1 00:00:40,123 --> 00:00:44,924 SMITH: 1945 kehrte Amerikas "größte Generation" aus dem Krieg zurück. 2 00:00:47,047 --> 00:00:49,891 MANN 1: Die Fahnen der Freiheit wehen über Europa. 3 00:00:51,260 --> 00:00:52,887 SMITH: Nazi-Deutschland war besiegt worden, 4 00:00:53,053 --> 00:00:57,103 und 3 Monate später kapitulierte auch Japan. 5 00:00:57,266 --> 00:00:59,644 MANN 2: Überall auf der Welt herrscht großer Jubel. 6 00:00:59,810 --> 00:01:04,156 SMITH: Die Männer kehrten heim, unter ihnen einige der populärsten Namen im Baseball: 7 00:01:04,314 --> 00:01:07,443 Musiai. DiMaggio. Williams. 8 00:01:07,609 --> 00:01:10,237 Das Leben in den Staaten kehrte zur Normalität zurück. 9 00:01:10,404 --> 00:01:12,281 - Wie heißt der Kerl auf der dritten Base? - "Wie" ist auf der zweiten. 10 00:01:12,447 --> 00:01:13,790 - Wer ist auf der zweiten? - "Wer" ist auf der ersten. 11 00:01:13,949 --> 00:01:15,075 - Keine Ahnung. - Der ist auf der dritten. 12 00:01:15,242 --> 00:01:16,289 (ALLE LACHEN) 13 00:01:16,451 --> 00:01:19,671 SMITH: Und Baseball war geradezu der Inbegriff von Demokratie. 14 00:01:19,830 --> 00:01:22,504 Die Statistik eines Spiels sagt nichts darüber aus, 15 00:01:22,666 --> 00:01:25,510 wie groß man ist oder welcher Religion man angehört, 16 00:01:25,669 --> 00:01:28,388 auch nicht, wen man gewählt hat, oder welche Hautfarbe man hat. 17 00:01:28,589 --> 00:01:32,139 Sie sagt nur aus, was man als Spieler an einem bestimmten Tag geleistet hat. 18 00:01:32,301 --> 00:01:33,928 MANN 3: Und er hat es geschafft. Das ist ein Home Run. 19 00:01:34,094 --> 00:01:35,937 Sie wussten, er würde es schaffen. 20 00:01:36,096 --> 00:01:39,316 SMITH: Die schwarzen Amerikaner hatten ihrem Land tapfer gedient. 21 00:01:39,474 --> 00:01:42,648 Doch während sie im Krieg versucht hatten, die Welt von Tyrannei zu befreien, 22 00:01:42,811 --> 00:01:44,813 so fanden sie in der Heimat noch immer Rassismus, Rassentrennung 23 00:01:44,980 --> 00:01:46,448 und die Jim-Crow-Gesetze vor. 24 00:01:46,607 --> 00:01:49,076 MANN 4: Rassentrennung war Gesetz und überall üblich, 25 00:01:49,234 --> 00:01:52,454 und nirgendwo wurde erbarmungsloser auf ihre Einhaltung geachtet 26 00:01:52,613 --> 00:01:54,160 als beim professionellen Baseball. 27 00:01:54,323 --> 00:01:55,666 SMITH: Es lag noch ein weiter Weg vor uns. 28 00:01:59,536 --> 00:02:03,666 Wenn Schwarze davon träumten, Baseball zu spielen, dann nicht für die Yankees, 29 00:02:03,832 --> 00:02:07,257 sondern für Teams wie die Kansas City Monarchs 30 00:02:07,419 --> 00:02:11,014 in den weniger straff organisierten Negro-Leagues. 31 00:02:11,423 --> 00:02:14,302 1946 gab es 16 Major League Baseball-Teams 32 00:02:14,468 --> 00:02:17,893 mit insgesamt 400 gelisteten Spielern. 33 00:02:18,096 --> 00:02:20,690 Jeder dieser 400 Spieler war weiß. 34 00:02:20,849 --> 00:02:26,527 Aber am ersten Spieltag der Saison von 1947 sank diese Zahl auf 399, 35 00:02:26,688 --> 00:02:28,611 und ein Mann stach heraus. 36 00:02:28,774 --> 00:02:29,821 (STÖHNT) 37 00:02:34,571 --> 00:02:38,326 DIE FOLGENDEN EREIGNISSE BERUHEN AUF EINER WAHREN GESCHICHTE. 38 00:02:44,039 --> 00:02:47,213 BROOKLYN, NEW YORK - FRÜHJAHR 1945 39 00:02:48,251 --> 00:02:52,506 RICKEY: Gentlemen, ich habe einen Plan. 40 00:02:53,882 --> 00:02:56,601 Pläne sind gut, Mr. Rickey. Sie haben immer einen. 41 00:02:56,760 --> 00:02:59,434 RICKEY: Meine Frau sagt, ich bin zu alt. Ha, ha. 42 00:03:01,348 --> 00:03:04,067 Dass meine Gesundheit dem nicht gewachsen ist. 43 00:03:05,560 --> 00:03:09,110 Mein Sohn sagt, äh, dass jeder im... 44 00:03:10,065 --> 00:03:14,286 Dass jeder im Baseball gegen mich sein wird. Ha. 45 00:03:16,530 --> 00:03:18,532 Aber ich tue es dennoch. 46 00:03:19,449 --> 00:03:21,622 SUKEFORTH: Was, Mr. Rickey? 47 00:03:22,452 --> 00:03:25,797 Ich werde einen Neger-Baseballspieler 48 00:03:26,790 --> 00:03:29,464 zu den Brooklyn Dodgers holen. 49 00:03:37,426 --> 00:03:40,145 Also bei allem Respekt, Sir, sind Sie noch ganz bei Trost? 50 00:03:41,888 --> 00:03:44,311 Denken Sie bloß... 51 00:03:45,976 --> 00:03:49,526 Denken Sie bloß an die Beschimpfungen, die Ihnen widerfahren werden, 52 00:03:49,688 --> 00:03:52,532 ganz zu schweigen von den Reaktionen der Fans in Flatbush! 53 00:03:53,066 --> 00:03:54,818 Ich bitte Sie, Mr. Rickey. 54 00:03:55,026 --> 00:03:56,949 Setzen Sie sich, Harold. 55 00:04:04,911 --> 00:04:07,505 Es gibt kein Gesetz dagegen, Clyde. 56 00:04:08,457 --> 00:04:09,959 Nein. 57 00:04:10,542 --> 00:04:12,795 Nein, aber es gibt einen Kodex. 58 00:04:13,920 --> 00:04:17,515 Bricht man ein Gesetz und kommt damit durch, gilt man als clever. 59 00:04:19,176 --> 00:04:21,395 Bricht man ein ungeschriebenes Gesetz, 60 00:04:22,679 --> 00:04:25,023 ist man ein Ausgestoßener. 61 00:04:25,182 --> 00:04:26,229 Ja. 62 00:04:27,601 --> 00:04:29,353 So sei es. 63 00:04:30,604 --> 00:04:34,450 In New York gibt es viele Fans des Baseball der Schwarzen. 64 00:04:36,151 --> 00:04:41,123 Und Dollars sind nicht schwarz oder weiß, sie sind grün. 65 00:04:41,281 --> 00:04:43,704 Jeder Dollar ist grün. 66 00:04:45,202 --> 00:04:47,250 Ich weiß nicht, wer er ist 67 00:04:48,038 --> 00:04:49,881 oder wo er ist, 68 00:04:51,708 --> 00:04:53,631 aber er kommt. 69 00:04:54,211 --> 00:04:57,215 BIRMINGHAM, ALABAMA - SOMMER 1945 70 00:04:57,380 --> 00:04:58,802 Hey, Runner! 71 00:04:58,965 --> 00:05:02,185 Wo hast du diese Tanzeinlagen her? Von einer Revue-Tänzerin? 72 00:05:02,344 --> 00:05:03,846 Halt still! 73 00:05:04,012 --> 00:05:05,389 MANN: Na los, wirf! 74 00:05:05,555 --> 00:05:06,681 (KEUCHT) 75 00:05:06,848 --> 00:05:07,895 SCHIEDSRICHTER: Ball! 76 00:05:08,058 --> 00:05:09,856 (STÖHNT) 77 00:05:10,018 --> 00:05:11,486 Safe! 78 00:05:12,229 --> 00:05:13,526 JACKIE: Catcher! 79 00:05:13,688 --> 00:05:15,565 Wann fängst du mal an, richtig zu werfen? 80 00:05:15,774 --> 00:05:16,991 Redest du mit mir? 81 00:05:17,150 --> 00:05:19,152 Dein Wurfarm taugt nichts, Catcher. 82 00:05:19,569 --> 00:05:22,539 Stiehl die Homebase. Dann findest du raus, was der Arm so kann. 83 00:05:22,697 --> 00:05:24,449 Ok. 84 00:05:24,658 --> 00:05:25,750 Bin gleich da. 85 00:05:27,077 --> 00:05:28,750 Woher kommt dein Shortstop? 86 00:05:28,912 --> 00:05:30,084 Kalifornien. 87 00:05:30,247 --> 00:05:32,420 Riskiert eine dicke Lippe. 88 00:05:40,465 --> 00:05:42,183 (BEIDE STÖHNEN) 89 00:05:42,342 --> 00:05:43,389 SCHIEDSRICHTER: Safe! 90 00:05:43,552 --> 00:05:47,056 INTERSTATE 24, MISSOURI - 24. AUGUST 1945 91 00:05:56,648 --> 00:05:59,777 MANN (IM RADIO): Es geht um das japanische Kapitulationsangebot 92 00:05:59,943 --> 00:06:02,412 und in Washington, London, Moskau und Chungking 93 00:06:02,571 --> 00:06:04,448 wird eine Entscheidung abgewogen. 94 00:06:04,614 --> 00:06:08,118 Wann Tokio diese Entscheidung über die Regierungsvertreter mitgeteilt werden soll... 95 00:06:08,285 --> 00:06:10,629 - Volltanken? - Ja, Sir. 96 00:06:13,707 --> 00:06:16,460 MANN 1: Wohin geht die Reise? MANN 2: Nach Chicago. 97 00:06:16,668 --> 00:06:18,420 MANN 1: Chicago, was? Ha. 98 00:06:19,045 --> 00:06:22,299 - Ihr kommt ja ganz schön rum. - Das tun wir allerdings. 99 00:06:24,384 --> 00:06:27,558 - Hey, du, wo willst du hin? - JACKIE: Zur Toilette. 100 00:06:28,430 --> 00:06:31,400 Ach, komm schon, Junge. Du weißt, du darfst da nicht rein. 101 00:06:40,275 --> 00:06:42,118 Eine Cola kostet einen Nickel. 102 00:06:52,120 --> 00:06:53,622 Ziehen Sie den Schlauch wieder raus. 103 00:06:53,788 --> 00:06:55,506 - Robinson. - Was? 104 00:06:56,166 --> 00:06:57,964 Ich sagte, ziehen Sie ihn raus. 105 00:06:59,002 --> 00:07:01,676 Dann tanken wir die 99 Gallonen eben woanders. 106 00:07:15,769 --> 00:07:18,522 Na ja, ist gut. Geh. 107 00:07:18,813 --> 00:07:20,440 Geh! Benutze sie. 108 00:07:24,819 --> 00:07:26,492 Roy Campanella. 109 00:07:26,655 --> 00:07:31,161 Ein klasse Spieler. Aber viel zu nett. Die fressen ihn mit Haut und Haaren. 110 00:07:31,326 --> 00:07:32,794 SUKEFORTH: Na, schön. 111 00:07:32,953 --> 00:07:36,298 Oh, tut mir leid. Ich mach das. Entschuldigung. 112 00:07:37,707 --> 00:07:39,709 - Dann Satchel Paige vielleicht. - RICKEY: Zu alt. 113 00:07:40,210 --> 00:07:42,383 Wir brauchen einen Spieler mit Zukunft, nicht mit Vergangenheit. 114 00:07:44,464 --> 00:07:45,932 Hier. 115 00:07:46,091 --> 00:07:47,809 Jack Roosevelt Robinson. 116 00:07:48,635 --> 00:07:53,391 Er hat auf der UCLA 4 Sportarten ausgeübt. D.h., er hat schon mit Weißen gespielt. 117 00:07:53,807 --> 00:07:56,731 Ist bei den Kansas City Monarchs. 118 00:07:56,935 --> 00:08:00,405 26 Jahre alt, Schlagdurchschnitt von 35. 35 %. 119 00:08:01,523 --> 00:08:03,366 Er ist Methodist. 120 00:08:03,525 --> 00:08:04,868 Hat in der Army als Offizier gedient. 121 00:08:05,026 --> 00:08:06,369 Er kam vors Militärgericht. 122 00:08:07,529 --> 00:08:09,076 SUKEFORTH: Er ist ein Unruhestifter. 123 00:08:09,280 --> 00:08:11,578 Er streitet mit den Schiedsrichtern. 124 00:08:11,741 --> 00:08:13,539 Hat den Ruf, jähzornig zu sein. 125 00:08:13,702 --> 00:08:15,545 PARROTT: Weshalb kam er vors Militärgericht? 126 00:08:15,704 --> 00:08:20,005 RICKEY: Er wollte im Militärbus nicht hinten sitzen. In Fort Hood, Texas. 127 00:08:20,709 --> 00:08:23,087 Der Fahrer hatte ihn aufgefordert, wieder nach hinten zugehen. 128 00:08:23,253 --> 00:08:24,630 (SCHNAUBT VERÄCHTLICH) 129 00:08:24,796 --> 00:08:26,764 Die Militärpolizei musste ihn abführen. 130 00:08:27,716 --> 00:08:28,842 Na, dann sehen Sie's doch? 131 00:08:29,009 --> 00:08:32,183 Ich sehe, dass er gegen die Rassentrennung ist. 132 00:08:34,305 --> 00:08:37,684 Wäre er weiß, würden wir das Kampfgeist nennen. 133 00:08:38,351 --> 00:08:39,694 Robinson ist Methodist. 134 00:08:40,603 --> 00:08:43,777 Ich bin Methodist. Gott ist Methodist. 135 00:08:43,940 --> 00:08:47,069 Was soll da noch schiefgehen? Findet ihn. 136 00:08:47,819 --> 00:08:49,412 Bringt ihn mir her. 137 00:08:49,571 --> 00:08:54,623 SUKEFORTH: Wie geht's euch, Leute? Passt auf, ich suche euren Shortstop. 138 00:09:01,958 --> 00:09:03,130 Sind Sie Jackie Robinson? 139 00:09:05,712 --> 00:09:07,464 Wer sind Sie? 140 00:09:09,174 --> 00:09:10,471 28. AUGUST 1945 141 00:09:10,633 --> 00:09:11,930 JACKIE: Mr. Rickey. 142 00:09:12,761 --> 00:09:14,229 Worum geht es hier? 143 00:09:28,985 --> 00:09:31,613 Es geht hier um Baseball, Jackie. 144 00:09:34,365 --> 00:09:38,666 Ich möchte, dass Sie im Frühjahr für unser Minor-League-Team in Montreal antreten. 145 00:09:39,996 --> 00:09:41,964 Wenn Sie sich dort gut schlagen, 146 00:09:43,625 --> 00:09:45,673 dann probieren wir Sie hier aus, 147 00:09:46,169 --> 00:09:47,261 bei den Dodgers. 148 00:09:49,422 --> 00:09:51,971 Bei den weißen Brooklyn Dodgers. 149 00:09:52,133 --> 00:09:53,510 (SCHNAUBT VERÄCHTLICH) 150 00:09:53,676 --> 00:09:55,519 Hmm. 151 00:09:55,678 --> 00:09:58,477 Ich zahle Ihnen $600 im Monat. 152 00:09:59,182 --> 00:10:03,779 Und einen Bonus von 83.500, wenn Sie den Vertrag unterzeichnen. 153 00:10:03,937 --> 00:10:04,984 Ist das annehmbar? 154 00:10:06,439 --> 00:10:09,443 - Ja, das finde ich gut, aber... - Es gibt eine Bedingung. 155 00:10:09,734 --> 00:10:13,784 Ich weiß, dass Sie einen mächtigen Schlag haben und einen Wurf lesen können. 156 00:10:14,114 --> 00:10:16,333 Doch die entscheidende Frage ist: 157 00:10:16,491 --> 00:10:18,539 Können Sie sich auch beherrschen? 158 00:10:19,452 --> 00:10:20,499 Mich beherrschen? 159 00:10:20,662 --> 00:10:22,960 Ja, sich beherrschen. Was, sind Sie taub? 160 00:10:23,706 --> 00:10:28,712 Ein schwarzer Mann beim weißen Baseball. Können Sie sich vorstellen, 161 00:10:28,920 --> 00:10:31,014 wie groß die Entrüstung wäre? 162 00:10:33,633 --> 00:10:38,560 Die Dodgers steigen in einem Hotel ab, in einem, äh, anständigen, guten Hotel. 163 00:10:38,721 --> 00:10:41,065 Sie sind völlig erschöpft von der Fahrt. 164 00:10:41,224 --> 00:10:44,945 Der Mann an der Rezeption gibt Ihnen keinen Stift, sich einzutragen. 165 00:10:45,103 --> 00:10:49,700 "Hier kriegst du kein Zimmer, Boy. Nicht mal im Kohlenverschlag, wo du hingehörst." 166 00:10:49,858 --> 00:10:53,829 Sie gehen in ein Restaurant. Der Kellner nimmt Ihre Bestellung nicht auf. 167 00:10:53,987 --> 00:10:57,867 "Hast du das Schild an der Tür nicht gesehen? Für Nigger verboten." 168 00:10:58,032 --> 00:11:01,832 Was wollen Sie dann machen? Sich mit ihm anlegen? All meine Pläne ruinieren? 169 00:11:03,580 --> 00:11:06,049 Antworte gefälligst, du schwarzer Hurenbock! 170 00:11:11,796 --> 00:11:14,595 Wollen Sie einen Spieler, der nicht die Courage hat, sich zu wehren? 171 00:11:16,342 --> 00:11:17,719 Nein. 172 00:11:19,095 --> 00:11:20,597 Nein. 173 00:11:21,472 --> 00:11:26,069 Ich will einen Spieler, der die Courage hat, sich eben nicht zu wehren. 174 00:11:27,478 --> 00:11:29,776 Den Leuten wird das nicht gefallen. 175 00:11:30,231 --> 00:11:34,031 Sie werden ganz sicher alles tun, um Sie zu provozieren. 176 00:11:34,194 --> 00:11:38,119 Entgegnen Sie einem Fluch mit einem Fluch, dann wird man nur Ihren hören. 177 00:11:38,281 --> 00:11:42,957 Antworten Sie mit einem Schlag, heißt es: "Der Neger hat die Beherrschung verloren." 178 00:11:43,119 --> 00:11:46,168 "Der Neger hat hier nichts zu suchen." 179 00:11:46,331 --> 00:11:48,629 Ihre Feinde werden zahlreich sein, 180 00:11:48,791 --> 00:11:52,261 aber Sie dürfen sich trotzdem nie auf ihr Niveau herablassen. 181 00:11:52,712 --> 00:11:56,967 Wir gewinnen mit Schlagdurchschnitt, Laufspiel, Feldspiel. Nur damit. 182 00:11:57,175 --> 00:12:01,305 Wir gewinnen, wenn wir die Welt von 2 Dingen überzeugen können: 183 00:12:01,471 --> 00:12:05,817 dass Sie ein feiner Gentleman sind und ein großartiger Baseballspieler. 184 00:12:10,230 --> 00:12:12,528 Wie unser Erlöser 185 00:12:13,066 --> 00:12:15,160 müssen Sie die Courage haben, 186 00:12:15,777 --> 00:12:17,654 auch die andere Wange hinzuhalten. 187 00:12:18,613 --> 00:12:20,411 Werden Sie das schaffen? 188 00:12:36,839 --> 00:12:40,560 Geben Sie mir ein Trikot. 189 00:12:42,595 --> 00:12:47,192 Geben Sie mir eine Nummer auf meinem Rücken, 190 00:12:50,353 --> 00:12:52,355 ich geb Ihnen die Courage. 191 00:12:53,940 --> 00:12:54,816 (TELEFON KLINGELT) 192 00:12:54,983 --> 00:12:58,704 PASADENA, KALIFORNIEN 193 00:12:59,320 --> 00:13:00,446 Hallo? 194 00:13:00,613 --> 00:13:01,990 JACKIE (AM TELEFON): Rae. 195 00:13:02,156 --> 00:13:03,328 (LACHT) 196 00:13:03,491 --> 00:13:04,993 Jack. 197 00:13:06,577 --> 00:13:08,045 Ich bin in Brooklyn. 198 00:13:09,580 --> 00:13:11,833 In Brooklyn? Weswegen? 199 00:13:12,000 --> 00:13:13,718 Äh... 200 00:13:13,876 --> 00:13:16,800 Ich will am Telefon nicht darüber reden. 201 00:13:17,213 --> 00:13:20,683 Um ehrlich zu sein, darf ich's eigentlich noch keinem erzählen. 202 00:13:21,634 --> 00:13:25,559 Was ist denn los? Ich dachte, ihr habt ein Spiel in Chicago. 203 00:13:27,515 --> 00:13:30,689 Wir beide wurden schon oft auf die Probe gestellt. 204 00:13:32,228 --> 00:13:35,698 (AM TELEFON) Wir haben immer alles richtig gemacht. Immer. 205 00:13:36,232 --> 00:13:41,113 Ich hab versucht, Geld zu verdienen, du, die Schule zu beenden. 206 00:13:42,030 --> 00:13:43,748 Wir schulden der Welt nicht das Geringste. 207 00:13:44,198 --> 00:13:45,620 (AM TELEFON) Nur uns gegenseitig. 208 00:13:45,783 --> 00:13:49,583 Jack, wovon redest du, bitte? Was ist denn los? Was ist passiert? 209 00:13:50,747 --> 00:13:52,420 Willst du meine Frau werden, Rae? 210 00:13:56,419 --> 00:13:57,921 Unbedingt, ja. 211 00:13:58,629 --> 00:14:00,347 (LACHT) 212 00:14:00,506 --> 00:14:01,928 Ja! Ja! 213 00:14:04,552 --> 00:14:05,599 Wann? 214 00:14:05,762 --> 00:14:07,514 Ähm... 215 00:14:07,680 --> 00:14:09,774 Wie wär's mit jetzt gleich? 216 00:14:14,937 --> 00:14:17,031 Sah meine Mutter glücklich aus? 217 00:14:17,899 --> 00:14:21,403 Ja. Du weißt, deine Mutter liebt mich. 218 00:14:22,195 --> 00:14:24,289 Sah meine Großmutter glücklich aus? 219 00:14:24,655 --> 00:14:26,202 Ja. 220 00:14:29,786 --> 00:14:31,208 Sah mein Bruder glücklich aus? 221 00:14:34,290 --> 00:14:36,338 - Häh, dein Bruder? - Ha, ha. 222 00:14:37,293 --> 00:14:41,969 Alle sahen glücklich aus. Ich habe noch nie so viele glückliche Leute auf einmal gesehen. 223 00:14:44,717 --> 00:14:46,685 Sah Jack Robinson glücklich aus? 224 00:14:51,808 --> 00:14:53,685 Was, wenn ich dich nicht glücklich machen kann? 225 00:14:55,061 --> 00:14:56,654 Zu spät. 226 00:14:57,063 --> 00:14:58,815 Das tust du schon. 227 00:15:00,441 --> 00:15:02,489 Wir gehören zusammen. 228 00:15:08,074 --> 00:15:09,872 Ooh, ha, ha. 229 00:15:10,034 --> 00:15:12,036 Hmm... 230 00:15:12,495 --> 00:15:14,748 - Bis wir alt und tatterig sind. - Hmm. 231 00:15:16,332 --> 00:15:19,176 Oh, Jack, alle Welt wartet auf uns. 232 00:15:19,335 --> 00:15:22,760 Ach, die Welt kann ruhig noch eine Nacht warten. 233 00:15:24,340 --> 00:15:26,843 Kommen Sie mit, Mrs. Robinson? 234 00:15:29,137 --> 00:15:31,686 Ich folge Ihnen überallhin, Mr. Robinson. 235 00:15:32,265 --> 00:15:33,812 Ok. 236 00:15:35,351 --> 00:15:37,103 Ok. 237 00:15:45,736 --> 00:15:48,034 FRAU (ÜBER LAUTSPRECHER): Abflug nach Pensacola in einer Stunde. 238 00:15:48,197 --> 00:15:50,541 Abflug nach Pensacola in einer Stunde. 239 00:15:50,867 --> 00:15:55,748 "Abflug nach Pensacola in einer Stunde. Abflug nach Pensacola in einer Stunde." 240 00:15:57,540 --> 00:15:59,042 Alles in Ordnung? 241 00:16:00,501 --> 00:16:02,674 Ich hab so etwas einfach noch nie gesehen. 242 00:16:05,047 --> 00:16:06,390 JACKIE: Oh. 243 00:16:07,717 --> 00:16:10,687 Ja, wir sind nun mal nicht mehr in Pasadena. 244 00:16:15,349 --> 00:16:16,896 Rae? 245 00:16:18,311 --> 00:16:19,358 Rae? 246 00:16:22,148 --> 00:16:23,741 Rae! 247 00:16:29,489 --> 00:16:31,662 Oh, Mann. 248 00:16:35,536 --> 00:16:37,755 Das Flugzeug ist einfach zu schwer. 249 00:16:38,539 --> 00:16:41,042 Östlich von hier ist eine Unwetterfront, 250 00:16:41,209 --> 00:16:43,928 und ein schweres Flugzeug ist gefährlich. 251 00:16:45,588 --> 00:16:47,556 Irgendwer muss also von diesem Flug zurücktreten. 252 00:16:47,715 --> 00:16:51,470 Hören Sie, ich wurde von den Brooklyn Dodgers eingeladen. 253 00:16:51,636 --> 00:16:53,104 Und ich muss nach Daytona. 254 00:16:53,262 --> 00:16:55,981 Dort beginnt gleich morgen früh das Trainingslager. 255 00:16:56,140 --> 00:16:58,734 FRAU 1: Wir tun alles, Sie bis morgen Nachmittag hinzubringen, 256 00:16:58,893 --> 00:16:59,894 aber es könnte auch dauern. 257 00:17:00,061 --> 00:17:02,234 - Jack. - FRAU 2: Gleich hier entlang. 258 00:17:06,567 --> 00:17:07,784 Sie haben denen unsere Plätze gegeben? 259 00:17:10,696 --> 00:17:12,869 Geben Sie uns unsere Plätze zurück. 260 00:17:13,783 --> 00:17:16,206 Geben Sie uns unsere Plätze zurück. Sofort. 261 00:17:18,079 --> 00:17:19,922 Wollen Sie den Sheriff anrufen, 262 00:17:20,373 --> 00:17:21,966 oder soll ich es tun? 263 00:17:33,135 --> 00:17:36,480 DAYTONA BEACH, FLORIDA - AM NÄCHSTEN TAG 264 00:17:40,434 --> 00:17:41,777 MANN: Vorsicht beim Aussteigen. 265 00:17:41,936 --> 00:17:44,280 Siehst du ihn schon? Da ist er ja. 266 00:17:50,444 --> 00:17:53,118 Treten Sie zurück, wir laden jetzt aus. 267 00:17:55,616 --> 00:17:56,663 Jackie Robinson. 268 00:17:59,412 --> 00:18:00,834 Wendell Smith. 269 00:18:02,873 --> 00:18:03,999 Pittsburgh Courier. 270 00:18:04,792 --> 00:18:05,918 Ein Reporter? 271 00:18:07,712 --> 00:18:08,929 (LACHT) 272 00:18:09,130 --> 00:18:12,851 Mr. Rickey bat mich, Sie abzuholen. Ich bin jetzt Ihr Biograf. 273 00:18:13,884 --> 00:18:15,056 Mein was? 274 00:18:15,219 --> 00:18:16,471 SMITH: Ihr Chronist. 275 00:18:16,887 --> 00:18:18,855 Ihr Pressemann. 276 00:18:19,181 --> 00:18:21,479 Und sogar Ihr Chauffeur. 277 00:18:21,642 --> 00:18:22,985 Mrs. Robinson. 278 00:18:23,144 --> 00:18:24,521 Ich heiße Rachel. 279 00:18:24,979 --> 00:18:27,323 Mann, Sie sehen echt erschöpft aus. 280 00:18:29,442 --> 00:18:30,568 Haben Sie ein Auto? 281 00:18:30,735 --> 00:18:32,453 Ja, klar. 282 00:18:34,614 --> 00:18:39,370 SMITH: Brooklyn trainiert in der Innenstadt, Montreal nur ein paar Blocks von hier. 283 00:18:54,759 --> 00:18:56,887 Joe und Duff Harris leben hier. 284 00:18:57,637 --> 00:19:01,392 Er versucht, schwarze Wähler zu mobilisieren. Tut viel Gutes für die Farbigen. 285 00:19:01,766 --> 00:19:04,144 Das war Mr. Rickey äußerst wichtig. 286 00:19:05,227 --> 00:19:07,730 "Wenn die Robinsons schon nicht in Hotels wohnen können, 287 00:19:07,897 --> 00:19:10,901 dann doch zumindest an einem Ort, der etwas repräsentiert." 288 00:19:11,067 --> 00:19:13,991 Sie wohnen also bei den Harrises, bis auf die Wochenenden, 289 00:19:14,153 --> 00:19:18,909 an denen Sie mit den Dodgers nach Sanford fahren. Das ist 45 Minuten entfernt. 290 00:19:19,367 --> 00:19:20,664 Sie bleiben dann allerdings hier. 291 00:19:20,826 --> 00:19:23,830 Dies wird Ihr Zuhause sein, wenn Jackie auf Reisen ist. 292 00:19:25,790 --> 00:19:27,588 Äh, und wo wohnen die anderen Ehefrauen? 293 00:19:27,792 --> 00:19:30,011 Willkommen in Daytona Beach. 294 00:19:30,711 --> 00:19:31,712 Hier sind keine anderen Ehefrauen. 295 00:19:31,879 --> 00:19:33,051 FRAU: Sie müssen Mr. Jackie Robinson sein. 296 00:19:33,214 --> 00:19:36,309 Sie sind die Einzige, der Mr. Rickey gestattet, dabei zu sein. 297 00:19:38,844 --> 00:19:41,438 - Danke. - Ja. Nach Ihnen. 298 00:19:43,516 --> 00:19:44,563 MANN 1: Na, mach schon, Trainer. 299 00:19:44,725 --> 00:19:46,773 MANN 2: Ok, Jungs, und auf geht's! 300 00:19:47,353 --> 00:19:49,856 - Ich hab ihn! Ich hab ihn! - Ich hab ihn! 301 00:19:51,565 --> 00:19:52,942 Na ja, der ist hoch abgesprungen. 302 00:19:53,109 --> 00:19:54,361 - Immerhin hast du den erwischt. - Ha, ha. 303 00:19:54,527 --> 00:19:58,282 Das Frühjahrstraining. Da klären wir unsere Zuordnungen. 304 00:20:09,208 --> 00:20:10,630 DUROCHER: Alles klar! 305 00:20:10,793 --> 00:20:13,967 Ihr Jungs tut weiter so, als wärt ihr Baseballspieler. 306 00:20:14,672 --> 00:20:16,640 - Morgen, Leo. - Guten Morgen, Mr. Rickey. 307 00:20:17,550 --> 00:20:18,767 Wie stellen sie sich an? 308 00:20:18,926 --> 00:20:22,647 Sie sind eingerostet, aber wir werden sie im Nu wieder geölt haben. 309 00:20:22,805 --> 00:20:24,273 Los. 310 00:20:29,311 --> 00:20:31,029 Der erste Trainingstag. 311 00:20:32,106 --> 00:20:34,859 Meine Leser wollen erfahren, wie sich das anfühlt. 312 00:20:35,693 --> 00:20:36,990 Ganz gut. 313 00:20:39,071 --> 00:20:41,073 Das ist nicht gerade eine Schlagzeile. 314 00:20:41,866 --> 00:20:43,368 Mehr fällt mir nicht ein. 315 00:20:44,869 --> 00:20:49,500 Hören Sie. Jack, im Moment, da bin bloß ich es, der Sie fragt. 316 00:20:49,665 --> 00:20:52,839 Aber wenn Sie das Spielfeld betreten, wird die New York Times da sein. 317 00:20:53,002 --> 00:20:56,347 - Denken Sie daran. - Wenn die eine Frage stellen, antworte ich. 318 00:20:56,505 --> 00:20:58,132 Na, schön, dann hätte ich eine für Sie. 319 00:20:58,299 --> 00:21:00,893 Was ist, wenn ein weißer Pitcher Sie abwerfen will? 320 00:21:04,847 --> 00:21:08,351 Die werden versuchen, Sie zu provozieren. Sie müssen vorbereitet sein. 321 00:21:08,517 --> 00:21:10,315 Hören Sie, hören Sie. 322 00:21:11,771 --> 00:21:13,068 Es ist... 323 00:21:13,230 --> 00:21:17,701 Es ist wie auf der Homeplate. Der Ball darf einen nicht überraschen. 324 00:21:18,152 --> 00:21:20,996 Und die Fragen dürfen Sie genauso wenig überraschen. 325 00:21:24,909 --> 00:21:28,709 Hey, Jackie. Glauben Sie, Sie können sich bei den weißen Jungs durchsetzen? 326 00:21:28,871 --> 00:21:33,968 Ähm, ich hatte keine Probleme mit Weißen beim Militär oder an der UCLA. 327 00:21:34,126 --> 00:21:37,050 Was machen Sie, wenn einer der Pitcher Sie abwerfen will? 328 00:21:37,213 --> 00:21:38,715 Ja, Jack. 329 00:21:42,218 --> 00:21:43,891 - Mich ducken. - Ha. Der war gut. 330 00:21:44,094 --> 00:21:46,062 MANN: Hey, Jack, welche Position spielen Sie am liebsten? 331 00:21:47,348 --> 00:21:49,191 Ich habe meistens Shortstop gespielt. 332 00:21:49,350 --> 00:21:51,944 Sind Sie hinter Pee Wee Reese' Job her? 333 00:21:52,102 --> 00:21:53,729 JACKIE: Äh... 334 00:21:53,896 --> 00:21:55,739 Reese spielt für Brooklyn. 335 00:21:56,232 --> 00:21:57,950 Ich versuche, ins Montreal Team zu kommen. 336 00:21:58,108 --> 00:22:01,658 Hey, Jackie. Jackie, geht es hier um Politik? 337 00:22:01,821 --> 00:22:04,324 - Es geht ums Geldverdienen. - "Ums Geldverdienen". 338 00:22:04,490 --> 00:22:07,790 MANN: Habt ihr gehört, was er gesagt hat? "Geldverdienen." Der macht wohl Witze. 339 00:22:07,952 --> 00:22:09,795 Ja. Viel Glück, Hop. 340 00:22:12,248 --> 00:22:15,127 Clay, Jackie Robinson. 341 00:22:15,292 --> 00:22:19,923 Jackie, darf ich vorstellen? Clay Hopper, Chefcoach der Montreal Royals. 342 00:22:20,089 --> 00:22:22,467 Jack. Man nennt mich Hop. 343 00:22:22,675 --> 00:22:26,430 Heute steht noch nicht viel an. Nur ein bisschen Schlagtraining. 344 00:22:26,595 --> 00:22:30,020 Du kannst bei den Jungs da drüben mitmachen. 345 00:22:30,182 --> 00:22:32,105 Jorgensen, komm her! 346 00:22:40,776 --> 00:22:43,780 Und? Sie planen nicht mit ihm als Shortstop, oder, Clay? 347 00:22:43,946 --> 00:22:47,541 Er hat eine ganz passable Ballbehandlung, aber sein Wurfarm ist zu schwach. 348 00:22:47,700 --> 00:22:50,078 Ich denke, die zweite Base wird ihm mehr liegen. 349 00:22:51,078 --> 00:22:52,421 Sehe ich auch so. 350 00:22:54,373 --> 00:22:55,716 Clay... 351 00:22:56,375 --> 00:23:01,006 Sorgen Sie dafür, dass die anderen Spieler sich wie Gentlemen benehmen. 352 00:23:01,171 --> 00:23:03,048 Und ihn wie die anderen Mannschaftskameraden behandeln. 353 00:23:03,215 --> 00:23:04,307 Ja. 354 00:23:04,466 --> 00:23:07,185 Arbeitet zusammen. Ganz natürlich und in Harmonie. 355 00:23:07,344 --> 00:23:08,436 Ja. 356 00:23:11,307 --> 00:23:12,354 (STÖHNT AUF) 357 00:23:14,310 --> 00:23:15,732 (SCHIEDSRICHTER RUFT UND RICKEY LACHT) 358 00:23:15,895 --> 00:23:18,239 MANN 1: Das ist ein Double-Play! 359 00:23:18,397 --> 00:23:21,025 Das war geradezu übermenschlich. 360 00:23:21,275 --> 00:23:23,152 Ha, ha. "Übermenschlich"? 361 00:23:23,319 --> 00:23:25,413 Lassen Sie sich nicht hinreißen, Mr. Rickey. 362 00:23:25,571 --> 00:23:27,573 Er ist nichts weiter als ein Nigger. 363 00:23:31,702 --> 00:23:35,172 Kommt her, Jungs. Schnappt euch einen Schläger. Wer ist dran? 364 00:23:35,623 --> 00:23:37,591 MANN 2: Gut gemacht, Jungs! 365 00:23:40,210 --> 00:23:44,932 Clay, ich weiß, dass diese Haltung Teil Ihres kulturellen Erbes ist. 366 00:23:45,090 --> 00:23:49,687 Dass Sie diese rassistischen Vorurteile schon mit der Muttermilch aufsaugen, 367 00:23:49,845 --> 00:23:51,893 also lass ich Ihnen das durchgehen. 368 00:23:53,515 --> 00:23:56,314 Aber ich sage Ihnen eines: 369 00:23:56,477 --> 00:24:01,153 Sie behandeln Robinson entweder auf faire und korrekte Weise, 370 00:24:01,523 --> 00:24:04,652 oder Sie können sich einen neuen Job suchen. 371 00:24:08,614 --> 00:24:10,161 Ja, Sir. 372 00:24:10,741 --> 00:24:13,369 MANN 3: Also los! Kommt Jungs, los geht's! 373 00:24:13,661 --> 00:24:15,914 Gutes Double Play, Jackie. 374 00:24:25,172 --> 00:24:27,220 BROCK: Nun, sieh einer an. 375 00:24:28,217 --> 00:24:31,391 Jackie, ich bin Mr. Brock. 376 00:24:32,596 --> 00:24:34,644 Willkommen in Sanford, Florida. 377 00:24:34,807 --> 00:24:36,650 Danke für die Einladung. 378 00:24:36,809 --> 00:24:40,188 Der Tag gehört den anständig gesinnten Menschen. 379 00:24:41,939 --> 00:24:44,533 - Es ist wie immer schön, Sie zu sehen. - Gleichfalls. 380 00:24:44,692 --> 00:24:47,070 Also, meine Frau ist drinnen und kocht. 381 00:24:47,236 --> 00:24:50,206 Wissen Sie, was Sie mich heute Morgen gefragt hat? 382 00:24:50,781 --> 00:24:53,034 "Was serviert man, wenn ein Held zum Essen kommt?" 383 00:24:53,200 --> 00:24:56,420 Ha, äh, Mr. Brock, ich bin bloß ein Baseballspieler. 384 00:24:56,620 --> 00:24:57,712 Oh nein, nein. 385 00:24:57,871 --> 00:25:01,842 Nicht für die kleinen, schwarzen Baseball spielenden Kinder hier in Florida. 386 00:25:02,001 --> 00:25:05,301 Für diese Burschen sind Sie ein Held. 387 00:25:16,056 --> 00:25:18,024 17. MÄRZ 15 UHR BROOKLYN GEGEN MONTREAL ROYALS 388 00:25:18,183 --> 00:25:20,277 MANN 1: Bitte sehr, Madam. RACHAEL: Vielen Dank, Sir. 389 00:25:20,978 --> 00:25:22,070 Hier, bitte. 390 00:25:22,229 --> 00:25:24,732 MANN 2: Score-Karten! Holen Sie sich Ihre Score-Karten! 391 00:25:26,900 --> 00:25:29,779 Score-Karten! Holen Sie sich Ihre Score-Karten! 392 00:25:30,946 --> 00:25:33,790 Ed! Du bleibst da, wo ich dich sehen kann. 393 00:25:33,949 --> 00:25:36,623 Mom, ich bin 10 Jahre alt! 394 00:25:36,827 --> 00:25:38,454 Komm jetzt. 395 00:25:41,248 --> 00:25:43,250 MANN 3 (ÜBER LAUTSPRECHER): Willkommen zum Interleague-Spiel 396 00:25:43,417 --> 00:25:44,339 zwischen den Brooklyn Dodgers 397 00:25:44,501 --> 00:25:47,220 und ihren Minor League Partnern, den Montreal Royals. 398 00:25:48,589 --> 00:25:49,681 (MENGE JUBELT) 399 00:25:49,840 --> 00:25:51,683 MANN 4: Gut gemacht, Pee Wee! 400 00:25:51,842 --> 00:25:53,810 MANN 3 (ÜBER LAUTSPRECHER): Der nächste Schlagmann für die Royals 401 00:25:54,011 --> 00:25:56,139 ist die Nummer 9, Jackie Robinson. 402 00:25:56,305 --> 00:25:57,898 (MENGE BUHT) 403 00:25:58,057 --> 00:25:59,479 MANN 5: Verschwinde von hier! 404 00:25:59,641 --> 00:26:01,985 Bleib standhaft, Jackie! 405 00:26:03,395 --> 00:26:04,567 MANN 6: Verzieh dich, Nigger! 406 00:26:04,730 --> 00:26:07,324 Jackie hat ein dickes Fell, der steckt das schon weg. 407 00:26:09,026 --> 00:26:10,619 Und wie steht's mit Ihnen? 408 00:26:11,487 --> 00:26:12,989 Ich lege mir besser schnell eins zu, ha. 409 00:26:13,155 --> 00:26:14,623 MANN 7: Erfüll uns mit Stolz, Jackie! 410 00:26:20,079 --> 00:26:23,083 Hey, sieh doch nur, da ist er. Schwarz wie das Pik-Ass. 411 00:26:23,248 --> 00:26:26,627 Hey, Negerjunge! Was hast du beim Baseball verloren? 412 00:26:26,794 --> 00:26:28,046 MANN 8: Schlag einen Home Run, Jackie! 413 00:26:28,212 --> 00:26:32,012 Bitte, Gott, lass Jackie ihnen beweisen, wozu wir fähig sind. 414 00:26:33,342 --> 00:26:35,470 - Bitte. - MANN 9: Zeig's ihnen, Jackie Robinson! 415 00:26:35,636 --> 00:26:36,762 FRAU: Los, vorwärts, Jackie! 416 00:26:54,613 --> 00:26:56,081 MANN 10: Komm schon, Jackie! 417 00:26:57,324 --> 00:26:58,371 SCHIEDSRICHTER: Ball! 418 00:26:58,534 --> 00:26:59,581 (MENGE JUBELT) 419 00:27:06,792 --> 00:27:07,884 (BUHEN) 420 00:27:08,043 --> 00:27:11,217 Sie haben dir eine Chance gegeben. Na, los, dann mach jetzt auch was draus! 421 00:27:14,383 --> 00:27:16,886 MANN 11: Na los, Higbe! Mach ihn jetzt fertig! 422 00:27:18,720 --> 00:27:20,267 SCHIEDSRICHTER: Ball! 423 00:27:23,976 --> 00:27:25,978 Durocher, sag ihm, er soll ein paar Strikes werfen! 424 00:27:26,145 --> 00:27:27,237 Lass ihn schlagen! 425 00:27:27,396 --> 00:27:28,898 Los, komm schon, komm schon! 426 00:27:29,064 --> 00:27:31,362 MANN 12: Er hat keine Angst vor dir, Higbe! 427 00:27:32,234 --> 00:27:33,861 MANN 13: Zeig's ihm, Jackie! 428 00:27:36,071 --> 00:27:37,118 SCHIEDSRICHTER: Ball! 429 00:27:37,281 --> 00:27:38,328 (MENGE JUBELT) 430 00:27:38,907 --> 00:27:41,956 Komm schon, Frischling. Willst du nicht mal nach irgendwas schlagen? 431 00:27:42,119 --> 00:27:46,249 Higbe, jetzt reg dich wieder ab, und wirf einen über die Plate, hörst du? 432 00:27:53,797 --> 00:27:55,390 SCHIEDSRICHTER: Ball 4! 433 00:27:57,593 --> 00:28:00,142 MANN 14: Higbe, du blöder Idiot! 434 00:28:00,888 --> 00:28:02,686 (ALLE JUBELN) 435 00:28:02,848 --> 00:28:04,225 Es ist nur ein Freilauf. 436 00:28:04,641 --> 00:28:06,689 Ha, ha. Wer kann's ihnen verübeln? 437 00:28:07,436 --> 00:28:08,483 MANN 15: Gut gemacht, Jackie. 438 00:28:08,645 --> 00:28:10,647 MANN 3 (ÜBER LAUTSPRECHER): Der nächste Schlagmann für die Royals 439 00:28:10,814 --> 00:28:13,613 ist die Nummer 3, Spider Jorgensen. 440 00:28:18,238 --> 00:28:19,330 MANN 16: Na, los, Hig! 441 00:28:19,489 --> 00:28:23,790 Dann los, Higbe, nur die Ruhe. Wir schaffen das, Junge. Na, los. 442 00:28:27,372 --> 00:28:30,296 Jetzt wirf schon, na los! Worauf wartest du denn noch? 443 00:28:32,169 --> 00:28:33,716 SCHIEDSRICHTER: Safe! 444 00:28:33,879 --> 00:28:35,222 (JUBELN) 445 00:28:35,380 --> 00:28:36,973 MANN 17: Na los, steh auf, Jack. 446 00:28:44,640 --> 00:28:45,687 (SEUFZT) 447 00:29:00,155 --> 00:29:01,782 SCHIEDSRICHTER: Ball 1! 448 00:29:02,783 --> 00:29:04,126 (SCHIEDSRICHTER RUFT UND MENGE JUBELT) 449 00:29:04,284 --> 00:29:05,831 Ja, Jackie! 450 00:29:18,924 --> 00:29:20,801 MANN 18: Augen auf, Jack. Achte auf das Zeichen. 451 00:29:32,271 --> 00:29:33,944 BRAGAN: Er versucht es! MANN 19: Runner! Runner! 452 00:29:34,147 --> 00:29:35,694 BRAGAN: Kommt schon, Tempo! MANN 20: Lauf zurück, Jack! 453 00:29:35,857 --> 00:29:37,575 HIGBE: Schnapp ihn dir, Schultzy! Schnapp ihn dir, Schultzy! 454 00:29:39,695 --> 00:29:41,038 SCHULTZ: Na, los, schnapp ihn dir! 455 00:29:41,196 --> 00:29:44,325 STANKY: Na, was jetzt? Lauf schon! BRAGAN: Außen! Außen! Außen! 456 00:29:44,491 --> 00:29:47,210 STANKY: Schwing die Hufe, Bragan! Schwing die Hufe! Außen! 457 00:29:47,369 --> 00:29:49,963 - Jetzt! - BRAGAN: Lauf, Stanky! Lauf, Stank! 458 00:29:52,666 --> 00:29:53,713 Ooh. 459 00:29:53,875 --> 00:29:54,922 (JUBELN) 460 00:29:56,336 --> 00:29:58,555 Alles klar, sehr gut! 461 00:30:34,124 --> 00:30:36,252 Hey! Hast du von nichts eine Ahnung? 462 00:30:36,793 --> 00:30:38,887 Du musst zurücklaufen, wenn ich runtergehe! 463 00:30:44,176 --> 00:30:47,521 Was machst du denn da? Du kannst später mit ihm tanzen! 464 00:30:47,679 --> 00:30:52,025 Konzentrier dich auf den Wurf! Na, los! Konzentrier dich auf den Wurf! 465 00:31:00,525 --> 00:31:04,120 Komm, Higbe, vergiss den Läufer. Konzentrier dich auf den Schlagmann. 466 00:31:07,991 --> 00:31:09,208 SCHIEDSRICHTER: Auszeit! 467 00:31:09,368 --> 00:31:10,494 Das ist ein Balk. 468 00:31:10,660 --> 00:31:12,788 Der Runner darf zur Home Vorrücken. 469 00:31:14,081 --> 00:31:15,958 (JUBELN) 470 00:31:16,708 --> 00:31:18,255 Du mieser Hurensohn. 471 00:31:22,339 --> 00:31:24,341 Der will nicht spielen, der will uns fertigmachen. 472 00:31:24,508 --> 00:31:25,555 (PFEIFT) 473 00:31:27,427 --> 00:31:29,429 Was ist passiert? Ich verstehe das nicht. 474 00:31:29,596 --> 00:31:33,726 Dem Pitcher ist der Ball runtergefallen. Dadurch konnte Jackie einen Punkt erzielen. 475 00:31:33,892 --> 00:31:35,485 Aber er hat doch gar nichts gemacht, Schatz. 476 00:31:35,644 --> 00:31:39,865 Oh, Mama, doch, hat er. Er hat den Werfer aus dem Konzept gebracht. 477 00:31:40,023 --> 00:31:42,367 Er... Was? 478 00:31:42,984 --> 00:31:44,827 BROCK: Phew. 479 00:31:46,154 --> 00:31:48,407 Ich hoffe, Jackie schläft gut. 480 00:31:48,657 --> 00:31:52,662 Würde ich in der Sonne Bällen nachjagen, brächte mich das ins Grab. 481 00:31:52,828 --> 00:31:54,171 (BEIDE LACHEN) 482 00:31:58,041 --> 00:32:01,921 - Wie wird er auf dem Feld behandelt? - Na, ich glaube, ganz gut. 483 00:32:02,212 --> 00:32:04,260 Soweit ich das beurteilen kann. 484 00:32:10,137 --> 00:32:13,391 Nun ja, gute Menschen kann man an jedem Ort finden. 485 00:32:14,933 --> 00:32:17,106 Selbst hier in Sanford. 486 00:32:20,313 --> 00:32:21,690 Ist er da drin? 487 00:32:24,276 --> 00:32:26,654 Kommt drauf an, wen Sie suchen? 488 00:32:26,820 --> 00:32:28,447 Der Neger-Baseballspieler. 489 00:32:28,613 --> 00:32:30,331 Ist er da drin? 490 00:32:35,537 --> 00:32:37,631 Er ist schon zu Bett gegangen. 491 00:32:38,498 --> 00:32:40,171 Kommen Sie doch morgen früh wieder. 492 00:32:40,333 --> 00:32:41,380 (LACHT) 493 00:32:41,543 --> 00:32:43,762 Nein, ich komme nicht wieder. 494 00:32:44,087 --> 00:32:46,385 Aber andere Leute werden kommen. 495 00:32:47,340 --> 00:32:50,810 Und die sind gar nicht erbaut darüber, dass er hier in Sanford wohnt 496 00:32:50,969 --> 00:32:53,939 und Baseball mit weißen Jungs spielt. 497 00:32:56,141 --> 00:33:00,271 - Ich sag Ihnen jetzt mal was, Sir. - Nein, ich sag Ihnen was, junger Mann. 498 00:33:00,479 --> 00:33:03,824 Am besten, Sie kratzen hier ganz schnell die Kurve. 499 00:33:04,107 --> 00:33:07,611 Denn wenn die hier aufkreuzen und er ist noch da, 500 00:33:08,028 --> 00:33:09,655 dann gibt's hier eine Menge Ärger. 501 00:33:10,363 --> 00:33:11,910 Verstehen Sie? 502 00:33:12,365 --> 00:33:13,787 Eine Menge Ärger. 503 00:33:14,326 --> 00:33:16,920 Ärger, Ärger, Ärger, Ärger, Ärger. 504 00:33:17,078 --> 00:33:18,125 (MANN LACHT) 505 00:33:20,874 --> 00:33:22,296 Mr. Brock. 506 00:33:24,669 --> 00:33:26,637 Dürfte ich Ihr Telefon benutzen? 507 00:33:26,922 --> 00:33:29,300 Wecken Sie ihn auf, und schaffen Sie ihn da raus. 508 00:33:29,466 --> 00:33:34,188 Setzen Sie ihn ins Auto, und, äh, fahren Sie ihn nach Daytona Beach. Sofort. 509 00:33:34,387 --> 00:33:36,856 Oh, und, äh, Wendell. 510 00:33:37,015 --> 00:33:43,398 Sorgen Sie dafür, dass er unter keinen Umständen erfährt, worum es hier geht. 511 00:33:44,064 --> 00:33:47,785 Ich will nicht, dass der Bursche es sich in den Kopf setzt, 512 00:33:47,943 --> 00:33:49,945 dazubleiben und sich zu wehren. 513 00:34:22,811 --> 00:34:24,154 MANN 1: Wo steckt er? 514 00:34:24,312 --> 00:34:27,065 MANN 2: Keine Ahnung. Ich glaube, der Nigger besorgt noch eine. 515 00:34:27,482 --> 00:34:29,701 MANN 1: Hey, Jim. Eskortierst du den Drecksnigger aus der Stadt? 516 00:34:29,859 --> 00:34:30,985 MANN 2: Hey, seht mal, da. 517 00:34:31,152 --> 00:34:32,779 Was denn? 518 00:34:32,946 --> 00:34:34,448 (COUNTRYMUSIK SPIELT ÜBER LAUTSPRECHER) 519 00:34:37,409 --> 00:34:38,706 Was will der denn? 520 00:34:41,871 --> 00:34:43,999 (REIFEN QUIETSCHEN UND HUPE ERTÖNT) 521 00:34:44,165 --> 00:34:45,667 Hey, hey, hey! 522 00:34:47,210 --> 00:34:49,178 (SEUFZT) 523 00:34:49,671 --> 00:34:51,173 Was soll der Scheiß, Wendell? 524 00:34:51,339 --> 00:34:53,762 Ein Mann ist vorbeigekommen, während Sie schliefen. 525 00:34:53,925 --> 00:34:55,472 Und er meinte, es kommen noch mehr. 526 00:34:55,635 --> 00:34:57,182 Vielleicht waren es ja die. 527 00:34:57,345 --> 00:35:00,019 Und Mr. Rickey sagte, ich soll Sie sofort nach Daytona Beach fahren. 528 00:35:01,057 --> 00:35:02,525 Warum haben Sie das nicht gleich gesagt? 529 00:35:02,684 --> 00:35:06,530 Mr. Rickey hat befürchtet, Sie würden dableiben wollen und sich wehren. 530 00:35:06,688 --> 00:35:09,157 (LACHT) 531 00:35:09,608 --> 00:35:11,781 Verdammt, was ist daran bitte so lustig? 532 00:35:11,943 --> 00:35:15,117 Ich dachte, Sie hätten mich geweckt, weil ich aus dem Team geflogen bin. 533 00:35:15,280 --> 00:35:17,749 (JACKIE LACHT) 534 00:35:21,161 --> 00:35:23,414 Sie haben einen schrägen Sinn für Humor, ehrlich. 535 00:35:25,373 --> 00:35:26,670 (MENGE JUBELT) 536 00:35:29,794 --> 00:35:33,389 MANN 1: 2, 2, 2! Fang ihn ab! Los, wirf ihn aus! 537 00:35:35,800 --> 00:35:36,847 SCHIEDSRICHTER: Safe! 538 00:35:37,010 --> 00:35:39,012 (JUBELN) 539 00:35:42,432 --> 00:35:44,355 MANN 2: Du bist zu schnell für die, Jackie! 540 00:35:44,517 --> 00:35:46,611 Alles klar, weiter so, gut gemacht, Junge! 541 00:35:46,770 --> 00:35:48,443 MANN 3: Schmeißt den Nigger vom Spielfeld! 542 00:35:48,605 --> 00:35:51,324 Los, Spider, hol ihn nach Hause! Komm schon! 543 00:36:02,285 --> 00:36:03,502 MANN 4: Wir passen auf. 544 00:36:11,336 --> 00:36:13,213 MANN 5: 4! Er will die 4! 545 00:36:13,380 --> 00:36:15,257 MANN 3: Zu mir! Direkt zu mir! MANN 4: Er läuft durch! 546 00:36:16,299 --> 00:36:17,721 (STÖHNT) 547 00:36:17,884 --> 00:36:19,306 Safe! 548 00:36:19,469 --> 00:36:21,312 (JUBELN) 549 00:36:21,513 --> 00:36:23,231 POLIZIST: Runter vom Spielfeld. 550 00:36:24,182 --> 00:36:27,561 - Was? - Runter vom Spielfeld. Sofort. 551 00:36:28,436 --> 00:36:31,235 - Wieso? - Weil's gegen das Gesetz ist, deswegen. 552 00:36:31,398 --> 00:36:33,571 Kein Nigger darf mit weißen Jungs spielen. 553 00:36:33,733 --> 00:36:35,906 Jetzt scher dich vom Feld, oder du landest im Knast. 554 00:36:36,069 --> 00:36:38,697 Wenn Sie das Ding benutzen wollen, landen Sie besser einen Volltreffer. 555 00:36:38,863 --> 00:36:41,116 Hey, ganz sachte. Was hat er falsch gemacht? 556 00:36:41,282 --> 00:36:44,411 Wir dulden hier nicht, dass Nigger Umgang mit Weißen pflegen. 557 00:36:44,577 --> 00:36:48,081 Ihr seid hier nicht im Norden. In dieser Stadt können die schön unter sich bleiben. 558 00:36:48,289 --> 00:36:51,634 Die Brooklyn Dodgers werden unsere Lebensweise nicht ändern. 559 00:36:52,377 --> 00:36:53,754 Woher stammen Sie denn, Junge? 560 00:36:53,920 --> 00:36:55,467 Ich bin aus Greenwood, Mississippi. 561 00:36:55,630 --> 00:36:58,884 Ha, ha. Herrgott noch mal, dann müssten Sie's doch besser wissen. 562 00:36:59,175 --> 00:37:02,304 Und jetzt sagen Sie Ihrem verfluchten Nigger, er soll hier verschwinden. 563 00:37:04,305 --> 00:37:05,352 RACHAEL: Und, was hast du gemacht? 564 00:37:06,433 --> 00:37:07,810 Oh, ich sagte: 565 00:37:07,976 --> 00:37:12,197 "Ok, Chef, geht klar. Ich bin schon weg. Ich bin schon weg. Ich bin schon weg. 566 00:37:12,355 --> 00:37:14,278 - Ich will keinen Ärger machen." - Quatsch, hast du nicht! 567 00:37:14,441 --> 00:37:16,864 - Doch, das hab ich. Doch, genau so. - Ha, ha. 568 00:37:17,318 --> 00:37:19,320 Dann hab ich eine kalte Dusche genommen, 569 00:37:19,571 --> 00:37:21,539 und wir haben 2 : 1 verloren. 570 00:37:22,824 --> 00:37:23,916 Aw. 571 00:37:24,075 --> 00:37:27,045 "Ok, Chef, geht klar. Ich bin schon weg. Ich bin schon weg." 572 00:37:27,203 --> 00:37:28,250 (BEIDE LACHEN) 573 00:37:28,413 --> 00:37:30,006 Oh nein, du entkommst mir nicht! 574 00:37:30,665 --> 00:37:32,212 Jack. 575 00:37:34,878 --> 00:37:36,175 Bleib hinter mir, Rae. 576 00:37:36,838 --> 00:37:38,260 Ich will, dass Sie etwas wissen. 577 00:37:39,632 --> 00:37:40,929 Ja? Und das wäre? 578 00:37:42,677 --> 00:37:45,476 Sie sollen wissen, dass ich Ihnen die Daumen drücke. 579 00:37:45,638 --> 00:37:48,016 Viele Leute hier sehen das genauso. 580 00:37:49,225 --> 00:37:52,479 Wenn jemand etwas draufhat, verdient er eine Chance, das ist alles. 581 00:37:54,689 --> 00:37:56,191 Ma'am. 582 00:38:09,704 --> 00:38:11,377 JACKIE: Sie wollten mich sprechen, Mr. Rickey? 583 00:38:13,333 --> 00:38:15,085 Das Bermudagras wächst hier so gut. 584 00:38:15,251 --> 00:38:18,551 Ich wünschte, das wäre auch oben bei uns in Brooklyn so. 585 00:38:20,298 --> 00:38:21,720 Ja. 586 00:38:23,426 --> 00:38:25,599 Ich mag den Geruch, wenn's gemäht wird. 587 00:38:26,721 --> 00:38:28,189 Ja. Ich auch. 588 00:38:29,557 --> 00:38:31,059 Jackie, 589 00:38:32,727 --> 00:38:35,025 es ist mir ein Vergnügen, 590 00:38:35,188 --> 00:38:39,409 Ihnen kundzutun, dass Sie sich einen Platz bei den Montreal Royals verdient haben. 591 00:38:41,027 --> 00:38:45,578 Wenn die am Dienstag zum Saisonstart gegen Jersey City nach Norden aufbrechen, 592 00:38:45,740 --> 00:38:47,913 werden Sie mit im Zug sitzen. 593 00:38:48,493 --> 00:38:50,086 (LACHT) 594 00:38:51,454 --> 00:38:52,831 Ich werde Sie nicht enttäuschen. 595 00:38:52,997 --> 00:38:54,419 Ja, da bin ich sicher. 596 00:38:56,918 --> 00:39:00,593 Wenn Sie einverstanden sind, würde ich es gern meiner Frau erzählen. 597 00:39:00,755 --> 00:39:03,349 Ah, bestellen Sie ihr beste Grüße. 598 00:39:03,508 --> 00:39:04,930 (JACKIE LACHT) 599 00:39:10,557 --> 00:39:11,604 Mr. Rickey? 600 00:39:14,561 --> 00:39:16,279 Wieso tun Sie das? 601 00:39:17,605 --> 00:39:19,278 (RICKEY SEUFZT) 602 00:39:21,860 --> 00:39:24,113 Ich bin im Baseball-Geschäft tätig. 603 00:39:25,154 --> 00:39:28,454 Mit Ihnen und den anderen schwarzen Spielern, die ich zu verpflichten gedenke, 604 00:39:28,616 --> 00:39:31,961 hätte ich ein Team, das die World Series gewinnen kann. 605 00:39:32,120 --> 00:39:35,124 Und die World Series bedeutet viel Geld. 606 00:39:35,790 --> 00:39:38,009 Das glauben Sie doch auch, nicht wahr? 607 00:39:39,752 --> 00:39:42,096 Ich denke, was ich glaube, spielt keine Rolle. 608 00:39:43,298 --> 00:39:44,925 Nur das, was ich tue. 609 00:39:45,258 --> 00:39:46,635 Da stimme ich Ihnen zu. 610 00:39:47,468 --> 00:39:49,095 Und deshalb 611 00:39:49,304 --> 00:39:52,478 will ich, dass Sie die Pitcher auf dem Feld zur Weißglut bringen. 612 00:39:52,640 --> 00:39:54,642 Laufen Sie, wann Sie es für richtig halten. 613 00:39:54,809 --> 00:39:57,358 Die werden Sie auch mal erwischen, aber das macht nichts. 614 00:39:57,520 --> 00:39:59,648 Ty Cobb ist das oft passiert. 615 00:39:59,814 --> 00:40:02,488 Laufen Sie einfach um die Bases, als wären Sie der Leibhaftige. 616 00:40:02,650 --> 00:40:05,824 Jagen Sie ihnen eine Heidenangst ein. 617 00:40:08,156 --> 00:40:09,533 Ja, Sir. 618 00:40:11,159 --> 00:40:13,662 MANN (ÜBER LAUTSPRECHER): Der Zug nach Atlanta und weiter Richtung Norden 619 00:40:13,828 --> 00:40:15,205 ist jetzt zum Einsteigen bereit. 620 00:40:15,413 --> 00:40:18,417 Der Zug nach Atlanta und weiter Richtung Norden ist jetzt zum Einsteigen bereit. 621 00:40:18,583 --> 00:40:20,005 Da ist er. 622 00:40:27,550 --> 00:40:29,052 Alle einsteigen! 623 00:40:31,679 --> 00:40:33,431 Junger Mann! 624 00:41:11,552 --> 00:41:12,599 (ZUGSIGNAL ERTÖNT) 625 00:41:26,526 --> 00:41:28,620 Ich kann ihn immer noch hören. 626 00:41:31,030 --> 00:41:33,249 Ich kann ihn immer noch hören! 627 00:41:33,408 --> 00:41:36,412 (BAND SPIELT "THE STAR-SPANGLED BANNER") 628 00:41:38,997 --> 00:41:40,670 JERSEY CITY - 18. APRIL 1946 629 00:41:40,832 --> 00:41:44,052 SAISONSTART DER INTERNATIONAL LEAGUE 630 00:41:45,086 --> 00:41:47,088 (ALLE JUBELN) 631 00:41:50,800 --> 00:41:52,268 Play ball! 632 00:41:53,428 --> 00:41:55,021 MANN (ÜBER LAUTSPRECHER): Und hier ist Aufstellung der Gastmannschaft, 633 00:41:55,179 --> 00:41:56,601 der Montreal Royals. 634 00:41:56,764 --> 00:42:00,268 Als Erster am Schlag: Outfielder Marv Rackley. 635 00:42:00,435 --> 00:42:04,440 Als Zweiter: Second Baseman Jackie Robinson. 636 00:42:04,731 --> 00:42:07,075 Als Dritter am Schlag: Left Fielder George Shuba. 637 00:42:07,233 --> 00:42:08,780 Geht es Ihnen gut? 638 00:42:09,777 --> 00:42:11,404 Ich fühle mich nicht wohl. 639 00:42:11,571 --> 00:42:12,697 Entschuldigen Sie, Wendell. 640 00:42:14,073 --> 00:42:17,327 MANN: Popcorn! Frisches Popcorn! 641 00:42:26,294 --> 00:42:27,921 Alles in Ordnung, Schätzchen? 642 00:42:28,838 --> 00:42:30,636 Mir ist schlecht. 643 00:42:30,965 --> 00:42:32,763 Ich weiß nicht, wieso. 644 00:42:35,094 --> 00:42:37,347 Mm, vielen Dank. 645 00:42:41,976 --> 00:42:44,320 Wann hatten Sie Ihre letzte Regelblutung? 646 00:42:50,860 --> 00:42:52,783 Womöglich sind Sie ja schwanger. 647 00:43:03,289 --> 00:43:05,041 MANN (ÜBER LAUTSPRECHER): Jetzt am Schlag für Montreal 648 00:43:05,208 --> 00:43:08,337 die Nummer 9, Jackie Robinson. 649 00:43:14,342 --> 00:43:15,844 (RÄUSPERT SICH) 650 00:43:16,010 --> 00:43:17,307 (SEUFZT) 651 00:43:17,470 --> 00:43:19,017 MANN 1: Komm schon, Jackie, du schaffst es! 652 00:43:20,306 --> 00:43:21,853 Komm schon, Jackie. 653 00:43:22,016 --> 00:43:24,610 - Na, komm, Batter. - MANN 2: Los, hau ihn in die Wolken! 654 00:43:38,533 --> 00:43:40,535 Whoo! 655 00:43:43,037 --> 00:43:47,042 (ALLE JUBELN) 656 00:43:56,717 --> 00:43:58,890 Tja, vielleicht ist er doch übermenschlich. 657 00:44:00,888 --> 00:44:02,686 MANN 3: Jackie, starke Leistung. 658 00:44:18,447 --> 00:44:20,290 Oh, Jack. 659 00:44:21,367 --> 00:44:23,369 (SEUFZT) 660 00:44:23,786 --> 00:44:24,878 (BABYS WEINEN) 661 00:44:25,037 --> 00:44:28,587 PASADENA, KALIFORNIEN - 8 MONATE SPÄTER 662 00:44:34,922 --> 00:44:36,424 Ja. 663 00:44:40,261 --> 00:44:43,435 Mein Daddy ist abgehauen. Ha. 664 00:44:44,432 --> 00:44:47,276 Hat uns einfach sitzen lassen, 665 00:44:48,269 --> 00:44:50,192 in Cairo, Georgia. 666 00:44:52,231 --> 00:44:55,576 Ich war nur 6 Monate älter, als du es jetzt bist. 667 00:45:00,239 --> 00:45:01,957 Ich erinnere mich nicht an ihn. 668 00:45:05,286 --> 00:45:08,756 An nichts Gutes, nichts Schlechtes. 669 00:45:10,249 --> 00:45:11,796 An gar nichts. 670 00:45:14,712 --> 00:45:16,931 Du wirst dich an mich erinnern. 671 00:45:21,135 --> 00:45:23,854 Ich werde, solange ich lebe, für dich da sein. 672 00:45:26,641 --> 00:45:27,688 (TELEFON KLINGELT) 673 00:45:28,434 --> 00:45:31,813 BEVERLY HILLS - 16. FEBRUAR 1947 674 00:45:32,980 --> 00:45:34,152 Ja. 675 00:45:34,315 --> 00:45:36,443 RICKEY (AM TELEFON): Hallo, Leo. 676 00:45:36,776 --> 00:45:38,653 Was machen Sie gerade? 677 00:45:38,819 --> 00:45:40,287 Ich bowle. 678 00:45:40,446 --> 00:45:42,164 Nein, ich wandere in den Alpen. 679 00:45:42,323 --> 00:45:44,997 Ich schlafe, Mr. Rickey. Hier ist noch Nacht. 680 00:45:45,159 --> 00:45:49,005 RICKEY: Ein weiteres Trainingslager liegt vor uns, Leo. In Panama. 681 00:45:49,622 --> 00:45:53,047 Ich wüsste gern Ihre Haltung in Bezug auf Jackie Robinson. 682 00:45:56,045 --> 00:45:58,173 Ich habe ihm bezüglich keine Haltung. 683 00:45:58,339 --> 00:46:00,262 RICKEY: 8-mal wird uns in der Bibel gesagt, 684 00:46:00,424 --> 00:46:02,677 wir sollen unseren Nächsten lieben wie uns selbst. 685 00:46:03,344 --> 00:46:05,893 Es ist eines von Gottes am meisten wiederholten Geboten. 686 00:46:06,055 --> 00:46:08,774 DUROCHER (AM TELEFON): Tja, ich weiß nicht viel über die Bibel, 687 00:46:08,933 --> 00:46:11,186 aber ich war nicht nur wegen der Schulspeisung in der Schule. 688 00:46:11,352 --> 00:46:13,525 Ich würde einen Elefanten aufstellen, wenn er uns zum Sieg verhilft, 689 00:46:13,688 --> 00:46:16,532 und stattdessen meinen eigenen Bruder nach Hause schicken. 690 00:46:16,691 --> 00:46:18,159 Oh, und was würdest du mit mir machen? 691 00:46:18,317 --> 00:46:21,537 Wir spielen hier um Geld, Mr. Rickey. Zu gewinnen, ist das Einzige, was zählt. 692 00:46:21,696 --> 00:46:23,164 (AM TELEFON) Ist er ein netter Kerl? 693 00:46:23,322 --> 00:46:26,496 Nun, wenn Sie unter nett weich verstehen, dann nein. 694 00:46:26,659 --> 00:46:28,707 Nein, das trifft eher nicht zu. 695 00:46:29,287 --> 00:46:30,709 Gut, das ist auch besser für ihn. 696 00:46:30,871 --> 00:46:33,841 Die Netten kommen immer als Letzte. 697 00:46:34,000 --> 00:46:36,173 RICKEY: Sie haben also keine Einwände gegen ihn? 698 00:46:36,335 --> 00:46:38,508 Nicht im Geringsten. Kann ich jetzt weiterschlafen? 699 00:46:38,671 --> 00:46:39,797 - Ja. - DUROCHER: Sehr gut. 700 00:46:39,964 --> 00:46:41,557 - RICKEY: Ach, und Leo... - Was? 701 00:46:42,174 --> 00:46:46,099 Die Bibel hat auch das ein oder andere in puncto Ehebruch zu sagen. 702 00:46:46,554 --> 00:46:49,728 Sie hat sicher zu vielem was zu sagen. Gute Nacht. 703 00:46:51,392 --> 00:46:53,770 Was mach ich jetzt nur mit dir? 704 00:46:53,936 --> 00:46:55,609 Ich dachte, das wüsstest du. 705 00:46:57,231 --> 00:46:59,700 Passt du auch gut auf deine Mama auf? 706 00:46:59,942 --> 00:47:02,695 Nein? Doch, besser wär's. 707 00:47:02,862 --> 00:47:04,409 Ja. 708 00:47:04,572 --> 00:47:06,415 Passt du dann auf meine Mama auf? 709 00:47:06,574 --> 00:47:07,746 Komm her, mein Schatz. 710 00:47:07,908 --> 00:47:10,127 - Ich hab dich, mein kleiner Schatz. - So ist es gut. 711 00:47:19,086 --> 00:47:20,884 Versprichst du mir, zu schreiben? 712 00:47:21,756 --> 00:47:24,100 Als ob ich dir jemals nicht geschrieben hätte. 713 00:47:27,094 --> 00:47:31,270 Ich werde immer bei dir sein. Auch wenn es nur Worte auf Papier sind. 714 00:47:32,058 --> 00:47:33,731 Rae... 715 00:47:34,143 --> 00:47:35,941 Du bist in meinem Herzen. 716 00:47:39,106 --> 00:47:40,608 (BEIDE LACHEN) 717 00:47:42,276 --> 00:47:45,906 Je näher du deinem Ziel kommst, desto schlimmer werden sie dich behandeln. 718 00:47:47,865 --> 00:47:50,084 Lass dich nicht provozieren. 719 00:47:50,785 --> 00:47:52,458 Keine Sorge. 720 00:47:54,163 --> 00:47:56,382 Gott lässt mich das durchstehen. 721 00:47:57,333 --> 00:47:58,425 Hmm. 722 00:47:59,293 --> 00:48:04,094 Wir sehen uns in Brooklyn. In 8 Wochen. 723 00:48:04,965 --> 00:48:07,184 Vielleicht aber auch in Montreal. 724 00:48:12,139 --> 00:48:14,141 Es wird in Brooklyn sein. 725 00:48:15,768 --> 00:48:17,395 Ich weiß es. 726 00:48:25,528 --> 00:48:27,826 PANAMA CITY, PANAMA - 18. MÄRZ 1947 727 00:48:27,988 --> 00:48:31,663 Was glaubt ihr wohl, warum Rickey uns hier in Panama spielen lässt? 728 00:48:32,493 --> 00:48:34,461 Wir sollen uns an ein Neger-Publikum gewöhnen. 729 00:48:34,620 --> 00:48:36,668 Es sollen mehr von denen als von uns sein. 730 00:48:36,831 --> 00:48:40,005 Und er hofft, dass wir uns dadurch weniger an Robinson stören. 731 00:48:40,709 --> 00:48:41,926 HIGBE: Ahem. Na, schön, ahem. 732 00:48:42,211 --> 00:48:44,555 Hört mal her. Ich hab jetzt Folgendes: 733 00:48:45,798 --> 00:48:49,098 "Wir, die Unterzeichnenden Brooklyn Dodgers, werden nicht 734 00:48:49,260 --> 00:48:51,262 auf demselben Feld Baseball spielen wie Jackie Robinson." 735 00:48:51,429 --> 00:48:52,601 Ganz genau. 736 00:48:54,223 --> 00:48:57,193 Kirby Higbe. 737 00:48:57,810 --> 00:48:59,858 - Das unterschreib ich. - Sehr gut. 738 00:49:00,855 --> 00:49:02,983 Die Brooklyn Dodgers Unabhängigkeitserklärung. 739 00:49:03,149 --> 00:49:04,366 Ganz genau. 740 00:49:06,527 --> 00:49:08,074 Gib her. 741 00:49:16,495 --> 00:49:17,747 (RÄUSPERT SICH) 742 00:49:17,913 --> 00:49:20,587 - Seid ihr euch sicher? - Willst du mit einem Nigger spielen? 743 00:49:22,084 --> 00:49:23,506 (SEUFZT) 744 00:49:28,757 --> 00:49:30,100 MANN 1: Hat er dich im Linksfeld aufgestellt? 745 00:49:30,259 --> 00:49:32,512 MANN 2: Ja, für heute. MANN 3: Hey, Robinson. 746 00:49:34,430 --> 00:49:37,559 - Was soll ich damit anfangen? - Nun, du spielst Erste Base. 747 00:49:37,725 --> 00:49:39,853 Da hab ich in meinem ganzen Leben noch nicht gespielt. 748 00:49:40,019 --> 00:49:41,566 Pass auf, es sieht so aus: 749 00:49:41,729 --> 00:49:45,575 Brooklyn hat einen guten Zweiten Baseman, und Pee Wee Reese ist auf der Short. 750 00:49:45,858 --> 00:49:47,576 Aber die Erste Base ist noch zu haben. 751 00:49:51,238 --> 00:49:52,911 STANKY: Herein. 752 00:49:54,283 --> 00:49:56,832 - HIGBE: Hey, Stank. - Was ist los? 753 00:49:58,037 --> 00:50:00,540 Wir haben eine Petition verfasst, Stank. 754 00:50:00,789 --> 00:50:03,588 Damit Robinson in Montreal bleibt, wo er hingehört. 755 00:50:03,751 --> 00:50:04,798 (SCHNAUBT VERÄCHTLICH) 756 00:50:05,920 --> 00:50:08,093 Ich kann jetzt nicht unterschreiben, Jungs. 757 00:50:08,422 --> 00:50:10,265 Ich bin indisponiert. 758 00:50:10,716 --> 00:50:12,764 Ich mache das dann später. 759 00:50:14,929 --> 00:50:17,557 SUKEFORTH: Der Ball kommt viel schneller auf dich zu, Jack. 760 00:50:19,767 --> 00:50:21,735 Der Winkel ist ganz anders als an der Zweiten. 761 00:50:22,144 --> 00:50:25,148 An der Zweiten hast du alle Zeit der Welt. Du machst das schon. 762 00:50:26,565 --> 00:50:28,067 (MIT AKZENT) Muchas gracias. 763 00:50:33,531 --> 00:50:36,580 Das ist, als hättest du einen Koffer an der Hand, Jack. 764 00:50:36,742 --> 00:50:40,292 Der neue Handschuh ist viel größer, Jack. Aber du gewöhnst dich schon dran. 765 00:50:47,253 --> 00:50:48,846 Gib mir den Stift. 766 00:50:53,676 --> 00:50:57,772 Du weißt, dass Mr. Rickey von dir ein imposantes Spiel erwartet. 767 00:51:00,349 --> 00:51:04,775 Dass du so gut bist, dass die Dodgers von sich aus nach dir verlangen. 768 00:51:06,188 --> 00:51:07,235 Gut so. 769 00:51:07,773 --> 00:51:09,821 Ich hab da eine Weile drüber nachgedacht. 770 00:51:10,025 --> 00:51:12,995 Und dann habe ich "imposant" im Wörterbuch nachgeschlagen. 771 00:51:17,449 --> 00:51:20,498 Es bedeutet etwa "aufsehenerregend" oder "eindrucksvoll". 772 00:51:26,500 --> 00:51:28,002 Das war imposant. 773 00:51:28,168 --> 00:51:33,015 Passt auf, es ist so: Ich habe eine Frau, ein Baby und kein Geld. 774 00:51:33,173 --> 00:51:35,801 Deshalb will ich da in nichts reingeraten. 775 00:51:35,968 --> 00:51:38,687 Also, halt mich da am besten raus, Dix. Ich bin nicht interessiert. 776 00:51:38,846 --> 00:51:41,019 - Und wenn sie ihn zum Shortstop machen? - Ja, ganz genau. 777 00:51:41,181 --> 00:51:42,307 Ja, was dann, Pee Wee? 778 00:51:42,474 --> 00:51:46,024 Tja, wenn er begabt genug ist, meinen Job zu übernehmen, dann hat er ihn verdient. 779 00:51:46,186 --> 00:51:47,529 Ach, einen Teufel hat er! 780 00:51:47,688 --> 00:51:51,158 Er ist nicht kaltschnäuzig genug, um in der Oberliga mitzuspielen, und das weißt du. 781 00:51:51,317 --> 00:51:53,490 - Genau. - Dann lasst ihn zeigen, was er draufhat. 782 00:51:53,652 --> 00:51:56,155 Robinson kann entweder spielen, oder er kann es nicht. 783 00:51:56,322 --> 00:51:58,199 Das regelt sich ganz von allein. 784 00:51:58,407 --> 00:51:59,750 SUKEFORTH: Dann siehst du ganz schlecht aus, Jack. 785 00:51:59,992 --> 00:52:01,869 Den rechten Fuß auf dem Kissen, wenn er kommt. 786 00:52:02,077 --> 00:52:05,251 Genau so. Gut so, Jackie. Gut, Jackie. Stoß dich mit dem Fuß ab. 787 00:52:05,414 --> 00:52:08,714 Wenn der Ball kommt, stößt du dich mit dem rechten Fuß ab. 788 00:52:08,917 --> 00:52:11,045 Abstoßen! Nicht den Fuß stehen lassen. 789 00:52:11,253 --> 00:52:13,096 (TELEFON KLINGELT) 790 00:52:15,966 --> 00:52:17,309 (SEUFZT) 791 00:52:18,135 --> 00:52:19,682 Ja, Mr. Rickey. 792 00:52:19,845 --> 00:52:21,472 RICKEY (AM TELEFON): Sind unsere Freunde von der Presse 793 00:52:21,639 --> 00:52:22,936 schon schlafen gegangen? 794 00:52:23,140 --> 00:52:26,770 Wir sind die Einzigen, die auf dieser Landenge von Panama noch wach sind. 795 00:52:26,935 --> 00:52:30,155 RICKEY: Was diese, äh, Petition anbelangt, Leo. 796 00:52:30,856 --> 00:52:35,908 Ich denke, solch ein vorsätzlicher Gesetzesverstoß verdient 797 00:52:36,403 --> 00:52:39,373 eine kleine Demonstration der Stärke. 798 00:52:39,948 --> 00:52:42,542 Ich überlasse das Ihnen, Leo. 799 00:52:43,452 --> 00:52:44,499 Gute Nacht. 800 00:52:45,245 --> 00:52:47,043 Gute Nacht, Mr. Rickey. 801 00:52:49,041 --> 00:52:50,088 (MÜCKE SUMMT) 802 00:52:52,628 --> 00:52:56,633 - Was machen wir hier mitten in der Nacht? - Leo hat gesagt, "trommel alle zusammen". 803 00:52:56,799 --> 00:52:59,143 - Ich hab schon geschlafen, Trainer. - Hier in der Küche? 804 00:52:59,301 --> 00:53:01,599 Los, aufwachen, Ladys! Wacht auf! 805 00:53:07,267 --> 00:53:11,317 Mir ist zu Ohren gekommen, dass einige von euch nicht mit Robinson spielen wollen. 806 00:53:15,901 --> 00:53:21,533 Dass ihr sogar eine Petition aufgesetzt habt und alle unterschreiben wollt. 807 00:53:21,699 --> 00:53:23,793 Tja, ich sag euch, was ihr damit machen könnt. 808 00:53:23,951 --> 00:53:25,498 Ihr könnt euch euren Arsch damit abwischen. 809 00:53:25,661 --> 00:53:27,789 - Ach, komm schon, Leo. - Komm schon, was? 810 00:53:27,955 --> 00:53:31,710 Baseballspieler teilen sich ein Zimmer, teilen sich die Duschen. 811 00:53:31,875 --> 00:53:33,969 Es ist nicht fair, ihn uns so aufzuzwingen. 812 00:53:34,128 --> 00:53:35,801 Und abgesehen davon, hab ich einen Eisenwarenladen zu Hause. 813 00:53:35,963 --> 00:53:40,343 Scheiß auf deinen Eisenwarenladen, Dix. Wenn dir das nicht gefällt, scheiß auf dich. 814 00:53:40,509 --> 00:53:43,763 Mr. Rickey trifft liebend gern ein anderes Arrangement für dich. 815 00:53:50,978 --> 00:53:54,653 Es ist mir egal, ob er gelb ist oder schwarz 816 00:53:54,815 --> 00:53:56,817 oder ob er Streifen hat wie ein Zebra. 817 00:53:58,485 --> 00:54:03,036 Wenn Robinson uns hilft, zu gewinnen, und alles, was ich sehe, deutet darauf hin, 818 00:54:03,240 --> 00:54:06,665 dann wird er schon sehr bald in genau dieser Mannschaft spielen! 819 00:54:06,827 --> 00:54:11,958 Schluckt es runter, gewöhnt euch dran und bereitet euch vor, denn er wird kommen! 820 00:54:17,171 --> 00:54:21,347 Und denkt über Folgendes nach, wenn ihr euch gleich aufs Ohr haut: 821 00:54:23,302 --> 00:54:24,895 Er ist bloß der Erste, Jungs. 822 00:54:26,263 --> 00:54:27,765 Bloß der Erste. 823 00:54:28,390 --> 00:54:30,893 Es werden ihm immer mehr folgen, mit jedem Tag, 824 00:54:31,059 --> 00:54:34,359 und sie haben Talent, und sie wollen spielen. 825 00:54:35,022 --> 00:54:38,026 Oh ja, die werden sich ein Bein ausreißen, 826 00:54:38,233 --> 00:54:41,362 also ich würde diese Petition vergessen und mich auf das Training konzentrieren, 827 00:54:41,528 --> 00:54:44,998 denn ich verspreche euch, wenn ihr euch nicht ranhaltet, 828 00:54:45,157 --> 00:54:48,502 dann jagen sie euch geradewegs aus dem Stadion! 829 00:54:52,039 --> 00:54:55,088 RICKEY: Bragan, die meisten Ihrer Mannschaftskameraden, äh, 830 00:54:55,793 --> 00:54:59,047 sind schon wieder abgerückt von diesem Petitionsunsinn. 831 00:54:59,213 --> 00:55:02,467 Sind Sie wirklich hier, um mir zu sagen, Sie wollen mit Robinson nicht spielen? 832 00:55:02,633 --> 00:55:04,055 Ja, Sir. 833 00:55:04,218 --> 00:55:06,721 Meine Freunde in Birmingham würden mir das nie verzeihen. 834 00:55:06,929 --> 00:55:09,182 Und was ist mit Ihren Freunden in Brooklyn? 835 00:55:09,348 --> 00:55:11,225 Keine Ahnung. 836 00:55:11,683 --> 00:55:13,401 Hmm. 837 00:55:13,811 --> 00:55:16,189 Dann werde ich Ihrem Wunsch nachkommen. 838 00:55:16,605 --> 00:55:20,530 Sofern Sie mir versprechen, dass Sie weiter Ihr Allerbestes für uns geben, 839 00:55:20,692 --> 00:55:22,740 bis ein Transfer unter Dach und Fach ist. 840 00:55:22,903 --> 00:55:26,077 Glauben Sie, ich würde Sie hängen lassen? Ich lasse niemanden hängen, Sir. 841 00:55:26,281 --> 00:55:28,875 Niemanden außer sich selbst, wie es scheint. 842 00:55:38,961 --> 00:55:40,679 Taxi! 843 00:55:41,755 --> 00:55:43,678 Hey, Jack. 844 00:55:47,803 --> 00:55:49,601 Sie schon wieder. 845 00:55:50,264 --> 00:55:52,858 Ganz recht, ich schon wieder. 846 00:55:53,642 --> 00:55:55,895 Gibt es daran etwas auszusetzen, Jack? 847 00:55:56,311 --> 00:55:58,063 Wo ist der Wagen? 848 00:55:59,481 --> 00:56:01,279 Gleich hier entlang. 849 00:56:16,290 --> 00:56:19,134 Die können Sie nicht mehr lange in Montreal behalten. 850 00:56:19,751 --> 00:56:23,051 Nach diesen Testspielen wird man Sie hierher holen müssen. 851 00:56:28,802 --> 00:56:31,476 Ist immer wieder nett, sich mit Ihnen zu unterhalten. 852 00:56:37,895 --> 00:56:39,488 (SANFTE JAZZMUSIK SPIELT ÜBER LAUTSPRECHER) 853 00:56:40,939 --> 00:56:41,986 (MUSIK STOPPT) 854 00:56:45,777 --> 00:56:48,246 Haben Sie sich mal gefragt, warum ich hinter der Dritten Base sitze, 855 00:56:48,405 --> 00:56:50,499 mit meiner Schreibmaschine auf den Knien? 856 00:56:50,657 --> 00:56:52,659 Ist Ihnen das jemals durch den Kopf gegangen? 857 00:56:56,830 --> 00:57:00,050 Weil für schwarze Reporter der Zutritt zur Pressekabine verboten ist. 858 00:57:01,543 --> 00:57:03,011 Also, raten Sie mal? 859 00:57:04,338 --> 00:57:07,717 Sie sind hier nicht der Einzige, für den etwas auf dem Spiel steht. 860 00:57:12,846 --> 00:57:14,473 Ich bitte um Verzeihung. 861 00:57:17,726 --> 00:57:20,696 Sie waren in dieser ganzen Zeit mehr für mich da 862 00:57:20,854 --> 00:57:23,949 als irgendwer sonst, abgesehen von Rae und Mr. Rickey. 863 00:57:26,318 --> 00:57:28,195 Aber ich schätze, genau das stört mich. 864 00:57:28,862 --> 00:57:30,956 Wie soll ich das verstehen? 865 00:57:32,032 --> 00:57:35,377 Ich mag es nicht, wenn jemand für mich da sein muss. 866 00:57:37,371 --> 00:57:39,874 Ich bin nicht gerne auf andere angewiesen. 867 00:57:40,958 --> 00:57:42,835 Mochte ich noch nie. 868 00:57:44,461 --> 00:57:47,340 Sie sind eine harte Nuss, Jack Robinson. 869 00:57:51,468 --> 00:57:53,061 Hey, ist es ok, 870 00:57:53,220 --> 00:57:56,975 wenn ich Sie weiter fahre, oder wollen Sie lieber aussteigen, damit Sie laufen können? 871 00:58:01,061 --> 00:58:02,108 Hmm? 872 00:58:07,025 --> 00:58:08,242 (BEIDE LACHEN) 873 00:58:13,448 --> 00:58:17,169 "Branch Rickey kann es sich nicht leisten, die Chemie im Team zu stören. 874 00:58:17,911 --> 00:58:21,256 Das Einzige, das den Einsatz von Robinson bei den Dodgers verhindert, 875 00:58:21,415 --> 00:58:23,088 ist die Einstellung der Spieler. 876 00:58:23,250 --> 00:58:26,129 Sollte sich das angesichts von Jackies Fähigkeiten noch ändern, 877 00:58:26,294 --> 00:58:30,265 wird er zwischen dem 10. und 15. April zum Team stoßen. 878 00:58:30,424 --> 00:58:34,554 Andernfalls wird Robinson das Jahr wohl in Montreal verbringen." 879 00:58:35,262 --> 00:58:37,230 Oh, Herrgott. Verdammt noch mal. 880 00:58:37,639 --> 00:58:41,018 Er hatte in den Testspielen gegen die einen Schlagdurchschnitt von 62,5 %. 881 00:58:41,226 --> 00:58:43,274 Gegen uns! Gegen die! Gegen uns! 882 00:58:43,437 --> 00:58:44,484 (TELEFON KLINGELT) 883 00:58:44,646 --> 00:58:46,273 Herrgott noch mal! 884 00:58:47,733 --> 00:58:49,110 Jane Ann, sind Sie am Platz? 885 00:58:53,864 --> 00:58:55,207 Branch Rickey. 886 00:58:56,241 --> 00:58:59,211 Ja, äh, höchstpersönlich. 887 00:59:00,454 --> 00:59:02,673 Der Vorsitzende von was? 888 00:59:03,665 --> 00:59:05,042 Äh, ja, stellen Sie ihn durch. 889 00:59:05,208 --> 00:59:07,631 Der Vorsitzende des Baseballverbands. 890 00:59:07,794 --> 00:59:09,796 Branch. Ha! Wie geht's Ihnen? 891 00:59:09,963 --> 00:59:12,261 RICKEY (AM TELEFON): Gut, Happy. Was kann ich für Sie tun? 892 00:59:12,466 --> 00:59:15,470 Glauben Sie, Sie könnten ein Jahr auf Durocher verzichten, Branch? 893 00:59:16,511 --> 00:59:21,438 Äh, entschuldigen Sie. Ich dachte, Sie hätten gesagt "ein Jahr auf Durocher verzichten". 894 00:59:21,975 --> 00:59:23,318 HAPPY (AM TELEFON): Ich erhielt heute ein Schreiben 895 00:59:23,518 --> 00:59:28,490 der Katholischen Jugend, in dem etwas von einer Ächtung des Baseball steht, 896 00:59:28,648 --> 00:59:31,652 falls Durocher für seine moralische Lockerheit nicht bestraft wird. 897 00:59:31,818 --> 00:59:32,865 (SCHNAUBT VERÄCHTLICH) 898 00:59:33,028 --> 00:59:34,280 Sie scherzen. 899 00:59:34,446 --> 00:59:39,247 Ich wünschte, es wäre so, Branch, aber es geht um diese Schauspielerin in Kalifornien. 900 00:59:39,409 --> 00:59:42,754 Sie hat sich jüngst scheiden lassen, und Durocher ist der Anlass. 901 00:59:42,913 --> 00:59:45,507 Sie haben womöglich sogar widerrechtlich geheiratet. 902 00:59:45,665 --> 00:59:46,712 (LACHT) 903 00:59:46,875 --> 00:59:48,502 Jetzt weiß ich, dass Sie scherzen. 904 00:59:48,668 --> 00:59:50,011 Keineswegs. 905 00:59:50,253 --> 00:59:53,006 Es ist so, Branch, äh, 906 00:59:53,173 --> 00:59:57,929 diese Katholische Jugend, die kauft einen Haufen Eintrittskarten und zieht viele Fäden. 907 00:59:58,095 --> 01:00:00,063 Ich darf mich mit denen nicht in die Wolle kriegen. 908 01:00:00,222 --> 01:00:01,269 (LACHT) 909 01:00:01,431 --> 01:00:04,526 Tut mir leid. Bring ich hier gerade die Metaphern durcheinander? 910 01:00:04,684 --> 01:00:08,689 Happy, Sie wissen sehr gut, dass wir in einen schweren Sturm geraten werden. 911 01:00:08,855 --> 01:00:11,199 Und ich brauche Durocher als Steuermann. 912 01:00:11,358 --> 01:00:13,861 Nur er kann mit so viel Ärger fertigwerden. 913 01:00:14,027 --> 01:00:15,244 Er liebt das sogar. 914 01:00:15,403 --> 01:00:17,201 Sie schneiden mir meine rechte Hand ab! 915 01:00:17,739 --> 01:00:19,457 Ich habe wirklich keine Wahl. 916 01:00:19,616 --> 01:00:22,119 Ich werde Ihrem Trainer eine Pause verordnen. 917 01:00:22,285 --> 01:00:26,165 Leo Durocher wird für ein Jahr vom Baseball suspendiert. 918 01:00:29,668 --> 01:00:30,840 (FREIZEICHEN ERTÖNT) 919 01:00:39,094 --> 01:00:40,892 MANN (ÜBER LAUTSPRECHER): Die Suche nach einem Ersatz 920 01:00:41,054 --> 01:00:43,398 für Leo Durocher geht weiter. Aus zuverlässiger Quelle heißt es, 921 01:00:43,557 --> 01:00:47,107 Joe McCarthy, ehemaliger Trainer der Yankees, 922 01:00:47,269 --> 01:00:50,398 habe eine entsprechende Anfrage bereits abgelehnt. 923 01:00:50,564 --> 01:00:52,783 Damit ist er nicht der Einzige. 924 01:00:52,941 --> 01:00:55,820 Und somit stehen die Dodgers, kurz vor Beginn der Saison von 1947, 925 01:00:56,027 --> 01:00:59,076 noch immer ohne Trainer da. 926 01:00:59,906 --> 01:01:01,374 (GOSPELMUSIK SPIELT IM RADIO) 927 01:01:02,826 --> 01:01:04,419 Und jetzt präsentieren wir noch einmal Mary... 928 01:01:04,578 --> 01:01:06,125 (TELEFON KLINGELT) 929 01:01:16,256 --> 01:01:17,599 Hallo? 930 01:01:17,757 --> 01:01:20,761 JANE (AM TELEFON): Mr. Robinson? Hier spricht Jane Ann, Mr. Rickeys Sekretärin. 931 01:01:20,927 --> 01:01:22,770 Er bittet Sie, umgehend zu ihm zu kommen. 932 01:01:22,929 --> 01:01:25,557 Sie müssen einen Vertrag unterschreiben. 933 01:01:25,724 --> 01:01:28,193 Einen Vertrag unterschreiben. 934 01:01:28,351 --> 01:01:30,069 Ok. 935 01:01:38,570 --> 01:01:39,947 Hallo? 936 01:01:40,113 --> 01:01:41,956 Shit! 937 01:01:42,782 --> 01:01:44,876 RICKEY: Clyde, Sie stehen gut. Jane Ann, Sie müssen hierher. 938 01:01:45,076 --> 01:01:46,123 Kommen Sie. 939 01:01:46,286 --> 01:01:49,290 Harold, telegrafieren Sie Folgendes an die Presse: 940 01:01:49,497 --> 01:01:52,376 "Am heutigen Tag haben die Brooklyn Dodgers 941 01:01:52,542 --> 01:01:56,843 Jackie Robinson von den Montreal Royals unter Vertrag genommen. 942 01:01:57,005 --> 01:01:59,053 Mit sofortiger Wirkung." 943 01:02:42,759 --> 01:02:44,261 Ich liebe dich. 944 01:02:46,221 --> 01:02:48,019 Ich liebe dich. 945 01:02:58,149 --> 01:03:03,622 SAISONSTART - 15. APRIL 1947 946 01:03:18,169 --> 01:03:19,216 (REDEN DURCHEINANDER) 947 01:03:21,172 --> 01:03:22,890 MANN: Da, seht mal. 948 01:03:27,887 --> 01:03:32,142 Hey, du suchst doch sicher deinen Spind, nicht wahr? Na, dann komm mal mit. 949 01:03:36,730 --> 01:03:38,949 Ich bin Hermanski. Willkommen in Brooklyn. 950 01:03:39,107 --> 01:03:40,654 Sehr erfreut. 951 01:03:40,817 --> 01:03:42,444 Hey, Mann. Ralph Branca. 952 01:03:42,610 --> 01:03:43,702 Sehr erfreut. 953 01:03:43,862 --> 01:03:45,864 Sehr erfreut. Ok. 954 01:03:49,951 --> 01:03:52,295 Ich habe es heute erst erfahren. Mehr konnte ich nicht tun. 955 01:03:52,454 --> 01:03:55,128 Ab morgen hast du einen eigenen Spind, ok? 956 01:03:55,290 --> 01:03:57,213 Ist ok. 957 01:04:51,805 --> 01:04:53,307 (MENGE JUBELT) 958 01:04:54,974 --> 01:04:57,352 MANN 1: Robinson, bekommen wir ein Foto? 959 01:04:58,395 --> 01:05:01,069 MANN 2: Robinson, drehen Sie sich um! Kommen Sie, bitte, Mr. Robinson! 960 01:05:01,689 --> 01:05:03,316 MANN 3: Viel Glück, Junge! 961 01:05:16,621 --> 01:05:18,794 MANN 4: Verschwinde von hier! MANN 5: Wir brauchen dich nicht! 962 01:05:18,957 --> 01:05:20,755 Scher dich nach Hause! 963 01:05:22,961 --> 01:05:25,635 Ja! Da ist er! 964 01:05:34,431 --> 01:05:38,231 MANN 6 (SINGT): Oh, say can you see 965 01:05:38,393 --> 01:05:42,273 By the dawn's early light 966 01:05:42,647 --> 01:05:46,618 What so proudly we hailed 967 01:05:46,776 --> 01:05:50,701 At the twilight's last gleaming? 968 01:05:50,905 --> 01:05:54,785 Who's broad stripes and bright Stars 969 01:05:54,951 --> 01:05:58,797 Through the perilous fight 970 01:05:59,372 --> 01:06:03,377 O'er the ramparts we watched 971 01:06:03,543 --> 01:06:07,798 Were so gallantly streaming? 972 01:06:07,964 --> 01:06:12,140 And the rockets red glare 973 01:06:12,302 --> 01:06:16,603 The bombs bursting in air 974 01:06:16,764 --> 01:06:20,940 Gave proof through the night 975 01:06:21,102 --> 01:06:25,482 That our flag was still there 976 01:06:25,648 --> 01:06:35,456 Oh, say Does that star-spangled banner yet wave 977 01:06:35,617 --> 01:06:41,215 O'er the land of the free 978 01:06:41,372 --> 01:06:47,425 And the home of the brave 979 01:06:47,587 --> 01:06:48,884 (MENGE JUBELT) 980 01:06:49,047 --> 01:06:50,424 MANN 7: Play ball! 981 01:06:52,258 --> 01:06:54,932 Und ein weiterer Saisonauftakt, Harold. 982 01:06:55,094 --> 01:06:57,392 Nur Zukunft, keine Vergangenheit. 983 01:06:57,555 --> 01:06:59,899 Ein unbeschriebenes Blatt, Sir. 984 01:07:00,934 --> 01:07:02,060 BARBER: Hallo, alle zusammen. 985 01:07:02,227 --> 01:07:06,277 Der Rothaarige meldet sich wieder aus dem Krähennest von Ebbets Field. 986 01:07:06,439 --> 01:07:10,819 Willkommen zum Auftakt der Saison 1947 von den Brooklyn Dodgers. 987 01:07:10,985 --> 01:07:15,741 Die vorige Saison beendeten sie mit 96 Siegen bei 60 Niederlagen. 988 01:07:15,907 --> 01:07:18,751 Respektabel, aber dennoch 2 Spiele hinter St. Louis, 989 01:07:18,910 --> 01:07:21,584 die letztlich auch die World Series gewannen. 990 01:07:21,746 --> 01:07:24,795 Die Dodgers wollen sich nun verbessern und selbst den Wimpel holen. 991 01:07:24,999 --> 01:07:25,966 ANSAGER (ÜBER LAUTSPRECHER): Jetzt am Schlag für die Dodgers 992 01:07:26,125 --> 01:07:26,967 der First Baseman, die Nummer 42, Jackie Robinson. 993 01:07:27,168 --> 01:07:29,466 BARBER: Wir haben das Ende des ersten Innings, ein Angreifer ist out. 994 01:07:29,629 --> 01:07:33,384 Ans Schlagmal tritt nun zu seinem Major- League-Debüt der Neuling der Dodgers, 995 01:07:33,550 --> 01:07:34,972 Jackie Robinson. 996 01:07:35,426 --> 01:07:37,303 Jackie ist unverkennbar brünett. 997 01:07:37,470 --> 01:07:38,517 (MENGE JUBELT) 998 01:07:39,430 --> 01:07:41,273 Die Dodgers sind seit der Suspendierung von Leo Durocher 999 01:07:41,432 --> 01:07:44,936 vor wenigen Tagen noch immer ohne Cheftrainer. 1000 01:07:49,065 --> 01:07:50,442 MANN 1: Du schaffst das, Jackie! 1001 01:07:50,608 --> 01:07:52,986 BARBER: Es ist ein angenehmer Nachmittag. 1002 01:07:53,736 --> 01:07:56,785 Johnny Sain wartet auf das Zeichen. Er hat einen so schnellen Wurf, 1003 01:07:56,948 --> 01:08:00,293 er könnte ein Lammkotelett an einem hungrigen Wolf vorbeiwerfen. 1004 01:08:00,451 --> 01:08:02,874 Oh, und das ist ein hartgeschlagener Ball in Richtung Dritte Base. 1005 01:08:03,037 --> 01:08:06,132 Elliot fängt ihn ab und versucht den langen Wurf quer durchs Innenfeld. 1006 01:08:06,291 --> 01:08:07,508 Du bist raus! 1007 01:08:07,667 --> 01:08:09,669 BARBER: Und Robinson ist out. 1008 01:08:09,836 --> 01:08:13,841 Oh, das darf nicht wahr sein! Du brauchst wohl eine Brille, Schiri! 1009 01:08:14,007 --> 01:08:16,101 Hast du was auf den Augen? AI, das war eine Fehlentscheidung! 1010 01:08:16,259 --> 01:08:17,306 Das weißt du genau! 1011 01:08:17,468 --> 01:08:19,141 BARBER: Gewöhnlich wird bei solchen Entscheidungen 1012 01:08:19,304 --> 01:08:21,682 zugunsten des Läufers entschieden. 1013 01:08:21,848 --> 01:08:25,102 Robinsons erster Major-League-Hit lässt also noch auf sich warten. 1014 01:08:27,604 --> 01:08:30,483 Die Giants haben also Mize als Abräumer geholt. 1015 01:08:32,859 --> 01:08:34,452 Das mit Leo ist eine Schande. 1016 01:08:34,986 --> 01:08:37,159 Ich fürchte, es war unvermeidlich. 1017 01:08:37,447 --> 01:08:40,200 Auf die Frage, ob sie es wert war, sagte er Ja. 1018 01:08:40,366 --> 01:08:41,709 (LACHT) 1019 01:08:41,993 --> 01:08:43,370 Wie schmeckt der Ruhestand? 1020 01:08:43,578 --> 01:08:45,876 Oh, sehr angenehm. 1021 01:08:46,039 --> 01:08:47,382 Weißt du, die Rosen sind... 1022 01:08:47,582 --> 01:08:48,708 (LACHT) 1023 01:08:48,916 --> 01:08:52,762 Schon ein Jammer, wenn ein Mann bei guter Gesundheit ist, 1024 01:08:52,920 --> 01:08:54,342 reichlich Geld hat 1025 01:08:54,505 --> 01:08:56,348 und absolut nichts zu tun hat. 1026 01:08:56,507 --> 01:08:59,886 Ha. Nein, ich bin vollkommen zufrieden. 1027 01:09:00,094 --> 01:09:01,562 Ist das so? 1028 01:09:03,389 --> 01:09:07,064 Weißt du, als ich vor 2 Jahren das Cleveland-Trikot an den Nagel hängte, 1029 01:09:07,226 --> 01:09:11,481 habe ich meiner Frau versprochen, ich würde nie wieder ein Trikot anziehen. 1030 01:09:11,731 --> 01:09:14,575 Und ja, die Rosen sind wunderschön, 1031 01:09:14,776 --> 01:09:16,904 und ich schlafe auch besser. 1032 01:09:17,070 --> 01:09:20,074 Rosen und Schlaf sind 2 wundervolle Dinge, Burt. 1033 01:09:20,239 --> 01:09:25,621 Aber schlafen kannst du, wenn du im Sarg liegst, darauf sehen Blumen am besten aus. 1034 01:09:25,787 --> 01:09:29,337 Aber, äh, du siehst gar nicht wie ein Toter für mich aus, Burt. 1035 01:09:30,041 --> 01:09:31,418 Worum geht es hier, Branch? 1036 01:09:36,714 --> 01:09:39,263 Du musst für mich die Dodgers trainieren, Burt. 1037 01:09:39,425 --> 01:09:40,597 - Nein. - Warte. 1038 01:09:40,760 --> 01:09:45,015 Wir sind ein Schiff ohne Kapitän. Und da ist ein Taifun im Anmarsch. 1039 01:09:45,181 --> 01:09:47,229 Es tut mir leid, aber nein. 1040 01:09:48,518 --> 01:09:50,065 Fehlt dir das Spiel denn nicht, Burt? 1041 01:09:51,104 --> 01:09:53,152 Die Arbeit mit den Spielern? 1042 01:09:53,314 --> 01:09:55,658 Das Beste aus dem Team rauszuholen? 1043 01:09:56,109 --> 01:09:59,079 Komm, schau mir in die Augen und sag mir, es ist nicht so. 1044 01:09:59,278 --> 01:10:03,499 Baseball ist das Einzige im Leben für einen alten Miesepeter wie mich. 1045 01:10:03,950 --> 01:10:05,793 Aber ich hab es meiner Frau versprochen, Branch. 1046 01:10:05,952 --> 01:10:08,956 Du hast ihr versprochen, dass du nie wieder ein Trikot anziehst. 1047 01:10:09,122 --> 01:10:11,375 Aber nicht, dass du nie wieder als Trainer arbeitest. 1048 01:10:12,125 --> 01:10:15,971 Trag doch Anzug und Krawatte wie ein Staatsbeamter. 1049 01:10:17,380 --> 01:10:18,472 (SEUFZT) 1050 01:10:19,132 --> 01:10:20,805 Na komm, Burt. 1051 01:10:21,801 --> 01:10:22,927 Was sagst du? 1052 01:10:25,513 --> 01:10:27,436 Burt, ich brauch dich. 1053 01:10:29,058 --> 01:10:31,026 Was sagst du? 1054 01:10:33,646 --> 01:10:34,989 (REDEN DURCHEINANDER) 1055 01:10:35,690 --> 01:10:37,658 Na schön, Männer. Männer? 1056 01:10:39,986 --> 01:10:41,579 Männer? 1057 01:10:43,865 --> 01:10:47,039 Ihr habt es ja schon alle gehört, ich bin jetzt euer neuer Trainer. 1058 01:10:47,201 --> 01:10:49,545 Ich will gar keine großen Reden schwingen. 1059 01:10:50,705 --> 01:10:52,127 Nur eins: 1060 01:10:53,666 --> 01:10:56,010 Habt bloß keine Angst 1061 01:10:56,169 --> 01:10:59,799 vor dem alten Burt Shotton als eurem Trainer. 1062 01:11:00,173 --> 01:11:02,642 Ihr könnt den Wimpel gewinnen, obwohl ich hier bin. 1063 01:11:03,801 --> 01:11:05,553 Nichts, 1064 01:11:05,887 --> 01:11:08,561 was ich tue, äh, kann euch schaden. 1065 01:11:14,687 --> 01:11:16,064 Also dann... 1066 01:11:17,857 --> 01:11:18,949 Sind Sie Robinson? 1067 01:11:20,943 --> 01:11:22,695 Wusste ich's doch. 1068 01:11:24,155 --> 01:11:26,874 Dann gehen wir jetzt raus und schlagen die, äh... Gegen wen spielen wir? 1069 01:11:27,033 --> 01:11:28,285 Die Giants, Burt. 1070 01:11:28,451 --> 01:11:31,955 Die Giants! Dann schlagen wir die Giants! 1071 01:11:35,875 --> 01:11:38,503 ANSAGER (ÜBER LAUTSPRECHER): Und jetzt ist am Schlag die Nummer 42, 1072 01:11:38,669 --> 01:11:42,549 First Baseman Jackie Robinson. 1073 01:11:43,674 --> 01:11:45,847 Merkt euch meine Worte und dieses Datum. 1074 01:11:46,010 --> 01:11:49,514 Die Neger werden den weißen Mann aus dem Baseball verdrängen. 1075 01:11:50,181 --> 01:11:52,400 Kein Vorurteil. Hat physiologische Gründe. 1076 01:11:52,558 --> 01:11:56,062 Die haben ein längeres Fersenbein. So sind die unfairerweise viel schneller. 1077 01:11:58,147 --> 01:11:59,444 ANSAGER (ÜBER LAUTSPRECHER): Jetzt kommt Robinson. 1078 01:11:59,607 --> 01:12:00,824 Jack hält den Schläger weit unten, 1079 01:12:00,983 --> 01:12:04,954 den hinteren Fuß am hinteren Ende der Schlagzone, die Beine leicht gespreizt. 1080 01:12:06,572 --> 01:12:07,619 Jack schlägt. 1081 01:12:07,782 --> 01:12:11,252 Der Ball saust Richtung Left Field. Hartung schaut ihm hinterher und 1082 01:12:11,410 --> 01:12:13,378 auf Wiedersehen. Das ist ein Home Run! 1083 01:12:13,538 --> 01:12:14,630 (LACHT) 1084 01:12:14,789 --> 01:12:17,759 Jackie Robinson erzielt seinen ersten Major-League-Home Run. 1085 01:12:17,917 --> 01:12:22,263 Lag das jetzt daran, dass sein Fersenbein länger war, Bob? Hmm? 1086 01:12:22,463 --> 01:12:23,931 (ALLE LACHEN) 1087 01:12:27,426 --> 01:12:31,852 "Fersenbein ist länger." 1088 01:12:34,350 --> 01:12:38,355 BROOKLYN - 22. APRIL 1947 1089 01:12:44,944 --> 01:12:46,787 Verzeihen Sie bitte. Der Unterricht hat länger gedauert. 1090 01:12:46,946 --> 01:12:48,539 Ist schon in Ordnung. 1091 01:12:48,698 --> 01:12:53,078 Es ist so kalt und feucht da draußen. Ich möchte nicht, dass er sich erkältet. 1092 01:12:57,248 --> 01:12:59,216 Gefüttert hab ich ihn schon. 1093 01:12:59,458 --> 01:13:02,382 Und da auf dem Tisch liegen seine Schnuller. 1094 01:13:03,588 --> 01:13:05,465 Er wird es schön warm hier drinnen haben. 1095 01:13:05,631 --> 01:13:07,474 Danke, Alice. 1096 01:13:11,804 --> 01:13:13,351 BARBER: Die zweite Hälfte des ersten Innings. 1097 01:13:14,640 --> 01:13:16,893 Der Himmel ist inzwischen bleigrau. Ziemlich bedrohlich. 1098 01:13:17,059 --> 01:13:19,061 Eddie Stanky hat die erste Base erreicht. 1099 01:13:19,228 --> 01:13:21,322 Und jetzt tritt Jackie Robinson ans Schlagmal. 1100 01:13:21,814 --> 01:13:26,115 Es kommt eine leichte Brise vom Right Field nach links herein. 1101 01:13:26,277 --> 01:13:29,497 Das ist für die rechtshändigen Schlagmänner nicht gerade ein Vorteil. 1102 01:13:29,655 --> 01:13:31,373 He! Nigger! 1103 01:13:31,741 --> 01:13:32,993 Schwarzer Nigger! 1104 01:13:33,159 --> 01:13:37,255 Hey, warum gehst du nicht zurück auf die Baumwollfelder, wo du herkommst? 1105 01:13:37,413 --> 01:13:39,586 Ich hab gesehen, wie du dich aus dem Dschungel geschwungen hast. 1106 01:13:39,749 --> 01:13:43,754 Chapman, der Trainer der Phillies, scheint Robinson etwas zuzuzwitschern. 1107 01:13:43,920 --> 01:13:46,264 Chapman, schon als Spieler bei den Yankees als Hitzkopf bekannt, 1108 01:13:46,422 --> 01:13:49,767 wird diesem Ruf nun auch als Trainer gerecht. 1109 01:13:56,974 --> 01:13:58,396 MANN 1: Der ist nichts als ein Schwachkopf, Jackie! 1110 01:14:00,436 --> 01:14:01,858 MANN 2: Holt den Affen da vom Feld! 1111 01:14:02,063 --> 01:14:05,033 CHAPMAN : Geht's dir gut? Sieht nicht danach aus. 1112 01:14:05,191 --> 01:14:07,193 Nigger, Nigger, Nigger! 1113 01:14:07,401 --> 01:14:09,779 Na los, Nigger, Nigger, Nigger! 1114 01:14:12,114 --> 01:14:13,616 MENGE: Whoa! 1115 01:14:16,661 --> 01:14:18,288 Willkommen in der Major League, Frischling! 1116 01:14:18,913 --> 01:14:21,041 Na los, steh schon auf! 1117 01:14:21,248 --> 01:14:23,751 Wer keine Hitze verträgt, hat in der Küche nichts verloren. 1118 01:14:23,918 --> 01:14:24,965 Oder, Bobby? 1119 01:14:26,545 --> 01:14:28,547 CHAPMAN: Das war eine nette Tanzeinlage, Bimbo. 1120 01:14:28,714 --> 01:14:32,764 Lass deine Mütze ruhig liegen, vielleicht wirft ja jemand ein paar Münzen rein. 1121 01:14:34,470 --> 01:14:35,892 Leg eine kleine Show hin, Nigger. 1122 01:14:36,055 --> 01:14:38,023 Gib uns einen kleinen Shuffle. 1123 01:14:38,724 --> 01:14:41,102 - Na los, Kohlegesicht. - Er steckt das weg, er steckt das weg. 1124 01:14:41,268 --> 01:14:42,315 CHAPMAN: So, Nigger. 1125 01:14:42,478 --> 01:14:46,153 Dann lass mal was sehen. Aber pass auf mit dem Sonnenlicht. 1126 01:14:46,315 --> 01:14:48,363 Haut aus Kohle kann leicht verbrennen. 1127 01:14:53,572 --> 01:14:55,370 MENGE: Whoa! MANN 3: Den kriegst du nicht? 1128 01:14:55,533 --> 01:14:57,376 MANN 4: Noch mal! Schieß ihn ab! 1129 01:14:57,535 --> 01:15:00,209 CHAPMAN: Wieso holt ihr nicht den zurück, 1130 01:15:00,371 --> 01:15:02,419 der für ihn in die International League musste. 1131 01:15:02,581 --> 01:15:04,504 Spielen da nicht die Afrikaner? 1132 01:15:04,667 --> 01:15:06,010 Wer war es? 1133 01:15:06,168 --> 01:15:07,920 Wen hast du aus der Mannschaft verdrängt, Nigger? 1134 01:15:08,421 --> 01:15:10,264 Komm schon, Jackie. 1135 01:15:10,464 --> 01:15:12,432 BARBER: Robinson wartet auf den Wurf. 1136 01:15:12,591 --> 01:15:14,593 Schlägt, und das ist ein Flugball raus ins Left Field. 1137 01:15:17,346 --> 01:15:19,348 Ennis steht gut, und Robinson ist out. 1138 01:15:21,851 --> 01:15:25,105 Der Himmel klart allmählich wieder auf, und die Sonne zeigt sich. 1139 01:15:25,312 --> 01:15:27,735 Der Nigger kann nicht spielen. 1140 01:15:28,566 --> 01:15:30,910 Ist schon gut, er steckt das weg. 1141 01:15:31,736 --> 01:15:34,285 Gott lässt ihn das durchstehen. 1142 01:15:54,592 --> 01:15:56,640 BARBER: Im vierten Inning steht es noch 0 : 0. 1143 01:15:56,802 --> 01:15:59,646 Spider Jorgensen entfernt sich ein wenig von der Base. 1144 01:15:59,805 --> 01:16:02,649 Die letzte Saison verbrachte Jorgensen noch in Montreal. 1145 01:16:04,435 --> 01:16:05,982 Da kommt der Wurf. 1146 01:16:06,187 --> 01:16:08,565 Und Stanky schlägt ein Single ins Right Field. 1147 01:16:08,731 --> 01:16:10,233 MANN 1: Zur 3! 1148 01:16:10,399 --> 01:16:11,992 MANN 2: Schön flacher Ball. So macht man das. 1149 01:16:12,151 --> 01:16:13,323 ANSAGER (ÜBER LAUTSPRECHER): Als Nächstes schlägt nun für die Dodgers: 1150 01:16:13,903 --> 01:16:16,122 Jackie Robinson. 1151 01:16:18,157 --> 01:16:19,283 CHAPMAN: Hey! 1152 01:16:19,450 --> 01:16:20,793 Hey, Pee Wee! 1153 01:16:20,951 --> 01:16:23,249 Hey, sag mal, was macht der Nigger für euch, 1154 01:16:23,412 --> 01:16:26,507 damit ihr ihn aus eurem Wasserspender trinken lasst? 1155 01:16:27,166 --> 01:16:28,543 Was? 1156 01:16:28,709 --> 01:16:31,132 Ich hoffe, ihr geht nicht zusammen mit ihm duschen. 1157 01:16:32,046 --> 01:16:34,595 Das würde eine schöne Sauerei geben! 1158 01:16:36,884 --> 01:16:38,181 He! Nigger! 1159 01:16:38,344 --> 01:16:40,346 Stehst du auf weiße Weiber? Ja? 1160 01:16:40,513 --> 01:16:44,017 Welche von den Dodgers-Frauen wirst du heute Abend noch besteigen? 1161 01:16:44,183 --> 01:16:45,275 SCHIEDSRICHTER: Time! 1162 01:16:45,434 --> 01:16:48,358 Oh, wartet mal, kurze Auszeit. Er muss ein Nickerchen machen. 1163 01:16:48,521 --> 01:16:49,568 Hey, sag schon, welche ist es? 1164 01:16:51,190 --> 01:16:52,942 Ich glaube, ich weiß es. 1165 01:16:53,567 --> 01:16:54,659 Die von Dixie? 1166 01:16:56,195 --> 01:16:57,242 (LACHT) 1167 01:16:57,404 --> 01:17:01,034 Entschuldige, Dixie. Ich hasse wirklich, es dir sagen zu müssen. 1168 01:17:01,200 --> 01:17:04,795 Als ich sie vorhin sah, lief sie doch ein klein wenig breitbeinig umher. 1169 01:17:05,329 --> 01:17:06,455 Aber mach dir nichts draus, 1170 01:17:06,622 --> 01:17:10,468 mach dir nichts draus. Er sieht wie ein netter Boy aus. 1171 01:17:10,626 --> 01:17:12,424 Ist es nicht so, Boy? 1172 01:17:12,586 --> 01:17:14,213 Na komm schon, Nigger, Nigger, Nigger! 1173 01:17:15,047 --> 01:17:16,924 BARBER: 2 Mann bereit für Robinson. 1174 01:17:17,508 --> 01:17:19,351 Da kommt der Pitch von Leonard. 1175 01:17:19,510 --> 01:17:22,935 Er schwingt, und das ist eine mächtige Kerze ins Innenfeld. 1176 01:17:27,184 --> 01:17:28,436 Seminick positioniert sich darunter. 1177 01:17:28,602 --> 01:17:30,104 - Hey, ist das ein Home Run? - MANN 3: Ja. 1178 01:17:30,271 --> 01:17:32,148 Wenn wir in einem Fahrstuhlschacht spielen. 1179 01:17:32,314 --> 01:17:34,908 Ein leichter Fang, und Robinson ist out. 1180 01:17:36,777 --> 01:17:38,825 Du gehörst einfach nicht hierher, Nigger! 1181 01:17:39,655 --> 01:17:42,499 Hast du verstanden? Warum schaust du nicht mal in den Spiegel? 1182 01:17:42,658 --> 01:17:44,752 Das ist ein Spiel für Weiße. 1183 01:17:45,202 --> 01:17:47,705 Ok? Krieg das in deinen dicken Affenschädel rein! 1184 01:17:59,758 --> 01:18:01,305 Sieh mich an, Baby. 1185 01:18:02,511 --> 01:18:04,013 (KEUCHT) 1186 01:18:05,890 --> 01:18:08,109 Sieh mich an. Baby, sieh mich an. 1187 01:18:15,191 --> 01:18:16,693 (SCHREIT AUF) 1188 01:18:32,124 --> 01:18:33,467 (SCHLUCHZT) 1189 01:18:39,548 --> 01:18:40,800 Nein! 1190 01:18:43,802 --> 01:18:45,429 Nein. 1191 01:18:46,138 --> 01:18:48,641 Dem nächsten weißen Mistkerl, der sein Maul aufmacht, 1192 01:18:48,807 --> 01:18:50,980 schlag ich seine verdammten Zähne ein. 1193 01:18:51,477 --> 01:18:53,855 RICKEY: Das dürfen Sie nicht tun, Jack. 1194 01:18:59,818 --> 01:19:02,492 Ich soll das einfach so durchgehen lassen? 1195 01:19:02,988 --> 01:19:05,582 RICKEY: Diese Männer müssen mit sich selbst leben. 1196 01:19:06,659 --> 01:19:09,333 Ich muss auch mit mir selbst leben. 1197 01:19:09,954 --> 01:19:12,958 Ich werde da draußen gerade auf eine Probe gestellt. 1198 01:19:14,416 --> 01:19:16,510 Sie zählen hier nicht, Jack. 1199 01:19:16,961 --> 01:19:18,554 Sie sind ein Teil dieser Sache. 1200 01:19:18,712 --> 01:19:22,012 Sie haben nicht das Recht, die Menschen einfach im Stich zu lassen, 1201 01:19:22,174 --> 01:19:25,724 sie glauben an Sie. Sie respektieren Sie, sie brauchen Sie. 1202 01:19:25,886 --> 01:19:27,183 Ist das so? 1203 01:19:27,346 --> 01:19:31,601 Wenn Sie sich prügeln, wird niemand sagen, dass Chapman Sie provoziert hat. 1204 01:19:31,767 --> 01:19:36,398 Es wird heißen, dass Sie der Sache nicht gewachsen sind und nicht hierher gehören. 1205 01:19:36,563 --> 01:19:39,942 Wissen Sie, wie das ist, wenn einem jemand so was antut? 1206 01:19:40,109 --> 01:19:41,281 Nein. 1207 01:19:42,069 --> 01:19:43,366 Nein. 1208 01:19:44,071 --> 01:19:45,414 Sie wissen es. 1209 01:19:47,866 --> 01:19:49,163 Sie sind derjenige, 1210 01:19:50,244 --> 01:19:52,042 der hier auf die Probe gestellt wird. 1211 01:19:54,540 --> 01:19:56,292 In der Wüste. 1212 01:19:56,458 --> 01:19:58,176 40 Tage lang. 1213 01:19:58,377 --> 01:19:59,674 Die ganze Geschichte. 1214 01:20:02,006 --> 01:20:03,383 Und nur Sie. 1215 01:20:04,425 --> 01:20:07,099 Und ich kann nicht das Geringste dagegen tun. 1216 01:20:07,261 --> 01:20:08,763 Natürlich können Sie das! 1217 01:20:08,929 --> 01:20:11,603 Sie können da jetzt rausgehen und spielen! 1218 01:20:11,765 --> 01:20:14,860 Sie können auf die Base laufen und punkten! 1219 01:20:15,019 --> 01:20:18,023 Sie können rausgehen und dieses Spiel für uns gewinnen! 1220 01:20:19,106 --> 01:20:20,483 Wir brauchen Sie. 1221 01:20:20,649 --> 01:20:22,697 Ja, verflucht: Wir alle brauchen Sie! 1222 01:20:22,901 --> 01:20:25,404 Sie sind Medizin, Jack! 1223 01:20:55,934 --> 01:20:58,232 MANN: Auf geht's, Leute! 1224 01:20:58,437 --> 01:21:00,064 Sie gehen aufs Feld. 1225 01:21:02,316 --> 01:21:03,738 MANN: Geht auf eure Plätze! 1226 01:21:03,942 --> 01:21:05,034 Konzentriert euch, Jungs! 1227 01:21:05,194 --> 01:21:06,320 Auf geht's! 1228 01:21:12,993 --> 01:21:15,041 Wer spielt an der Ersten? 1229 01:21:20,459 --> 01:21:22,678 Ich brauche einen neuen Schläger. 1230 01:21:25,756 --> 01:21:27,758 BARBER: An der Anzeigetafel hängen 8 Nullen für die Phillies 1231 01:21:27,925 --> 01:21:29,097 und 7 für die Dodgers. 1232 01:21:29,259 --> 01:21:31,512 Es beginnt die zweite Hälfte des achten Innings. 1233 01:21:31,678 --> 01:21:33,100 CHAPMAN: Na schön, Nigger. 1234 01:21:34,473 --> 01:21:37,022 Hey, Boy! 1235 01:21:38,310 --> 01:21:40,108 Veranda-Affe! 1236 01:21:40,479 --> 01:21:42,231 Hey, Nigger, ich weiß, du kannst mich hören. 1237 01:21:43,190 --> 01:21:46,615 Du weißt, warum du hier bist, oder? 1238 01:21:46,777 --> 01:21:50,998 Du bist hier, damit für Rickey die Nigger- Dollars am Kassenhäuschen klingeln. 1239 01:21:53,492 --> 01:21:55,415 Du gehörst nicht hierher, Nigger! 1240 01:21:55,577 --> 01:21:58,251 Hinsetzen! Du setzt dich hin, oder ich setze dich hin. 1241 01:21:58,414 --> 01:21:59,836 CHAPMAN: Was ist das Problem, Stank? 1242 01:21:59,998 --> 01:22:03,298 Du bist das Problem, du bist eine Schande. Was für eine Art von Mann bist du? 1243 01:22:03,460 --> 01:22:07,715 Du weißt, er kann sich nicht wehren. Wieso hackst du nicht auf einem rum, der es kann? 1244 01:22:07,881 --> 01:22:10,384 Ich leg mich doch nicht mit dir an und flieg dann hier raus. 1245 01:22:10,551 --> 01:22:13,555 Stanky plaudert noch etwas mit seinem Ex-Kollegen Chapman. 1246 01:22:13,720 --> 01:22:15,347 Beide sind Meister der Ablenkung. 1247 01:22:15,514 --> 01:22:17,767 Stanky von der Zweiten Base aus und Chapman von der Bank. 1248 01:22:17,933 --> 01:22:20,311 Mal sehen, was der Schiedsrichter macht. 1249 01:22:20,477 --> 01:22:23,356 Er wäre absolut dazu berechtigt, Stanky dafür vom Platz zu stellen. 1250 01:22:23,522 --> 01:22:27,698 Hey, Nummer 12! Das reicht. Zurück auf die Bank. 1251 01:22:27,901 --> 01:22:31,622 Halt ja dein Maul, oder ich stopf es dir. Das hört jetzt auf. 1252 01:22:33,824 --> 01:22:37,294 Hey, Stank? Wie ist das so, der Nigger eines Niggers zu sein? 1253 01:22:37,453 --> 01:22:41,003 Keine Ahnung, Chapman. Wie ist das so, ein Stück Redneck-Scheiße zu sein? 1254 01:22:46,795 --> 01:22:48,593 BARBER: Robinson steht am Schlag. 1255 01:22:49,923 --> 01:22:51,391 Da kommt der Pitch. 1256 01:22:54,803 --> 01:22:58,353 Und Jack schlägt den Ball kurz hinter die zweite Base. 1257 01:22:59,391 --> 01:23:00,438 MANN 1: Tut mir leid. 1258 01:23:01,977 --> 01:23:04,981 BARBER: Kein sonderlich beeindruckender Schlag, aber Jackie steht an der Ersten. 1259 01:23:05,564 --> 01:23:07,032 Vorwärts, Jackie! 1260 01:23:07,191 --> 01:23:08,317 ANSAGER (ÜBER LAUTSPRECHER): Am Schlag nun der Center Fielder, 1261 01:23:08,484 --> 01:23:09,326 die Nummer 7, Pete Reisen. 1262 01:23:09,485 --> 01:23:12,864 BARBER: Mr. Pete Reiser tritt jetzt ans Schlagmal. 1263 01:23:15,032 --> 01:23:17,034 Robinson entfernt sich wieder weit von der Ersten 1264 01:23:17,201 --> 01:23:19,545 und trippelt wie eine Katze auf heißen Pfoten. 1265 01:23:22,915 --> 01:23:24,041 MANN 2: Zurück! 1266 01:23:25,209 --> 01:23:26,756 - Whoa! - Safe! 1267 01:23:26,919 --> 01:23:27,966 (MENGE JUBELT) 1268 01:23:30,088 --> 01:23:33,217 BARBER: Die Dodgers-Fans danken Jackie diese Aktion mit Beifallsbekundungen, 1269 01:23:33,383 --> 01:23:35,056 denn genau diesen Spielstil 1270 01:23:35,219 --> 01:23:38,393 erwarten sie von ihren geliebten Dodgers. 1271 01:23:38,555 --> 01:23:40,102 MANN 3: Konzentration. 1272 01:23:40,641 --> 01:23:41,984 Wirf ihn raus. 1273 01:23:47,272 --> 01:23:50,492 Stiehl die Base, Schatz. Hol sie dir. 1274 01:24:00,118 --> 01:24:01,995 - Strike 3, du bist out! - MANN 4: Er versucht es! 1275 01:24:07,417 --> 01:24:08,543 MANN 5: Runter! Runter! SCHIEDSRICHTER: Safe! 1276 01:24:13,173 --> 01:24:15,141 BARBER: Robinson liegt nach dieser entschlossenen Aktion 1277 01:24:15,300 --> 01:24:17,974 in aussichtsreicher Position, um zu punkten. 1278 01:24:18,136 --> 01:24:19,479 MANN 6: Sehr schön, gut gemacht! 1279 01:24:19,638 --> 01:24:23,233 BARBER: Der junge Gene Hermanski tritt ans Schlagmal, er spielt heute im Right Field. 1280 01:24:24,977 --> 01:24:26,103 Komm schon! 1281 01:24:37,781 --> 01:24:39,533 BARBER: Oh, Hermanski drischt ein Single ins Left Field 1282 01:24:39,700 --> 01:24:42,419 und Robinson macht in aller Ruhe den ersten Run des Spiels, 1283 01:24:42,578 --> 01:24:45,172 der die Partie zugleich entscheiden könnte. 1284 01:24:48,709 --> 01:24:50,427 Na gut. 1285 01:24:54,256 --> 01:24:56,554 MANN 7: Jackie! MANN 8: Es geht doch! 1286 01:24:57,217 --> 01:24:58,719 Hey, Robinson! 1287 01:25:13,775 --> 01:25:14,822 Danke. 1288 01:25:18,196 --> 01:25:19,698 Wofür? 1289 01:25:20,991 --> 01:25:23,494 Du bist in meinem Team. Was hätte ich machen sollen? 1290 01:25:30,751 --> 01:25:31,798 Guter Schlag. 1291 01:25:39,760 --> 01:25:42,058 Das ganze Theater wegen einem Neuling. 1292 01:25:42,220 --> 01:25:45,394 Was, er war 10, 12-mal am Schlag. 1293 01:25:45,557 --> 01:25:46,809 Euer Jubel verdirbt ihn bloß. 1294 01:25:46,975 --> 01:25:49,069 Denken Sie, das hat Sie das Spiel gekostet, Chapman? 1295 01:25:49,227 --> 01:25:53,027 Nein. Ich denke, ein Single ins Left Field hat uns das Spiel gekostet. 1296 01:25:53,190 --> 01:25:54,362 (LACHT) 1297 01:25:54,524 --> 01:25:56,618 Waren Sie vielleicht zu hart zu Robinson? 1298 01:25:56,777 --> 01:26:00,452 Nein. Verstehen Sie, wir behandeln ihn genauso wie Hank Greenberg, 1299 01:26:00,614 --> 01:26:03,117 nur nennen wir den nicht Neger, sondern Judensau. 1300 01:26:03,283 --> 01:26:05,752 Jedes Mal, wenn wir gegen die Yankees spielen, 1301 01:26:05,911 --> 01:26:08,334 dann nennen wir Joe DiMaggio einen Spaghettifresser. 1302 01:26:08,497 --> 01:26:10,465 Ok? Und die können darüber lachen. 1303 01:26:10,832 --> 01:26:13,005 Und wenn das Spiel vorbei ist, ist alles vergessen. 1304 01:26:26,598 --> 01:26:28,521 JACKIE: Ist mir egal, ob die Leute mich mögen. 1305 01:26:29,935 --> 01:26:32,279 Ich bin nicht hier, um Freunde zu gewinnen. 1306 01:26:34,064 --> 01:26:37,159 Ich kann sogar auf ihren Respekt verzichten. Ich weiß, wer ich bin. 1307 01:26:39,611 --> 01:26:42,160 Ich habe genug Respekt vor mir selbst. 1308 01:26:44,533 --> 01:26:46,376 Aber ich lasse nicht zu, dass sie mich besiegen. 1309 01:26:48,161 --> 01:26:49,583 Die werden dich nie besiegen. 1310 01:26:56,169 --> 01:26:59,264 Heute waren sie ganz kurz davor. 1311 01:27:12,936 --> 01:27:15,234 Ich werde morgen zur Bank der Phillies gehen. 1312 01:27:15,397 --> 01:27:17,491 Und dann werde ich Ben Chapman den Hals umdrehen! 1313 01:27:17,941 --> 01:27:19,443 (LACHT) 1314 01:27:20,485 --> 01:27:22,613 Habe ich etwas Komisches gesagt? 1315 01:27:22,779 --> 01:27:26,033 Als ich Ihnen das erste Mal von Robinson erzählte, Harold, 1316 01:27:26,199 --> 01:27:29,078 da waren Sie dagegen. 1317 01:27:29,244 --> 01:27:31,542 Und jetzt, urplötzlich, sorgen Sie sich um ihn. 1318 01:27:31,705 --> 01:27:32,957 Ich frage mich, wie es dazu kam. 1319 01:27:33,123 --> 01:27:36,468 - Jeder anständige Mensch würde ja wohl... - Sympathie, Harold. 1320 01:27:36,877 --> 01:27:39,505 Ist ein griechisches Wort. Es bedeutet "mitleiden". 1321 01:27:39,671 --> 01:27:43,141 "Ich sympathisiere mit dir", bedeutet "Ich leide mit dir". 1322 01:27:43,759 --> 01:27:46,478 Und dieser Trainer von Philadelphia, äh... 1323 01:27:46,636 --> 01:27:47,683 (LACHT) 1324 01:27:47,888 --> 01:27:49,265 ...erweist mir sogar einen Dienst. 1325 01:27:49,431 --> 01:27:52,184 - Einen Dienst? - Ja. 1326 01:27:52,392 --> 01:27:56,863 Er erzeugt Sympathie, und zwar für Jackie. 1327 01:27:57,564 --> 01:28:00,192 "Philadelphia" ist auch Griechisch. 1328 01:28:00,901 --> 01:28:03,279 Es bedeutet "brüderliche Liebe". 1329 01:28:03,445 --> 01:28:04,742 (SUMMER ERTÖNT) 1330 01:28:04,905 --> 01:28:07,203 JANE (ÜBER SPRECHANLAGE}: Bob Bragan möchte Sie sprechen, Mr. Rickey. 1331 01:28:07,657 --> 01:28:10,706 Was, in aller Welt, will der denn? 1332 01:28:11,995 --> 01:28:13,121 Schicken Sie ihn mir. 1333 01:28:25,091 --> 01:28:26,559 Was wollen Sie, Bragan? 1334 01:28:27,219 --> 01:28:29,722 Äh, Mr. Rickey, ich, äh... 1335 01:28:32,057 --> 01:28:34,435 - Ich würde, ähm... - Was wollen Sie? 1336 01:28:35,936 --> 01:28:37,938 Ich würde gern hierbleiben, Sir. 1337 01:28:39,564 --> 01:28:41,111 Sofern es nicht schon zu spät ist. 1338 01:28:42,442 --> 01:28:44,035 Was ist mit Robinson? 1339 01:28:46,446 --> 01:28:48,289 Die Welt verändert sich. 1340 01:28:49,491 --> 01:28:51,994 Und ich denke, ich komme damit zurecht. 1341 01:28:52,953 --> 01:28:57,629 Ich meine, ich glaub's einfach nicht. Ich sag meine Meinung, und die verkaufen mich. 1342 01:28:57,791 --> 01:28:59,543 (COUNTRYMUSIK SPIELT ÜBER LAUTSPRECHER) 1343 01:28:59,709 --> 01:29:01,461 Das ist nicht das Amerika, das ich kenne! 1344 01:29:01,628 --> 01:29:05,098 Nein. Heimat der Freien, Land der Tapferen. Hörst du mir zu? 1345 01:29:06,424 --> 01:29:08,347 Wo schicken sie dich hin, Hig? 1346 01:29:09,427 --> 01:29:10,553 Pittsburgh. 1347 01:29:11,137 --> 01:29:15,813 Für Bargeld und irgend so einen italienischen Outfielder namens Gionfriddo. 1348 01:29:18,436 --> 01:29:21,189 Pittsburgh. Ich meine... 1349 01:29:24,651 --> 01:29:26,949 Viel Glück, Jungs. Ihr werdet es brauchen. 1350 01:29:31,575 --> 01:29:33,293 Pittsburgh! 1351 01:29:34,160 --> 01:29:35,662 (SEUFZT) 1352 01:29:36,872 --> 01:29:38,465 Branch, hier ist Herb. 1353 01:29:38,623 --> 01:29:40,717 RICKY (AM TELEFON): Hallo, Herb. Was kann ich für Sie tun? 1354 01:29:40,876 --> 01:29:42,970 Branch, wie lange kennen wir uns nun schon? 1355 01:29:43,879 --> 01:29:46,598 Oh, 20 Jahre, vielleicht länger. 1356 01:29:46,756 --> 01:29:49,350 Ja, und wir haben so einiges zusammen durchgestanden. 1357 01:29:49,509 --> 01:29:55,187 Sie, äh, können mir vertrauen und bestimmt verstehen, wenn ich sage, dass Brooklyn 1358 01:29:56,016 --> 01:29:58,644 morgen zu dem Spiel hier bei uns... 1359 01:29:58,852 --> 01:30:00,604 (AM TELEFON) ...nicht diesen Nigger mitbringen kann. 1360 01:30:02,981 --> 01:30:04,824 Wieso denn das, Herb? 1361 01:30:04,983 --> 01:30:07,156 Sein Name ist übrigens Jackie Robinson. 1362 01:30:07,360 --> 01:30:09,704 Ja, Branch, ich verstehe ja, dass er einen Namen hat, 1363 01:30:09,863 --> 01:30:13,709 aber wir sind hier in Philadelphia einfach noch nicht bereit für so was. 1364 01:30:14,326 --> 01:30:18,832 Ich befürchte, wir werden gegen Ihr Team nicht auflaufen können, sollte er mitkommen. 1365 01:30:19,289 --> 01:30:22,839 Nun ja, was Sie mit Ihrem Team machen, ist Ihre Entscheidung, Herb. 1366 01:30:23,001 --> 01:30:26,005 Aber mein Team wird morgen in Philadelphia sein... 1367 01:30:26,171 --> 01:30:28,014 (AM TELEFON) ...und zwar mit Robinson. 1368 01:30:28,173 --> 01:30:31,552 Und sollten wir den Sieg zugesprochen kriegen, weil ihr nicht erscheint, bitte schön. 1369 01:30:31,718 --> 01:30:33,686 Das wäre ein 9 : 0... 1370 01:30:33,845 --> 01:30:35,097 (AM TELEFON) ..falls Sie es vergessen haben. 1371 01:30:35,263 --> 01:30:38,688 Wissen Sie, seit einiger Zeit haben Sie sich schon sehr in diese Angelegenheit verbissen, 1372 01:30:38,850 --> 01:30:41,353 und ich wüsste wirklich zu gerne, was Sie damit beweisen wollen. 1373 01:30:41,519 --> 01:30:44,113 Sagen Sie, denken Sie, Gott ist ein Baseball-Fan, Herb? 1374 01:30:44,773 --> 01:30:47,526 Was soll denn das jetzt bedeuten? 1375 01:30:47,692 --> 01:30:49,945 Es bedeutet, Sie werden eines Tages vor Gott stehen. 1376 01:30:50,111 --> 01:30:52,955 Und wenn er Sie dann fragt, warum Sie in Philadelphia 1377 01:30:53,114 --> 01:30:54,957 nicht gegen Robinson aufgelaufen sind 1378 01:30:55,116 --> 01:30:57,619 und Sie darauf antworten, "weil er ein Neger war", 1379 01:30:57,786 --> 01:31:00,630 dann ist diese Antwort womöglich nicht ausreichend! 1380 01:31:01,915 --> 01:31:05,920 BEN FRANKLIN HOTEL, PHILADELPHIA - 9. MAI 1947 1381 01:31:21,476 --> 01:31:25,902 Ok, Leute, wir müssen in 20 Minuten im Stadion sein, also Tempo Tempo. 1382 01:31:26,189 --> 01:31:27,281 MANN: Hey! 1383 01:31:27,691 --> 01:31:29,238 Hey. Verschwinden Sie. 1384 01:31:29,442 --> 01:31:30,864 Und schaffen Sie den Bus weg. 1385 01:31:31,027 --> 01:31:34,907 Oh nein, wir haben eine Reservierung. Wir sind die Dodgers. 1386 01:31:35,073 --> 01:31:39,123 Tut mir leid, Sie sind nicht willkommen. Nicht, solange Neger bei Ihnen mitspielen. 1387 01:31:39,285 --> 01:31:41,458 Sie meinen, dass nur Robinson hier nicht erwünscht ist, richtig? 1388 01:31:41,621 --> 01:31:44,420 Nein, ich meine, dass Ihre ganze Mannschaft hier nicht erwünscht ist. 1389 01:31:44,582 --> 01:31:48,382 - Wir steigen seit über 10 Jahren hier ab. - Solange werden Sie kein Zimmer kriegen. 1390 01:31:48,545 --> 01:31:50,968 Oh, ganz sachte. Immer mit der Ruhe. 1391 01:31:51,131 --> 01:31:53,225 Wer hat Sie dazu bewogen? Stecken die Phillies dahinter? 1392 01:31:53,383 --> 01:31:55,431 Die lassen uns hier nicht absteigen, Jungs. 1393 01:31:56,845 --> 01:31:58,222 Die wollen uns hier nicht. 1394 01:31:59,889 --> 01:32:02,984 Vielleicht hat die 42 genug Freunde hier, um uns einzuquartieren. 1395 01:32:03,143 --> 01:32:06,022 MANN: Das ist die Regel unseres Hauses. SUKEFORTH: Wir haben eine Reservierung. 1396 01:32:06,187 --> 01:32:07,689 - Was soll das? - MANN: So lautet die Regel. 1397 01:32:07,856 --> 01:32:09,733 Was willst du damit sagen? 1398 01:32:09,899 --> 01:32:11,572 Ich will damit gar nichts sagen. 1399 01:32:11,735 --> 01:32:14,909 Aber wenn man nicht in Hotels darf, dann muss man eben privat absteigen. 1400 01:32:15,071 --> 01:32:16,618 Oder nicht? 1401 01:32:18,491 --> 01:32:19,617 Was? 1402 01:32:21,411 --> 01:32:23,209 Was willst du von mir, Walker? 1403 01:32:24,164 --> 01:32:25,381 Eine Entschuldigung. 1404 01:32:25,540 --> 01:32:28,259 Du willst eine Entschuldigung? Wofür? 1405 01:32:29,419 --> 01:32:30,762 Für Orte wie diesen? 1406 01:32:31,463 --> 01:32:35,639 Nein. Dafür, dass du diese Saison in eine verdammte Zirkusnummer verwandelst! 1407 01:32:35,800 --> 01:32:37,848 - Hey, Freunde. - Ich bin Baseballspieler. 1408 01:32:38,011 --> 01:32:40,264 - Ich will hier Baseball spielen! - Genau wie ich auch. 1409 01:32:41,681 --> 01:32:44,605 - Ich will hier gewinnen. - Das wollen wir alle. Sind wir uns da einig? 1410 01:32:44,768 --> 01:32:47,021 Und wie sollen wir gewinnen, wenn wir in einem Bus schlafen müssen? 1411 01:32:47,187 --> 01:32:50,191 Vielleicht tut dir das ganz gut, so wie du zuletzt den Schläger geschwungen hast. 1412 01:32:50,356 --> 01:32:53,485 - Hey, pass auf, was du sagst! - Und pass du gut auf deine Hand auf! 1413 01:32:53,651 --> 01:32:57,076 - Rede nie wieder so mit mir, klar? - Pass auf deine Hand auf! 1414 01:32:57,238 --> 01:32:59,411 Pass auf, mit wem du dich anlegst! 1415 01:33:00,075 --> 01:33:01,452 Spucken Sie mich etwa an? 1416 01:33:01,618 --> 01:33:03,120 Würde ich das tun, wäre das zu Ihrem Vorteil! 1417 01:33:03,286 --> 01:33:06,790 - Das reicht. Fahren Sie nach Hause, na los! - So, das reicht! Sofort alle aufhören! 1418 01:33:07,582 --> 01:33:10,301 Hey! Gewöhnt euch dran, Leute! Jedes Mal, wenn wir irgendwo aufkreuzen, 1419 01:33:10,460 --> 01:33:12,133 ist der Zirkus in der Stadt. 1420 01:33:12,295 --> 01:33:14,343 Ich werde nirgendwo hingehen! 1421 01:33:14,506 --> 01:33:15,758 Ich bleibe hier! 1422 01:33:16,966 --> 01:33:19,970 "Es gibt einen großen Lynchmob mitten unter uns. 1423 01:33:20,178 --> 01:33:23,478 Sie arbeiten ohne Strick und tragen auch keine weißen Kapuzen." 1424 01:33:23,681 --> 01:33:25,604 Die meinen Sie, nicht mich. 1425 01:33:26,267 --> 01:33:29,111 "Wir müssen uns vergegenwärtigen, dass diese Staatsfeinde 1426 01:33:29,270 --> 01:33:31,989 sich nicht jenseits der Grenzen unseres Heimatlandes aufhalten." 1427 01:33:32,148 --> 01:33:33,400 Das kann nur ein Jude verfasst haben. 1428 01:33:33,566 --> 01:33:36,035 Ist mir egal, wer das verfasst hat. Es steht in den verdammten Zeitungen! 1429 01:33:39,364 --> 01:33:40,866 (SEUFZT) 1430 01:33:42,784 --> 01:33:44,707 Das ist nicht gut, Ben. 1431 01:33:45,245 --> 01:33:47,794 Der ganze Verein steht wie ein Haufen Rassisten da. 1432 01:33:47,956 --> 01:33:49,503 Sie müssen was dagegen unternehmen. 1433 01:33:49,666 --> 01:33:52,886 Was, ich? Hören Sie, ich verteidige den Baseball. 1434 01:33:53,086 --> 01:33:56,386 Dann stellen Sie sich jetzt vor den Verein, und verteidigen Sie die Phillies! 1435 01:33:56,881 --> 01:34:02,388 Es hat auf dem Spielfeld angefangen und wird dort enden. Das ist mein letztes Wort. 1436 01:34:04,222 --> 01:34:05,849 Schon klar. 1437 01:34:07,142 --> 01:34:08,815 - Hey, Leute. - Hey. 1438 01:34:17,277 --> 01:34:19,655 Entschuldigen Sie. Hi, Jackie. 1439 01:34:19,821 --> 01:34:21,289 Äh, Wendell, ähm... 1440 01:34:21,656 --> 01:34:22,703 Es gibt da eine Anfrage. 1441 01:34:22,866 --> 01:34:27,042 Äh, Ben Chapman, er ist der, äh, Cheftrainer der Phillies, wie Sie wissen. 1442 01:34:27,203 --> 01:34:29,376 Äh, er würde gerne ein Foto mit Ihnen machen. 1443 01:34:32,292 --> 01:34:33,589 Haben Sie getrunken, Harold? 1444 01:34:33,751 --> 01:34:35,253 (LACHT) 1445 01:34:36,838 --> 01:34:39,182 Nein. Schön wär's. 1446 01:34:39,340 --> 01:34:42,389 Nein. Mr. Rickey, äh, hält es für eine gute Idee. 1447 01:34:43,386 --> 01:34:46,560 Er meint, das wird auf jeder Sportseite im ganzen Land zu sehen sein. 1448 01:34:46,723 --> 01:34:50,353 Ein Beispiel, dass selbst die starrsinnigsten Menschen sich ändern können. 1449 01:34:52,520 --> 01:34:56,696 Chapman hat sich nicht geändert. Er versucht nur, sein Gesicht zu wahren. 1450 01:34:56,858 --> 01:35:00,328 Mr. Rickey sagt, es ist nicht wichtig, ob er sich geändert hat. 1451 01:35:00,486 --> 01:35:02,864 So lange es so aussieht, als hätte er sich geändert. 1452 01:35:04,782 --> 01:35:07,410 Sie haben sich von keiner Frage überraschen lassen. 1453 01:35:07,785 --> 01:35:10,789 Dann wird Sie ein Foto erst recht nicht überraschen. 1454 01:35:10,955 --> 01:35:14,880 Chapman sagte, er würde runterkommen. Oder, äh, er könnte Sie auf dem Gang treffen. 1455 01:35:15,043 --> 01:35:16,340 Nein. 1456 01:35:20,840 --> 01:35:22,433 Auf dem Spielfeld. 1457 01:35:23,551 --> 01:35:24,973 Wo alle es sehen können. 1458 01:35:25,136 --> 01:35:28,857 Ist der Dritte Weltkrieg ausgebrochen? Seht euch mal an. 1459 01:35:29,432 --> 01:35:32,686 Wenn Sie selbst alte Veteranen wie dich ausgraben, muss es wichtig sein. 1460 01:35:32,852 --> 01:35:34,900 Na schön, ich möchte etwas sagen, äh... 1461 01:35:35,855 --> 01:35:37,732 Jackie ist beim Baseball aufgenommen worden 1462 01:35:37,899 --> 01:35:41,324 und die Phillies wünschen ihm all das Glück, das wir wünschen können. 1463 01:35:42,820 --> 01:35:46,495 Ich hoffe bloß, dass unsere Feuerprobe ihm geholfen hat. 1464 01:35:47,909 --> 01:35:48,876 MANN 1: Wie wär's mit einem Foto? 1465 01:35:49,035 --> 01:35:50,708 Wie Sie die Hände schütteln, das Kriegsbeil begraben. 1466 01:35:50,870 --> 01:35:52,497 Sie wollen das Kriegsbeil begraben? 1467 01:35:53,957 --> 01:35:55,174 Sicher. 1468 01:35:58,127 --> 01:35:59,720 Wir nehmen einen Schläger. 1469 01:36:01,130 --> 01:36:03,383 Auf diese Weise vermeiden wir Hautkontakt. 1470 01:36:04,217 --> 01:36:05,890 - Ist gut. - MANN 2: Alles klar, Leute. 1471 01:36:06,052 --> 01:36:08,305 - Dann los. - MANN 3: Schauen Sie hierher. Sehr gut. 1472 01:36:12,976 --> 01:36:14,444 MANN 4: Eins noch. In diese Richtung, Ben. 1473 01:36:16,354 --> 01:36:17,856 BARBER: Ostermueller steht auf dem Pitcher's Mound. 1474 01:36:18,564 --> 01:36:19,941 PITTSBURGH - 17. MAI 1947 1475 01:36:20,108 --> 01:36:21,451 Ostermueller wägt wie üblich 1476 01:36:21,609 --> 01:36:25,284 den Wurf ab. Er ist einer der langsamsten Pitcher der Liga. 1477 01:36:32,245 --> 01:36:33,872 Er geht in die Wind-Up-Position. 1478 01:36:34,872 --> 01:36:38,376 Meine Güte! Er hat Jackie Robinson direkt am Kopf getroffen! Jackie liegt am Boden! 1479 01:36:38,584 --> 01:36:40,757 Was sollte das werden, Ostermueller? 1480 01:36:41,212 --> 01:36:42,555 Hey! 1481 01:36:42,714 --> 01:36:46,014 Ostermueller, du Schwein! Du musst auch noch ans Schlagmal! Vergiss das nicht! 1482 01:36:46,175 --> 01:36:47,848 Hey, ich bin bereit, du Spaghettifresser! 1483 01:36:48,011 --> 01:36:50,639 Ach ja? Spaghettifresser? Ich verpass dir direkt einen zwischen die Augen! 1484 01:36:50,805 --> 01:36:53,775 - Den wirst du nicht mal kommen sehen. - Er hat hier nichts verloren, klar? 1485 01:36:53,933 --> 01:36:54,980 Verzieht euch zurück nach Brooklyn! 1486 01:36:55,143 --> 01:36:56,190 (ALLE RUFEN DURCHEINANDER) 1487 01:37:06,571 --> 01:37:09,245 Ich schick dich zurück zu Schmeling und Göring 1488 01:37:09,407 --> 01:37:11,626 und dem ganzen Rest von deinen toten Kraut-Freunden. 1489 01:37:11,784 --> 01:37:13,161 MANN 1: Willst du eine aufs Maul, du Zwerg? 1490 01:37:13,328 --> 01:37:14,705 MANN 2: Er gehört nicht hierher! 1491 01:37:26,674 --> 01:37:28,426 Das sind einfach Ignoranten. 1492 01:37:31,304 --> 01:37:32,351 Hmm? 1493 01:37:33,264 --> 01:37:36,734 Wenn die dich kennen würden, würden sie sich schämen. 1494 01:37:49,697 --> 01:37:51,574 Was kann ich für Sie tun, Pee Wee? 1495 01:37:52,658 --> 01:37:55,958 Nun, Mr. Rickey, es ist folgendermaßen. 1496 01:37:56,371 --> 01:37:58,624 Die Serie in Cincinnati nächste Woche. 1497 01:37:58,790 --> 01:38:01,794 Ja. Ganz wichtige Auswärtsspiele. 1498 01:38:02,460 --> 01:38:05,054 - Wir liegen nur 3 Siege zurück. - Ja, Sir. 1499 01:38:05,671 --> 01:38:07,218 Sie wissen, ich komme aus Kentucky. 1500 01:38:07,673 --> 01:38:12,645 Nun, dann wird Cincinnati ja fast ein Heimspiel für Sie. 1501 01:38:13,262 --> 01:38:14,809 Tja, 1502 01:38:16,641 --> 01:38:18,359 ich habe diesen Brief erhalten. 1503 01:38:18,893 --> 01:38:22,488 Da finden's wohl einige nicht so toll, dass ich mit Robinson spiele. 1504 01:38:22,647 --> 01:38:23,990 Ja? 1505 01:38:27,068 --> 01:38:28,240 "Nigger-Freund. 1506 01:38:29,529 --> 01:38:31,122 Nimm dich in Acht. 1507 01:38:31,531 --> 01:38:32,999 Wir kriegen dich, Kriegsgewinnler." 1508 01:38:33,157 --> 01:38:34,659 (LACHT) 1509 01:38:36,077 --> 01:38:37,249 Bloß das gewöhnliche Gewäsch. 1510 01:38:39,330 --> 01:38:41,003 Für mich ist das nicht gewöhnlich, Sir. 1511 01:38:45,211 --> 01:38:46,258 (LACHT) 1512 01:38:48,381 --> 01:38:51,385 Wie viele solcher Briefe haben Sie erhalten, Pee Wee? 1513 01:38:52,635 --> 01:38:54,808 Na, bloß den einen. Reicht das nicht? 1514 01:39:00,143 --> 01:39:01,565 Was ist das? 1515 01:39:02,145 --> 01:39:04,523 Ich werde Ihnen sagen, was das nicht ist. 1516 01:39:04,730 --> 01:39:09,531 Das sind keine Briefe vom Jackie Robinson-Fanklub. 1517 01:39:15,616 --> 01:39:18,870 "Zieh dich aus dem Baseball zurück, oder dein Baby wird sterben." 1518 01:39:19,912 --> 01:39:22,916 "Hör mit dem Baseball auf oder deine Nigger-Frau..." 1519 01:39:28,880 --> 01:39:31,474 "Hör sofort auf, zu spielen, oder du stirbst." 1520 01:39:34,218 --> 01:39:35,640 Weiß Jackie davon? 1521 01:39:35,803 --> 01:39:38,056 Selbstverständlich weiß er davon. 1522 01:39:38,222 --> 01:39:39,940 Und das FBI. 1523 01:39:40,433 --> 01:39:43,232 Die nehmen eine Drohung in Cincinnati äußerst ernst. 1524 01:39:43,394 --> 01:39:48,366 Verzeihen Sie mir, dass es mich nicht sehr aufwühlt, dass man Sie Gewinnler nennt. 1525 01:39:48,691 --> 01:39:50,159 Sie sollten stolz sein. 1526 01:39:53,821 --> 01:39:56,665 Ich will einfach nur Baseball spielen, Sir. Das ist alles. 1527 01:39:57,158 --> 01:39:58,910 Oh ja, das verstehe ich. 1528 01:39:59,076 --> 01:40:01,750 Ich wette, Jackie will auch einfach nur Baseball spielen. 1529 01:40:01,913 --> 01:40:05,008 Ich wette, er wünscht sich, er würde nicht ständig abgeworfen werden. 1530 01:40:05,166 --> 01:40:08,090 Ich wette, er wünscht sich, ihm würde nicht mit Mord gedroht werden. 1531 01:40:09,212 --> 01:40:11,886 Die Welt ist nicht mehr so einfach wie früher. 1532 01:40:12,924 --> 01:40:14,926 Das war sie vermutlich nie. 1533 01:40:15,468 --> 01:40:17,095 Wir taten, äh, so, 1534 01:40:18,179 --> 01:40:20,773 als ob es nur Baseball gäbe. Das geht jetzt nicht mehr. 1535 01:40:26,270 --> 01:40:27,522 Ja, Sir. 1536 01:40:27,855 --> 01:40:28,902 (MENGE JUBELT) 1537 01:40:29,065 --> 01:40:30,237 BARBER: Keine Hits, keine Runs für die Dodgers. 1538 01:40:30,399 --> 01:40:31,150 Die Reds kommen an den Schlag. 1539 01:40:31,317 --> 01:40:32,990 CROSLEY FIELD, CINCINNATI - 21. JUNI 1947 1540 01:40:38,741 --> 01:40:41,119 Was glaubst du, wie oft Pee Wee heute punkten wird? 1541 01:40:41,285 --> 01:40:42,457 Das weiß ich nicht, mein Sohn. 1542 01:40:42,620 --> 01:40:46,625 Doch ich habe mal Honus Wagner spielen sehen. Und der hat gleich 3-mal gepunktet. 1543 01:40:46,791 --> 01:40:49,965 - Wir werden's abwarten müssen. - Wow, das wäre so toll. 1544 01:40:51,712 --> 01:40:53,714 (MENGE BUHT) 1545 01:40:54,799 --> 01:40:56,472 Hey, Nigger, wir wollen dich nicht! 1546 01:40:56,676 --> 01:40:59,304 Hey! Hey, Nigger Boy! 1547 01:40:59,470 --> 01:41:01,143 Scher dich raus aus Cincinnati! 1548 01:41:01,639 --> 01:41:03,357 Wir wollen dich hier nicht! 1549 01:41:03,891 --> 01:41:05,438 Geh zurück nach Brooklyn! 1550 01:41:05,601 --> 01:41:06,978 MANN 1: Bist du der Balljunge, Bimbo? 1551 01:41:07,144 --> 01:41:08,737 MANN 2: Hey, Nigger! Ich rede mit dir! 1552 01:41:08,896 --> 01:41:12,366 Scher dich, verdammt noch mal, raus aus Cincinnati! Wir wollen dich hier nicht! 1553 01:41:13,943 --> 01:41:15,616 Nigger! 1554 01:41:15,778 --> 01:41:17,621 Hau ab, wir wollen dich hier nicht! 1555 01:41:17,780 --> 01:41:21,660 Die Cincinnati-Fans bekunden ihr Missfallen, während die Dodgers auflaufen. 1556 01:41:21,826 --> 01:41:24,705 Robinson spielt an der Ersten, Stanky an der Zweiten, 1557 01:41:24,870 --> 01:41:27,919 Jorgensen an der Dritten und Kapitän Pee Wee Reese auf der Short. 1558 01:41:28,666 --> 01:41:33,672 Werte Zuhörer. Männer wissen: Der Gillette Superspeed Rasierer ist eine Wucht. 1559 01:41:33,838 --> 01:41:36,591 Und der wahrscheinlich sanfteste Rasierer, den Sie je benutzen werden. 1560 01:41:36,757 --> 01:41:38,976 Sehen Sie gepflegt aus, fühlen Sie sich gepflegt, seien Sie gepflegt. 1561 01:41:39,176 --> 01:41:40,723 MANN 3: Wir wollen hier keine Nigger! 1562 01:41:40,886 --> 01:41:43,856 Die können sagen, was sie wollen. Wir sind nur hier, um zu spielen. 1563 01:41:44,015 --> 01:41:45,562 MANN 4: Schafft ihn vom Feld! 1564 01:41:45,725 --> 01:41:49,480 Das sind bloß Schwachköpfe, die alle noch immer im Bürgerkrieg leben. 1565 01:41:49,895 --> 01:41:53,445 Wir hätten ihn gewonnen, wenn uns nicht die Maiskolben ausgegangen wären. 1566 01:41:53,608 --> 01:41:55,610 Wir hatten nur keine Munition mehr. 1567 01:41:56,944 --> 01:41:58,867 Viel Glück beim nächsten Mal, Pee Wee. 1568 01:42:02,617 --> 01:42:04,335 Es wird kein nächstes Mal geben. 1569 01:42:04,493 --> 01:42:06,712 MANN 5: Hey, Reese! Kriegsgewinnler! 1570 01:42:06,871 --> 01:42:11,251 Alles, was zählt, ist das hier, Jackie. Dieser Moment, weißt du, was ich meine? 1571 01:42:13,502 --> 01:42:14,970 Danke, Jackie. 1572 01:42:17,006 --> 01:42:18,724 Wofür willst du mir danken? 1573 01:42:21,969 --> 01:42:24,347 Meine Familie aus Louisville sitzt da oben. 1574 01:42:26,515 --> 01:42:28,142 Ich will, dass sie's wissen. 1575 01:42:29,769 --> 01:42:31,737 Ich will, dass sie wissen, wer ich bin. 1576 01:42:39,820 --> 01:42:41,072 Hey, Nummer 1! 1577 01:42:41,781 --> 01:42:43,829 Willst du spielen oder Kaffee trinken? 1578 01:42:44,283 --> 01:42:45,626 (SCHNAUBT VERÄCHTLICH) 1579 01:42:45,785 --> 01:42:47,037 Ich will spielen, Sir. 1580 01:42:47,244 --> 01:42:47,961 SCHIEDSRICHTER: Play ball! 1581 01:42:48,120 --> 01:42:49,121 MANN 6: Lass dich nicht aus der Ruhe bringen! 1582 01:42:49,288 --> 01:42:50,756 Ich will Baseball spielen. 1583 01:42:51,874 --> 01:42:56,675 Am besten, wir tragen morgen alle die 42. Dann können sie uns nicht unterscheiden. 1584 01:43:04,387 --> 01:43:06,264 MANN 7: Los, Jackie! 1585 01:43:07,431 --> 01:43:08,478 (REDEN DURCHEINANDER) 1586 01:43:15,856 --> 01:43:17,483 Was ich dich schon lange fragen wollte: 1587 01:43:17,650 --> 01:43:20,950 Wie kommt's, dass du immer erst duschst, wenn alle anderen fertig sind? 1588 01:43:23,572 --> 01:43:24,698 Bist du schüchtern? 1589 01:43:29,412 --> 01:43:31,665 Ich will nicht, dass sich jemand unbehaglich fühlt. 1590 01:43:32,373 --> 01:43:34,842 Wir sind ein Team, das eine Siegessträhne hat. 1591 01:43:35,000 --> 01:43:37,469 Und die Hälfte der Siege haben wir dir zu verdanken. 1592 01:43:38,546 --> 01:43:40,264 Du bist der mutigste Kerl, den ich kenne. 1593 01:43:43,884 --> 01:43:46,763 Du führst uns an, und da hast du Angst vor dem Duschen? Ja? 1594 01:43:53,644 --> 01:43:55,772 Na, komm. Jetzt dusch mit mir, Jackie. 1595 01:44:00,317 --> 01:44:02,240 Also, ich meinte jetzt nicht... 1596 01:44:07,324 --> 01:44:10,669 Das kam vielleicht falsch rüber. Ich wollte nicht sagen, geh nur mit mir duschen. 1597 01:44:10,828 --> 01:44:13,502 Ich wollte sagen, wieso gehen wir nicht alle zusammen duschen. 1598 01:44:13,664 --> 01:44:14,711 - Wieso? 1599 01:44:14,874 --> 01:44:17,468 Nein, als Team! Wieso duschen wir nicht als Team? 1600 01:44:17,626 --> 01:44:20,129 - Heh. Branca? - Ja. 1601 01:44:22,173 --> 01:44:25,302 - Hör auf. - Ja. 1602 01:44:26,594 --> 01:44:27,891 Ich hör auf. 1603 01:44:55,915 --> 01:44:58,759 Wir sind nun im letzten von 4 Spielen gegen die Cardinals, 1604 01:44:58,918 --> 01:45:00,170 BROOKLYN - 20. AUGUST 1947 1605 01:45:00,336 --> 01:45:04,386 und es ist ein erbitterter Kampf. Am Anfang des 11. Innings steht es 2 : 2. 1606 01:45:04,548 --> 01:45:07,176 Falls Sie gerade erst eingeschaltet haben, was ist bisher geschehen? 1607 01:45:07,343 --> 01:45:08,970 Nun, es war ein Match der Doubles. 1608 01:45:09,136 --> 01:45:12,265 Zuerst brachte Robinson im dritten Inning Stanky damit ins Ziel. 1609 01:45:12,431 --> 01:45:13,978 MANN 1: Zur Zweiten! Zur Zweiten! 1610 01:45:14,141 --> 01:45:16,644 BARBER: Und das Gleiche gelang Dixie Walker im Achten. 1611 01:45:16,811 --> 01:45:18,404 (MENGE JUBELT) 1612 01:45:18,562 --> 01:45:19,984 Zweite Base! Zweite Base! 1613 01:45:20,147 --> 01:45:21,399 BARBER: Doch das reichte nicht, 1614 01:45:21,607 --> 01:45:24,531 denn die Cardinals glichen mit 2 Doubles im Neunten aus. 1615 01:45:24,693 --> 01:45:27,116 Die Red Birds stehen am Scheideweg. 1616 01:45:27,279 --> 01:45:28,576 Sie liegen 5 Siege zurück, 1617 01:45:28,739 --> 01:45:32,414 während die Dodgers die Tabellenspitze seitdem 30. Juni nicht mehr hergeben. 1618 01:45:33,035 --> 01:45:36,039 Slaughter, Spitzname Country, war zuletzt 4-mal erfolglos. 1619 01:45:36,205 --> 01:45:38,799 Für "Fireman" Casey ist es die zweite Einwechselung. 1620 01:45:38,958 --> 01:45:42,087 Dieses Spiel ist so eng wie ein zu heiß gewaschener Pullover. 1621 01:45:42,253 --> 01:45:44,096 Casey geht in seine Wind-Up-Position. 1622 01:45:45,756 --> 01:45:48,555 Slaughter schlägt den Ball direkt zu Reese, der ihn zu Jack an der Ersten wirft. 1623 01:45:48,717 --> 01:45:50,094 (JACKIE STÖHNT AUF) 1624 01:45:50,261 --> 01:45:51,387 BARBER: Gütiger Himmel! 1625 01:45:51,554 --> 01:45:56,401 Robinson liegt am Boden. Slaughter hat ihn mit den Spikes erwischt, erliegt am Boden! 1626 01:45:56,559 --> 01:45:59,438 MANN 2: Verdammt noch mal, Slaughter! Du hast mit Absicht meinen Spieler verletzt! 1627 01:45:59,603 --> 01:46:01,025 Aufstehen, Jackie. 1628 01:46:01,438 --> 01:46:03,532 Helft ihm auf, Jungs, helft ihm auf. 1629 01:46:03,691 --> 01:46:05,443 Bleib einfach liegen, der Doc ist gleich da. 1630 01:46:05,651 --> 01:46:09,030 Dem nächsten Schlagmann verpasst du eine an den Kopf. Hau ihn aus den Schuhen. 1631 01:46:09,196 --> 01:46:11,665 - Nein, hilf mir auf. - MANN 3: Du bleibst schön, wo du bist. 1632 01:46:11,824 --> 01:46:13,622 Nein, jetzt helft mir auf! 1633 01:46:15,619 --> 01:46:16,996 Vorsicht, Kleiner. 1634 01:46:17,162 --> 01:46:18,960 (MENGE JUBELT) 1635 01:46:19,123 --> 01:46:20,625 Spielt ihn einfach out. 1636 01:46:20,791 --> 01:46:22,418 (KEUCHT) 1637 01:46:22,585 --> 01:46:24,132 Spielt ihn out! 1638 01:46:24,295 --> 01:46:25,342 Alles klar? 1639 01:46:27,756 --> 01:46:29,133 Dieses Spiel ist zu wichtig. 1640 01:46:31,218 --> 01:46:32,845 Spielt ihn nur out. 1641 01:46:33,721 --> 01:46:34,847 Spielt weiter. 1642 01:46:35,014 --> 01:46:37,312 - Du bist hart im Nehmen, Jackie. - STANKY: Spielen wir ihn out. 1643 01:46:37,474 --> 01:46:39,476 Jackie, was sagen Sie dazu? Glauben Sie, dass es Absicht war? 1644 01:46:39,643 --> 01:46:40,769 (JACKIE STÖHNT) 1645 01:46:40,936 --> 01:46:42,438 Sie haben das Spiel gesehen. 1646 01:46:42,605 --> 01:46:45,950 Mein Fuß war ganz am Rand der Base, er war weit weg, hat aber voll durchgetreten. 1647 01:46:46,108 --> 01:46:48,736 - Dann war's also Absicht? - Slaughter sagt, es war ein Unfall. 1648 01:46:48,903 --> 01:46:50,325 Na, warum fragen Sie mich dann noch? 1649 01:46:50,487 --> 01:46:52,831 - Bezeichnen Sie Slaughter als Lügner? - MANN: Ist er ein Lügner, Jackie? 1650 01:46:52,990 --> 01:46:55,869 Ob ich ihn als Lügner bezeichne? Was werdet ihr schreiben? 1651 01:46:56,035 --> 01:46:59,665 - Alle sofort raus hier! - Kommen Sie, lassen Sie ihn ausreden! 1652 01:46:59,830 --> 01:47:01,753 RICKEY: Lasst mich mit meinem Baseman reden. 1653 01:47:01,916 --> 01:47:03,042 - Ist er ein Lügner, Jack? - Raus! 1654 01:47:03,208 --> 01:47:06,007 - Schon gut, schon gut. - Er wird gerade zusammengeflickt. 1655 01:47:06,211 --> 01:47:08,509 Wir machen nur unseren Job, Rickey. 1656 01:47:15,429 --> 01:47:18,023 RICKEY: Sieht gut aus, Babe. BABE: Danke, Sir. 1657 01:47:18,515 --> 01:47:22,395 Sich selbst zu verteidigen, ist etwas, das man von jedem erwartet. 1658 01:47:25,731 --> 01:47:29,031 Doch bei einem Schwarzen regt sich so mancher darüber auf. 1659 01:47:34,490 --> 01:47:35,992 (SEUFZT) 1660 01:47:41,038 --> 01:47:43,291 Ich habe heute früh was beobachtet. 1661 01:47:44,917 --> 01:47:49,047 Auf einem Trainingsfeld sah ich, wie ein kleiner weißer Junge am Schlag stand. 1662 01:47:49,463 --> 01:47:51,056 (LACHT) 1663 01:47:51,215 --> 01:47:53,058 Wissen Sie, was er getan hat? 1664 01:47:54,760 --> 01:47:56,478 Sich vor einem Fastball gedrückt? 1665 01:47:56,637 --> 01:47:58,230 Er hat so getan, als wäre er Sie. 1666 01:47:59,306 --> 01:48:01,354 Er hat sich die Hände mit Dreck eingerieben 1667 01:48:01,558 --> 01:48:05,984 und mit ausgestreckten Armen herumgewedelt. So wie Sie es tun. 1668 01:48:06,146 --> 01:48:10,777 Ein kleiner, weißer Junge, der so tut, als wäre er ein schwarzer Mann. 1669 01:48:12,695 --> 01:48:14,572 (SEUFZT) 1670 01:48:17,074 --> 01:48:19,168 Wieso haben Sie das getan, Mr. Rickey? 1671 01:48:22,287 --> 01:48:23,755 (RICKEY SEUFZT) 1672 01:48:33,090 --> 01:48:35,889 Wir haben in Deutschland den Faschismus besiegt. 1673 01:48:36,051 --> 01:48:39,646 Und jetzt ist es an der Zeit, dass wir zu Hause den Rassismus besiegen. 1674 01:48:39,805 --> 01:48:41,182 Nein. 1675 01:48:41,765 --> 01:48:43,142 Wieso? 1676 01:48:44,893 --> 01:48:46,019 Wieso haben Sie es getan? 1677 01:48:49,940 --> 01:48:51,283 Kommen Sie. 1678 01:48:52,484 --> 01:48:54,157 Sagen Sie es mir. 1679 01:48:56,947 --> 01:48:58,620 Ich liebe dieses Spiel. 1680 01:48:59,867 --> 01:49:01,744 Ich liebe Baseball. 1681 01:49:03,620 --> 01:49:05,622 Ich habe nur dafür gelebt. 1682 01:49:08,459 --> 01:49:13,511 Vor mehr als 40 Jahren war ich Spieler- Trainer an der Ohio Wesleyan University. 1683 01:49:14,131 --> 01:49:18,227 Wir hatten einen schwarzen Catcher. Der beste Schlagmann im Team. 1684 01:49:18,886 --> 01:49:21,935 Charlie Thomas. Ein netter, junger Mann. 1685 01:49:22,473 --> 01:49:27,320 Ich sah mit an, wie erlitt, zerbrach, wegen seiner Hautfarbe. 1686 01:49:27,478 --> 01:49:29,480 Und ich tat nicht genug, um zu helfen. 1687 01:49:29,646 --> 01:49:32,024 Ich redete es mir ein, aber es war nicht so. 1688 01:49:33,150 --> 01:49:38,452 An dem Spiel, das ich so liebte, war etwas fundamental Unfaires. 1689 01:49:38,655 --> 01:49:39,998 Und ich ignorierte es. 1690 01:49:44,661 --> 01:49:46,413 Doch es kam eine Zeit, 1691 01:49:47,331 --> 01:49:49,675 da konnte ich das nicht länger tun. 1692 01:49:53,170 --> 01:49:54,763 Sie... 1693 01:49:57,299 --> 01:49:59,893 Dank Ihnen liebe ich den Baseball nun wieder. 1694 01:50:05,557 --> 01:50:06,854 Danke. 1695 01:50:07,476 --> 01:50:08,523 (RÄUSPERT SICH) 1696 01:50:14,316 --> 01:50:17,069 JACKIE: Die letzte lange Auswärtsserie des Jahres. 1697 01:50:18,278 --> 01:50:20,747 Und 2 lange Gesichter, was? 1698 01:50:36,255 --> 01:50:38,303 Hol nicht so weit aus beim Schlagen. 1699 01:50:40,217 --> 01:50:41,685 Ist das dein Ernst? 1700 01:50:41,844 --> 01:50:44,688 Sonst werfen sie nur ständig Fastballs nach innen. 1701 01:50:45,931 --> 01:50:48,229 Aber wenn du dich auf die Fastballs einstellst, 1702 01:50:48,392 --> 01:50:52,647 müssen sie früher oder später auf langsame Effet-Würfe setzen. 1703 01:50:53,897 --> 01:50:56,241 Und was wird dann passieren, Trainer? 1704 01:50:56,608 --> 01:50:57,734 (IMITIERT BALLSCHLAG) 1705 01:50:57,901 --> 01:50:59,778 (IMITIERT JUBELNDE MENGE) 1706 01:51:00,737 --> 01:51:02,205 (BEIDE LACHEN) 1707 01:51:03,240 --> 01:51:05,083 - Ist das wahr? - Ja. 1708 01:51:06,076 --> 01:51:09,580 Wenn wir von diesen nächsten Auswärtsspielen genug gewinnen, 1709 01:51:10,080 --> 01:51:11,832 dann kommen wir mit dem Siegerwimpel zurück. 1710 01:51:13,125 --> 01:51:15,002 Hauptsache, du kommst zurück. 1711 01:51:16,086 --> 01:51:17,713 Das würde mir schon reichen. 1712 01:51:19,006 --> 01:51:20,599 Du bist in meinem Herzen. 1713 01:51:23,927 --> 01:51:27,397 SMITH: Seit dem 4. Juli konnten die Brooklyn Dodgers 1714 01:51:27,556 --> 01:51:30,059 all ihre Herausforderer auf Distanz halten. 1715 01:51:30,350 --> 01:51:32,318 Während dieser Zeit, so wie schon die ganze Saison über, 1716 01:51:32,477 --> 01:51:35,026 sah ich, wie Jackie Robinson sich in den Dienst 1717 01:51:35,189 --> 01:51:36,862 einer höheren Sache stellt. 1718 01:51:38,567 --> 01:51:41,787 Und damit meine ich nicht die Brooklyn Dodgers, obwohl ihm auch das gelingt. 1719 01:51:42,654 --> 01:51:45,749 Der Mann steht für Courage. 1720 01:51:45,908 --> 01:51:49,208 Er ist eine Naturgewalt. Er bewegt viel, ohne sich zu verbiegen. 1721 01:51:49,369 --> 01:51:52,794 Er verändert die Welt und weigert sich zugleich, sich von ihr ändern zu lassen. 1722 01:51:54,374 --> 01:51:56,251 Aber Baseball ist nicht Tennis. 1723 01:51:56,460 --> 01:51:58,178 Es erfordert ein Team. 1724 01:51:59,129 --> 01:52:01,473 Zusammenzufinden, war ein Anfang. 1725 01:52:01,673 --> 01:52:03,801 Zusammenzubleiben, ein großer Schritt vorwärts. 1726 01:52:03,967 --> 01:52:06,140 Aber gewinnen kann man nur gemeinsam. 1727 01:52:06,345 --> 01:52:07,562 Out! 1728 01:52:07,721 --> 01:52:09,189 (STÖHNT) 1729 01:52:09,348 --> 01:52:11,316 Jackie, du Teufelskerl, ich könnte dich küssen! 1730 01:52:11,475 --> 01:52:12,647 Gut gefangen. 1731 01:52:12,809 --> 01:52:14,277 Du jetzt oder ich? Ha. 1732 01:52:14,811 --> 01:52:17,485 SMITH: Und während dieser letzten Auswärtsserie der Saison 1733 01:52:17,648 --> 01:52:20,993 tun Jackie Robinson und die Brooklyn Dodgers genau das. 1734 01:52:21,818 --> 01:52:25,118 Sie halten die Cardinals auf Abstand und streben dem Titel entgegen. 1735 01:52:27,824 --> 01:52:30,327 Boss, wir haben's geschafft. 1736 01:52:30,494 --> 01:52:32,713 Wir haben Cincinnati förmlich überrannt! 1737 01:52:32,871 --> 01:52:34,293 RICKEY (AM TELEFON): Gut, sehr gut, Harold. 1738 01:52:34,456 --> 01:52:36,333 Uns fehlt bloß noch ein Sieg zum Titel. 1739 01:52:36,500 --> 01:52:38,502 Wer pitcht morgen für die Pirates? 1740 01:52:39,670 --> 01:52:41,343 Ostermueller. 1741 01:52:44,091 --> 01:52:45,968 BARBER: Fritz Ostermueller ist auf dem Pitcher's Mound. 1742 01:52:46,134 --> 01:52:47,386 Er spielt eine durchwachsene Saison. 1743 01:52:47,552 --> 01:52:48,599 PITTSBURGH - 17. SEPTEMBER 1947 1744 01:52:48,762 --> 01:52:50,264 Mit einem Sieg beim heutigen Spiel in Pittsburgh 1745 01:52:50,430 --> 01:52:53,775 können sich die Dodgers den Siegerwimpel der National League sichern. 1746 01:52:53,934 --> 01:52:56,608 Die Yankees sind bereits Meister in der American League. 1747 01:52:56,770 --> 01:52:57,987 Es herrscht noch immer böses Blut, 1748 01:52:58,146 --> 01:53:01,525 seit Ostermueller Robinson in einem früheren Spiel am Kopf getroffen 1749 01:53:01,692 --> 01:53:04,241 und dadurch heftige Tumulte ausgelöst hatte. 1750 01:53:05,946 --> 01:53:07,948 Nun steht nur noch eben jener Ostermueller 1751 01:53:08,115 --> 01:53:10,618 den Dodgers im Weg auf ihrer Jagd nach dem Titel, 1752 01:53:10,784 --> 01:53:13,378 den sie letztes Jahr noch so knapp verpassten. 1753 01:53:13,537 --> 01:53:15,255 Komm schon, Jackie, auf geht's! 1754 01:53:19,543 --> 01:53:20,715 BARBER: Da kommt der Pitch. 1755 01:53:21,336 --> 01:53:23,384 Und Robinson lässt ihn passieren. Ball 1. 1756 01:53:23,547 --> 01:53:26,926 - Komm schon, Fritz, zeig's diesem Boy! - Du gehörst nicht hierher. 1757 01:53:27,134 --> 01:53:28,636 Und das wirst du auch nie. 1758 01:53:28,802 --> 01:53:30,475 BARBER: Robinson rückt dicht ans Schlagmal. 1759 01:53:30,637 --> 01:53:32,935 Er hat sich die ganze Saison über nicht einschüchtern lassen. 1760 01:53:33,098 --> 01:53:34,145 MANN: Gut so, Jackie! 1761 01:53:34,308 --> 01:53:38,563 Du kannst ihm nichts anhaben, Ostermueller! Aber er kann dir etwas anhaben! 1762 01:53:40,897 --> 01:53:42,899 BARBER: Ostermueller setzt zum Wurf an. 1763 01:53:43,066 --> 01:53:44,864 Doch wieder nur ein Fehlwurf. 1764 01:53:45,110 --> 01:53:47,204 Fritz scheint darauf zu spekulieren, 1765 01:53:47,362 --> 01:53:50,241 Jackie zu einem ungünstigen Schlag verleiten zu können. 1766 01:53:50,407 --> 01:53:52,455 Robinson kommt in seiner ersten Profisaison 1767 01:53:52,617 --> 01:53:55,621 auf unglaubliche 31 Doubles und 10 Home Runs. 1768 01:53:55,787 --> 01:53:58,916 Er hat bis jetzt insgesamt 27 Bases gestohlen ohne ein einziges Out. 1769 01:53:59,082 --> 01:54:00,709 (OSTERMUELLER STÖHNT) 1770 01:54:00,876 --> 01:54:03,220 Ostermueller lässt daher die gebotene Sorgfalt walten. 1771 01:54:05,255 --> 01:54:06,973 BARBER (ÜBER LAUTSPRECHER): Schon der dritte Fehlwurf. 1772 01:54:07,507 --> 01:54:10,431 Robinson wartet geduldig auf einen Wurf, den er treffen kann. 1773 01:54:10,927 --> 01:54:12,429 Jetzt gib mir schon einen. 1774 01:54:13,889 --> 01:54:15,391 Gib mir einen, den ich schlagen kann. 1775 01:54:15,557 --> 01:54:16,774 Du willst einen? 1776 01:54:16,933 --> 01:54:18,480 Wovor fürchtest du dich? 1777 01:54:28,320 --> 01:54:30,118 Wovor fürchtest du dich? 1778 01:54:32,157 --> 01:54:33,955 BARBER: Ostermueller wartet auf das Zeichen. 1779 01:54:34,117 --> 01:54:36,745 Überleg dir gut, was du dir wünschst, Boy. 1780 01:54:41,541 --> 01:54:43,464 BARBER: Und hier kommt der Pitch. 1781 01:54:46,213 --> 01:54:47,260 (MENGE JUBELT) 1782 01:54:47,422 --> 01:54:49,595 Oh, und das ist ein tiefer Flugball tief ins Left Field. 1783 01:54:49,758 --> 01:54:52,011 Ralph Kiner sprintet ihm hinterher, doch der Ball fliegt weit weg. 1784 01:54:52,177 --> 01:54:53,724 Weit, weit, weit und... 1785 01:54:53,887 --> 01:54:56,356 Oh, ho, ho, unglaublich! 1786 01:54:56,515 --> 01:54:58,643 Auf diesen Wurf hatte Robinson gewartet. 1787 01:54:58,809 --> 01:55:00,061 Das ist ein Home Run! 1788 01:55:00,227 --> 01:55:01,274 (JUBELN) 1789 01:55:01,436 --> 01:55:02,779 Und wenn nicht noch ein Wunder geschieht, 1790 01:55:02,938 --> 01:55:05,817 werden die Dodgers in die World Series einziehen! 1791 01:55:05,982 --> 01:55:07,029 FRAU: Ja! 1792 01:55:07,192 --> 01:55:08,489 (ALLE JUBELN) 1793 01:55:08,652 --> 01:55:09,995 Er hat es geschafft, er hat es geschafft! 1794 01:55:15,700 --> 01:55:17,702 (MENGE JUBELT) 1795 01:55:21,665 --> 01:55:23,338 Pittsburgh! 1796 01:55:27,337 --> 01:55:28,384 Ja! 1797 01:55:28,672 --> 01:55:30,345 Spitzenschlag, Jackie! 1798 01:55:33,343 --> 01:55:35,141 BARBER: Jack kann in aller Ruhe die Runde machen, 1799 01:55:35,303 --> 01:55:39,399 und selbst das Publikum hier in Pittsburgh erkennt diese besondere Leistung an. 1800 01:55:39,558 --> 01:55:41,856 Ich kann beinahe von hier aus 1801 01:55:42,018 --> 01:55:44,521 den Jubel der Fans daheim in Brooklyn hören. 1802 01:56:19,639 --> 01:56:22,392 FRAU: Jackie, ja, ja! 1803 01:56:22,559 --> 01:56:26,530 Robinson umrundet die Dritte 1804 01:56:30,108 --> 01:56:32,236 und vollendet den Home Run, 1805 01:56:33,445 --> 01:56:35,447 Home, sweet home. 1806 01:58:09,874 --> 01:58:11,547 BRANCH RICKEY WURDE 1967 1807 01:58:11,710 --> 01:58:14,680 IN DIE NATIONAL BASEBALL HALL OF FAME GEWÄHLT. 1808 01:58:27,726 --> 01:58:29,524 PEE WEE REESE WURDE 1984 1809 01:58:29,686 --> 01:58:32,360 IN DIE NATIONAL BASEBALL HALL OF FAME GEWÄHLT. 1810 01:58:37,402 --> 01:58:37,994 WENDELL SMITH WURDE 1811 01:58:38,153 --> 01:58:39,746 ALS ERSTER AFROAMERIKANISCHER SPORTJOURNALIST 1948 1812 01:58:39,904 --> 01:58:42,123 IN DIE BASEBALL WRITER'S ASSOCIATION OF AMERICA AUFGENOMMEN. 1813 01:58:48,580 --> 01:58:51,208 EDDIE STANKY WURDE TRAINER BEI DEN ST. LOUIS CARDINALS, 1814 01:58:51,374 --> 01:58:53,752 DEN CHICAGO WHITE SOX UND DEN TEXAS RANGERS. 1815 01:58:58,715 --> 01:59:00,558 RALPH BRANCA WURDE 3-MAL INS ALL STAR-TEAM BERUFEN. 1816 01:59:00,717 --> 01:59:01,889 1947 GEWANN ER 21 SPIELE. 1817 01:59:02,052 --> 01:59:03,975 ER LEBT UND ARBEITET IN RYE, NEW YORK. 1818 01:59:07,724 --> 01:59:09,101 BEN CHAPMAN WURDE 1948 GEFEUERT 1819 01:59:09,267 --> 01:59:11,190 UND HAT NIE WIEDER ALS TRAINER GEARBEITET. 1820 01:59:18,943 --> 01:59:21,366 DIXIE WALKER WURDE IN DER FOLGENDEN SAISON VERKAUFT. 1821 01:59:23,448 --> 01:59:25,246 NACH PITTSBURGH. 1822 01:59:34,084 --> 01:59:38,464 ED CHARLES WURDE MAJOR LEAGUE BASEBALLSPIELER. 1823 01:59:39,923 --> 01:59:44,429 1969 GEWANN ER MIT DEN NEW YORK METS DIE WORLD SERIES. 1824 01:59:47,013 --> 01:59:50,142 RACHEL ROBINSON GRÜNDETE 1973 DIE JACKIE ROBINSON-STIFTUNG. 1825 01:59:50,308 --> 01:59:53,733 SIE VERGIBT IM GANZEN LAND STIPENDIEN AN COLLEGE-STUDENTEN. 1826 01:59:55,480 --> 01:59:56,732 JACKIE ROBINSON WURDE 1947 1827 01:59:56,898 --> 01:59:59,026 ZUM MAJOR LEAGUE-NEULING DES JAHRES GEKÜRT. 1828 02:00:01,111 --> 02:00:05,082 ROY CAMPANELLA FOLGTE IHM 1948 UND DON NEWCOMBE 1949. 1829 02:00:06,783 --> 02:00:10,788 1955 GEWANN ER DIE WORLD SERIES GEGEN DIE NEW YORK YANKEES, 1830 02:00:10,954 --> 02:00:12,956 INDEM ER IN SPIEL 1 DIE HOMEBASE STAHL. 1831 02:00:15,375 --> 02:00:16,501 1962 WURDE ER 1832 02:00:16,668 --> 02:00:18,966 IN DIE NATIONAL BASEBALL HALL OF FAME GEWÄHLT. 1833 02:00:23,007 --> 02:00:25,510 JEDES JAHR IM APRIL TRAGEN ALLE MAJOR LEAGUE BASEBALLSPIELER 1834 02:00:25,677 --> 02:00:27,020 DIE NUMMER 42 1835 02:00:27,178 --> 02:00:31,979 IM ANDENKEN AN JACKIES LEISTUNGEN AUF UND NEBEN DEM SPIELFELD. 1836 02:00:35,478 --> 02:00:37,856 DIE 42 IST DIE EINZIGE NUMMER, 1837 02:00:38,022 --> 02:00:39,990 DIE IM GESAMTEN BASEBALLSPORT NICHT MEHR VERGEBEN WIRD. 1838 02:08:02,925 --> 02:08:06,429 IM GEDENKEN AN RICHARD FOWKES 1839 02:08:10,433 --> 02:08:12,435 [German - SDH]