:47,861 --> 01:54:49,361 信頼できる奴に 1595 01:54:50,267 --> 01:54:51,867 私は聖人じゃない 1596 01:54:52,709 --> 01:54:54,409 狙いは金 1597 01:54:56,038 --> 01:54:59,538 だが卑劣な行いはしたくない 1598 01:55:00,633 --> 01:55:03,133 ”誇り”こそ 最高の価値を持つものだ 1599 01:55:05,982 --> 01:55:09,782 ダイヤの持ち主は それをはした金で売って 1600 01:55:11,909 --> 01:55:14,309 汚れた手を洗おうと 1601 01:55:15,461 --> 01:55:19,361 残った人生で善行を重ね 社会的地位を高めた 1602 01:55:20,314 --> 01:55:22,314 やりましょう 1603 01:55:22,673 --> 01:55:23,973 ほぼ成功したが 1604 01:55:24,300 --> 01:55:25,300 よし 1605 01:55:27,166 --> 01:55:28,466 犯した罪は 1606 01:55:29,648 --> 01:55:31,748 逃げれば逃げるほど 追ってきて 1607 01:55:32,521 --> 01:55:35,421 逃げる者は 疲れ果ててしまう 1608 01:55:36,100 --> 01:55:37,200 逃げ切れない 1609 01:55:39,054 --> 01:55:40,354 あのヤロー! 1610 01:55:40,379 --> 01:55:41,579 決して… 1611 01:55:43,000 --> 01:55:44,600 逃げ切れない 1612 01:55:48,872 --> 01:55:50,772 この値段は? 1613 01:55:50,981 --> 01:55:53,581 買えないんだから聞くな 1614 01:55:53,743 --> 01:55:55,943 彼女には見せられない 1615 01:55:58,235 --> 01:55:59,935 ”指輪を追え” 1616 01:56:14,058 --> 01:56:16,958 - フレイジャー刑事 - ケイスさん 1617 01:56:17,214 --> 01:56:19,214 - どうだ? - 最高です 1618 01:56:19,571 --> 01:56:22,771 人質は誰も殺されず 全てめでたし 1619 01:56:23,019 --> 01:56:24,919 そいつは良かった 1620 01:56:25,381 --> 01:56:26,981 - ミッチェル刑事です - ケイスだ 1621 01:56:27,028 --> 01:56:28,928 - 掛けてくれ - どうも 1622 01:56:29,003 --> 01:56:31,203 - なにか飲むかね? - 何も 1623 01:56:31,286 --> 01:56:32,886 いや 流石だ 1624 01:56:33,369 --> 01:56:35,669 君らには感服した 1625 01:56:37,117 --> 01:56:38,917 見事な手際だ 1626 01:56:39,030 --> 01:56:40,230 どうも 1627 01:56:40,255 --> 01:56:43,555 ニューヨークを守る警官の鑑だ 1628 01:56:43,864 --> 01:56:46,964 我々市民の守り神だ 1629 01:56:50,717 --> 01:56:52,117 なぜ笑う? 1630 01:56:52,166 --> 01:56:54,966 いや 面白くて ”我々市民”と言われたから 1631 01:56:54,991 --> 01:56:59,291 あなたは”市民”の枠から はみ出てる方だ 1632 01:56:59,404 --> 01:57:02,804 確かにその通りだ 1633 01:57:02,829 --> 01:57:04,429 1つ教えて下さい 1634 01:57:04,454 --> 01:57:09,754 武装強盗が… あなたの銀行に立てこもった 1635 01:57:09,810 --> 01:57:11,010 あなたので? 1636 01:57:11,049 --> 01:57:12,849 私が会長だ 1637 01:57:12,883 --> 01:57:18,483 てんやわんやの大騒ぎの後 奴らは消えた 手ぶらで 1638 01:57:18,686 --> 01:57:20,886 - 私に尋ねてるのかね? - そうです 1639 01:57:21,214 --> 01:57:23,314 会長のあなたに伺いたい 1640 01:57:23,339 --> 01:57:25,139 銀行は事業に一端で… 1641 01:57:25,164 --> 01:57:27,864 何も盗まれず ケガ人もない 1642 01:57:28,000 --> 01:57:30,000 犯罪史上 例がない 1643 01:57:30,025 --> 01:57:31,025 初耳だ 1644 01:57:31,050 --> 01:57:34,050 ”クソッ なぜだ!”と思いませんか? 1645 01:57:34,066 --> 01:57:35,666 下品な… 1646 01:57:35,691 --> 01:57:37,891 じゃ 逃げずに答えを 1647 01:57:38,227 --> 01:57:41,927 あなたの帝国の礎となった 大きな銀行だ 1648 01:57:41,952 --> 01:57:43,852 どう解きます? 1649 01:57:43,877 --> 01:57:47,377 - 分からん - そんな… 1650 01:57:48,375 --> 01:57:49,675 分かるはずだ 1651 01:57:49,700 --> 01:57:54,400 あなたは何かがバレないよう ミス・ホワイトを雇った 1652 01:57:54,597 --> 01:57:55,997 何のために? 1653 01:57:56,022 --> 01:57:57,922 私が事件に関与してるとでも? 1654 01:57:57,947 --> 01:57:59,447 ”392” 1655 01:58:00,222 --> 01:58:02,522 貸し金庫392番の話を 1656 01:58:02,801 --> 01:58:05,101 - 何のことだか... - 嘘はムダです 1657 01:58:05,126 --> 01:58:07,526 - 嘘じゃない - 調べたんです 1658 01:58:07,766 --> 01:58:11,166 貸し金庫に関する 全記録をね 1659 01:58:11,506 --> 01:58:14,106 一見 問題はなかった だが… 1660 01:58:15,022 --> 01:58:19,022 1948年以来 記録されてない金庫があった 1661 01:58:19,047 --> 01:58:22,247 この謎に答えられるのは誰か 1662 01:58:22,820 --> 01:58:26,820 1948年に あの銀行を 創立した男では? 1663 01:58:26,925 --> 01:58:29,625 どういうことなんです? 1664 01:58:30,401 --> 01:58:34,501 すまんが… これ以上 役に立てそうもない 1665 01:58:36,353 --> 01:58:38,653 よほどの秘密らしい 1666 01:58:39,453 --> 01:58:43,953 フレイジャー君 私は生涯を懸けて人類に尽くしてきた 1667 01:58:45,511 --> 01:58:47,411 私を知る人間に聞くがいい 1668 01:58:48,945 --> 01:58:51,845 皆 そう証言するはずだ 過去は… 1669 01:58:51,874 --> 01:58:54,774 彼らは そう証言しますか? 1670 01:58:55,185 --> 01:58:56,585 この指輪の話を聞いても? 1671 01:59:01,137 --> 01:59:06,137 警官の鑑という さっきのお言葉には感謝します 1672 01:59:07,479 --> 01:59:08,679 ご丁寧に! 1673 01:59:09,515 --> 01:59:12,115 行こう 指輪を追わねば 1674 01:59:19,303 --> 01:59:21,803 - キース 靴を見せろ - 何? 1675 01:59:21,828 --> 01:59:24,028 - お前の靴だよ - なぜ? 1676 01:59:24,053 --> 01:59:27,953 あいつのケツの奥の奥まで 突っ込んだ 1677 01:59:30,900 --> 01:59:32,500 確かに 1678 01:59:32,525 --> 01:59:35,025 トンネルみたいな穴が開いた 1679 01:59:35,050 --> 01:59:37,650 中で交通整理が必要だ 1680 01:59:46,750 --> 01:59:47,950 こんばんわ 1681 01:59:47,975 --> 01:59:49,875 - ご予約が? - 市長は? 1682 01:59:49,900 --> 01:59:51,700 - 帽子はご遠慮を - 帽子は脱がん 1683 01:59:54,984 --> 02:00:01,884 お邪魔します ”街に血が流れると 誰かが挙げられる”って言葉を? 1684 02:00:02,918 --> 02:00:05,818 すまないが… 外してくれ 1685 02:00:08,098 --> 02:00:09,398 何の話かね? 1686 02:00:09,659 --> 02:00:13,059 幕を下ろそうって話かしら? 1687 02:00:13,455 --> 02:00:15,655 いい表現だ ”幕を下ろす” 1688 02:00:15,871 --> 02:00:18,371 事件も幕が下りた 1689 02:00:18,557 --> 02:00:24,057 ワシントンの… ”戦争犯罪調査局”の 電話番号です 1690 02:00:25,912 --> 02:00:28,512 新聞の一面に名が出るわ 1691 02:00:28,537 --> 02:00:29,637 光栄だ 1692 02:00:29,662 --> 02:00:33,462 僕の名のスペルを正しく 1693 02:00:34,180 --> 02:00:35,680 これは あなたに 1694 02:00:36,560 --> 02:00:37,960 コピー録った? 1695 02:00:39,800 --> 02:00:40,900 やられた 1696 02:00:41,149 --> 02:00:44,449 安全な街にしますよ 1697 02:00:45,986 --> 02:00:48,586 じゃあ ご馳走様 1698 02:00:53,030 --> 02:00:54,530 戦争犯罪? 1699 02:00:55,433 --> 02:00:57,633 また 私を巻き込むのか? 1700 02:01:23,200 --> 02:01:25,900 - 坊やは? - ビンビン 1701 02:01:39,402 --> 02:01:40,602 急かすなよ 1702 02:01:40,627 --> 02:01:42,927 この銃を外してから 俺の銃を出す 1703 02:01:42,952 --> 02:01:44,152 バン! バン! 1704 02:01:52,685 --> 02:01:55,585 ”第一級刑事に任命する” 1705 02:02:26,600 --> 02:02:28,200 - すまない - 失礼 1706 02:02:29,020 --> 02:02:30,520 正面から出ろよ 1707 02:02:30,609 --> 02:02:31,609 出るとも 1708 02:02:31,930 --> 02:02:34,630 そうすべき時が来たらね 1709 02:02:34,774 --> 02:02:36,074 あのヤロー! 1710 02:02:43,709 --> 02:02:46,409 急いで! 手錠が冷たくなっちゃう