1 00:00:03,737 --> 00:00:07,070 An Aztec temple. 2 00:00:08,775 --> 00:00:10,868 Aztecs this far south? 3 00:00:10,910 --> 00:00:13,743 Dr. Covas, we must stop. This is sacred ground. 4 00:00:13,780 --> 00:00:15,748 This could be the biggest archeological discovery 5 00:00:15,782 --> 00:00:16,771 of the 21st century. 6 00:00:16,816 --> 00:00:18,841 But the spirits-- they are at rest. 7 00:00:22,489 --> 00:00:24,684 Keep digging. I want my money's worth. 8 00:00:26,860 --> 00:00:30,091 Fine, leave. We'll just hire others to do what you won't. 9 00:00:30,130 --> 00:00:33,622 Then the curse will be in their hands. 10 00:00:33,666 --> 00:00:36,100 Keep digging, digging... 11 00:00:36,136 --> 00:00:39,469 Dr. Covas, we must stop. It's not worth it. 12 00:00:39,506 --> 00:00:42,907 The spirits-- they are at rest. 13 00:03:20,767 --> 00:03:22,394 Brazil? 14 00:03:22,435 --> 00:03:25,063 That's where she died. That's not where she's from. 15 00:03:25,104 --> 00:03:27,095 Hospital said she's a Jersey girl. 16 00:03:27,140 --> 00:03:29,870 Jersey girl? Freaky. 17 00:03:32,712 --> 00:03:36,341 Boxed up and shipped off to some medical school. 18 00:03:36,382 --> 00:03:39,146 It's a long way to go just to get hacked up, don't you think? 19 00:03:39,185 --> 00:03:40,880 I know that's right. 20 00:03:43,656 --> 00:03:45,385 Malcolm, you remember when 21 00:03:45,425 --> 00:03:46,915 you got your driver's license, 22 00:03:46,960 --> 00:03:49,087 There was a box you could check to be an organ donor? 23 00:03:49,128 --> 00:03:50,356 Yeah. 24 00:03:50,396 --> 00:03:52,523 Well, there's another box you can check 25 00:03:52,565 --> 00:03:55,261 to donate your body to science. 26 00:03:56,736 --> 00:03:59,102 Never check that box. 27 00:04:02,742 --> 00:04:04,573 You got extra cheese on yours, man? 28 00:04:04,611 --> 00:04:06,408 Uh... No. 29 00:04:06,446 --> 00:04:09,108 I think I got extra cheese on my sandwich, man. 30 00:04:09,148 --> 00:04:11,207 I think she might like me. 31 00:04:12,719 --> 00:04:15,586 She's using dairy products to flirt with you? 32 00:04:15,622 --> 00:04:18,386 All I'm saying is I got a little extra cheese on my sandwich. 33 00:04:18,424 --> 00:04:20,824 I think, you know, yeah, she might be trying to tell me something. 34 00:04:20,860 --> 00:04:23,090 What do you think? 35 00:04:28,601 --> 00:04:30,091 Oh-- huh-uh. 36 00:04:30,136 --> 00:04:32,866 Mmm, you got to be kidding me. 37 00:04:32,905 --> 00:04:35,669 Prep all these bodies in this stench? 38 00:04:35,708 --> 00:04:37,300 I don't think so. 39 00:04:37,343 --> 00:04:39,868 Dead bodies never smell good, Malcolm. 40 00:04:41,281 --> 00:04:42,942 I know that's right. 41 00:04:45,251 --> 00:04:48,652 Man, that smell just ain't right. 42 00:04:49,922 --> 00:04:51,787 See, that's why when I die 43 00:04:51,824 --> 00:04:54,384 I'd like to go out like a Viking. 44 00:04:54,427 --> 00:04:56,486 A Viking? 45 00:04:56,529 --> 00:04:57,962 Yeah. 46 00:04:57,997 --> 00:05:00,761 See, they build a funeral pyre, 47 00:05:00,800 --> 00:05:02,529 - float it out to sea... - Yeah. 48 00:05:02,568 --> 00:05:04,229 ...and just let the body burn. 49 00:05:04,270 --> 00:05:07,000 Vikings had a great sense of dignity. 50 00:05:08,374 --> 00:05:10,899 Bon voyage, man. Bon voyage. 51 00:05:12,111 --> 00:05:13,840 - All right, you ready? - Yeah. 52 00:05:21,020 --> 00:05:24,251 Whoa, we got a young one. 53 00:05:24,290 --> 00:05:27,020 She's been butchered. 54 00:05:28,094 --> 00:05:29,994 There's some sick people in this world. 55 00:05:30,029 --> 00:05:31,621 Yeah, well, sick people aside, 56 00:05:31,664 --> 00:05:33,757 What's she doing in a cadaver lab? 57 00:05:33,800 --> 00:05:35,529 She's too young not to have 58 00:05:35,568 --> 00:05:38,059 some kind of family to take care of her. 59 00:05:39,305 --> 00:05:41,500 I don't know and I don't need to know. 60 00:05:41,541 --> 00:05:45,238 Best thing about this job-- I don't need to know. 61 00:05:54,887 --> 00:05:56,252 Hey, Malcolm? 62 00:05:56,289 --> 00:05:57,881 Remember that girl... 63 00:05:57,924 --> 00:06:00,222 what was her name? Angie. 64 00:06:00,259 --> 00:06:03,626 - Angie? - Yeah yeah. 21, 22? 65 00:06:05,231 --> 00:06:07,165 - Oh, yeah. Blonde, right? - Uh-huh. 66 00:06:07,200 --> 00:06:09,760 - Brain aneurysm? - That's the one. 67 00:06:11,003 --> 00:06:13,563 Yep, boy, oh boy. 68 00:06:13,606 --> 00:06:16,200 What a shame. 69 00:06:16,242 --> 00:06:18,972 I mean, the tits on that girl. 70 00:06:19,011 --> 00:06:21,411 - Bodacious, right? - What a waste. 71 00:06:22,715 --> 00:06:25,149 Never see anything like her again. 72 00:06:25,184 --> 00:06:27,948 Now let's not be 73 00:06:27,987 --> 00:06:29,784 too pessimistic, Malcolm. 74 00:06:29,822 --> 00:06:31,847 There's always hope. 75 00:06:38,264 --> 00:06:39,788 Here we go. 76 00:06:57,583 --> 00:07:01,075 God damn, that's some ugly pussy. 77 00:07:02,255 --> 00:07:04,485 Malcolm, this might be somebody's mother. 78 00:07:04,524 --> 00:07:07,152 Not my mother. My mother is in Cleveland. 79 00:07:34,787 --> 00:07:36,311 Ivan, is that you? 80 00:07:42,061 --> 00:07:45,497 Ivan? Quit playing, man. 81 00:09:48,321 --> 00:09:50,221 Gowns and gloves, ladies and gentlemen. 82 00:09:50,256 --> 00:09:52,656 Gowns and gloves. 83 00:09:52,692 --> 00:09:55,092 Welcome, welcome to Gross Anatomy. 84 00:10:19,218 --> 00:10:23,587 Excuse me. 85 00:10:23,623 --> 00:10:27,252 Jesus Christ, it smells like my grandmother's house. 86 00:10:27,293 --> 00:10:30,820 Well, let's just hope she's not with us today, shall we? 87 00:10:30,863 --> 00:10:33,229 Formaldehyde and death. 88 00:10:33,265 --> 00:10:36,598 Now no doubt most of you have been having nightmares about this class 89 00:10:36,636 --> 00:10:39,628 since you got your acceptance letters. 90 00:10:39,672 --> 00:10:43,403 14,400 people applied for your positions. 91 00:10:43,442 --> 00:10:46,002 You're the privileged few. 92 00:10:46,045 --> 00:10:47,876 So, don't abuse it. 93 00:10:49,281 --> 00:10:50,612 I would venture to suggest 94 00:10:50,650 --> 00:10:53,483 what you learn here-- not just about the human body, 95 00:10:53,519 --> 00:10:55,578 but about yourselves-- 96 00:10:55,621 --> 00:10:58,715 will probably be the most valuable lesson over the next four years. 97 00:11:00,092 --> 00:11:02,253 Right, you have access to the lab 98 00:11:02,294 --> 00:11:04,455 24 hours a day. 99 00:11:04,497 --> 00:11:09,332 The code to enter is 6-6-6. 100 00:11:09,368 --> 00:11:11,165 Something... 101 00:11:11,203 --> 00:11:13,865 something easy for you to associate with this class. 102 00:11:15,408 --> 00:11:17,273 Let's begin. 103 00:11:17,309 --> 00:11:18,640 Groups of four. 104 00:11:27,086 --> 00:11:30,021 - I'm Brian. - Carlos. 105 00:11:30,056 --> 00:11:33,685 Hey, now. Why don't you come join us? 106 00:11:33,726 --> 00:11:36,286 You'll have the best body in the group. 107 00:11:40,433 --> 00:11:41,832 How are you doing? I'm Carlos. 108 00:11:41,867 --> 00:11:43,835 - Hi. Alison. - I'm Brian. 109 00:11:43,869 --> 00:11:44,858 Hi. 110 00:11:44,904 --> 00:11:45,893 Don't remember seeing you at orientation. 111 00:11:45,938 --> 00:11:49,374 - Oh, I just got here. - Oh, off the wait list? 112 00:11:49,408 --> 00:11:50,397 Uh-huh. 113 00:11:50,443 --> 00:11:53,139 When you pull back your sheets you may feel lightheaded. 114 00:11:53,179 --> 00:11:54,976 It's all right. It's quite normal. 115 00:11:55,014 --> 00:11:57,642 Just take a moment or sit down if you wish. 116 00:11:58,684 --> 00:12:00,276 But know this-- 117 00:12:00,319 --> 00:12:02,480 I will tolerate no disrespect for the dead. 118 00:12:02,521 --> 00:12:05,854 In lesser schools you may get away with a failing grade. 119 00:12:05,891 --> 00:12:09,383 Here you will find no such leniency. 120 00:12:09,428 --> 00:12:13,296 Right. You many begin your dissections with the thorax. 121 00:12:13,332 --> 00:12:15,857 Um, excuse me. 122 00:12:15,901 --> 00:12:17,528 It's Friday. 123 00:12:19,138 --> 00:12:21,470 I mean, the classes don't officially start until Monday. 124 00:12:25,377 --> 00:12:28,278 We're not properly dressed. 125 00:12:28,314 --> 00:12:29,906 You're no longer in college. 126 00:12:29,949 --> 00:12:31,974 Here everyone is responsible for themselves. 127 00:12:32,017 --> 00:12:34,383 The lab is open 24 hours a day. 128 00:12:34,420 --> 00:12:36,718 You may do your dissections 129 00:12:36,756 --> 00:12:39,748 whenever you and your group chooses. 130 00:12:39,792 --> 00:12:41,987 I'll be here during normal school hours. 131 00:12:42,027 --> 00:12:44,086 All right. Carry on. Thanks. 132 00:12:46,432 --> 00:12:48,627 All right, I need to go change. What do you say we meet back 133 00:12:48,667 --> 00:12:49,861 in an hour and we'll start slicing up. All right? 134 00:12:49,902 --> 00:12:50,891 Don't be a wuss, man. 135 00:12:50,936 --> 00:12:53,461 A chance to cut is a chance to cure. 136 00:12:53,506 --> 00:12:55,098 Spoken like a future surgeon. 137 00:12:59,111 --> 00:13:01,545 Oh my God. 138 00:13:01,580 --> 00:13:03,571 I would not want to wake up next to Norma. 139 00:13:03,616 --> 00:13:06,210 Norma? 140 00:13:06,252 --> 00:13:07,810 She looks like a "Norma" to me. 141 00:13:12,057 --> 00:13:13,615 Alison? 142 00:13:16,462 --> 00:13:18,862 Dr. Blanchard? 143 00:13:18,898 --> 00:13:20,195 Dr. Blanchard. 144 00:13:20,232 --> 00:13:21,790 You have any illnesses? 145 00:13:21,834 --> 00:13:23,961 You diabetic? 146 00:13:24,003 --> 00:13:25,800 Huh-uh. 147 00:13:27,406 --> 00:13:29,670 Whoa, take it easy. Easy now. 148 00:13:29,708 --> 00:13:32,575 Easy does it. 149 00:13:32,611 --> 00:13:34,545 Okay, up you go. 150 00:13:40,820 --> 00:13:43,084 It's nothing to be ashamed of, you know. 151 00:13:43,122 --> 00:13:45,022 I threw up half my lunch on the first day. 152 00:13:46,792 --> 00:13:49,260 Lot messier than that. 153 00:13:49,295 --> 00:13:51,490 You can never tell how it's going to affect you. 154 00:13:53,098 --> 00:13:54,827 Who is she? 155 00:13:54,867 --> 00:13:56,391 No idea. Jane Doe. 156 00:13:58,304 --> 00:14:00,499 Where did her body come from? 157 00:14:00,539 --> 00:14:02,006 I don't know. 158 00:14:02,041 --> 00:14:04,669 All cadavers have to come from at least 500 miles away 159 00:14:04,710 --> 00:14:06,541 in case somebody recognizes them. 160 00:14:08,714 --> 00:14:11,342 Dr. Blackwell, I felt something in there. 161 00:14:11,383 --> 00:14:14,250 Look, it's your first day, right? The mind plays funny tricks. 162 00:14:18,390 --> 00:14:21,518 Would you mind if I just stayed here until class was over today? 163 00:14:21,560 --> 00:14:23,357 I think it's better if you go back in. 164 00:14:23,395 --> 00:14:25,386 What do you think? 165 00:14:42,381 --> 00:14:44,713 I was this close to resuscitating you. 166 00:14:47,853 --> 00:14:49,514 Looks like somebody's feeling better. 167 00:14:49,555 --> 00:14:51,318 Perfect timing. 168 00:14:51,357 --> 00:14:53,484 Saved the best cut for you. 169 00:14:59,598 --> 00:15:01,759 Look, don't worry, I'm a little queasy myself. 170 00:15:08,207 --> 00:15:11,176 She's too young. Something's not right with her. 171 00:15:13,112 --> 00:15:14,477 Murder? 172 00:15:14,513 --> 00:15:16,037 I don't think so. 173 00:15:16,081 --> 00:15:18,515 Look at those wounds, guys. 174 00:15:18,550 --> 00:15:20,142 Norma was kinky. 175 00:15:20,185 --> 00:15:22,585 Submissive. 176 00:15:22,621 --> 00:15:25,215 - Submissive? What do you mean? - S&M-- bondage, 177 00:15:25,257 --> 00:15:27,384 flagellation, cutting. 178 00:15:27,426 --> 00:15:29,451 Come on, this is a human being. 179 00:15:29,495 --> 00:15:31,429 Yeah, and probably a prostitute-- homeless. 180 00:15:31,463 --> 00:15:33,328 They all are. 181 00:15:33,365 --> 00:15:36,061 How many people do you know donate their loved ones to an anatomy lab? 182 00:15:36,101 --> 00:15:39,127 Homeless maybe, but this woman had a child. 183 00:15:39,171 --> 00:15:41,537 Her nipples have dark pigmentation 184 00:15:41,573 --> 00:15:43,165 matured from breast-feeding. 185 00:15:43,208 --> 00:15:45,073 Okay, can we not personalize this? 186 00:15:45,110 --> 00:15:48,739 I'm having a hard enough time looking at her without knowing her history. 187 00:15:48,781 --> 00:15:51,477 Too much talking, not enough cutting. 188 00:15:57,356 --> 00:15:59,654 She won't feel it. 189 00:16:03,195 --> 00:16:05,288 All right, give me the blade back, I... 190 00:16:05,331 --> 00:16:07,094 don't want you passing out again. 191 00:16:07,132 --> 00:16:09,032 Just give me one minute. 192 00:16:32,491 --> 00:16:34,118 Good work. 193 00:16:34,159 --> 00:16:36,559 Now remove the breast tissue by blunt dissection. 194 00:16:40,032 --> 00:16:42,125 Pressure creates heat. 195 00:16:42,167 --> 00:16:43,930 Heat melts the fat, 196 00:16:43,969 --> 00:16:45,903 which exposes your plane. 197 00:17:10,062 --> 00:17:12,622 I don't know about you guys, but I'm diagnosing myself 198 00:17:12,664 --> 00:17:14,689 with a serious case of the jitters. 199 00:17:14,733 --> 00:17:16,223 Yep. 200 00:19:44,049 --> 00:19:45,676 All right, pass the formaldehyde. 201 00:19:45,717 --> 00:19:47,548 It's called "futbol," cabrón. 202 00:19:47,586 --> 00:19:49,486 No it's not, hombre. 203 00:19:49,521 --> 00:19:52,183 Football is football and soccer is soccer. 204 00:19:52,224 --> 00:19:54,158 Besides, nobody likes soccer. 205 00:19:54,193 --> 00:19:57,162 - I like soccer. - The whole world loves futbol. 206 00:20:02,534 --> 00:20:04,661 Thought this was a team activity. 207 00:20:04,703 --> 00:20:07,695 You need a cellphone. We couldn't reach you. 208 00:20:07,739 --> 00:20:09,639 Norma didn't want you vomiting on her again. 209 00:20:09,675 --> 00:20:10,664 Very funny. 210 00:20:10,709 --> 00:20:13,405 At least you didn't miss the best part. 211 00:20:13,445 --> 00:20:15,345 Ready? 212 00:20:23,989 --> 00:20:25,980 You all right? 213 00:20:27,259 --> 00:20:29,523 You got a major problem. This is just a body. 214 00:20:29,561 --> 00:20:30,653 What is it? 215 00:20:30,696 --> 00:20:33,187 It's just my mind playing tricks with me, okay? 216 00:20:43,709 --> 00:20:46,610 Oh, these facial cuts 217 00:20:46,645 --> 00:20:50,103 run vertically and then here they go horizontally. 218 00:20:50,148 --> 00:20:53,606 - So what? - So these wounds are self-Inflicted. 219 00:20:53,652 --> 00:20:56,052 Look, I thought we agreed not to personalize this. 220 00:20:56,088 --> 00:20:57,988 All right, can we just continue here? 221 00:20:59,958 --> 00:21:01,983 You know, wait. I can't take her watching me. 222 00:21:07,099 --> 00:21:09,363 One... two... 223 00:21:09,401 --> 00:21:11,665 Okay, pull it. 224 00:21:34,293 --> 00:21:36,591 I definitely saw that. 225 00:21:52,210 --> 00:21:54,371 Oh, that smells. 226 00:21:54,413 --> 00:21:56,881 Oh great, man. The dead fart too. 227 00:21:56,915 --> 00:22:00,248 Can you imagine being stuck in a coffin still smelling them? 228 00:22:00,285 --> 00:22:03,618 It's hydrogen sulfide from the bacteria decomposing food in her bowels. 229 00:22:03,655 --> 00:22:05,316 It's disgusting is what it is. 230 00:22:06,958 --> 00:22:08,482 What the hell was that? 231 00:22:31,116 --> 00:22:33,584 You don't play with a body. Are you kidding me? 232 00:22:33,618 --> 00:22:36,052 That was awesome, dude. That was funny, come on. 233 00:22:36,088 --> 00:22:38,215 - Carlos, take your skirt off. - You all right? 234 00:22:38,256 --> 00:22:41,054 - Yeah. - I'm just joking around. 235 00:22:41,093 --> 00:22:42,583 You don't play with the body, all right? 236 00:22:42,627 --> 00:22:44,458 Come here. Do you want a hug? Give me a hug. 237 00:22:44,496 --> 00:22:46,259 - You know, you're a jackass. - Just a little hug. 238 00:22:46,298 --> 00:22:48,630 Doesn't mean you're gay, dude. Just two men hugging. 239 00:22:51,269 --> 00:22:55,137 If you guys think I'm going in the girls' locker room alone you're crazy. 240 00:22:55,173 --> 00:22:57,437 I feel like those dead bodies are watching me. 241 00:22:57,476 --> 00:23:00,934 Well, they are-- their souls at least. 242 00:23:00,979 --> 00:23:03,004 Bodies and souls don't separate 243 00:23:03,048 --> 00:23:05,073 until they are properly buried. 244 00:23:05,117 --> 00:23:07,881 Forget the spirits, man. You-- you creep me out. 245 00:23:07,919 --> 00:23:10,410 - It's a proven fact. - Uh-huh. 246 00:23:10,455 --> 00:23:13,754 The spirit is a human invention to explain what we don't understand. 247 00:23:13,792 --> 00:23:16,522 Life is really just a series of chemical reactions 248 00:23:16,561 --> 00:23:19,826 that begin at ejaculation and end at death. 249 00:23:19,865 --> 00:23:21,355 Agnostic? 250 00:23:21,400 --> 00:23:24,426 Something like that. 251 00:23:24,469 --> 00:23:26,300 Enough with the philosophical crap, all right? 252 00:23:26,338 --> 00:23:28,898 Can we please just go get some beers? Please? 253 00:23:28,940 --> 00:23:32,239 Carlos, I'll get you water, milk-- whatever your mom lets you drink. 254 00:23:42,687 --> 00:23:45,087 You guys feel that? 255 00:23:45,123 --> 00:23:47,114 Feel what? 256 00:23:48,326 --> 00:23:50,157 Sense of doom. 257 00:23:50,195 --> 00:23:53,096 We all do. It's called medical school. 258 00:23:55,233 --> 00:23:57,724 - I just thought coming here... - What? 259 00:23:57,769 --> 00:24:00,863 Hey, don't worry about what happened. 260 00:24:02,474 --> 00:24:04,601 Maybe I should have stayed in law school. 261 00:24:04,643 --> 00:24:06,634 Maybe, huh? 262 00:24:07,679 --> 00:24:09,840 Maybe you should go to law school. 263 00:24:09,881 --> 00:24:11,872 I hate you, Carlos. 264 00:24:19,691 --> 00:24:22,592 Oh, very funny, jackasses. 265 00:24:22,627 --> 00:24:24,458 Oh man, nice. 266 00:24:30,202 --> 00:24:32,295 It wasn't me. 267 00:24:32,337 --> 00:24:34,100 I don't know anyone else here. 268 00:24:37,776 --> 00:24:39,607 Hi, is Rick O'Connor here? 269 00:24:39,644 --> 00:24:41,839 - Hey. - Hey. 270 00:24:41,880 --> 00:24:43,973 What are you doing here? 271 00:24:44,015 --> 00:24:45,880 I just thought I would come by and say hello. 272 00:24:45,917 --> 00:24:47,817 - How are you? - Good. 273 00:24:47,853 --> 00:24:50,151 Guys, this is my fiancée Jennifer. 274 00:24:50,188 --> 00:24:52,019 - Jennifer, this is everybody. - Hi. 275 00:24:52,057 --> 00:24:53,615 Nice to meet you guys. 276 00:24:53,658 --> 00:24:56,684 - Oh, what is that smell? - Formaldehyde. 277 00:24:56,728 --> 00:24:58,355 That's our cadavers. 278 00:24:58,396 --> 00:25:00,694 Get used to it because it's not coming out of our clothes. 279 00:25:00,732 --> 00:25:02,427 The whole thing sounds totally gross to me. 280 00:25:02,467 --> 00:25:04,332 That's why they call it "Gross Anatomy." 281 00:25:04,369 --> 00:25:05,996 Well, I want to see. Show me. 282 00:25:06,037 --> 00:25:07,664 Some other time. 283 00:25:07,706 --> 00:25:09,674 You're kidding me, right? 284 00:25:09,708 --> 00:25:11,699 You can't just show her. 285 00:25:11,743 --> 00:25:14,007 You can't disrespect those people. 286 00:25:14,045 --> 00:25:16,377 - Dude... - Well, I just wanted to look. 287 00:25:16,414 --> 00:25:18,882 Spirits see everything. 288 00:25:18,917 --> 00:25:20,782 The dead aren't to be messed with. 289 00:25:20,819 --> 00:25:24,277 All right? You disrespect the body, 290 00:25:24,322 --> 00:25:25,949 you enrage the soul. 291 00:25:28,393 --> 00:25:30,861 - What's with this guy? - He's a clown. 292 00:25:30,896 --> 00:25:34,024 Okay, well, I smell like a foot, so... 293 00:25:34,065 --> 00:25:36,260 I'm going to go upstairs and take a shower. 294 00:25:36,301 --> 00:25:38,735 Upstairs? You mean, you're staying here in the hospital? 295 00:25:38,770 --> 00:25:42,501 Well, yeah, just until my financial aid comes through and not a second longer. 296 00:25:42,541 --> 00:25:44,008 You could stay with me. 297 00:25:44,042 --> 00:25:46,010 I'm in the Medical Towers. 298 00:25:48,613 --> 00:25:50,774 - Nice to meet you, Jennifer. - You too. 299 00:26:09,334 --> 00:26:10,892 She's over here. 300 00:26:10,936 --> 00:26:12,904 Oh my God. 301 00:26:15,807 --> 00:26:17,798 - You ready? - Yeah. 302 00:26:17,842 --> 00:26:19,434 - Sure? - Yeah. 303 00:26:21,046 --> 00:26:22,673 Ta-Da. 304 00:26:26,785 --> 00:26:28,309 Nice, right? 305 00:26:31,122 --> 00:26:32,919 Why is she cut up like that? 306 00:26:32,958 --> 00:26:36,325 Because this one here was a sadomasochist. 307 00:26:39,831 --> 00:26:40,923 Whoa... 308 00:26:40,966 --> 00:26:42,593 Okay, enough. 309 00:26:42,634 --> 00:26:45,000 Maybe this wasn't such a good idea. 310 00:26:45,036 --> 00:26:47,163 Come on, Rick, you haven't shown me anything yet. 311 00:26:50,742 --> 00:26:52,642 Fine. 312 00:26:52,677 --> 00:26:54,770 All right. 313 00:26:54,813 --> 00:26:56,371 This is the liver, right here, 314 00:26:56,414 --> 00:26:58,575 and this is the diaphragm here, 315 00:26:58,617 --> 00:27:01,347 - and the stomach... - So is this her heart? 316 00:27:01,386 --> 00:27:04,412 No no, that's her lungs. 317 00:27:04,456 --> 00:27:06,651 And that's the other-- what are you doing? 318 00:27:08,593 --> 00:27:10,185 It feels kind of warm. 319 00:27:10,228 --> 00:27:12,560 That's impossible. It can't be warm. 320 00:27:19,738 --> 00:27:21,899 Holy shit. Oh my God! 321 00:27:21,940 --> 00:27:24,170 Jennifer... 322 00:27:24,209 --> 00:27:27,508 Jennifer. Jennifer, hey... 323 00:27:27,545 --> 00:27:29,172 Hey hey hey hey. 324 00:27:29,214 --> 00:27:31,114 Jesus Christ, Rick. She breathed! 325 00:27:31,149 --> 00:27:33,674 She didn't breath. You forced air out of her lungs. 326 00:27:33,718 --> 00:27:36,482 That is a dead body. Just because you're a med student 327 00:27:36,521 --> 00:27:39,149 - doesn't mean I want to see that. - You asked me to bring you. 328 00:27:39,190 --> 00:27:41,750 Okay, fine, you're right. I want to go now. Let's go. 329 00:27:41,793 --> 00:27:45,456 Okay, we'll leave. Come here, we'll leave. All right? 330 00:27:45,497 --> 00:27:48,830 Let me just go back in and put the body back together and we'll go. 331 00:27:48,867 --> 00:27:50,835 All right? Just wait here. 332 00:28:17,529 --> 00:28:19,019 Good night, Norma. 333 00:28:25,303 --> 00:28:26,827 Jennifer? 334 00:28:28,840 --> 00:28:30,364 Jen? 335 00:28:32,110 --> 00:28:33,634 Oh, Jesus Christ. 336 00:28:39,084 --> 00:28:41,746 Help me! 337 00:28:41,786 --> 00:28:44,220 Somebody please help me! 338 00:29:22,927 --> 00:29:25,122 - Hello? - Brian? You awake? 339 00:29:25,163 --> 00:29:27,028 What? 340 00:29:27,065 --> 00:29:28,726 Yeah. 341 00:29:30,835 --> 00:29:32,632 I can't stop thinking about her. 342 00:29:32,670 --> 00:29:34,297 Her? 343 00:29:35,507 --> 00:29:37,304 Norma. 344 00:29:37,342 --> 00:29:39,674 Leave it alone, Alison. 345 00:29:39,711 --> 00:29:41,770 It doesn't concern you. 346 00:29:43,281 --> 00:29:46,114 Is this your cell? 347 00:29:46,151 --> 00:29:48,278 No, my dungeon line. 348 00:29:48,319 --> 00:29:50,310 How can you stay there? 349 00:29:50,355 --> 00:29:52,448 That place creeps me out. 350 00:29:52,490 --> 00:29:54,424 It should. It's a hospital. 351 00:29:58,196 --> 00:30:01,529 So, I take it you don't want to help me find her? 352 00:30:01,566 --> 00:30:03,659 Well, as appealing as that sounds... 353 00:30:05,837 --> 00:30:07,668 Later, Brian. 354 00:30:07,705 --> 00:30:09,297 Hello? 355 00:31:36,761 --> 00:31:38,558 Yes. 356 00:31:38,596 --> 00:31:41,030 I need to track down a patient's records. 357 00:31:41,065 --> 00:31:44,626 067-88-88977. 358 00:31:44,669 --> 00:31:47,399 That number doesn't mean anything. 359 00:31:47,438 --> 00:31:50,339 That's all I have. 360 00:31:50,375 --> 00:31:53,936 Well, then you're up the proverbial creek without a paddle. 361 00:31:56,981 --> 00:31:58,846 It's off my cadaver. 362 00:32:00,985 --> 00:32:03,180 Cadaver's are shipped across state lines-- 363 00:32:03,221 --> 00:32:05,655 No way to track them. 364 00:32:05,690 --> 00:32:08,124 Any number is meaningless without the internal code. 365 00:32:08,159 --> 00:32:09,990 Where can I get that? 366 00:32:10,028 --> 00:32:12,223 The morgue where the body was shipped from. 367 00:32:12,263 --> 00:32:14,128 Okay, thank you. 368 00:32:19,237 --> 00:32:21,137 What do you make of this? 369 00:32:25,343 --> 00:32:26,867 Where did you get this? 370 00:32:26,911 --> 00:32:28,879 Blackwell's filing cabinet. 371 00:32:28,913 --> 00:32:31,438 Alison, you could get kicked out of school for this. 372 00:32:31,482 --> 00:32:34,110 Yeah, I know. 373 00:32:34,152 --> 00:32:36,120 Stop. You can't personalize this. 374 00:32:36,154 --> 00:32:38,179 I mean, you're not going to be able to-- 375 00:32:41,159 --> 00:32:42,820 Have you tried Medical Records? 376 00:32:42,860 --> 00:32:46,421 Yeah. It's just an internal code at some morgue. 377 00:32:47,999 --> 00:32:51,162 You're not going to be able to do your dissections. 378 00:32:51,202 --> 00:32:54,228 Something's wrong. What? She's a missing person? 379 00:32:54,272 --> 00:32:56,638 Her family's looking for her? I don't know. 380 00:32:58,109 --> 00:33:00,373 I just-- I have to do this. 381 00:33:00,411 --> 00:33:03,903 Well, go Google it. 382 00:33:05,950 --> 00:33:08,510 What are you studying? 383 00:33:08,553 --> 00:33:11,818 - Nothing. - Oh, competitive, are we? 384 00:33:14,926 --> 00:33:16,894 "Ooh ooh ooh to touch and feel 385 00:33:16,928 --> 00:33:19,863 a girl's vagina and how..." 386 00:33:19,897 --> 00:33:23,663 Olfactory, optic, oculomotor, trochlear, trig-- 387 00:33:23,701 --> 00:33:25,828 look it's a mnemonic for the cranial nerves. 388 00:33:25,870 --> 00:33:27,804 - I get it. - yeah. 389 00:33:27,839 --> 00:33:30,899 Great, associating the vagina with dead body parts. 390 00:33:30,942 --> 00:33:33,604 This really is the end of my life. 391 00:33:33,644 --> 00:33:37,080 You know, not yet. You still have until Monday. 392 00:33:38,683 --> 00:33:42,175 You know, maybe we could go do something fun. 393 00:33:44,255 --> 00:33:47,019 Brian Cross, are you asking me out? 394 00:33:47,058 --> 00:33:48,616 I can't go out with you. 395 00:33:48,659 --> 00:33:51,355 I mean, you're an atheist. 396 00:33:51,396 --> 00:33:52,761 Oh. 397 00:33:52,797 --> 00:33:55,027 It's okay, though. We can still be friends. 398 00:33:55,066 --> 00:33:57,694 But we'll have to hide it. 399 00:33:57,735 --> 00:34:00,932 Oh Brian, I don't hide. I like everything out in the open. 400 00:34:00,972 --> 00:34:03,566 Well, that's easy to say if you don't believe in anything. 401 00:34:03,608 --> 00:34:05,542 I believe in me. 402 00:34:05,576 --> 00:34:07,168 Worship no false gods. 403 00:34:07,211 --> 00:34:08,838 Well, we are gods. 404 00:34:08,880 --> 00:34:11,644 I mean, at least, as doctors, we get to pretend. 405 00:34:11,682 --> 00:34:14,207 God, Buddha... whatever. 406 00:34:14,252 --> 00:34:16,220 It's all semantics. 407 00:34:16,254 --> 00:34:17,915 We had to come from somewhere. 408 00:34:17,955 --> 00:34:21,118 The human mind is too primitive to understand that "somewhere." 409 00:34:24,062 --> 00:34:26,553 So, you buying me dinner, Dr. Cross? 410 00:34:26,597 --> 00:34:29,395 Buying? 411 00:34:29,434 --> 00:34:31,493 Sure. I know a good cheap place. 412 00:34:33,271 --> 00:34:35,102 Brian, I'm not cheap. 413 00:34:36,974 --> 00:34:38,566 Professor Blackwell? 414 00:34:38,609 --> 00:34:41,043 - Yes? - The first block exams-- 415 00:34:41,079 --> 00:34:42,706 they're not really Friday, right? 416 00:34:42,747 --> 00:34:44,578 Yes, they really are on Friday, Carlos. 417 00:34:46,050 --> 00:34:49,178 Right. While you continue your dissection of the chest, 418 00:34:49,220 --> 00:34:51,814 I want you to pay particular attention to the origins 419 00:34:51,856 --> 00:34:55,053 And the insertions of the different muscles. 420 00:34:55,093 --> 00:34:57,755 For the body is ultimately reducible to this: 421 00:34:58,830 --> 00:35:00,661 pulleys... 422 00:35:02,066 --> 00:35:03,624 and cables. 423 00:35:08,539 --> 00:35:11,667 As far as the soul, that still remains 424 00:35:11,709 --> 00:35:13,438 as enigmatic as ever. Right, begin. 425 00:35:19,016 --> 00:35:21,109 I'm afraid Rick is no longer with your group. 426 00:35:21,152 --> 00:35:23,313 You three will have to manage the best you can. 427 00:35:23,354 --> 00:35:26,221 - He dropped out? That was quick. - Why? 428 00:35:26,257 --> 00:35:28,623 Personal reasons. 429 00:35:31,963 --> 00:35:34,830 Dr. Blackwell, why? 430 00:35:36,300 --> 00:35:38,860 His fiancée died on Friday night. 431 00:35:41,305 --> 00:35:42,932 Carry on. 432 00:35:47,078 --> 00:35:49,069 Hello? 433 00:35:50,815 --> 00:35:53,215 Rick, are you here? 434 00:35:57,755 --> 00:35:59,313 Oh my God. 435 00:36:06,297 --> 00:36:07,855 I'm so sorry. 436 00:36:15,239 --> 00:36:16,797 You want to talk about it? 437 00:36:26,884 --> 00:36:29,546 She... she bled out. 438 00:36:32,790 --> 00:36:34,655 She just bled out. 439 00:36:43,601 --> 00:36:45,296 We were in the anatomy lab. 440 00:36:48,372 --> 00:36:50,272 I tried to help her. 441 00:36:51,409 --> 00:36:54,435 I couldn't do anything, though. 442 00:36:58,883 --> 00:37:00,680 Do you believe in spirits? 443 00:37:04,222 --> 00:37:07,282 It's not important what I believe in. 444 00:37:07,325 --> 00:37:09,088 Do you? 445 00:37:10,728 --> 00:37:12,252 No. 446 00:37:14,999 --> 00:37:17,160 Are you sure? 447 00:37:18,169 --> 00:37:20,000 Look, I... 448 00:37:20,037 --> 00:37:21,698 I sense things. 449 00:37:22,807 --> 00:37:24,775 Spirits? 450 00:37:27,645 --> 00:37:29,169 I have feelings... 451 00:37:31,649 --> 00:37:33,674 And I know. 452 00:37:34,852 --> 00:37:36,376 You know? 453 00:37:37,421 --> 00:37:39,548 I know. 454 00:37:39,590 --> 00:37:43,048 Alison, I don't understand what "I know" means. 455 00:37:43,094 --> 00:37:45,961 Something is wrong with my cadaver, 456 00:37:47,265 --> 00:37:49,324 and I can't get it out of my mind. 457 00:37:49,367 --> 00:37:52,894 Look, it doesn't make any sense, okay? Especially to me. 458 00:37:54,538 --> 00:37:56,028 Every once in a while 459 00:37:56,073 --> 00:37:58,701 I get a feeling in my gut, 460 00:37:58,743 --> 00:38:00,233 And when I do 461 00:38:00,278 --> 00:38:03,111 I'm always right. 462 00:38:05,750 --> 00:38:09,846 I look at her body and I feel something is wrong. 463 00:38:12,857 --> 00:38:16,486 Alison, what you're experiencing is normal. 464 00:38:19,130 --> 00:38:21,360 Normal? 465 00:38:21,399 --> 00:38:24,926 You're sensing spirits at unrest. 466 00:38:24,969 --> 00:38:26,800 It's common for med students. 467 00:38:26,837 --> 00:38:30,671 But there is no rational explanation 468 00:38:30,708 --> 00:38:32,903 for how I can know things. 469 00:38:32,943 --> 00:38:35,036 There doesn't always have to be. 470 00:38:36,580 --> 00:38:39,140 Well, doesn't it sound crazy? 471 00:38:39,183 --> 00:38:43,085 Fact is the human mind's too primitive 472 00:38:43,120 --> 00:38:45,748 to understand the answers to most of our questions. 473 00:39:05,276 --> 00:39:08,712 Alison, these are self-Inflicted wounds. 474 00:39:08,746 --> 00:39:10,304 I know. 475 00:39:12,516 --> 00:39:14,541 And you're sensing this spirit? 476 00:40:24,655 --> 00:40:27,146 - What is wrong? - Jesus! 477 00:40:29,560 --> 00:40:31,255 For a second I thought... 478 00:40:32,930 --> 00:40:34,989 Well, you're here awfully late, Dr. Blanchard. 479 00:40:35,032 --> 00:40:37,398 Do you know where this body came from? 480 00:40:37,435 --> 00:40:39,460 I have no idea. 481 00:40:39,503 --> 00:40:41,630 Can you trace the numbers on your Polaroids? 482 00:40:43,174 --> 00:40:45,369 What Polaroids? 483 00:40:45,409 --> 00:40:46,876 Please? 484 00:40:46,911 --> 00:40:48,401 No. 485 00:40:49,413 --> 00:40:50,971 It's all up here. 486 00:40:51,015 --> 00:40:53,347 Table number six-- South America. 487 00:40:54,552 --> 00:40:56,816 We import our cadavers from other countries? 488 00:40:56,854 --> 00:41:00,620 No. She was an American traveling abroad. 489 00:41:00,658 --> 00:41:04,219 I guess she didn't have any family so she got shipped here. 490 00:41:05,429 --> 00:41:08,364 - What's this all about? - I need paperwork. 491 00:41:08,399 --> 00:41:11,334 Not till you tell me what this is all about. 492 00:41:13,571 --> 00:41:15,471 It's about her knife wounds. 493 00:41:17,475 --> 00:41:20,342 This woman was either murdered or killed herself. 494 00:41:20,377 --> 00:41:21,844 Uh-huh. 495 00:41:21,879 --> 00:41:24,439 She's a cadaver. 496 00:41:24,482 --> 00:41:26,677 Is there anyone else who would know where this body came from? 497 00:41:26,717 --> 00:41:29,277 Just Malcolm. 498 00:41:29,320 --> 00:41:30,947 Where can I find him? 499 00:41:30,988 --> 00:41:34,048 You can't. He hasn't been here since we prepped the bodies. 500 00:41:36,026 --> 00:41:39,427 You know this really isn't your business, Dr. Blanchard. 501 00:41:51,509 --> 00:41:53,841 We never exchanged handles. 502 00:41:53,878 --> 00:41:55,402 Jumpy. 503 00:41:56,480 --> 00:41:58,505 I don't believe this. Alison, let it go. 504 00:41:59,683 --> 00:42:01,207 I can't. 505 00:42:03,320 --> 00:42:05,788 So what do you got? 506 00:42:05,823 --> 00:42:08,724 Thank you, but I don't want to get anybody else involved. 507 00:42:08,759 --> 00:42:11,057 I feel like somebody's going to get hurt. 508 00:42:11,095 --> 00:42:13,154 I want to be involved with you. 509 00:42:15,799 --> 00:42:17,790 - I got nothing. - Alison. 510 00:42:17,835 --> 00:42:20,133 No, really, I have nothing. 511 00:42:47,398 --> 00:42:49,195 The body came from South America. 512 00:42:49,233 --> 00:42:50,928 The airlines have to keep records. 513 00:42:50,968 --> 00:42:52,765 I checked already. 514 00:42:52,803 --> 00:42:54,361 It's like their cash cow. 515 00:42:54,405 --> 00:42:57,135 Every flight has at least three bodies in cargo. 516 00:42:58,142 --> 00:43:00,042 There's dead bodies on every flight? 517 00:43:00,077 --> 00:43:02,136 Yeah, that bother you? 518 00:43:02,179 --> 00:43:05,979 Yes. I'm not the one who doesn't believe in spirits. 519 00:43:07,484 --> 00:43:10,453 Multiply three times the number of flights per day 520 00:43:10,487 --> 00:43:13,183 and length of time Norma could have been kept and it's-- 521 00:43:13,223 --> 00:43:15,487 - It's too much. - Yeah. 522 00:43:38,782 --> 00:43:40,272 You think Rick did it? 523 00:43:41,852 --> 00:43:43,979 Killed his fiancée? No way. Why would he? 524 00:43:44,021 --> 00:43:45,886 Why not? 525 00:43:48,258 --> 00:43:49,748 Why? 526 00:43:51,395 --> 00:43:52,885 Close your eyes. 527 00:43:56,233 --> 00:43:58,133 Come on. Just close your eyes. 528 00:43:59,403 --> 00:44:01,428 Try to feel the sensations in this room. 529 00:44:27,464 --> 00:44:28,954 I'm not liking this. 530 00:44:33,871 --> 00:44:35,862 Welcome to my world. 531 00:44:41,245 --> 00:44:42,712 What are you doing? 532 00:44:42,746 --> 00:44:44,236 Something's in this tank. 533 00:44:50,921 --> 00:44:52,445 Help me lock this down. 534 00:45:08,038 --> 00:45:10,302 - Oh God. - What is it? 535 00:45:10,340 --> 00:45:11,807 Oh. 536 00:45:11,842 --> 00:45:13,332 Can you hand me that? 537 00:45:25,022 --> 00:45:27,889 Ugh. Grody. 538 00:45:27,925 --> 00:45:29,916 It's a cadaver tank. 539 00:45:29,960 --> 00:45:32,827 - They keep the bodies in the lab? - Where else would they? 540 00:45:41,805 --> 00:45:43,329 Oh crap. 541 00:45:43,373 --> 00:45:44,840 What? What? 542 00:45:44,875 --> 00:45:47,366 - I think it's stuck. - No. 543 00:45:47,411 --> 00:45:50,346 Oh, come on, come on, come on, come on. 544 00:45:50,380 --> 00:45:52,109 Okay okay. 545 00:45:53,150 --> 00:45:55,243 Whoa, wait. What are you doing? 546 00:45:55,285 --> 00:45:57,344 We've got to get the pole out of the tank. 547 00:45:57,387 --> 00:45:59,753 No way. No flipping way. Just leave it. 548 00:45:59,790 --> 00:46:03,351 What, and run the risk of getting kicked out of school for multiple reasons? 549 00:46:03,393 --> 00:46:04,951 Yeah! 550 00:46:06,330 --> 00:46:07,922 We're so busted. 551 00:46:07,965 --> 00:46:09,626 Oh God, it's freezing. 552 00:46:11,235 --> 00:46:12,532 Oh... 553 00:46:17,674 --> 00:46:19,073 I still can't reach it. 554 00:46:26,416 --> 00:46:28,077 What are you doing? 555 00:46:28,118 --> 00:46:29,881 The way I see it, we have two options: 556 00:46:29,920 --> 00:46:32,980 one, we tell Blackwell; 557 00:46:33,023 --> 00:46:36,515 two, we get this pole out of this godforsaken tank 558 00:46:36,560 --> 00:46:38,221 and forget what a bad idea this was. 559 00:46:38,262 --> 00:46:40,025 I'm for number two. 560 00:46:47,004 --> 00:46:49,529 Oh, I think I got a head. I got a head. 561 00:46:51,441 --> 00:46:53,409 Oh, don't pull it out by the hair. 562 00:46:53,443 --> 00:46:55,934 - What else am I supposed to do? - Let it go. 563 00:46:57,147 --> 00:46:59,206 Brian, it's wearing clothes. 564 00:46:59,249 --> 00:47:00,807 - Huh? - Okay, we're going to Blackwell. 565 00:47:00,851 --> 00:47:02,580 No wait, I almost got it. I almost got it. 566 00:47:02,619 --> 00:47:05,850 Brian, a clothed body-- this just became a crime scene. 567 00:47:05,889 --> 00:47:07,982 Oh God, don't touch anything else. 568 00:47:08,025 --> 00:47:10,858 Hey, our prints are everywhere. 569 00:47:10,894 --> 00:47:12,418 Oh crap. 570 00:47:15,465 --> 00:47:17,865 Ugh, eww. 571 00:47:24,274 --> 00:47:25,798 Oh my God. 572 00:47:26,910 --> 00:47:29,606 I know him. He works for me. 573 00:47:30,914 --> 00:47:32,905 His name's Ivan Verbukh. 574 00:47:33,984 --> 00:47:35,713 They have to be connected. 575 00:47:35,752 --> 00:47:37,276 They? 576 00:47:38,589 --> 00:47:41,854 A classmate's fiancé died here last Friday. 577 00:47:41,892 --> 00:47:44,156 - Is that true? - That is nonsense. 578 00:47:44,194 --> 00:47:46,219 That girl had a congenital birth defect. 579 00:47:46,263 --> 00:47:49,232 Nothing to do with this. Pure coincidence. 580 00:47:49,266 --> 00:47:52,258 - Who was the student? - Rick O'connor. 581 00:47:52,302 --> 00:47:54,930 The main vessel coming out of the heart ripped open. 582 00:47:54,972 --> 00:47:58,203 She bled to death. No chance of a homicide. 583 00:47:58,242 --> 00:48:00,733 Still, pretty big coincidence. 584 00:48:04,348 --> 00:48:06,373 Take their prints. Then you can go. 585 00:48:06,416 --> 00:48:09,442 Yes, straight to my office. I want a word with you two. 586 00:48:11,154 --> 00:48:13,088 Just need your prints as well, doctor. 587 00:48:13,123 --> 00:48:15,591 My prints are in the record, officer. 588 00:48:15,626 --> 00:48:17,321 We're going to need them again. 589 00:48:17,361 --> 00:48:18,988 When do I get my lab back then? 590 00:48:19,029 --> 00:48:20,860 Prints will be processed by tomorrow. 591 00:48:20,898 --> 00:48:23,389 The rest-- be done when it's done. 592 00:48:34,411 --> 00:48:36,606 You know, I'd like to think I treat you people as 593 00:48:36,647 --> 00:48:38,672 intelligent, responsible human beings. 594 00:48:38,715 --> 00:48:42,048 And I was hoping that maybe you might reciprocate. 595 00:48:42,085 --> 00:48:45,213 We found the body, and that's it. 596 00:48:45,255 --> 00:48:47,382 I'm not worried about what you found. 597 00:48:47,424 --> 00:48:50,416 I'm concerned about why you were looking in the first place. 598 00:48:52,963 --> 00:48:55,727 I feel a strange presence in the lab. 599 00:48:55,766 --> 00:48:58,291 Look, I know something's wrong. 600 00:49:01,271 --> 00:49:03,296 I knew something was behind those doors, 601 00:49:04,975 --> 00:49:06,772 something it wanted me to find. 602 00:49:06,810 --> 00:49:08,175 "It"? 603 00:49:09,513 --> 00:49:11,708 - Her cadaver. - Oh, really? 604 00:49:13,317 --> 00:49:14,841 Yeah. 605 00:49:14,885 --> 00:49:17,285 You know, thousands of years ago 606 00:49:17,321 --> 00:49:19,789 doctors used to drill holes in people's heads 607 00:49:19,823 --> 00:49:22,189 to exorcise their demons. 608 00:49:22,225 --> 00:49:23,749 Kinda crazy, huh? 609 00:49:23,794 --> 00:49:25,261 I know it sounds absurd, 610 00:49:25,295 --> 00:49:27,763 but I know there are a number of people in danger. 611 00:49:27,798 --> 00:49:30,392 Enough is enough. We are scientists, not mediums. 612 00:49:30,434 --> 00:49:31,958 Got it? 613 00:49:34,538 --> 00:49:37,473 Look, I'm not asking you to understand. 614 00:49:37,507 --> 00:49:39,839 I don't even understand it myself. 615 00:49:39,876 --> 00:49:42,208 Where did you get this? 616 00:49:52,622 --> 00:49:55,022 You're not helping yourself. 617 00:49:56,626 --> 00:49:59,322 Nobody's going to buy an insanity plea. 618 00:50:04,368 --> 00:50:06,393 Your professor says you're a great kid. 619 00:50:06,436 --> 00:50:09,371 So, I have to wonder, are you really bright 620 00:50:09,406 --> 00:50:12,432 enough to make murder look like a natural death? 621 00:50:16,513 --> 00:50:18,378 Why'd you do it? 622 00:50:21,985 --> 00:50:23,919 Why'd you kill him, Rick? 623 00:50:28,358 --> 00:50:30,553 Did he see something he shouldn't have? 624 00:51:03,560 --> 00:51:06,859 Hey, the hospital only has so much hot water. 625 00:51:08,532 --> 00:51:11,057 Still not enough to get the smell off. 626 00:51:15,972 --> 00:51:17,439 Hold on. 627 00:51:17,474 --> 00:51:19,806 All right already. 628 00:51:24,314 --> 00:51:25,975 Nice abs. 629 00:51:36,526 --> 00:51:38,858 I can't believe you're staying in this place. 630 00:51:41,898 --> 00:51:44,059 I'm locking myself in until you come out. 631 00:51:45,702 --> 00:51:47,670 Five minutes. 632 00:52:15,932 --> 00:52:17,422 This place sucks. 633 00:52:23,306 --> 00:52:27,970 Oh, what now? 634 00:52:28,011 --> 00:52:29,501 Ugh. 635 00:52:46,329 --> 00:52:48,456 - Who is it? - The boogeyman. 636 00:52:50,300 --> 00:52:51,790 Hi. 637 00:53:01,244 --> 00:53:02,734 Okay. 638 00:53:19,062 --> 00:53:20,825 A penny for 'em. 639 00:53:25,068 --> 00:53:27,298 You're thinking, 640 00:53:27,337 --> 00:53:29,464 "will she let me hop into bed with her?" 641 00:53:31,541 --> 00:53:33,941 No, actually, I was thinking-- 642 00:53:33,977 --> 00:53:37,003 Well, I was thinking that she needs to go outside... 643 00:53:37,047 --> 00:53:38,571 - Oh. - ...so that I can change. 644 00:53:38,615 --> 00:53:40,742 - Oh. - Yeah. 645 00:53:40,784 --> 00:53:42,411 So, that's not what you want? 646 00:53:42,452 --> 00:53:45,114 Well, no I... 647 00:53:45,155 --> 00:53:48,318 No. That's so not fair. 648 00:53:52,796 --> 00:53:55,594 I'm not going into that hallway alone. 649 00:53:59,035 --> 00:54:01,469 You better change. 650 00:54:01,504 --> 00:54:03,335 Here? 651 00:54:03,373 --> 00:54:05,238 Uh-huh. 652 00:54:05,275 --> 00:54:07,539 - You're gonna see me. - I'm not gonna look. 653 00:54:12,082 --> 00:54:14,516 - Don't look. - Ooh. 654 00:54:14,551 --> 00:54:16,109 I'm not looking. 655 00:54:18,288 --> 00:54:19,755 No peeking. 656 00:54:19,789 --> 00:54:22,349 - What are you waiting for? - You. 657 00:54:26,696 --> 00:54:28,755 Nice. 658 00:54:43,513 --> 00:54:46,175 I think you planned this encounter, Dr. Cross. 659 00:54:47,817 --> 00:54:50,342 Yeah, well, I figured homicide 660 00:54:50,387 --> 00:54:53,151 would be the best way to get up to your hospital room. 661 00:54:57,027 --> 00:54:58,892 Oh, and the rubber in your pocket? 662 00:55:01,431 --> 00:55:04,764 If I plead guilty, can I throw myself on your mercy? 663 00:55:04,801 --> 00:55:06,291 Maybe. 664 00:55:08,605 --> 00:55:10,300 Come guard the bathroom. 665 00:55:10,340 --> 00:55:12,399 It's two feet away. 666 00:55:13,910 --> 00:55:15,502 Men... 667 00:55:15,545 --> 00:55:18,343 You get what you want and then you just kick us to the curb. 668 00:56:08,531 --> 00:56:10,158 Brian... 669 00:56:10,200 --> 00:56:12,691 Turn it off. I'm trying to pee. I can't concentrate. 670 00:56:16,973 --> 00:56:18,600 Brian. 671 00:56:26,950 --> 00:56:28,508 Brian? 672 00:56:38,128 --> 00:56:39,686 Brian? 673 00:56:45,502 --> 00:56:47,026 Brian! 674 00:56:47,070 --> 00:56:48,560 Brian! Brian! 675 00:56:48,605 --> 00:56:50,835 Brian, I can't get out! 676 00:56:50,874 --> 00:56:52,637 I can't get out, Brian. 677 00:56:52,675 --> 00:56:55,667 Help me! Help! 678 00:57:13,797 --> 00:57:15,958 What do you want? 679 00:57:21,738 --> 00:57:23,296 What do you want? 680 00:57:26,376 --> 00:57:27,900 Alison! 681 00:57:29,913 --> 00:57:32,040 Oh my God. 682 00:57:32,081 --> 00:57:34,106 It's all right. 683 00:57:34,150 --> 00:57:35,708 Hey, it's okay. 684 00:57:38,221 --> 00:57:39,779 Look at it. 685 00:57:43,126 --> 00:57:45,720 She's trying to send me a message. 686 00:57:45,762 --> 00:57:48,287 If she wanted me dead don't you think she would have killed me by now? 687 00:57:48,331 --> 00:57:50,629 I want to discuss this with Dr. Blackwell. 688 00:57:50,667 --> 00:57:52,134 Why? So he can think I'm crazy? 689 00:57:52,168 --> 00:57:54,659 Huh-uh, no way. 690 00:57:54,704 --> 00:57:57,104 He's not as understanding as you are. 691 00:57:57,140 --> 00:57:58,971 Give him more credit than that. 692 00:57:59,008 --> 00:58:02,944 A professor of anatomy, he's been around spirits all his life. 693 00:58:02,979 --> 00:58:06,073 Maybe he can offer us a rational explanation. 694 00:58:06,115 --> 00:58:08,413 I'll give you a rational explanation. 695 00:58:08,451 --> 00:58:11,386 My cadaver wants something from me and I better figure out 696 00:58:11,421 --> 00:58:14,481 what it is before she kills me too. 697 00:58:14,524 --> 00:58:18,085 Alison, I believe in spirits, 698 00:58:18,127 --> 00:58:21,688 but I do not believe in corporeal manifestations. 699 00:58:21,731 --> 00:58:23,892 Someone's responsible. 700 00:58:23,933 --> 00:58:27,835 Well, that someone is targeting their messages to me. 701 00:58:29,873 --> 00:58:31,568 I need your permission. 702 00:58:33,910 --> 00:58:35,400 Fine, 703 00:58:37,380 --> 00:58:40,144 but I'm coming with you. 704 00:58:40,183 --> 00:58:42,913 You have three bodies, all in your lab. 705 00:58:42,952 --> 00:58:45,352 I'd think you'd be open to any help you could get. 706 00:58:45,388 --> 00:58:46,912 Help, yes. Answers, yes. 707 00:58:46,956 --> 00:58:49,823 Not this supernatural mumbo jumbo that you're coming up with. 708 00:58:49,859 --> 00:58:52,384 Our cadaver's spirit is not at rest. 709 00:58:52,428 --> 00:58:54,521 Oh, please. 710 00:58:54,564 --> 00:58:56,225 Look, I'm not unsympathetic. 711 00:58:56,266 --> 00:58:58,962 It's just this is totally unacceptable behavior, Caroline. 712 00:58:59,002 --> 00:59:00,594 I know it's irrational, 713 00:59:00,637 --> 00:59:03,333 but its impact on Alison is real. 714 00:59:03,373 --> 00:59:07,104 Well, maybe she's just not suited to this kind of work. 715 00:59:07,143 --> 00:59:09,907 I'm not going along with your psychological whims any longer. 716 00:59:09,946 --> 00:59:13,177 There's a positive I.D. by the police of the murderer's fingerprints. 717 00:59:13,216 --> 00:59:17,175 One Alita Covas. She's an American citizen living in Brazil. 718 00:59:19,589 --> 00:59:21,079 Our cadaver came from Brazil. 719 00:59:22,091 --> 00:59:25,356 Oh God, here we go. 720 00:59:25,395 --> 00:59:28,193 Just get rid of it. 721 00:59:30,066 --> 00:59:32,296 Does anybody speak English? 722 00:59:32,335 --> 00:59:33,802 You don't have to do that. 723 00:59:33,836 --> 00:59:35,633 Medical Records can get it for you. 724 00:59:35,672 --> 00:59:38,573 Oh, I'm first year. No I.D. code. 725 00:59:38,608 --> 00:59:40,132 Oh, you can use mine. 726 00:59:55,959 --> 00:59:59,417 Great, 30 pages in Portuguese. 727 01:00:01,864 --> 01:00:04,424 You think Carlos speaks Portuguese? 728 01:00:04,467 --> 01:00:05,957 No. 729 01:00:08,705 --> 01:00:10,263 We need your help. 730 01:00:10,306 --> 01:00:12,831 Look, I already told you, I'm not going to be involved. 731 01:00:12,875 --> 01:00:14,399 You're already involved. 732 01:00:15,778 --> 01:00:17,712 Look, I can't look at these, all right? 733 01:00:17,747 --> 01:00:19,510 We've got a test on Friday. 734 01:00:19,549 --> 01:00:22,450 Look, three people who have touched our cadaver have died. 735 01:00:22,485 --> 01:00:25,454 If we don't figure this out, we might not be alive on Friday. 736 01:00:32,495 --> 01:00:34,895 Come on, you guys are going to be doctors. 737 01:00:34,931 --> 01:00:36,990 You know Brazilians don't speak Spanish. 738 01:00:37,033 --> 01:00:39,934 Well, your Spanish is more helpful than my German. 739 01:00:43,172 --> 01:00:45,140 I'll look at them later then, all right? 740 01:00:45,174 --> 01:00:47,438 I'm not going to promise anything though. 741 01:00:47,477 --> 01:00:49,001 All right. Thanks. 742 01:01:29,385 --> 01:01:32,877 Dr. Blanchard, you've got a new cadaver today. 743 01:01:32,922 --> 01:01:36,255 Let's get back to work, shall we? 744 01:01:36,292 --> 01:01:38,726 - Thank you. - Okay. 745 01:01:47,370 --> 01:01:49,668 We got a new body. 746 01:01:49,706 --> 01:01:53,142 Thank God. Alita Covas was a murderer on death row. 747 01:01:53,176 --> 01:01:54,734 What? 748 01:01:54,777 --> 01:01:57,211 She lures her victims by engaging them in oral sex. 749 01:01:57,246 --> 01:02:00,738 What does she have against Norma? 750 01:02:00,783 --> 01:02:02,410 She is Norma. 751 01:02:04,020 --> 01:02:05,510 Dr. Covas... 752 01:02:08,057 --> 01:02:09,957 Dr. Covas? 753 01:02:09,992 --> 01:02:12,688 Why do you keep cutting yourself? 754 01:02:15,264 --> 01:02:17,562 Why do you keep cutting yourself? 755 01:02:17,600 --> 01:02:20,535 So I won't cut others. 756 01:02:22,138 --> 01:02:24,868 What does the saying, "people that live in glass houses 757 01:02:24,907 --> 01:02:27,535 shouldn't throw stones" mean to you? 758 01:02:27,577 --> 01:02:31,104 - What does the saying, "people that... - She's pregnant. 759 01:02:31,147 --> 01:02:34,583 She's six months pregnant here. 760 01:02:34,617 --> 01:02:38,610 It means if you throw stones you'll break the windows. 761 01:02:40,323 --> 01:02:41,950 Does it have any other meaning? 762 01:02:41,991 --> 01:02:43,515 It means I'm going to kill you. 763 01:02:45,728 --> 01:02:48,356 Now this tape was before that. 764 01:02:48,397 --> 01:02:51,127 She was a prostitute who was caught killing her johns. 765 01:02:51,167 --> 01:02:53,226 What are your sins, detective? 766 01:02:53,269 --> 01:02:55,601 She claims she was eating their filth. 767 01:02:55,638 --> 01:02:58,937 This is not about me. 768 01:02:58,975 --> 01:03:00,499 This is not a game. 769 01:03:06,616 --> 01:03:08,140 You don't like games? 770 01:03:13,723 --> 01:03:16,692 And this tape-- this is where she was normal. 771 01:03:24,066 --> 01:03:26,091 Do you believe in spirits? 772 01:03:28,337 --> 01:03:31,932 It's not important what I believe in. Do you? 773 01:03:33,242 --> 01:03:34,732 No. 774 01:03:39,015 --> 01:03:40,846 But I sense things. 775 01:03:43,186 --> 01:03:45,120 They have feelings. 776 01:03:48,758 --> 01:03:50,225 And I know. 777 01:03:50,259 --> 01:03:52,056 You know? 778 01:03:52,094 --> 01:03:53,686 Yeah, I know. 779 01:03:57,867 --> 01:04:00,631 Her first visit she was just looking for help, 780 01:04:00,670 --> 01:04:03,901 and by the end she thought she was an Aztec god. 781 01:04:03,940 --> 01:04:06,568 In my 15 years of practice 782 01:04:06,609 --> 01:04:10,204 I have treated Jesus Christs, 783 01:04:10,246 --> 01:04:12,612 Abe Lincolns, 784 01:04:12,648 --> 01:04:14,707 George Washingtons, 785 01:04:14,750 --> 01:04:16,775 and countless Hitlers. 786 01:04:16,819 --> 01:04:19,151 That's what schizophrenia is. 787 01:04:19,188 --> 01:04:21,179 She sensed things... 788 01:04:22,391 --> 01:04:23,858 like I do. 789 01:04:23,893 --> 01:04:27,329 But she's not you. 790 01:04:29,131 --> 01:04:32,828 You know, I don't even believe this shit. 791 01:04:32,869 --> 01:04:36,669 And yet I'm trying to convince you she was possessed. 792 01:04:41,744 --> 01:04:44,042 How's he doing? 793 01:04:44,080 --> 01:04:45,980 Not as well as I am. 794 01:04:49,752 --> 01:04:53,313 Hey, get rid of the stethoscope and the lab jacket. 795 01:04:55,625 --> 01:04:57,115 Rick? 796 01:05:01,530 --> 01:05:03,896 - Rick, it's Alison. - Get away from me. 797 01:05:03,933 --> 01:05:06,231 What did you and Jennifer do to Norma? 798 01:05:09,672 --> 01:05:11,299 I need to know. 799 01:05:12,742 --> 01:05:16,405 Something happened that enraged her spirit 800 01:05:16,445 --> 01:05:18,811 and we are all in danger. 801 01:05:23,286 --> 01:05:26,449 Get him off of me! 802 01:05:30,059 --> 01:05:32,323 Don't you need a tetanus shot or something? 803 01:05:42,171 --> 01:05:43,638 You should go to the E.R. 804 01:05:43,673 --> 01:05:45,140 Just do it. 805 01:05:45,174 --> 01:05:46,698 It'll scar. 806 01:05:48,010 --> 01:05:51,070 It'll be something for me to remember you by. 807 01:05:51,113 --> 01:05:52,705 I'm not going anywhere. 808 01:06:04,860 --> 01:06:06,953 Do you know anything about exorcism? 809 01:06:06,996 --> 01:06:10,193 Oh, from non-believer to looking for an exorcism. 810 01:06:10,232 --> 01:06:12,598 You've come a long way. 811 01:06:12,635 --> 01:06:15,069 It was not Rick who did this. 812 01:06:18,207 --> 01:06:19,731 ...or you could move in with me. 813 01:06:21,711 --> 01:06:24,737 I need my privacy. 814 01:06:24,780 --> 01:06:26,304 Oh, really? 815 01:06:35,424 --> 01:06:37,790 - So, you want some more practice? - Yes, please. 816 01:08:19,962 --> 01:08:21,452 Brian, don't open the door. 817 01:08:26,702 --> 01:08:28,636 Brian, don't open it. 818 01:08:38,414 --> 01:08:40,211 Excuse me. 819 01:08:40,249 --> 01:08:42,979 Who's got their cellphone? Somebody call somebody. 820 01:08:43,018 --> 01:08:44,576 Oh my God. 821 01:08:44,620 --> 01:08:46,315 - Call 911. - Oh my God. 822 01:08:48,524 --> 01:08:51,118 There's so much blood. Ooh. 823 01:09:05,374 --> 01:09:08,343 "One year ago, Alita Covas 824 01:09:08,377 --> 01:09:10,004 uncovered a gravesite of 50,000 bodies, 825 01:09:10,045 --> 01:09:12,513 a sacrificial site to an Aztec god." 826 01:09:14,650 --> 01:09:17,619 Tlazolteotl, the god of fertility. And prostitution. 827 01:09:20,556 --> 01:09:23,286 Oh my God, she sacrificed her own child. 828 01:09:26,195 --> 01:09:28,288 She was crazy. 829 01:09:28,330 --> 01:09:30,764 You disturb the body, you enrage the spirit. 830 01:09:32,668 --> 01:09:35,262 She enraged 50,000 of them. 831 01:09:45,447 --> 01:09:46,971 Thank you. 832 01:09:49,218 --> 01:09:50,708 Wait. 833 01:09:54,957 --> 01:09:57,050 I want to thank you for protecting me. 834 01:09:59,428 --> 01:10:00,952 You're welcome. 835 01:10:05,701 --> 01:10:07,191 Come here. 836 01:10:12,942 --> 01:10:15,433 Closer. Come here. I want to give you something. 837 01:10:17,446 --> 01:10:18,936 Closer. 838 01:10:25,321 --> 01:10:27,050 Give this to Dr. Blanchard. 839 01:10:28,591 --> 01:10:30,991 Go now. 840 01:10:31,026 --> 01:10:32,516 Go. 841 01:10:34,964 --> 01:10:36,522 Your work here is done. 842 01:10:45,774 --> 01:10:49,232 Dr. Blanchard to psychiatry. 843 01:10:56,585 --> 01:10:58,177 - Oh my God. - Dr. Blanchard? 844 01:10:58,220 --> 01:11:01,656 - Yeah. - He told me to give this to you. 845 01:11:08,430 --> 01:11:11,866 Wait, you have to stay here with me. Dr. Blanchard, come back! 846 01:11:11,900 --> 01:11:14,266 Alison, calm down. Calm down. 847 01:11:14,303 --> 01:11:16,737 We gotta get out of here. We gotta to get away from her. 848 01:11:16,772 --> 01:11:19,764 Blackwell got rid of the body. The spirit stays with the body. 849 01:11:22,077 --> 01:11:23,874 Until it's put to rest. 850 01:11:25,781 --> 01:11:27,271 Alison! 851 01:11:29,118 --> 01:11:31,609 You said you got rid of the body. How? 852 01:11:31,654 --> 01:11:33,952 - I dealt with it. - Yes, but how? 853 01:11:33,989 --> 01:11:36,787 - I said I dealt with it. - Dr. Blackwell-- 854 01:11:36,825 --> 01:11:39,089 if you keep up this nonsense I'm going to have to suspend you. 855 01:11:39,128 --> 01:11:41,688 I've lost four people from this department-- 856 01:11:41,730 --> 01:11:43,493 two assistants, two students. 857 01:11:43,532 --> 01:11:45,397 These murders are real. 858 01:11:45,434 --> 01:11:47,095 She's still here, isn't she? 859 01:11:47,136 --> 01:11:48,899 You didn't get rid of her at all. 860 01:11:50,973 --> 01:11:52,463 Rubbish. 861 01:11:59,948 --> 01:12:01,415 If you're still an atheist, 862 01:12:01,450 --> 01:12:03,611 I recommend this as a moment to reconsider. 863 01:12:07,756 --> 01:12:09,246 Damn it. 864 01:12:12,061 --> 01:12:14,052 This will do it. 865 01:12:14,096 --> 01:12:15,586 Look out. 866 01:12:19,101 --> 01:12:20,591 Let me get it. 867 01:12:22,638 --> 01:12:24,128 Here, look out. 868 01:12:27,209 --> 01:12:28,699 Here, I got it. 869 01:12:33,349 --> 01:12:35,010 Guess there was another. 870 01:12:51,834 --> 01:12:53,563 What do we do about the detective? 871 01:12:54,870 --> 01:12:56,428 Right now, nothing. 872 01:13:00,642 --> 01:13:03,805 Stupid bastard. She's been in here the whole time. 873 01:13:07,249 --> 01:13:10,116 - Do you see her? - She's stuck. She's not coming up. 874 01:13:14,723 --> 01:13:16,315 Come on. 875 01:13:17,326 --> 01:13:18,953 What the hell? 876 01:13:20,462 --> 01:13:22,896 - Want to draw straws? - What? 877 01:13:27,102 --> 01:13:28,865 Wait, I'll go in. 878 01:13:28,904 --> 01:13:31,270 I'm the man. 879 01:13:31,306 --> 01:13:32,796 Okay. 880 01:14:17,786 --> 01:14:19,378 - Oh shit, it's in my eyes. - Okay. 881 01:14:22,191 --> 01:14:25,422 Brian, please hurry. Hurry up. 882 01:14:25,461 --> 01:14:26,985 Come on, come on, come on. 883 01:14:28,330 --> 01:14:29,820 Come on, come on. 884 01:14:41,910 --> 01:14:43,400 Brian! 885 01:16:16,572 --> 01:16:18,130 Brian, Brian... 886 01:16:19,741 --> 01:16:21,538 Come on, come on. Come on, wake up... 887 01:16:21,577 --> 01:16:23,875 Wake up, wake up. Oh my God. 888 01:16:28,817 --> 01:16:30,808 Hey. Oh God. 889 01:16:34,389 --> 01:16:36,619 Oh my God. 890 01:16:36,658 --> 01:16:38,649 - Are you okay? - No. 891 01:16:38,694 --> 01:16:40,457 Come on, look at me. Look at me. 892 01:16:40,495 --> 01:16:42,759 You okay? 893 01:17:16,865 --> 01:17:19,060 Help me. Somebody help me. 894 01:17:25,641 --> 01:17:27,108 Help me! 895 01:17:27,142 --> 01:17:29,702 Jesus Christ, what's happened here? 896 01:17:29,745 --> 01:17:31,713 God damn it, just help me! 897 01:17:36,018 --> 01:17:38,145 Maybe you should tell me everything you know. 898 01:17:38,186 --> 01:17:41,815 I already have. I'm running for help. 899 01:17:42,924 --> 01:17:44,414 Help me. 900 01:17:47,696 --> 01:17:50,256 Help us! 901 01:17:50,298 --> 01:17:51,788 Please! 902 01:17:51,833 --> 01:17:53,323 Somebody help us! 903 01:17:53,368 --> 01:17:55,359 Help! Help us... 904 01:18:10,585 --> 01:18:12,712 Take him to the O.R. He's lost too much blood. 905 01:18:12,754 --> 01:18:14,244 Okay, go. Hurry. 906 01:18:59,868 --> 01:19:03,497 Dr. Blackwell. Dr. Blackwell. 907 01:20:48,410 --> 01:20:50,037 Rest in peace, bitch. 908 01:21:10,799 --> 01:21:13,825 - University Hospital. - Hello. 909 01:21:13,869 --> 01:21:16,838 How may I direct your call? 910 01:21:22,444 --> 01:21:24,173 Hello? 911 01:21:44,733 --> 01:21:46,792 - Hi. - Hi. 912 01:21:49,271 --> 01:21:50,795 How do you feel? 913 01:21:54,542 --> 01:21:56,339 I can't feel my face. 914 01:21:58,546 --> 01:22:00,446 Well, I brought you some flowers. 915 01:22:00,482 --> 01:22:01,949 - Yeah? - Yeah. 916 01:22:01,983 --> 01:22:03,917 What color are they? 917 01:22:06,021 --> 01:22:08,080 You know, your scars are kinda sexy. 918 01:22:14,996 --> 01:22:17,760 Okay, so you want the good news or the bad news first? 919 01:22:19,134 --> 01:22:20,624 Good. 920 01:22:22,237 --> 01:22:25,900 Well, I'm no longer a part of your medical school class. 921 01:22:28,543 --> 01:22:30,943 No, it was my choice. 922 01:22:32,914 --> 01:22:35,041 I thought if I could understand the body 923 01:22:35,083 --> 01:22:39,042 I could somehow understand everything else, but... 924 01:22:44,826 --> 01:22:46,555 What's the bad news? 925 01:22:48,697 --> 01:22:50,892 We're going to Brazil. 926 01:22:52,734 --> 01:22:54,759 We still have to put her body to rest. 927 01:22:54,803 --> 01:22:56,964 That's good news. 928 01:22:57,005 --> 01:22:58,973 I need a vacation. 929 01:23:08,883 --> 01:23:10,373 Ow. 930 01:23:31,272 --> 01:23:32,739 No way. 931 01:23:32,774 --> 01:23:34,298 We are not going in there. 932 01:23:38,013 --> 01:23:41,471 - I'll go. - No no no no. You're staying with me. 933 01:23:45,854 --> 01:23:47,412 Now what? 934 01:23:52,694 --> 01:23:54,218 I don't know. 935 01:24:20,522 --> 01:24:22,046 Is that it? 936 01:24:24,559 --> 01:24:26,959 All life ends when the body's put to rest 937 01:24:26,995 --> 01:24:29,555 and the soul can pass on. 938 01:24:34,235 --> 01:24:38,171 But you burned the body, so where did the soul go? 939 01:24:41,776 --> 01:24:44,438 Hopefully... here? 940 01:24:46,514 --> 01:24:48,038 Or it's in the lab... 941 01:24:49,651 --> 01:24:51,676 with the rest of the unclaimed spirits. 942 01:24:56,524 --> 01:25:00,187 Gowns and gloves, ladies and gentlemen. Gowns and gloves. 943 01:25:00,228 --> 01:25:01,752 Welcome to Gross Anatomy. 944 01:25:03,364 --> 01:25:05,355 Hurry along now. We haven't got all day. 945 01:25:08,770 --> 01:25:10,294 That's the ticket.