1
00:00:43,200 --> 00:00:45,400
Mă numesc Dalton Russell.
2
00:00:46,300 --> 00:00:48,100
Fiți foarte atenți la ce spun...
3
00:00:48,300 --> 00:00:52,000
căci îmi aleg cu grijă cuvintele
și nu mă repet niciodată.
4
00:00:52,300 --> 00:00:55,099
V-am spus numele meu, adică "cine".
5
00:00:56,699 --> 00:01:00,299
"Unde" ar putea fi cel mai rapid descris
ca o celulă de închisoare.
6
00:01:00,999 --> 00:01:02,199
Dar e o diferență enormă...
7
00:01:02,299 --> 00:01:05,899
între a fi închis într-o celulă mică
și a fi în recluziune.
8
00:01:07,399 --> 00:01:09,099
"Ce" e ușor.
9
00:01:09,799 --> 00:01:14,398
Recent, am plănuit și am pus în mișcare
executarea unui jaf bancar perfect.
10
00:01:15,398 --> 00:01:17,298
Asta e și "când".
11
00:01:17,898 --> 00:01:21,998
Cât despre "de ce",
dincolo de motivația financiară vădită,
12
00:01:22,698 --> 00:01:24,598
e foarte simplu.
13
00:01:25,698 --> 00:01:27,198
Pentru că pot.
14
00:01:28,398 --> 00:01:30,798
Ne mai rămâne "cum".
15
00:01:31,297 --> 00:01:34,097
Și, așa cum se spune în popor,
16
00:01:35,597 --> 00:01:36,897
aici e buba!
17
00:02:15,395 --> 00:02:19,195
OMUL DIN INTERIOR
18
00:02:43,894 --> 00:02:45,394
BANCA MANHATTAN TRUST
FONDATĂ ÎN 1948
19
00:04:07,189 --> 00:04:09,589
ZUGRĂVEALĂ PLĂNUITĂ PERFECT
PLECĂM DUPĂ CE TERMINĂM TREABA!
20
00:04:54,487 --> 00:04:56,387
Mi-a spus mama ta...
21
00:04:57,987 --> 00:05:01,987
că te ajută o tânără la proiectul
cu podul Triborough.
22
00:05:02,486 --> 00:05:04,186
- Bine?
- Bine.
23
00:05:05,286 --> 00:05:06,286
E nebun.
24
00:05:11,086 --> 00:05:13,386
- Acum? Pe strada 51? 50...
- Da, e acolo.
25
00:05:13,586 --> 00:05:17,486
Nu, e tot pe strada 47,
dar e spațiu mult mai mic.
26
00:05:17,786 --> 00:05:19,386
Ce trebuie să...
27
00:05:21,286 --> 00:05:24,685
Luăm homar.
Cu cartea de credit a domnului Ansinori.
28
00:05:24,885 --> 00:05:28,685
Mă rog.
E o întâlnire cu un client sau așa ceva.
29
00:05:30,485 --> 00:05:33,485
A trecut mai bine de un an de-acum.
30
00:05:36,685 --> 00:05:38,885
Îmi vine să-i rup gâtul.
31
00:05:42,184 --> 00:05:43,384
Și ce?
32
00:05:44,684 --> 00:05:48,084
Sunt flori.
E posibil să fi fost pentru bunica lui.
33
00:05:48,384 --> 00:05:51,084
Sau pentru mine.
E ziua mea.
34
00:05:53,584 --> 00:05:55,484
Bine, poate e o clientă.
35
00:05:58,384 --> 00:06:00,383
Hai că-i nostim.
36
00:06:00,783 --> 00:06:04,383
Tipul din fața mea crede
că nu văd că se uită la mine.
37
00:06:04,583 --> 00:06:07,683
Fantastic!
Fir-ar să fie!
38
00:06:07,983 --> 00:06:09,483
- Scuzați-mă.
- Da.
39
00:06:10,083 --> 00:06:12,183
Puteți coborî puțin tonul?
40
00:06:12,283 --> 00:06:14,983
Vorbiți cam tare la telefon.
Vă rog.
41
00:06:15,283 --> 00:06:16,483
Bine.
42
00:06:16,583 --> 00:06:18,283
Deranjați ceilalți clienți.
43
00:06:18,483 --> 00:06:19,682
- Scuze.
- De acord?
44
00:06:19,882 --> 00:06:21,682
- În regulă.
- Mulțumesc.
45
00:06:23,582 --> 00:06:25,282
Un tip de la securitate.
46
00:06:25,482 --> 00:06:28,582
Nu știam că sunt într-o bibliotecă.
E o bancă, fir-ar să fie!
47
00:06:28,782 --> 00:06:30,282
Manhattan Trust.
48
00:06:33,782 --> 00:06:37,182
De la un bogătaș jegos pentru care lucrez.
49
00:06:41,781 --> 00:06:42,981
Mulțumesc.
50
00:06:55,081 --> 00:06:56,881
Scuzați-mă, domnule.
51
00:06:57,280 --> 00:06:58,380
Ușurel.
52
00:06:58,880 --> 00:07:01,880
Toată lumea la podea!
Acum!
53
00:07:04,180 --> 00:07:05,580
Jos!
54
00:07:05,680 --> 00:07:09,280
Aveți patru secunde!
Cine mai e în picioare, e împușcat!
55
00:07:09,780 --> 00:07:12,880
Unu, doi, trei!
56
00:07:13,080 --> 00:07:16,579
Îndepărtați-vă de tejghea!
Nu puneți mâna pe butonul ăla!
57
00:07:17,779 --> 00:07:19,779
Mâinile pe podea!
58
00:07:19,979 --> 00:07:21,779
Ce dra...?!
Ce e asta?
59
00:07:21,979 --> 00:07:24,179
- Ce facem?
- Ce vrei să fac?
60
00:07:24,379 --> 00:07:26,379
- Capul jos, umflatule!
- Bine!
61
00:07:26,579 --> 00:07:28,879
Fața la podea!
62
00:07:31,579 --> 00:07:34,479
Și tu primești același tratament, rabinule.
63
00:07:34,979 --> 00:07:36,078
Jos.
64
00:07:40,578 --> 00:07:43,478
Eu și prietenii mei o să extragem...
65
00:07:43,678 --> 00:07:46,178
o sumă foarte mare de bani din banca asta.
66
00:07:46,778 --> 00:07:50,778
Oricine ne stă în cale,
primește un glonț în cap.
67
00:07:53,178 --> 00:07:55,477
Jos, bătrâne!
Mâinile jos!
68
00:07:55,677 --> 00:07:58,977
- Fața la podea!
- Sunt cu fața la pământ!
69
00:08:02,377 --> 00:08:05,077
Domnule ofițer, iese fum de acolo.
70
00:08:17,676 --> 00:08:21,276
Posibil jaf. Manhattan Trust.
Exchange Place nr.20.
71
00:08:21,476 --> 00:08:23,176
Am ostatici.
72
00:08:23,676 --> 00:08:27,176
Dacă sticleții se apropie de ușa asta,
încep să omor oameni.
73
00:08:27,676 --> 00:08:29,476
Nu glumesc.
74
00:08:35,875 --> 00:08:37,475
Centrala.
Am nevoie de întăriri.
75
00:08:37,675 --> 00:08:39,375
Înapoi, domnule!
Tu!
76
00:08:39,575 --> 00:08:40,875
- La dracu'!
- Înapoi!
77
00:08:40,975 --> 00:08:42,375
Stați după colț!
78
00:08:42,575 --> 00:08:44,475
Centrala, trimiteți întăriri.
79
00:08:44,675 --> 00:08:46,775
Infractor înarmat.
Posibili ostatici.
80
00:08:46,975 --> 00:08:50,175
Manhattan Trust, Exchange nr.20.
81
00:08:50,375 --> 00:08:51,875
Mă lupt pentru viața mea.
82
00:08:52,075 --> 00:08:54,974
Keith, mereu spui același lucru.
83
00:08:55,174 --> 00:08:56,274
- "Nu acum."
- Ascultă.
84
00:08:56,474 --> 00:08:58,574
Sunt într-o situație delicată...
85
00:08:58,774 --> 00:09:00,674
cu încasarea cecului ăsta.
Aș putea fi închis.
86
00:09:00,874 --> 00:09:02,974
Dacă acești 140.000 de dolari nu apar,
87
00:09:03,074 --> 00:09:05,274
- se împute treaba.
- Nu i-ai luat.
88
00:09:05,474 --> 00:09:07,974
Nu.
Un traficant de droguri mincinos...
89
00:09:08,274 --> 00:09:10,174
a încercat
să-și salveze pielea înscenându-mă.
90
00:09:10,274 --> 00:09:11,973
- O să treacă.
- Și după aia?
91
00:09:12,173 --> 00:09:14,273
- Cum rămâne cu noi?
- Mă ridică în grad.
92
00:09:14,473 --> 00:09:17,173
O să am bani să ne luăm o casă mai mare.
93
00:09:17,373 --> 00:09:20,073
Trebuie să vorbim de fiecare dată
când fratele tău e închis?
94
00:09:20,373 --> 00:09:23,173
- Sau fură o mașină?
- E singura mea rudă.
95
00:09:23,373 --> 00:09:25,173
Îmi pare rău.
96
00:09:25,373 --> 00:09:26,934
- Mă mai iubești?
- Și mie îmi pare rău.
97
00:09:26,973 --> 00:09:28,473
- Mă mai iubești?
- Te iubesc.
98
00:09:28,673 --> 00:09:30,673
Vrei să-l vezi pe ăla micu'
când ajung acasă?
99
00:09:30,872 --> 00:09:33,172
- Eu am cătușele.
- Eu, pușcociul.
100
00:09:33,372 --> 00:09:34,772
Pa, tăticule!
101
00:09:35,472 --> 00:09:38,072
- Pe ăla micu' zici?
- Corect.
102
00:09:38,272 --> 00:09:41,972
Ratatul de frate-său are trei antecedente.
Unul pentru jaf armat.
103
00:09:42,172 --> 00:09:45,272
S-a lăsat de liceu la 17 ani.
E pus numai pe șmecherii,
104
00:09:45,572 --> 00:09:48,672
dar e prea prost să facă ceva,
chiar și ca infractor.
105
00:09:48,872 --> 00:09:51,071
- Nu poți scăpa de el?
- N-ar fi o idee rea.
106
00:09:51,271 --> 00:09:53,571
Nu, îl iubește.
Nu puteam să-l dau în stradă.
107
00:09:53,771 --> 00:09:55,531
- El ce părere are despre tine?
- E încântat.
108
00:09:55,571 --> 00:09:57,171
Un polițist în camera de alături,
109
00:09:57,371 --> 00:09:59,571
care i-o trage lui soră-sa.
Ea mi-o pune mie în cârcă:
110
00:09:59,771 --> 00:10:02,171
"Dacă am avea o cameră mai mare,
ar fi altceva."
111
00:10:02,371 --> 00:10:04,771
Dacă ne-am căsători, lucrurile s-ar schimba.
112
00:10:04,971 --> 00:10:07,771
- Ce e rău în asta?
- Nuntă. Mobilă. Copii.
113
00:10:07,971 --> 00:10:09,370
Inel cu diamant?
114
00:10:09,570 --> 00:10:11,870
- Ai fost însurat.
- Aveam 21 de ani.
115
00:10:12,070 --> 00:10:15,370
- Ei i-ai dat un inel?
- Da, și nu mi l-a înapoiat.
116
00:10:15,570 --> 00:10:18,470
- Sunteți polițiști?
- Fir-ar, ne-a ghicit!
117
00:10:18,670 --> 00:10:20,970
Crăciunul a venit mai devreme anul ăsta.
118
00:10:21,170 --> 00:10:24,170
Jaf bancar. Ostatici.
Exchange Place 20.
119
00:10:24,470 --> 00:10:26,470
- Cum?
- Grossman e în concediu. Vă duceți voi.
120
00:10:26,670 --> 00:10:29,169
Cum rămâne cu Madrugada?
Chestia cu banii?
121
00:10:29,369 --> 00:10:31,669
- Sunt un câine hăituit.
- Tocmai ți-am aruncat un os.
122
00:10:31,869 --> 00:10:33,549
În ceea ce mă privește, încă lucrezi aici,
123
00:10:33,669 --> 00:10:35,769
- dar dacă nu ești pregătit...
- E pregătit!
124
00:10:35,969 --> 00:10:37,469
Bine.
125
00:10:37,569 --> 00:10:40,069
Îți dau o șansă.
Nu mă face de râs.
126
00:10:40,269 --> 00:10:42,669
- Asta e! Începe distracția!
- Da.
127
00:10:42,869 --> 00:10:44,369
S-a deschis portița!
128
00:10:44,569 --> 00:10:46,969
Ar trebui să mă bucur.
Pot amâna Afacerile Interne.
129
00:10:47,169 --> 00:10:49,068
Uite tot ce trebuie să știi.
Intri dezarmat.
130
00:10:49,268 --> 00:10:51,868
Șeful ticăloșilor îți pune pistolul la cap.
131
00:10:52,068 --> 00:10:54,668
Te uiți împrejur.
Cinci oameni îndreaptă niște Uzi spre tine.
132
00:10:54,868 --> 00:10:56,368
Imaginează-ți-i în chiloți.
133
00:10:56,568 --> 00:10:58,068
Sau în uniforme portocalii și cătușe.
134
00:10:58,268 --> 00:11:02,468
- Exact. Poți s-o faci.
- Atenție, ticăloșilor! Vin.
135
00:11:26,266 --> 00:11:28,266
Înapoi, după colț!
136
00:11:28,466 --> 00:11:30,866
Mișcați-vă, v-am spus!
137
00:11:31,866 --> 00:11:34,766
Dați-i pe oamenii ăia înapoi!
Scoateți-i de aici!
138
00:11:36,366 --> 00:11:39,666
Când oprim, toată lumea coboară.
139
00:11:42,066 --> 00:11:43,966
Geamul de la etajul doi.
Acum.
140
00:11:44,466 --> 00:11:47,165
- Lasă-i să intre!
- Să mergem! Acum!
141
00:11:49,165 --> 00:11:50,465
Ce-mi spui?
142
00:11:50,565 --> 00:11:53,165
Infractor în bancă.
Posibili ostatici.
143
00:11:53,365 --> 00:11:54,565
Cine e de serviciu azi?
144
00:11:54,765 --> 00:11:56,865
- Sergentul Hernandez.
- Să vină încoace.
145
00:11:57,065 --> 00:11:59,365
- Sergent?
- Vă ascult.
146
00:11:59,565 --> 00:12:02,165
Sergentul Collins a anunțat asta.
147
00:12:02,365 --> 00:12:03,665
Puteți veni aici?
148
00:12:03,865 --> 00:12:06,064
Da.
Haideți!
149
00:12:17,864 --> 00:12:20,264
Înapoi!
După colț!
150
00:12:20,464 --> 00:12:22,664
- Retragerea.
- Trebuie să debarasăm zona.
151
00:12:22,864 --> 00:12:24,863
- Collins? Ce ai aici?
- Hernandez.
152
00:12:25,063 --> 00:12:29,063
Infractor înarmat.
Zice că are ostatici.
153
00:12:30,363 --> 00:12:32,663
Atenție!
Eliberați drumul!
154
00:12:38,963 --> 00:12:40,563
POST COMANDAMENT NYPD
155
00:12:52,762 --> 00:12:55,062
Haide. Ține-i la distanță.
Bine.
156
00:12:55,762 --> 00:12:57,762
Avem situația sub control.
157
00:12:58,462 --> 00:12:59,862
Înapoi, vă rog!
158
00:13:00,062 --> 00:13:02,261
- Înapoi!
- Dați-vă înapoi! Mulțumesc.
159
00:13:02,461 --> 00:13:04,261
Nu se întâmplă nimic.
160
00:13:04,461 --> 00:13:06,261
O să vedeți totul la știri diseară.
161
00:13:06,461 --> 00:13:08,061
Înapoi, vă rog.
162
00:13:20,161 --> 00:13:21,360
Domnule Case.
163
00:13:21,460 --> 00:13:23,960
Bună dimineața, Katherine.
Cu ce te pot ajuta?
164
00:13:24,160 --> 00:13:27,260
E un jaf în desfășurare
la una din sucursalele noastre.
165
00:13:27,560 --> 00:13:28,660
Vai de mine!
166
00:13:29,260 --> 00:13:33,060
- A fost cineva rănit?
- Nu cred, dar sunt ostatici.
167
00:13:34,160 --> 00:13:35,560
Ce îngrozitor!
168
00:13:36,960 --> 00:13:40,259
- Ce sucursală?
- Numărul 32. Exchange Place 20.
169
00:13:41,059 --> 00:13:43,359
- Care?
- Exchange Place 20.
170
00:13:46,359 --> 00:13:47,859
Mulțumesc, Katherine.
171
00:13:47,959 --> 00:13:49,659
Îmi pare rău, domnule Case.
172
00:14:01,658 --> 00:14:03,058
Dumnezeule!
173
00:14:05,558 --> 00:14:08,058
Scoateți oamenii ăștia de aici!
Deschideți porțile astea.
174
00:14:08,358 --> 00:14:10,558
Pe trotuar!
Vino.
175
00:14:15,958 --> 00:14:18,657
Collins, primul la locul faptei.
Sunteți negociatorul?
176
00:14:18,857 --> 00:14:21,457
Da. Detectiv Frazier.
El e detectivul Mitchell. Care-i treaba?
177
00:14:21,657 --> 00:14:23,457
Am văzut banca plină de fum.
178
00:14:23,657 --> 00:14:25,857
Ușa era închisă.
Am încercat să mă uit înăuntru.
179
00:14:26,057 --> 00:14:29,257
Un tip înarmat a deschis ușa,
mi-a vârât un 357 sub nas...
180
00:14:29,457 --> 00:14:31,957
și a țipat cu un accent străin
că omoară ostatici.
181
00:14:32,157 --> 00:14:34,757
- Mai era vreunul?
- N-am văzut.
182
00:14:35,057 --> 00:14:36,557
- Ai auzit ceva?
- Nu, domnule.
183
00:14:36,657 --> 00:14:40,656
Dar cu arma aia sub nas, nu pot fi sigur.
Îmi pare rău.
184
00:14:41,156 --> 00:14:42,256
Bine, bine.
185
00:14:43,756 --> 00:14:46,856
Foarte bine.
Ai făcut treabă bună, sergent.
186
00:14:47,056 --> 00:14:49,256
Te-ai mai trezit cu o armă în față?
187
00:14:49,456 --> 00:14:50,456
- O dată.
- Serios?
188
00:14:50,656 --> 00:14:52,356
Era un puști de 12 ani.
189
00:14:52,556 --> 00:14:55,756
- Cum a fost?
- Nu una din zilele mele bune.
190
00:14:55,956 --> 00:14:57,955
Sunt convins.
191
00:14:58,155 --> 00:15:00,755
După ce lămurim treaba aici, îți dau drumul.
192
00:15:00,955 --> 00:15:02,755
Dacă nu vă supărați, aș mai sta puțin...
193
00:15:02,955 --> 00:15:04,555
până luăm legătura.
194
00:15:04,755 --> 00:15:06,855
Asta îmi place să aud.
195
00:15:25,254 --> 00:15:28,554
Hai, zău, de ce-mi faci asta?
196
00:15:29,954 --> 00:15:32,554
Tată, ce se întâmplă?
Hei!
197
00:15:36,653 --> 00:15:39,553
Toți angajații băncii să ridice mâna!
198
00:15:40,653 --> 00:15:44,553
Angajații băncii, în partea asta!
Restul, acolo!
199
00:15:51,153 --> 00:15:55,452
Vreau ca toată lumea
să-și scoată mobilul și cheile...
200
00:15:55,752 --> 00:15:59,252
din buzunar sau din geantă
și să le țină ridicate.
201
00:16:20,151 --> 00:16:21,951
- Cum te cheamă?
- Peter.
202
00:16:22,051 --> 00:16:24,451
- Și mai cum?
- Peter Hammond.
203
00:16:24,651 --> 00:16:27,951
- Unde ți-e mobilul?
- L-am lăsat acasă.
204
00:16:30,051 --> 00:16:33,750
Peter, gândește-te bine
cum răspunzi la următoarea întrebare.
205
00:16:33,950 --> 00:16:37,050
Dacă greșești,
pe piatra ta de mormânt o să scrie:
206
00:16:37,750 --> 00:16:40,350
"Aici zace-ntins Peter Hammond, eroul,
207
00:16:40,850 --> 00:16:43,650
"care a încercat cu curaj să împiedice
un jaf bancar genial...
208
00:16:43,850 --> 00:16:46,550
"ascunzându-și mobilul,
209
00:16:46,850 --> 00:16:50,250
"dar a sfârșit-o împușcat în cap."
210
00:16:51,850 --> 00:16:54,549
Peter Hammond,
211
00:16:55,649 --> 00:16:56,949
unde ți-e mobilul?
212
00:16:57,149 --> 00:16:59,649
L-am lăsat acasă.
213
00:17:32,747 --> 00:17:34,947
Formare rapidă - 2: P.Hammond
214
00:17:54,746 --> 00:17:57,146
Bine, am greșit.
Îmi pare rău.
215
00:17:57,346 --> 00:17:59,146
Nu-i nimic.
216
00:18:19,745 --> 00:18:22,845
Hai să vorbesc ceva cu tine!
Ascultă, te rog.
217
00:18:23,045 --> 00:18:24,445
Lasă-mă să-ți explic.
218
00:18:26,445 --> 00:18:28,044
Ajutor!
219
00:18:28,644 --> 00:18:29,744
Încetează!
220
00:18:30,644 --> 00:18:31,644
Încetează!
221
00:18:50,043 --> 00:18:52,743
Mai e cineva pe-aici
mai deștept decât mine?
222
00:18:59,543 --> 00:19:02,143
- Tu ești?
- Vikram Walia.
223
00:19:02,243 --> 00:19:04,843
Vikram Walia.
Mulțumesc, Vikram.
224
00:19:05,043 --> 00:19:06,242
Domnule!
225
00:19:11,442 --> 00:19:12,642
Păstrează-l.
226
00:19:12,742 --> 00:19:15,242
Bărbații, aici, femeile, în partea asta.
227
00:19:16,742 --> 00:19:17,842
Mișcați-vă!
228
00:19:23,942 --> 00:19:26,941
Vreau să vă dezbrăcați toți până la chilot.
229
00:19:28,941 --> 00:19:30,041
Acum.
230
00:19:52,340 --> 00:19:53,440
Doamnă.
231
00:19:54,240 --> 00:19:58,840
Credeți-mă, e singura împrejurare
în care v-aș cere să faceți asta.
232
00:20:00,240 --> 00:20:03,640
- Scoate-ți naibii hainele.
- Nu.
233
00:20:04,639 --> 00:20:07,039
Ar trebui să-ți fie rușine.
234
00:20:08,539 --> 00:20:10,439
Ce e cu tine, nebunule?
235
00:20:10,639 --> 00:20:12,839
Hai, fă-mi o bucurie!
236
00:20:13,039 --> 00:20:15,439
- Scoate-ți hainele.
- Nu!
237
00:20:17,339 --> 00:20:18,539
Stevie?
238
00:20:22,139 --> 00:20:23,338
Haide!
239
00:20:25,038 --> 00:20:27,338
Toată lumea...
240
00:20:27,538 --> 00:20:30,238
să-și pună câte un costum și o mască.
241
00:20:40,638 --> 00:20:43,437
Sunt Shon Gables, CBS 2 News.
Sunt în fața băncii Manhattan Trust...
242
00:20:43,737 --> 00:20:46,137
unde ni s-a spus de către investigatori...
243
00:20:46,337 --> 00:20:47,937
că tocmai a fost jefuită.
244
00:20:48,037 --> 00:20:51,137
Posibilii suspecți sunt înăuntru,
245
00:20:51,437 --> 00:20:53,137
ținând ostatici mai multe persoane.
246
00:20:53,337 --> 00:20:54,737
- Căpitanul Darius?
- Da.
247
00:20:54,837 --> 00:20:56,877
Sunt detectivul Frazier.
El e detectivul Mitchell.
248
00:20:57,037 --> 00:20:58,037
Salut.
249
00:20:58,237 --> 00:21:00,537
Am lucrat la criza de la spital
de pe strada 93...
250
00:21:00,737 --> 00:21:02,236
în timpul instrucției mele.
251
00:21:02,336 --> 00:21:04,636
Mare păcat ce s-a întâmplat acolo.
252
00:21:04,836 --> 00:21:06,936
Așa e.
253
00:21:07,136 --> 00:21:08,336
Deci, ce avem?
254
00:21:08,536 --> 00:21:12,036
Am un număr necunoscut de suspecți
și ostatici...
255
00:21:12,236 --> 00:21:15,636
și un milion de spectatori.
Nu văd nimic înăuntru,
256
00:21:15,936 --> 00:21:17,536
- așa că-s ocupat.
- Înțeleg.
257
00:21:17,736 --> 00:21:20,236
Domnule Frazier, lucrez cu domnul Grossman.
258
00:21:20,436 --> 00:21:22,635
Dacă ai nevoie de ceva,
vorbește cu el, bine?
259
00:21:22,835 --> 00:21:24,735
Nu, nu e bine, căpitane.
260
00:21:24,935 --> 00:21:27,335
Detectivul Grossman e în concediu.
261
00:21:27,535 --> 00:21:30,235
Așa că detectivul Frazier e bosul azi.
262
00:21:30,435 --> 00:21:33,835
Dacă ai nevoie de ceva,
vorbește cu mine, bine?
263
00:21:34,035 --> 00:21:35,335
Cred că așa va trebui să fac.
264
00:21:35,535 --> 00:21:37,735
Așa stă treaba.
Ai veste pentru noi?
265
00:21:37,935 --> 00:21:39,135
- Berk!
- Da.
266
00:21:39,235 --> 00:21:41,034
- Dă-le băieților niște veste!
- Bine.
267
00:21:41,234 --> 00:21:43,034
- Și înregistrează-i.
- Bine.
268
00:21:43,234 --> 00:21:44,834
Noi o să plecăm și te lăsăm...
269
00:21:45,034 --> 00:21:46,834
să preiei controlul la locul faptei.
270
00:21:47,034 --> 00:21:49,134
Anunță-mă când ai toate amănuntele.
271
00:21:49,334 --> 00:21:52,134
- Bine.
- Ne ducem la restaurant.
272
00:21:52,534 --> 00:21:55,134
Nu intra în bancă până nu ne suni.
273
00:21:55,334 --> 00:21:57,934
- Bine.
- Mi-a părut bine să te văd, căpitane.
274
00:22:06,333 --> 00:22:08,033
N-ar trebui să fim acolo?
275
00:22:08,733 --> 00:22:11,633
Lasă-l puțin să vedem ce face.
276
00:22:12,733 --> 00:22:15,133
Până nu e pe poziții,
277
00:22:15,333 --> 00:22:16,433
o să se ia de noi.
278
00:22:16,633 --> 00:22:18,932
Când începe distracția, o să ne cheme.
L-am văzut lucrând.
279
00:22:19,132 --> 00:22:20,132
Tu hotărăști.
280
00:22:20,232 --> 00:22:22,432
O ridici?
Bănuiesc că da.
281
00:22:22,632 --> 00:22:24,332
Am aflat de la Grossman...
282
00:22:24,532 --> 00:22:26,632
că tipii ăștia nu respectă ce facem noi.
283
00:22:26,832 --> 00:22:29,132
- Cum adică?
- Pentru ei, e o situație tactică.
284
00:22:29,332 --> 00:22:33,232
Prezența noastră indică
și o latură psihologică.
285
00:22:33,532 --> 00:22:35,732
- Ți-am spus că o să te descurci.
- Da.
286
00:22:35,932 --> 00:22:39,131
Eu încă mă aștept să apară
un superior și să spună:
287
00:22:39,331 --> 00:22:40,431
"Fă asta."
288
00:22:40,631 --> 00:22:41,931
Ce s-a întâmplat la spital?
289
00:22:42,031 --> 00:22:44,731
Un tip s-a împușcat.
Și pe prietena lui.
290
00:22:54,631 --> 00:22:56,331
Ți-am spus că am...
291
00:22:58,830 --> 00:23:01,130
probleme cu inima.
292
00:23:01,430 --> 00:23:02,530
Ridică-te.
293
00:23:28,529 --> 00:23:30,029
Lasă arma jos!
294
00:23:30,229 --> 00:23:32,329
- Nu te mișca!
- Nu trage!
295
00:23:32,529 --> 00:23:34,629
- Nu mișca! Vino încoace!
- N-am...
296
00:23:34,828 --> 00:23:38,128
- Vino încoace!
- Lucrez la bancă!
297
00:23:38,328 --> 00:23:40,028
În genunchi, acum!
298
00:23:40,228 --> 00:23:41,728
- Ei m-au trimis aici!
- Acum!
299
00:23:41,928 --> 00:23:43,428
- Ei m-au trimis!
- Acum!
300
00:23:43,528 --> 00:23:45,328
- A zis să nu vă apropiați!
- Pune-i cătușe.
301
00:23:45,528 --> 00:23:47,828
Altfel aruncă afară două cadavre!
302
00:23:48,028 --> 00:23:49,828
- Cine a spus asta?
- Nu știu!
303
00:23:50,028 --> 00:23:51,428
Tipul cu arma!
304
00:23:51,628 --> 00:23:53,228
- Cum cine?
- Hai, în picioare!
305
00:23:53,328 --> 00:23:54,727
- Sunt patru!
- Hai.
306
00:23:54,927 --> 00:23:56,027
Doamne!
307
00:23:56,227 --> 00:23:57,427
- Calmează-te!
- Hai!
308
00:23:57,527 --> 00:24:00,727
- O să apar la TV?
- Da, marea vedetă.
309
00:24:03,827 --> 00:24:07,127
Dacă m-am gândit
că s-ar putea să nu-mi mai văd familia?
310
00:24:07,327 --> 00:24:09,827
Da, m-am gândit.
La început,
311
00:24:10,027 --> 00:24:12,327
a fost prea mult,
312
00:24:12,527 --> 00:24:15,426
cu arma în față.
Dar după un timp...
313
00:24:15,726 --> 00:24:17,726
M-am gândit...
314
00:24:19,826 --> 00:24:20,926
Da.
315
00:24:21,126 --> 00:24:23,826
Că n-o să-mi mai văd soția.
316
00:24:24,026 --> 00:24:28,126
Copiii.
Am un fiu de 10 ani și o fată de 17.
317
00:24:29,926 --> 00:24:32,925
Da, m-am gândit.
318
00:24:33,825 --> 00:24:35,525
Ei sunt copiii mei.
319
00:25:30,722 --> 00:25:32,022
Frumos.
320
00:25:49,021 --> 00:25:50,221
Bun.
321
00:25:50,521 --> 00:25:52,521
Domnișoară White, vă încredințez...
322
00:25:52,721 --> 00:25:55,421
că intenția mea e să trăiesc
în orașul dumneavoastră...
323
00:25:55,721 --> 00:25:57,421
și să mă bucur de tot ce are de oferit.
324
00:25:57,521 --> 00:25:58,821
Nicio legătură cu unchiul tău?
325
00:25:59,021 --> 00:26:01,221
Nu prea am de-a face cu el.
326
00:26:01,421 --> 00:26:03,721
Nu l-ai văzut de 9 ani?
327
00:26:03,921 --> 00:26:07,321
- Sunteți foarte bine informată.
- Sunt nevoită. Da?
328
00:26:07,521 --> 00:26:10,320
Domnul Arthur Case,
la telefon pentru dumneavoastră.
329
00:26:12,220 --> 00:26:13,420
Trebuie să încheiem.
330
00:26:13,620 --> 00:26:15,520
O să am nevoie
de contractul de cumpărare...
331
00:26:15,720 --> 00:26:17,720
și cererea de ipotecare.
332
00:26:17,920 --> 00:26:20,020
- Ținem legătura.
- Mulțumesc, domnișoară White.
333
00:26:20,220 --> 00:26:21,820
Pe aici, domnule.
334
00:26:32,919 --> 00:26:34,719
Arthur Case?
Sigur?
335
00:26:34,919 --> 00:26:36,819
- Asta a spus.
- S-a prezentat?
336
00:26:36,919 --> 00:26:39,119
Nu era secretara lui?
337
00:26:39,319 --> 00:26:41,219
- Nu, doamnă.
- Fă legătura.
338
00:26:41,419 --> 00:26:42,419
Bine.
339
00:26:45,919 --> 00:26:48,718
- Madeleine White.
- Sunt Arthur Case.
340
00:26:48,918 --> 00:26:50,218
Bună dimineața.
341
00:26:50,418 --> 00:26:54,118
- Ne-am cunoscut oficial?
- Nu, domnule, nu cred.
342
00:26:55,018 --> 00:26:57,518
Și totuși apari mereu...
343
00:26:57,718 --> 00:27:00,418
la petrecerile mele
de 4 iulie din Southhamptom.
344
00:27:01,818 --> 00:27:04,718
Da, avem cunoștințe comune.
345
00:27:04,918 --> 00:27:06,117
Așa se pare.
346
00:27:06,217 --> 00:27:08,317
O să trec direct la subiect.
347
00:27:09,217 --> 00:27:11,817
Am o problemă ce necesită...
348
00:27:12,017 --> 00:27:15,117
o persoană cu aptitudini speciale
și discreție deplină.
349
00:27:16,117 --> 00:27:19,117
Ești o astfel de persoană
sau am fost prost informat?
350
00:27:19,917 --> 00:27:21,017
Continuă.
351
00:27:21,817 --> 00:27:24,617
Pot să te iau de la birou în 5 minute?
352
00:27:24,817 --> 00:27:27,016
- Cobor.
- Mulțumesc.
353
00:27:32,716 --> 00:27:36,016
Aveau un fel de plan genial...
354
00:27:36,316 --> 00:27:38,716
să ne zăpăcească...
355
00:27:38,916 --> 00:27:43,116
și să ne lipsească
de orice mijloc de a ne controla.
356
00:27:43,416 --> 00:27:45,315
Erau foarte...
357
00:27:48,015 --> 00:27:50,915
insistenți și, totuși, în mod ciudat, detașați.
358
00:27:51,115 --> 00:27:54,815
Se strigau în diferite variante de Steve.
359
00:27:55,515 --> 00:27:58,015
Steven, Steve-O, Stevie.
360
00:27:58,215 --> 00:27:59,415
Ție cum îți spuneau?
361
00:27:59,515 --> 00:28:01,415
Nicicum, doar...
362
00:28:01,615 --> 00:28:04,514
Mă minți.
Spune-mi adevărul.
363
00:28:04,714 --> 00:28:06,514
Spune-mi adevărul.
364
00:28:06,714 --> 00:28:09,214
Aveau AK-47.
Patru.
365
00:28:09,414 --> 00:28:11,014
- Te pricepi la arme.
- Nu.
366
00:28:11,214 --> 00:28:14,014
- Nu știu nimic despre arme.
- Ai recunoscut un AK-47.
367
00:28:14,214 --> 00:28:17,114
- Pe alea le știe toată lumea.
- Toată lumea?
368
00:28:17,414 --> 00:28:21,214
Oricine a văzut un film de acțiune.
369
00:28:21,414 --> 00:28:23,913
- Ai jefuit vreodată vreo bancă?
- Glumești?
370
00:28:24,113 --> 00:28:26,613
Eu să jefuiesc o bancă?
Nu.
371
00:28:27,013 --> 00:28:29,013
- N-ai furat bani niciodată?
- Niciodată.
372
00:28:29,113 --> 00:28:31,313
- Niciodată?
- Niciodată.
373
00:28:31,513 --> 00:28:34,413
- Știi ceva?
- A fost o singură dată.
374
00:28:34,713 --> 00:28:38,013
Am furat cinci cenți din portmoneul
bunicii mele o dată.
375
00:28:39,813 --> 00:28:41,213
Era poloneză.
376
00:28:42,012 --> 00:28:46,112
Obișnuiam să-i spun:
"Mamă, toh nicklah, toh nicklah."
377
00:28:47,812 --> 00:28:52,112
Într-o zi, i-am deschis portmoneul
și avea o monedă de cinci cenți.
378
00:28:52,412 --> 00:28:53,712
Am luat-o.
379
00:28:54,112 --> 00:28:56,612
E singurul lucru pe care l-am luat vreodată.
380
00:29:00,112 --> 00:29:02,811
N-am vrut să fiu urâcios.
381
00:29:03,011 --> 00:29:05,111
Nu-i nimic.
Care-i treaba?
382
00:29:05,311 --> 00:29:08,911
Ostaticul eliberat e Herman Gluck, 73 de ani.
383
00:29:09,211 --> 00:29:11,411
Avea dureri în piept.
Se ocupă salvarea de el.
384
00:29:11,611 --> 00:29:15,011
I-au zis să spună că,
dacă poliția se apropie de ușă,
385
00:29:15,211 --> 00:29:17,411
aruncă afară două cadavre.
386
00:29:17,611 --> 00:29:21,310
El crede că sunt patru infractori.
Au intrat îmbrăcați în zugravi.
387
00:29:22,410 --> 00:29:24,910
E un sistem de supraveghere video
în bancă.
388
00:29:25,410 --> 00:29:26,910
Încercăm să obținem o înregistrare...
389
00:29:27,010 --> 00:29:30,210
de la centrul de securitate al băncii,
dar va dura ceva timp.
390
00:29:30,510 --> 00:29:33,710
Strada e blocată.
Am oameni la geamuri.
391
00:29:33,910 --> 00:29:36,510
Verificăm canalizările cu D.M.A.
392
00:29:36,710 --> 00:29:37,910
Telefoane?
393
00:29:38,110 --> 00:29:41,909
Sunt redirecționate spre C.M.C.
Suntem singurii pe care o să-i sune.
394
00:29:42,209 --> 00:29:46,609
Celularele sunt monitorizate
și putem bruia transmisia.
395
00:29:46,909 --> 00:29:49,909
N-o facem că poate un ostatic reușește
să ia legătura cu noi.
396
00:29:50,209 --> 00:29:52,309
Până acum nimic.
397
00:29:52,909 --> 00:29:55,309
- Urgențele?
- Pe ecran.
398
00:29:55,509 --> 00:29:58,408
Apelurile despre bănci ajung la noi.
399
00:29:58,708 --> 00:30:02,208
Asta a fost treaba mea, domnule detectiv.
400
00:30:03,508 --> 00:30:04,608
Da.
401
00:30:05,808 --> 00:30:07,508
Nu-i sun încă.
402
00:30:07,708 --> 00:30:09,208
Poftim?
403
00:30:10,108 --> 00:30:11,608
Nu e încă momentul.
404
00:30:11,808 --> 00:30:13,608
N-o să întreb ce pot face.
405
00:30:13,708 --> 00:30:15,408
Hai să vedem ce face el.
406
00:30:16,708 --> 00:30:18,007
Tu hotărăști.
407
00:30:26,007 --> 00:30:28,507
Dă-mi voie să-ți explic cum lucrez.
408
00:30:28,807 --> 00:30:30,707
Ar fi grozav.
409
00:30:31,007 --> 00:30:35,507
Spui că în cutia ta de valori
sunt moșteniri de familie.
410
00:30:35,807 --> 00:30:37,106
Bine.
411
00:30:37,306 --> 00:30:40,906
Din experiența mea,
cei ca tine au oameni care să se ocupe...
412
00:30:41,206 --> 00:30:42,606
de astfel de lucruri.
413
00:30:42,706 --> 00:30:45,406
Când nu pot, nu ei mă sună.
414
00:30:45,606 --> 00:30:47,306
Oamenii lor mă sună.
415
00:30:47,706 --> 00:30:50,606
Așa că știu că există ceva în cutia aia...
416
00:30:50,906 --> 00:30:54,106
de care nu vrei ca ajutoarele tale să știe.
417
00:30:54,906 --> 00:30:56,505
Nicio problemă.
418
00:30:56,705 --> 00:31:00,605
O să-mi spui că nu trebuie
să știu ce e în cutie. Și nu trebuie.
419
00:31:00,905 --> 00:31:03,705
Dar dacă-mi spui că sunt
doar cartonașe vechi de baseball...
420
00:31:03,905 --> 00:31:07,705
și eu aflu că sunt codurile de lansare
ale unei rachete nucleare,
421
00:31:08,405 --> 00:31:11,505
înțelegerea noastră cade.
422
00:31:11,705 --> 00:31:13,605
- Ai terminat?
- Da.
423
00:31:13,905 --> 00:31:15,904
Ce e în cutie, tânără domnișoară,
424
00:31:16,104 --> 00:31:18,704
a fost al meu de dinainte să te naști tu.
425
00:31:19,004 --> 00:31:22,904
E foarte valoros și nu reprezintă
niciun pericol pentru nimeni.
426
00:31:23,604 --> 00:31:24,904
În afară de tine.
427
00:31:26,804 --> 00:31:29,504
În primul rând, sunt oameni înarmați acolo,
428
00:31:29,804 --> 00:31:31,504
așa că nu pot garanta rezultate.
429
00:31:31,604 --> 00:31:33,204
- Firește.
- Bine.
430
00:31:33,404 --> 00:31:36,203
De ce crezi că vor cutia ta?
431
00:31:36,403 --> 00:31:37,603
Nu cred.
432
00:31:38,803 --> 00:31:42,303
De ce nu-mi spui
cum ți-ar plăcea să se termine asta?
433
00:31:44,103 --> 00:31:48,803
Aș prefera ca nimeni să nu se atingă
niciodată de cutia mea de valori.
434
00:31:49,403 --> 00:31:52,003
Nici ei, nici tu, nici autoritățile.
435
00:31:52,203 --> 00:31:54,902
Cu cât se termină mai repede,
cu atât mai fericit am să fiu.
436
00:31:55,102 --> 00:31:57,702
- E destul de clar?
- Nu.
437
00:32:00,402 --> 00:32:02,302
Conținutul cutiei...
438
00:32:04,702 --> 00:32:06,602
e foarte valoros pentru mine...
439
00:32:08,002 --> 00:32:10,002
atâta timp cât rămâne secretul meu.
440
00:32:10,202 --> 00:32:12,002
Și dacă e expus?
441
00:32:21,101 --> 00:32:23,101
O să înfrunt niște întrebări dificile.
442
00:32:23,201 --> 00:32:26,301
- Deci, rămâne închisă sau dispare.
- Întocmai.
443
00:32:26,601 --> 00:32:28,701
- Poți face asta?
- Da.
444
00:32:28,901 --> 00:32:32,100
Așa sper.
Dar trebuie să recunosc că sunt sceptic.
445
00:32:32,300 --> 00:32:35,100
Cine ți-a dat numărul meu
a primit același lucru.
446
00:32:35,400 --> 00:32:38,000
E limpede că a fost mulțumit.
447
00:32:46,000 --> 00:32:47,100
Steve?
448
00:32:47,500 --> 00:32:49,300
E timpul pentru Steve-O.
449
00:32:56,199 --> 00:32:59,099
Am ieșit să mă uit la perimetru.
450
00:32:59,299 --> 00:33:00,599
Ghici ce-am găsit.
451
00:33:00,799 --> 00:33:04,099
Ostaticul a spus că indivizii
au intrat îmbrăcați în zugravi.
452
00:33:04,299 --> 00:33:05,299
Da.
453
00:33:15,698 --> 00:33:17,198
Probabil furată.
454
00:33:17,398 --> 00:33:19,798
S-o verifice de amprente.
455
00:33:24,198 --> 00:33:27,098
- E toată lumea pe linie?
- Da.
456
00:33:38,497 --> 00:33:41,197
- Ăsta e numărul?
- Sigur.
457
00:33:51,796 --> 00:33:53,396
Încă nimic.
458
00:33:56,296 --> 00:33:57,396
Avem imagine.
459
00:33:57,496 --> 00:33:58,796
S-o vedem.
460
00:34:01,696 --> 00:34:03,596
Ce s-a întâmplat cu camera?
461
00:34:03,796 --> 00:34:05,996
Stai, așteaptă.
462
00:34:09,995 --> 00:34:11,495
Tipul ăla.
463
00:34:11,695 --> 00:34:14,795
Parcă orbește camera video cu lanterna.
464
00:34:14,995 --> 00:34:17,495
Dar nimeni altcineva nu vede.
465
00:34:17,695 --> 00:34:20,295
- Ar trebui să fie luminoasă.
- Ar putea fi cu infraroșii.
466
00:34:20,595 --> 00:34:22,595
- Cum?
- Cu infraroșii.
467
00:34:23,195 --> 00:34:25,695
Oamenii n-o văd, dar o cameră video, da.
468
00:34:25,895 --> 00:34:27,794
Ar elimina camerele fără să știe nimeni.
469
00:34:27,994 --> 00:34:29,094
Am înțeles.
470
00:34:29,194 --> 00:34:30,894
A dezactivat camerele la 10:00.
471
00:34:31,094 --> 00:34:33,194
Deci, preț de două minute,
472
00:34:33,394 --> 00:34:36,894
nu avem nicio dovadă
cu cine a intrat sau a ieșit.
473
00:34:37,094 --> 00:34:39,994
Miriam, cât timp ai fost acolo
înainte să înceapă?
474
00:34:40,294 --> 00:34:41,694
Doar câteva minute.
475
00:34:41,794 --> 00:34:44,794
Ce s-a întâmplat după explozii și fum?
476
00:34:45,094 --> 00:34:49,193
Ne-au spus să lăsăm capul în pământ.
Și să închidem ochii.
477
00:34:49,393 --> 00:34:52,293
Apoi îmi amintesc că unul dintre ei...
478
00:34:52,593 --> 00:34:55,193
le-a spus celorlalți să aranjeze camerele.
479
00:34:55,393 --> 00:34:57,193
- Camerele video?
- Nu știu.
480
00:34:57,393 --> 00:34:59,293
Altceva?
481
00:34:59,393 --> 00:35:00,393
Nu.
482
00:35:00,593 --> 00:35:02,293
- Sigur?
- Da.
483
00:35:02,593 --> 00:35:05,492
Ne poți da numele jefuitorilor?
484
00:35:05,692 --> 00:35:07,492
Te tachinam.
485
00:35:07,692 --> 00:35:08,992
- Ești bine?
- Mulțumesc.
486
00:35:09,092 --> 00:35:10,092
Bine.
487
00:35:10,392 --> 00:35:12,192
- A fost îngrozitor.
- A fost rău?
488
00:35:12,392 --> 00:35:14,492
Ne-au pus să ne dezbrăcăm.
489
00:35:15,192 --> 00:35:17,492
Ne-au pus să ne scoatem hainele.
490
00:35:19,292 --> 00:35:21,992
Nu știu de ce a trebuit să facă asta.
491
00:35:22,192 --> 00:35:23,592
Chiar am crezut...
492
00:35:23,692 --> 00:35:25,891
Am crezut că o să fiu omorâtă.
493
00:35:26,891 --> 00:35:27,891
Ei bine...
494
00:35:29,991 --> 00:35:31,991
- Bine, draga mea.
- Bine.
495
00:35:32,891 --> 00:35:34,491
- Pot pleca?
- Nu.
496
00:35:34,691 --> 00:35:36,191
- Nu?
- Nu, trebuie să rămâi.
497
00:35:36,391 --> 00:35:37,891
- Trebuie să rămâi.
- Nu, poți pleca.
498
00:35:37,991 --> 00:35:40,091
Nu, stai.
Nu, pleacă.
499
00:35:40,291 --> 00:35:41,691
Ai jefuit banca?
500
00:35:41,891 --> 00:35:43,131
- Ai jefuit-o?
- Tu ai jefuit-o.
501
00:35:43,191 --> 00:35:44,390
- Nu.
- Ești sigură?
502
00:35:44,790 --> 00:35:47,390
- Mișcare la ușa din față.
- Haide.
503
00:35:50,990 --> 00:35:53,890
- Lasă arma jos!
- Nu trageți!
504
00:35:54,090 --> 00:35:55,790
Nu te mișca!
505
00:35:55,990 --> 00:35:57,290
Are un dispozitiv.
506
00:35:57,390 --> 00:36:00,490
Ți-am spus să-ți pui mâinile pe cap
și să stai în genunchi!
507
00:36:00,790 --> 00:36:03,389
Mâinile pe cap și în genunchi, acum!
508
00:36:03,589 --> 00:36:04,889
- Mâinile-s legate!
- E legat.
509
00:36:04,989 --> 00:36:06,989
- Jesus, percheziționează-l.
- Bine.
510
00:36:07,189 --> 00:36:08,989
- Sunt unul dintre ostatici!
- Ușurel.
511
00:36:09,189 --> 00:36:11,989
- Mișcă-te încet.
- Nu-l văd de unde sunt.
512
00:36:12,189 --> 00:36:14,889
- Îl văd eu. Îl am în vizor.
- Are armă?
513
00:36:15,389 --> 00:36:17,489
- Cine ești?
- Vikram Walia. Lucrez în bancă.
514
00:36:17,689 --> 00:36:19,789
Bine, Vikram.
Asta e o bombă?
515
00:36:19,889 --> 00:36:21,889
- La naiba! Un arab!
- Sunt sikh.
516
00:36:22,088 --> 00:36:23,088
- E o bombă?
- Nu.
517
00:36:23,288 --> 00:36:24,688
- Răspunde-mi. E asta o bombă?
- Nu!
518
00:36:24,788 --> 00:36:25,988
- E o bombă capcană?
- Nu.
519
00:36:26,088 --> 00:36:27,588
Bine, calmează-te.
520
00:36:27,788 --> 00:36:30,288
- Ajută-mă, Jesus.
- Nu sunt sigur.
521
00:36:30,488 --> 00:36:32,488
Atenție.
Mișcare în bancă.
522
00:36:32,688 --> 00:36:34,049
- Echipă, doborâți-l.
- Acum, Mike.
523
00:36:34,088 --> 00:36:35,488
Ușurel!
524
00:36:35,688 --> 00:36:38,288
Turbanul meu.
Dați-vă de pe mine. Ușurel.
525
00:36:39,088 --> 00:36:41,787
Dați-mi turbanul înapoi.
526
00:36:42,087 --> 00:36:43,287
Taci.
527
00:36:43,387 --> 00:36:45,187
Ce faceți?
Dați-mi turbanul.
528
00:36:45,387 --> 00:36:46,987
- Nu-mi puteți rupe turbanul!
- Gura!
529
00:36:47,187 --> 00:36:48,287
- Ce naiba?
- Haide.
530
00:36:48,387 --> 00:36:50,287
Luați mâinile de pe mine!
531
00:36:54,787 --> 00:36:56,387
Și cele de la 11:00 și 12:00...
532
00:36:56,487 --> 00:36:59,487
Și cea de la 13:00 cu cancelarul Joel Klein.
533
00:36:59,787 --> 00:37:01,986
- Madge, ce zi!
- Domnule primar.
534
00:37:02,186 --> 00:37:03,786
Madeleine!
535
00:37:03,986 --> 00:37:06,486
Mulțumesc că m-ai primit așa repede.
536
00:37:06,686 --> 00:37:09,786
- Madge, am terminat aici?
- Da, domnule primar.
537
00:37:10,086 --> 00:37:11,786
Pe aici, domnișoară White.
538
00:37:12,486 --> 00:37:16,686
Îmi fac timp să-mi pun un smoking
și să mănânc gratis pentru o cauză bună.
539
00:37:16,986 --> 00:37:18,586
Pe cine salvăm săptămâna asta?
540
00:37:18,786 --> 00:37:20,585
Strâng fonduri pentru Fondul Memorial...
541
00:37:20,685 --> 00:37:23,485
Joseph Freidkin.
Cercetări pentru măduva spinării.
542
00:37:23,785 --> 00:37:25,785
Strângerea de fonduri
va avea loc luna viitoare.
543
00:37:25,985 --> 00:37:27,785
Participarea dumneavoastră ne-ar ajuta.
544
00:37:27,885 --> 00:37:31,585
Cu plăcere.
Mai e ceva ce pot face?
545
00:37:32,485 --> 00:37:34,785
- Ce dracu' vrei?
- O favoare.
546
00:37:34,985 --> 00:37:38,585
- Nu mai spune. De care?
- Ultima pe care ți-o cer.
547
00:37:39,284 --> 00:37:41,484
La asta mă gândeam și eu.
548
00:37:41,684 --> 00:37:44,084
Știi de situația cu ostaticii.
549
00:37:44,284 --> 00:37:46,384
Ce legătură are cu tine?
550
00:37:46,584 --> 00:37:48,584
Trebuie s-o supraveghez.
551
00:37:48,784 --> 00:37:51,684
Vreau să mă duci acolo
și să-i spui celui responsabil...
552
00:37:51,884 --> 00:37:53,784
să-mi dea mână liberă.
553
00:37:56,684 --> 00:37:58,983
Nu ești întreagă la minte.
554
00:37:59,583 --> 00:38:02,283
Dacă era ușor, n-am fi fost chit.
555
00:38:02,683 --> 00:38:05,683
- E imposibil.
- Nimic nu e imposibil.
556
00:38:05,883 --> 00:38:07,983
Apelează la niște favoruri.
557
00:38:08,183 --> 00:38:10,183
S-ar putea să fac câteva.
558
00:38:10,883 --> 00:38:13,283
Atunci exact asta ai să faci.
559
00:38:14,883 --> 00:38:16,783
Ești o târfă magnifică.
560
00:38:20,282 --> 00:38:21,482
Mulțumesc.
561
00:38:25,382 --> 00:38:28,482
E o situație încordată de câteva ore.
562
00:38:28,682 --> 00:38:30,882
Nu e clar câți ostatici...
563
00:38:31,082 --> 00:38:33,382
sau câți jefuitori sunt înăuntru.
564
00:38:33,582 --> 00:38:36,681
Sursele oficiale spun
că a început ca un jaf...
565
00:38:36,981 --> 00:38:39,681
dar a devenit un caz cu luare de ostatici.
566
00:38:39,881 --> 00:38:42,581
Negociatorii sunt aici și lucrează din greu.
567
00:38:42,781 --> 00:38:45,381
Nu se știe dacă există răniți.
568
00:38:45,481 --> 00:38:47,681
O să rămânem aici să vă ținem la curent...
569
00:38:47,881 --> 00:38:50,681
cu desfășurarea evenimentelor...
570
00:38:50,881 --> 00:38:52,681
din sudul Manhattan-ului.
571
00:38:52,881 --> 00:38:55,480
A transmis în direct Sandra Endo.
572
00:38:55,680 --> 00:38:58,580
Protejează și servesc, pe naiba.
Unde e turbanul meu?
573
00:38:59,180 --> 00:39:01,080
Nu vorbesc fără turban.
574
00:39:01,280 --> 00:39:04,180
Îmi acopăr capul din respect pentru Allah.
Sunt sikh.
575
00:39:04,380 --> 00:39:05,580
O să-l găsim.
576
00:39:05,680 --> 00:39:07,880
Nu arab, cum ați spus voi.
577
00:39:08,080 --> 00:39:09,980
Nu cred că ai auzit asta.
578
00:39:10,180 --> 00:39:12,380
Era agitație.
Erai, probabil, dezorientat.
579
00:39:12,580 --> 00:39:14,480
- N-am auzit asta.
- Am auzit ce-am auzit.
580
00:39:14,679 --> 00:39:16,679
O să vă spun ce vreți să știți.
581
00:39:16,879 --> 00:39:19,579
N-am nevoie de asta, ci de turban.
582
00:39:19,779 --> 00:39:21,779
- O să ți-l aducem.
- O să-l găsim.
583
00:39:21,979 --> 00:39:24,279
Nu-l "aduceți".
Îl vreau acum.
584
00:39:24,479 --> 00:39:26,979
Gândește-te la ostaticii din bancă.
585
00:39:27,179 --> 00:39:28,279
E o situație periculoasă.
586
00:39:28,479 --> 00:39:30,779
Spune-ne ce se întâmplă în bancă.
587
00:39:30,979 --> 00:39:33,279
Putem vorbi de asta mai târziu.
Chemăm un polițist.
588
00:39:33,479 --> 00:39:34,778
Poți face plângere.
589
00:39:34,878 --> 00:39:37,178
Deocamdată să ne ocupăm de situație.
590
00:39:37,378 --> 00:39:39,278
Întâi mă bateți și apoi îmi vreți ajutorul.
591
00:39:39,478 --> 00:39:41,978
Trebuie să te gândești la colegii tăi.
592
00:39:42,178 --> 00:39:45,678
Pot să-mi cer scuze în numele NYPD-ului,
dar nu noi am fost.
593
00:39:45,978 --> 00:39:47,878
- Încercăm să aflăm...
- Ce vreți să știți?
594
00:39:48,078 --> 00:39:50,578
- Câți erau?
- Vreo patru.
595
00:39:50,778 --> 00:39:54,377
- Câți ostatici?
- Nu știu. Vreo 20, 30.
596
00:39:55,977 --> 00:39:59,677
M-am săturat de porcăria asta.
Cum rămâne cu drepturile mele civile?
597
00:39:59,977 --> 00:40:02,777
Nu pot merge nicăieri fără să fiu hărțuit.
598
00:40:02,977 --> 00:40:05,077
Sunt aruncat din bancă.
Sunt ostatic. Sunt hărțuit.
599
00:40:05,277 --> 00:40:06,477
La aeroport, nu pot trece...
600
00:40:06,577 --> 00:40:09,277
de punctul de control
fără o selectare "la întâmplare".
601
00:40:09,377 --> 00:40:11,077
La întâmplare, pe dracu'!
602
00:40:11,177 --> 00:40:13,376
Pun pariu că poți lua taxiul.
603
00:40:14,476 --> 00:40:16,476
Bănuiesc că ăsta e un câștig.
604
00:40:17,076 --> 00:40:18,976
Pune-ți gheața pe față.
605
00:40:23,476 --> 00:40:26,676
"Două autobuze cu plinul făcut.
Un avion alimentat...
606
00:40:26,976 --> 00:40:29,476
"și piloți pe JFK."
607
00:40:29,676 --> 00:40:31,276
Avem timp până la 9 p.m.,
608
00:40:31,475 --> 00:40:33,775
după care omoară câte un ostatic pe oră.
609
00:40:33,975 --> 00:40:37,275
"Banca e plină de explozibil.
O să demonstrăm, dacă e nevoie."
610
00:40:37,475 --> 00:40:41,175
- Nu-i da un avion.
- Niciun avion. Poate un autobuz.
611
00:40:41,475 --> 00:40:43,975
Până nu vorbesc cu ei, nu primesc nimic.
Nici cafea.
612
00:40:44,175 --> 00:40:45,275
Deocamdată așteptăm.
613
00:40:45,375 --> 00:40:47,675
Să se întrebe ce facem.
614
00:40:47,875 --> 00:40:49,975
Domnilor detectivi, el e Arthur Case.
615
00:40:50,175 --> 00:40:52,674
- E...
- Președintele consiliului director.
616
00:40:52,874 --> 00:40:55,774
- Al băncii. Vreți să vorbiți cu el?
- Sigur.
617
00:40:56,074 --> 00:40:58,674
Domnule Case, detectivul Frazier.
618
00:40:58,774 --> 00:41:01,074
E ceva ce ar trebui să știm?
619
00:41:01,274 --> 00:41:05,074
Nu. Mă întrebam doar dacă
nu pot fi de ajutor cu ceva.
620
00:41:07,374 --> 00:41:10,173
- Au făcut cereri?
- Vor un avion.
621
00:41:11,373 --> 00:41:12,573
Am înțeles.
622
00:41:14,873 --> 00:41:17,573
Să vă pun unul la dispoziție?
623
00:41:24,273 --> 00:41:26,473
Îmi pare rău, cred că am înțeles greșit.
624
00:41:26,673 --> 00:41:28,972
Nu face nimic, domnule Case.
625
00:41:29,572 --> 00:41:31,472
Unde vă putem găsi,
dacă avem nevoie de ceva?
626
00:41:31,672 --> 00:41:33,372
Înăuntru sunt oamenii mei.
627
00:41:33,572 --> 00:41:36,272
Aș vrea să stau aici.
N-o să vă deranjez.
628
00:41:36,472 --> 00:41:38,472
- Voi fi foarte...
- Sergent Collins?
629
00:41:38,672 --> 00:41:41,672
Domnule Case, o să încercăm
să vă ținem la curent,
630
00:41:41,872 --> 00:41:43,772
dar acum va trebui să ne scuzați.
631
00:41:43,972 --> 00:41:45,572
- Pe aici, domnule.
- Mulțumesc.
632
00:41:45,772 --> 00:41:47,172
- Sigur că da.
- Pe aici, domnule.
633
00:41:47,272 --> 00:41:49,671
- Mulțumesc mult.
- Vă mulțumesc mult tuturor.
634
00:41:49,771 --> 00:41:51,171
- Noi mulțumim.
- Cu plăcere.
635
00:41:51,271 --> 00:41:52,671
Pe aici, domnule.
636
00:42:26,969 --> 00:42:29,669
"50 de oameni flămânzi
au nevoie de mâncare acum."
637
00:42:39,869 --> 00:42:41,969
Sunt gata interceptoarele?
638
00:42:42,169 --> 00:42:44,269
Am nevoie de 15 minute
după ce primim mâncarea.
639
00:42:44,469 --> 00:42:46,368
Pizza mai bine, nu sandvișuri.
640
00:42:46,568 --> 00:42:48,368
- Vorbește serios?
- Vorbești serios?
641
00:42:48,568 --> 00:42:51,768
Din zece cutii de pizza cu transmițătoare,
642
00:42:51,968 --> 00:42:54,568
poate surprindem o conversație
când se strâng la un loc.
643
00:42:54,768 --> 00:42:56,568
Cu sandvișuri, șansele sunt mai mici.
644
00:42:56,768 --> 00:42:59,368
Se pot deplasa,
iar eu n-am 50 de transmițătoare.
645
00:42:59,568 --> 00:43:01,568
- Ce e asta?
- Un reportofon digital.
646
00:43:01,768 --> 00:43:03,768
Apeși și înregistrează jumătate de oră.
647
00:43:03,968 --> 00:43:06,267
- Chestii gen James Bond.
- Se găsesc pe Amazon.
648
00:43:06,467 --> 00:43:08,867
- Ceri un ostatic?
- Ne-a dat unul.
649
00:43:09,067 --> 00:43:10,967
Dacă refuză, ce facem?
650
00:43:11,167 --> 00:43:12,967
Știe ce face.
651
00:43:13,167 --> 00:43:14,967
Ne-a dat un ostatic.
Noi îi dăm mâncare.
652
00:43:15,167 --> 00:43:17,767
Nu vreau să mă prindă jucând la cacealma.
653
00:43:22,967 --> 00:43:26,666
La dracu', eu îmi scot masca.
Să mă împuște.
654
00:43:26,966 --> 00:43:28,466
Vrei să ne omoare?
655
00:43:28,566 --> 00:43:30,566
Relaxează-te.
Care naiba e diferența?
656
00:43:30,766 --> 00:43:33,466
Ăia-s acolo și jefuiesc banca!
657
00:43:33,666 --> 00:43:36,066
- L-au bătut.
- Taci.
658
00:43:36,266 --> 00:43:38,166
Nu ne-au îmbrăcat din amuzament!
659
00:43:38,366 --> 00:43:39,566
- Nu știu...
- Taci, te rog.
660
00:43:39,766 --> 00:43:41,866
...de ce ne-au pus să ne punem astea.
661
00:43:42,066 --> 00:43:44,965
Probabil ca atunci când poliția o să intre
să ne salveze,
662
00:43:45,165 --> 00:43:47,165
- o să fim toți împușcați!
- Dumnezeule!
663
00:43:47,365 --> 00:43:49,565
E un plan grozav, dar nu, mulțumesc!
664
00:43:49,965 --> 00:43:52,165
Ți-am spus să taci din gură!
Lasă-l!
665
00:43:53,565 --> 00:43:56,665
Nu-mi face asta!
Te rog, nu!
666
00:44:01,165 --> 00:44:05,064
Fac cum spui!
Nu! Ajutor!
667
00:44:19,964 --> 00:44:21,663
Te rog, nu!
668
00:44:29,363 --> 00:44:31,263
Doar unul vorbea.
669
00:44:31,963 --> 00:44:33,763
Spunea tuturor ce să facă.
670
00:44:33,963 --> 00:44:36,463
- Vorbeau între ei?
- Nu-i auzeam.
671
00:44:36,663 --> 00:44:39,163
Ne-au băgat în niște camere.
672
00:44:39,763 --> 00:44:41,862
Ușile erau închise.
673
00:44:42,062 --> 00:44:43,962
Nu știam ce fac.
674
00:44:44,162 --> 00:44:46,762
- Ai auzit ceva?
- Am probleme cu auzul.
675
00:44:46,962 --> 00:44:48,662
- Am înțeles.
- Port aparate.
676
00:44:48,862 --> 00:44:50,462
- Unde sunt?
- În urechi.
677
00:44:50,662 --> 00:44:51,762
- Să văd.
- Scoate-le.
678
00:44:51,862 --> 00:44:54,362
- Arată-ni-le.
- Aparatul auditiv.
679
00:44:54,562 --> 00:44:55,762
E celălalt?
680
00:44:55,962 --> 00:44:57,762
Roșu ce face?
681
00:44:57,962 --> 00:45:00,361
Sunt culori diferite ca să deosebești...
682
00:45:00,561 --> 00:45:02,461
dreptul de stângul.
683
00:45:02,661 --> 00:45:03,961
- Dreptul de stângul?
- Da.
684
00:45:04,061 --> 00:45:05,461
Binele de rău.
685
00:45:05,661 --> 00:45:07,061
Nu înțeleg.
686
00:45:07,261 --> 00:45:09,561
- Steve?
- Poftim?
687
00:45:09,761 --> 00:45:11,061
- N-am spus nimic.
- Aha.
688
00:45:11,161 --> 00:45:12,961
Te cheamă Steve?
689
00:45:13,161 --> 00:45:14,661
Stevie?
Steve-O?
690
00:45:15,161 --> 00:45:17,361
- Cu cât te plătesc?
- Poftim?
691
00:45:17,561 --> 00:45:19,960
- M-ai auzit.
- Ba nu.
692
00:45:20,160 --> 00:45:23,760
- Cu cât te plătesc?
- Cine?
693
00:45:24,060 --> 00:45:26,960
- Ai fost implicat în jaful ăsta?
- Nu.
694
00:45:27,160 --> 00:45:29,260
Ai fost implicat în situația asta?
695
00:45:30,560 --> 00:45:32,760
- Ce situație?
- Nu minți.
696
00:45:51,459 --> 00:45:53,959
Dacă ne dă bacșiș, îl păstrez.
697
00:45:54,459 --> 00:45:55,959
- Lasă arma jos!
- Ai grijă cu arma!
698
00:45:56,159 --> 00:45:58,058
Liniștiți-vă.
Ușurel.
699
00:45:58,258 --> 00:45:59,858
Calmați-vă naibii!
700
00:46:02,558 --> 00:46:03,958
Ce faci?
701
00:46:05,558 --> 00:46:09,058
Sunt detectivul Keith Frazier,
echipa de negociere a ostaticilor.
702
00:46:09,658 --> 00:46:10,958
Cum merge?
703
00:46:11,958 --> 00:46:15,258
Sper ca pizza să fie bună.
S-ar putea să fie rece.
704
00:46:15,758 --> 00:46:18,057
Ridică receptorul oricând.
705
00:46:18,257 --> 00:46:19,557
E o linie directă cu mine.
706
00:46:19,657 --> 00:46:21,657
Mi-ar plăcea să vorbesc cu tine.
707
00:46:27,857 --> 00:46:30,057
Mi-a făcut plăcere să vorbesc cu tine.
708
00:46:58,655 --> 00:47:00,755
La naiba!
Ruși nenorociți.
709
00:47:00,955 --> 00:47:04,055
Divizia operațiuni să trimită urgent
un translator rus.
710
00:47:04,355 --> 00:47:06,055
Și niște saci mortuari.
711
00:47:06,155 --> 00:47:07,855
Sper că știi ce faci.
712
00:47:08,055 --> 00:47:10,755
Dacă băieții mei deschid focul
cu barbarii ăia...
713
00:47:10,955 --> 00:47:12,555
Bine.
Mitch?
714
00:47:13,055 --> 00:47:14,654
Vorbește cu ostaticii.
715
00:47:14,854 --> 00:47:18,854
Află dacă au auzit ceva în rusă
sau vreun accent rusesc.
716
00:47:19,154 --> 00:47:20,654
O să fie bine.
717
00:47:38,853 --> 00:47:39,853
Nu!
718
00:47:42,653 --> 00:47:44,153
La podea!
719
00:47:51,953 --> 00:47:54,352
Hai, iubito.
Hai să mergem.
720
00:47:56,052 --> 00:47:57,952
Nu mai plânge!
Taci dracului!
721
00:48:01,352 --> 00:48:04,952
Treci acolo! Stai jos!
Puneți-vă măștile!
722
00:48:05,952 --> 00:48:08,152
Haide.
Hai, țâțoaso.
723
00:48:08,352 --> 00:48:11,851
- Țâțoaso?
- M-ai auzit! Taci dracului!
724
00:48:12,051 --> 00:48:14,151
- De ce?
- Mișcă-ți fundul ăla mare!
725
00:48:14,351 --> 00:48:15,651
Fund mare?
726
00:48:15,851 --> 00:48:19,551
Taci sau îți dau una în fundul ăla mare!
727
00:48:22,951 --> 00:48:24,951
Puneți-vă măștile!
728
00:48:25,151 --> 00:48:27,051
Mâinile pe podea!
729
00:48:27,251 --> 00:48:28,651
Bine.
730
00:48:29,451 --> 00:48:31,650
Pe podea.
Mâinile pe podea.
731
00:48:36,350 --> 00:48:37,850
Măștile!
732
00:48:38,350 --> 00:48:40,250
Mâinile pe podea!
733
00:48:41,950 --> 00:48:43,250
Hai, țâțoaso.
734
00:48:43,350 --> 00:48:45,650
La naiba!
Stai jos!
735
00:48:55,049 --> 00:48:57,149
Era la rând în fața mea.
736
00:48:57,649 --> 00:48:59,849
El era funcționarul de la rândul meu.
737
00:49:00,049 --> 00:49:03,749
Tipul ăsta era în dreapta mea.
Era cu copilul lui...
738
00:49:04,049 --> 00:49:06,049
care juca un joc video.
739
00:49:06,249 --> 00:49:07,649
De ea îmi amintesc.
740
00:49:07,749 --> 00:49:09,948
- De ce?
- Sâni grozavi.
741
00:49:11,648 --> 00:49:15,848
- Ai mai văzut pe vreunul după aia?
- Pe ea am mai văzut-o o dată.
742
00:49:16,148 --> 00:49:19,648
- Ești sigur?
- Am văzut și pe sub haine.
743
00:49:20,148 --> 00:49:21,648
Nu poți ascunde așa calitate.
744
00:49:21,848 --> 00:49:24,248
Tipul ăsta...
Era să murim din cauza lui.
745
00:49:24,448 --> 00:49:25,448
Cum?
746
00:49:25,648 --> 00:49:28,048
Ne-au băgat opt sau nouă într-un birou.
747
00:49:28,248 --> 00:49:32,047
Tipul ăsta și-a scos masca
și vorbea de parcă nu i-ar fi fost frică.
748
00:49:32,247 --> 00:49:34,647
"Nu trebuie să port masca asta."
749
00:49:34,847 --> 00:49:38,747
L-au scos din încăpere și l-au bătut.
750
00:49:39,947 --> 00:49:42,047
- L-ai mai văzut?
- Nu.
751
00:49:43,047 --> 00:49:45,347
- A scăpat cu bine?
- Părea să fie bine.
752
00:49:48,246 --> 00:49:52,246
- Mai recunoști pe cineva din camera aia?
- Nu pot fi sigură.
753
00:49:52,546 --> 00:49:53,746
Pe nimeni?
754
00:49:54,346 --> 00:49:57,046
- Mai uită-te.
- Eram îngrozită.
755
00:49:57,346 --> 00:49:58,646
Dar înainte să înceapă?
756
00:49:58,746 --> 00:50:00,946
De la rând?
757
00:50:01,146 --> 00:50:03,746
Vorbeam la telefon cu prietena mea.
758
00:50:07,445 --> 00:50:09,445
Vrei să mai faci o poză?
759
00:50:09,845 --> 00:50:12,145
M-aș putea apleca să ridic un creion.
760
00:50:12,745 --> 00:50:13,945
Cum vrei.
761
00:50:14,745 --> 00:50:15,945
Tipul ăsta.
762
00:50:16,945 --> 00:50:18,145
Un tâmpit.
763
00:50:39,844 --> 00:50:41,944
Ce dracu'?
Asta nu e rusă.
764
00:50:43,444 --> 00:50:45,144
Nu?
Dar ce naiba e?
765
00:50:45,643 --> 00:50:47,843
Poloneză nu e.
Nici maghiară.
766
00:50:48,343 --> 00:50:50,343
Poate bulgară.
767
00:50:51,343 --> 00:50:53,443
E din Europa Centrală.
Cam așa ceva.
768
00:50:53,643 --> 00:50:55,943
Asta e tot?
Ești expertul în limbi.
769
00:50:56,143 --> 00:50:57,543
Ce?
Nu.
770
00:50:58,443 --> 00:51:00,343
- Ce părere ai?
- Nu-o nimic.
771
00:51:00,943 --> 00:51:02,143
Suntem la New York.
772
00:51:02,243 --> 00:51:04,043
Cineva de pe stradă trebuie să știe.
773
00:51:04,243 --> 00:51:05,542
Probabil vânzătorul de hot dog.
774
00:51:05,742 --> 00:51:08,542
Berk, transmite mesajul ăsta.
775
00:51:12,042 --> 00:51:13,342
Scuzați-mă!
776
00:51:13,742 --> 00:51:17,242
Știe cineva ce limbă vorbesc?
777
00:51:17,442 --> 00:51:18,742
Hei, omule!
778
00:51:18,942 --> 00:51:21,342
Phil, lasă-l pe tipul ăla să treacă.
779
00:51:25,941 --> 00:51:28,841
- Știi ce limbă vorbesc?
- Albaneză.
780
00:51:29,041 --> 00:51:31,241
- Albaneză.
- Din Albania.
781
00:51:35,041 --> 00:51:36,541
Ce caut aici?
782
00:51:38,941 --> 00:51:40,641
Sunt arestat?
783
00:51:40,841 --> 00:51:43,640
Nu.
Vino.
784
00:51:44,440 --> 00:51:45,540
Mamă!
785
00:51:46,240 --> 00:51:49,540
- Ce spun?
- Nu știu.
786
00:51:49,840 --> 00:51:51,640
Ai zis că știi albaneză.
787
00:51:51,740 --> 00:51:52,740
N-am spus asta.
788
00:51:52,940 --> 00:51:53,840
Ba da.
789
00:51:53,940 --> 00:51:55,140
N-am spus că vorbesc albaneză.
790
00:51:55,340 --> 00:51:56,740
Atunci de unde știai ce e?
791
00:51:56,940 --> 00:51:58,840
Fosta mea soție e albaneză.
792
00:51:58,940 --> 00:52:01,240
Părinții ei nu știau engleză deloc.
793
00:52:01,440 --> 00:52:02,739
Nu știu ce spun,
794
00:52:02,939 --> 00:52:05,539
dar e sută la sută albaneză.
795
00:52:05,639 --> 00:52:07,139
- 100%?
- 100%?
796
00:52:07,339 --> 00:52:10,039
Sună la consulatul albanez.
Vezi dacă pot trimite...
797
00:52:10,239 --> 00:52:11,939
un translator aici.
798
00:52:12,139 --> 00:52:13,639
Tu așteaptă în spate.
799
00:52:13,839 --> 00:52:15,339
Nu iar.
800
00:52:16,039 --> 00:52:19,339
Furgoneta a fost furată acum două zile.
E curată, nicio amprentă.
801
00:52:19,639 --> 00:52:21,039
- Nimic?
- Nimic.
802
00:52:22,038 --> 00:52:23,238
Albaneză?
803
00:52:23,338 --> 00:52:26,338
Cum ți-am spus, sută la sută.
804
00:52:28,838 --> 00:52:30,138
Categoric.
805
00:52:43,237 --> 00:52:45,337
- Poftim.
- Mulțumesc.
806
00:53:10,936 --> 00:53:13,136
Hei, uite-l pe ticălosul ăla!
807
00:53:13,336 --> 00:53:15,836
Credeai că o să scapi cu chestia aia, nu?
808
00:53:16,036 --> 00:53:17,436
Cum se joacă?
809
00:53:17,636 --> 00:53:21,535
Primești puncte pentru infracțiuni:
dacă furi o mașină sau vinzi cocaină.
810
00:53:22,135 --> 00:53:25,435
Pierzi puncte,
dacă cineva îți fură mașina sau te împușcă.
811
00:53:26,035 --> 00:53:27,335
Hai, scumpule!
812
00:53:27,535 --> 00:53:30,035
Ia de aici!
Ce e?
813
00:53:30,235 --> 00:53:31,635
Vorbește urât acum!
Nu te aud!
814
00:53:31,735 --> 00:53:32,935
OMOARĂ-L PE CIOROI!
815
00:53:33,135 --> 00:53:35,035
Ia de aici!
Și de aici!
816
00:53:35,235 --> 00:53:37,435
Ești mort!
Pa, pa!
817
00:53:37,635 --> 00:53:38,734
Iisuse!
818
00:53:39,434 --> 00:53:41,034
Care e scopul acestui joc?
819
00:53:41,134 --> 00:53:44,634
Cum spune omul meu, 50 Cent:
"Îmbogățește-te sau mori încercând."
820
00:53:45,434 --> 00:53:48,234
Ai lua multe puncte
pentru jefuirea unei bănci.
821
00:53:48,434 --> 00:53:52,234
- Și e mișto?
- Păi, da! Încerci să faci bani.
822
00:53:56,434 --> 00:53:59,433
Termină-ți felia.
Te duc înapoi la tatăl tău.
823
00:54:00,933 --> 00:54:03,333
Trebuie să vorbesc cu el despre jocul ăsta.
824
00:54:11,333 --> 00:54:13,433
- E bună?
- Fără îndoială.
825
00:54:17,032 --> 00:54:18,432
O să fie bine.
826
00:54:19,532 --> 00:54:20,632
Grozav!
827
00:54:21,332 --> 00:54:22,932
O să ajungi curând acasă.
828
00:54:23,532 --> 00:54:24,832
Marfă!
829
00:54:30,232 --> 00:54:31,332
- Domnule?
- Da.
830
00:54:31,532 --> 00:54:33,432
- Niciun noroc la consulat.
- Ce?
831
00:54:33,632 --> 00:54:36,031
Nu-l înțelegeam.
Cred că voia bani.
832
00:54:36,231 --> 00:54:38,131
Și la Departamentul de Stat durează o lună.
833
00:54:38,331 --> 00:54:39,431
Bine.
834
00:54:39,831 --> 00:54:41,631
- Sun-o.
- Ești nebun?
835
00:54:41,831 --> 00:54:44,031
- O urăsc pe scârba aia!
- Vorbește albaneză, nu?
836
00:54:44,231 --> 00:54:46,331
- Acolo s-a născut.
- Sun-o.
837
00:54:46,531 --> 00:54:48,131
O să regret asta.
838
00:55:28,829 --> 00:55:30,729
- Detectivul Frazier?
- Aici.
839
00:55:30,929 --> 00:55:33,428
- O am pe Ilina Maria aici.
- Miritia.
840
00:55:33,628 --> 00:55:35,028
- Îmi pare bine.
- Bună ziua.
841
00:55:35,228 --> 00:55:36,328
Încântat.
842
00:55:37,128 --> 00:55:40,128
- Ce-s astea?
- Amenzi de parcare. Mă puteți rezolva?
843
00:55:42,028 --> 00:55:44,128
O să văd ce pot face.
844
00:55:44,528 --> 00:55:47,028
Poți să ne zici ce spun?
845
00:55:47,228 --> 00:55:48,928
Nu puteți fuma aici.
846
00:55:52,028 --> 00:55:53,427
La naiba!
Fumează.
847
00:56:04,027 --> 00:56:06,427
Ce e nostim?
Știi ce spun?
848
00:56:06,627 --> 00:56:09,627
Știu ce spun.
Știu și cine e.
849
00:56:09,827 --> 00:56:11,726
Da?
Știi numele?
850
00:56:11,926 --> 00:56:13,626
- Cine e?
- Amenzile?
851
00:56:13,826 --> 00:56:16,326
- S-a rezolvat. Cine e?
- E Enver Hoxha.
852
00:56:16,526 --> 00:56:19,026
- Cine?
- Fostul președinte al Albaniei.
853
00:56:19,626 --> 00:56:20,626
Stai.
854
00:56:20,826 --> 00:56:23,626
Fostul președinte al Albaniei
jefuiește o bancă?
855
00:56:23,826 --> 00:56:24,926
E mort.
856
00:56:25,126 --> 00:56:28,226
Asta e o casetă în care spune
că albanezii sunt un popor grozav,
857
00:56:28,426 --> 00:56:30,925
nemuritor.
Nu mi-aș face griji.
858
00:56:32,725 --> 00:56:34,725
E o casetă.
Ești sigură?
859
00:56:34,925 --> 00:56:37,025
Am ascultat aberațiile astea la școală.
860
00:56:37,125 --> 00:56:41,225
Comunismul e grozav, capitalismul e rău.
Lenin, Marx.
861
00:56:41,525 --> 00:56:43,325
E Enver Hoxha.
E o casetă.
862
00:56:43,525 --> 00:56:47,125
Domnule ofițer, poți s-o duci acasă.
863
00:56:47,425 --> 00:56:50,724
Ai grijă unde parchezi data viitoare, bine?
864
00:56:57,824 --> 00:56:59,324
Ne pun casete.
865
00:56:59,524 --> 00:57:00,924
Știau că o să-i ascultăm.
866
00:57:01,024 --> 00:57:03,524
Firește că știau și știau
și în ce fel o vom face.
867
00:57:03,724 --> 00:57:05,624
Mai rău, voiau să-i ascultăm...
868
00:57:05,824 --> 00:57:07,264
ca să ne trimită pe o pistă greșită.
869
00:57:07,424 --> 00:57:10,123
Ultima oară când mi-am luat-o așa rău,
m-a costat 5$.
870
00:57:10,323 --> 00:57:11,423
5$?
871
00:57:12,523 --> 00:57:14,123
Tijuana.
Nu întreba.
872
00:57:16,123 --> 00:57:18,123
Uitați-vă la...
La dracu' cu asta!
873
00:59:12,417 --> 00:59:14,817
- Detectiv Frazier, îmi pare bine.
- Încântat.
874
00:59:15,017 --> 00:59:16,217
Ea e Madeleine White.
875
00:59:16,417 --> 00:59:18,817
- Domnișoară White.
- E o onoare, domnule detectiv.
876
00:59:19,017 --> 00:59:21,417
Domnișoara White v-ar putea ajuta.
877
00:59:21,717 --> 00:59:24,616
Bine.
La ce v-ați gândit?
878
00:59:24,816 --> 00:59:28,216
Are o oarecare influență...
879
00:59:28,516 --> 00:59:31,016
din motive pe care nu le pot împărtăși.
880
00:59:33,316 --> 00:59:34,916
Ce vreți să spuneți?
881
00:59:35,016 --> 00:59:38,016
Că există o miză aici care depășește...
882
00:59:38,316 --> 00:59:41,016
gradul dumneavoastră salarial.
Fără supărare.
883
00:59:41,216 --> 00:59:43,115
Se oferă să vă ajute.
884
00:59:44,115 --> 00:59:47,915
Puneți-l pe primar să-mi ridice
gradul salarial...
885
00:59:48,215 --> 00:59:49,515
și problema se rezolvă.
886
00:59:49,615 --> 00:59:51,915
Am auzit că s-ar fi întâmplat asta,
887
00:59:52,115 --> 00:59:55,215
dacă ați fi fost mai diplomat.
Dar putem vorbi.
888
00:59:55,515 --> 00:59:58,415
Glumeam. O să primesc
gradul maxim când o fi să fie.
889
00:59:58,615 --> 01:00:01,315
Vreți să accelerați asta?
Bine.
890
01:00:01,514 --> 01:00:04,814
Mai e vorba și de 140.000 de dolari
cu care cineva a plecat...
891
01:00:05,114 --> 01:00:06,814
după arestarea lui Madrugada.
892
01:00:06,914 --> 01:00:08,014
Am înțeles.
893
01:00:09,814 --> 01:00:11,914
N-am avut nicio legătură cu aia.
894
01:00:12,814 --> 01:00:15,114
Avem lunetiști la geamuri,
895
01:00:15,314 --> 01:00:17,814
în clădirea de alături și pe acoperiș.
896
01:00:18,014 --> 01:00:20,014
Luăm planurile băncii...
897
01:00:20,214 --> 01:00:23,813
ca să vedem conductele de aerisire.
Poate intrăm așa.
898
01:00:27,313 --> 01:00:29,713
- Da?
- Președintele Albaniei?
899
01:00:30,113 --> 01:00:31,813
- La telefon.
- Nostim.
900
01:00:32,213 --> 01:00:35,013
- N-ar trebui să tragi cu urechea.
- Obișnuiește-te.
901
01:00:35,213 --> 01:00:37,213
N-o să ai parte de intimitate unde te duci.
902
01:00:37,413 --> 01:00:38,413
Ai dreptate.
903
01:00:38,513 --> 01:00:41,512
Săptămâna viitoare o să sug Pina Colada...
904
01:00:41,812 --> 01:00:44,612
într-un jacuzzi cu 6 fete
pe nume Amber și Tiffany.
905
01:00:44,812 --> 01:00:47,812
Mai degrabă o să faci un duș
cu doi tipi pe nume Jamal și Jesus.
906
01:00:48,012 --> 01:00:50,512
Iar vestea proastă e că...
907
01:00:50,712 --> 01:00:53,812
chestia aia pe care o s-o sugi,
n-o să fie o Pina Colada.
908
01:00:56,312 --> 01:01:00,111
- Dar poate o să-ți placă.
- Tu chiar vrei să mă enervezi.
909
01:01:00,311 --> 01:01:01,511
Uite cum stăm.
910
01:01:01,711 --> 01:01:04,311
N-am nevoie de raportul tău, Serpico.
911
01:01:04,511 --> 01:01:06,011
Eu îți spun cum stăm.
912
01:01:06,211 --> 01:01:08,511
- Sigur.
- Ascultă.
913
01:01:08,711 --> 01:01:10,411
Dă-mi ce ți-am cerut...
914
01:01:10,611 --> 01:01:12,411
în timpul pe care ți l-am dat...
915
01:01:12,511 --> 01:01:15,611
sau o să mă vezi făcând
ce am spus că am să fac, e clar?
916
01:01:15,911 --> 01:01:17,711
Foarte clar.
Încerc să obțin ce vrei.
917
01:01:17,911 --> 01:01:19,610
Dar trebuie să înțelegi.
918
01:01:19,710 --> 01:01:23,410
În New York, nu stau avioane 747
în așteptare pentru zile ca cea de azi.
919
01:01:23,710 --> 01:01:25,910
Dacă nu-mi dai avionul,
920
01:01:26,110 --> 01:01:28,310
- trimite un dric.
- Te rog.
921
01:01:28,510 --> 01:01:30,910
Hai să vedem cum putem
obține amândoi ce vrem.
922
01:01:31,110 --> 01:01:33,410
Hei!
Nu mă asculți.
923
01:01:35,410 --> 01:01:38,809
Dacă-mi dai ce vreau, nu omor pe nimeni.
924
01:01:39,509 --> 01:01:41,409
Bine, mă ocup.
925
01:01:42,309 --> 01:01:44,509
Să încercăm doar să ne menținem calmul.
926
01:01:44,709 --> 01:01:47,409
- Nu-ți par calm?
- Ba da.
927
01:01:50,509 --> 01:01:51,709
Ba da.
928
01:02:45,806 --> 01:02:48,506
- Deci, domnule Damerjian...
- Damerjian.
929
01:02:48,706 --> 01:02:50,706
- Damerjian. E albanez?
- Spuneți-mi Kenneth.
930
01:02:50,906 --> 01:02:53,006
- Kenneth?
- E albanez?
931
01:02:53,206 --> 01:02:54,705
E armenesc.
932
01:02:55,505 --> 01:02:57,005
Care e diferența?
933
01:02:57,605 --> 01:02:59,605
M-am născut în Queens.
934
01:03:00,705 --> 01:03:03,705
N-am fost niciodată în Armenia sau Albania.
Doar la surf în Australia.
935
01:03:03,905 --> 01:03:05,405
Îmi dați un pahar cu apă?
936
01:03:05,605 --> 01:03:07,905
- Ți-e sete?
- Mi s-a uscat gâtul.
937
01:03:08,105 --> 01:03:09,605
- N-am emoții.
- Ți s-a uscat gâtul?
938
01:03:09,705 --> 01:03:11,405
- Mi s-a uscat gâtul.
- I s-a uscat gâtul.
939
01:03:11,605 --> 01:03:14,004
- Vreau doar niște apă.
- Ei drăcie!
940
01:03:14,604 --> 01:03:16,404
Spune-ne ce s-a întâmplat și primești.
941
01:03:16,604 --> 01:03:18,404
- Vreau doar niște apă.
- I s-a uscat gâtul.
942
01:03:18,604 --> 01:03:20,104
- Poftim. Vrei cafea?
- Nu, mersi.
943
01:03:20,304 --> 01:03:21,504
- Nu beau cafea.
- Te rog.
944
01:03:21,604 --> 01:03:22,704
Ai știut că e un jaf?
945
01:03:22,904 --> 01:03:24,904
Nu până nu mi-au pus un pistol sub nas.
946
01:03:25,104 --> 01:03:26,604
De aceea le-ai deschis ușa?
947
01:03:26,704 --> 01:03:27,744
De unde știi că o jefuiau?
948
01:03:27,904 --> 01:03:29,104
Mi-au vârât un pistol sub nas.
949
01:03:29,204 --> 01:03:30,504
Și ce-i cu asta?
950
01:03:30,704 --> 01:03:32,204
I-ai văzut luând bani?
951
01:03:32,404 --> 01:03:35,903
Eram într-o bancă,
închis pentru cine știe cât timp.
952
01:03:36,103 --> 01:03:38,703
- Bine.
- Legat într-o cameră. Am văzut că m-ai zărit.
953
01:03:38,903 --> 01:03:40,203
Ai văzut că te-am zărit?
954
01:03:40,403 --> 01:03:41,603
- Asta ai spus?
- Da.
955
01:03:41,803 --> 01:03:44,103
M-ai văzut cu căluș când ai intrat.
956
01:03:44,303 --> 01:03:46,803
Nu pot face miracole.
Mai am nevoie de timp.
957
01:03:47,003 --> 01:03:49,703
Ar fi trebuit să folosești timpul primit...
958
01:03:49,903 --> 01:03:51,303
mai eficient.
959
01:03:51,503 --> 01:03:54,402
- Ce vrei să spun?
- Că avionul meu e pregătit.
960
01:03:54,902 --> 01:03:56,202
Bine, ascultă.
961
01:03:57,502 --> 01:04:01,002
Promit, și Domnul mi-e martor,
că mă străduiesc cât pot.
962
01:04:01,302 --> 01:04:03,002
Mai durează câteva ore.
963
01:04:03,102 --> 01:04:04,502
De ce să-ți mai dau timp?
964
01:04:04,702 --> 01:04:06,902
O să primești ce vrei.
965
01:04:07,102 --> 01:04:09,102
Dacă nu-mi dai timp, n-o să primești.
966
01:04:09,302 --> 01:04:10,802
N-ai nimic de pierdut.
967
01:04:11,001 --> 01:04:12,101
MÂNCARE
968
01:04:13,701 --> 01:04:15,701
Între timp, mai trimitem mâncare.
969
01:04:15,901 --> 01:04:18,501
Întrebare.
Răspunzi corect, câștigi timp.
970
01:04:18,701 --> 01:04:21,201
- Altfel?
- Dacă nu, știi ce se întâmplă.
971
01:04:23,301 --> 01:04:24,901
Ce cântărește mai mult?
972
01:04:26,101 --> 01:04:29,601
Toate trenurile care trec prin stația
Grand Central într-un an...
973
01:04:30,400 --> 01:04:34,200
sau copacii tăiați pentru imprimarea
bancnotelor americane în circulație?
974
01:04:34,500 --> 01:04:36,900
Pont: e o întrebare capcană.
975
01:04:39,700 --> 01:04:42,100
Ce dracu'?
Jocuri acum?
976
01:04:42,300 --> 01:04:43,400
Trenurile.
977
01:04:43,600 --> 01:04:46,500
Banii americani sunt imprimați pe bumbac,
nu pe hârtie.
978
01:04:46,700 --> 01:04:48,100
- Am auzit asta.
- Așa e.
979
01:04:48,300 --> 01:04:49,699
- Da.
- Nu s-a tăiat niciun copac.
980
01:04:49,799 --> 01:04:52,099
- Sigur?
- Da. 100%.
981
01:04:52,499 --> 01:04:53,599
Bine.
982
01:04:58,599 --> 01:04:59,799
Știu.
983
01:04:59,999 --> 01:05:02,899
- Stai puțin.
- Te sun eu.
984
01:05:06,899 --> 01:05:08,998
E o cursă.
Amândouă cântăresc la fel.
985
01:05:09,198 --> 01:05:11,598
Nu cântăresc nimic.
986
01:05:11,798 --> 01:05:13,598
Nimic sau la fel?
987
01:05:13,798 --> 01:05:14,898
Spune-i că la fel.
988
01:05:15,098 --> 01:05:16,598
Cântăresc la fel.
989
01:05:16,698 --> 01:05:18,698
Amândouă cântăresc la fel.
990
01:05:22,498 --> 01:05:25,198
- Da?
- Amândouă cântăresc la fel.
991
01:05:25,398 --> 01:05:27,398
De data asta, trimite sandvișuri.
992
01:05:28,197 --> 01:05:30,997
E binișor.
Tipul ăsta e nebun.
993
01:05:31,197 --> 01:05:33,497
A zis stația Grand Central.
994
01:05:33,797 --> 01:05:36,397
Terminalul Grand Central e stația de trenuri.
995
01:05:36,697 --> 01:05:39,197
- Stația Grand Central e oficiul poștal.
- Da.
996
01:05:39,397 --> 01:05:40,597
- Greșește.
- Cine?
997
01:05:40,697 --> 01:05:43,897
Capul infractorilor.
Trenurile nu trec prin Grand Central.
998
01:05:44,697 --> 01:05:45,997
E capăt de linie.
999
01:05:46,197 --> 01:05:48,896
- Și metroul?
- Metro North merge acolo.
1000
01:05:49,096 --> 01:05:50,896
- De unde știi?
- Metro North merge acolo.
1001
01:05:51,096 --> 01:05:52,496
De acolo pleacă.
1002
01:05:52,596 --> 01:05:54,596
Despre ce vorbiți?
Liniște!
1003
01:05:54,796 --> 01:05:57,896
- Metro North trece pe acolo!
- Aduceți sandvișurile.
1004
01:05:58,496 --> 01:06:01,896
- Metro North...
- Dar a zis "trec prin".
1005
01:06:02,096 --> 01:06:04,096
Metro North urcă acolo.
1006
01:06:04,296 --> 01:06:06,495
Taci, nu contează.
1007
01:06:06,695 --> 01:06:09,695
Ce a zis e una, ce a vrut să zică e alta.
1008
01:06:09,895 --> 01:06:11,995
- Asta e problema întotdeauna.
- Sandvișuri.
1009
01:06:12,195 --> 01:06:13,695
Mă ocup eu.
1010
01:06:16,195 --> 01:06:19,195
Eu aș vrea un hot dog cușer și o bere.
1011
01:06:19,395 --> 01:06:21,395
Aveam bilete la Mets.
Pedro, la servă!
1012
01:06:21,595 --> 01:06:23,195
O să piardă oricum.
1013
01:06:23,395 --> 01:06:25,994
- Mie-mi spui?
- Mă bucur că nu ne-au despărțit.
1014
01:06:26,194 --> 01:06:28,794
- Credeți că sunt teroriști?
- Nu, sunt jefuitori.
1015
01:06:28,994 --> 01:06:30,494
Ar putea fi Al Qaeda.
1016
01:06:30,694 --> 01:06:32,494
Crede-mă, am studiat lucrurile astea.
1017
01:06:32,694 --> 01:06:34,294
- Ești din Mossad?
- Am fost avocat.
1018
01:06:34,394 --> 01:06:37,294
Acum predau la Drept
despre genocid, sclavagism,
1019
01:06:37,594 --> 01:06:39,394
- indemnizații pentru veterani.
- I-auzi.
1020
01:06:39,494 --> 01:06:42,894
- Pot să-i dau în judecată când se termină?
- Sigur. Fă-ți de cap.
1021
01:06:43,194 --> 01:06:44,493
Ia-i razna.
1022
01:06:47,593 --> 01:06:49,693
Asta-i o budă arătoasă.
1023
01:06:59,893 --> 01:07:01,493
- Alo?
- Bună, iubito.
1024
01:07:01,593 --> 01:07:03,493
Sunt îngrijorată.
Vii acasă?
1025
01:07:03,692 --> 01:07:05,092
Da, în curând.
1026
01:07:05,292 --> 01:07:07,692
O să fie o noapte lungă.
Culcă-te, nu mă aștepta.
1027
01:07:07,892 --> 01:07:09,292
Pot să vin acolo?
1028
01:07:09,492 --> 01:07:11,992
Nu vreau să-mi distragi atenția.
1029
01:07:12,192 --> 01:07:15,292
Dacă ești acolo
când mă duc la muncă, o să mă vezi.
1030
01:07:15,492 --> 01:07:18,392
- Abia aștept.
- Ce faci?
1031
01:07:18,992 --> 01:07:21,592
Bine.
Am scos câțiva ostatici.
1032
01:07:21,792 --> 01:07:25,091
- Nu. Tu.
- Sunt bine.
1033
01:07:25,291 --> 01:07:28,791
Primarul a zis la TV că te descurci
de minune. Te-am văzut și eu.
1034
01:07:29,091 --> 01:07:30,591
- M-ai văzut la TV?
- Da.
1035
01:07:30,691 --> 01:07:33,091
- Cum arătam?
- Foarte bine, iubitule.
1036
01:07:33,291 --> 01:07:36,091
- Trebuie să închid.
- Bine.
1037
01:07:36,491 --> 01:07:39,291
- Păzește-te.
- Bine. Te iubesc.
1038
01:07:40,591 --> 01:07:41,791
Haide.
1039
01:07:44,790 --> 01:07:47,190
Regulile de bază sunt clare?
1040
01:07:47,890 --> 01:07:50,590
- Nu-ți face griji.
- Sunt plătit să-mi fac griji.
1041
01:07:50,890 --> 01:07:52,490
Dă-mi de înțeles...
1042
01:07:52,590 --> 01:07:56,090
că ai priceput tot ce am discutat.
1043
01:07:56,390 --> 01:07:57,790
- Am înțeles.
- Bine.
1044
01:07:57,990 --> 01:07:59,790
NU VOM UITA NICIODATĂ
1045
01:08:03,189 --> 01:08:05,189
Cineva vrea să vorbească cu tine.
1046
01:08:07,489 --> 01:08:08,889
- Alo?
- Cine e?
1047
01:08:09,189 --> 01:08:11,089
Să lăsăm numele.
1048
01:08:11,289 --> 01:08:13,589
- Ce am de oferit contează.
- Și anume?
1049
01:08:13,789 --> 01:08:16,189
Dacă anumite interese sunt protejate,
1050
01:08:16,389 --> 01:08:18,489
te pot ajuta să obții ce ai venit să iei.
1051
01:08:18,689 --> 01:08:19,789
Mă îndoiesc.
1052
01:08:20,988 --> 01:08:23,888
Spune-mi de interesele astea.
1053
01:08:24,088 --> 01:08:25,588
Lasă asta în grija mea.
1054
01:08:25,788 --> 01:08:29,188
Ce sperai să obții din asta?
1055
01:08:29,588 --> 01:08:31,488
- Bogăție.
- Desigur.
1056
01:08:31,588 --> 01:08:33,888
Poate te-ai întins mai mult decât plapuma.
1057
01:08:34,088 --> 01:08:36,788
- Cum așa?
- Nu pot discuta asta la telefon.
1058
01:08:37,188 --> 01:08:39,188
- Lucrezi pentru bancă?
- Nu.
1059
01:08:39,887 --> 01:08:41,487
Și nu ești polițistă.
1060
01:08:42,087 --> 01:08:43,287
Exact.
1061
01:08:45,087 --> 01:08:46,387
Intră.
1062
01:08:52,187 --> 01:08:53,487
STRADA HANOVER
1063
01:08:53,587 --> 01:08:55,087
Ai 10 minute.
1064
01:08:55,287 --> 01:08:56,887
Dacă nu ieși până atunci,
1065
01:08:57,087 --> 01:08:58,587
poți rămâne înăuntru până se termină.
1066
01:08:58,686 --> 01:09:01,086
- Nu e nevoie să mă ameninți.
- N-o fac.
1067
01:09:01,386 --> 01:09:04,386
Știu că mă depășește situația,
dar dacă mă tragi în piept...
1068
01:09:04,586 --> 01:09:06,586
Am ajuns unde sunt
făcându-mi prieteni, nu dușmani.
1069
01:09:06,786 --> 01:09:08,286
Ai încredere în mine.
1070
01:09:09,186 --> 01:09:10,586
Ești pe cont propriu.
1071
01:09:36,485 --> 01:09:38,584
De ce crezi că am nevoie de ajutor?
1072
01:09:39,684 --> 01:09:41,984
Sutele de oameni de afară, pentru început.
1073
01:09:42,184 --> 01:09:43,484
Nu e o problemă.
1074
01:09:43,684 --> 01:09:46,484
Și-ți alimentează avionul chiar acum.
1075
01:09:47,484 --> 01:09:49,484
Nu ești chiar așa prost.
1076
01:09:50,684 --> 01:09:52,284
Uite la ce mă gândeam.
1077
01:09:52,584 --> 01:09:54,984
Renunță acum și te asigur
că primești pedeapsa minimă.
1078
01:09:55,184 --> 01:09:57,283
Trei sau patru ani.
1079
01:09:57,483 --> 01:09:58,483
Poți aranja asta?
1080
01:09:58,583 --> 01:10:00,483
N-ai rănit pe nimeni și n-ai furat nimic,
1081
01:10:00,683 --> 01:10:02,783
așa că da, pot.
1082
01:10:03,583 --> 01:10:06,283
- Nu e de ajuns.
- N-am terminat.
1083
01:10:06,583 --> 01:10:09,383
Când ieși, o să ai 2 milioane.
1084
01:10:09,883 --> 01:10:11,983
Zău?
Cum?
1085
01:10:12,183 --> 01:10:15,283
O să te aștept eu când ieși.
1086
01:10:15,482 --> 01:10:16,582
Mulțumesc.
1087
01:10:17,482 --> 01:10:18,882
Dar nu, mulțumesc.
1088
01:10:18,982 --> 01:10:22,082
Hai, e o ofertă atât de atrăgătoare.
1089
01:10:22,382 --> 01:10:24,682
Și nu prea ai alternative.
1090
01:10:24,882 --> 01:10:28,682
Spune-mi de interesele
pe care vrei să le protejezi.
1091
01:10:28,882 --> 01:10:30,482
- Nu pot.
- Eu pot.
1092
01:10:30,682 --> 01:10:32,282
Hai să-ți spun o poveste.
1093
01:10:34,881 --> 01:10:39,081
În al doilea război mondial, un american
lucra pentru o bancă din Elveția.
1094
01:10:40,481 --> 01:10:42,781
Nu e nevoie să-ți spun că perioada asta...
1095
01:10:42,981 --> 01:10:45,781
era plină de oportunități pentru oameni
fără scrupule,
1096
01:10:45,981 --> 01:10:47,281
ca omul ăsta.
1097
01:10:47,481 --> 01:10:49,181
DIPLOMĂ DE MERIT
ÎNMÂNATĂ LUI ARTHUR CASE
1098
01:10:49,381 --> 01:10:52,681
S-a folosit de poziția lui cu naziștii
să se îmbogățească, în timp ce,
1099
01:10:52,881 --> 01:10:55,780
în jurul lui, oamenii erau lipsiți
de tot ce dețineau.
1100
01:10:56,980 --> 01:11:00,780
Apoi și-a folosit banii murdari
ca să-și facă o bancă.
1101
01:11:01,080 --> 01:11:02,180
Acum,
1102
01:11:03,880 --> 01:11:06,780
e posibil ca acest om
să fie cel pentru care lucrezi?
1103
01:11:07,580 --> 01:11:10,080
Sau vorbesc prostii?
1104
01:11:10,880 --> 01:11:13,279
- Ne înțelegem.
- Bine.
1105
01:11:14,879 --> 01:11:16,679
Deci, ce poți face pentru mine...
1106
01:11:16,879 --> 01:11:20,379
când eu știu mai multe decât tine
și am un plan perfect?
1107
01:11:20,679 --> 01:11:24,679
Crede-mă, dacă sunt nevoită,
îți pot schimba tot programul.
1108
01:11:24,879 --> 01:11:26,879
Cu cât devii mai repede soluția,
nu problema mea,
1109
01:11:27,079 --> 01:11:30,479
cu atât mai bine o să-ți fie.
1110
01:11:30,979 --> 01:11:33,078
- Ce vrei?
- Două minute...
1111
01:11:33,278 --> 01:11:36,478
în sala cu cutiile de valori
ca să ajung la una din ele.
1112
01:11:38,478 --> 01:11:39,978
Asta cauți?
1113
01:11:41,378 --> 01:11:44,378
Astea ar putea fi foarte stânjenitoare
pentru șeful tău.
1114
01:11:44,878 --> 01:11:46,878
Ar fi trebuit să le distrugă de mult.
1115
01:11:46,978 --> 01:11:49,278
N-a făcut-o, așa că acum sunt ale mele.
1116
01:11:51,377 --> 01:11:54,277
Dacă vine ziua
să răspund în fața unui judecător...
1117
01:11:54,577 --> 01:11:56,277
pentru ce am făcut,
1118
01:11:56,377 --> 01:11:59,477
tu și șeful tău o să faceți orice
ca să mă ajutați.
1119
01:12:00,577 --> 01:12:02,877
Dacă ieși de aici cu plicul ăla,
1120
01:12:03,477 --> 01:12:05,577
o să-ți dăm mulți bani.
1121
01:12:05,977 --> 01:12:07,277
O să țin minte.
1122
01:12:07,477 --> 01:12:10,177
Vrei să-mi spui cum o să ieși?
1123
01:12:10,377 --> 01:12:13,476
O să ies pe ușa din față.
Altceva?
1124
01:12:13,676 --> 01:12:16,276
- De unde știai de asta?
- Nu contează.
1125
01:12:16,476 --> 01:12:19,776
Numai minciuni și fapte rele.
Put.
1126
01:12:20,376 --> 01:12:23,476
Poți să le acoperi, dar nu scapi de miros.
1127
01:12:23,776 --> 01:12:25,976
- Crima iese la iveală?
- Exact.
1128
01:12:26,976 --> 01:12:29,176
Tot nu înțeleg ce faci aici.
1129
01:12:29,376 --> 01:12:30,375
Chiar?
1130
01:12:31,975 --> 01:12:32,975
Bine.
1131
01:12:37,475 --> 01:12:38,575
Am vorbit.
1132
01:12:38,775 --> 01:12:40,375
Vreau mai mult de-atât.
1133
01:12:40,475 --> 01:12:42,075
- Lasă-mă la geam.
- Da, domnule.
1134
01:12:42,275 --> 01:12:44,975
I-am spus că, fiindcă n-a omorât pe nimeni,
1135
01:12:45,175 --> 01:12:47,975
se poate preda
și primi o sentință mai ușoară.
1136
01:12:48,275 --> 01:12:49,274
Și?
1137
01:12:49,974 --> 01:12:51,774
Cam asta a fost tot.
1138
01:12:53,274 --> 01:12:55,274
De obicei nu mă ofensez...
1139
01:12:55,474 --> 01:12:58,474
când sunt tratat ca un idiot,
dar tu forțezi nota.
1140
01:12:58,674 --> 01:13:02,074
N-ai intrat acolo să-i spui ceva ce știa deja.
1141
01:13:02,274 --> 01:13:03,574
Vorbește cu mine.
1142
01:13:04,174 --> 01:13:05,274
Detective.
1143
01:13:05,474 --> 01:13:07,774
Înțelegerea noastră nu includea asta.
1144
01:13:07,974 --> 01:13:09,673
Eu zic că da.
1145
01:13:10,173 --> 01:13:11,473
Nu mă deții.
1146
01:13:11,573 --> 01:13:14,573
Chestia cu încasarea cecului
o pot rezolva singur.
1147
01:13:14,773 --> 01:13:17,273
Știu ce am făcut și ce n-am făcut.
1148
01:13:17,573 --> 01:13:19,873
- Spune-mi ce știi.
- Neoficial?
1149
01:13:20,073 --> 01:13:23,773
Tot ce ține de tine e neoficial.
Vorbește.
1150
01:13:24,273 --> 01:13:26,473
- L-am stimulat.
- Bine.
1151
01:13:26,673 --> 01:13:30,572
- A acceptat?
- Nu, dar cred că se gândește la asta.
1152
01:13:32,172 --> 01:13:33,772
E deștept, nu?
1153
01:13:33,972 --> 01:13:35,672
- Așa se crede.
- Da.
1154
01:13:36,272 --> 01:13:38,772
Genul tău?
Liga de elită?
1155
01:13:39,472 --> 01:13:42,072
- E cultivat.
- Asta voiam să spun.
1156
01:13:42,272 --> 01:13:44,272
Exact asta.
1157
01:13:44,472 --> 01:13:48,171
Vorbești ca el, așa că gândește ca el.
Ce crezi că o să facă?
1158
01:13:50,071 --> 01:13:52,371
- N-o să omoare pe nimeni.
- De ce?
1159
01:13:52,571 --> 01:13:55,171
- Nu e un criminal.
- De unde știi?
1160
01:13:55,371 --> 01:13:57,271
Majoritatea tipilor din Sing Sing...
1161
01:13:57,471 --> 01:13:59,271
nu erau criminali
până n-au omorât pe cineva.
1162
01:13:59,471 --> 01:14:03,271
Nu știi niciodată
cum o să reacționeze un om care e încolțit.
1163
01:14:03,571 --> 01:14:05,870
Dar se pare că nu l-ai încolțit.
1164
01:14:06,070 --> 01:14:09,370
Nu-i așa?
Mai degrabă el și-a ales colțul.
1165
01:14:11,170 --> 01:14:12,470
Ai dreptate.
1166
01:14:13,370 --> 01:14:14,870
Ai terminat?
1167
01:14:16,070 --> 01:14:18,270
- Adică sunt liberă să plec?
- Da.
1168
01:14:18,470 --> 01:14:20,970
Ai o carte de vizită?
1169
01:14:21,570 --> 01:14:24,370
N-o lua personal, dar nu am.
1170
01:14:24,670 --> 01:14:26,169
Nu cred că-ți permiți ajutorul meu.
1171
01:14:26,369 --> 01:14:30,169
N-o lua personal.
Pupă-mă în fundul meu negru.
1172
01:14:30,469 --> 01:14:34,469
Ai grijă, detective Frazier.
Mușc mult mai rău decât latru.
1173
01:14:40,769 --> 01:14:42,669
- Câți ani ai, Brian?
- 8 și trei sferturi.
1174
01:14:42,869 --> 01:14:45,368
8 și trei sferturi?
Ești băiat mare.
1175
01:14:46,668 --> 01:14:48,668
- Ți-a fost frică înăuntru?
- Nu.
1176
01:14:48,868 --> 01:14:51,468
- Deloc?
- Deloc. Sunt din Brooklyn.
1177
01:14:51,568 --> 01:14:53,068
Din Brooklyn.
Înțeleg.
1178
01:14:53,268 --> 01:14:54,968
- Nu mă sperie armele.
- Nu?
1179
01:14:55,168 --> 01:14:56,468
- Ești și curajos.
- Da.
1180
01:14:56,568 --> 01:14:59,868
Cei care aveau arme au spus ceva?
1181
01:15:00,168 --> 01:15:01,968
- Da.
- Ce?
1182
01:15:02,068 --> 01:15:03,467
M-au întrebat de joc.
1183
01:15:03,667 --> 01:15:06,267
- Cine?
- Cel care a jefuit banca, cum cine?
1184
01:15:06,967 --> 01:15:08,567
Fiule, nu fi nepoliticos.
1185
01:15:08,767 --> 01:15:11,367
Bine, Brooklyn.
El era șeful?
1186
01:15:11,567 --> 01:15:12,667
Bine.
1187
01:15:13,067 --> 01:15:15,567
Și nu-ți amintești nimic altceva?
1188
01:15:15,767 --> 01:15:17,267
Era destul de înalt.
1189
01:15:18,167 --> 01:15:19,267
Avea o mască.
1190
01:15:19,467 --> 01:15:23,266
Brian, îl recunoști în vreuna
din pozele astea?
1191
01:15:24,366 --> 01:15:26,566
Nu te grăbi.
Uită-te bine.
1192
01:15:27,266 --> 01:15:29,766
Ține-o acolo.
Uită-te.
1193
01:15:36,466 --> 01:15:39,566
- Cu mască, arată toți la fel.
- Adevărat.
1194
01:15:41,465 --> 01:15:44,265
Cu mască, toți arată la fel.
1195
01:15:44,465 --> 01:15:47,665
Tentativă de jaf, la un magazin de băuturi.
1196
01:15:48,065 --> 01:15:51,365
Ăsta a fost un pas înainte
pentru un găinar ca tine.
1197
01:15:52,265 --> 01:15:53,965
Trebuie să recunosc, Pablo.
1198
01:15:54,165 --> 01:15:57,565
În primul rând e Paul, nu Pablo, bine?
1199
01:15:57,865 --> 01:15:58,865
Scuză-mă.
1200
01:16:00,165 --> 01:16:01,864
- Vrei o gumă?
- Nu.
1201
01:16:02,764 --> 01:16:04,364
În al doilea rând, n-am făcut-o eu.
1202
01:16:04,564 --> 01:16:06,864
Am făcut câteva greșeli când eram mic.
1203
01:16:07,064 --> 01:16:10,364
Eram cu niște prieteni
și ei au jefuit un magazin de băuturi.
1204
01:16:11,464 --> 01:16:13,264
Ce era să fac?
1205
01:16:15,064 --> 01:16:17,164
Unde ai crescut, Wassa Wassa?
În Park Avenue?
1206
01:16:17,364 --> 01:16:20,363
- Wassa cum?
- Wassa Wassa.
1207
01:16:21,263 --> 01:16:23,363
O persoană care nu vine în cartierul tău.
1208
01:16:23,563 --> 01:16:25,763
Cum se spune "Insula Rikers" în spaniolă?
1209
01:16:25,963 --> 01:16:27,463
Ăștia doi?
1210
01:16:27,863 --> 01:16:29,263
Îți spun ceva?
1211
01:16:29,563 --> 01:16:31,663
Ăștia doi?
Nu.
1212
01:16:31,863 --> 01:16:32,963
- Nimic?
- Nimic.
1213
01:16:33,163 --> 01:16:34,563
Nu ți se par suspecți?
1214
01:16:34,663 --> 01:16:38,063
Credeam că ai vrea să știi cine sunt.
1215
01:16:38,363 --> 01:16:39,362
Nu.
1216
01:16:39,462 --> 01:16:41,062
- Mulțumesc mult.
- Mulțumesc.
1217
01:16:41,262 --> 01:16:43,862
Știi ceva despre diamante?
1218
01:16:44,062 --> 01:16:46,062
Puține.
Ce vrei să știi?
1219
01:16:46,262 --> 01:16:48,362
Cât să dea un tip ca mine pe un inel?
1220
01:16:48,562 --> 01:16:50,462
Depinde câte carate are.
1221
01:16:50,662 --> 01:16:52,562
Îți dau numărul nepotului meu.
1222
01:16:52,762 --> 01:16:54,062
- Bine.
- Îți face un preț bun.
1223
01:16:54,162 --> 01:16:56,062
Ce e dedesubt?
1224
01:16:56,262 --> 01:16:58,361
- Poftim?
- Sub haină.
1225
01:16:58,561 --> 01:17:00,661
- Ce ai sub haină?
- Haine.
1226
01:17:00,861 --> 01:17:02,861
Arată-ne.
1227
01:17:07,261 --> 01:17:09,261
Numai tu și încă o femeie corespundeți...
1228
01:17:09,461 --> 01:17:11,861
descrierii femeii suspecte.
1229
01:17:12,061 --> 01:17:13,261
Și anume?
1230
01:17:14,661 --> 01:17:17,860
Înălțimea, vârsta și...
1231
01:17:18,760 --> 01:17:20,060
Mărimea sutienului.
1232
01:17:20,260 --> 01:17:23,560
Deci am violat paragraful 85, litera D?
1233
01:17:23,860 --> 01:17:25,760
Asta vreți să spuneți?
1234
01:17:29,460 --> 01:17:32,560
Cât de proști sunt cretinii ăștia
să creadă că primesc un avion?
1235
01:17:32,760 --> 01:17:33,760
Nu e un cretin.
1236
01:17:33,960 --> 01:17:36,559
Nu doar el.
Oricine ia ostatici.
1237
01:17:38,059 --> 01:17:40,559
Ăia cu turbane de la Olimpiada
de la Munchen.
1238
01:17:41,159 --> 01:17:42,759
Cine a primit un avion?
1239
01:17:42,859 --> 01:17:45,359
Și în ziua de azi!
Nu știe asta?
1240
01:17:45,559 --> 01:17:49,059
Zona e supravegheată de forțele de poliție.
Sunt lunetiști pe acoperișuri...
1241
01:17:49,359 --> 01:17:50,559
Ce faci?
1242
01:17:50,759 --> 01:17:52,459
Vrea avion, îi dau eu avion.
1243
01:17:52,559 --> 01:17:55,159
- Nu se acționa ca la carte?
- Asta mă intrigă.
1244
01:17:55,359 --> 01:17:59,958
Parcă și cealaltă echipă ar fi citit cartea.
1245
01:18:02,658 --> 01:18:06,058
În tot timpul ăsta, am tras de timp.
1246
01:18:06,358 --> 01:18:08,058
Greșit.
Ei trag de timp.
1247
01:18:08,258 --> 01:18:10,558
Întrebările de rahat, chestia cu albanezii...
1248
01:18:10,758 --> 01:18:12,158
Adică?
1249
01:18:12,258 --> 01:18:15,657
Vrea să ne dea timp.
Face cereri.
1250
01:18:16,057 --> 01:18:19,157
Ne dă scadențe. Noi amânăm.
Ne mai dă timp.
1251
01:18:19,357 --> 01:18:20,657
Nu se grăbește.
1252
01:18:20,857 --> 01:18:23,057
- De ce?
- Asta o să aflu.
1253
01:18:44,356 --> 01:18:45,856
- Bine.
- Avionul tău e pregătit.
1254
01:18:45,956 --> 01:18:47,056
Nu mai spune.
1255
01:18:47,256 --> 01:18:49,556
Exact, dar o să am nevoie
de ceva de la tine întâi.
1256
01:18:49,756 --> 01:18:52,656
Va trebui să intru
să mă încredințez că ostaticii sunt teferi.
1257
01:18:52,856 --> 01:18:54,555
O să-i vezi când urcă în autobuz.
1258
01:18:54,755 --> 01:18:58,055
Vreau să văd că n-ai lăsat cadavre.
1259
01:19:00,555 --> 01:19:02,255
Vino la ușa din față.
1260
01:19:08,355 --> 01:19:11,955
- Ce s-a întâmplat?
- Ești nebun dacă intri acolo.
1261
01:20:01,652 --> 01:20:02,952
Jos, pe scări.
1262
01:20:11,351 --> 01:20:13,151
- Gumă?
- Poftim?
1263
01:20:13,451 --> 01:20:16,351
- Vrei niște gumă?
- Nu, mulțumesc.
1264
01:21:05,949 --> 01:21:07,449
Lasă-mă să iau copilul.
1265
01:21:09,048 --> 01:21:10,148
Nu.
1266
01:21:11,148 --> 01:21:12,248
Mai sunt?
1267
01:21:12,848 --> 01:21:14,848
Sunt câțiva care s-au purtat urât.
1268
01:21:21,148 --> 01:21:22,648
Ajutor!
1269
01:21:23,648 --> 01:21:24,948
Ajutor!
1270
01:21:25,048 --> 01:21:27,347
Ajutați-ne!
1271
01:21:28,247 --> 01:21:30,247
O să vă scoatem de aici.
1272
01:21:30,447 --> 01:21:32,147
Vă promit.
1273
01:21:33,047 --> 01:21:34,347
Turul s-a terminat.
1274
01:21:42,647 --> 01:21:45,946
- Pot să te întreb ceva?
- Nu avem ce discuta.
1275
01:21:46,646 --> 01:21:48,246
Ce ai fi făcut...
1276
01:21:48,446 --> 01:21:51,246
dacă ai fi primit avionul?
1277
01:21:51,646 --> 01:21:54,246
- Poftim?
- Nu vrei un avion. N-ai vrut niciodată.
1278
01:21:54,546 --> 01:21:57,646
Cine a auzit de un jefuitor
ce a fugit cu un avion și 50 de ostatici?
1279
01:21:57,846 --> 01:22:01,246
Ai văzut Dog Day Afternoon.
Tragi de timp. De ce? Nu știu.
1280
01:22:02,246 --> 01:22:04,546
Ce e?
Nu poți intra în seif?
1281
01:22:04,746 --> 01:22:06,245
Poate.
1282
01:22:07,245 --> 01:22:08,545
Sunt două ieșiri din asta:
1283
01:22:08,645 --> 01:22:12,445
putem ieși împreună de aici
sau durii taie curentul,
1284
01:22:12,745 --> 01:22:15,445
dau cu gaze lacrimogene și intră în forță.
1285
01:22:15,645 --> 01:22:18,445
Nu vrei asta.
Nici eu nu vreau asta.
1286
01:22:18,645 --> 01:22:20,745
Ar vrea s-o facă diseară.
1287
01:22:20,945 --> 01:22:22,645
Ai vedere nocturnă?
1288
01:22:23,245 --> 01:22:25,844
- Ai măști de gaze?
- Poate.
1289
01:22:27,244 --> 01:22:29,544
- Sunt la un pas de a da ordinul.
- Lasă abureala.
1290
01:22:29,744 --> 01:22:32,544
Nu ordoni un atac
când nimeni n-a fost ucis...
1291
01:22:32,744 --> 01:22:34,305
și nu există nicio amenințare iminentă.
1292
01:22:34,444 --> 01:22:37,444
Și, dacă se ajunge la asta,
orice s-ar întâmpla,
1293
01:22:37,644 --> 01:22:39,144
tu tot nu ieși erou.
1294
01:22:39,344 --> 01:22:42,144
Dacă vrei să mă aburești,
străduiește-te mai tare.
1295
01:22:42,344 --> 01:22:43,444
Haide.
1296
01:22:45,343 --> 01:22:46,443
Bine.
1297
01:22:54,143 --> 01:22:56,943
Eu sunt acoperit, amice.
1298
01:22:57,143 --> 01:22:59,643
Dar nu m-aș face prea comod aici.
1299
01:22:59,843 --> 01:23:02,343
Nu?
Miercuri vine tipul de la cablu.
1300
01:23:03,142 --> 01:23:05,842
- De ce nu vrei să ieși pe ușa aia?
- O să ies.
1301
01:23:07,542 --> 01:23:10,642
O să ies când sunt gata.
1302
01:23:11,042 --> 01:23:13,042
Pot să te conving s-o faci azi?
1303
01:23:14,742 --> 01:23:16,042
Bănuiam eu.
1304
01:23:16,242 --> 01:23:17,442
Alte cereri?
1305
01:23:17,642 --> 01:23:19,742
Te rog, nu folosi cuvântul ăsta.
1306
01:23:19,942 --> 01:23:22,541
Prietena mea vrea
să-i fac o cerere de căsătorie.
1307
01:23:22,741 --> 01:23:26,241
- Te crezi prea tânăr?
- Nu, prea falit.
1308
01:23:26,441 --> 01:23:28,641
Poate ar trebui să jefuiesc o bancă.
1309
01:23:29,841 --> 01:23:31,441
Vă iubiți?
1310
01:23:32,141 --> 01:23:33,841
Da.
1311
01:23:33,941 --> 01:23:36,041
Atunci banii n-ar trebui să conteze.
1312
01:23:36,741 --> 01:23:38,541
Mulțumesc, jefuitor de bancă.
1313
01:23:38,741 --> 01:23:41,840
Spun doar că dragostea n-o poți cumpăra.
1314
01:23:43,740 --> 01:23:46,340
Mulțumesc mult.
1315
01:23:47,840 --> 01:23:50,040
Învăț atât de multe azi.
1316
01:23:50,840 --> 01:23:53,540
Hai vizavi la Killarney Rose.
1317
01:23:53,740 --> 01:23:55,440
Lasă ostaticii.
1318
01:23:55,640 --> 01:23:58,140
- Îți dau o bere.
- Mulțumesc, detective,
1319
01:23:58,340 --> 01:24:01,239
dar încerc să mă feresc de baruri.
1320
01:24:01,539 --> 01:24:05,439
Oferta rămâne valabilă.
1321
01:24:10,739 --> 01:24:12,839
Celulă sau cimitir?
1322
01:24:13,039 --> 01:24:14,739
Dungi sau etichetă pe degetul mare?
1323
01:24:14,939 --> 01:24:18,239
- Hotărăște-te. Tic-tac!
- Hei!
1324
01:24:19,339 --> 01:24:20,538
Am terminat?
1325
01:24:23,438 --> 01:24:25,438
Tocmai ai întrecut măsura!
1326
01:24:27,238 --> 01:24:29,338
Autobuze, Kojak, parcate în față.
1327
01:24:29,938 --> 01:24:31,538
Crezi că e o cacealma?
1328
01:24:32,738 --> 01:24:35,038
Dă cu zarul și vezi ce se întâmplă.
1329
01:24:44,137 --> 01:24:46,037
Bine.
Adu buncărul.
1330
01:24:46,237 --> 01:24:48,137
- Ce e?
- L-am adus unde am vrut.
1331
01:24:48,337 --> 01:24:49,437
Și anume?
1332
01:24:49,537 --> 01:24:52,837
În spatele meu, eu cu pantalonii în vine,
dar e un început.
1333
01:24:53,137 --> 01:24:54,437
Iisuse Hristoase!
1334
01:25:09,236 --> 01:25:10,536
- Ce dracu'?
- De când?
1335
01:25:10,736 --> 01:25:12,036
- E în avantaj!
- Două.
1336
01:25:12,236 --> 01:25:13,636
- Cât timp?
- Dacă ți-a văzut fața?
1337
01:25:13,736 --> 01:25:14,936
- Două.
- Dacă n-aveam arma?
1338
01:25:15,136 --> 01:25:16,836
Două, trei ore.
1339
01:25:17,035 --> 01:25:20,035
Îl lași pe copoiul ăsta
să se apropie prea mult!
1340
01:25:23,235 --> 01:25:24,335
Ce s-a întâmplat?
1341
01:25:24,535 --> 01:25:26,635
I-am dat toate motivele să-mi zboare creierii.
1342
01:25:26,835 --> 01:25:27,735
Da.
1343
01:25:27,835 --> 01:25:30,735
Nu "mușcă". De ce?
Nu e genul.
1344
01:25:30,935 --> 01:25:33,235
Hai să ne gândim la asta o secundă.
1345
01:25:33,435 --> 01:25:36,834
Știm că au plănuit toată asta.
1346
01:25:37,134 --> 01:25:39,334
Era o strategie, dar n-a inclus avioane.
1347
01:25:39,534 --> 01:25:42,034
Pune ceva la cale, dar nu violență.
1348
01:25:46,134 --> 01:25:48,534
- Te ascult.
- Cum e recepția?
1349
01:25:49,134 --> 01:25:51,434
- Poftim?
- Camera de pe mașină.
1350
01:25:51,934 --> 01:25:54,534
Dă-mi un prim-plan
cu geamul de la etajul doi.
1351
01:25:55,234 --> 01:25:57,133
- Rourke?
- Acum.
1352
01:26:08,733 --> 01:26:11,133
Nu!
La dracu'!
1353
01:26:11,333 --> 01:26:12,633
Dumnezeule!
1354
01:26:16,232 --> 01:26:18,932
Keith!
Keith!
1355
01:26:25,432 --> 01:26:27,732
Ce dracu' faci?
1356
01:26:27,932 --> 01:26:29,832
În afară de ce e evident?
1357
01:26:30,032 --> 01:26:32,432
Zău, ăsta nu e un jaf bancar!
1358
01:26:32,732 --> 01:26:35,431
E vina ta.
Adu autobuzele.
1359
01:26:35,631 --> 01:26:38,931
Du-te dracu'!
Eu n-am omorât pe nimeni!
1360
01:26:41,131 --> 01:26:43,731
Mai am 50.
Dacă te mai pui cu mine,
1361
01:26:43,931 --> 01:26:45,931
astea vor fi cele mai lungi două zile
din viața ta.
1362
01:26:46,131 --> 01:26:50,231
Spune-mi ce vrei cu adevărat și o să-ți dau.
1363
01:26:50,531 --> 01:26:53,230
- Promit.
- Ți-am spus: două autobuze, un avion.
1364
01:26:53,430 --> 01:26:56,030
Și bilete în lojă pe stadionul echipei Yankee.
1365
01:26:56,230 --> 01:26:58,430
Aiurea!
1366
01:26:59,130 --> 01:27:01,430
Ai plănuit fiecare secundă.
1367
01:27:01,630 --> 01:27:05,930
Jucăm după cum ne cânți,
dar nu mai înghit nimic.
1368
01:27:08,630 --> 01:27:10,630
Ești prea deștept să fii polițist.
1369
01:27:10,830 --> 01:27:12,529
Acum cară-te de-aici.
1370
01:27:12,729 --> 01:27:14,529
O să mă împuști?
1371
01:27:15,229 --> 01:27:16,729
Fă-o.
N-ai nimic de pierdut.
1372
01:27:16,929 --> 01:27:19,429
Eu, nici atât, așa că împușcă-mă.
1373
01:27:19,629 --> 01:27:20,729
Împușcă-mă.
1374
01:27:21,129 --> 01:27:23,029
- Împușcă-mă.
- Du-te dracu'!
1375
01:27:23,929 --> 01:27:26,729
Spune-le să trimită
pe cineva sănătos la minte aici.
1376
01:27:55,227 --> 01:27:56,727
Avem o mare problemă.
1377
01:27:56,927 --> 01:27:59,127
Domnule detectiv, nu e ziua ta norocoasă.
1378
01:28:05,727 --> 01:28:07,327
Ce faci, căpitane?
1379
01:28:09,227 --> 01:28:11,226
Știu că ai avut încredere în mine...
1380
01:28:11,426 --> 01:28:14,026
Ești un polițist bun, Frazier.
1381
01:28:14,226 --> 01:28:16,526
Dar dacă o dai în bară cu asta,
eu nu pot fi părtaș.
1382
01:28:16,726 --> 01:28:18,226
Înțelege că...
1383
01:28:18,426 --> 01:28:20,426
Uite care e problema mea.
1384
01:28:20,626 --> 01:28:22,526
Mă duc la culcare, toate bune și frumoase.
1385
01:28:22,726 --> 01:28:24,926
La 3:15 primesc un telefon
că avem un ostatic mort.
1386
01:28:25,126 --> 01:28:28,226
- Da, dar pot să-i pun capăt...
- S-a terminat deja.
1387
01:28:28,426 --> 01:28:30,225
Crezi că am de ales?
1388
01:28:30,425 --> 01:28:32,625
Răspund în fața inspectorului-șef.
1389
01:28:32,825 --> 01:28:35,525
Darius hotărăște.
Asta e tot.
1390
01:28:52,324 --> 01:28:54,024
Salut, sergent.
1391
01:28:54,424 --> 01:28:56,324
- Ce-a zis?
- Asta e tot.
1392
01:28:57,724 --> 01:28:58,824
La naiba!
1393
01:29:00,424 --> 01:29:02,924
- E un coșmar tactic.
- Știu.
1394
01:29:03,124 --> 01:29:06,024
Asta e singura intrare.
1395
01:29:06,324 --> 01:29:08,523
Apoi trebuie să urcăm pe scări orbește,
1396
01:29:08,623 --> 01:29:10,723
iar acolo suntem descoperiți.
1397
01:29:10,923 --> 01:29:14,923
Ei o să fie acoperiți.
Ne-ar putea doborî unul după altul.
1398
01:29:15,523 --> 01:29:18,923
Dacă ajungem în capul scărilor,
1399
01:29:19,223 --> 01:29:22,423
n-o să putem deosebi băiețașii
de băieții buni până nu trag în noi.
1400
01:29:22,623 --> 01:29:25,523
Și fără explozive e un coșmar.
1401
01:29:31,222 --> 01:29:32,922
Mișcați-vă!
1402
01:29:33,822 --> 01:29:35,422
Deschideți ușa!
1403
01:29:49,121 --> 01:29:51,221
- Mișcați-vă.
- La dreapta.
1404
01:29:51,421 --> 01:29:52,821
Atenție la mâini.
1405
01:29:53,021 --> 01:29:55,321
Și pot fi omorâți ostatici.
1406
01:29:55,521 --> 01:29:57,221
Acum!
Lasă arma!
1407
01:29:57,321 --> 01:30:00,021
Înapoi sau trag!
Am spus înapoi!
1408
01:30:00,321 --> 01:30:03,521
Șansa noastră e să-i separăm de ostatici,
1409
01:30:03,721 --> 01:30:06,320
să-i silim să urce și să-i eliminăm.
1410
01:30:06,520 --> 01:30:07,720
Să-i omorâm?
1411
01:30:15,920 --> 01:30:17,520
Armă!
Armă!
1412
01:30:26,919 --> 01:30:28,319
Dacă sunt mai mult de patru?
1413
01:30:28,419 --> 01:30:32,919
Oricine în salopetă ar putea fi infractor.
1414
01:30:33,219 --> 01:30:36,419
Poate ar trebui să-i îmbrăcăm
și pe ai noștri la fel.
1415
01:30:37,419 --> 01:30:41,219
Folosim gloanțe de cauciuc.
Tragem în cap și-i năucim.
1416
01:30:43,118 --> 01:30:44,718
- Nu e o idee rea.
- Exact.
1417
01:30:44,918 --> 01:30:46,818
Gloanțe de cauciuc atunci.
1418
01:30:51,518 --> 01:30:53,218
Dacă iese prost,
1419
01:30:54,218 --> 01:30:57,318
toate oalele o să se spargă în capul tău.
1420
01:30:57,518 --> 01:30:59,218
- Voi fi promovat.
- Poftim?
1421
01:30:59,418 --> 01:31:02,517
Ajung detectiv principal.
Aparențele înșală uneori.
1422
01:31:02,717 --> 01:31:06,617
- Adică?
- Detectiv principal Keith Frazier.
1423
01:31:06,917 --> 01:31:08,917
- Glumești?
- Bine așa.
1424
01:31:09,117 --> 01:31:12,017
Mulțumită primarului
și oaspetelui nostru misterios.
1425
01:31:12,517 --> 01:31:14,417
Ai făcut o înțelegere cu ei?
1426
01:31:14,917 --> 01:31:17,117
Să nu fiu avansat în grad?
1427
01:31:18,117 --> 01:31:19,917
Am muncit prea mult pentru asta.
1428
01:31:20,017 --> 01:31:22,916
Toată lumea își primește partea.
Mi-o primesc și eu.
1429
01:31:24,616 --> 01:31:26,116
Sunt afară.
1430
01:31:32,016 --> 01:31:33,516
Ce zi!
1431
01:31:33,716 --> 01:31:37,416
Dau buzna în bancă fără tine?
Nu e drept.
1432
01:31:38,616 --> 01:31:41,815
Spune-mi de puștiul ăla de 12 ani,
care a îndreptat arma spre tine.
1433
01:31:42,015 --> 01:31:43,515
- Acum?
- Da.
1434
01:31:44,315 --> 01:31:46,015
Anul trecut, la secția 33,
1435
01:31:46,215 --> 01:31:48,915
am oprit o bătaie de lângă liceu.
1436
01:31:49,115 --> 01:31:51,715
Un bronzat era bătut măr.
1437
01:31:51,915 --> 01:31:55,215
Fă-mi o favoare,
mai moale cu comentariile rasiste.
1438
01:31:57,315 --> 01:31:59,415
Opresc bătaia,
1439
01:31:59,615 --> 01:32:03,114
mă întorc și un puști
îmi pune un pistol calibrul 22 în piept.
1440
01:32:03,314 --> 01:32:07,214
- Da? Ce puști?
- Altul, un afro-american.
1441
01:32:07,514 --> 01:32:09,014
- Un afro-american.
- Da.
1442
01:32:09,114 --> 01:32:10,514
A apărut brusc.
1443
01:32:10,714 --> 01:32:11,814
Ce-ai făcut?
1444
01:32:12,014 --> 01:32:14,014
Îți spun eu ce-am făcut.
1445
01:32:14,214 --> 01:32:17,314
Am fost împușcat în piept.
1446
01:32:17,514 --> 01:32:19,713
Așa că iartă-mi eufemismele, detective,
1447
01:32:19,913 --> 01:32:23,313
dar prefer să ajung un bigot bătrân
decât un tânăr cadavru arătos.
1448
01:32:23,513 --> 01:32:25,113
Fără supărare,
1449
01:32:25,313 --> 01:32:27,613
încerc doar să-i țin departe de noi.
1450
01:32:27,813 --> 01:32:30,913
Hai să-i scoatem pe oamenii ăștia
în siguranță din bancă.
1451
01:32:31,213 --> 01:32:32,213
De acord.
1452
01:32:32,313 --> 01:32:35,313
Și am să am grijă ce spun.
1453
01:32:35,513 --> 01:32:37,513
Nu se știe niciodată cine ascultă.
1454
01:32:52,012 --> 01:32:53,412
Ce faci?
1455
01:32:53,612 --> 01:32:54,812
La naiba!
1456
01:32:55,412 --> 01:32:56,912
Ne-au pus microfoane.
1457
01:32:57,511 --> 01:32:59,011
Ne-au pus microfoane.
1458
01:33:02,611 --> 01:33:03,811
Darius!
1459
01:33:04,511 --> 01:33:06,411
Nu face nicio mișcare!
1460
01:33:06,611 --> 01:33:08,311
- Ce?
- E nasoală treaba!
1461
01:33:08,511 --> 01:33:10,411
Nu mișca!
Ține-ți oamenii pe loc!
1462
01:33:10,611 --> 01:33:11,911
Ce?
1463
01:33:12,011 --> 01:33:13,611
Au auzit tot ce-am spus!
1464
01:33:13,811 --> 01:33:15,811
- Cum?
- Retrageți-vă!
1465
01:33:16,011 --> 01:33:19,110
Sertarul cu cererile avea un transmițător!
1466
01:33:19,310 --> 01:33:21,610
Ne-au pus microfoane!
1467
01:33:21,810 --> 01:33:23,610
Eu intru.
1468
01:33:25,310 --> 01:33:26,310
La naiba!
1469
01:33:34,510 --> 01:33:35,909
Ia-i pe toți.
1470
01:33:36,109 --> 01:33:38,409
Steve!
Steve-O!
1471
01:33:41,509 --> 01:33:42,909
Intră.
1472
01:33:43,109 --> 01:33:44,809
- E toată lumea gata?
- Da.
1473
01:33:45,009 --> 01:33:47,009
Bun!
Toată lumea afară!
1474
01:33:47,209 --> 01:33:49,809
- Puneți-vă măștile!
- Toată lumea afară!
1475
01:33:51,209 --> 01:33:52,309
- Hai!
- Hai!
1476
01:33:52,509 --> 01:33:54,609
Mișcați!
1477
01:33:56,008 --> 01:33:57,608
- Acum!
- Ieșiți!
1478
01:33:58,108 --> 01:33:59,108
Mișcați-vă!
1479
01:33:59,308 --> 01:34:02,308
Toată lumea sus pe scări!
1480
01:34:12,408 --> 01:34:13,508
Mișcați-vă!
1481
01:34:41,906 --> 01:34:43,406
- Nu trageți!
- Nu trageți!
1482
01:34:43,606 --> 01:34:46,306
- Jos! La pământ!
- Nu trageți!
1483
01:34:50,706 --> 01:34:52,006
Încetați focul!
1484
01:34:52,705 --> 01:34:54,305
Încetați focul!
1485
01:34:55,805 --> 01:34:57,805
Încetați focul!
1486
01:35:00,705 --> 01:35:02,005
Să mergem.
1487
01:35:18,804 --> 01:35:20,604
Jos!
Puneți mâinile pe cap!
1488
01:35:20,804 --> 01:35:22,004
Mâinile pe cap.
1489
01:35:22,204 --> 01:35:24,304
- Să-l oprească cineva!
- Jos!
1490
01:35:24,504 --> 01:35:26,104
Mâinile pe cap!
1491
01:35:26,204 --> 01:35:28,104
- Mâinile pe cap.
- Jos!
1492
01:35:28,304 --> 01:35:31,103
- La pământ!
- Mâinile pe cap, fir-ar să fie!
1493
01:35:31,303 --> 01:35:32,703
Nu mișcați!
1494
01:35:32,903 --> 01:35:36,803
- Jos, cu mâinile pe cap!
- Pune-le cătușe!
1495
01:35:39,903 --> 01:35:41,303
Ce se întâmplă?
1496
01:35:47,203 --> 01:35:48,903
Nu faceți mișcări pripite!
1497
01:35:51,402 --> 01:35:53,802
Nu eu am fost!
Nu sunt o infractoare!
1498
01:35:54,902 --> 01:35:56,002
Cătușe!
1499
01:35:58,802 --> 01:35:59,802
Nu trage!
1500
01:35:59,902 --> 01:36:01,802
- Nu mișca!
- Nu mă mișc!
1501
01:36:08,502 --> 01:36:10,601
- Nu mișca!
- Nu te mișca!
1502
01:36:10,801 --> 01:36:13,501
Percheziționați-i.
Asigurați-vă că n-au arme sau altceva.
1503
01:36:13,701 --> 01:36:15,301
- Hernandez!
- Aici.
1504
01:36:17,801 --> 01:36:19,901
Unitatea de intervenție, alinierea!
1505
01:36:31,000 --> 01:36:32,800
Ușă în stânga.
1506
01:36:33,000 --> 01:36:35,200
- În dreapta, liber.
- Liber!
1507
01:36:37,900 --> 01:36:39,700
- Liber în stânga!
- Liber!
1508
01:36:41,800 --> 01:36:43,900
- Liber!
- Liber!
1509
01:36:44,100 --> 01:36:46,400
- Liber!
- Verifică sub birou.
1510
01:36:47,200 --> 01:36:50,099
- Liber!
- Am verificat biroul. Nu e nimic, sergent.
1511
01:36:51,199 --> 01:36:52,699
- Liber!
- Liber.
1512
01:36:52,899 --> 01:36:53,999
Liber.
1513
01:36:54,999 --> 01:36:56,099
Liber.
1514
01:36:56,199 --> 01:36:57,599
Nu e nimeni!
1515
01:37:01,199 --> 01:37:03,799
Pe scări.
Alinierea!
1516
01:37:11,598 --> 01:37:14,098
Hai, băieți!
Adunarea, haideți!
1517
01:37:19,598 --> 01:37:20,698
Liber!
1518
01:37:21,198 --> 01:37:22,398
- Liber.
- Liber.
1519
01:37:24,898 --> 01:37:26,697
- Liber.
- Liber.
1520
01:37:26,897 --> 01:37:27,997
Liber.
1521
01:37:28,597 --> 01:37:30,297
- Liber, sergent.
- Liber.
1522
01:37:31,097 --> 01:37:33,497
Adu pe cineva cu scutul de protecție aici.
1523
01:37:33,797 --> 01:37:35,497
Vine acum.
1524
01:37:35,597 --> 01:37:36,697
Liber, sergent.
1525
01:37:38,197 --> 01:37:39,297
Liber.
1526
01:37:40,097 --> 01:37:42,897
- Aproape am terminat aici.
- Încredințează-te.
1527
01:37:43,097 --> 01:37:44,697
- Mă mai uit.
- Continuă.
1528
01:37:44,897 --> 01:37:46,196
Recepționat.
1529
01:37:46,996 --> 01:37:48,896
Gata?
Să mergem.
1530
01:37:52,696 --> 01:37:54,196
Asta e ultima ușă.
1531
01:38:01,696 --> 01:38:03,996
- Liber!
- Vino.
1532
01:38:11,495 --> 01:38:12,995
- Ai găsit vreun ostatic mort?
- Nu.
1533
01:38:13,195 --> 01:38:15,095
Probabil că ți-a scăpat ceva.
1534
01:38:15,295 --> 01:38:17,895
Sunt sigur că numai noi suntem aici.
1535
01:38:18,095 --> 01:38:20,795
Uitați-vă, au uitat să jefuiască banca.
1536
01:38:20,995 --> 01:38:23,394
- Sfinte Sisoe!
- N-ai găsit pe nimeni?
1537
01:38:23,594 --> 01:38:25,694
Nici infractori,
1538
01:38:25,894 --> 01:38:27,794
nici capcane, nici tunele, nici pagube.
1539
01:38:27,994 --> 01:38:29,494
- Și nu lipsește nimic.
- Perfect.
1540
01:38:29,594 --> 01:38:32,294
O să facem un portret robot
cu David Copperfield.
1541
01:38:32,594 --> 01:38:34,494
Nu vreau să vă dau lecții,
domnilor detectivi,
1542
01:38:34,694 --> 01:38:36,594
dar dacă n-au ieșit prin closete,
1543
01:38:36,694 --> 01:38:38,594
cine a făcut asta e sus, cu fața la podea.
1544
01:38:38,794 --> 01:38:39,894
Bine lucrat.
1545
01:38:40,094 --> 01:38:41,194
Ce-i acolo?
1546
01:38:43,893 --> 01:38:44,993
Celulare.
1547
01:38:46,193 --> 01:38:48,993
- Băieți! Trebuie să vedeți asta!
- Bine.
1548
01:38:49,493 --> 01:38:53,293
Collins!
Ia un superior și numărați repede banii.
1549
01:38:53,493 --> 01:38:55,293
- Am înțeles.
- Nu te îndepărta de bani.
1550
01:38:55,493 --> 01:38:57,393
Nu lăsa pe nimeni să fie tentat, nici pe tine!
1551
01:38:57,593 --> 01:38:58,693
Da, domnule!
1552
01:38:59,093 --> 01:39:00,693
Aici.
1553
01:39:00,793 --> 01:39:04,192
- Ce e?
- O să vă placă. Arme de jucărie.
1554
01:39:04,492 --> 01:39:06,592
Nu se poate!
1555
01:39:07,692 --> 01:39:10,292
- Jucării.
- De parcă n-ar fi deja destul de ciudat.
1556
01:39:10,492 --> 01:39:12,592
Căpitane, vino la toaleta de femei.
1557
01:39:13,192 --> 01:39:14,492
Vin.
1558
01:39:32,591 --> 01:39:33,691
Fii atent.
1559
01:39:34,891 --> 01:39:36,991
Nu mai e nevoie să cauți cadavrul.
1560
01:39:37,491 --> 01:39:38,691
Arme false.
1561
01:39:39,691 --> 01:39:41,190
Execuție falsă.
1562
01:39:42,390 --> 01:39:44,490
Trebuie să-i interogăm pe toți.
1563
01:39:44,690 --> 01:39:47,290
Căpitane, am găsit ceva în magazie.
1564
01:39:59,289 --> 01:40:00,789
- Porcario?
- Da.
1565
01:40:01,489 --> 01:40:04,889
- Unde e baia pentru bărbați?
- La capătul holului, pe stânga.
1566
01:40:14,989 --> 01:40:17,589
Luați-i.
Urcați-i.
1567
01:40:17,689 --> 01:40:19,788
Sunt ostatic, nu mai împingeți!
1568
01:40:43,287 --> 01:40:47,187
Femeile ostatice să fie
percheziționate numai de polițiste!
1569
01:40:48,287 --> 01:40:50,387
Hai să-i ridicăm.
1570
01:40:50,587 --> 01:40:52,687
- Cum?
- Valerie Keepsake.
1571
01:40:52,887 --> 01:40:54,687
Urcă în autobuz.
1572
01:40:54,887 --> 01:40:56,487
- Kenneth Damerjian.
- Da.
1573
01:40:56,687 --> 01:40:57,986
Prima persoană.
1574
01:40:58,086 --> 01:41:00,586
- Peter Hammond.
- Eric Dodge.
1575
01:41:00,786 --> 01:41:03,586
- Stai!
- Chaim. Mă numesc Chaim.
1576
01:41:05,486 --> 01:41:07,186
Jigodia naibii!
1577
01:41:07,886 --> 01:41:09,386
Stai puțin.
1578
01:41:09,586 --> 01:41:11,586
Spune-mi numele tău.
1579
01:41:11,786 --> 01:41:13,486
Spune-ți numele.
1580
01:41:14,486 --> 01:41:16,285
Lucrez în bancă!
1581
01:41:16,685 --> 01:41:19,085
Sunt agentul de securitate al băncii!
1582
01:41:19,285 --> 01:41:20,485
O s-o lămurim noi.
1583
01:41:20,685 --> 01:41:22,285
Nimeni nu ascultă!
1584
01:41:22,385 --> 01:41:23,685
O să lămurim totul.
Hai.
1585
01:41:23,885 --> 01:41:25,785
- Nu mă sui în autobuz!
- Ba da.
1586
01:41:25,985 --> 01:41:28,185
- Mișcă-te.
- Nu vreau! Lucrez la bancă!
1587
01:41:28,385 --> 01:41:29,785
Collins, te ocupi tu?
1588
01:41:29,885 --> 01:41:31,285
Lucrez la bancă!
1589
01:41:31,485 --> 01:41:33,485
Urcă-l în autobuz.
1590
01:41:33,685 --> 01:41:36,984
- Nu mă ascultă nimeni!
- Liniștiți-vă. Urcați-vă în autobuz.
1591
01:41:50,584 --> 01:41:52,584
- Haide!
- Pe aici.
1592
01:41:52,784 --> 01:41:55,283
Polițist, du-o la sergent.
1593
01:41:55,583 --> 01:41:58,783
Hai să-i trecem pe câțiva dintre ei
în partea cealaltă.
1594
01:41:58,983 --> 01:42:00,183
Haide.
1595
01:42:06,983 --> 01:42:10,483
Căpitane?
E total anapoda.
1596
01:42:11,483 --> 01:42:13,582
Au gândit asta de la cap la coadă.
1597
01:42:13,782 --> 01:42:15,282
Explică-mi.
1598
01:42:15,982 --> 01:42:18,382
I-am pozat pe toți cei care au ieșit,
1599
01:42:18,582 --> 01:42:21,282
i-am interogat, le-am arătat pozele.
1600
01:42:21,582 --> 01:42:24,982
Mai nimeni nu poate indica
pe cineva vinovat de ceva.
1601
01:42:25,782 --> 01:42:29,082
I-am întrebat dacă pot recunoaște
pe cineva care nu e unul din cei răi.
1602
01:42:29,382 --> 01:42:31,882
Chiar dacă cineva părea un posibil suspect,
1603
01:42:32,082 --> 01:42:34,581
alți doi, trei oameni îl elimină.
1604
01:42:34,781 --> 01:42:36,181
Parcă nu s-ar fi întâmplat nimic.
1605
01:42:36,381 --> 01:42:39,081
- Și amprente?
- Peste tot. Și ce-i cu asta?
1606
01:42:39,981 --> 01:42:43,381
- Dovedesc doar că au fost acolo.
- Alibi?
1607
01:42:43,681 --> 01:42:44,981
Aproape toți au.
1608
01:42:45,081 --> 01:42:46,781
Chiar dacă un alibi se clătină,
1609
01:42:46,981 --> 01:42:49,981
un ostatic tot zice că e unul din băieții buni.
1610
01:42:50,181 --> 01:42:51,581
Și o luăm de la început.
1611
01:42:51,781 --> 01:42:52,880
Recidiviști?
1612
01:42:52,980 --> 01:42:56,180
Un angajat cu ceva antecedente juvenile.
1613
01:42:56,480 --> 01:42:57,580
Scuzați-mă.
1614
01:42:58,380 --> 01:43:00,880
Un client avea mandat
pentru neplata alocației.
1615
01:43:01,080 --> 01:43:03,880
Altul, două antecedente, furt de mașini.
1616
01:43:04,780 --> 01:43:07,580
Din nou, aceeași problemă.
În plus, era idiot.
1617
01:43:07,880 --> 01:43:09,880
- Camerele din bancă?
- Inutile.
1618
01:43:09,980 --> 01:43:12,279
S-au gândit la aproape tot.
1619
01:43:12,479 --> 01:43:14,679
- Mie mi se pare că la tot.
- Cu următoarea excepție.
1620
01:43:14,879 --> 01:43:17,979
N-am găsit arma de calibrul 357 mm
și nici infractorul cu arma.
1621
01:43:18,279 --> 01:43:20,779
N-ar avea amprente.
1622
01:43:21,679 --> 01:43:23,279
- Pune-i capăt.
- Să-i pun capăt?
1623
01:43:23,479 --> 01:43:25,679
Ce-ai vrea să-ți spun?
1624
01:43:29,879 --> 01:43:33,078
Căpitane, treaba asta pute rău.
1625
01:43:33,278 --> 01:43:34,778
Tu ai spus-o.
1626
01:43:34,978 --> 01:43:37,478
N-ai niciun jaf, niciun suspect.
1627
01:43:38,078 --> 01:43:40,278
Nimeni nu mă presează să caut răspunsuri.
1628
01:43:40,478 --> 01:43:42,978
N-o să te presez nici eu.
Pune-i capăt.
1629
01:43:46,478 --> 01:43:48,278
Nu mă așteptam la asta.
1630
01:43:48,478 --> 01:43:51,377
Vă găsesc eu alte cazuri de rezolvat.
1631
01:43:53,977 --> 01:43:54,977
Bine.
1632
01:43:56,877 --> 01:43:59,577
Uite ceva la care probabil te așteptai.
1633
01:43:59,777 --> 01:44:03,377
- Au găsit banii lipsă de la Madrugada.
- Nu mai spune!
1634
01:44:04,177 --> 01:44:06,277
Vrei să știi unde erau?
1635
01:44:06,477 --> 01:44:08,477
- În contul meu?
- Nu.
1636
01:44:08,577 --> 01:44:10,776
- În casa mea de vară din Sag Harbor?
- Nu.
1637
01:44:10,976 --> 01:44:12,676
- În portofelul meu?
- Nu.
1638
01:44:13,576 --> 01:44:16,176
Atunci, nu.
Nu vreau să știu.
1639
01:44:24,176 --> 01:44:25,876
Ce porcărie!
1640
01:44:26,076 --> 01:44:28,175
Suntem singurii care vrem să-i prindem
pe ticăloși...
1641
01:44:28,375 --> 01:44:29,975
și ei așa ne atacă?
1642
01:44:30,075 --> 01:44:31,975
Eu zic să ne ducem după acuzatorii tăi...
1643
01:44:32,175 --> 01:44:35,375
în stilul lui Michael Corleone.
1644
01:44:35,575 --> 01:44:37,575
"Michael Corleone, te lepezi de Satana?"
1645
01:44:37,775 --> 01:44:39,275
"Da, mă lepăd."
1646
01:44:40,575 --> 01:44:42,575
Nu e niciun 392 pe listă.
1647
01:44:42,675 --> 01:44:45,475
- Poftim?
- Cutia de valori.
1648
01:44:45,775 --> 01:44:47,874
Conform registrelor, 392 nu există.
1649
01:44:48,074 --> 01:44:50,674
Albinoasă ticăloasă,
mincinoasă și dichisită!
1650
01:44:50,874 --> 01:44:53,874
- N-a zis Coughlin să lăsăm asta?
- Haide.
1651
01:45:03,374 --> 01:45:05,674
Mulțumesc, domnule judecător.
Îl iau mâine?
1652
01:45:05,874 --> 01:45:07,773
- Da.
- Mulțumesc.
1653
01:45:14,773 --> 01:45:16,173
Domnule detectiv,
1654
01:45:16,273 --> 01:45:18,673
ce treabă ai cu judecătorul Pasqua?
1655
01:45:18,873 --> 01:45:20,273
Polițienească.
1656
01:45:20,473 --> 01:45:23,773
- Nu ți s-a spus să-i pui capăt?
- Am o treabă de făcut.
1657
01:45:23,973 --> 01:45:26,572
Și de când treaba ta
e mai importantă decât cariera?
1658
01:45:26,772 --> 01:45:29,072
- Ai uitat înțelegerea noastră?
- Nu aveam așa ceva.
1659
01:45:29,372 --> 01:45:30,892
Hai să-ți explic cu funcționează asta.
1660
01:45:30,972 --> 01:45:32,772
Nu, hai să-ți explic eu.
1661
01:45:32,972 --> 01:45:36,072
Apeși aici ca să înregistrezi
și aici ca să asculți.
1662
01:45:36,272 --> 01:45:39,672
Mai e vorba și de 140.000 de dolari
cu care cineva a plecat...
1663
01:45:39,972 --> 01:45:42,572
după arestarea lui Madrugada.
1664
01:45:42,872 --> 01:45:44,971
N-am avut nicio legătură cu aia.
1665
01:45:45,171 --> 01:45:47,171
Am vrea să fim de partea ta.
1666
01:45:47,371 --> 01:45:50,071
În schimbul unei fapte imorale?
1667
01:45:50,271 --> 01:45:52,171
Fără să par nerespectuos,
1668
01:45:52,371 --> 01:45:54,371
dar nu vreau
să fiți de partea mea, domnule primar.
1669
01:45:54,471 --> 01:45:55,771
Sunt nevinovat.
1670
01:45:55,871 --> 01:45:58,471
Nevinovat sau nu, te îngropăm.
1671
01:45:59,471 --> 01:46:03,271
Dă-i domnișoarei White orice are nevoie
sau cariera ta s-a sfârșit.
1672
01:46:03,970 --> 01:46:04,970
Terminată.
1673
01:46:05,370 --> 01:46:06,570
Kaput.
1674
01:46:08,070 --> 01:46:10,870
Și?
Mi-ai dat ce am vrut.
1675
01:46:11,170 --> 01:46:14,170
Cariera ta e înfloritoare.
1676
01:46:14,370 --> 01:46:15,870
Ce ascundea Case?
1677
01:46:19,070 --> 01:46:22,370
Există un proverb renumit
al baronului de Rothschild.
1678
01:46:24,269 --> 01:46:27,369
"Când pe străzi e sânge,
cumpără proprietăți."
1679
01:46:29,869 --> 01:46:32,769
Cred că domnului Case i-a plăcut mult.
1680
01:46:33,069 --> 01:46:35,969
Dar nu e diferit
de jumătate din cei din Fortune 500.
1681
01:46:37,269 --> 01:46:38,969
Uită, detective.
1682
01:46:40,569 --> 01:46:42,069
Ești un polițist bun.
1683
01:46:42,968 --> 01:46:44,568
Orașul are nevoie de tine.
1684
01:47:12,867 --> 01:47:16,267
- Doamnă! Ați greșit locul.
- Am o întâlnire.
1685
01:47:24,966 --> 01:47:26,066
Arthur.
1686
01:47:26,966 --> 01:47:29,366
- Bună dimineața.
- Domnișoară White.
1687
01:47:30,266 --> 01:47:31,566
Ia loc.
1688
01:47:33,466 --> 01:47:36,266
Mulțumesc, Vincent.
Asta e tot deocamdată.
1689
01:47:39,965 --> 01:47:42,065
Ce a spus?
1690
01:47:42,265 --> 01:47:45,065
Detectivul Frazier s-a dovedit
a fi foarte ager la minte.
1691
01:47:45,265 --> 01:47:48,265
Dar i-am accelerat cariera și e sub control.
1692
01:47:48,565 --> 01:47:51,465
Așa sper.
Și plicul?
1693
01:47:51,965 --> 01:47:53,065
Unde e acum?
1694
01:47:53,265 --> 01:47:55,965
Liderul bandei o să-l țină...
1695
01:47:56,165 --> 01:47:59,264
ca asigurare că n-o să cauți să te răzbuni.
1696
01:47:59,964 --> 01:48:02,564
Are o părere foarte proastă despre tine.
1697
01:48:02,764 --> 01:48:03,964
Care anume?
1698
01:48:04,164 --> 01:48:07,364
Păi, pe scurt, pentru că te-ai îmbogățit...
1699
01:48:07,664 --> 01:48:10,564
făcând afaceri cu naziștii
în timpul Holocaustului.
1700
01:48:14,064 --> 01:48:15,064
Da.
1701
01:48:16,364 --> 01:48:19,363
Asta a fost acum 60 de ani.
Eram tânăr și ambițios.
1702
01:48:20,163 --> 01:48:22,863
Am văzut un drum scurt spre succes
și l-am urmat.
1703
01:48:24,463 --> 01:48:25,963
Mi-am vândut sufletul.
1704
01:48:27,863 --> 01:48:30,663
De atunci încerc să mi-l răscumpăr.
1705
01:48:30,863 --> 01:48:35,163
Dar tu cu omul ăsta misterios
aveți o înțelegere?
1706
01:48:35,563 --> 01:48:39,262
Așa cred.
Și a ieșit de acolo cu plicul.
1707
01:48:40,462 --> 01:48:43,562
Dacă, într-o zi, o să se întoarcă
să te șantajeze,
1708
01:48:44,662 --> 01:48:47,162
o să-l plătești și o să-l recuperezi.
1709
01:48:48,562 --> 01:48:50,462
- Bănuiesc că asta e tot.
- Așa cred.
1710
01:48:50,662 --> 01:48:52,462
- Aiurea!
- Poftim?
1711
01:48:52,662 --> 01:48:56,362
N-a trecut prin asta ca să vâre
plicul tău sub salteaua lui.
1712
01:48:56,561 --> 01:48:59,261
Nu s-au atins de bani, Arthur.
1713
01:48:59,561 --> 01:49:00,561
Și?
1714
01:49:00,661 --> 01:49:04,861
Deci trebuie să fi ieșit de acolo cu încă ceva.
1715
01:49:06,061 --> 01:49:08,461
Banca a zis că nu lipsea nimic,
1716
01:49:08,661 --> 01:49:11,061
deci trebuie să fi fost ceva în cutia aia...
1717
01:49:11,361 --> 01:49:13,961
mai valoros decât plicul tău.
1718
01:49:15,860 --> 01:49:17,760
Nu e nevoie să-mi spui.
1719
01:49:17,960 --> 01:49:20,460
Un singur lucru putea să fie.
1720
01:49:23,860 --> 01:49:24,960
Diamante.
1721
01:49:25,960 --> 01:49:27,760
Și mai e și inelul.
1722
01:49:28,460 --> 01:49:29,860
Inelul Cartier.
1723
01:49:30,460 --> 01:49:33,260
A fost al soției unui bancher parizian.
1724
01:49:33,860 --> 01:49:36,459
O familie avută de evrei francezi.
1725
01:49:37,159 --> 01:49:40,159
Când a venit războiul,
inelul și tot ce dețineau...
1726
01:49:40,359 --> 01:49:44,959
s-a confiscat. Ei au fost trimiși în lagăre de
concentrare. Niciunul n-a supraviețuit.
1727
01:49:47,259 --> 01:49:48,759
Eram prieteni.
1728
01:49:49,759 --> 01:49:51,459
I-aș fi putut salva.
1729
01:49:53,559 --> 01:49:58,158
Dar naziștii plăteau prea bine.
1730
01:50:00,358 --> 01:50:04,658
Pot să am încredere că ce ai aflat
astăzi aici...
1731
01:50:04,858 --> 01:50:08,058
o să rămână confidențial...
1732
01:50:09,258 --> 01:50:11,458
indiferent de ce crezi?
1733
01:50:20,757 --> 01:50:22,057
Da, Arthur.
1734
01:50:24,057 --> 01:50:27,057
Mi-ar plăcea să-ți spun ce monstru ești,
1735
01:50:27,457 --> 01:50:31,457
dar îl ajut pe nepotul lui Bin Laden
să-și ia un apartament pe Park Avenue.
1736
01:50:35,856 --> 01:50:38,156
Dacă ar fi adevărat, nu mi-ai spune.
1737
01:50:38,556 --> 01:50:40,956
Te înregistrăm ca persoană de referință.
1738
01:50:55,255 --> 01:50:57,455
Mă numesc Dalton Russell.
1739
01:50:58,155 --> 01:50:59,855
Fiți foarte atenți la ce spun...
1740
01:51:00,055 --> 01:51:03,555
căci îmi aleg cu grijă cuvintele
și nu mă repet niciodată.
1741
01:51:03,855 --> 01:51:06,455
V-am spus numele meu, adică "cine".
1742
01:51:07,555 --> 01:51:11,154
"Unde" ar putea fi cel mai rapid
descris ca o celulă de închisoare.
1743
01:51:11,754 --> 01:51:13,254
Dar e o diferență enormă...
1744
01:51:13,454 --> 01:51:16,854
între a fi închis într-o celulă mică
și a fi în recluziune.
1745
01:51:18,654 --> 01:51:20,254
"Ce" e ușor.
1746
01:51:21,254 --> 01:51:25,754
Recent, am plănuit și am pus în mișcare
executarea unui jaf bancar perfect.
1747
01:51:27,054 --> 01:51:28,854
Asta e și "când".
1748
01:51:29,953 --> 01:51:34,053
Cât despre "de ce",
dincolo de motivația financiară vădită,
1749
01:51:35,053 --> 01:51:36,653
e foarte simplu.
1750
01:51:37,253 --> 01:51:38,553
Pentru că pot.
1751
01:51:39,753 --> 01:51:41,853
Ne mai rămâne "cum".
1752
01:51:42,853 --> 01:51:45,753
Și, așa cum se spune în popor,
1753
01:51:46,953 --> 01:51:48,353
aici e buba!
1754
01:52:37,650 --> 01:52:41,050
- O să miroasă ca naiba.
- La ce te așteptai după o săptămână?
1755
01:52:43,650 --> 01:52:44,650
Da.
1756
01:52:45,150 --> 01:52:47,549
De ce crezi că am deschis geamul?
1757
01:53:07,248 --> 01:53:08,448
La naiba!
1758
01:53:14,048 --> 01:53:16,448
Copoiul și partenerul lui intră în bancă.
1759
01:53:16,648 --> 01:53:19,748
- Ca să mă prindă?
- Nu știu. Sunt doar ei doi.
1760
01:53:27,647 --> 01:53:30,447
Da, totul merge perfect.
1761
01:53:30,947 --> 01:53:33,747
Da, pe la 17:30.
Bine.
1762
01:53:34,347 --> 01:53:36,747
Sună bine.
1763
01:53:37,747 --> 01:53:39,147
Vorbim mai târziu.
1764
01:54:00,646 --> 01:54:02,246
- Scuze.
- Scuzați-mă.
1765
01:54:05,645 --> 01:54:07,045
Domnule Hammond.
1766
01:54:07,245 --> 01:54:09,145
Bună dimineața, domnilor detectivi.
1767
01:54:12,445 --> 01:54:13,945
Exact cum a plănuit!
1768
01:54:14,145 --> 01:54:16,645
Am un ordin judecătoresc
să deschid cutia de valori.
1769
01:54:16,845 --> 01:54:18,645
Numărul 392.
1770
01:54:29,944 --> 01:54:31,644
Slavă Domnului!
1771
01:54:37,444 --> 01:54:38,744
Unde e?
1772
01:54:39,644 --> 01:54:41,044
L-am lăsat acolo.
1773
01:54:41,244 --> 01:54:42,743
Pe aici.
1774
01:54:42,843 --> 01:54:45,343
De ce ai lăsat inelul?
1775
01:54:45,643 --> 01:54:47,143
Ai încredere în mine.
1776
01:54:47,743 --> 01:54:49,343
L-am lăsat pe mâini bune.
1777
01:54:50,443 --> 01:54:51,943
Nu sunt un martir.
1778
01:54:52,643 --> 01:54:54,243
Am făcut-o pentru bani.
1779
01:54:56,143 --> 01:54:59,643
Dar nu prea merită,
dacă apoi nu poți da ochii cu tine.
1780
01:55:00,643 --> 01:55:03,142
Respectul e moneda supremă.
1781
01:55:06,042 --> 01:55:09,842
Am furat de la un om
care și l-a vândut pentru câțiva dolari.
1782
01:55:11,842 --> 01:55:14,242
Apoi a încercat să-și spele vina.
1783
01:55:15,542 --> 01:55:19,342
S-o înece într-o viață de fapte bune
și multă stimă.
1784
01:55:20,341 --> 01:55:22,341
- Lasă-mă pe mine.
- Lasă-mă.
1785
01:55:22,541 --> 01:55:23,841
Era cât pe-aci să meargă.
1786
01:55:23,941 --> 01:55:25,041
Bine.
1787
01:55:27,241 --> 01:55:28,541
Dar, inevitabil,
1788
01:55:29,641 --> 01:55:31,941
cu cât fugi mai departe de păcatele tale,
1789
01:55:32,541 --> 01:55:35,541
cu atât mai obosit ești
când te ajung din urmă.
1790
01:55:35,841 --> 01:55:36,941
Și te ajung.
1791
01:55:38,841 --> 01:55:40,340
Ticălosul!
1792
01:55:40,540 --> 01:55:41,640
Sigur.
1793
01:55:42,740 --> 01:55:44,340
Negreșit.
1794
01:55:48,740 --> 01:55:50,640
Cât crezi că valorează?
1795
01:55:51,040 --> 01:55:53,640
Dacă vrei să știi, nu ți-l permiți.
1796
01:55:53,840 --> 01:55:56,140
Bine că prietena mea nu e aici!
1797
01:55:56,340 --> 01:55:58,240
URMĂREȘTE INELUL
1798
01:55:58,340 --> 01:55:59,939
"Urmărește inelul"?
1799
01:56:14,139 --> 01:56:16,939
- Detectiv Frazier.
- Domnule Case.
1800
01:56:17,239 --> 01:56:19,138
- Ce faci?
- Grozav.
1801
01:56:19,638 --> 01:56:22,938
Nimeni n-a fost ucis la bancă.
Toată lumea e fericită.
1802
01:56:23,238 --> 01:56:25,138
Asta e minunat!
1803
01:56:25,238 --> 01:56:26,838
- Detectiv Mitchell.
- Domnule Case.
1804
01:56:27,038 --> 01:56:28,838
- Luați loc, domnilor.
- Mulțumesc.
1805
01:56:29,038 --> 01:56:31,238
- Pot să vă ofer ceva?
- Nu.
1806
01:56:31,438 --> 01:56:32,938
Trebuie să recunosc...
1807
01:56:33,438 --> 01:56:35,738
că am fost foarte impresionat...
1808
01:56:36,937 --> 01:56:38,837
de cum ați rezolvat problema.
1809
01:56:39,037 --> 01:56:40,237
Mulțumesc.
1810
01:56:40,437 --> 01:56:42,237
Când aud "elita poliției newyorkeze"...
1811
01:56:42,337 --> 01:56:44,037
mă gândesc la voi.
1812
01:56:44,237 --> 01:56:47,437
Ne apărați pe restul dintre noi
fără să arătați vreun efort.
1813
01:56:49,737 --> 01:56:51,937
- Scuzați-mă.
- Ce e așa amuzant?
1814
01:56:52,137 --> 01:56:54,937
Când spuneți "restul dintre noi",
uitați-vă în jur.
1815
01:56:55,237 --> 01:56:59,136
Asta e o categorie
în care nu vă mai încadrați de mult timp.
1816
01:56:59,336 --> 01:57:01,936
Touché!
Nu neg, mi-a mers bine.
1817
01:57:02,236 --> 01:57:04,236
Așa e.
Dar am o nelămurire.
1818
01:57:04,336 --> 01:57:06,036
Am un caz...
1819
01:57:06,836 --> 01:57:09,636
în care jefuitori înarmați au luat
cu asalt banca dumneavoastră.
1820
01:57:09,936 --> 01:57:11,236
E banca dumneavoastră, nu?
1821
01:57:11,336 --> 01:57:13,136
Sunt președintele consiliului director.
1822
01:57:13,336 --> 01:57:14,936
Apoi...
1823
01:57:15,135 --> 01:57:16,935
Jefuitorii dispar, puf!
1824
01:57:17,335 --> 01:57:18,735
Fără să ia un șfanț.
1825
01:57:18,835 --> 01:57:21,035
- Mă întrebați pe mine?
- Da.
1826
01:57:21,235 --> 01:57:23,235
E banca dumneavoastră.
Dumneavoastră o dețineți.
1827
01:57:23,435 --> 01:57:25,235
E o parte mică din organizația noastră.
1828
01:57:25,435 --> 01:57:27,435
Nu sunt jefuitori, nici victime, nici pradă.
1829
01:57:27,635 --> 01:57:29,635
O noutate în istoria poliției.
1830
01:57:29,835 --> 01:57:30,935
N-am mai auzit.
1831
01:57:31,035 --> 01:57:33,935
Trebuie să te întrebi ce dracu' s-a întâmplat.
1832
01:57:34,235 --> 01:57:36,234
Nu-mi place tonul dumneavoastră,
domnule polițist.
1833
01:57:36,334 --> 01:57:38,234
Atunci dați-mi un răspuns cinstit.
1834
01:57:38,334 --> 01:57:41,934
E banca fondatoare a imperiului
dumneavoastră. E puiul dumneavoastră.
1835
01:57:42,234 --> 01:57:44,234
Ce credeți că s-a întâmplat?
1836
01:57:44,434 --> 01:57:47,834
- N-am idee.
- Zău așa.
1837
01:57:48,034 --> 01:57:49,334
Să vă spun ce cred eu.
1838
01:57:49,534 --> 01:57:52,035
Cred că ați trimis-o pe domnișoara
White să rectifice situația.
1839
01:57:52,134 --> 01:57:54,333
Cred că ați plătit-o.
Ce căuta acolo?
1840
01:57:54,433 --> 01:57:55,833
E absurd.
1841
01:57:56,033 --> 01:57:57,933
Sugerați că am vreun amestec?
1842
01:57:58,033 --> 01:57:59,533
392.
1843
01:58:00,133 --> 01:58:02,533
Cutia de valori 392.
Care e povestea cu ea?
1844
01:58:02,733 --> 01:58:05,033
- Habar nu am.
- Nu mă mințiți.
1845
01:58:05,233 --> 01:58:07,633
- Nu mint.
- M-am uitat pe registrele băncii...
1846
01:58:07,833 --> 01:58:11,133
cu cutiile de valori din
banca dumneavoastră.
1847
01:58:11,533 --> 01:58:14,132
La început, totul părea în regulă,
1848
01:58:14,932 --> 01:58:17,232
dar exista o cutie care nu era înregistrată...
1849
01:58:17,432 --> 01:58:19,232
încă din 1948.
1850
01:58:19,432 --> 01:58:22,432
Oare cine ar putea descifra acest mister?
1851
01:58:22,732 --> 01:58:24,532
Probabil cel care a construit...
1852
01:58:24,632 --> 01:58:26,832
banca în 1948.
1853
01:58:27,032 --> 01:58:29,732
Nu se leagă, domnule Case.
1854
01:58:30,832 --> 01:58:34,931
Mă tem că nu vă mai pot fi
de niciun ajutor, domnule detectiv.
1855
01:58:36,231 --> 01:58:38,631
E ceva foarte rău, nu?
1856
01:58:39,431 --> 01:58:43,831
Domnule Frazier, mi-am petrecut
toată viața slujind omenirea.
1857
01:58:45,631 --> 01:58:47,831
Întrebați pe oricine care mă cunoaște.
1858
01:58:48,931 --> 01:58:51,730
O să garanteze pentru mine,
pentru ce-am făcut.
1859
01:58:52,030 --> 01:58:54,930
Oare? Și după ce o să aflu
adevărul despre inelul ăsta?
1860
01:58:55,130 --> 01:58:56,430
Nu prea cred.
1861
01:59:01,130 --> 01:59:04,030
Ați spus despre noi, că suntem elita poliției.
1862
01:59:04,330 --> 01:59:06,930
Apreciem asta.
1863
01:59:07,530 --> 01:59:08,830
Ce frumos!
1864
01:59:09,730 --> 01:59:12,329
Haide.
O să luăm urma inelului.
1865
01:59:19,429 --> 01:59:21,929
- Keith, arată-mi pantoful.
- Poftim?
1866
01:59:22,129 --> 01:59:24,329
- Arată-mi pantoful.
- De ce?
1867
01:59:24,529 --> 01:59:28,429
N-am mai văzut pe nimeni
să ia la șuturi pe cineva în așa hal.
1868
01:59:30,628 --> 01:59:32,228
Da.
1869
01:59:32,428 --> 01:59:34,828
I-ai spus vreo două de i-au mers fulgii.
1870
01:59:35,028 --> 01:59:37,628
O să avem nevoie
de un polițist de circulație.
1871
01:59:46,328 --> 01:59:47,428
Bună ziua.
1872
01:59:47,528 --> 01:59:49,427
- Aveți rezervare?
- Îl caut pe primar.
1873
01:59:49,627 --> 01:59:51,427
- Pot să vă iau pălăria?
- Nu, cumpără-ți.
1874
01:59:51,627 --> 01:59:54,127
Vor să investească patru miliarde
în următorii patru ani.
1875
01:59:54,327 --> 01:59:55,327
Și e totul aranjat.
1876
01:59:55,527 --> 01:59:58,427
Scuzați întreruperea,
dar există un vechi proverb american:
1877
01:59:58,627 --> 02:00:02,227
"Când pe stradă e sânge,
cineva intră la închisoare."
1878
02:00:03,027 --> 02:00:05,927
Edwin, ne scuzi, te rog?
1879
02:00:08,126 --> 02:00:09,626
Ce e, domnule detectiv?
1880
02:00:09,726 --> 02:00:13,126
Cred că domnul Frazier vrea o încheiere.
1881
02:00:13,626 --> 02:00:15,826
Ăsta e un cuvânt bun, încheiere.
1882
02:00:16,026 --> 02:00:18,426
Caz închis.
Înțelegeți ce vreau să spun?
1883
02:00:18,626 --> 02:00:19,926
Ăsta e numărul...
1884
02:00:20,126 --> 02:00:24,026
de la Biroul pentru Crime de Război,
din Washington, D.C.
1885
02:00:25,726 --> 02:00:28,225
Vreți să apăreți pe prima pagină
a New York Times?
1886
02:00:28,425 --> 02:00:29,525
Perfect!
1887
02:00:29,725 --> 02:00:33,425
Să aveți grijă să-mi scrie numele corect:
Frazier cu "z".
1888
02:00:34,025 --> 02:00:35,525
Puteți păstra stiloul.
1889
02:00:36,325 --> 02:00:37,725
Ați făcut copii?
1890
02:00:39,525 --> 02:00:40,625
Zău așa.
1891
02:00:41,025 --> 02:00:44,625
Trebuie să înlăturăm adevărații
infractori de pe străzi, domnule primar.
1892
02:00:45,925 --> 02:00:48,524
Bine.
Mulțumesc pentru masă.
1893
02:00:53,024 --> 02:00:54,524
Crime de război?
1894
02:00:55,324 --> 02:00:57,424
În ce m-ai băgat de data asta?
1895
02:01:17,223 --> 02:01:18,223
Mamă!
1896
02:01:22,923 --> 02:01:25,522
- L-ai adus pe ăla micu'?
- Și biluțele.
1897
02:01:39,322 --> 02:01:40,522
Încetișor.
1898
02:01:40,722 --> 02:01:43,022
Stai să-mi scot arma
înainte să-mi scot pușcociul.
1899
02:01:43,222 --> 02:01:44,421
Poc, poc!
1900
02:01:52,221 --> 02:01:54,320
Diplomă de merit - KEITH FRAZIER
Pentru devotament,
1901
02:01:54,321 --> 02:01:56,020
succese și serviciu exemplar în cadrul...
1902
02:01:56,021 --> 02:01:57,721
poliției, cum o demonstrează numirea ta...
1903
02:01:57,821 --> 02:01:59,182
în funcția de DETECTIV PRINCIPAL.
1904
02:02:26,319 --> 02:02:27,919
- Scuze.
- Scuzați-mă.
1905
02:02:28,819 --> 02:02:31,419
- De ce nu ieși pe ușă?
- O s-o fac.
1906
02:02:31,919 --> 02:02:34,619
O să ies pe ușă când sunt gata.
1907
02:02:34,819 --> 02:02:36,119
Ticălosul!
1908
02:02:43,618 --> 02:02:46,318
Hai, iubitule.
Se răcesc cătușele.
1909
02:02:54,100 --> 02:02:56,200
SubRip & Sync:
Driv3r