1 00:00:43,200 --> 00:00:45,400 Mă numesc Dalton Russell. 2 00:00:46,300 --> 00:00:48,100 Fiți foarte atenți la ce spun... 3 00:00:48,300 --> 00:00:52,000 căci îmi aleg cu grijă cuvintele și nu mă repet niciodată. 4 00:00:52,300 --> 00:00:55,099 V-am spus numele meu, adică "cine". 5 00:00:56,699 --> 00:01:00,299 "Unde" ar putea fi cel mai rapid descris ca o celulă de închisoare. 6 00:01:00,999 --> 00:01:02,199 Dar e o diferență enormă... 7 00:01:02,299 --> 00:01:05,899 între a fi închis într-o celulă mică și a fi în recluziune. 8 00:01:07,399 --> 00:01:09,099 "Ce" e ușor. 9 00:01:09,799 --> 00:01:14,398 Recent, am plănuit și am pus în mișcare executarea unui jaf bancar perfect. 10 00:01:15,398 --> 00:01:17,298 Asta e și "când". 11 00:01:17,898 --> 00:01:21,998 Cât despre "de ce", dincolo de motivația financiară vădită, 12 00:01:22,698 --> 00:01:24,598 e foarte simplu. 13 00:01:25,698 --> 00:01:27,198 Pentru că pot. 14 00:01:28,398 --> 00:01:30,798 Ne mai rămâne "cum". 15 00:01:31,297 --> 00:01:34,097 Și, așa cum se spune în popor, 16 00:01:35,597 --> 00:01:36,897 aici e buba! 17 00:02:15,395 --> 00:02:19,195 OMUL DIN INTERIOR 18 00:02:43,894 --> 00:02:45,394 BANCA MANHATTAN TRUST FONDATĂ ÎN 1948 19 00:04:07,189 --> 00:04:09,589 ZUGRĂVEALĂ PLĂNUITĂ PERFECT PLECĂM DUPĂ CE TERMINĂM TREABA! 20 00:04:54,487 --> 00:04:56,387 Mi-a spus mama ta... 21 00:04:57,987 --> 00:05:01,987 că te ajută o tânără la proiectul cu podul Triborough. 22 00:05:02,486 --> 00:05:04,186 - Bine? - Bine. 23 00:05:05,286 --> 00:05:06,286 E nebun. 24 00:05:11,086 --> 00:05:13,386 - Acum? Pe strada 51? 50... - Da, e acolo. 25 00:05:13,586 --> 00:05:17,486 Nu, e tot pe strada 47, dar e spațiu mult mai mic. 26 00:05:17,786 --> 00:05:19,386 Ce trebuie să... 27 00:05:21,286 --> 00:05:24,685 Luăm homar. Cu cartea de credit a domnului Ansinori. 28 00:05:24,885 --> 00:05:28,685 Mă rog. E o întâlnire cu un client sau așa ceva. 29 00:05:30,485 --> 00:05:33,485 A trecut mai bine de un an de-acum. 30 00:05:36,685 --> 00:05:38,885 Îmi vine să-i rup gâtul. 31 00:05:42,184 --> 00:05:43,384 Și ce? 32 00:05:44,684 --> 00:05:48,084 Sunt flori. E posibil să fi fost pentru bunica lui. 33 00:05:48,384 --> 00:05:51,084 Sau pentru mine. E ziua mea. 34 00:05:53,584 --> 00:05:55,484 Bine, poate e o clientă. 35 00:05:58,384 --> 00:06:00,383 Hai că-i nostim. 36 00:06:00,783 --> 00:06:04,383 Tipul din fața mea crede că nu văd că se uită la mine. 37 00:06:04,583 --> 00:06:07,683 Fantastic! Fir-ar să fie! 38 00:06:07,983 --> 00:06:09,483 - Scuzați-mă. - Da. 39 00:06:10,083 --> 00:06:12,183 Puteți coborî puțin tonul? 40 00:06:12,283 --> 00:06:14,983 Vorbiți cam tare la telefon. Vă rog. 41 00:06:15,283 --> 00:06:16,483 Bine. 42 00:06:16,583 --> 00:06:18,283 Deranjați ceilalți clienți. 43 00:06:18,483 --> 00:06:19,682 - Scuze. - De acord? 44 00:06:19,882 --> 00:06:21,682 - În regulă. - Mulțumesc. 45 00:06:23,582 --> 00:06:25,282 Un tip de la securitate. 46 00:06:25,482 --> 00:06:28,582 Nu știam că sunt într-o bibliotecă. E o bancă, fir-ar să fie! 47 00:06:28,782 --> 00:06:30,282 Manhattan Trust. 48 00:06:33,782 --> 00:06:37,182 De la un bogătaș jegos pentru care lucrez. 49 00:06:41,781 --> 00:06:42,981 Mulțumesc. 50 00:06:55,081 --> 00:06:56,881 Scuzați-mă, domnule. 51 00:06:57,280 --> 00:06:58,380 Ușurel. 52 00:06:58,880 --> 00:07:01,880 Toată lumea la podea! Acum! 53 00:07:04,180 --> 00:07:05,580 Jos! 54 00:07:05,680 --> 00:07:09,280 Aveți patru secunde! Cine mai e în picioare, e împușcat! 55 00:07:09,780 --> 00:07:12,880 Unu, doi, trei! 56 00:07:13,080 --> 00:07:16,579 Îndepărtați-vă de tejghea! Nu puneți mâna pe butonul ăla! 57 00:07:17,779 --> 00:07:19,779 Mâinile pe podea! 58 00:07:19,979 --> 00:07:21,779 Ce dra...?! Ce e asta? 59 00:07:21,979 --> 00:07:24,179 - Ce facem? - Ce vrei să fac? 60 00:07:24,379 --> 00:07:26,379 - Capul jos, umflatule! - Bine! 61 00:07:26,579 --> 00:07:28,879 Fața la podea! 62 00:07:31,579 --> 00:07:34,479 Și tu primești același tratament, rabinule. 63 00:07:34,979 --> 00:07:36,078 Jos. 64 00:07:40,578 --> 00:07:43,478 Eu și prietenii mei o să extragem... 65 00:07:43,678 --> 00:07:46,178 o sumă foarte mare de bani din banca asta. 66 00:07:46,778 --> 00:07:50,778 Oricine ne stă în cale, primește un glonț în cap. 67 00:07:53,178 --> 00:07:55,477 Jos, bătrâne! Mâinile jos! 68 00:07:55,677 --> 00:07:58,977 - Fața la podea! - Sunt cu fața la pământ! 69 00:08:02,377 --> 00:08:05,077 Domnule ofițer, iese fum de acolo. 70 00:08:17,676 --> 00:08:21,276 Posibil jaf. Manhattan Trust. Exchange Place nr.20. 71 00:08:21,476 --> 00:08:23,176 Am ostatici. 72 00:08:23,676 --> 00:08:27,176 Dacă sticleții se apropie de ușa asta, încep să omor oameni. 73 00:08:27,676 --> 00:08:29,476 Nu glumesc. 74 00:08:35,875 --> 00:08:37,475 Centrala. Am nevoie de întăriri. 75 00:08:37,675 --> 00:08:39,375 Înapoi, domnule! Tu! 76 00:08:39,575 --> 00:08:40,875 - La dracu'! - Înapoi! 77 00:08:40,975 --> 00:08:42,375 Stați după colț! 78 00:08:42,575 --> 00:08:44,475 Centrala, trimiteți întăriri. 79 00:08:44,675 --> 00:08:46,775 Infractor înarmat. Posibili ostatici. 80 00:08:46,975 --> 00:08:50,175 Manhattan Trust, Exchange nr.20. 81 00:08:50,375 --> 00:08:51,875 Mă lupt pentru viața mea. 82 00:08:52,075 --> 00:08:54,974 Keith, mereu spui același lucru. 83 00:08:55,174 --> 00:08:56,274 - "Nu acum." - Ascultă. 84 00:08:56,474 --> 00:08:58,574 Sunt într-o situație delicată... 85 00:08:58,774 --> 00:09:00,674 cu încasarea cecului ăsta. Aș putea fi închis. 86 00:09:00,874 --> 00:09:02,974 Dacă acești 140.000 de dolari nu apar, 87 00:09:03,074 --> 00:09:05,274 - se împute treaba. - Nu i-ai luat. 88 00:09:05,474 --> 00:09:07,974 Nu. Un traficant de droguri mincinos... 89 00:09:08,274 --> 00:09:10,174 a încercat să-și salveze pielea înscenându-mă. 90 00:09:10,274 --> 00:09:11,973 - O să treacă. - Și după aia? 91 00:09:12,173 --> 00:09:14,273 - Cum rămâne cu noi? - Mă ridică în grad. 92 00:09:14,473 --> 00:09:17,173 O să am bani să ne luăm o casă mai mare. 93 00:09:17,373 --> 00:09:20,073 Trebuie să vorbim de fiecare dată când fratele tău e închis? 94 00:09:20,373 --> 00:09:23,173 - Sau fură o mașină? - E singura mea rudă. 95 00:09:23,373 --> 00:09:25,173 Îmi pare rău. 96 00:09:25,373 --> 00:09:26,934 - Mă mai iubești? - Și mie îmi pare rău. 97 00:09:26,973 --> 00:09:28,473 - Mă mai iubești? - Te iubesc. 98 00:09:28,673 --> 00:09:30,673 Vrei să-l vezi pe ăla micu' când ajung acasă? 99 00:09:30,872 --> 00:09:33,172 - Eu am cătușele. - Eu, pușcociul. 100 00:09:33,372 --> 00:09:34,772 Pa, tăticule! 101 00:09:35,472 --> 00:09:38,072 - Pe ăla micu' zici? - Corect. 102 00:09:38,272 --> 00:09:41,972 Ratatul de frate-său are trei antecedente. Unul pentru jaf armat. 103 00:09:42,172 --> 00:09:45,272 S-a lăsat de liceu la 17 ani. E pus numai pe șmecherii, 104 00:09:45,572 --> 00:09:48,672 dar e prea prost să facă ceva, chiar și ca infractor. 105 00:09:48,872 --> 00:09:51,071 - Nu poți scăpa de el? - N-ar fi o idee rea. 106 00:09:51,271 --> 00:09:53,571 Nu, îl iubește. Nu puteam să-l dau în stradă. 107 00:09:53,771 --> 00:09:55,531 - El ce părere are despre tine? - E încântat. 108 00:09:55,571 --> 00:09:57,171 Un polițist în camera de alături, 109 00:09:57,371 --> 00:09:59,571 care i-o trage lui soră-sa. Ea mi-o pune mie în cârcă: 110 00:09:59,771 --> 00:10:02,171 "Dacă am avea o cameră mai mare, ar fi altceva." 111 00:10:02,371 --> 00:10:04,771 Dacă ne-am căsători, lucrurile s-ar schimba. 112 00:10:04,971 --> 00:10:07,771 - Ce e rău în asta? - Nuntă. Mobilă. Copii. 113 00:10:07,971 --> 00:10:09,370 Inel cu diamant? 114 00:10:09,570 --> 00:10:11,870 - Ai fost însurat. - Aveam 21 de ani. 115 00:10:12,070 --> 00:10:15,370 - Ei i-ai dat un inel? - Da, și nu mi l-a înapoiat. 116 00:10:15,570 --> 00:10:18,470 - Sunteți polițiști? - Fir-ar, ne-a ghicit! 117 00:10:18,670 --> 00:10:20,970 Crăciunul a venit mai devreme anul ăsta. 118 00:10:21,170 --> 00:10:24,170 Jaf bancar. Ostatici. Exchange Place 20. 119 00:10:24,470 --> 00:10:26,470 - Cum? - Grossman e în concediu. Vă duceți voi. 120 00:10:26,670 --> 00:10:29,169 Cum rămâne cu Madrugada? Chestia cu banii? 121 00:10:29,369 --> 00:10:31,669 - Sunt un câine hăituit. - Tocmai ți-am aruncat un os. 122 00:10:31,869 --> 00:10:33,549 În ceea ce mă privește, încă lucrezi aici, 123 00:10:33,669 --> 00:10:35,769 - dar dacă nu ești pregătit... - E pregătit! 124 00:10:35,969 --> 00:10:37,469 Bine. 125 00:10:37,569 --> 00:10:40,069 Îți dau o șansă. Nu mă face de râs. 126 00:10:40,269 --> 00:10:42,669 - Asta e! Începe distracția! - Da. 127 00:10:42,869 --> 00:10:44,369 S-a deschis portița! 128 00:10:44,569 --> 00:10:46,969 Ar trebui să mă bucur. Pot amâna Afacerile Interne. 129 00:10:47,169 --> 00:10:49,068 Uite tot ce trebuie să știi. Intri dezarmat. 130 00:10:49,268 --> 00:10:51,868 Șeful ticăloșilor îți pune pistolul la cap. 131 00:10:52,068 --> 00:10:54,668 Te uiți împrejur. Cinci oameni îndreaptă niște Uzi spre tine. 132 00:10:54,868 --> 00:10:56,368 Imaginează-ți-i în chiloți. 133 00:10:56,568 --> 00:10:58,068 Sau în uniforme portocalii și cătușe. 134 00:10:58,268 --> 00:11:02,468 - Exact. Poți s-o faci. - Atenție, ticăloșilor! Vin. 135 00:11:26,266 --> 00:11:28,266 Înapoi, după colț! 136 00:11:28,466 --> 00:11:30,866 Mișcați-vă, v-am spus! 137 00:11:31,866 --> 00:11:34,766 Dați-i pe oamenii ăia înapoi! Scoateți-i de aici! 138 00:11:36,366 --> 00:11:39,666 Când oprim, toată lumea coboară. 139 00:11:42,066 --> 00:11:43,966 Geamul de la etajul doi. Acum. 140 00:11:44,466 --> 00:11:47,165 - Lasă-i să intre! - Să mergem! Acum! 141 00:11:49,165 --> 00:11:50,465 Ce-mi spui? 142 00:11:50,565 --> 00:11:53,165 Infractor în bancă. Posibili ostatici. 143 00:11:53,365 --> 00:11:54,565 Cine e de serviciu azi? 144 00:11:54,765 --> 00:11:56,865 - Sergentul Hernandez. - Să vină încoace. 145 00:11:57,065 --> 00:11:59,365 - Sergent? - Vă ascult. 146 00:11:59,565 --> 00:12:02,165 Sergentul Collins a anunțat asta. 147 00:12:02,365 --> 00:12:03,665 Puteți veni aici? 148 00:12:03,865 --> 00:12:06,064 Da. Haideți! 149 00:12:17,864 --> 00:12:20,264 Înapoi! După colț! 150 00:12:20,464 --> 00:12:22,664 - Retragerea. - Trebuie să debarasăm zona. 151 00:12:22,864 --> 00:12:24,863 - Collins? Ce ai aici? - Hernandez. 152 00:12:25,063 --> 00:12:29,063 Infractor înarmat. Zice că are ostatici. 153 00:12:30,363 --> 00:12:32,663 Atenție! Eliberați drumul! 154 00:12:38,963 --> 00:12:40,563 POST COMANDAMENT NYPD 155 00:12:52,762 --> 00:12:55,062 Haide. Ține-i la distanță. Bine. 156 00:12:55,762 --> 00:12:57,762 Avem situația sub control. 157 00:12:58,462 --> 00:12:59,862 Înapoi, vă rog! 158 00:13:00,062 --> 00:13:02,261 - Înapoi! - Dați-vă înapoi! Mulțumesc. 159 00:13:02,461 --> 00:13:04,261 Nu se întâmplă nimic. 160 00:13:04,461 --> 00:13:06,261 O să vedeți totul la știri diseară. 161 00:13:06,461 --> 00:13:08,061 Înapoi, vă rog. 162 00:13:20,161 --> 00:13:21,360 Domnule Case. 163 00:13:21,460 --> 00:13:23,960 Bună dimineața, Katherine. Cu ce te pot ajuta? 164 00:13:24,160 --> 00:13:27,260 E un jaf în desfășurare la una din sucursalele noastre. 165 00:13:27,560 --> 00:13:28,660 Vai de mine! 166 00:13:29,260 --> 00:13:33,060 - A fost cineva rănit? - Nu cred, dar sunt ostatici. 167 00:13:34,160 --> 00:13:35,560 Ce îngrozitor! 168 00:13:36,960 --> 00:13:40,259 - Ce sucursală? - Numărul 32. Exchange Place 20. 169 00:13:41,059 --> 00:13:43,359 - Care? - Exchange Place 20. 170 00:13:46,359 --> 00:13:47,859 Mulțumesc, Katherine. 171 00:13:47,959 --> 00:13:49,659 Îmi pare rău, domnule Case. 172 00:14:01,658 --> 00:14:03,058 Dumnezeule! 173 00:14:05,558 --> 00:14:08,058 Scoateți oamenii ăștia de aici! Deschideți porțile astea. 174 00:14:08,358 --> 00:14:10,558 Pe trotuar! Vino. 175 00:14:15,958 --> 00:14:18,657 Collins, primul la locul faptei. Sunteți negociatorul? 176 00:14:18,857 --> 00:14:21,457 Da. Detectiv Frazier. El e detectivul Mitchell. Care-i treaba? 177 00:14:21,657 --> 00:14:23,457 Am văzut banca plină de fum. 178 00:14:23,657 --> 00:14:25,857 Ușa era închisă. Am încercat să mă uit înăuntru. 179 00:14:26,057 --> 00:14:29,257 Un tip înarmat a deschis ușa, mi-a vârât un 357 sub nas... 180 00:14:29,457 --> 00:14:31,957 și a țipat cu un accent străin că omoară ostatici. 181 00:14:32,157 --> 00:14:34,757 - Mai era vreunul? - N-am văzut. 182 00:14:35,057 --> 00:14:36,557 - Ai auzit ceva? - Nu, domnule. 183 00:14:36,657 --> 00:14:40,656 Dar cu arma aia sub nas, nu pot fi sigur. Îmi pare rău. 184 00:14:41,156 --> 00:14:42,256 Bine, bine. 185 00:14:43,756 --> 00:14:46,856 Foarte bine. Ai făcut treabă bună, sergent. 186 00:14:47,056 --> 00:14:49,256 Te-ai mai trezit cu o armă în față? 187 00:14:49,456 --> 00:14:50,456 - O dată. - Serios? 188 00:14:50,656 --> 00:14:52,356 Era un puști de 12 ani. 189 00:14:52,556 --> 00:14:55,756 - Cum a fost? - Nu una din zilele mele bune. 190 00:14:55,956 --> 00:14:57,955 Sunt convins. 191 00:14:58,155 --> 00:15:00,755 După ce lămurim treaba aici, îți dau drumul. 192 00:15:00,955 --> 00:15:02,755 Dacă nu vă supărați, aș mai sta puțin... 193 00:15:02,955 --> 00:15:04,555 până luăm legătura. 194 00:15:04,755 --> 00:15:06,855 Asta îmi place să aud. 195 00:15:25,254 --> 00:15:28,554 Hai, zău, de ce-mi faci asta? 196 00:15:29,954 --> 00:15:32,554 Tată, ce se întâmplă? Hei! 197 00:15:36,653 --> 00:15:39,553 Toți angajații băncii să ridice mâna! 198 00:15:40,653 --> 00:15:44,553 Angajații băncii, în partea asta! Restul, acolo! 199 00:15:51,153 --> 00:15:55,452 Vreau ca toată lumea să-și scoată mobilul și cheile... 200 00:15:55,752 --> 00:15:59,252 din buzunar sau din geantă și să le țină ridicate. 201 00:16:20,151 --> 00:16:21,951 - Cum te cheamă? - Peter. 202 00:16:22,051 --> 00:16:24,451 - Și mai cum? - Peter Hammond. 203 00:16:24,651 --> 00:16:27,951 - Unde ți-e mobilul? - L-am lăsat acasă. 204 00:16:30,051 --> 00:16:33,750 Peter, gândește-te bine cum răspunzi la următoarea întrebare. 205 00:16:33,950 --> 00:16:37,050 Dacă greșești, pe piatra ta de mormânt o să scrie: 206 00:16:37,750 --> 00:16:40,350 "Aici zace-ntins Peter Hammond, eroul, 207 00:16:40,850 --> 00:16:43,650 "care a încercat cu curaj să împiedice un jaf bancar genial... 208 00:16:43,850 --> 00:16:46,550 "ascunzându-și mobilul, 209 00:16:46,850 --> 00:16:50,250 "dar a sfârșit-o împușcat în cap." 210 00:16:51,850 --> 00:16:54,549 Peter Hammond, 211 00:16:55,649 --> 00:16:56,949 unde ți-e mobilul? 212 00:16:57,149 --> 00:16:59,649 L-am lăsat acasă. 213 00:17:32,747 --> 00:17:34,947 Formare rapidă - 2: P.Hammond 214 00:17:54,746 --> 00:17:57,146 Bine, am greșit. Îmi pare rău. 215 00:17:57,346 --> 00:17:59,146 Nu-i nimic. 216 00:18:19,745 --> 00:18:22,845 Hai să vorbesc ceva cu tine! Ascultă, te rog. 217 00:18:23,045 --> 00:18:24,445 Lasă-mă să-ți explic. 218 00:18:26,445 --> 00:18:28,044 Ajutor! 219 00:18:28,644 --> 00:18:29,744 Încetează! 220 00:18:30,644 --> 00:18:31,644 Încetează! 221 00:18:50,043 --> 00:18:52,743 Mai e cineva pe-aici mai deștept decât mine? 222 00:18:59,543 --> 00:19:02,143 - Tu ești? - Vikram Walia. 223 00:19:02,243 --> 00:19:04,843 Vikram Walia. Mulțumesc, Vikram. 224 00:19:05,043 --> 00:19:06,242 Domnule! 225 00:19:11,442 --> 00:19:12,642 Păstrează-l. 226 00:19:12,742 --> 00:19:15,242 Bărbații, aici, femeile, în partea asta. 227 00:19:16,742 --> 00:19:17,842 Mișcați-vă! 228 00:19:23,942 --> 00:19:26,941 Vreau să vă dezbrăcați toți până la chilot. 229 00:19:28,941 --> 00:19:30,041 Acum. 230 00:19:52,340 --> 00:19:53,440 Doamnă. 231 00:19:54,240 --> 00:19:58,840 Credeți-mă, e singura împrejurare în care v-aș cere să faceți asta. 232 00:20:00,240 --> 00:20:03,640 - Scoate-ți naibii hainele. - Nu. 233 00:20:04,639 --> 00:20:07,039 Ar trebui să-ți fie rușine. 234 00:20:08,539 --> 00:20:10,439 Ce e cu tine, nebunule? 235 00:20:10,639 --> 00:20:12,839 Hai, fă-mi o bucurie! 236 00:20:13,039 --> 00:20:15,439 - Scoate-ți hainele. - Nu! 237 00:20:17,339 --> 00:20:18,539 Stevie? 238 00:20:22,139 --> 00:20:23,338 Haide! 239 00:20:25,038 --> 00:20:27,338 Toată lumea... 240 00:20:27,538 --> 00:20:30,238 să-și pună câte un costum și o mască. 241 00:20:40,638 --> 00:20:43,437 Sunt Shon Gables, CBS 2 News. Sunt în fața băncii Manhattan Trust... 242 00:20:43,737 --> 00:20:46,137 unde ni s-a spus de către investigatori... 243 00:20:46,337 --> 00:20:47,937 că tocmai a fost jefuită. 244 00:20:48,037 --> 00:20:51,137 Posibilii suspecți sunt înăuntru, 245 00:20:51,437 --> 00:20:53,137 ținând ostatici mai multe persoane. 246 00:20:53,337 --> 00:20:54,737 - Căpitanul Darius? - Da. 247 00:20:54,837 --> 00:20:56,877 Sunt detectivul Frazier. El e detectivul Mitchell. 248 00:20:57,037 --> 00:20:58,037 Salut. 249 00:20:58,237 --> 00:21:00,537 Am lucrat la criza de la spital de pe strada 93... 250 00:21:00,737 --> 00:21:02,236 în timpul instrucției mele. 251 00:21:02,336 --> 00:21:04,636 Mare păcat ce s-a întâmplat acolo. 252 00:21:04,836 --> 00:21:06,936 Așa e. 253 00:21:07,136 --> 00:21:08,336 Deci, ce avem? 254 00:21:08,536 --> 00:21:12,036 Am un număr necunoscut de suspecți și ostatici... 255 00:21:12,236 --> 00:21:15,636 și un milion de spectatori. Nu văd nimic înăuntru, 256 00:21:15,936 --> 00:21:17,536 - așa că-s ocupat. - Înțeleg. 257 00:21:17,736 --> 00:21:20,236 Domnule Frazier, lucrez cu domnul Grossman. 258 00:21:20,436 --> 00:21:22,635 Dacă ai nevoie de ceva, vorbește cu el, bine? 259 00:21:22,835 --> 00:21:24,735 Nu, nu e bine, căpitane. 260 00:21:24,935 --> 00:21:27,335 Detectivul Grossman e în concediu. 261 00:21:27,535 --> 00:21:30,235 Așa că detectivul Frazier e bosul azi. 262 00:21:30,435 --> 00:21:33,835 Dacă ai nevoie de ceva, vorbește cu mine, bine? 263 00:21:34,035 --> 00:21:35,335 Cred că așa va trebui să fac. 264 00:21:35,535 --> 00:21:37,735 Așa stă treaba. Ai veste pentru noi? 265 00:21:37,935 --> 00:21:39,135 - Berk! - Da. 266 00:21:39,235 --> 00:21:41,034 - Dă-le băieților niște veste! - Bine. 267 00:21:41,234 --> 00:21:43,034 - Și înregistrează-i. - Bine. 268 00:21:43,234 --> 00:21:44,834 Noi o să plecăm și te lăsăm... 269 00:21:45,034 --> 00:21:46,834 să preiei controlul la locul faptei. 270 00:21:47,034 --> 00:21:49,134 Anunță-mă când ai toate amănuntele. 271 00:21:49,334 --> 00:21:52,134 - Bine. - Ne ducem la restaurant. 272 00:21:52,534 --> 00:21:55,134 Nu intra în bancă până nu ne suni. 273 00:21:55,334 --> 00:21:57,934 - Bine. - Mi-a părut bine să te văd, căpitane. 274 00:22:06,333 --> 00:22:08,033 N-ar trebui să fim acolo? 275 00:22:08,733 --> 00:22:11,633 Lasă-l puțin să vedem ce face. 276 00:22:12,733 --> 00:22:15,133 Până nu e pe poziții, 277 00:22:15,333 --> 00:22:16,433 o să se ia de noi. 278 00:22:16,633 --> 00:22:18,932 Când începe distracția, o să ne cheme. L-am văzut lucrând. 279 00:22:19,132 --> 00:22:20,132 Tu hotărăști. 280 00:22:20,232 --> 00:22:22,432 O ridici? Bănuiesc că da. 281 00:22:22,632 --> 00:22:24,332 Am aflat de la Grossman... 282 00:22:24,532 --> 00:22:26,632 că tipii ăștia nu respectă ce facem noi. 283 00:22:26,832 --> 00:22:29,132 - Cum adică? - Pentru ei, e o situație tactică. 284 00:22:29,332 --> 00:22:33,232 Prezența noastră indică și o latură psihologică. 285 00:22:33,532 --> 00:22:35,732 - Ți-am spus că o să te descurci. - Da. 286 00:22:35,932 --> 00:22:39,131 Eu încă mă aștept să apară un superior și să spună: 287 00:22:39,331 --> 00:22:40,431 "Fă asta." 288 00:22:40,631 --> 00:22:41,931 Ce s-a întâmplat la spital? 289 00:22:42,031 --> 00:22:44,731 Un tip s-a împușcat. Și pe prietena lui. 290 00:22:54,631 --> 00:22:56,331 Ți-am spus că am... 291 00:22:58,830 --> 00:23:01,130 probleme cu inima. 292 00:23:01,430 --> 00:23:02,530 Ridică-te. 293 00:23:28,529 --> 00:23:30,029 Lasă arma jos! 294 00:23:30,229 --> 00:23:32,329 - Nu te mișca! - Nu trage! 295 00:23:32,529 --> 00:23:34,629 - Nu mișca! Vino încoace! - N-am... 296 00:23:34,828 --> 00:23:38,128 - Vino încoace! - Lucrez la bancă! 297 00:23:38,328 --> 00:23:40,028 În genunchi, acum! 298 00:23:40,228 --> 00:23:41,728 - Ei m-au trimis aici! - Acum! 299 00:23:41,928 --> 00:23:43,428 - Ei m-au trimis! - Acum! 300 00:23:43,528 --> 00:23:45,328 - A zis să nu vă apropiați! - Pune-i cătușe. 301 00:23:45,528 --> 00:23:47,828 Altfel aruncă afară două cadavre! 302 00:23:48,028 --> 00:23:49,828 - Cine a spus asta? - Nu știu! 303 00:23:50,028 --> 00:23:51,428 Tipul cu arma! 304 00:23:51,628 --> 00:23:53,228 - Cum cine? - Hai, în picioare! 305 00:23:53,328 --> 00:23:54,727 - Sunt patru! - Hai. 306 00:23:54,927 --> 00:23:56,027 Doamne! 307 00:23:56,227 --> 00:23:57,427 - Calmează-te! - Hai! 308 00:23:57,527 --> 00:24:00,727 - O să apar la TV? - Da, marea vedetă. 309 00:24:03,827 --> 00:24:07,127 Dacă m-am gândit că s-ar putea să nu-mi mai văd familia? 310 00:24:07,327 --> 00:24:09,827 Da, m-am gândit. La început, 311 00:24:10,027 --> 00:24:12,327 a fost prea mult, 312 00:24:12,527 --> 00:24:15,426 cu arma în față. Dar după un timp... 313 00:24:15,726 --> 00:24:17,726 M-am gândit... 314 00:24:19,826 --> 00:24:20,926 Da. 315 00:24:21,126 --> 00:24:23,826 Că n-o să-mi mai văd soția. 316 00:24:24,026 --> 00:24:28,126 Copiii. Am un fiu de 10 ani și o fată de 17. 317 00:24:29,926 --> 00:24:32,925 Da, m-am gândit. 318 00:24:33,825 --> 00:24:35,525 Ei sunt copiii mei. 319 00:25:30,722 --> 00:25:32,022 Frumos. 320 00:25:49,021 --> 00:25:50,221 Bun. 321 00:25:50,521 --> 00:25:52,521 Domnișoară White, vă încredințez... 322 00:25:52,721 --> 00:25:55,421 că intenția mea e să trăiesc în orașul dumneavoastră... 323 00:25:55,721 --> 00:25:57,421 și să mă bucur de tot ce are de oferit. 324 00:25:57,521 --> 00:25:58,821 Nicio legătură cu unchiul tău? 325 00:25:59,021 --> 00:26:01,221 Nu prea am de-a face cu el. 326 00:26:01,421 --> 00:26:03,721 Nu l-ai văzut de 9 ani? 327 00:26:03,921 --> 00:26:07,321 - Sunteți foarte bine informată. - Sunt nevoită. Da? 328 00:26:07,521 --> 00:26:10,320 Domnul Arthur Case, la telefon pentru dumneavoastră. 329 00:26:12,220 --> 00:26:13,420 Trebuie să încheiem. 330 00:26:13,620 --> 00:26:15,520 O să am nevoie de contractul de cumpărare... 331 00:26:15,720 --> 00:26:17,720 și cererea de ipotecare. 332 00:26:17,920 --> 00:26:20,020 - Ținem legătura. - Mulțumesc, domnișoară White. 333 00:26:20,220 --> 00:26:21,820 Pe aici, domnule. 334 00:26:32,919 --> 00:26:34,719 Arthur Case? Sigur? 335 00:26:34,919 --> 00:26:36,819 - Asta a spus. - S-a prezentat? 336 00:26:36,919 --> 00:26:39,119 Nu era secretara lui? 337 00:26:39,319 --> 00:26:41,219 - Nu, doamnă. - Fă legătura. 338 00:26:41,419 --> 00:26:42,419 Bine. 339 00:26:45,919 --> 00:26:48,718 - Madeleine White. - Sunt Arthur Case. 340 00:26:48,918 --> 00:26:50,218 Bună dimineața. 341 00:26:50,418 --> 00:26:54,118 - Ne-am cunoscut oficial? - Nu, domnule, nu cred. 342 00:26:55,018 --> 00:26:57,518 Și totuși apari mereu... 343 00:26:57,718 --> 00:27:00,418 la petrecerile mele de 4 iulie din Southhamptom. 344 00:27:01,818 --> 00:27:04,718 Da, avem cunoștințe comune. 345 00:27:04,918 --> 00:27:06,117 Așa se pare. 346 00:27:06,217 --> 00:27:08,317 O să trec direct la subiect. 347 00:27:09,217 --> 00:27:11,817 Am o problemă ce necesită... 348 00:27:12,017 --> 00:27:15,117 o persoană cu aptitudini speciale și discreție deplină. 349 00:27:16,117 --> 00:27:19,117 Ești o astfel de persoană sau am fost prost informat? 350 00:27:19,917 --> 00:27:21,017 Continuă. 351 00:27:21,817 --> 00:27:24,617 Pot să te iau de la birou în 5 minute? 352 00:27:24,817 --> 00:27:27,016 - Cobor. - Mulțumesc. 353 00:27:32,716 --> 00:27:36,016 Aveau un fel de plan genial... 354 00:27:36,316 --> 00:27:38,716 să ne zăpăcească... 355 00:27:38,916 --> 00:27:43,116 și să ne lipsească de orice mijloc de a ne controla. 356 00:27:43,416 --> 00:27:45,315 Erau foarte... 357 00:27:48,015 --> 00:27:50,915 insistenți și, totuși, în mod ciudat, detașați. 358 00:27:51,115 --> 00:27:54,815 Se strigau în diferite variante de Steve. 359 00:27:55,515 --> 00:27:58,015 Steven, Steve-O, Stevie. 360 00:27:58,215 --> 00:27:59,415 Ție cum îți spuneau? 361 00:27:59,515 --> 00:28:01,415 Nicicum, doar... 362 00:28:01,615 --> 00:28:04,514 Mă minți. Spune-mi adevărul. 363 00:28:04,714 --> 00:28:06,514 Spune-mi adevărul. 364 00:28:06,714 --> 00:28:09,214 Aveau AK-47. Patru. 365 00:28:09,414 --> 00:28:11,014 - Te pricepi la arme. - Nu. 366 00:28:11,214 --> 00:28:14,014 - Nu știu nimic despre arme. - Ai recunoscut un AK-47. 367 00:28:14,214 --> 00:28:17,114 - Pe alea le știe toată lumea. - Toată lumea? 368 00:28:17,414 --> 00:28:21,214 Oricine a văzut un film de acțiune. 369 00:28:21,414 --> 00:28:23,913 - Ai jefuit vreodată vreo bancă? - Glumești? 370 00:28:24,113 --> 00:28:26,613 Eu să jefuiesc o bancă? Nu. 371 00:28:27,013 --> 00:28:29,013 - N-ai furat bani niciodată? - Niciodată. 372 00:28:29,113 --> 00:28:31,313 - Niciodată? - Niciodată. 373 00:28:31,513 --> 00:28:34,413 - Știi ceva? - A fost o singură dată. 374 00:28:34,713 --> 00:28:38,013 Am furat cinci cenți din portmoneul bunicii mele o dată. 375 00:28:39,813 --> 00:28:41,213 Era poloneză. 376 00:28:42,012 --> 00:28:46,112 Obișnuiam să-i spun: "Mamă, toh nicklah, toh nicklah." 377 00:28:47,812 --> 00:28:52,112 Într-o zi, i-am deschis portmoneul și avea o monedă de cinci cenți. 378 00:28:52,412 --> 00:28:53,712 Am luat-o. 379 00:28:54,112 --> 00:28:56,612 E singurul lucru pe care l-am luat vreodată. 380 00:29:00,112 --> 00:29:02,811 N-am vrut să fiu urâcios. 381 00:29:03,011 --> 00:29:05,111 Nu-i nimic. Care-i treaba? 382 00:29:05,311 --> 00:29:08,911 Ostaticul eliberat e Herman Gluck, 73 de ani. 383 00:29:09,211 --> 00:29:11,411 Avea dureri în piept. Se ocupă salvarea de el. 384 00:29:11,611 --> 00:29:15,011 I-au zis să spună că, dacă poliția se apropie de ușă, 385 00:29:15,211 --> 00:29:17,411 aruncă afară două cadavre. 386 00:29:17,611 --> 00:29:21,310 El crede că sunt patru infractori. Au intrat îmbrăcați în zugravi. 387 00:29:22,410 --> 00:29:24,910 E un sistem de supraveghere video în bancă. 388 00:29:25,410 --> 00:29:26,910 Încercăm să obținem o înregistrare... 389 00:29:27,010 --> 00:29:30,210 de la centrul de securitate al băncii, dar va dura ceva timp. 390 00:29:30,510 --> 00:29:33,710 Strada e blocată. Am oameni la geamuri. 391 00:29:33,910 --> 00:29:36,510 Verificăm canalizările cu D.M.A. 392 00:29:36,710 --> 00:29:37,910 Telefoane? 393 00:29:38,110 --> 00:29:41,909 Sunt redirecționate spre C.M.C. Suntem singurii pe care o să-i sune. 394 00:29:42,209 --> 00:29:46,609 Celularele sunt monitorizate și putem bruia transmisia. 395 00:29:46,909 --> 00:29:49,909 N-o facem că poate un ostatic reușește să ia legătura cu noi. 396 00:29:50,209 --> 00:29:52,309 Până acum nimic. 397 00:29:52,909 --> 00:29:55,309 - Urgențele? - Pe ecran. 398 00:29:55,509 --> 00:29:58,408 Apelurile despre bănci ajung la noi. 399 00:29:58,708 --> 00:30:02,208 Asta a fost treaba mea, domnule detectiv. 400 00:30:03,508 --> 00:30:04,608 Da. 401 00:30:05,808 --> 00:30:07,508 Nu-i sun încă. 402 00:30:07,708 --> 00:30:09,208 Poftim? 403 00:30:10,108 --> 00:30:11,608 Nu e încă momentul. 404 00:30:11,808 --> 00:30:13,608 N-o să întreb ce pot face. 405 00:30:13,708 --> 00:30:15,408 Hai să vedem ce face el. 406 00:30:16,708 --> 00:30:18,007 Tu hotărăști. 407 00:30:26,007 --> 00:30:28,507 Dă-mi voie să-ți explic cum lucrez. 408 00:30:28,807 --> 00:30:30,707 Ar fi grozav. 409 00:30:31,007 --> 00:30:35,507 Spui că în cutia ta de valori sunt moșteniri de familie. 410 00:30:35,807 --> 00:30:37,106 Bine. 411 00:30:37,306 --> 00:30:40,906 Din experiența mea, cei ca tine au oameni care să se ocupe... 412 00:30:41,206 --> 00:30:42,606 de astfel de lucruri. 413 00:30:42,706 --> 00:30:45,406 Când nu pot, nu ei mă sună. 414 00:30:45,606 --> 00:30:47,306 Oamenii lor mă sună. 415 00:30:47,706 --> 00:30:50,606 Așa că știu că există ceva în cutia aia... 416 00:30:50,906 --> 00:30:54,106 de care nu vrei ca ajutoarele tale să știe. 417 00:30:54,906 --> 00:30:56,505 Nicio problemă. 418 00:30:56,705 --> 00:31:00,605 O să-mi spui că nu trebuie să știu ce e în cutie. Și nu trebuie. 419 00:31:00,905 --> 00:31:03,705 Dar dacă-mi spui că sunt doar cartonașe vechi de baseball... 420 00:31:03,905 --> 00:31:07,705 și eu aflu că sunt codurile de lansare ale unei rachete nucleare, 421 00:31:08,405 --> 00:31:11,505 înțelegerea noastră cade. 422 00:31:11,705 --> 00:31:13,605 - Ai terminat? - Da. 423 00:31:13,905 --> 00:31:15,904 Ce e în cutie, tânără domnișoară, 424 00:31:16,104 --> 00:31:18,704 a fost al meu de dinainte să te naști tu. 425 00:31:19,004 --> 00:31:22,904 E foarte valoros și nu reprezintă niciun pericol pentru nimeni. 426 00:31:23,604 --> 00:31:24,904 În afară de tine. 427 00:31:26,804 --> 00:31:29,504 În primul rând, sunt oameni înarmați acolo, 428 00:31:29,804 --> 00:31:31,504 așa că nu pot garanta rezultate. 429 00:31:31,604 --> 00:31:33,204 - Firește. - Bine. 430 00:31:33,404 --> 00:31:36,203 De ce crezi că vor cutia ta? 431 00:31:36,403 --> 00:31:37,603 Nu cred. 432 00:31:38,803 --> 00:31:42,303 De ce nu-mi spui cum ți-ar plăcea să se termine asta? 433 00:31:44,103 --> 00:31:48,803 Aș prefera ca nimeni să nu se atingă niciodată de cutia mea de valori. 434 00:31:49,403 --> 00:31:52,003 Nici ei, nici tu, nici autoritățile. 435 00:31:52,203 --> 00:31:54,902 Cu cât se termină mai repede, cu atât mai fericit am să fiu. 436 00:31:55,102 --> 00:31:57,702 - E destul de clar? - Nu. 437 00:32:00,402 --> 00:32:02,302 Conținutul cutiei... 438 00:32:04,702 --> 00:32:06,602 e foarte valoros pentru mine... 439 00:32:08,002 --> 00:32:10,002 atâta timp cât rămâne secretul meu. 440 00:32:10,202 --> 00:32:12,002 Și dacă e expus? 441 00:32:21,101 --> 00:32:23,101 O să înfrunt niște întrebări dificile. 442 00:32:23,201 --> 00:32:26,301 - Deci, rămâne închisă sau dispare. - Întocmai. 443 00:32:26,601 --> 00:32:28,701 - Poți face asta? - Da. 444 00:32:28,901 --> 00:32:32,100 Așa sper. Dar trebuie să recunosc că sunt sceptic. 445 00:32:32,300 --> 00:32:35,100 Cine ți-a dat numărul meu a primit același lucru. 446 00:32:35,400 --> 00:32:38,000 E limpede că a fost mulțumit. 447 00:32:46,000 --> 00:32:47,100 Steve? 448 00:32:47,500 --> 00:32:49,300 E timpul pentru Steve-O. 449 00:32:56,199 --> 00:32:59,099 Am ieșit să mă uit la perimetru. 450 00:32:59,299 --> 00:33:00,599 Ghici ce-am găsit. 451 00:33:00,799 --> 00:33:04,099 Ostaticul a spus că indivizii au intrat îmbrăcați în zugravi. 452 00:33:04,299 --> 00:33:05,299 Da. 453 00:33:15,698 --> 00:33:17,198 Probabil furată. 454 00:33:17,398 --> 00:33:19,798 S-o verifice de amprente. 455 00:33:24,198 --> 00:33:27,098 - E toată lumea pe linie? - Da. 456 00:33:38,497 --> 00:33:41,197 - Ăsta e numărul? - Sigur. 457 00:33:51,796 --> 00:33:53,396 Încă nimic. 458 00:33:56,296 --> 00:33:57,396 Avem imagine. 459 00:33:57,496 --> 00:33:58,796 S-o vedem. 460 00:34:01,696 --> 00:34:03,596 Ce s-a întâmplat cu camera? 461 00:34:03,796 --> 00:34:05,996 Stai, așteaptă. 462 00:34:09,995 --> 00:34:11,495 Tipul ăla. 463 00:34:11,695 --> 00:34:14,795 Parcă orbește camera video cu lanterna. 464 00:34:14,995 --> 00:34:17,495 Dar nimeni altcineva nu vede. 465 00:34:17,695 --> 00:34:20,295 - Ar trebui să fie luminoasă. - Ar putea fi cu infraroșii. 466 00:34:20,595 --> 00:34:22,595 - Cum? - Cu infraroșii. 467 00:34:23,195 --> 00:34:25,695 Oamenii n-o văd, dar o cameră video, da. 468 00:34:25,895 --> 00:34:27,794 Ar elimina camerele fără să știe nimeni. 469 00:34:27,994 --> 00:34:29,094 Am înțeles. 470 00:34:29,194 --> 00:34:30,894 A dezactivat camerele la 10:00. 471 00:34:31,094 --> 00:34:33,194 Deci, preț de două minute, 472 00:34:33,394 --> 00:34:36,894 nu avem nicio dovadă cu cine a intrat sau a ieșit. 473 00:34:37,094 --> 00:34:39,994 Miriam, cât timp ai fost acolo înainte să înceapă? 474 00:34:40,294 --> 00:34:41,694 Doar câteva minute. 475 00:34:41,794 --> 00:34:44,794 Ce s-a întâmplat după explozii și fum? 476 00:34:45,094 --> 00:34:49,193 Ne-au spus să lăsăm capul în pământ. Și să închidem ochii. 477 00:34:49,393 --> 00:34:52,293 Apoi îmi amintesc că unul dintre ei... 478 00:34:52,593 --> 00:34:55,193 le-a spus celorlalți să aranjeze camerele. 479 00:34:55,393 --> 00:34:57,193 - Camerele video? - Nu știu. 480 00:34:57,393 --> 00:34:59,293 Altceva? 481 00:34:59,393 --> 00:35:00,393 Nu. 482 00:35:00,593 --> 00:35:02,293 - Sigur? - Da. 483 00:35:02,593 --> 00:35:05,492 Ne poți da numele jefuitorilor? 484 00:35:05,692 --> 00:35:07,492 Te tachinam. 485 00:35:07,692 --> 00:35:08,992 - Ești bine? - Mulțumesc. 486 00:35:09,092 --> 00:35:10,092 Bine. 487 00:35:10,392 --> 00:35:12,192 - A fost îngrozitor. - A fost rău? 488 00:35:12,392 --> 00:35:14,492 Ne-au pus să ne dezbrăcăm. 489 00:35:15,192 --> 00:35:17,492 Ne-au pus să ne scoatem hainele. 490 00:35:19,292 --> 00:35:21,992 Nu știu de ce a trebuit să facă asta. 491 00:35:22,192 --> 00:35:23,592 Chiar am crezut... 492 00:35:23,692 --> 00:35:25,891 Am crezut că o să fiu omorâtă. 493 00:35:26,891 --> 00:35:27,891 Ei bine... 494 00:35:29,991 --> 00:35:31,991 - Bine, draga mea. - Bine. 495 00:35:32,891 --> 00:35:34,491 - Pot pleca? - Nu. 496 00:35:34,691 --> 00:35:36,191 - Nu? - Nu, trebuie să rămâi. 497 00:35:36,391 --> 00:35:37,891 - Trebuie să rămâi. - Nu, poți pleca. 498 00:35:37,991 --> 00:35:40,091 Nu, stai. Nu, pleacă. 499 00:35:40,291 --> 00:35:41,691 Ai jefuit banca? 500 00:35:41,891 --> 00:35:43,131 - Ai jefuit-o? - Tu ai jefuit-o. 501 00:35:43,191 --> 00:35:44,390 - Nu. - Ești sigură? 502 00:35:44,790 --> 00:35:47,390 - Mișcare la ușa din față. - Haide. 503 00:35:50,990 --> 00:35:53,890 - Lasă arma jos! - Nu trageți! 504 00:35:54,090 --> 00:35:55,790 Nu te mișca! 505 00:35:55,990 --> 00:35:57,290 Are un dispozitiv. 506 00:35:57,390 --> 00:36:00,490 Ți-am spus să-ți pui mâinile pe cap și să stai în genunchi! 507 00:36:00,790 --> 00:36:03,389 Mâinile pe cap și în genunchi, acum! 508 00:36:03,589 --> 00:36:04,889 - Mâinile-s legate! - E legat. 509 00:36:04,989 --> 00:36:06,989 - Jesus, percheziționează-l. - Bine. 510 00:36:07,189 --> 00:36:08,989 - Sunt unul dintre ostatici! - Ușurel. 511 00:36:09,189 --> 00:36:11,989 - Mișcă-te încet. - Nu-l văd de unde sunt. 512 00:36:12,189 --> 00:36:14,889 - Îl văd eu. Îl am în vizor. - Are armă? 513 00:36:15,389 --> 00:36:17,489 - Cine ești? - Vikram Walia. Lucrez în bancă. 514 00:36:17,689 --> 00:36:19,789 Bine, Vikram. Asta e o bombă? 515 00:36:19,889 --> 00:36:21,889 - La naiba! Un arab! - Sunt sikh. 516 00:36:22,088 --> 00:36:23,088 - E o bombă? - Nu. 517 00:36:23,288 --> 00:36:24,688 - Răspunde-mi. E asta o bombă? - Nu! 518 00:36:24,788 --> 00:36:25,988 - E o bombă capcană? - Nu. 519 00:36:26,088 --> 00:36:27,588 Bine, calmează-te. 520 00:36:27,788 --> 00:36:30,288 - Ajută-mă, Jesus. - Nu sunt sigur. 521 00:36:30,488 --> 00:36:32,488 Atenție. Mișcare în bancă. 522 00:36:32,688 --> 00:36:34,049 - Echipă, doborâți-l. - Acum, Mike. 523 00:36:34,088 --> 00:36:35,488 Ușurel! 524 00:36:35,688 --> 00:36:38,288 Turbanul meu. Dați-vă de pe mine. Ușurel. 525 00:36:39,088 --> 00:36:41,787 Dați-mi turbanul înapoi. 526 00:36:42,087 --> 00:36:43,287 Taci. 527 00:36:43,387 --> 00:36:45,187 Ce faceți? Dați-mi turbanul. 528 00:36:45,387 --> 00:36:46,987 - Nu-mi puteți rupe turbanul! - Gura! 529 00:36:47,187 --> 00:36:48,287 - Ce naiba? - Haide. 530 00:36:48,387 --> 00:36:50,287 Luați mâinile de pe mine! 531 00:36:54,787 --> 00:36:56,387 Și cele de la 11:00 și 12:00... 532 00:36:56,487 --> 00:36:59,487 Și cea de la 13:00 cu cancelarul Joel Klein. 533 00:36:59,787 --> 00:37:01,986 - Madge, ce zi! - Domnule primar. 534 00:37:02,186 --> 00:37:03,786 Madeleine! 535 00:37:03,986 --> 00:37:06,486 Mulțumesc că m-ai primit așa repede. 536 00:37:06,686 --> 00:37:09,786 - Madge, am terminat aici? - Da, domnule primar. 537 00:37:10,086 --> 00:37:11,786 Pe aici, domnișoară White. 538 00:37:12,486 --> 00:37:16,686 Îmi fac timp să-mi pun un smoking și să mănânc gratis pentru o cauză bună. 539 00:37:16,986 --> 00:37:18,586 Pe cine salvăm săptămâna asta? 540 00:37:18,786 --> 00:37:20,585 Strâng fonduri pentru Fondul Memorial... 541 00:37:20,685 --> 00:37:23,485 Joseph Freidkin. Cercetări pentru măduva spinării. 542 00:37:23,785 --> 00:37:25,785 Strângerea de fonduri va avea loc luna viitoare. 543 00:37:25,985 --> 00:37:27,785 Participarea dumneavoastră ne-ar ajuta. 544 00:37:27,885 --> 00:37:31,585 Cu plăcere. Mai e ceva ce pot face? 545 00:37:32,485 --> 00:37:34,785 - Ce dracu' vrei? - O favoare. 546 00:37:34,985 --> 00:37:38,585 - Nu mai spune. De care? - Ultima pe care ți-o cer. 547 00:37:39,284 --> 00:37:41,484 La asta mă gândeam și eu. 548 00:37:41,684 --> 00:37:44,084 Știi de situația cu ostaticii. 549 00:37:44,284 --> 00:37:46,384 Ce legătură are cu tine? 550 00:37:46,584 --> 00:37:48,584 Trebuie s-o supraveghez. 551 00:37:48,784 --> 00:37:51,684 Vreau să mă duci acolo și să-i spui celui responsabil... 552 00:37:51,884 --> 00:37:53,784 să-mi dea mână liberă. 553 00:37:56,684 --> 00:37:58,983 Nu ești întreagă la minte. 554 00:37:59,583 --> 00:38:02,283 Dacă era ușor, n-am fi fost chit. 555 00:38:02,683 --> 00:38:05,683 - E imposibil. - Nimic nu e imposibil. 556 00:38:05,883 --> 00:38:07,983 Apelează la niște favoruri. 557 00:38:08,183 --> 00:38:10,183 S-ar putea să fac câteva. 558 00:38:10,883 --> 00:38:13,283 Atunci exact asta ai să faci. 559 00:38:14,883 --> 00:38:16,783 Ești o târfă magnifică. 560 00:38:20,282 --> 00:38:21,482 Mulțumesc. 561 00:38:25,382 --> 00:38:28,482 E o situație încordată de câteva ore. 562 00:38:28,682 --> 00:38:30,882 Nu e clar câți ostatici... 563 00:38:31,082 --> 00:38:33,382 sau câți jefuitori sunt înăuntru. 564 00:38:33,582 --> 00:38:36,681 Sursele oficiale spun că a început ca un jaf... 565 00:38:36,981 --> 00:38:39,681 dar a devenit un caz cu luare de ostatici. 566 00:38:39,881 --> 00:38:42,581 Negociatorii sunt aici și lucrează din greu. 567 00:38:42,781 --> 00:38:45,381 Nu se știe dacă există răniți. 568 00:38:45,481 --> 00:38:47,681 O să rămânem aici să vă ținem la curent... 569 00:38:47,881 --> 00:38:50,681 cu desfășurarea evenimentelor... 570 00:38:50,881 --> 00:38:52,681 din sudul Manhattan-ului. 571 00:38:52,881 --> 00:38:55,480 A transmis în direct Sandra Endo. 572 00:38:55,680 --> 00:38:58,580 Protejează și servesc, pe naiba. Unde e turbanul meu? 573 00:38:59,180 --> 00:39:01,080 Nu vorbesc fără turban. 574 00:39:01,280 --> 00:39:04,180 Îmi acopăr capul din respect pentru Allah. Sunt sikh. 575 00:39:04,380 --> 00:39:05,580 O să-l găsim. 576 00:39:05,680 --> 00:39:07,880 Nu arab, cum ați spus voi. 577 00:39:08,080 --> 00:39:09,980 Nu cred că ai auzit asta. 578 00:39:10,180 --> 00:39:12,380 Era agitație. Erai, probabil, dezorientat. 579 00:39:12,580 --> 00:39:14,480 - N-am auzit asta. - Am auzit ce-am auzit. 580 00:39:14,679 --> 00:39:16,679 O să vă spun ce vreți să știți. 581 00:39:16,879 --> 00:39:19,579 N-am nevoie de asta, ci de turban. 582 00:39:19,779 --> 00:39:21,779 - O să ți-l aducem. - O să-l găsim. 583 00:39:21,979 --> 00:39:24,279 Nu-l "aduceți". Îl vreau acum. 584 00:39:24,479 --> 00:39:26,979 Gândește-te la ostaticii din bancă. 585 00:39:27,179 --> 00:39:28,279 E o situație periculoasă. 586 00:39:28,479 --> 00:39:30,779 Spune-ne ce se întâmplă în bancă. 587 00:39:30,979 --> 00:39:33,279 Putem vorbi de asta mai târziu. Chemăm un polițist. 588 00:39:33,479 --> 00:39:34,778 Poți face plângere. 589 00:39:34,878 --> 00:39:37,178 Deocamdată să ne ocupăm de situație. 590 00:39:37,378 --> 00:39:39,278 Întâi mă bateți și apoi îmi vreți ajutorul. 591 00:39:39,478 --> 00:39:41,978 Trebuie să te gândești la colegii tăi. 592 00:39:42,178 --> 00:39:45,678 Pot să-mi cer scuze în numele NYPD-ului, dar nu noi am fost. 593 00:39:45,978 --> 00:39:47,878 - Încercăm să aflăm... - Ce vreți să știți? 594 00:39:48,078 --> 00:39:50,578 - Câți erau? - Vreo patru. 595 00:39:50,778 --> 00:39:54,377 - Câți ostatici? - Nu știu. Vreo 20, 30. 596 00:39:55,977 --> 00:39:59,677 M-am săturat de porcăria asta. Cum rămâne cu drepturile mele civile? 597 00:39:59,977 --> 00:40:02,777 Nu pot merge nicăieri fără să fiu hărțuit. 598 00:40:02,977 --> 00:40:05,077 Sunt aruncat din bancă. Sunt ostatic. Sunt hărțuit. 599 00:40:05,277 --> 00:40:06,477 La aeroport, nu pot trece... 600 00:40:06,577 --> 00:40:09,277 de punctul de control fără o selectare "la întâmplare". 601 00:40:09,377 --> 00:40:11,077 La întâmplare, pe dracu'! 602 00:40:11,177 --> 00:40:13,376 Pun pariu că poți lua taxiul. 603 00:40:14,476 --> 00:40:16,476 Bănuiesc că ăsta e un câștig. 604 00:40:17,076 --> 00:40:18,976 Pune-ți gheața pe față. 605 00:40:23,476 --> 00:40:26,676 "Două autobuze cu plinul făcut. Un avion alimentat... 606 00:40:26,976 --> 00:40:29,476 "și piloți pe JFK." 607 00:40:29,676 --> 00:40:31,276 Avem timp până la 9 p.m., 608 00:40:31,475 --> 00:40:33,775 după care omoară câte un ostatic pe oră. 609 00:40:33,975 --> 00:40:37,275 "Banca e plină de explozibil. O să demonstrăm, dacă e nevoie." 610 00:40:37,475 --> 00:40:41,175 - Nu-i da un avion. - Niciun avion. Poate un autobuz. 611 00:40:41,475 --> 00:40:43,975 Până nu vorbesc cu ei, nu primesc nimic. Nici cafea. 612 00:40:44,175 --> 00:40:45,275 Deocamdată așteptăm. 613 00:40:45,375 --> 00:40:47,675 Să se întrebe ce facem. 614 00:40:47,875 --> 00:40:49,975 Domnilor detectivi, el e Arthur Case. 615 00:40:50,175 --> 00:40:52,674 - E... - Președintele consiliului director. 616 00:40:52,874 --> 00:40:55,774 - Al băncii. Vreți să vorbiți cu el? - Sigur. 617 00:40:56,074 --> 00:40:58,674 Domnule Case, detectivul Frazier. 618 00:40:58,774 --> 00:41:01,074 E ceva ce ar trebui să știm? 619 00:41:01,274 --> 00:41:05,074 Nu. Mă întrebam doar dacă nu pot fi de ajutor cu ceva. 620 00:41:07,374 --> 00:41:10,173 - Au făcut cereri? - Vor un avion. 621 00:41:11,373 --> 00:41:12,573 Am înțeles. 622 00:41:14,873 --> 00:41:17,573 Să vă pun unul la dispoziție? 623 00:41:24,273 --> 00:41:26,473 Îmi pare rău, cred că am înțeles greșit. 624 00:41:26,673 --> 00:41:28,972 Nu face nimic, domnule Case. 625 00:41:29,572 --> 00:41:31,472 Unde vă putem găsi, dacă avem nevoie de ceva? 626 00:41:31,672 --> 00:41:33,372 Înăuntru sunt oamenii mei. 627 00:41:33,572 --> 00:41:36,272 Aș vrea să stau aici. N-o să vă deranjez. 628 00:41:36,472 --> 00:41:38,472 - Voi fi foarte... - Sergent Collins? 629 00:41:38,672 --> 00:41:41,672 Domnule Case, o să încercăm să vă ținem la curent, 630 00:41:41,872 --> 00:41:43,772 dar acum va trebui să ne scuzați. 631 00:41:43,972 --> 00:41:45,572 - Pe aici, domnule. - Mulțumesc. 632 00:41:45,772 --> 00:41:47,172 - Sigur că da. - Pe aici, domnule. 633 00:41:47,272 --> 00:41:49,671 - Mulțumesc mult. - Vă mulțumesc mult tuturor. 634 00:41:49,771 --> 00:41:51,171 - Noi mulțumim. - Cu plăcere. 635 00:41:51,271 --> 00:41:52,671 Pe aici, domnule. 636 00:42:26,969 --> 00:42:29,669 "50 de oameni flămânzi au nevoie de mâncare acum." 637 00:42:39,869 --> 00:42:41,969 Sunt gata interceptoarele? 638 00:42:42,169 --> 00:42:44,269 Am nevoie de 15 minute după ce primim mâncarea. 639 00:42:44,469 --> 00:42:46,368 Pizza mai bine, nu sandvișuri. 640 00:42:46,568 --> 00:42:48,368 - Vorbește serios? - Vorbești serios? 641 00:42:48,568 --> 00:42:51,768 Din zece cutii de pizza cu transmițătoare, 642 00:42:51,968 --> 00:42:54,568 poate surprindem o conversație când se strâng la un loc. 643 00:42:54,768 --> 00:42:56,568 Cu sandvișuri, șansele sunt mai mici. 644 00:42:56,768 --> 00:42:59,368 Se pot deplasa, iar eu n-am 50 de transmițătoare. 645 00:42:59,568 --> 00:43:01,568 - Ce e asta? - Un reportofon digital. 646 00:43:01,768 --> 00:43:03,768 Apeși și înregistrează jumătate de oră. 647 00:43:03,968 --> 00:43:06,267 - Chestii gen James Bond. - Se găsesc pe Amazon. 648 00:43:06,467 --> 00:43:08,867 - Ceri un ostatic? - Ne-a dat unul. 649 00:43:09,067 --> 00:43:10,967 Dacă refuză, ce facem? 650 00:43:11,167 --> 00:43:12,967 Știe ce face. 651 00:43:13,167 --> 00:43:14,967 Ne-a dat un ostatic. Noi îi dăm mâncare. 652 00:43:15,167 --> 00:43:17,767 Nu vreau să mă prindă jucând la cacealma. 653 00:43:22,967 --> 00:43:26,666 La dracu', eu îmi scot masca. Să mă împuște. 654 00:43:26,966 --> 00:43:28,466 Vrei să ne omoare? 655 00:43:28,566 --> 00:43:30,566 Relaxează-te. Care naiba e diferența? 656 00:43:30,766 --> 00:43:33,466 Ăia-s acolo și jefuiesc banca! 657 00:43:33,666 --> 00:43:36,066 - L-au bătut. - Taci. 658 00:43:36,266 --> 00:43:38,166 Nu ne-au îmbrăcat din amuzament! 659 00:43:38,366 --> 00:43:39,566 - Nu știu... - Taci, te rog. 660 00:43:39,766 --> 00:43:41,866 ...de ce ne-au pus să ne punem astea. 661 00:43:42,066 --> 00:43:44,965 Probabil ca atunci când poliția o să intre să ne salveze, 662 00:43:45,165 --> 00:43:47,165 - o să fim toți împușcați! - Dumnezeule! 663 00:43:47,365 --> 00:43:49,565 E un plan grozav, dar nu, mulțumesc! 664 00:43:49,965 --> 00:43:52,165 Ți-am spus să taci din gură! Lasă-l! 665 00:43:53,565 --> 00:43:56,665 Nu-mi face asta! Te rog, nu! 666 00:44:01,165 --> 00:44:05,064 Fac cum spui! Nu! Ajutor! 667 00:44:19,964 --> 00:44:21,663 Te rog, nu! 668 00:44:29,363 --> 00:44:31,263 Doar unul vorbea. 669 00:44:31,963 --> 00:44:33,763 Spunea tuturor ce să facă. 670 00:44:33,963 --> 00:44:36,463 - Vorbeau între ei? - Nu-i auzeam. 671 00:44:36,663 --> 00:44:39,163 Ne-au băgat în niște camere. 672 00:44:39,763 --> 00:44:41,862 Ușile erau închise. 673 00:44:42,062 --> 00:44:43,962 Nu știam ce fac. 674 00:44:44,162 --> 00:44:46,762 - Ai auzit ceva? - Am probleme cu auzul. 675 00:44:46,962 --> 00:44:48,662 - Am înțeles. - Port aparate. 676 00:44:48,862 --> 00:44:50,462 - Unde sunt? - În urechi. 677 00:44:50,662 --> 00:44:51,762 - Să văd. - Scoate-le. 678 00:44:51,862 --> 00:44:54,362 - Arată-ni-le. - Aparatul auditiv. 679 00:44:54,562 --> 00:44:55,762 E celălalt? 680 00:44:55,962 --> 00:44:57,762 Roșu ce face? 681 00:44:57,962 --> 00:45:00,361 Sunt culori diferite ca să deosebești... 682 00:45:00,561 --> 00:45:02,461 dreptul de stângul. 683 00:45:02,661 --> 00:45:03,961 - Dreptul de stângul? - Da. 684 00:45:04,061 --> 00:45:05,461 Binele de rău. 685 00:45:05,661 --> 00:45:07,061 Nu înțeleg. 686 00:45:07,261 --> 00:45:09,561 - Steve? - Poftim? 687 00:45:09,761 --> 00:45:11,061 - N-am spus nimic. - Aha. 688 00:45:11,161 --> 00:45:12,961 Te cheamă Steve? 689 00:45:13,161 --> 00:45:14,661 Stevie? Steve-O? 690 00:45:15,161 --> 00:45:17,361 - Cu cât te plătesc? - Poftim? 691 00:45:17,561 --> 00:45:19,960 - M-ai auzit. - Ba nu. 692 00:45:20,160 --> 00:45:23,760 - Cu cât te plătesc? - Cine? 693 00:45:24,060 --> 00:45:26,960 - Ai fost implicat în jaful ăsta? - Nu. 694 00:45:27,160 --> 00:45:29,260 Ai fost implicat în situația asta? 695 00:45:30,560 --> 00:45:32,760 - Ce situație? - Nu minți. 696 00:45:51,459 --> 00:45:53,959 Dacă ne dă bacșiș, îl păstrez. 697 00:45:54,459 --> 00:45:55,959 - Lasă arma jos! - Ai grijă cu arma! 698 00:45:56,159 --> 00:45:58,058 Liniștiți-vă. Ușurel. 699 00:45:58,258 --> 00:45:59,858 Calmați-vă naibii! 700 00:46:02,558 --> 00:46:03,958 Ce faci? 701 00:46:05,558 --> 00:46:09,058 Sunt detectivul Keith Frazier, echipa de negociere a ostaticilor. 702 00:46:09,658 --> 00:46:10,958 Cum merge? 703 00:46:11,958 --> 00:46:15,258 Sper ca pizza să fie bună. S-ar putea să fie rece. 704 00:46:15,758 --> 00:46:18,057 Ridică receptorul oricând. 705 00:46:18,257 --> 00:46:19,557 E o linie directă cu mine. 706 00:46:19,657 --> 00:46:21,657 Mi-ar plăcea să vorbesc cu tine. 707 00:46:27,857 --> 00:46:30,057 Mi-a făcut plăcere să vorbesc cu tine. 708 00:46:58,655 --> 00:47:00,755 La naiba! Ruși nenorociți. 709 00:47:00,955 --> 00:47:04,055 Divizia operațiuni să trimită urgent un translator rus. 710 00:47:04,355 --> 00:47:06,055 Și niște saci mortuari. 711 00:47:06,155 --> 00:47:07,855 Sper că știi ce faci. 712 00:47:08,055 --> 00:47:10,755 Dacă băieții mei deschid focul cu barbarii ăia... 713 00:47:10,955 --> 00:47:12,555 Bine. Mitch? 714 00:47:13,055 --> 00:47:14,654 Vorbește cu ostaticii. 715 00:47:14,854 --> 00:47:18,854 Află dacă au auzit ceva în rusă sau vreun accent rusesc. 716 00:47:19,154 --> 00:47:20,654 O să fie bine. 717 00:47:38,853 --> 00:47:39,853 Nu! 718 00:47:42,653 --> 00:47:44,153 La podea! 719 00:47:51,953 --> 00:47:54,352 Hai, iubito. Hai să mergem. 720 00:47:56,052 --> 00:47:57,952 Nu mai plânge! Taci dracului! 721 00:48:01,352 --> 00:48:04,952 Treci acolo! Stai jos! Puneți-vă măștile! 722 00:48:05,952 --> 00:48:08,152 Haide. Hai, țâțoaso. 723 00:48:08,352 --> 00:48:11,851 - Țâțoaso? - M-ai auzit! Taci dracului! 724 00:48:12,051 --> 00:48:14,151 - De ce? - Mișcă-ți fundul ăla mare! 725 00:48:14,351 --> 00:48:15,651 Fund mare? 726 00:48:15,851 --> 00:48:19,551 Taci sau îți dau una în fundul ăla mare! 727 00:48:22,951 --> 00:48:24,951 Puneți-vă măștile! 728 00:48:25,151 --> 00:48:27,051 Mâinile pe podea! 729 00:48:27,251 --> 00:48:28,651 Bine. 730 00:48:29,451 --> 00:48:31,650 Pe podea. Mâinile pe podea. 731 00:48:36,350 --> 00:48:37,850 Măștile! 732 00:48:38,350 --> 00:48:40,250 Mâinile pe podea! 733 00:48:41,950 --> 00:48:43,250 Hai, țâțoaso. 734 00:48:43,350 --> 00:48:45,650 La naiba! Stai jos! 735 00:48:55,049 --> 00:48:57,149 Era la rând în fața mea. 736 00:48:57,649 --> 00:48:59,849 El era funcționarul de la rândul meu. 737 00:49:00,049 --> 00:49:03,749 Tipul ăsta era în dreapta mea. Era cu copilul lui... 738 00:49:04,049 --> 00:49:06,049 care juca un joc video. 739 00:49:06,249 --> 00:49:07,649 De ea îmi amintesc. 740 00:49:07,749 --> 00:49:09,948 - De ce? - Sâni grozavi. 741 00:49:11,648 --> 00:49:15,848 - Ai mai văzut pe vreunul după aia? - Pe ea am mai văzut-o o dată. 742 00:49:16,148 --> 00:49:19,648 - Ești sigur? - Am văzut și pe sub haine. 743 00:49:20,148 --> 00:49:21,648 Nu poți ascunde așa calitate. 744 00:49:21,848 --> 00:49:24,248 Tipul ăsta... Era să murim din cauza lui. 745 00:49:24,448 --> 00:49:25,448 Cum? 746 00:49:25,648 --> 00:49:28,048 Ne-au băgat opt sau nouă într-un birou. 747 00:49:28,248 --> 00:49:32,047 Tipul ăsta și-a scos masca și vorbea de parcă nu i-ar fi fost frică. 748 00:49:32,247 --> 00:49:34,647 "Nu trebuie să port masca asta." 749 00:49:34,847 --> 00:49:38,747 L-au scos din încăpere și l-au bătut. 750 00:49:39,947 --> 00:49:42,047 - L-ai mai văzut? - Nu. 751 00:49:43,047 --> 00:49:45,347 - A scăpat cu bine? - Părea să fie bine. 752 00:49:48,246 --> 00:49:52,246 - Mai recunoști pe cineva din camera aia? - Nu pot fi sigură. 753 00:49:52,546 --> 00:49:53,746 Pe nimeni? 754 00:49:54,346 --> 00:49:57,046 - Mai uită-te. - Eram îngrozită. 755 00:49:57,346 --> 00:49:58,646 Dar înainte să înceapă? 756 00:49:58,746 --> 00:50:00,946 De la rând? 757 00:50:01,146 --> 00:50:03,746 Vorbeam la telefon cu prietena mea. 758 00:50:07,445 --> 00:50:09,445 Vrei să mai faci o poză? 759 00:50:09,845 --> 00:50:12,145 M-aș putea apleca să ridic un creion. 760 00:50:12,745 --> 00:50:13,945 Cum vrei. 761 00:50:14,745 --> 00:50:15,945 Tipul ăsta. 762 00:50:16,945 --> 00:50:18,145 Un tâmpit. 763 00:50:39,844 --> 00:50:41,944 Ce dracu'? Asta nu e rusă. 764 00:50:43,444 --> 00:50:45,144 Nu? Dar ce naiba e? 765 00:50:45,643 --> 00:50:47,843 Poloneză nu e. Nici maghiară. 766 00:50:48,343 --> 00:50:50,343 Poate bulgară. 767 00:50:51,343 --> 00:50:53,443 E din Europa Centrală. Cam așa ceva. 768 00:50:53,643 --> 00:50:55,943 Asta e tot? Ești expertul în limbi. 769 00:50:56,143 --> 00:50:57,543 Ce? Nu. 770 00:50:58,443 --> 00:51:00,343 - Ce părere ai? - Nu-o nimic. 771 00:51:00,943 --> 00:51:02,143 Suntem la New York. 772 00:51:02,243 --> 00:51:04,043 Cineva de pe stradă trebuie să știe. 773 00:51:04,243 --> 00:51:05,542 Probabil vânzătorul de hot dog. 774 00:51:05,742 --> 00:51:08,542 Berk, transmite mesajul ăsta. 775 00:51:12,042 --> 00:51:13,342 Scuzați-mă! 776 00:51:13,742 --> 00:51:17,242 Știe cineva ce limbă vorbesc? 777 00:51:17,442 --> 00:51:18,742 Hei, omule! 778 00:51:18,942 --> 00:51:21,342 Phil, lasă-l pe tipul ăla să treacă. 779 00:51:25,941 --> 00:51:28,841 - Știi ce limbă vorbesc? - Albaneză. 780 00:51:29,041 --> 00:51:31,241 - Albaneză. - Din Albania. 781 00:51:35,041 --> 00:51:36,541 Ce caut aici? 782 00:51:38,941 --> 00:51:40,641 Sunt arestat? 783 00:51:40,841 --> 00:51:43,640 Nu. Vino. 784 00:51:44,440 --> 00:51:45,540 Mamă! 785 00:51:46,240 --> 00:51:49,540 - Ce spun? - Nu știu. 786 00:51:49,840 --> 00:51:51,640 Ai zis că știi albaneză. 787 00:51:51,740 --> 00:51:52,740 N-am spus asta. 788 00:51:52,940 --> 00:51:53,840 Ba da. 789 00:51:53,940 --> 00:51:55,140 N-am spus că vorbesc albaneză. 790 00:51:55,340 --> 00:51:56,740 Atunci de unde știai ce e? 791 00:51:56,940 --> 00:51:58,840 Fosta mea soție e albaneză. 792 00:51:58,940 --> 00:52:01,240 Părinții ei nu știau engleză deloc. 793 00:52:01,440 --> 00:52:02,739 Nu știu ce spun, 794 00:52:02,939 --> 00:52:05,539 dar e sută la sută albaneză. 795 00:52:05,639 --> 00:52:07,139 - 100%? - 100%? 796 00:52:07,339 --> 00:52:10,039 Sună la consulatul albanez. Vezi dacă pot trimite... 797 00:52:10,239 --> 00:52:11,939 un translator aici. 798 00:52:12,139 --> 00:52:13,639 Tu așteaptă în spate. 799 00:52:13,839 --> 00:52:15,339 Nu iar. 800 00:52:16,039 --> 00:52:19,339 Furgoneta a fost furată acum două zile. E curată, nicio amprentă. 801 00:52:19,639 --> 00:52:21,039 - Nimic? - Nimic. 802 00:52:22,038 --> 00:52:23,238 Albaneză? 803 00:52:23,338 --> 00:52:26,338 Cum ți-am spus, sută la sută. 804 00:52:28,838 --> 00:52:30,138 Categoric. 805 00:52:43,237 --> 00:52:45,337 - Poftim. - Mulțumesc. 806 00:53:10,936 --> 00:53:13,136 Hei, uite-l pe ticălosul ăla! 807 00:53:13,336 --> 00:53:15,836 Credeai că o să scapi cu chestia aia, nu? 808 00:53:16,036 --> 00:53:17,436 Cum se joacă? 809 00:53:17,636 --> 00:53:21,535 Primești puncte pentru infracțiuni: dacă furi o mașină sau vinzi cocaină. 810 00:53:22,135 --> 00:53:25,435 Pierzi puncte, dacă cineva îți fură mașina sau te împușcă. 811 00:53:26,035 --> 00:53:27,335 Hai, scumpule! 812 00:53:27,535 --> 00:53:30,035 Ia de aici! Ce e? 813 00:53:30,235 --> 00:53:31,635 Vorbește urât acum! Nu te aud! 814 00:53:31,735 --> 00:53:32,935 OMOARĂ-L PE CIOROI! 815 00:53:33,135 --> 00:53:35,035 Ia de aici! Și de aici! 816 00:53:35,235 --> 00:53:37,435 Ești mort! Pa, pa! 817 00:53:37,635 --> 00:53:38,734 Iisuse! 818 00:53:39,434 --> 00:53:41,034 Care e scopul acestui joc? 819 00:53:41,134 --> 00:53:44,634 Cum spune omul meu, 50 Cent: "Îmbogățește-te sau mori încercând." 820 00:53:45,434 --> 00:53:48,234 Ai lua multe puncte pentru jefuirea unei bănci. 821 00:53:48,434 --> 00:53:52,234 - Și e mișto? - Păi, da! Încerci să faci bani. 822 00:53:56,434 --> 00:53:59,433 Termină-ți felia. Te duc înapoi la tatăl tău. 823 00:54:00,933 --> 00:54:03,333 Trebuie să vorbesc cu el despre jocul ăsta. 824 00:54:11,333 --> 00:54:13,433 - E bună? - Fără îndoială. 825 00:54:17,032 --> 00:54:18,432 O să fie bine. 826 00:54:19,532 --> 00:54:20,632 Grozav! 827 00:54:21,332 --> 00:54:22,932 O să ajungi curând acasă. 828 00:54:23,532 --> 00:54:24,832 Marfă! 829 00:54:30,232 --> 00:54:31,332 - Domnule? - Da. 830 00:54:31,532 --> 00:54:33,432 - Niciun noroc la consulat. - Ce? 831 00:54:33,632 --> 00:54:36,031 Nu-l înțelegeam. Cred că voia bani. 832 00:54:36,231 --> 00:54:38,131 Și la Departamentul de Stat durează o lună. 833 00:54:38,331 --> 00:54:39,431 Bine. 834 00:54:39,831 --> 00:54:41,631 - Sun-o. - Ești nebun? 835 00:54:41,831 --> 00:54:44,031 - O urăsc pe scârba aia! - Vorbește albaneză, nu? 836 00:54:44,231 --> 00:54:46,331 - Acolo s-a născut. - Sun-o. 837 00:54:46,531 --> 00:54:48,131 O să regret asta. 838 00:55:28,829 --> 00:55:30,729 - Detectivul Frazier? - Aici. 839 00:55:30,929 --> 00:55:33,428 - O am pe Ilina Maria aici. - Miritia. 840 00:55:33,628 --> 00:55:35,028 - Îmi pare bine. - Bună ziua. 841 00:55:35,228 --> 00:55:36,328 Încântat. 842 00:55:37,128 --> 00:55:40,128 - Ce-s astea? - Amenzi de parcare. Mă puteți rezolva? 843 00:55:42,028 --> 00:55:44,128 O să văd ce pot face. 844 00:55:44,528 --> 00:55:47,028 Poți să ne zici ce spun? 845 00:55:47,228 --> 00:55:48,928 Nu puteți fuma aici. 846 00:55:52,028 --> 00:55:53,427 La naiba! Fumează. 847 00:56:04,027 --> 00:56:06,427 Ce e nostim? Știi ce spun? 848 00:56:06,627 --> 00:56:09,627 Știu ce spun. Știu și cine e. 849 00:56:09,827 --> 00:56:11,726 Da? Știi numele? 850 00:56:11,926 --> 00:56:13,626 - Cine e? - Amenzile? 851 00:56:13,826 --> 00:56:16,326 - S-a rezolvat. Cine e? - E Enver Hoxha. 852 00:56:16,526 --> 00:56:19,026 - Cine? - Fostul președinte al Albaniei. 853 00:56:19,626 --> 00:56:20,626 Stai. 854 00:56:20,826 --> 00:56:23,626 Fostul președinte al Albaniei jefuiește o bancă? 855 00:56:23,826 --> 00:56:24,926 E mort. 856 00:56:25,126 --> 00:56:28,226 Asta e o casetă în care spune că albanezii sunt un popor grozav, 857 00:56:28,426 --> 00:56:30,925 nemuritor. Nu mi-aș face griji. 858 00:56:32,725 --> 00:56:34,725 E o casetă. Ești sigură? 859 00:56:34,925 --> 00:56:37,025 Am ascultat aberațiile astea la școală. 860 00:56:37,125 --> 00:56:41,225 Comunismul e grozav, capitalismul e rău. Lenin, Marx. 861 00:56:41,525 --> 00:56:43,325 E Enver Hoxha. E o casetă. 862 00:56:43,525 --> 00:56:47,125 Domnule ofițer, poți s-o duci acasă. 863 00:56:47,425 --> 00:56:50,724 Ai grijă unde parchezi data viitoare, bine? 864 00:56:57,824 --> 00:56:59,324 Ne pun casete. 865 00:56:59,524 --> 00:57:00,924 Știau că o să-i ascultăm. 866 00:57:01,024 --> 00:57:03,524 Firește că știau și știau și în ce fel o vom face. 867 00:57:03,724 --> 00:57:05,624 Mai rău, voiau să-i ascultăm... 868 00:57:05,824 --> 00:57:07,264 ca să ne trimită pe o pistă greșită. 869 00:57:07,424 --> 00:57:10,123 Ultima oară când mi-am luat-o așa rău, m-a costat 5$. 870 00:57:10,323 --> 00:57:11,423 5$? 871 00:57:12,523 --> 00:57:14,123 Tijuana. Nu întreba. 872 00:57:16,123 --> 00:57:18,123 Uitați-vă la... La dracu' cu asta! 873 00:59:12,417 --> 00:59:14,817 - Detectiv Frazier, îmi pare bine. - Încântat. 874 00:59:15,017 --> 00:59:16,217 Ea e Madeleine White. 875 00:59:16,417 --> 00:59:18,817 - Domnișoară White. - E o onoare, domnule detectiv. 876 00:59:19,017 --> 00:59:21,417 Domnișoara White v-ar putea ajuta. 877 00:59:21,717 --> 00:59:24,616 Bine. La ce v-ați gândit? 878 00:59:24,816 --> 00:59:28,216 Are o oarecare influență... 879 00:59:28,516 --> 00:59:31,016 din motive pe care nu le pot împărtăși. 880 00:59:33,316 --> 00:59:34,916 Ce vreți să spuneți? 881 00:59:35,016 --> 00:59:38,016 Că există o miză aici care depășește... 882 00:59:38,316 --> 00:59:41,016 gradul dumneavoastră salarial. Fără supărare. 883 00:59:41,216 --> 00:59:43,115 Se oferă să vă ajute. 884 00:59:44,115 --> 00:59:47,915 Puneți-l pe primar să-mi ridice gradul salarial... 885 00:59:48,215 --> 00:59:49,515 și problema se rezolvă. 886 00:59:49,615 --> 00:59:51,915 Am auzit că s-ar fi întâmplat asta, 887 00:59:52,115 --> 00:59:55,215 dacă ați fi fost mai diplomat. Dar putem vorbi. 888 00:59:55,515 --> 00:59:58,415 Glumeam. O să primesc gradul maxim când o fi să fie. 889 00:59:58,615 --> 01:00:01,315 Vreți să accelerați asta? Bine. 890 01:00:01,514 --> 01:00:04,814 Mai e vorba și de 140.000 de dolari cu care cineva a plecat... 891 01:00:05,114 --> 01:00:06,814 după arestarea lui Madrugada. 892 01:00:06,914 --> 01:00:08,014 Am înțeles. 893 01:00:09,814 --> 01:00:11,914 N-am avut nicio legătură cu aia. 894 01:00:12,814 --> 01:00:15,114 Avem lunetiști la geamuri, 895 01:00:15,314 --> 01:00:17,814 în clădirea de alături și pe acoperiș. 896 01:00:18,014 --> 01:00:20,014 Luăm planurile băncii... 897 01:00:20,214 --> 01:00:23,813 ca să vedem conductele de aerisire. Poate intrăm așa. 898 01:00:27,313 --> 01:00:29,713 - Da? - Președintele Albaniei? 899 01:00:30,113 --> 01:00:31,813 - La telefon. - Nostim. 900 01:00:32,213 --> 01:00:35,013 - N-ar trebui să tragi cu urechea. - Obișnuiește-te. 901 01:00:35,213 --> 01:00:37,213 N-o să ai parte de intimitate unde te duci. 902 01:00:37,413 --> 01:00:38,413 Ai dreptate. 903 01:00:38,513 --> 01:00:41,512 Săptămâna viitoare o să sug Pina Colada... 904 01:00:41,812 --> 01:00:44,612 într-un jacuzzi cu 6 fete pe nume Amber și Tiffany. 905 01:00:44,812 --> 01:00:47,812 Mai degrabă o să faci un duș cu doi tipi pe nume Jamal și Jesus. 906 01:00:48,012 --> 01:00:50,512 Iar vestea proastă e că... 907 01:00:50,712 --> 01:00:53,812 chestia aia pe care o s-o sugi, n-o să fie o Pina Colada. 908 01:00:56,312 --> 01:01:00,111 - Dar poate o să-ți placă. - Tu chiar vrei să mă enervezi. 909 01:01:00,311 --> 01:01:01,511 Uite cum stăm. 910 01:01:01,711 --> 01:01:04,311 N-am nevoie de raportul tău, Serpico. 911 01:01:04,511 --> 01:01:06,011 Eu îți spun cum stăm. 912 01:01:06,211 --> 01:01:08,511 - Sigur. - Ascultă. 913 01:01:08,711 --> 01:01:10,411 Dă-mi ce ți-am cerut... 914 01:01:10,611 --> 01:01:12,411 în timpul pe care ți l-am dat... 915 01:01:12,511 --> 01:01:15,611 sau o să mă vezi făcând ce am spus că am să fac, e clar? 916 01:01:15,911 --> 01:01:17,711 Foarte clar. Încerc să obțin ce vrei. 917 01:01:17,911 --> 01:01:19,610 Dar trebuie să înțelegi. 918 01:01:19,710 --> 01:01:23,410 În New York, nu stau avioane 747 în așteptare pentru zile ca cea de azi. 919 01:01:23,710 --> 01:01:25,910 Dacă nu-mi dai avionul, 920 01:01:26,110 --> 01:01:28,310 - trimite un dric. - Te rog. 921 01:01:28,510 --> 01:01:30,910 Hai să vedem cum putem obține amândoi ce vrem. 922 01:01:31,110 --> 01:01:33,410 Hei! Nu mă asculți. 923 01:01:35,410 --> 01:01:38,809 Dacă-mi dai ce vreau, nu omor pe nimeni. 924 01:01:39,509 --> 01:01:41,409 Bine, mă ocup. 925 01:01:42,309 --> 01:01:44,509 Să încercăm doar să ne menținem calmul. 926 01:01:44,709 --> 01:01:47,409 - Nu-ți par calm? - Ba da. 927 01:01:50,509 --> 01:01:51,709 Ba da. 928 01:02:45,806 --> 01:02:48,506 - Deci, domnule Damerjian... - Damerjian. 929 01:02:48,706 --> 01:02:50,706 - Damerjian. E albanez? - Spuneți-mi Kenneth. 930 01:02:50,906 --> 01:02:53,006 - Kenneth? - E albanez? 931 01:02:53,206 --> 01:02:54,705 E armenesc. 932 01:02:55,505 --> 01:02:57,005 Care e diferența? 933 01:02:57,605 --> 01:02:59,605 M-am născut în Queens. 934 01:03:00,705 --> 01:03:03,705 N-am fost niciodată în Armenia sau Albania. Doar la surf în Australia. 935 01:03:03,905 --> 01:03:05,405 Îmi dați un pahar cu apă? 936 01:03:05,605 --> 01:03:07,905 - Ți-e sete? - Mi s-a uscat gâtul. 937 01:03:08,105 --> 01:03:09,605 - N-am emoții. - Ți s-a uscat gâtul? 938 01:03:09,705 --> 01:03:11,405 - Mi s-a uscat gâtul. - I s-a uscat gâtul. 939 01:03:11,605 --> 01:03:14,004 - Vreau doar niște apă. - Ei drăcie! 940 01:03:14,604 --> 01:03:16,404 Spune-ne ce s-a întâmplat și primești. 941 01:03:16,604 --> 01:03:18,404 - Vreau doar niște apă. - I s-a uscat gâtul. 942 01:03:18,604 --> 01:03:20,104 - Poftim. Vrei cafea? - Nu, mersi. 943 01:03:20,304 --> 01:03:21,504 - Nu beau cafea. - Te rog. 944 01:03:21,604 --> 01:03:22,704 Ai știut că e un jaf? 945 01:03:22,904 --> 01:03:24,904 Nu până nu mi-au pus un pistol sub nas. 946 01:03:25,104 --> 01:03:26,604 De aceea le-ai deschis ușa? 947 01:03:26,704 --> 01:03:27,744 De unde știi că o jefuiau? 948 01:03:27,904 --> 01:03:29,104 Mi-au vârât un pistol sub nas. 949 01:03:29,204 --> 01:03:30,504 Și ce-i cu asta? 950 01:03:30,704 --> 01:03:32,204 I-ai văzut luând bani? 951 01:03:32,404 --> 01:03:35,903 Eram într-o bancă, închis pentru cine știe cât timp. 952 01:03:36,103 --> 01:03:38,703 - Bine. - Legat într-o cameră. Am văzut că m-ai zărit. 953 01:03:38,903 --> 01:03:40,203 Ai văzut că te-am zărit? 954 01:03:40,403 --> 01:03:41,603 - Asta ai spus? - Da. 955 01:03:41,803 --> 01:03:44,103 M-ai văzut cu căluș când ai intrat. 956 01:03:44,303 --> 01:03:46,803 Nu pot face miracole. Mai am nevoie de timp. 957 01:03:47,003 --> 01:03:49,703 Ar fi trebuit să folosești timpul primit... 958 01:03:49,903 --> 01:03:51,303 mai eficient. 959 01:03:51,503 --> 01:03:54,402 - Ce vrei să spun? - Că avionul meu e pregătit. 960 01:03:54,902 --> 01:03:56,202 Bine, ascultă. 961 01:03:57,502 --> 01:04:01,002 Promit, și Domnul mi-e martor, că mă străduiesc cât pot. 962 01:04:01,302 --> 01:04:03,002 Mai durează câteva ore. 963 01:04:03,102 --> 01:04:04,502 De ce să-ți mai dau timp? 964 01:04:04,702 --> 01:04:06,902 O să primești ce vrei. 965 01:04:07,102 --> 01:04:09,102 Dacă nu-mi dai timp, n-o să primești. 966 01:04:09,302 --> 01:04:10,802 N-ai nimic de pierdut. 967 01:04:11,001 --> 01:04:12,101 MÂNCARE 968 01:04:13,701 --> 01:04:15,701 Între timp, mai trimitem mâncare. 969 01:04:15,901 --> 01:04:18,501 Întrebare. Răspunzi corect, câștigi timp. 970 01:04:18,701 --> 01:04:21,201 - Altfel? - Dacă nu, știi ce se întâmplă. 971 01:04:23,301 --> 01:04:24,901 Ce cântărește mai mult? 972 01:04:26,101 --> 01:04:29,601 Toate trenurile care trec prin stația Grand Central într-un an... 973 01:04:30,400 --> 01:04:34,200 sau copacii tăiați pentru imprimarea bancnotelor americane în circulație? 974 01:04:34,500 --> 01:04:36,900 Pont: e o întrebare capcană. 975 01:04:39,700 --> 01:04:42,100 Ce dracu'? Jocuri acum? 976 01:04:42,300 --> 01:04:43,400 Trenurile. 977 01:04:43,600 --> 01:04:46,500 Banii americani sunt imprimați pe bumbac, nu pe hârtie. 978 01:04:46,700 --> 01:04:48,100 - Am auzit asta. - Așa e. 979 01:04:48,300 --> 01:04:49,699 - Da. - Nu s-a tăiat niciun copac. 980 01:04:49,799 --> 01:04:52,099 - Sigur? - Da. 100%. 981 01:04:52,499 --> 01:04:53,599 Bine. 982 01:04:58,599 --> 01:04:59,799 Știu. 983 01:04:59,999 --> 01:05:02,899 - Stai puțin. - Te sun eu. 984 01:05:06,899 --> 01:05:08,998 E o cursă. Amândouă cântăresc la fel. 985 01:05:09,198 --> 01:05:11,598 Nu cântăresc nimic. 986 01:05:11,798 --> 01:05:13,598 Nimic sau la fel? 987 01:05:13,798 --> 01:05:14,898 Spune-i că la fel. 988 01:05:15,098 --> 01:05:16,598 Cântăresc la fel. 989 01:05:16,698 --> 01:05:18,698 Amândouă cântăresc la fel. 990 01:05:22,498 --> 01:05:25,198 - Da? - Amândouă cântăresc la fel. 991 01:05:25,398 --> 01:05:27,398 De data asta, trimite sandvișuri. 992 01:05:28,197 --> 01:05:30,997 E binișor. Tipul ăsta e nebun. 993 01:05:31,197 --> 01:05:33,497 A zis stația Grand Central. 994 01:05:33,797 --> 01:05:36,397 Terminalul Grand Central e stația de trenuri. 995 01:05:36,697 --> 01:05:39,197 - Stația Grand Central e oficiul poștal. - Da. 996 01:05:39,397 --> 01:05:40,597 - Greșește. - Cine? 997 01:05:40,697 --> 01:05:43,897 Capul infractorilor. Trenurile nu trec prin Grand Central. 998 01:05:44,697 --> 01:05:45,997 E capăt de linie. 999 01:05:46,197 --> 01:05:48,896 - Și metroul? - Metro North merge acolo. 1000 01:05:49,096 --> 01:05:50,896 - De unde știi? - Metro North merge acolo. 1001 01:05:51,096 --> 01:05:52,496 De acolo pleacă. 1002 01:05:52,596 --> 01:05:54,596 Despre ce vorbiți? Liniște! 1003 01:05:54,796 --> 01:05:57,896 - Metro North trece pe acolo! - Aduceți sandvișurile. 1004 01:05:58,496 --> 01:06:01,896 - Metro North... - Dar a zis "trec prin". 1005 01:06:02,096 --> 01:06:04,096 Metro North urcă acolo. 1006 01:06:04,296 --> 01:06:06,495 Taci, nu contează. 1007 01:06:06,695 --> 01:06:09,695 Ce a zis e una, ce a vrut să zică e alta. 1008 01:06:09,895 --> 01:06:11,995 - Asta e problema întotdeauna. - Sandvișuri. 1009 01:06:12,195 --> 01:06:13,695 Mă ocup eu. 1010 01:06:16,195 --> 01:06:19,195 Eu aș vrea un hot dog cușer și o bere. 1011 01:06:19,395 --> 01:06:21,395 Aveam bilete la Mets. Pedro, la servă! 1012 01:06:21,595 --> 01:06:23,195 O să piardă oricum. 1013 01:06:23,395 --> 01:06:25,994 - Mie-mi spui? - Mă bucur că nu ne-au despărțit. 1014 01:06:26,194 --> 01:06:28,794 - Credeți că sunt teroriști? - Nu, sunt jefuitori. 1015 01:06:28,994 --> 01:06:30,494 Ar putea fi Al Qaeda. 1016 01:06:30,694 --> 01:06:32,494 Crede-mă, am studiat lucrurile astea. 1017 01:06:32,694 --> 01:06:34,294 - Ești din Mossad? - Am fost avocat. 1018 01:06:34,394 --> 01:06:37,294 Acum predau la Drept despre genocid, sclavagism, 1019 01:06:37,594 --> 01:06:39,394 - indemnizații pentru veterani. - I-auzi. 1020 01:06:39,494 --> 01:06:42,894 - Pot să-i dau în judecată când se termină? - Sigur. Fă-ți de cap. 1021 01:06:43,194 --> 01:06:44,493 Ia-i razna. 1022 01:06:47,593 --> 01:06:49,693 Asta-i o budă arătoasă. 1023 01:06:59,893 --> 01:07:01,493 - Alo? - Bună, iubito. 1024 01:07:01,593 --> 01:07:03,493 Sunt îngrijorată. Vii acasă? 1025 01:07:03,692 --> 01:07:05,092 Da, în curând. 1026 01:07:05,292 --> 01:07:07,692 O să fie o noapte lungă. Culcă-te, nu mă aștepta. 1027 01:07:07,892 --> 01:07:09,292 Pot să vin acolo? 1028 01:07:09,492 --> 01:07:11,992 Nu vreau să-mi distragi atenția. 1029 01:07:12,192 --> 01:07:15,292 Dacă ești acolo când mă duc la muncă, o să mă vezi. 1030 01:07:15,492 --> 01:07:18,392 - Abia aștept. - Ce faci? 1031 01:07:18,992 --> 01:07:21,592 Bine. Am scos câțiva ostatici. 1032 01:07:21,792 --> 01:07:25,091 - Nu. Tu. - Sunt bine. 1033 01:07:25,291 --> 01:07:28,791 Primarul a zis la TV că te descurci de minune. Te-am văzut și eu. 1034 01:07:29,091 --> 01:07:30,591 - M-ai văzut la TV? - Da. 1035 01:07:30,691 --> 01:07:33,091 - Cum arătam? - Foarte bine, iubitule. 1036 01:07:33,291 --> 01:07:36,091 - Trebuie să închid. - Bine. 1037 01:07:36,491 --> 01:07:39,291 - Păzește-te. - Bine. Te iubesc. 1038 01:07:40,591 --> 01:07:41,791 Haide. 1039 01:07:44,790 --> 01:07:47,190 Regulile de bază sunt clare? 1040 01:07:47,890 --> 01:07:50,590 - Nu-ți face griji. - Sunt plătit să-mi fac griji. 1041 01:07:50,890 --> 01:07:52,490 Dă-mi de înțeles... 1042 01:07:52,590 --> 01:07:56,090 că ai priceput tot ce am discutat. 1043 01:07:56,390 --> 01:07:57,790 - Am înțeles. - Bine. 1044 01:07:57,990 --> 01:07:59,790 NU VOM UITA NICIODATĂ 1045 01:08:03,189 --> 01:08:05,189 Cineva vrea să vorbească cu tine. 1046 01:08:07,489 --> 01:08:08,889 - Alo? - Cine e? 1047 01:08:09,189 --> 01:08:11,089 Să lăsăm numele. 1048 01:08:11,289 --> 01:08:13,589 - Ce am de oferit contează. - Și anume? 1049 01:08:13,789 --> 01:08:16,189 Dacă anumite interese sunt protejate, 1050 01:08:16,389 --> 01:08:18,489 te pot ajuta să obții ce ai venit să iei. 1051 01:08:18,689 --> 01:08:19,789 Mă îndoiesc. 1052 01:08:20,988 --> 01:08:23,888 Spune-mi de interesele astea. 1053 01:08:24,088 --> 01:08:25,588 Lasă asta în grija mea. 1054 01:08:25,788 --> 01:08:29,188 Ce sperai să obții din asta? 1055 01:08:29,588 --> 01:08:31,488 - Bogăție. - Desigur. 1056 01:08:31,588 --> 01:08:33,888 Poate te-ai întins mai mult decât plapuma. 1057 01:08:34,088 --> 01:08:36,788 - Cum așa? - Nu pot discuta asta la telefon. 1058 01:08:37,188 --> 01:08:39,188 - Lucrezi pentru bancă? - Nu. 1059 01:08:39,887 --> 01:08:41,487 Și nu ești polițistă. 1060 01:08:42,087 --> 01:08:43,287 Exact. 1061 01:08:45,087 --> 01:08:46,387 Intră. 1062 01:08:52,187 --> 01:08:53,487 STRADA HANOVER 1063 01:08:53,587 --> 01:08:55,087 Ai 10 minute. 1064 01:08:55,287 --> 01:08:56,887 Dacă nu ieși până atunci, 1065 01:08:57,087 --> 01:08:58,587 poți rămâne înăuntru până se termină. 1066 01:08:58,686 --> 01:09:01,086 - Nu e nevoie să mă ameninți. - N-o fac. 1067 01:09:01,386 --> 01:09:04,386 Știu că mă depășește situația, dar dacă mă tragi în piept... 1068 01:09:04,586 --> 01:09:06,586 Am ajuns unde sunt făcându-mi prieteni, nu dușmani. 1069 01:09:06,786 --> 01:09:08,286 Ai încredere în mine. 1070 01:09:09,186 --> 01:09:10,586 Ești pe cont propriu. 1071 01:09:36,485 --> 01:09:38,584 De ce crezi că am nevoie de ajutor? 1072 01:09:39,684 --> 01:09:41,984 Sutele de oameni de afară, pentru început. 1073 01:09:42,184 --> 01:09:43,484 Nu e o problemă. 1074 01:09:43,684 --> 01:09:46,484 Și-ți alimentează avionul chiar acum. 1075 01:09:47,484 --> 01:09:49,484 Nu ești chiar așa prost. 1076 01:09:50,684 --> 01:09:52,284 Uite la ce mă gândeam. 1077 01:09:52,584 --> 01:09:54,984 Renunță acum și te asigur că primești pedeapsa minimă. 1078 01:09:55,184 --> 01:09:57,283 Trei sau patru ani. 1079 01:09:57,483 --> 01:09:58,483 Poți aranja asta? 1080 01:09:58,583 --> 01:10:00,483 N-ai rănit pe nimeni și n-ai furat nimic, 1081 01:10:00,683 --> 01:10:02,783 așa că da, pot. 1082 01:10:03,583 --> 01:10:06,283 - Nu e de ajuns. - N-am terminat. 1083 01:10:06,583 --> 01:10:09,383 Când ieși, o să ai 2 milioane. 1084 01:10:09,883 --> 01:10:11,983 Zău? Cum? 1085 01:10:12,183 --> 01:10:15,283 O să te aștept eu când ieși. 1086 01:10:15,482 --> 01:10:16,582 Mulțumesc. 1087 01:10:17,482 --> 01:10:18,882 Dar nu, mulțumesc. 1088 01:10:18,982 --> 01:10:22,082 Hai, e o ofertă atât de atrăgătoare. 1089 01:10:22,382 --> 01:10:24,682 Și nu prea ai alternative. 1090 01:10:24,882 --> 01:10:28,682 Spune-mi de interesele pe care vrei să le protejezi. 1091 01:10:28,882 --> 01:10:30,482 - Nu pot. - Eu pot. 1092 01:10:30,682 --> 01:10:32,282 Hai să-ți spun o poveste. 1093 01:10:34,881 --> 01:10:39,081 În al doilea război mondial, un american lucra pentru o bancă din Elveția. 1094 01:10:40,481 --> 01:10:42,781 Nu e nevoie să-ți spun că perioada asta... 1095 01:10:42,981 --> 01:10:45,781 era plină de oportunități pentru oameni fără scrupule, 1096 01:10:45,981 --> 01:10:47,281 ca omul ăsta. 1097 01:10:47,481 --> 01:10:49,181 DIPLOMĂ DE MERIT ÎNMÂNATĂ LUI ARTHUR CASE 1098 01:10:49,381 --> 01:10:52,681 S-a folosit de poziția lui cu naziștii să se îmbogățească, în timp ce, 1099 01:10:52,881 --> 01:10:55,780 în jurul lui, oamenii erau lipsiți de tot ce dețineau. 1100 01:10:56,980 --> 01:11:00,780 Apoi și-a folosit banii murdari ca să-și facă o bancă. 1101 01:11:01,080 --> 01:11:02,180 Acum, 1102 01:11:03,880 --> 01:11:06,780 e posibil ca acest om să fie cel pentru care lucrezi? 1103 01:11:07,580 --> 01:11:10,080 Sau vorbesc prostii? 1104 01:11:10,880 --> 01:11:13,279 - Ne înțelegem. - Bine. 1105 01:11:14,879 --> 01:11:16,679 Deci, ce poți face pentru mine... 1106 01:11:16,879 --> 01:11:20,379 când eu știu mai multe decât tine și am un plan perfect? 1107 01:11:20,679 --> 01:11:24,679 Crede-mă, dacă sunt nevoită, îți pot schimba tot programul. 1108 01:11:24,879 --> 01:11:26,879 Cu cât devii mai repede soluția, nu problema mea, 1109 01:11:27,079 --> 01:11:30,479 cu atât mai bine o să-ți fie. 1110 01:11:30,979 --> 01:11:33,078 - Ce vrei? - Două minute... 1111 01:11:33,278 --> 01:11:36,478 în sala cu cutiile de valori ca să ajung la una din ele. 1112 01:11:38,478 --> 01:11:39,978 Asta cauți? 1113 01:11:41,378 --> 01:11:44,378 Astea ar putea fi foarte stânjenitoare pentru șeful tău. 1114 01:11:44,878 --> 01:11:46,878 Ar fi trebuit să le distrugă de mult. 1115 01:11:46,978 --> 01:11:49,278 N-a făcut-o, așa că acum sunt ale mele. 1116 01:11:51,377 --> 01:11:54,277 Dacă vine ziua să răspund în fața unui judecător... 1117 01:11:54,577 --> 01:11:56,277 pentru ce am făcut, 1118 01:11:56,377 --> 01:11:59,477 tu și șeful tău o să faceți orice ca să mă ajutați. 1119 01:12:00,577 --> 01:12:02,877 Dacă ieși de aici cu plicul ăla, 1120 01:12:03,477 --> 01:12:05,577 o să-ți dăm mulți bani. 1121 01:12:05,977 --> 01:12:07,277 O să țin minte. 1122 01:12:07,477 --> 01:12:10,177 Vrei să-mi spui cum o să ieși? 1123 01:12:10,377 --> 01:12:13,476 O să ies pe ușa din față. Altceva? 1124 01:12:13,676 --> 01:12:16,276 - De unde știai de asta? - Nu contează. 1125 01:12:16,476 --> 01:12:19,776 Numai minciuni și fapte rele. Put. 1126 01:12:20,376 --> 01:12:23,476 Poți să le acoperi, dar nu scapi de miros. 1127 01:12:23,776 --> 01:12:25,976 - Crima iese la iveală? - Exact. 1128 01:12:26,976 --> 01:12:29,176 Tot nu înțeleg ce faci aici. 1129 01:12:29,376 --> 01:12:30,375 Chiar? 1130 01:12:31,975 --> 01:12:32,975 Bine. 1131 01:12:37,475 --> 01:12:38,575 Am vorbit. 1132 01:12:38,775 --> 01:12:40,375 Vreau mai mult de-atât. 1133 01:12:40,475 --> 01:12:42,075 - Lasă-mă la geam. - Da, domnule. 1134 01:12:42,275 --> 01:12:44,975 I-am spus că, fiindcă n-a omorât pe nimeni, 1135 01:12:45,175 --> 01:12:47,975 se poate preda și primi o sentință mai ușoară. 1136 01:12:48,275 --> 01:12:49,274 Și? 1137 01:12:49,974 --> 01:12:51,774 Cam asta a fost tot. 1138 01:12:53,274 --> 01:12:55,274 De obicei nu mă ofensez... 1139 01:12:55,474 --> 01:12:58,474 când sunt tratat ca un idiot, dar tu forțezi nota. 1140 01:12:58,674 --> 01:13:02,074 N-ai intrat acolo să-i spui ceva ce știa deja. 1141 01:13:02,274 --> 01:13:03,574 Vorbește cu mine. 1142 01:13:04,174 --> 01:13:05,274 Detective. 1143 01:13:05,474 --> 01:13:07,774 Înțelegerea noastră nu includea asta. 1144 01:13:07,974 --> 01:13:09,673 Eu zic că da. 1145 01:13:10,173 --> 01:13:11,473 Nu mă deții. 1146 01:13:11,573 --> 01:13:14,573 Chestia cu încasarea cecului o pot rezolva singur. 1147 01:13:14,773 --> 01:13:17,273 Știu ce am făcut și ce n-am făcut. 1148 01:13:17,573 --> 01:13:19,873 - Spune-mi ce știi. - Neoficial? 1149 01:13:20,073 --> 01:13:23,773 Tot ce ține de tine e neoficial. Vorbește. 1150 01:13:24,273 --> 01:13:26,473 - L-am stimulat. - Bine. 1151 01:13:26,673 --> 01:13:30,572 - A acceptat? - Nu, dar cred că se gândește la asta. 1152 01:13:32,172 --> 01:13:33,772 E deștept, nu? 1153 01:13:33,972 --> 01:13:35,672 - Așa se crede. - Da. 1154 01:13:36,272 --> 01:13:38,772 Genul tău? Liga de elită? 1155 01:13:39,472 --> 01:13:42,072 - E cultivat. - Asta voiam să spun. 1156 01:13:42,272 --> 01:13:44,272 Exact asta. 1157 01:13:44,472 --> 01:13:48,171 Vorbești ca el, așa că gândește ca el. Ce crezi că o să facă? 1158 01:13:50,071 --> 01:13:52,371 - N-o să omoare pe nimeni. - De ce? 1159 01:13:52,571 --> 01:13:55,171 - Nu e un criminal. - De unde știi? 1160 01:13:55,371 --> 01:13:57,271 Majoritatea tipilor din Sing Sing... 1161 01:13:57,471 --> 01:13:59,271 nu erau criminali până n-au omorât pe cineva. 1162 01:13:59,471 --> 01:14:03,271 Nu știi niciodată cum o să reacționeze un om care e încolțit. 1163 01:14:03,571 --> 01:14:05,870 Dar se pare că nu l-ai încolțit. 1164 01:14:06,070 --> 01:14:09,370 Nu-i așa? Mai degrabă el și-a ales colțul. 1165 01:14:11,170 --> 01:14:12,470 Ai dreptate. 1166 01:14:13,370 --> 01:14:14,870 Ai terminat? 1167 01:14:16,070 --> 01:14:18,270 - Adică sunt liberă să plec? - Da. 1168 01:14:18,470 --> 01:14:20,970 Ai o carte de vizită? 1169 01:14:21,570 --> 01:14:24,370 N-o lua personal, dar nu am. 1170 01:14:24,670 --> 01:14:26,169 Nu cred că-ți permiți ajutorul meu. 1171 01:14:26,369 --> 01:14:30,169 N-o lua personal. Pupă-mă în fundul meu negru. 1172 01:14:30,469 --> 01:14:34,469 Ai grijă, detective Frazier. Mușc mult mai rău decât latru. 1173 01:14:40,769 --> 01:14:42,669 - Câți ani ai, Brian? - 8 și trei sferturi. 1174 01:14:42,869 --> 01:14:45,368 8 și trei sferturi? Ești băiat mare. 1175 01:14:46,668 --> 01:14:48,668 - Ți-a fost frică înăuntru? - Nu. 1176 01:14:48,868 --> 01:14:51,468 - Deloc? - Deloc. Sunt din Brooklyn. 1177 01:14:51,568 --> 01:14:53,068 Din Brooklyn. Înțeleg. 1178 01:14:53,268 --> 01:14:54,968 - Nu mă sperie armele. - Nu? 1179 01:14:55,168 --> 01:14:56,468 - Ești și curajos. - Da. 1180 01:14:56,568 --> 01:14:59,868 Cei care aveau arme au spus ceva? 1181 01:15:00,168 --> 01:15:01,968 - Da. - Ce? 1182 01:15:02,068 --> 01:15:03,467 M-au întrebat de joc. 1183 01:15:03,667 --> 01:15:06,267 - Cine? - Cel care a jefuit banca, cum cine? 1184 01:15:06,967 --> 01:15:08,567 Fiule, nu fi nepoliticos. 1185 01:15:08,767 --> 01:15:11,367 Bine, Brooklyn. El era șeful? 1186 01:15:11,567 --> 01:15:12,667 Bine. 1187 01:15:13,067 --> 01:15:15,567 Și nu-ți amintești nimic altceva? 1188 01:15:15,767 --> 01:15:17,267 Era destul de înalt. 1189 01:15:18,167 --> 01:15:19,267 Avea o mască. 1190 01:15:19,467 --> 01:15:23,266 Brian, îl recunoști în vreuna din pozele astea? 1191 01:15:24,366 --> 01:15:26,566 Nu te grăbi. Uită-te bine. 1192 01:15:27,266 --> 01:15:29,766 Ține-o acolo. Uită-te. 1193 01:15:36,466 --> 01:15:39,566 - Cu mască, arată toți la fel. - Adevărat. 1194 01:15:41,465 --> 01:15:44,265 Cu mască, toți arată la fel. 1195 01:15:44,465 --> 01:15:47,665 Tentativă de jaf, la un magazin de băuturi. 1196 01:15:48,065 --> 01:15:51,365 Ăsta a fost un pas înainte pentru un găinar ca tine. 1197 01:15:52,265 --> 01:15:53,965 Trebuie să recunosc, Pablo. 1198 01:15:54,165 --> 01:15:57,565 În primul rând e Paul, nu Pablo, bine? 1199 01:15:57,865 --> 01:15:58,865 Scuză-mă. 1200 01:16:00,165 --> 01:16:01,864 - Vrei o gumă? - Nu. 1201 01:16:02,764 --> 01:16:04,364 În al doilea rând, n-am făcut-o eu. 1202 01:16:04,564 --> 01:16:06,864 Am făcut câteva greșeli când eram mic. 1203 01:16:07,064 --> 01:16:10,364 Eram cu niște prieteni și ei au jefuit un magazin de băuturi. 1204 01:16:11,464 --> 01:16:13,264 Ce era să fac? 1205 01:16:15,064 --> 01:16:17,164 Unde ai crescut, Wassa Wassa? În Park Avenue? 1206 01:16:17,364 --> 01:16:20,363 - Wassa cum? - Wassa Wassa. 1207 01:16:21,263 --> 01:16:23,363 O persoană care nu vine în cartierul tău. 1208 01:16:23,563 --> 01:16:25,763 Cum se spune "Insula Rikers" în spaniolă? 1209 01:16:25,963 --> 01:16:27,463 Ăștia doi? 1210 01:16:27,863 --> 01:16:29,263 Îți spun ceva? 1211 01:16:29,563 --> 01:16:31,663 Ăștia doi? Nu. 1212 01:16:31,863 --> 01:16:32,963 - Nimic? - Nimic. 1213 01:16:33,163 --> 01:16:34,563 Nu ți se par suspecți? 1214 01:16:34,663 --> 01:16:38,063 Credeam că ai vrea să știi cine sunt. 1215 01:16:38,363 --> 01:16:39,362 Nu. 1216 01:16:39,462 --> 01:16:41,062 - Mulțumesc mult. - Mulțumesc. 1217 01:16:41,262 --> 01:16:43,862 Știi ceva despre diamante? 1218 01:16:44,062 --> 01:16:46,062 Puține. Ce vrei să știi? 1219 01:16:46,262 --> 01:16:48,362 Cât să dea un tip ca mine pe un inel? 1220 01:16:48,562 --> 01:16:50,462 Depinde câte carate are. 1221 01:16:50,662 --> 01:16:52,562 Îți dau numărul nepotului meu. 1222 01:16:52,762 --> 01:16:54,062 - Bine. - Îți face un preț bun. 1223 01:16:54,162 --> 01:16:56,062 Ce e dedesubt? 1224 01:16:56,262 --> 01:16:58,361 - Poftim? - Sub haină. 1225 01:16:58,561 --> 01:17:00,661 - Ce ai sub haină? - Haine. 1226 01:17:00,861 --> 01:17:02,861 Arată-ne. 1227 01:17:07,261 --> 01:17:09,261 Numai tu și încă o femeie corespundeți... 1228 01:17:09,461 --> 01:17:11,861 descrierii femeii suspecte. 1229 01:17:12,061 --> 01:17:13,261 Și anume? 1230 01:17:14,661 --> 01:17:17,860 Înălțimea, vârsta și... 1231 01:17:18,760 --> 01:17:20,060 Mărimea sutienului. 1232 01:17:20,260 --> 01:17:23,560 Deci am violat paragraful 85, litera D? 1233 01:17:23,860 --> 01:17:25,760 Asta vreți să spuneți? 1234 01:17:29,460 --> 01:17:32,560 Cât de proști sunt cretinii ăștia să creadă că primesc un avion? 1235 01:17:32,760 --> 01:17:33,760 Nu e un cretin. 1236 01:17:33,960 --> 01:17:36,559 Nu doar el. Oricine ia ostatici. 1237 01:17:38,059 --> 01:17:40,559 Ăia cu turbane de la Olimpiada de la Munchen. 1238 01:17:41,159 --> 01:17:42,759 Cine a primit un avion? 1239 01:17:42,859 --> 01:17:45,359 Și în ziua de azi! Nu știe asta? 1240 01:17:45,559 --> 01:17:49,059 Zona e supravegheată de forțele de poliție. Sunt lunetiști pe acoperișuri... 1241 01:17:49,359 --> 01:17:50,559 Ce faci? 1242 01:17:50,759 --> 01:17:52,459 Vrea avion, îi dau eu avion. 1243 01:17:52,559 --> 01:17:55,159 - Nu se acționa ca la carte? - Asta mă intrigă. 1244 01:17:55,359 --> 01:17:59,958 Parcă și cealaltă echipă ar fi citit cartea. 1245 01:18:02,658 --> 01:18:06,058 În tot timpul ăsta, am tras de timp. 1246 01:18:06,358 --> 01:18:08,058 Greșit. Ei trag de timp. 1247 01:18:08,258 --> 01:18:10,558 Întrebările de rahat, chestia cu albanezii... 1248 01:18:10,758 --> 01:18:12,158 Adică? 1249 01:18:12,258 --> 01:18:15,657 Vrea să ne dea timp. Face cereri. 1250 01:18:16,057 --> 01:18:19,157 Ne dă scadențe. Noi amânăm. Ne mai dă timp. 1251 01:18:19,357 --> 01:18:20,657 Nu se grăbește. 1252 01:18:20,857 --> 01:18:23,057 - De ce? - Asta o să aflu. 1253 01:18:44,356 --> 01:18:45,856 - Bine. - Avionul tău e pregătit. 1254 01:18:45,956 --> 01:18:47,056 Nu mai spune. 1255 01:18:47,256 --> 01:18:49,556 Exact, dar o să am nevoie de ceva de la tine întâi. 1256 01:18:49,756 --> 01:18:52,656 Va trebui să intru să mă încredințez că ostaticii sunt teferi. 1257 01:18:52,856 --> 01:18:54,555 O să-i vezi când urcă în autobuz. 1258 01:18:54,755 --> 01:18:58,055 Vreau să văd că n-ai lăsat cadavre. 1259 01:19:00,555 --> 01:19:02,255 Vino la ușa din față. 1260 01:19:08,355 --> 01:19:11,955 - Ce s-a întâmplat? - Ești nebun dacă intri acolo. 1261 01:20:01,652 --> 01:20:02,952 Jos, pe scări. 1262 01:20:11,351 --> 01:20:13,151 - Gumă? - Poftim? 1263 01:20:13,451 --> 01:20:16,351 - Vrei niște gumă? - Nu, mulțumesc. 1264 01:21:05,949 --> 01:21:07,449 Lasă-mă să iau copilul. 1265 01:21:09,048 --> 01:21:10,148 Nu. 1266 01:21:11,148 --> 01:21:12,248 Mai sunt? 1267 01:21:12,848 --> 01:21:14,848 Sunt câțiva care s-au purtat urât. 1268 01:21:21,148 --> 01:21:22,648 Ajutor! 1269 01:21:23,648 --> 01:21:24,948 Ajutor! 1270 01:21:25,048 --> 01:21:27,347 Ajutați-ne! 1271 01:21:28,247 --> 01:21:30,247 O să vă scoatem de aici. 1272 01:21:30,447 --> 01:21:32,147 Vă promit. 1273 01:21:33,047 --> 01:21:34,347 Turul s-a terminat. 1274 01:21:42,647 --> 01:21:45,946 - Pot să te întreb ceva? - Nu avem ce discuta. 1275 01:21:46,646 --> 01:21:48,246 Ce ai fi făcut... 1276 01:21:48,446 --> 01:21:51,246 dacă ai fi primit avionul? 1277 01:21:51,646 --> 01:21:54,246 - Poftim? - Nu vrei un avion. N-ai vrut niciodată. 1278 01:21:54,546 --> 01:21:57,646 Cine a auzit de un jefuitor ce a fugit cu un avion și 50 de ostatici? 1279 01:21:57,846 --> 01:22:01,246 Ai văzut Dog Day Afternoon. Tragi de timp. De ce? Nu știu. 1280 01:22:02,246 --> 01:22:04,546 Ce e? Nu poți intra în seif? 1281 01:22:04,746 --> 01:22:06,245 Poate. 1282 01:22:07,245 --> 01:22:08,545 Sunt două ieșiri din asta: 1283 01:22:08,645 --> 01:22:12,445 putem ieși împreună de aici sau durii taie curentul, 1284 01:22:12,745 --> 01:22:15,445 dau cu gaze lacrimogene și intră în forță. 1285 01:22:15,645 --> 01:22:18,445 Nu vrei asta. Nici eu nu vreau asta. 1286 01:22:18,645 --> 01:22:20,745 Ar vrea s-o facă diseară. 1287 01:22:20,945 --> 01:22:22,645 Ai vedere nocturnă? 1288 01:22:23,245 --> 01:22:25,844 - Ai măști de gaze? - Poate. 1289 01:22:27,244 --> 01:22:29,544 - Sunt la un pas de a da ordinul. - Lasă abureala. 1290 01:22:29,744 --> 01:22:32,544 Nu ordoni un atac când nimeni n-a fost ucis... 1291 01:22:32,744 --> 01:22:34,305 și nu există nicio amenințare iminentă. 1292 01:22:34,444 --> 01:22:37,444 Și, dacă se ajunge la asta, orice s-ar întâmpla, 1293 01:22:37,644 --> 01:22:39,144 tu tot nu ieși erou. 1294 01:22:39,344 --> 01:22:42,144 Dacă vrei să mă aburești, străduiește-te mai tare. 1295 01:22:42,344 --> 01:22:43,444 Haide. 1296 01:22:45,343 --> 01:22:46,443 Bine. 1297 01:22:54,143 --> 01:22:56,943 Eu sunt acoperit, amice. 1298 01:22:57,143 --> 01:22:59,643 Dar nu m-aș face prea comod aici. 1299 01:22:59,843 --> 01:23:02,343 Nu? Miercuri vine tipul de la cablu. 1300 01:23:03,142 --> 01:23:05,842 - De ce nu vrei să ieși pe ușa aia? - O să ies. 1301 01:23:07,542 --> 01:23:10,642 O să ies când sunt gata. 1302 01:23:11,042 --> 01:23:13,042 Pot să te conving s-o faci azi? 1303 01:23:14,742 --> 01:23:16,042 Bănuiam eu. 1304 01:23:16,242 --> 01:23:17,442 Alte cereri? 1305 01:23:17,642 --> 01:23:19,742 Te rog, nu folosi cuvântul ăsta. 1306 01:23:19,942 --> 01:23:22,541 Prietena mea vrea să-i fac o cerere de căsătorie. 1307 01:23:22,741 --> 01:23:26,241 - Te crezi prea tânăr? - Nu, prea falit. 1308 01:23:26,441 --> 01:23:28,641 Poate ar trebui să jefuiesc o bancă. 1309 01:23:29,841 --> 01:23:31,441 Vă iubiți? 1310 01:23:32,141 --> 01:23:33,841 Da. 1311 01:23:33,941 --> 01:23:36,041 Atunci banii n-ar trebui să conteze. 1312 01:23:36,741 --> 01:23:38,541 Mulțumesc, jefuitor de bancă. 1313 01:23:38,741 --> 01:23:41,840 Spun doar că dragostea n-o poți cumpăra. 1314 01:23:43,740 --> 01:23:46,340 Mulțumesc mult. 1315 01:23:47,840 --> 01:23:50,040 Învăț atât de multe azi. 1316 01:23:50,840 --> 01:23:53,540 Hai vizavi la Killarney Rose. 1317 01:23:53,740 --> 01:23:55,440 Lasă ostaticii. 1318 01:23:55,640 --> 01:23:58,140 - Îți dau o bere. - Mulțumesc, detective, 1319 01:23:58,340 --> 01:24:01,239 dar încerc să mă feresc de baruri. 1320 01:24:01,539 --> 01:24:05,439 Oferta rămâne valabilă. 1321 01:24:10,739 --> 01:24:12,839 Celulă sau cimitir? 1322 01:24:13,039 --> 01:24:14,739 Dungi sau etichetă pe degetul mare? 1323 01:24:14,939 --> 01:24:18,239 - Hotărăște-te. Tic-tac! - Hei! 1324 01:24:19,339 --> 01:24:20,538 Am terminat? 1325 01:24:23,438 --> 01:24:25,438 Tocmai ai întrecut măsura! 1326 01:24:27,238 --> 01:24:29,338 Autobuze, Kojak, parcate în față. 1327 01:24:29,938 --> 01:24:31,538 Crezi că e o cacealma? 1328 01:24:32,738 --> 01:24:35,038 Dă cu zarul și vezi ce se întâmplă. 1329 01:24:44,137 --> 01:24:46,037 Bine. Adu buncărul. 1330 01:24:46,237 --> 01:24:48,137 - Ce e? - L-am adus unde am vrut. 1331 01:24:48,337 --> 01:24:49,437 Și anume? 1332 01:24:49,537 --> 01:24:52,837 În spatele meu, eu cu pantalonii în vine, dar e un început. 1333 01:24:53,137 --> 01:24:54,437 Iisuse Hristoase! 1334 01:25:09,236 --> 01:25:10,536 - Ce dracu'? - De când? 1335 01:25:10,736 --> 01:25:12,036 - E în avantaj! - Două. 1336 01:25:12,236 --> 01:25:13,636 - Cât timp? - Dacă ți-a văzut fața? 1337 01:25:13,736 --> 01:25:14,936 - Două. - Dacă n-aveam arma? 1338 01:25:15,136 --> 01:25:16,836 Două, trei ore. 1339 01:25:17,035 --> 01:25:20,035 Îl lași pe copoiul ăsta să se apropie prea mult! 1340 01:25:23,235 --> 01:25:24,335 Ce s-a întâmplat? 1341 01:25:24,535 --> 01:25:26,635 I-am dat toate motivele să-mi zboare creierii. 1342 01:25:26,835 --> 01:25:27,735 Da. 1343 01:25:27,835 --> 01:25:30,735 Nu "mușcă". De ce? Nu e genul. 1344 01:25:30,935 --> 01:25:33,235 Hai să ne gândim la asta o secundă. 1345 01:25:33,435 --> 01:25:36,834 Știm că au plănuit toată asta. 1346 01:25:37,134 --> 01:25:39,334 Era o strategie, dar n-a inclus avioane. 1347 01:25:39,534 --> 01:25:42,034 Pune ceva la cale, dar nu violență. 1348 01:25:46,134 --> 01:25:48,534 - Te ascult. - Cum e recepția? 1349 01:25:49,134 --> 01:25:51,434 - Poftim? - Camera de pe mașină. 1350 01:25:51,934 --> 01:25:54,534 Dă-mi un prim-plan cu geamul de la etajul doi. 1351 01:25:55,234 --> 01:25:57,133 - Rourke? - Acum. 1352 01:26:08,733 --> 01:26:11,133 Nu! La dracu'! 1353 01:26:11,333 --> 01:26:12,633 Dumnezeule! 1354 01:26:16,232 --> 01:26:18,932 Keith! Keith! 1355 01:26:25,432 --> 01:26:27,732 Ce dracu' faci? 1356 01:26:27,932 --> 01:26:29,832 În afară de ce e evident? 1357 01:26:30,032 --> 01:26:32,432 Zău, ăsta nu e un jaf bancar! 1358 01:26:32,732 --> 01:26:35,431 E vina ta. Adu autobuzele. 1359 01:26:35,631 --> 01:26:38,931 Du-te dracu'! Eu n-am omorât pe nimeni! 1360 01:26:41,131 --> 01:26:43,731 Mai am 50. Dacă te mai pui cu mine, 1361 01:26:43,931 --> 01:26:45,931 astea vor fi cele mai lungi două zile din viața ta. 1362 01:26:46,131 --> 01:26:50,231 Spune-mi ce vrei cu adevărat și o să-ți dau. 1363 01:26:50,531 --> 01:26:53,230 - Promit. - Ți-am spus: două autobuze, un avion. 1364 01:26:53,430 --> 01:26:56,030 Și bilete în lojă pe stadionul echipei Yankee. 1365 01:26:56,230 --> 01:26:58,430 Aiurea! 1366 01:26:59,130 --> 01:27:01,430 Ai plănuit fiecare secundă. 1367 01:27:01,630 --> 01:27:05,930 Jucăm după cum ne cânți, dar nu mai înghit nimic. 1368 01:27:08,630 --> 01:27:10,630 Ești prea deștept să fii polițist. 1369 01:27:10,830 --> 01:27:12,529 Acum cară-te de-aici. 1370 01:27:12,729 --> 01:27:14,529 O să mă împuști? 1371 01:27:15,229 --> 01:27:16,729 Fă-o. N-ai nimic de pierdut. 1372 01:27:16,929 --> 01:27:19,429 Eu, nici atât, așa că împușcă-mă. 1373 01:27:19,629 --> 01:27:20,729 Împușcă-mă. 1374 01:27:21,129 --> 01:27:23,029 - Împușcă-mă. - Du-te dracu'! 1375 01:27:23,929 --> 01:27:26,729 Spune-le să trimită pe cineva sănătos la minte aici. 1376 01:27:55,227 --> 01:27:56,727 Avem o mare problemă. 1377 01:27:56,927 --> 01:27:59,127 Domnule detectiv, nu e ziua ta norocoasă. 1378 01:28:05,727 --> 01:28:07,327 Ce faci, căpitane? 1379 01:28:09,227 --> 01:28:11,226 Știu că ai avut încredere în mine... 1380 01:28:11,426 --> 01:28:14,026 Ești un polițist bun, Frazier. 1381 01:28:14,226 --> 01:28:16,526 Dar dacă o dai în bară cu asta, eu nu pot fi părtaș. 1382 01:28:16,726 --> 01:28:18,226 Înțelege că... 1383 01:28:18,426 --> 01:28:20,426 Uite care e problema mea. 1384 01:28:20,626 --> 01:28:22,526 Mă duc la culcare, toate bune și frumoase. 1385 01:28:22,726 --> 01:28:24,926 La 3:15 primesc un telefon că avem un ostatic mort. 1386 01:28:25,126 --> 01:28:28,226 - Da, dar pot să-i pun capăt... - S-a terminat deja. 1387 01:28:28,426 --> 01:28:30,225 Crezi că am de ales? 1388 01:28:30,425 --> 01:28:32,625 Răspund în fața inspectorului-șef. 1389 01:28:32,825 --> 01:28:35,525 Darius hotărăște. Asta e tot. 1390 01:28:52,324 --> 01:28:54,024 Salut, sergent. 1391 01:28:54,424 --> 01:28:56,324 - Ce-a zis? - Asta e tot. 1392 01:28:57,724 --> 01:28:58,824 La naiba! 1393 01:29:00,424 --> 01:29:02,924 - E un coșmar tactic. - Știu. 1394 01:29:03,124 --> 01:29:06,024 Asta e singura intrare. 1395 01:29:06,324 --> 01:29:08,523 Apoi trebuie să urcăm pe scări orbește, 1396 01:29:08,623 --> 01:29:10,723 iar acolo suntem descoperiți. 1397 01:29:10,923 --> 01:29:14,923 Ei o să fie acoperiți. Ne-ar putea doborî unul după altul. 1398 01:29:15,523 --> 01:29:18,923 Dacă ajungem în capul scărilor, 1399 01:29:19,223 --> 01:29:22,423 n-o să putem deosebi băiețașii de băieții buni până nu trag în noi. 1400 01:29:22,623 --> 01:29:25,523 Și fără explozive e un coșmar. 1401 01:29:31,222 --> 01:29:32,922 Mișcați-vă! 1402 01:29:33,822 --> 01:29:35,422 Deschideți ușa! 1403 01:29:49,121 --> 01:29:51,221 - Mișcați-vă. - La dreapta. 1404 01:29:51,421 --> 01:29:52,821 Atenție la mâini. 1405 01:29:53,021 --> 01:29:55,321 Și pot fi omorâți ostatici. 1406 01:29:55,521 --> 01:29:57,221 Acum! Lasă arma! 1407 01:29:57,321 --> 01:30:00,021 Înapoi sau trag! Am spus înapoi! 1408 01:30:00,321 --> 01:30:03,521 Șansa noastră e să-i separăm de ostatici, 1409 01:30:03,721 --> 01:30:06,320 să-i silim să urce și să-i eliminăm. 1410 01:30:06,520 --> 01:30:07,720 Să-i omorâm? 1411 01:30:15,920 --> 01:30:17,520 Armă! Armă! 1412 01:30:26,919 --> 01:30:28,319 Dacă sunt mai mult de patru? 1413 01:30:28,419 --> 01:30:32,919 Oricine în salopetă ar putea fi infractor. 1414 01:30:33,219 --> 01:30:36,419 Poate ar trebui să-i îmbrăcăm și pe ai noștri la fel. 1415 01:30:37,419 --> 01:30:41,219 Folosim gloanțe de cauciuc. Tragem în cap și-i năucim. 1416 01:30:43,118 --> 01:30:44,718 - Nu e o idee rea. - Exact. 1417 01:30:44,918 --> 01:30:46,818 Gloanțe de cauciuc atunci. 1418 01:30:51,518 --> 01:30:53,218 Dacă iese prost, 1419 01:30:54,218 --> 01:30:57,318 toate oalele o să se spargă în capul tău. 1420 01:30:57,518 --> 01:30:59,218 - Voi fi promovat. - Poftim? 1421 01:30:59,418 --> 01:31:02,517 Ajung detectiv principal. Aparențele înșală uneori. 1422 01:31:02,717 --> 01:31:06,617 - Adică? - Detectiv principal Keith Frazier. 1423 01:31:06,917 --> 01:31:08,917 - Glumești? - Bine așa. 1424 01:31:09,117 --> 01:31:12,017 Mulțumită primarului și oaspetelui nostru misterios. 1425 01:31:12,517 --> 01:31:14,417 Ai făcut o înțelegere cu ei? 1426 01:31:14,917 --> 01:31:17,117 Să nu fiu avansat în grad? 1427 01:31:18,117 --> 01:31:19,917 Am muncit prea mult pentru asta. 1428 01:31:20,017 --> 01:31:22,916 Toată lumea își primește partea. Mi-o primesc și eu. 1429 01:31:24,616 --> 01:31:26,116 Sunt afară. 1430 01:31:32,016 --> 01:31:33,516 Ce zi! 1431 01:31:33,716 --> 01:31:37,416 Dau buzna în bancă fără tine? Nu e drept. 1432 01:31:38,616 --> 01:31:41,815 Spune-mi de puștiul ăla de 12 ani, care a îndreptat arma spre tine. 1433 01:31:42,015 --> 01:31:43,515 - Acum? - Da. 1434 01:31:44,315 --> 01:31:46,015 Anul trecut, la secția 33, 1435 01:31:46,215 --> 01:31:48,915 am oprit o bătaie de lângă liceu. 1436 01:31:49,115 --> 01:31:51,715 Un bronzat era bătut măr. 1437 01:31:51,915 --> 01:31:55,215 Fă-mi o favoare, mai moale cu comentariile rasiste. 1438 01:31:57,315 --> 01:31:59,415 Opresc bătaia, 1439 01:31:59,615 --> 01:32:03,114 mă întorc și un puști îmi pune un pistol calibrul 22 în piept. 1440 01:32:03,314 --> 01:32:07,214 - Da? Ce puști? - Altul, un afro-american. 1441 01:32:07,514 --> 01:32:09,014 - Un afro-american. - Da. 1442 01:32:09,114 --> 01:32:10,514 A apărut brusc. 1443 01:32:10,714 --> 01:32:11,814 Ce-ai făcut? 1444 01:32:12,014 --> 01:32:14,014 Îți spun eu ce-am făcut. 1445 01:32:14,214 --> 01:32:17,314 Am fost împușcat în piept. 1446 01:32:17,514 --> 01:32:19,713 Așa că iartă-mi eufemismele, detective, 1447 01:32:19,913 --> 01:32:23,313 dar prefer să ajung un bigot bătrân decât un tânăr cadavru arătos. 1448 01:32:23,513 --> 01:32:25,113 Fără supărare, 1449 01:32:25,313 --> 01:32:27,613 încerc doar să-i țin departe de noi. 1450 01:32:27,813 --> 01:32:30,913 Hai să-i scoatem pe oamenii ăștia în siguranță din bancă. 1451 01:32:31,213 --> 01:32:32,213 De acord. 1452 01:32:32,313 --> 01:32:35,313 Și am să am grijă ce spun. 1453 01:32:35,513 --> 01:32:37,513 Nu se știe niciodată cine ascultă. 1454 01:32:52,012 --> 01:32:53,412 Ce faci? 1455 01:32:53,612 --> 01:32:54,812 La naiba! 1456 01:32:55,412 --> 01:32:56,912 Ne-au pus microfoane. 1457 01:32:57,511 --> 01:32:59,011 Ne-au pus microfoane. 1458 01:33:02,611 --> 01:33:03,811 Darius! 1459 01:33:04,511 --> 01:33:06,411 Nu face nicio mișcare! 1460 01:33:06,611 --> 01:33:08,311 - Ce? - E nasoală treaba! 1461 01:33:08,511 --> 01:33:10,411 Nu mișca! Ține-ți oamenii pe loc! 1462 01:33:10,611 --> 01:33:11,911 Ce? 1463 01:33:12,011 --> 01:33:13,611 Au auzit tot ce-am spus! 1464 01:33:13,811 --> 01:33:15,811 - Cum? - Retrageți-vă! 1465 01:33:16,011 --> 01:33:19,110 Sertarul cu cererile avea un transmițător! 1466 01:33:19,310 --> 01:33:21,610 Ne-au pus microfoane! 1467 01:33:21,810 --> 01:33:23,610 Eu intru. 1468 01:33:25,310 --> 01:33:26,310 La naiba! 1469 01:33:34,510 --> 01:33:35,909 Ia-i pe toți. 1470 01:33:36,109 --> 01:33:38,409 Steve! Steve-O! 1471 01:33:41,509 --> 01:33:42,909 Intră. 1472 01:33:43,109 --> 01:33:44,809 - E toată lumea gata? - Da. 1473 01:33:45,009 --> 01:33:47,009 Bun! Toată lumea afară! 1474 01:33:47,209 --> 01:33:49,809 - Puneți-vă măștile! - Toată lumea afară! 1475 01:33:51,209 --> 01:33:52,309 - Hai! - Hai! 1476 01:33:52,509 --> 01:33:54,609 Mișcați! 1477 01:33:56,008 --> 01:33:57,608 - Acum! - Ieșiți! 1478 01:33:58,108 --> 01:33:59,108 Mișcați-vă! 1479 01:33:59,308 --> 01:34:02,308 Toată lumea sus pe scări! 1480 01:34:12,408 --> 01:34:13,508 Mișcați-vă! 1481 01:34:41,906 --> 01:34:43,406 - Nu trageți! - Nu trageți! 1482 01:34:43,606 --> 01:34:46,306 - Jos! La pământ! - Nu trageți! 1483 01:34:50,706 --> 01:34:52,006 Încetați focul! 1484 01:34:52,705 --> 01:34:54,305 Încetați focul! 1485 01:34:55,805 --> 01:34:57,805 Încetați focul! 1486 01:35:00,705 --> 01:35:02,005 Să mergem. 1487 01:35:18,804 --> 01:35:20,604 Jos! Puneți mâinile pe cap! 1488 01:35:20,804 --> 01:35:22,004 Mâinile pe cap. 1489 01:35:22,204 --> 01:35:24,304 - Să-l oprească cineva! - Jos! 1490 01:35:24,504 --> 01:35:26,104 Mâinile pe cap! 1491 01:35:26,204 --> 01:35:28,104 - Mâinile pe cap. - Jos! 1492 01:35:28,304 --> 01:35:31,103 - La pământ! - Mâinile pe cap, fir-ar să fie! 1493 01:35:31,303 --> 01:35:32,703 Nu mișcați! 1494 01:35:32,903 --> 01:35:36,803 - Jos, cu mâinile pe cap! - Pune-le cătușe! 1495 01:35:39,903 --> 01:35:41,303 Ce se întâmplă? 1496 01:35:47,203 --> 01:35:48,903 Nu faceți mișcări pripite! 1497 01:35:51,402 --> 01:35:53,802 Nu eu am fost! Nu sunt o infractoare! 1498 01:35:54,902 --> 01:35:56,002 Cătușe! 1499 01:35:58,802 --> 01:35:59,802 Nu trage! 1500 01:35:59,902 --> 01:36:01,802 - Nu mișca! - Nu mă mișc! 1501 01:36:08,502 --> 01:36:10,601 - Nu mișca! - Nu te mișca! 1502 01:36:10,801 --> 01:36:13,501 Percheziționați-i. Asigurați-vă că n-au arme sau altceva. 1503 01:36:13,701 --> 01:36:15,301 - Hernandez! - Aici. 1504 01:36:17,801 --> 01:36:19,901 Unitatea de intervenție, alinierea! 1505 01:36:31,000 --> 01:36:32,800 Ușă în stânga. 1506 01:36:33,000 --> 01:36:35,200 - În dreapta, liber. - Liber! 1507 01:36:37,900 --> 01:36:39,700 - Liber în stânga! - Liber! 1508 01:36:41,800 --> 01:36:43,900 - Liber! - Liber! 1509 01:36:44,100 --> 01:36:46,400 - Liber! - Verifică sub birou. 1510 01:36:47,200 --> 01:36:50,099 - Liber! - Am verificat biroul. Nu e nimic, sergent. 1511 01:36:51,199 --> 01:36:52,699 - Liber! - Liber. 1512 01:36:52,899 --> 01:36:53,999 Liber. 1513 01:36:54,999 --> 01:36:56,099 Liber. 1514 01:36:56,199 --> 01:36:57,599 Nu e nimeni! 1515 01:37:01,199 --> 01:37:03,799 Pe scări. Alinierea! 1516 01:37:11,598 --> 01:37:14,098 Hai, băieți! Adunarea, haideți! 1517 01:37:19,598 --> 01:37:20,698 Liber! 1518 01:37:21,198 --> 01:37:22,398 - Liber. - Liber. 1519 01:37:24,898 --> 01:37:26,697 - Liber. - Liber. 1520 01:37:26,897 --> 01:37:27,997 Liber. 1521 01:37:28,597 --> 01:37:30,297 - Liber, sergent. - Liber. 1522 01:37:31,097 --> 01:37:33,497 Adu pe cineva cu scutul de protecție aici. 1523 01:37:33,797 --> 01:37:35,497 Vine acum. 1524 01:37:35,597 --> 01:37:36,697 Liber, sergent. 1525 01:37:38,197 --> 01:37:39,297 Liber. 1526 01:37:40,097 --> 01:37:42,897 - Aproape am terminat aici. - Încredințează-te. 1527 01:37:43,097 --> 01:37:44,697 - Mă mai uit. - Continuă. 1528 01:37:44,897 --> 01:37:46,196 Recepționat. 1529 01:37:46,996 --> 01:37:48,896 Gata? Să mergem. 1530 01:37:52,696 --> 01:37:54,196 Asta e ultima ușă. 1531 01:38:01,696 --> 01:38:03,996 - Liber! - Vino. 1532 01:38:11,495 --> 01:38:12,995 - Ai găsit vreun ostatic mort? - Nu. 1533 01:38:13,195 --> 01:38:15,095 Probabil că ți-a scăpat ceva. 1534 01:38:15,295 --> 01:38:17,895 Sunt sigur că numai noi suntem aici. 1535 01:38:18,095 --> 01:38:20,795 Uitați-vă, au uitat să jefuiască banca. 1536 01:38:20,995 --> 01:38:23,394 - Sfinte Sisoe! - N-ai găsit pe nimeni? 1537 01:38:23,594 --> 01:38:25,694 Nici infractori, 1538 01:38:25,894 --> 01:38:27,794 nici capcane, nici tunele, nici pagube. 1539 01:38:27,994 --> 01:38:29,494 - Și nu lipsește nimic. - Perfect. 1540 01:38:29,594 --> 01:38:32,294 O să facem un portret robot cu David Copperfield. 1541 01:38:32,594 --> 01:38:34,494 Nu vreau să vă dau lecții, domnilor detectivi, 1542 01:38:34,694 --> 01:38:36,594 dar dacă n-au ieșit prin closete, 1543 01:38:36,694 --> 01:38:38,594 cine a făcut asta e sus, cu fața la podea. 1544 01:38:38,794 --> 01:38:39,894 Bine lucrat. 1545 01:38:40,094 --> 01:38:41,194 Ce-i acolo? 1546 01:38:43,893 --> 01:38:44,993 Celulare. 1547 01:38:46,193 --> 01:38:48,993 - Băieți! Trebuie să vedeți asta! - Bine. 1548 01:38:49,493 --> 01:38:53,293 Collins! Ia un superior și numărați repede banii. 1549 01:38:53,493 --> 01:38:55,293 - Am înțeles. - Nu te îndepărta de bani. 1550 01:38:55,493 --> 01:38:57,393 Nu lăsa pe nimeni să fie tentat, nici pe tine! 1551 01:38:57,593 --> 01:38:58,693 Da, domnule! 1552 01:38:59,093 --> 01:39:00,693 Aici. 1553 01:39:00,793 --> 01:39:04,192 - Ce e? - O să vă placă. Arme de jucărie. 1554 01:39:04,492 --> 01:39:06,592 Nu se poate! 1555 01:39:07,692 --> 01:39:10,292 - Jucării. - De parcă n-ar fi deja destul de ciudat. 1556 01:39:10,492 --> 01:39:12,592 Căpitane, vino la toaleta de femei. 1557 01:39:13,192 --> 01:39:14,492 Vin. 1558 01:39:32,591 --> 01:39:33,691 Fii atent. 1559 01:39:34,891 --> 01:39:36,991 Nu mai e nevoie să cauți cadavrul. 1560 01:39:37,491 --> 01:39:38,691 Arme false. 1561 01:39:39,691 --> 01:39:41,190 Execuție falsă. 1562 01:39:42,390 --> 01:39:44,490 Trebuie să-i interogăm pe toți. 1563 01:39:44,690 --> 01:39:47,290 Căpitane, am găsit ceva în magazie. 1564 01:39:59,289 --> 01:40:00,789 - Porcario? - Da. 1565 01:40:01,489 --> 01:40:04,889 - Unde e baia pentru bărbați? - La capătul holului, pe stânga. 1566 01:40:14,989 --> 01:40:17,589 Luați-i. Urcați-i. 1567 01:40:17,689 --> 01:40:19,788 Sunt ostatic, nu mai împingeți! 1568 01:40:43,287 --> 01:40:47,187 Femeile ostatice să fie percheziționate numai de polițiste! 1569 01:40:48,287 --> 01:40:50,387 Hai să-i ridicăm. 1570 01:40:50,587 --> 01:40:52,687 - Cum? - Valerie Keepsake. 1571 01:40:52,887 --> 01:40:54,687 Urcă în autobuz. 1572 01:40:54,887 --> 01:40:56,487 - Kenneth Damerjian. - Da. 1573 01:40:56,687 --> 01:40:57,986 Prima persoană. 1574 01:40:58,086 --> 01:41:00,586 - Peter Hammond. - Eric Dodge. 1575 01:41:00,786 --> 01:41:03,586 - Stai! - Chaim. Mă numesc Chaim. 1576 01:41:05,486 --> 01:41:07,186 Jigodia naibii! 1577 01:41:07,886 --> 01:41:09,386 Stai puțin. 1578 01:41:09,586 --> 01:41:11,586 Spune-mi numele tău. 1579 01:41:11,786 --> 01:41:13,486 Spune-ți numele. 1580 01:41:14,486 --> 01:41:16,285 Lucrez în bancă! 1581 01:41:16,685 --> 01:41:19,085 Sunt agentul de securitate al băncii! 1582 01:41:19,285 --> 01:41:20,485 O s-o lămurim noi. 1583 01:41:20,685 --> 01:41:22,285 Nimeni nu ascultă! 1584 01:41:22,385 --> 01:41:23,685 O să lămurim totul. Hai. 1585 01:41:23,885 --> 01:41:25,785 - Nu mă sui în autobuz! - Ba da. 1586 01:41:25,985 --> 01:41:28,185 - Mișcă-te. - Nu vreau! Lucrez la bancă! 1587 01:41:28,385 --> 01:41:29,785 Collins, te ocupi tu? 1588 01:41:29,885 --> 01:41:31,285 Lucrez la bancă! 1589 01:41:31,485 --> 01:41:33,485 Urcă-l în autobuz. 1590 01:41:33,685 --> 01:41:36,984 - Nu mă ascultă nimeni! - Liniștiți-vă. Urcați-vă în autobuz. 1591 01:41:50,584 --> 01:41:52,584 - Haide! - Pe aici. 1592 01:41:52,784 --> 01:41:55,283 Polițist, du-o la sergent. 1593 01:41:55,583 --> 01:41:58,783 Hai să-i trecem pe câțiva dintre ei în partea cealaltă. 1594 01:41:58,983 --> 01:42:00,183 Haide. 1595 01:42:06,983 --> 01:42:10,483 Căpitane? E total anapoda. 1596 01:42:11,483 --> 01:42:13,582 Au gândit asta de la cap la coadă. 1597 01:42:13,782 --> 01:42:15,282 Explică-mi. 1598 01:42:15,982 --> 01:42:18,382 I-am pozat pe toți cei care au ieșit, 1599 01:42:18,582 --> 01:42:21,282 i-am interogat, le-am arătat pozele. 1600 01:42:21,582 --> 01:42:24,982 Mai nimeni nu poate indica pe cineva vinovat de ceva. 1601 01:42:25,782 --> 01:42:29,082 I-am întrebat dacă pot recunoaște pe cineva care nu e unul din cei răi. 1602 01:42:29,382 --> 01:42:31,882 Chiar dacă cineva părea un posibil suspect, 1603 01:42:32,082 --> 01:42:34,581 alți doi, trei oameni îl elimină. 1604 01:42:34,781 --> 01:42:36,181 Parcă nu s-ar fi întâmplat nimic. 1605 01:42:36,381 --> 01:42:39,081 - Și amprente? - Peste tot. Și ce-i cu asta? 1606 01:42:39,981 --> 01:42:43,381 - Dovedesc doar că au fost acolo. - Alibi? 1607 01:42:43,681 --> 01:42:44,981 Aproape toți au. 1608 01:42:45,081 --> 01:42:46,781 Chiar dacă un alibi se clătină, 1609 01:42:46,981 --> 01:42:49,981 un ostatic tot zice că e unul din băieții buni. 1610 01:42:50,181 --> 01:42:51,581 Și o luăm de la început. 1611 01:42:51,781 --> 01:42:52,880 Recidiviști? 1612 01:42:52,980 --> 01:42:56,180 Un angajat cu ceva antecedente juvenile. 1613 01:42:56,480 --> 01:42:57,580 Scuzați-mă. 1614 01:42:58,380 --> 01:43:00,880 Un client avea mandat pentru neplata alocației. 1615 01:43:01,080 --> 01:43:03,880 Altul, două antecedente, furt de mașini. 1616 01:43:04,780 --> 01:43:07,580 Din nou, aceeași problemă. În plus, era idiot. 1617 01:43:07,880 --> 01:43:09,880 - Camerele din bancă? - Inutile. 1618 01:43:09,980 --> 01:43:12,279 S-au gândit la aproape tot. 1619 01:43:12,479 --> 01:43:14,679 - Mie mi se pare că la tot. - Cu următoarea excepție. 1620 01:43:14,879 --> 01:43:17,979 N-am găsit arma de calibrul 357 mm și nici infractorul cu arma. 1621 01:43:18,279 --> 01:43:20,779 N-ar avea amprente. 1622 01:43:21,679 --> 01:43:23,279 - Pune-i capăt. - Să-i pun capăt? 1623 01:43:23,479 --> 01:43:25,679 Ce-ai vrea să-ți spun? 1624 01:43:29,879 --> 01:43:33,078 Căpitane, treaba asta pute rău. 1625 01:43:33,278 --> 01:43:34,778 Tu ai spus-o. 1626 01:43:34,978 --> 01:43:37,478 N-ai niciun jaf, niciun suspect. 1627 01:43:38,078 --> 01:43:40,278 Nimeni nu mă presează să caut răspunsuri. 1628 01:43:40,478 --> 01:43:42,978 N-o să te presez nici eu. Pune-i capăt. 1629 01:43:46,478 --> 01:43:48,278 Nu mă așteptam la asta. 1630 01:43:48,478 --> 01:43:51,377 Vă găsesc eu alte cazuri de rezolvat. 1631 01:43:53,977 --> 01:43:54,977 Bine. 1632 01:43:56,877 --> 01:43:59,577 Uite ceva la care probabil te așteptai. 1633 01:43:59,777 --> 01:44:03,377 - Au găsit banii lipsă de la Madrugada. - Nu mai spune! 1634 01:44:04,177 --> 01:44:06,277 Vrei să știi unde erau? 1635 01:44:06,477 --> 01:44:08,477 - În contul meu? - Nu. 1636 01:44:08,577 --> 01:44:10,776 - În casa mea de vară din Sag Harbor? - Nu. 1637 01:44:10,976 --> 01:44:12,676 - În portofelul meu? - Nu. 1638 01:44:13,576 --> 01:44:16,176 Atunci, nu. Nu vreau să știu. 1639 01:44:24,176 --> 01:44:25,876 Ce porcărie! 1640 01:44:26,076 --> 01:44:28,175 Suntem singurii care vrem să-i prindem pe ticăloși... 1641 01:44:28,375 --> 01:44:29,975 și ei așa ne atacă? 1642 01:44:30,075 --> 01:44:31,975 Eu zic să ne ducem după acuzatorii tăi... 1643 01:44:32,175 --> 01:44:35,375 în stilul lui Michael Corleone. 1644 01:44:35,575 --> 01:44:37,575 "Michael Corleone, te lepezi de Satana?" 1645 01:44:37,775 --> 01:44:39,275 "Da, mă lepăd." 1646 01:44:40,575 --> 01:44:42,575 Nu e niciun 392 pe listă. 1647 01:44:42,675 --> 01:44:45,475 - Poftim? - Cutia de valori. 1648 01:44:45,775 --> 01:44:47,874 Conform registrelor, 392 nu există. 1649 01:44:48,074 --> 01:44:50,674 Albinoasă ticăloasă, mincinoasă și dichisită! 1650 01:44:50,874 --> 01:44:53,874 - N-a zis Coughlin să lăsăm asta? - Haide. 1651 01:45:03,374 --> 01:45:05,674 Mulțumesc, domnule judecător. Îl iau mâine? 1652 01:45:05,874 --> 01:45:07,773 - Da. - Mulțumesc. 1653 01:45:14,773 --> 01:45:16,173 Domnule detectiv, 1654 01:45:16,273 --> 01:45:18,673 ce treabă ai cu judecătorul Pasqua? 1655 01:45:18,873 --> 01:45:20,273 Polițienească. 1656 01:45:20,473 --> 01:45:23,773 - Nu ți s-a spus să-i pui capăt? - Am o treabă de făcut. 1657 01:45:23,973 --> 01:45:26,572 Și de când treaba ta e mai importantă decât cariera? 1658 01:45:26,772 --> 01:45:29,072 - Ai uitat înțelegerea noastră? - Nu aveam așa ceva. 1659 01:45:29,372 --> 01:45:30,892 Hai să-ți explic cu funcționează asta. 1660 01:45:30,972 --> 01:45:32,772 Nu, hai să-ți explic eu. 1661 01:45:32,972 --> 01:45:36,072 Apeși aici ca să înregistrezi și aici ca să asculți. 1662 01:45:36,272 --> 01:45:39,672 Mai e vorba și de 140.000 de dolari cu care cineva a plecat... 1663 01:45:39,972 --> 01:45:42,572 după arestarea lui Madrugada. 1664 01:45:42,872 --> 01:45:44,971 N-am avut nicio legătură cu aia. 1665 01:45:45,171 --> 01:45:47,171 Am vrea să fim de partea ta. 1666 01:45:47,371 --> 01:45:50,071 În schimbul unei fapte imorale? 1667 01:45:50,271 --> 01:45:52,171 Fără să par nerespectuos, 1668 01:45:52,371 --> 01:45:54,371 dar nu vreau să fiți de partea mea, domnule primar. 1669 01:45:54,471 --> 01:45:55,771 Sunt nevinovat. 1670 01:45:55,871 --> 01:45:58,471 Nevinovat sau nu, te îngropăm. 1671 01:45:59,471 --> 01:46:03,271 Dă-i domnișoarei White orice are nevoie sau cariera ta s-a sfârșit. 1672 01:46:03,970 --> 01:46:04,970 Terminată. 1673 01:46:05,370 --> 01:46:06,570 Kaput. 1674 01:46:08,070 --> 01:46:10,870 Și? Mi-ai dat ce am vrut. 1675 01:46:11,170 --> 01:46:14,170 Cariera ta e înfloritoare. 1676 01:46:14,370 --> 01:46:15,870 Ce ascundea Case? 1677 01:46:19,070 --> 01:46:22,370 Există un proverb renumit al baronului de Rothschild. 1678 01:46:24,269 --> 01:46:27,369 "Când pe străzi e sânge, cumpără proprietăți." 1679 01:46:29,869 --> 01:46:32,769 Cred că domnului Case i-a plăcut mult. 1680 01:46:33,069 --> 01:46:35,969 Dar nu e diferit de jumătate din cei din Fortune 500. 1681 01:46:37,269 --> 01:46:38,969 Uită, detective. 1682 01:46:40,569 --> 01:46:42,069 Ești un polițist bun. 1683 01:46:42,968 --> 01:46:44,568 Orașul are nevoie de tine. 1684 01:47:12,867 --> 01:47:16,267 - Doamnă! Ați greșit locul. - Am o întâlnire. 1685 01:47:24,966 --> 01:47:26,066 Arthur. 1686 01:47:26,966 --> 01:47:29,366 - Bună dimineața. - Domnișoară White. 1687 01:47:30,266 --> 01:47:31,566 Ia loc. 1688 01:47:33,466 --> 01:47:36,266 Mulțumesc, Vincent. Asta e tot deocamdată. 1689 01:47:39,965 --> 01:47:42,065 Ce a spus? 1690 01:47:42,265 --> 01:47:45,065 Detectivul Frazier s-a dovedit a fi foarte ager la minte. 1691 01:47:45,265 --> 01:47:48,265 Dar i-am accelerat cariera și e sub control. 1692 01:47:48,565 --> 01:47:51,465 Așa sper. Și plicul? 1693 01:47:51,965 --> 01:47:53,065 Unde e acum? 1694 01:47:53,265 --> 01:47:55,965 Liderul bandei o să-l țină... 1695 01:47:56,165 --> 01:47:59,264 ca asigurare că n-o să cauți să te răzbuni. 1696 01:47:59,964 --> 01:48:02,564 Are o părere foarte proastă despre tine. 1697 01:48:02,764 --> 01:48:03,964 Care anume? 1698 01:48:04,164 --> 01:48:07,364 Păi, pe scurt, pentru că te-ai îmbogățit... 1699 01:48:07,664 --> 01:48:10,564 făcând afaceri cu naziștii în timpul Holocaustului. 1700 01:48:14,064 --> 01:48:15,064 Da. 1701 01:48:16,364 --> 01:48:19,363 Asta a fost acum 60 de ani. Eram tânăr și ambițios. 1702 01:48:20,163 --> 01:48:22,863 Am văzut un drum scurt spre succes și l-am urmat. 1703 01:48:24,463 --> 01:48:25,963 Mi-am vândut sufletul. 1704 01:48:27,863 --> 01:48:30,663 De atunci încerc să mi-l răscumpăr. 1705 01:48:30,863 --> 01:48:35,163 Dar tu cu omul ăsta misterios aveți o înțelegere? 1706 01:48:35,563 --> 01:48:39,262 Așa cred. Și a ieșit de acolo cu plicul. 1707 01:48:40,462 --> 01:48:43,562 Dacă, într-o zi, o să se întoarcă să te șantajeze, 1708 01:48:44,662 --> 01:48:47,162 o să-l plătești și o să-l recuperezi. 1709 01:48:48,562 --> 01:48:50,462 - Bănuiesc că asta e tot. - Așa cred. 1710 01:48:50,662 --> 01:48:52,462 - Aiurea! - Poftim? 1711 01:48:52,662 --> 01:48:56,362 N-a trecut prin asta ca să vâre plicul tău sub salteaua lui. 1712 01:48:56,561 --> 01:48:59,261 Nu s-au atins de bani, Arthur. 1713 01:48:59,561 --> 01:49:00,561 Și? 1714 01:49:00,661 --> 01:49:04,861 Deci trebuie să fi ieșit de acolo cu încă ceva. 1715 01:49:06,061 --> 01:49:08,461 Banca a zis că nu lipsea nimic, 1716 01:49:08,661 --> 01:49:11,061 deci trebuie să fi fost ceva în cutia aia... 1717 01:49:11,361 --> 01:49:13,961 mai valoros decât plicul tău. 1718 01:49:15,860 --> 01:49:17,760 Nu e nevoie să-mi spui. 1719 01:49:17,960 --> 01:49:20,460 Un singur lucru putea să fie. 1720 01:49:23,860 --> 01:49:24,960 Diamante. 1721 01:49:25,960 --> 01:49:27,760 Și mai e și inelul. 1722 01:49:28,460 --> 01:49:29,860 Inelul Cartier. 1723 01:49:30,460 --> 01:49:33,260 A fost al soției unui bancher parizian. 1724 01:49:33,860 --> 01:49:36,459 O familie avută de evrei francezi. 1725 01:49:37,159 --> 01:49:40,159 Când a venit războiul, inelul și tot ce dețineau... 1726 01:49:40,359 --> 01:49:44,959 s-a confiscat. Ei au fost trimiși în lagăre de concentrare. Niciunul n-a supraviețuit. 1727 01:49:47,259 --> 01:49:48,759 Eram prieteni. 1728 01:49:49,759 --> 01:49:51,459 I-aș fi putut salva. 1729 01:49:53,559 --> 01:49:58,158 Dar naziștii plăteau prea bine. 1730 01:50:00,358 --> 01:50:04,658 Pot să am încredere că ce ai aflat astăzi aici... 1731 01:50:04,858 --> 01:50:08,058 o să rămână confidențial... 1732 01:50:09,258 --> 01:50:11,458 indiferent de ce crezi? 1733 01:50:20,757 --> 01:50:22,057 Da, Arthur. 1734 01:50:24,057 --> 01:50:27,057 Mi-ar plăcea să-ți spun ce monstru ești, 1735 01:50:27,457 --> 01:50:31,457 dar îl ajut pe nepotul lui Bin Laden să-și ia un apartament pe Park Avenue. 1736 01:50:35,856 --> 01:50:38,156 Dacă ar fi adevărat, nu mi-ai spune. 1737 01:50:38,556 --> 01:50:40,956 Te înregistrăm ca persoană de referință. 1738 01:50:55,255 --> 01:50:57,455 Mă numesc Dalton Russell. 1739 01:50:58,155 --> 01:50:59,855 Fiți foarte atenți la ce spun... 1740 01:51:00,055 --> 01:51:03,555 căci îmi aleg cu grijă cuvintele și nu mă repet niciodată. 1741 01:51:03,855 --> 01:51:06,455 V-am spus numele meu, adică "cine". 1742 01:51:07,555 --> 01:51:11,154 "Unde" ar putea fi cel mai rapid descris ca o celulă de închisoare. 1743 01:51:11,754 --> 01:51:13,254 Dar e o diferență enormă... 1744 01:51:13,454 --> 01:51:16,854 între a fi închis într-o celulă mică și a fi în recluziune. 1745 01:51:18,654 --> 01:51:20,254 "Ce" e ușor. 1746 01:51:21,254 --> 01:51:25,754 Recent, am plănuit și am pus în mișcare executarea unui jaf bancar perfect. 1747 01:51:27,054 --> 01:51:28,854 Asta e și "când". 1748 01:51:29,953 --> 01:51:34,053 Cât despre "de ce", dincolo de motivația financiară vădită, 1749 01:51:35,053 --> 01:51:36,653 e foarte simplu. 1750 01:51:37,253 --> 01:51:38,553 Pentru că pot. 1751 01:51:39,753 --> 01:51:41,853 Ne mai rămâne "cum". 1752 01:51:42,853 --> 01:51:45,753 Și, așa cum se spune în popor, 1753 01:51:46,953 --> 01:51:48,353 aici e buba! 1754 01:52:37,650 --> 01:52:41,050 - O să miroasă ca naiba. - La ce te așteptai după o săptămână? 1755 01:52:43,650 --> 01:52:44,650 Da. 1756 01:52:45,150 --> 01:52:47,549 De ce crezi că am deschis geamul? 1757 01:53:07,248 --> 01:53:08,448 La naiba! 1758 01:53:14,048 --> 01:53:16,448 Copoiul și partenerul lui intră în bancă. 1759 01:53:16,648 --> 01:53:19,748 - Ca să mă prindă? - Nu știu. Sunt doar ei doi. 1760 01:53:27,647 --> 01:53:30,447 Da, totul merge perfect. 1761 01:53:30,947 --> 01:53:33,747 Da, pe la 17:30. Bine. 1762 01:53:34,347 --> 01:53:36,747 Sună bine. 1763 01:53:37,747 --> 01:53:39,147 Vorbim mai târziu. 1764 01:54:00,646 --> 01:54:02,246 - Scuze. - Scuzați-mă. 1765 01:54:05,645 --> 01:54:07,045 Domnule Hammond. 1766 01:54:07,245 --> 01:54:09,145 Bună dimineața, domnilor detectivi. 1767 01:54:12,445 --> 01:54:13,945 Exact cum a plănuit! 1768 01:54:14,145 --> 01:54:16,645 Am un ordin judecătoresc să deschid cutia de valori. 1769 01:54:16,845 --> 01:54:18,645 Numărul 392. 1770 01:54:29,944 --> 01:54:31,644 Slavă Domnului! 1771 01:54:37,444 --> 01:54:38,744 Unde e? 1772 01:54:39,644 --> 01:54:41,044 L-am lăsat acolo. 1773 01:54:41,244 --> 01:54:42,743 Pe aici. 1774 01:54:42,843 --> 01:54:45,343 De ce ai lăsat inelul? 1775 01:54:45,643 --> 01:54:47,143 Ai încredere în mine. 1776 01:54:47,743 --> 01:54:49,343 L-am lăsat pe mâini bune. 1777 01:54:50,443 --> 01:54:51,943 Nu sunt un martir. 1778 01:54:52,643 --> 01:54:54,243 Am făcut-o pentru bani. 1779 01:54:56,143 --> 01:54:59,643 Dar nu prea merită, dacă apoi nu poți da ochii cu tine. 1780 01:55:00,643 --> 01:55:03,142 Respectul e moneda supremă. 1781 01:55:06,042 --> 01:55:09,842 Am furat de la un om care și l-a vândut pentru câțiva dolari. 1782 01:55:11,842 --> 01:55:14,242 Apoi a încercat să-și spele vina. 1783 01:55:15,542 --> 01:55:19,342 S-o înece într-o viață de fapte bune și multă stimă. 1784 01:55:20,341 --> 01:55:22,341 - Lasă-mă pe mine. - Lasă-mă. 1785 01:55:22,541 --> 01:55:23,841 Era cât pe-aci să meargă. 1786 01:55:23,941 --> 01:55:25,041 Bine. 1787 01:55:27,241 --> 01:55:28,541 Dar, inevitabil, 1788 01:55:29,641 --> 01:55:31,941 cu cât fugi mai departe de păcatele tale, 1789 01:55:32,541 --> 01:55:35,541 cu atât mai obosit ești când te ajung din urmă. 1790 01:55:35,841 --> 01:55:36,941 Și te ajung. 1791 01:55:38,841 --> 01:55:40,340 Ticălosul! 1792 01:55:40,540 --> 01:55:41,640 Sigur. 1793 01:55:42,740 --> 01:55:44,340 Negreșit. 1794 01:55:48,740 --> 01:55:50,640 Cât crezi că valorează? 1795 01:55:51,040 --> 01:55:53,640 Dacă vrei să știi, nu ți-l permiți. 1796 01:55:53,840 --> 01:55:56,140 Bine că prietena mea nu e aici! 1797 01:55:56,340 --> 01:55:58,240 URMĂREȘTE INELUL 1798 01:55:58,340 --> 01:55:59,939 "Urmărește inelul"? 1799 01:56:14,139 --> 01:56:16,939 - Detectiv Frazier. - Domnule Case. 1800 01:56:17,239 --> 01:56:19,138 - Ce faci? - Grozav. 1801 01:56:19,638 --> 01:56:22,938 Nimeni n-a fost ucis la bancă. Toată lumea e fericită. 1802 01:56:23,238 --> 01:56:25,138 Asta e minunat! 1803 01:56:25,238 --> 01:56:26,838 - Detectiv Mitchell. - Domnule Case. 1804 01:56:27,038 --> 01:56:28,838 - Luați loc, domnilor. - Mulțumesc. 1805 01:56:29,038 --> 01:56:31,238 - Pot să vă ofer ceva? - Nu. 1806 01:56:31,438 --> 01:56:32,938 Trebuie să recunosc... 1807 01:56:33,438 --> 01:56:35,738 că am fost foarte impresionat... 1808 01:56:36,937 --> 01:56:38,837 de cum ați rezolvat problema. 1809 01:56:39,037 --> 01:56:40,237 Mulțumesc. 1810 01:56:40,437 --> 01:56:42,237 Când aud "elita poliției newyorkeze"... 1811 01:56:42,337 --> 01:56:44,037 mă gândesc la voi. 1812 01:56:44,237 --> 01:56:47,437 Ne apărați pe restul dintre noi fără să arătați vreun efort. 1813 01:56:49,737 --> 01:56:51,937 - Scuzați-mă. - Ce e așa amuzant? 1814 01:56:52,137 --> 01:56:54,937 Când spuneți "restul dintre noi", uitați-vă în jur. 1815 01:56:55,237 --> 01:56:59,136 Asta e o categorie în care nu vă mai încadrați de mult timp. 1816 01:56:59,336 --> 01:57:01,936 Touché! Nu neg, mi-a mers bine. 1817 01:57:02,236 --> 01:57:04,236 Așa e. Dar am o nelămurire. 1818 01:57:04,336 --> 01:57:06,036 Am un caz... 1819 01:57:06,836 --> 01:57:09,636 în care jefuitori înarmați au luat cu asalt banca dumneavoastră. 1820 01:57:09,936 --> 01:57:11,236 E banca dumneavoastră, nu? 1821 01:57:11,336 --> 01:57:13,136 Sunt președintele consiliului director. 1822 01:57:13,336 --> 01:57:14,936 Apoi... 1823 01:57:15,135 --> 01:57:16,935 Jefuitorii dispar, puf! 1824 01:57:17,335 --> 01:57:18,735 Fără să ia un șfanț. 1825 01:57:18,835 --> 01:57:21,035 - Mă întrebați pe mine? - Da. 1826 01:57:21,235 --> 01:57:23,235 E banca dumneavoastră. Dumneavoastră o dețineți. 1827 01:57:23,435 --> 01:57:25,235 E o parte mică din organizația noastră. 1828 01:57:25,435 --> 01:57:27,435 Nu sunt jefuitori, nici victime, nici pradă. 1829 01:57:27,635 --> 01:57:29,635 O noutate în istoria poliției. 1830 01:57:29,835 --> 01:57:30,935 N-am mai auzit. 1831 01:57:31,035 --> 01:57:33,935 Trebuie să te întrebi ce dracu' s-a întâmplat. 1832 01:57:34,235 --> 01:57:36,234 Nu-mi place tonul dumneavoastră, domnule polițist. 1833 01:57:36,334 --> 01:57:38,234 Atunci dați-mi un răspuns cinstit. 1834 01:57:38,334 --> 01:57:41,934 E banca fondatoare a imperiului dumneavoastră. E puiul dumneavoastră. 1835 01:57:42,234 --> 01:57:44,234 Ce credeți că s-a întâmplat? 1836 01:57:44,434 --> 01:57:47,834 - N-am idee. - Zău așa. 1837 01:57:48,034 --> 01:57:49,334 Să vă spun ce cred eu. 1838 01:57:49,534 --> 01:57:52,035 Cred că ați trimis-o pe domnișoara White să rectifice situația. 1839 01:57:52,134 --> 01:57:54,333 Cred că ați plătit-o. Ce căuta acolo? 1840 01:57:54,433 --> 01:57:55,833 E absurd. 1841 01:57:56,033 --> 01:57:57,933 Sugerați că am vreun amestec? 1842 01:57:58,033 --> 01:57:59,533 392. 1843 01:58:00,133 --> 01:58:02,533 Cutia de valori 392. Care e povestea cu ea? 1844 01:58:02,733 --> 01:58:05,033 - Habar nu am. - Nu mă mințiți. 1845 01:58:05,233 --> 01:58:07,633 - Nu mint. - M-am uitat pe registrele băncii... 1846 01:58:07,833 --> 01:58:11,133 cu cutiile de valori din banca dumneavoastră. 1847 01:58:11,533 --> 01:58:14,132 La început, totul părea în regulă, 1848 01:58:14,932 --> 01:58:17,232 dar exista o cutie care nu era înregistrată... 1849 01:58:17,432 --> 01:58:19,232 încă din 1948. 1850 01:58:19,432 --> 01:58:22,432 Oare cine ar putea descifra acest mister? 1851 01:58:22,732 --> 01:58:24,532 Probabil cel care a construit... 1852 01:58:24,632 --> 01:58:26,832 banca în 1948. 1853 01:58:27,032 --> 01:58:29,732 Nu se leagă, domnule Case. 1854 01:58:30,832 --> 01:58:34,931 Mă tem că nu vă mai pot fi de niciun ajutor, domnule detectiv. 1855 01:58:36,231 --> 01:58:38,631 E ceva foarte rău, nu? 1856 01:58:39,431 --> 01:58:43,831 Domnule Frazier, mi-am petrecut toată viața slujind omenirea. 1857 01:58:45,631 --> 01:58:47,831 Întrebați pe oricine care mă cunoaște. 1858 01:58:48,931 --> 01:58:51,730 O să garanteze pentru mine, pentru ce-am făcut. 1859 01:58:52,030 --> 01:58:54,930 Oare? Și după ce o să aflu adevărul despre inelul ăsta? 1860 01:58:55,130 --> 01:58:56,430 Nu prea cred. 1861 01:59:01,130 --> 01:59:04,030 Ați spus despre noi, că suntem elita poliției. 1862 01:59:04,330 --> 01:59:06,930 Apreciem asta. 1863 01:59:07,530 --> 01:59:08,830 Ce frumos! 1864 01:59:09,730 --> 01:59:12,329 Haide. O să luăm urma inelului. 1865 01:59:19,429 --> 01:59:21,929 - Keith, arată-mi pantoful. - Poftim? 1866 01:59:22,129 --> 01:59:24,329 - Arată-mi pantoful. - De ce? 1867 01:59:24,529 --> 01:59:28,429 N-am mai văzut pe nimeni să ia la șuturi pe cineva în așa hal. 1868 01:59:30,628 --> 01:59:32,228 Da. 1869 01:59:32,428 --> 01:59:34,828 I-ai spus vreo două de i-au mers fulgii. 1870 01:59:35,028 --> 01:59:37,628 O să avem nevoie de un polițist de circulație. 1871 01:59:46,328 --> 01:59:47,428 Bună ziua. 1872 01:59:47,528 --> 01:59:49,427 - Aveți rezervare? - Îl caut pe primar. 1873 01:59:49,627 --> 01:59:51,427 - Pot să vă iau pălăria? - Nu, cumpără-ți. 1874 01:59:51,627 --> 01:59:54,127 Vor să investească patru miliarde în următorii patru ani. 1875 01:59:54,327 --> 01:59:55,327 Și e totul aranjat. 1876 01:59:55,527 --> 01:59:58,427 Scuzați întreruperea, dar există un vechi proverb american: 1877 01:59:58,627 --> 02:00:02,227 "Când pe stradă e sânge, cineva intră la închisoare." 1878 02:00:03,027 --> 02:00:05,927 Edwin, ne scuzi, te rog? 1879 02:00:08,126 --> 02:00:09,626 Ce e, domnule detectiv? 1880 02:00:09,726 --> 02:00:13,126 Cred că domnul Frazier vrea o încheiere. 1881 02:00:13,626 --> 02:00:15,826 Ăsta e un cuvânt bun, încheiere. 1882 02:00:16,026 --> 02:00:18,426 Caz închis. Înțelegeți ce vreau să spun? 1883 02:00:18,626 --> 02:00:19,926 Ăsta e numărul... 1884 02:00:20,126 --> 02:00:24,026 de la Biroul pentru Crime de Război, din Washington, D.C. 1885 02:00:25,726 --> 02:00:28,225 Vreți să apăreți pe prima pagină a New York Times? 1886 02:00:28,425 --> 02:00:29,525 Perfect! 1887 02:00:29,725 --> 02:00:33,425 Să aveți grijă să-mi scrie numele corect: Frazier cu "z". 1888 02:00:34,025 --> 02:00:35,525 Puteți păstra stiloul. 1889 02:00:36,325 --> 02:00:37,725 Ați făcut copii? 1890 02:00:39,525 --> 02:00:40,625 Zău așa. 1891 02:00:41,025 --> 02:00:44,625 Trebuie să înlăturăm adevărații infractori de pe străzi, domnule primar. 1892 02:00:45,925 --> 02:00:48,524 Bine. Mulțumesc pentru masă. 1893 02:00:53,024 --> 02:00:54,524 Crime de război? 1894 02:00:55,324 --> 02:00:57,424 În ce m-ai băgat de data asta? 1895 02:01:17,223 --> 02:01:18,223 Mamă! 1896 02:01:22,923 --> 02:01:25,522 - L-ai adus pe ăla micu'? - Și biluțele. 1897 02:01:39,322 --> 02:01:40,522 Încetișor. 1898 02:01:40,722 --> 02:01:43,022 Stai să-mi scot arma înainte să-mi scot pușcociul. 1899 02:01:43,222 --> 02:01:44,421 Poc, poc! 1900 02:01:52,221 --> 02:01:54,320 Diplomă de merit - KEITH FRAZIER Pentru devotament, 1901 02:01:54,321 --> 02:01:56,020 succese și serviciu exemplar în cadrul... 1902 02:01:56,021 --> 02:01:57,721 poliției, cum o demonstrează numirea ta... 1903 02:01:57,821 --> 02:01:59,182 în funcția de DETECTIV PRINCIPAL. 1904 02:02:26,319 --> 02:02:27,919 - Scuze. - Scuzați-mă. 1905 02:02:28,819 --> 02:02:31,419 - De ce nu ieși pe ușă? - O s-o fac. 1906 02:02:31,919 --> 02:02:34,619 O să ies pe ușă când sunt gata. 1907 02:02:34,819 --> 02:02:36,119 Ticălosul! 1908 02:02:43,618 --> 02:02:46,318 Hai, iubitule. Se răcesc cătușele. 1909 02:02:54,100 --> 02:02:56,200 SubRip & Sync: Driv3r