1 00:00:00,944 --> 00:00:04,944 تـرجـمة خــالــد حــديــدا 2 00:01:56,838 --> 00:01:59,258 (برلين) يوليو, 1945 3 00:02:00,259 --> 00:02:07,975 (هاري ترومان), (وينستون تشرشل), (جوزيف ستالين) (إتفقوا على اللقاء خارج المدينه, في (بوتسدام لرسم خريطة ما بعد الحرب العالميه الثانيه 4 00:02:08,642 --> 00:02:11,187 اليابان وحدها من استمرت في القتال 5 00:02:24,240 --> 00:02:26,159 سيدي العضو - نعم - 6 00:02:56,653 --> 00:02:58,863 (مرحباً بك في (برلين 7 00:02:59,906 --> 00:03:02,784 (جايسمر) 8 00:03:04,078 --> 00:03:05,872 من هذا الرجل؟ 9 00:03:05,955 --> 00:03:08,708 (إنه (برايمر عضو مجلس النواب الأمريكى 10 00:03:09,460 --> 00:03:11,962 أنت هنا من أجل مؤتمر السلام؟ - أنت مُصيب في هذا - 11 00:03:12,671 --> 00:03:15,799 هل سمعت عن جريدة (الجمهوريه الجديده)؟ - لا - 12 00:03:16,967 --> 00:03:20,178 الزى الرسمى هو فكرة الجيش عن الهراء 13 00:03:21,681 --> 00:03:23,433 هل رأيت أي تحركات؟ 14 00:03:24,642 --> 00:03:28,688 لقد كنت في (لندن) عندما كان (فرانز بيتمان)على بعد مائة متر منى 15 00:03:29,148 --> 00:03:32,068 وتطفل على زجاجة النبيذ خاصتى 16 00:03:32,485 --> 00:03:34,404 من (فرانز بيتمان)؟ 17 00:03:35,655 --> 00:03:39,868 (بيتمان),(مابران) هم العقول المفكره التى صممت الصواريخ المزدوجه 18 00:03:40,953 --> 00:03:43,498 في الحقيقه كتبت عمود عنهم 19 00:03:44,457 --> 00:03:46,835 تمنيت أن أستطيع الكتابه 20 00:03:46,877 --> 00:03:49,589 لدى بعض القصص الرائعه يمكننى سردها 21 00:03:52,175 --> 00:03:55,553 غير منطقى أن نخاف من الروس فالألمان هم العدو الآن 22 00:03:56,388 --> 00:04:02,061 فبدلاً من الكر (يتراجعون بجنودهم إلى (موسكو 23 00:04:02,562 --> 00:04:07,900 ولما لا ؟ لقد انهال عليهم الرصاص بعض هؤلاء الجنود يستطيع القتل فعلاً 24 00:04:08,776 --> 00:04:10,653 أراهن أنك لا تطيق الإنتظار حتى ترجع إلى ديارك 25 00:04:11,363 --> 00:04:16,493 نعم سيدى, أنت تعرف الألمان يصنعون أشياء ممتازه لكن لا يستطيعون إعداد الفطير مثل أمى 26 00:04:16,869 --> 00:04:21,791 ما أسوأ الألمان 27 00:04:43,067 --> 00:04:46,737 معذرةً دعنى أساعدك سيدى - (لا عليك يا (تالي - 28 00:04:46,988 --> 00:04:49,991 أحاول المساعده - هل تعرف من سيقلنى غداً؟ - 29 00:04:50,075 --> 00:04:53,954 لدى تصريح السفر هنا (سأكون السائق أثناء وجودك هنا في (برلين 30 00:04:54,787 --> 00:04:58,541 وأحضرت لك هديه صغيره لتدفئة المنزل 31 00:04:59,794 --> 00:05:03,172 (شكراً يا (تالي - أراك غداً .. الساعه الثامنه؟ - 32 00:05:03,464 --> 00:05:05,091 الثامنه 33 00:05:08,971 --> 00:05:14,102 ما كنت لأعتقد أنه هكذا تخدع رجل ليس بالساذج 34 00:05:14,560 --> 00:05:20,942 (ولكن هذا ما أحببت في (برلين حتى الرجل الذى لم يكن ساذجاً ينتهى به الحل إلى رجل ساذج 35 00:05:21,193 --> 00:05:24,989 المدينه كلها انغمست في الشرب والأكل ومحاولة التمتع باليوم بأقصى درجه 36 00:05:25,074 --> 00:05:27,493 لم تكن لتجعل من أحد أكثر ذكاءاً 37 00:05:28,285 --> 00:05:29,703 أفضل ما في الموضوع أنه لم يتأذى أحد 38 00:05:30,287 --> 00:05:33,791 لقد كان هناك سيل من المال كافي لإغواء أى شخص 39 00:05:34,793 --> 00:05:37,588 أما العمل فليس له غيرنا 40 00:05:37,671 --> 00:05:41,967 أموال غريبه لا تشعر بها أثناء فقدانها 41 00:05:41,967 --> 00:05:46,680 الروس كان عليهم أن ينفقوها قبل العوده لبلادهم لهذا لم يتحدث أى شخص عن العوده 42 00:05:46,806 --> 00:05:50,143 أى شخص, حتى الروس ومن عساه يريد ذلك؟ 43 00:05:51,478 --> 00:05:55,733 يمكنك قول أى شئ عن الحرب بالتأكيد لم أكن أتمنى الموت لتلك الملايين 44 00:05:56,192 --> 00:05:59,821 لكن الحرب .. كانت أفضل شئ قابلته 45 00:06:00,489 --> 00:06:04,869 لأنه عندما تحوز المال ...فإنك ولأول مره تفهم 46 00:06:05,578 --> 00:06:09,999 ماذا يفعل بك المال لكن سابقاً كان كل ما يشغلك هو عدم حوزتك له 47 00:06:11,502 --> 00:06:14,672 المال يسمح لك أن تكون على طبيعتك 48 00:06:21,805 --> 00:06:23,807 أتحبين عملك؟ 49 00:06:24,808 --> 00:06:26,685 ماذا ؟ - ! عملك - 50 00:06:29,606 --> 00:06:31,400 بالتأكيد - حقاً ؟ - 51 00:06:34,486 --> 00:06:37,238 ماذا تفعل بتلك السيجاره؟ 52 00:06:37,489 --> 00:06:40,242 " القرش الأبيض ينفع في اليوم الأسود " 53 00:06:40,284 --> 00:06:44,121 إنه عمل, أليس كذلك؟ ما رأيك في عملك؟ 54 00:06:45,415 --> 00:06:48,626 ما رأيك بالعمل في ورشة سيارات؟ 55 00:06:50,087 --> 00:06:52,173 ماذا يعنى هذا؟ 56 00:06:52,590 --> 00:06:54,884 لا شئ - هذا حديث غير مفهوم - 57 00:06:55,302 --> 00:06:59,974 ربما بسبب ضعف لغتى - هل كان من الواجب أن تتزوجي(أيزنهاور)كى تتحدثى بطلاقه؟ 58 00:07:00,015 --> 00:07:02,101 كنت أتحدث وحسب - لا لم تكونى - 59 00:07:02,184 --> 00:07:05,396 هذا ما كنت أفعله لا تـُملى علىَّ كيف أدير عملى 60 00:07:05,606 --> 00:07:07,483 ألفين متر من المظلات في الأقاليم الروسيه 61 00:07:07,608 --> 00:07:12,196 أستطيع الدخول والخروج من أي مكان الأقاليم البريطانيه, الأقاليم الفرنسيه, كما أن لدى السيارات 62 00:07:12,488 --> 00:07:16,242 ورشة السيارات هى أفضل عمل في الجيش اللعين - أنا آسفه - 63 00:07:52,117 --> 00:07:58,666 إعتقدت أنك سوف تساعدنى في الخروج من ألمانيا ولكن الأمور تزداد صعوبه .. إرتقب 64 00:08:00,127 --> 00:08:03,171 لقد وضعت اسمك على اللائحه وهذا كل شئ 65 00:08:14,017 --> 00:08:17,103 في بعض الأحيان أنسى كم أنت صبى 66 00:08:18,689 --> 00:08:20,316 يالك من صبى 67 00:08:24,195 --> 00:08:27,782 صبى صغير ولطيف - توقفي عن هذا - هل يضايقك هذا؟ 68 00:08:28,909 --> 00:08:32,162 لا يجب عليك هذا زوجي كان صبى أيضاً 69 00:08:34,833 --> 00:08:38,170 صبى صغير يحتفظ بالأرقام في رأسه 70 00:08:46,221 --> 00:08:47,931 أنا صديقك, حسناً؟ 71 00:08:48,599 --> 00:08:50,517 سأخرجك من هنا 72 00:08:51,811 --> 00:08:53,313 وارتقبى أنت ِ 73 00:08:59,903 --> 00:09:02,698 (مايجو), ليست مجرد وجه جميل لا يا سيدى 74 00:09:02,824 --> 00:09:06,827 لقد فازت بالجائزه الأولى العام الماضى وحققت رقماً قياسياً بالنسبه لسنها 75 00:09:06,911 --> 00:09:10,081 (هذا رائع يا (تالي - هى أيضاً رائعه يا سيدى - 76 00:09:10,707 --> 00:09:12,125 لو حالفنى الحظ سأعود لديارى في الخريف من أجل حفل الحصاد الراقص 77 00:09:12,834 --> 00:09:16,380 بمعدل السرعه هذا (سنظل طويلاً في الطريق إلى (بوتسدام 78 00:09:16,505 --> 00:09:20,217 شخص ما استيقظ على مزاج سئ - أحد الملاعين سرق محفظتى - 79 00:09:20,427 --> 00:09:24,515 عن جد ؟ - لابد وأنه حدث أثناء الزحام في المطار - 80 00:09:25,933 --> 00:09:29,186 يمكننى إقراضك بعض المال إذا احتجت 81 00:09:29,813 --> 00:09:34,401 لا أريد أن يفوتك أحد الأشياء الرائعه التى تقدمها (برلين) أثناء وجودك هنا 82 00:09:34,610 --> 00:09:37,529 كنت أعيش هنا قبل الحرب - حقاً ؟ - 83 00:09:37,906 --> 00:09:40,700 مديراً لمكتب صحيفة (أسوشيتد برس) 84 00:09:41,034 --> 00:09:44,913 لن تـُحيل البلد كلها للمحاكمه - هل تعتقد بوجوب هذا؟ - 85 00:09:45,122 --> 00:09:51,295 لا يبدو أن أسلوب أمريكا هو حبس شخص ما بسبب شئ لا علاقة له به 86 00:09:52,422 --> 00:09:54,633 شخص ما تعرفه يا (تالي)؟ 87 00:09:54,633 --> 00:10:00,763 إنه مجرد حديث هناك مقاله بعنوان " النساء الساقطات في الدوله النازيه " 88 00:10:01,932 --> 00:10:06,645 هذا قاسى جداً يا سيدى ملايين الناس لم تختفي لأن العفاريت زارتهم بالليل 89 00:10:07,439 --> 00:10:09,942 فتاتك كانت تعرف بالضبط ما الذى كان يفعله (هتلر), كلهم يعرفون 90 00:10:11,235 --> 00:10:15,614 هل تركت أثراً؟ - أنت لا تعرف شيئاً عنها - وهل تعرف أنت؟ 91 00:10:16,408 --> 00:10:19,870 كون الفرد ألمانياً لا يعنى بالضروره أنه نازياً 92 00:10:25,543 --> 00:10:27,420 لقد سمعت, أليس كذلك؟ 93 00:10:27,546 --> 00:10:30,465 سوف تكون مع الروس, الحرب القادمه 94 00:10:31,342 --> 00:10:33,928 دعنى أقابل فتاتك على انفراد إلا إذا كان هناك سبباً خاصاً يمنع ذلك 95 00:10:35,346 --> 00:10:39,184 سوف أتكلف الكثير من المال كى أخرجها من ألمانيا 96 00:10:40,353 --> 00:10:43,064 كنت أتمنى أن أساعدك 97 00:10:44,816 --> 00:10:46,900 هل تريد قضاء ساعةً معها؟ 98 00:11:09,844 --> 00:11:12,764 ( بـوتـسـدام ) 99 00:11:53,353 --> 00:11:55,230 يوم رائع, أليس كذلك؟ 100 00:11:55,939 --> 00:11:58,233 هل تسعى للنقاش؟ 101 00:12:04,157 --> 00:12:07,160 آسف لأنى كسرت أسنانك لقد كان خلافاً سلمياً 102 00:12:07,952 --> 00:12:11,915 ماذا تريد - أوراق كي تـُخرج شخص ما خارج ألمانيا - 103 00:12:12,667 --> 00:12:15,628 نازى ؟ - ليس نازياً, صديق لى - 104 00:12:16,045 --> 00:12:21,259 هل طلب منك أحد أن تطلب منى مساعدة نازى للخروج من ألمانيا؟ 105 00:12:22,845 --> 00:12:26,182 اللعنه, كل فرد في هذه البلده لديه ذكريات حزينه 106 00:12:28,935 --> 00:12:30,895 ستساعدنى أم لا؟ 107 00:12:36,151 --> 00:12:38,862 سأرى ما يمكننى فعله - حسناً - 108 00:12:38,863 --> 00:12:41,074 لا ترفع علىَّ السعر 109 00:13:25,750 --> 00:13:27,168 لينا) ؟) 110 00:13:41,769 --> 00:13:44,355 أين (إيميل براند)؟ - من ؟ - 111 00:13:45,773 --> 00:13:48,943 ! (إيميل براند ) - من (إيميل براند) اللعين؟ - 112 00:13:50,279 --> 00:13:52,782 أين (إيميل براند)؟ - تباً لك ؟ - 113 00:14:31,576 --> 00:14:33,077 من يكون (إيميل براند)؟ - إيميل) ؟) - 114 00:14:33,661 --> 00:14:36,956 من هو؟ لقد كانوا يبحثون عنه في منزلك 115 00:14:37,083 --> 00:14:39,502 أين هو؟ - لقد مات - 116 00:14:40,461 --> 00:14:42,463 لا تكذبى علىّ 117 00:14:44,258 --> 00:14:47,970 لقد مات في الحرب - وكأنك تعرفين, .. من هو؟ - 118 00:14:48,053 --> 00:14:49,638 لقد كان زوجي 119 00:14:50,973 --> 00:14:52,225 لينا) ؟) 120 00:14:59,691 --> 00:15:02,444 إيميل براند), هل هو زوجك ؟) - نعم - 121 00:15:04,280 --> 00:15:06,282 (أنا (لينا براند 122 00:15:06,783 --> 00:15:09,202 إسم العائله ! يا له من دفء أسرى 123 00:15:09,369 --> 00:15:12,706 لابد وأنه اقترف فعلة ما حتى يلاحقونه 124 00:15:13,791 --> 00:15:17,378 سأعرف هذا آجلاً أو عاجلاً - لقد كان عالم رياضيات - 125 00:15:17,587 --> 00:15:21,466 كان يحتفظ بالأرقام في رأسه .. هذا هراء لقد كسروا ذراعى 126 00:15:21,592 --> 00:15:25,262 لم يكن شخصاً مهماً, لقد كان سكرتير أحدهم - سكرتير من؟ - 127 00:15:25,388 --> 00:15:27,515 وما المهم في ذلك؟ 128 00:15:27,557 --> 00:15:33,271 لقد أحضر له زوجي القهوه والسُم متى كانت أخر مره رأيتيه فيها؟ - منذ ثلاث سنوات - 129 00:15:33,898 --> 00:15:38,277 (وأنا لك الآن يا (تالي - كيف لى أن أساعدك وأنتِ لا تساعدينى؟ - 130 00:15:40,364 --> 00:15:43,075 (لم أكن لأصيبك أبداً بالأذى يا (تالي 131 00:15:43,701 --> 00:15:45,286 أبداً 132 00:15:51,083 --> 00:15:52,877 يمكنك الحصول على أى شئ من السوق السوداء 133 00:15:53,461 --> 00:15:57,966 لقد تكلمت فعلاً مع شخص ما إنه بدون أرجل, لكن بمقدوره فعل أى شئ 134 00:15:58,092 --> 00:16:01,470 يمكنه أن يخرجك على متن قطار وهذا ما تريدين, حقاً؟ 135 00:16:01,888 --> 00:16:04,515 لقد قالوا لى أنه مات 136 00:16:05,684 --> 00:16:08,229 أحدهم يقول ميت, والآخر ليس ميت 137 00:16:09,897 --> 00:16:11,482 من كان ليعرف؟ 138 00:16:15,904 --> 00:16:18,282 (أنت غبيه حمقاء يا (لينا 139 00:16:20,201 --> 00:16:22,870 أنت لا تعرفين شئ, أليس كذلك؟ 140 00:17:06,378 --> 00:17:08,172 ! (مرحباً (سيكورسكى 141 00:17:08,382 --> 00:17:12,136 ماذا حدث لذراعك؟ - ويسكى (سكوتش) من اسكتلندا, 40 صندوق - 142 00:17:16,308 --> 00:17:18,852 جيده ؟- (لقد كانت من أجل (تشرشل - 143 00:17:22,105 --> 00:17:27,194 ليس بمقدورى تدبر ثمنها - من رفيقك؟ لا تقلق سأعطيك سعراً - 144 00:17:41,419 --> 00:17:43,504 لدى شئ لك 145 00:17:44,006 --> 00:17:45,465 حقاً, ما هو؟ 146 00:17:45,883 --> 00:17:47,593 ! (إيميل براند) 147 00:17:50,095 --> 00:17:52,223 ذكرنى بمن يكون هذا 148 00:17:52,307 --> 00:17:57,020 يجب أن تعرف, لقد كنت تبحث عنه - حقاً ؟ - 149 00:17:58,522 --> 00:18:01,108 أسماء, أسماء ... العديد من الأسماء 150 00:18:01,610 --> 00:18:04,404 ربما يجب أن أحوله إلى الأمريكان 151 00:18:04,488 --> 00:18:07,616 وماذا يمنعك؟ - لأنه عندما يلقى الجميع ورقه - 152 00:18:08,492 --> 00:18:14,290 يصبح أنا وأنت اللاعبين الوحيدين والحقيقه هى أنى أحب المكان هنا 153 00:18:15,125 --> 00:18:17,044 هذا كل شئ؟ - صنيع ؟ - 154 00:18:20,798 --> 00:18:22,591 مائتى ألف مارك 155 00:18:25,302 --> 00:18:29,974 وكأننى أطلب مالاً كثيراً مطابع الصحف تعمل طوال الوقت 156 00:18:30,225 --> 00:18:33,437 أوراق مزيفه كى أخرج صديقتى على متن قطار من هنا 157 00:18:33,896 --> 00:18:39,777 المشكله يا (تالي) أنى رأيت شهادة وفاة (إيميل براند) بعينى 158 00:18:40,904 --> 00:18:43,866 اعتقدت أنك لم تكن تبحث عنه 159 00:18:53,001 --> 00:18:55,212 الآن دعنى أسدى لك صنيعاً 160 00:18:56,297 --> 00:19:00,176 أنت تذكرنى بإبنى غبى بعض الشئ لكن ذو خامه جيده 161 00:19:01,511 --> 00:19:04,514 أخرج الآن قبل أن تصاب بالأذى 162 00:19:18,906 --> 00:19:24,745 إفعل ما يحلو لك أما أنا فعلىَّ أن أجد طريقه لأخرج بها رفيقتى على متن قطار 163 00:19:25,330 --> 00:19:27,499 وما إسم رفيقتك؟ 164 00:19:29,126 --> 00:19:31,336 (السيده (إيميل براند 165 00:19:31,713 --> 00:19:35,258 تخيل مفاجأتها عندما يتضح أن الأمور هكذا 166 00:19:35,509 --> 00:19:37,302 ومفاجأتى أيضاً 167 00:19:43,935 --> 00:19:45,186 ! (تالي) 168 00:19:52,028 --> 00:19:53,988 سأقبل عرضك 169 00:19:54,322 --> 00:19:56,032 مائتى ألف مارك 170 00:19:58,536 --> 00:20:02,414 هناك الكثير يجب ترتيبه لإخراجها عن طريق المنطقه الأمريكيه 171 00:20:03,832 --> 00:20:07,086 عـُد بعد ساعتين سأعطيك النصف مقدماً 172 00:20:08,421 --> 00:20:10,507 (وأحضر السيده (براند 173 00:20:39,415 --> 00:20:41,710 لن أذهب معك إلى النطقه الروسيه - لما لا ؟ - 174 00:20:41,918 --> 00:20:46,339 النصف مقدماً, مائة ألف مارك هل اطلعتى على معدلات تبديل العمله مؤخراً؟ 175 00:20:46,340 --> 00:20:48,217 ماذا يحدث عندما يكتشفوا أن (إيميل) ليس معك؟ - 176 00:20:48,426 --> 00:20:52,304 (ما سيحدث هو أننا سوف نكون في (لندن وبحوزتنا مائة ألف دولار 177 00:20:52,514 --> 00:20:56,726 تخرجين أنتِ وهكذا أنا .. إنها خطه رائعه لن أذهب إلى المنطقه الروسيه, لن أذهب 178 00:20:57,227 --> 00:21:01,231 إنه يريد رؤيتك وحسب .. ماذا في ذلك؟ يريد أن يتأكد أنه معي فقط 179 00:21:01,315 --> 00:21:03,525 ! لكنه ليس معك 180 00:21:03,651 --> 00:21:06,363 أنت عالقه بحب لا تملكيه 181 00:21:08,824 --> 00:21:13,745 فيش)! .. كان من المفترض أن أعود للبيت مباشرةً) بعد المؤتمر ... ماذا حدث؟ 182 00:21:14,122 --> 00:21:18,126 أكره أن أستخدم سلطتى ضدك لكنك سائقى اللعين 183 00:21:18,627 --> 00:21:21,254 أنا خارج أوقات الخدمه سيدى 184 00:21:28,848 --> 00:21:30,641 لينا) ؟) 185 00:21:39,318 --> 00:21:41,529 أنا خارج أوقات الخدمه أيضاً 186 00:21:41,821 --> 00:21:44,031 سأقلك في الصباح بعد إذنك أنا أتحدث معها الآن 187 00:21:44,740 --> 00:21:46,325 لينا) ؟) نحن نعرف بعضنا 188 00:21:46,451 --> 00:21:48,244 قلت أنى أتحث إليها الآن - ما الذى حدث لكِ؟ - 189 00:21:48,828 --> 00:21:53,124 (أحتاج بعض الوقت للتفكير يا (تالي - يمكنك التفكير في الطريق - 190 00:21:53,542 --> 00:21:55,961 لا تدفعها هكذا - تباً لك - 191 00:22:06,933 --> 00:22:08,351 !!!إصعدى 192 00:22:13,733 --> 00:22:15,818 (توقف يا (تالي - اصمتى - 193 00:22:17,445 --> 00:22:19,238 !!أيها الغبى اللعين 194 00:22:32,545 --> 00:22:35,548 لقد أعطوا لى حق الإختيار (لندن) أو (برلين) 195 00:22:36,341 --> 00:22:37,759 بالنسبه لى, لم يكن لى خيار 196 00:22:38,134 --> 00:22:44,600 في اللحظه التى وصلت فيها البرقيه بأن الحرب انتهت أخيراً في أوروبا (كل ما فكرت به كان (لينا 197 00:22:45,643 --> 00:22:50,315 لم أكن أتوقع أن أميل إليها ليس بتلك الطريقه, ليس في أول أسبوع لى في البلده 198 00:22:50,733 --> 00:22:55,363 (ولكن هكذا كان الحال دائماً مع (لينا كانت تجعلنى دائماً في حالة عدم توازن 199 00:22:55,655 --> 00:22:58,825 تالي) لم يكن بمثابة مشكله) ولا أى مُعضله أخرى 200 00:22:58,951 --> 00:23:01,704 فقط علىَّ أن أبحث عنها مجدداً 201 00:23:02,747 --> 00:23:03,956 كنت أعرف أن نادل الحانه سوف يساعدنى 202 00:23:04,832 --> 00:23:08,294 تخبر النادل أنك تبحث عن صديق وفجأه يصبح لديك صديقان 203 00:23:08,462 --> 00:23:11,590 هو .. والفتاه التى يخفق لها المشروب 204 00:23:12,258 --> 00:23:14,469 ما الذى تفعله معه؟ - من ؟ - 205 00:23:14,760 --> 00:23:16,304 (لينا) - تالي) ؟) - 206 00:23:16,345 --> 00:23:20,934 إنه ليس سئ .. الجنس هو علاقته بها فقط - لقد عرض علىَّ أمس عرض القوادين - 207 00:23:21,435 --> 00:23:26,356 هو وصديقتها (هانا لورا) تأتيان لملاطفة الجنود الأمريكان يلقون التحيه ويذهبون, وهذا كل شئ 208 00:23:26,441 --> 00:23:30,612 من بين المدينه كلها ترتبط بسائقى اللعين 209 00:23:31,446 --> 00:23:34,366 هل كنت تعرفها؟ - لقد عينتها كـ ساعيه - 210 00:23:34,742 --> 00:23:40,164 زوجها خارج البيت دائماً, ولا يوجد أطفال لقد أصيبت بالملل من التجوال في المنزل وحدها 211 00:23:40,248 --> 00:23:42,250 وهى متمكنه من هذا أيضاً 212 00:23:42,959 --> 00:23:46,504 تجعل الناس يقومون لها بأشياء ولا يعرفون كيف فعلت ذلك 213 00:23:46,839 --> 00:23:50,385 إذاً هو يعبث مع سكرتيرتك - ساعيه - 214 00:23:50,843 --> 00:23:53,346 هذا لا يعنى أنها معه على ألى حال 215 00:23:54,765 --> 00:23:58,144 يبدو أنها أثرت فيك 216 00:24:00,480 --> 00:24:03,024 أنا فقط لم أتوقع أن أجدها هكذا 217 00:24:04,944 --> 00:24:07,071 ولم أتوقع أن أجدها أساساً 218 00:24:07,863 --> 00:24:13,285 "عندما تقول لنفسك "هذا أسوأ ما حدث لى (فلا تذهب, فهذه (برلين 219 00:24:14,579 --> 00:24:17,790 وكالعاده .. هناك دائماً حلقه مفقوده 220 00:24:56,753 --> 00:24:59,757 (جايسمر) (ج ا ي س م ر) 221 00:25:02,551 --> 00:25:04,761 أنا آسف, ليس مخططاً (أن يتم إعتماد جريدة (الجمهوريه الجديده 222 00:25:05,471 --> 00:25:09,100 لا يمكننا السماح لك بالخروج - قلت لك محفظتى قد سُرقت - 223 00:25:09,350 --> 00:25:10,852 أمامى طابور طويل من الناس وراءك 224 00:25:11,477 --> 00:25:16,483 (ربما عليك التحدث إلى اللواء (ساكورسكى إنه الضابط المسؤل عن الأمن 225 00:25:19,862 --> 00:25:24,534 (أين (تشارلى روس أريد فقط التحدث إليه 226 00:25:27,580 --> 00:25:29,582 ! اللعنه 227 00:27:24,381 --> 00:27:25,882 ! أيها اللواء 228 00:27:32,891 --> 00:27:35,893 أنا أعمل في مكتب مدير الجيش 229 00:27:35,893 --> 00:27:39,355 سوف نصحب النقيب إلى المنطقه الأمريكيه 230 00:28:26,118 --> 00:28:27,911 هل كنت مع العريف (تالي) الليله الماضيه؟ 231 00:28:28,787 --> 00:28:33,876 لقد كنت في الملهى حتى الفجر أشرب مع النادل .. يمكنك التحرى من هذا 232 00:28:35,420 --> 00:28:41,260 نقطة التفتيش أفادت بأن (جيكوب جايسمار) عبر إلى المنطقه الروسيه بعد منتصف الليل مباشرةً 233 00:28:45,307 --> 00:28:49,186 (تالي اللعين - ماذا قلت؟ - لقد سُرقت محفظتى في المطار 234 00:28:49,311 --> 00:28:52,064 هل بلغت عنها؟ - إنها ليست جريمة حرب - 235 00:28:52,524 --> 00:28:56,361 من أين جئت بتلك الكدمات على وجهك؟ - (لقد تعاركت مع (تالي - 236 00:28:56,695 --> 00:28:58,989 على ماذا؟ - لقد تخطى حدوده - 237 00:29:00,825 --> 00:29:03,662 لم يكن بسبب فتاه, أليس كذلك؟ 238 00:29:04,287 --> 00:29:09,459 كان من المفروض أن يقلنى بعد المؤتمر لكنه لم يظهر مما أثار غضبي 239 00:29:10,003 --> 00:29:12,213 الروس يريدوننا أن نرحل 240 00:29:12,297 --> 00:29:17,968 (هذا ويتضح أن جندي أمريكى قد مات في (بوتسدام عشية مؤتمر سلام 241 00:29:18,095 --> 00:29:19,888 هذا شئ مُحرج 242 00:29:20,222 --> 00:29:22,307 أخبار ساره لك في الحقيقه 243 00:29:23,225 --> 00:29:25,144 كنا أيضاً نريد الرحيل 244 00:29:25,310 --> 00:29:29,523 ربما يجب أن أتحدث مباشرةً إلى قائد القوات لن يلقي لنا بالاً 245 00:29:29,608 --> 00:29:34,863 ألا يريد أن يعرف ماذا كان (تالي) يفعل في (بوتسدام)؟ - (كان يفعل بئس العمل في (برلين - 246 00:29:35,115 --> 00:29:40,120 هل يوجد سوق سوداء؟ نعم يوجد بالتأكيد هل أحد رجالنا متورط فيها؟ نعم هم كذلك 247 00:29:40,412 --> 00:29:44,082 ...(إذا كان الروس هم قتلة (تالي - كان يستحق ما حدث له - 248 00:29:44,125 --> 00:29:49,631 وعائلته المسكينه لا تحتاج أن تعرف شئ غير أنه حطم سيارته محاولاً تفادي أرنب 249 00:29:50,298 --> 00:29:54,720 لن نبدأ حرب عالميه ثالثه بسبب جندي أمركي أحمق متورط في علاقه مع ساقطه 250 00:29:56,306 --> 00:30:00,393 وأنا أقترح أن تبقى بعيداً عن المنطقه الروسيه لبقية فترتك هنا 251 00:30:00,435 --> 00:30:02,646 لا نستطيع حمايتك هناك 252 00:30:09,736 --> 00:30:11,030 شكراً 253 00:30:13,408 --> 00:30:15,952 ...وإذا وجدت تلك الفتاه 254 00:30:18,997 --> 00:30:21,708 فنود التحدث إليها 255 00:30:50,910 --> 00:30:54,789 أطفال .. منذ شهرين كانوا يصوبون علينا 256 00:31:25,032 --> 00:31:28,244 بالنسبه لـ (جيك جايسمار) .. فلا نستطيع التحدث الآن هل لديك ثانيه واحده؟ 257 00:31:28,620 --> 00:31:32,082 سأخبرك كل شئ عنه - نعم. لما لا نأخذ شراباً ونتحدث - 258 00:31:32,625 --> 00:31:36,712 ما رأيك بالعام 1946؟ - تقصد أنك لست مهتماً؟ - أقصد أنك بعيداً جداً عن الواقع 259 00:31:37,422 --> 00:31:41,676 هذا غريب, لم أقابل النائب العام قاتل المقاومه الأفريقيه 260 00:31:47,349 --> 00:31:49,935 لا يوجد شئ أسهل للمدعى من مجرم ذو تاريخ ملئ بالإجرام 261 00:31:50,520 --> 00:31:53,857 كل شئ لديهم الجريمه وثمنها 262 00:31:53,940 --> 00:31:56,318 وكل شئ موجود في الأوراق 263 00:32:15,048 --> 00:32:16,549 يبدو أنكم تضعون البلد بأكملها أمام المحكمه 264 00:32:17,426 --> 00:32:22,014 يقترح القضايا الساخنه (والباقيه توضع في خزانه في (كرانزبورج 265 00:32:22,223 --> 00:32:24,559 يريدوننى أن أقرر من المتورط 266 00:32:25,351 --> 00:32:32,192 الحقيقه هى أن البلد كلها متورطه لا أحد نظيف اليدين عشرون ساعه في اليوم لأقرأ هذا 267 00:32:32,944 --> 00:32:36,364 ما هى جريمة القتل التى كنت تريد إخبارى عنها؟ 268 00:32:40,034 --> 00:32:46,208 جانتر)؟ إنه ضابظ هنا في برلين) إنه لا يفهم كلمه من الإنجليزيه 269 00:32:46,334 --> 00:32:49,045 (سائقى, فتى يُدعى (تالي (اتضح أنه قـُتل في (بوتسدام 270 00:32:49,546 --> 00:32:52,465 بوتسدام) ؟.. (بوتسدام) قريبه من المؤتمر) 271 00:32:52,632 --> 00:32:55,260 كانوا يريدونه ميتاً, كان على إتصال بالوفود لذلك لابد وأن وراء هذا شخصيه عالية المستوى 272 00:32:55,344 --> 00:32:58,765 ولما لم أسمع بذلك؟ - لأن (مولر) لم يريدك أن تعرف - 273 00:32:58,765 --> 00:33:00,058 لقد أخبرنى وطلب مني أن أبقى بعيداً 274 00:33:00,725 --> 00:33:05,563 لما يتصرف الجميع هنا وكأن الحرب قد انتهت؟ على عكس الروس وعلى عكس إدارة الحرب 275 00:33:07,233 --> 00:33:10,862 على ماذا تتحايل؟ - لماذا تعتقد هذا؟ - هكذا الحال دائماً معك 276 00:33:10,945 --> 00:33:14,157 (عندما عدت من (برلين كان كل حديثك عن روعة سكرتيرتك في الفراش 277 00:33:14,867 --> 00:33:16,827 ساعيه - ساعيه, عفواً - 278 00:33:17,245 --> 00:33:22,542 رصاصه تسكن الصدر, بعدها يُلقى في النهر وكأن شيئاً لم يكن 279 00:33:22,543 --> 00:33:28,048 أليس من أجل هذا بدأنا الحرب حتى لو كان الشخص من نوع (تالي)؟ 280 00:33:29,467 --> 00:33:30,551 حسناً 281 00:33:31,844 --> 00:33:32,929 ماذا؟ 282 00:33:32,929 --> 00:33:37,934 سوف يتعين على الروس عمل تقرير جنائى هل يمكنك أن تحصل لى على نسخه؟ 283 00:33:40,938 --> 00:33:44,150 هذا الرجل كان يقود إحدى سيارات مضخات الغاز 284 00:33:44,442 --> 00:33:47,445 لقد حمل الغاز في الخلف وسمح للعادم بالدخول 285 00:33:48,239 --> 00:33:51,367 عندما وصلوا إلى مقصدهم كانوا قد ماتوا جميعاً 286 00:33:52,660 --> 00:33:56,664 السائق أثناء الحرب يستطيع قتل أشخاص (أكثر ممن قتل (أل كابونى) على مدار حياته في (شيكاغو 287 00:33:57,374 --> 00:34:00,252 وإذا سألته .. فهو ليس قاتل بل مجرد سائق 288 00:34:00,544 --> 00:34:02,630 ومازال يعتقد هذا 289 00:34:05,049 --> 00:34:07,635 شكراً يا (بيرنى) .. أدين لك بواحده 290 00:35:09,749 --> 00:35:11,500 (شكراً لك يا (دانى 291 00:35:19,468 --> 00:35:23,431 أنا ذاهبه قبل موعد حظر التجول هلا تأتى معى؟ 292 00:35:52,673 --> 00:35:54,467 أتعيشين هنا مع أحد؟ 293 00:35:56,053 --> 00:35:58,888 رجل قوى هل تريد فتاتين؟ 294 00:36:04,478 --> 00:36:07,106 أتعرفين فتاه تـُدعى (لينا)؟ 295 00:36:07,273 --> 00:36:09,483 من أخبرك عن (لينا)؟ 296 00:36:09,859 --> 00:36:12,570 لا أسعى لأحصل على شئ بالمجان 297 00:36:14,281 --> 00:36:16,784 ألن تقدم لى سيجاره؟ 298 00:36:22,165 --> 00:36:23,959 لم أراكى في الملهى 299 00:36:25,461 --> 00:36:27,379 !لينا) النحيفه) 300 00:36:27,463 --> 00:36:29,757 !أمريكى قوى يسعى لاثنين 301 00:36:32,761 --> 00:36:35,305 أيمكننى إلقاء نظره على غرفة نومك؟ 302 00:36:41,688 --> 00:36:45,776 رائع, تحب الأسلوب القديم 303 00:36:57,498 --> 00:37:00,042 المعاشره في الفراش لا تؤذى الركبه 304 00:37:12,598 --> 00:37:15,184 الأميره .. من يعرف أين هى 305 00:37:18,397 --> 00:37:20,899 لينا) اغتصبها الروس) 306 00:37:21,483 --> 00:37:23,402 هل شربت كفايتك؟ 307 00:37:25,989 --> 00:37:29,117 أعتذر إذا كنت قد جرحت أحساسك 308 00:37:33,873 --> 00:37:38,795 ليس بها شئ مثير لقد اغتصبوا الكل .. المعاقات والأطفال 309 00:37:58,400 --> 00:38:00,694 كيف وجدت هذا المكان؟ 310 00:38:07,286 --> 00:38:09,455 الحديث وحده يتكلف خمس مائه 311 00:38:10,206 --> 00:38:11,875 أيها المنحرف 312 00:38:15,295 --> 00:38:17,589 هلا تعطينا بعض الوقت؟ 313 00:38:57,093 --> 00:39:01,765 ليس لدى ما أخجل منه - لم أقل أنكِ هكذا - الحرب .. هذا غير منطقى 314 00:39:03,101 --> 00:39:06,146 الكل يلقى باللوم بسبب كل شئ على الحرب 315 00:39:07,397 --> 00:39:11,193 أليس هذا ما تركت؟ الحرب؟ 316 00:39:14,197 --> 00:39:15,990 لقد وجدت هذا الفستان الأزرق الذى اشتريته لكِ 317 00:39:16,491 --> 00:39:19,703 كل الأشياء القديمه كل الأوقات القديمه 318 00:39:20,286 --> 00:39:22,496 هذه هى حياتى الآن 319 00:39:22,497 --> 00:39:24,916 على الأقل (تالي) تفهم هذا 320 00:39:25,208 --> 00:39:29,505 ماذا كان يفعل (تالي) في (بوتسدام) ليلة أمس - !لا أعرف - 321 00:39:29,589 --> 00:39:34,261 هل كنتِ معه؟ - بوتسدام) في المنطقه الروسيه, أنا لا أذهب هناك) - 322 00:39:35,887 --> 00:39:39,892 بما أنى استطعت العثورعليكِ فهذا يعنى أنهم يستطيعون أيضاً 323 00:39:40,393 --> 00:39:43,021 وكأننى الوحيده التى احتاجت للمساعده 324 00:39:43,313 --> 00:39:46,692 !!أنظر لنفسك - ما الذى لم تخبرينى به؟ - 325 00:39:48,528 --> 00:39:53,199 لا يمكن أن تكون الإجابه أنى أحببته - لا داعى أن تخافي منه بعد الآن - 326 00:39:53,491 --> 00:39:56,411 ولا داعى أن تحميه أيضاً 327 00:39:58,414 --> 00:40:03,294 أعتقد أنك لو لم تكن تركتنى لما اختلف أى شئ 328 00:40:04,295 --> 00:40:05,422 !لا شئ 329 00:40:09,594 --> 00:40:11,720 ...لو 330 00:40:15,725 --> 00:40:18,436 إذا أردت المكوث فالثمن خمس مائة مارك 331 00:40:19,729 --> 00:40:21,189 القرار لك 332 00:40:23,610 --> 00:40:25,195 أنا ذاهبه لأنام 333 00:41:01,736 --> 00:41:05,907 هل أحضرت التقرير الجنائى؟ لقد أحضرته من صديق لى في الجانب الروسى مولر) لم يراه بعد) 334 00:41:06,700 --> 00:41:10,078 وهل يستحق؟ - نعم, فقد طلب خمسون ألف مارك مقدماً - 335 00:41:10,622 --> 00:41:12,999 مما يعنى أنه بقى نصف المائه؟ 336 00:41:13,333 --> 00:41:16,753 لقد وجدوا زخائر مخبأه في حقيبته عيار اثنين وثلاثون 337 00:41:17,129 --> 00:41:19,297 وأسلحتنا عيار خمسه وأربعون 338 00:41:23,136 --> 00:41:24,429 شكراً 339 00:41:33,231 --> 00:41:35,608 ...اسمع, أنا أول من أدرك 340 00:41:36,110 --> 00:41:38,863 أن هناك خروقات في القياده النازيه 341 00:41:39,322 --> 00:41:43,076 ولكن إذا قمنا بإدانة الكل ...بسبب فئه معينه 342 00:41:43,242 --> 00:41:48,373 (إذاً فنحن لسنا أفضل حالاً من (هتلر والمسأله إذاً لن تكون مسألة جرائم حرب إطلاقاً 343 00:41:49,417 --> 00:41:51,293 !!ستكون مسألة إنتقام 344 00:41:56,132 --> 00:41:57,842 الإنتقام .. صحيح 345 00:41:59,719 --> 00:42:01,680 تماماً .. الإنتقام 346 00:43:16,350 --> 00:43:19,478 وجدت هذا في التراب (حيث جرف النهر جثة (تالي 347 00:43:20,229 --> 00:43:24,192 العلامه الصغيره التى تجدها بعد الرقم التسلسلى ليست موجوده 348 00:43:28,364 --> 00:43:30,950 وهل لهذا معنى؟ - يعنى أن (تالي) كان لديه ما يبيعه 349 00:43:31,450 --> 00:43:35,537 شئ يريد جانبنا حيازته بأى شكل وأنتم لا تريدونا أن نحوزه بأى شكل 350 00:43:36,330 --> 00:43:39,626 لذك حللتم المشكله بالطريقه الوحيده (التى يعرفها الروس.. قتلتموه في (بوتسدام 351 00:43:39,626 --> 00:43:44,214 حيث اعتقد أنه سيكون بأمان 352 00:43:44,632 --> 00:43:48,803 ...كل هذا بسب علامه - بدون تلك العلامه فهذا يعنى أنها أمريكيه - 353 00:43:49,345 --> 00:43:54,351 يمكنك مقارنتها بالنقود التى سرقتها منه .. إذا أردت ذلك 354 00:44:30,142 --> 00:44:32,728 كنت في انتظار (تالي) في تلك الليله 355 00:44:33,771 --> 00:44:36,941 (هنا وليس في (بوتسدام ولم يظهر على الإطلاق 356 00:44:37,651 --> 00:44:43,449 وبدلاً من بيع آلات التصوير والنبيذ كالمعتاد ...كان يبيع مقابل مائتى ألف مارك 357 00:44:43,950 --> 00:44:45,243 ! رجلاً 358 00:44:45,369 --> 00:44:48,038 (يُدعى (إيميل براند 359 00:44:52,877 --> 00:44:55,463 وما المهم حول (إيميل براند)؟ 360 00:44:58,175 --> 00:45:02,346 الأمريكان كانو يبحثون عنه مما أثار فضولى 361 00:45:03,557 --> 00:45:07,561 قمنا بتجميع المصانع بالكامل (ثم قمنا بشحنها إلى (موسكو 362 00:45:08,061 --> 00:45:11,523 والآن مؤتمر السلام بولندا), (رومانيا), نصف أوروبا) 363 00:45:12,775 --> 00:45:16,362 هو بالنسبة لهم هديه من السماء لوقف التضحيه والمعاناه 364 00:45:17,864 --> 00:45:22,493 والآن اسأل نفسك ماذا أخذت أمريكا؟ 365 00:45:23,245 --> 00:45:26,874 يبدو لى أننا حصلنا على مشهد فرار مجيد 366 00:45:29,878 --> 00:45:33,716 ربما لا تكون بمأمن في الجانب الأمريكى كما تعتقد 367 00:45:53,363 --> 00:45:54,656 !(لينا) 368 00:47:38,818 --> 00:47:40,612 (دورا) 369 00:48:24,287 --> 00:48:26,998 حتى الرادار لا يستطيع كشف مكانكم هنا 370 00:48:27,582 --> 00:48:30,001 بالتأكيد لا يمكن المغادره 371 00:48:30,002 --> 00:48:32,880 لكن (جيكوب) هنا وتطوع لخدمتكم 372 00:48:33,006 --> 00:48:35,591 حتى تهدأ الأمور 373 00:48:35,883 --> 00:48:38,427 سأتفقدكم كلما كان باستطاعتى 374 00:48:40,096 --> 00:48:44,977 طالما هو في أثرنا فهذا يصيبنى بالضجر 375 00:48:46,186 --> 00:48:48,897 هذا ليس من السهل يا حبيبتى 376 00:49:03,915 --> 00:49:07,711 لا أريدك أن تخرجى بعد الآن - من الجيد أننى لم أكن هناك, ألا تعتقد هذا؟ - 377 00:49:08,087 --> 00:49:11,716 لقد خرجت من أجل رغيف العيش - سأحضر لكِ أى شئ تحتاجين - 378 00:49:14,094 --> 00:49:16,263 أتأمل نفس الجدران الأربعه 379 00:49:17,181 --> 00:49:18,850 سأصاب بالجنون 380 00:49:20,310 --> 00:49:24,772 (أريدك أن تخبرينى لماذا يساوى (إيميل مائة ألف مارك بالنسبه لشخص ما؟ 381 00:49:26,107 --> 00:49:30,571 لسبب ما - (إنها قيمة المال التى وجدوها مع جثة (تالي - 382 00:49:32,197 --> 00:49:36,660 هذا غير منطقى - ...سوف يكون من الرائع أن أعرف - 383 00:49:36,703 --> 00:49:41,208 أن (تالي) لم يكن حقاً زوجك - لم نتحدث أبداً عن (إيميل), أتتذكر؟ 384 00:49:42,000 --> 00:49:44,169 واحده من قوانيننا 385 00:49:44,921 --> 00:49:46,589 العلاقه الغير رسميه تربطها قوانين أكثر من الزواج 386 00:49:46,798 --> 00:49:49,718 الأمريكان يبحثون عنه وكذلك الروس. لماذا؟ 387 00:49:50,302 --> 00:49:51,595 !لا أعرف - أين هو؟ - 388 00:49:52,096 --> 00:49:55,975 أين (إيميل)؟ - إيميل) ميت, لقد مات منذ ست شهور في انفجار) - 389 00:49:56,309 --> 00:50:00,188 (اكتشف (تالي) أن الأمريكان يبحثون عن (إيميل فعرضه على الروس 390 00:50:00,690 --> 00:50:02,608 ياله من أحمق 391 00:50:03,526 --> 00:50:05,403 يجب أن أجهز المال للخروج من ألمانيا 392 00:50:06,112 --> 00:50:08,490 فزوجي ميت وكذلك هو ميت الآن 393 00:50:08,615 --> 00:50:13,912 ربما يكون الدور عليك, انتبه لنفسك - لن تذهبى لمجرد أن (تالي) قد مات - هذا كل ما أعرف 394 00:50:14,122 --> 00:50:16,790 هل كان (إيميل) يعمل مع المخابرات؟ - ...منذ سنتين حدثت تغييرات كثيره, من يعرف لماذا- 395 00:50:17,708 --> 00:50:20,627 توقفي عن الكذب علىّ - أنا بنفسى نازيه. هل كنت تعرف هذا؟ - 396 00:50:20,712 --> 00:50:23,006 (هذا حقييقى. فليحيا (هتلر - !أنت لستِ نازيه - 397 00:50:23,089 --> 00:50:27,052 لا, لست نازيه, لقد انضممت لهم مثل أى شخص ينضم إلى نادى رياضى 398 00:50:27,512 --> 00:50:30,807 ما رأيك بأن تعاشر فتاه كل تلك السنين وأنت لا تعرف حقيقتها 399 00:50:30,890 --> 00:50:32,809 توقفي عن ذلك - أتريد نازيه لعينه؟ - 400 00:50:32,892 --> 00:50:34,519 توقفي عن هذا - ما رأيك بأنى يهوديه؟ - 401 00:50:35,020 --> 00:50:37,731 لما لا تدعينى أساعدك؟ - يا لها من مفاجأه, نازيه ويهوديه - 402 00:50:38,316 --> 00:50:41,236 لم تخطئى في شئ - !!!خطأى أنى عشت - 403 00:51:21,699 --> 00:51:24,661 ماذا حدث لباقى عائلتك؟ 404 00:51:25,119 --> 00:51:27,497 تم إرسالهم إلى المعسكرات 405 00:51:28,039 --> 00:51:30,208 ...الجميع .. أمى, عمى 406 00:51:30,334 --> 00:51:31,836 وأبناء عمى 407 00:51:32,503 --> 00:51:34,005 !كلهم ماتوا 408 00:51:35,006 --> 00:51:38,718 كزوجه لرجل من المخابرات تم إعفائى 409 00:51:39,720 --> 00:51:43,266 يهوديه وكأنى لست يهوديه هكذا كنت أتعامل 410 00:51:45,143 --> 00:51:47,437 لم أخبر أحد بهذا الشئ أبداً 411 00:51:49,815 --> 00:51:51,358 ...وفي النهايه 412 00:51:52,443 --> 00:51:54,528 لم يتم إعفاء أحد 413 00:51:56,738 --> 00:51:58,949 ...هانا لورا) أخبرتنى أنكِ) 414 00:51:59,242 --> 00:52:01,578 تم إغتصابك من قِبل الروس 415 00:52:01,828 --> 00:52:04,581 هانا لورا ) لا تمازحك) 416 00:52:04,623 --> 00:52:08,084 لم أعتقد أن كلامها كان فكاهه - هانا لورا) فكاهيه) - 417 00:52:08,211 --> 00:52:11,214 دائماً تترك شيئاً قديماً - لماذا؟ - 418 00:52:12,423 --> 00:52:14,843 وماذا تركت؟ 419 00:52:33,824 --> 00:52:35,951 (وبعدها .. قابلت (تالي 420 00:52:56,015 --> 00:52:59,769 إلهى, لم أتخيل أنى سآكل لحم خنزير حقيقى مجدداً 421 00:53:02,523 --> 00:53:04,525 ألا تريد أن تحظى بقطعه؟ 422 00:53:04,525 --> 00:53:06,402 لا أريد - لا ؟ - 423 00:53:07,528 --> 00:53:09,948 (أهذا إسم يهودى, (جيكوب "يعقوب" 424 00:53:10,241 --> 00:53:14,745 بالطريقه التى تأكلين بها لحم الخنزير تجعل أى شخص في حالة شبع 425 00:53:17,623 --> 00:53:21,169 من السهل أن نقول الآن أن (هتلر) كان مخطئ بشأن اليهود 426 00:53:21,921 --> 00:53:25,132 لم يقل أحد أنه كان مخطئ حينها 427 00:53:31,640 --> 00:53:33,434 استيقظت مبكراً؟ 428 00:53:35,144 --> 00:53:38,563 لقد خرجت لأبتاع بعض الأشياء أتريدين بعض من القهوه؟ 429 00:53:40,358 --> 00:53:41,734 نعم 430 00:53:43,027 --> 00:53:45,864 لا عجب في أنكِ تعرفين فتى يأكل هكذا 431 00:53:46,157 --> 00:53:48,868 من الفتاه التى في الصوره أهى (دورا)؟ 432 00:53:49,744 --> 00:53:51,245 (مذكرات (دورا 433 00:53:51,329 --> 00:53:56,125 ماذا تظن أنك ستجد هنا؟ هذا هو كل ما تبقى منى 434 00:54:00,923 --> 00:54:03,050 الأميره مُستاءه 435 00:54:05,054 --> 00:54:06,847 لا تصدقها 436 00:54:06,847 --> 00:54:08,933 إنها لم تكن تـُعيره إهتماماً حياً أو ميتاً 437 00:54:09,642 --> 00:54:13,062 غارقه لرأسها في أوراقها ومقتنياتها وهذا الهراء 438 00:54:13,063 --> 00:54:16,859 هل كانت تعبث معك طول الوقت قبل الحرب؟ 439 00:54:17,526 --> 00:54:22,031 سوف تكون زوجه مثيره فهى تعرف كل الخبايا 440 00:54:36,964 --> 00:54:38,925 جيك) تعال معى) 441 00:54:43,556 --> 00:54:47,643 هل يتطلب اثنين من الشرطه العسكريه لكى تدعوا صديقاً هنا؟ لا عجب أنك لا تـُرافق أحداً 442 00:54:48,353 --> 00:54:50,355 لم تذهب إلى بيتك في الليلتين الماضيتين. كيف هذا؟ 443 00:54:51,065 --> 00:54:53,901 هل تتعقبنى يا صديقى؟ - هذه أشياء سريه - 444 00:54:54,068 --> 00:54:56,237 أستطيع كتم الأسرار - ما الذى حدث بينك وبين (ساكورسكى)؟ 445 00:54:57,447 --> 00:55:02,369 من الذى يسأل أنت أم (مولر)؟ - لا تكن غبياً, (مولر) يعتقد أنه يجب أن أقبض عليك - 446 00:55:02,870 --> 00:55:06,665 مثلماً فعلت لتوك - ماذا أصاب أذنك؟ - 447 00:55:07,042 --> 00:55:09,836 ساكورسكى) يقول أنى أكثر أماناً) في الجانب الروسى أكثر من جانبنا 448 00:55:10,045 --> 00:55:13,590 وأنا آسف لأن ما يقوله صحيح - نعم, وماذا قال أيضاً؟ - 449 00:55:13,674 --> 00:55:18,970 !(بربك يا (بيرنى لقد ذهبت إلى (برلين) لأجد السائق المكلف بى على علاقه بصديقتى القديمه 450 00:55:19,055 --> 00:55:21,974 أهذه مصادفه؟ - كنت أعرف أن محاولة مساعدتك كانت غلطه - 451 00:55:22,058 --> 00:55:26,020 لقد وضعتنى في سياره (مع (تالي) لأنك كنت تريد (إيميل براند 452 00:55:26,563 --> 00:55:28,065 لماذ؟ - (أقدم إعتذارى يا (جيك - 453 00:55:28,774 --> 00:55:33,863 ولكنى أقضى أيامى محاولاً معرفة لما لا يقوم (أيكمان) بإعطاء تصاريح السفر 454 00:55:34,239 --> 00:55:39,662 لما لا تأخذ قسطاً من الراحه؟ تبدو في حاله مُذريه.. شكراً لمجيئك 455 00:55:44,960 --> 00:55:46,128 !مرحباً 456 00:55:46,462 --> 00:55:50,215 هل يمكن أن أساعدك سيدى؟ - أريد تذكرة سفر - 457 00:55:50,257 --> 00:55:52,343 هذا نموذج ثمانيه وأربعون 458 00:55:59,476 --> 00:56:00,853 شكراً لك 459 00:56:01,563 --> 00:56:05,650 ...إذا أردت طلب سائق بعينه - نفس النموذج, فقط أكتب اسم السائق - 460 00:56:05,859 --> 00:56:08,486 استخدمته منذ بضعة أيام مضت 461 00:56:08,569 --> 00:56:12,865 هل يمكن أن تعطينى تصريح السفر ذلك؟ - ما اسمك يا سيدى؟ - (جايسمر) 462 00:56:18,665 --> 00:56:20,167 ... ج - ا - ى 463 00:56:30,679 --> 00:56:32,890 شكراً لك - على الرحب سيدى - 464 00:56:33,182 --> 00:56:42,359 إسم السائق: باتريك تالي في خدمة: جيكوب جايسمار (بناء على طلب: الملازم هاسو شيفر - مكتب قائد الجيش (برلين 465 00:58:17,302 --> 00:58:19,304 !(إيميل براند) 466 00:58:19,387 --> 00:58:24,267 هل تعرف (إيميل براند)؟ (أنا أعرفه عن طريق (دورا - ومن تكون (دورا)؟ - 467 00:58:25,103 --> 00:58:27,647 ولماذا يبحثون عن (إيميل براند)؟ 468 00:59:22,001 --> 00:59:24,629 شامبانيا, نقدمها هنا في تلك الوحده 469 00:59:26,798 --> 00:59:29,717 لا أمانع في أخذ واحده - ...حجم الفقاعه - 470 00:59:30,010 --> 00:59:33,013 كلما كان أصغر كان أفضل هكذا تكون الشمبانيا 471 00:59:33,096 --> 00:59:38,310 في مثل هذا الوقت من العام الماضى كنت غارقاً لرأسى في العمل 472 00:59:38,812 --> 00:59:42,816 منذ ستة شهور (كنت أتجمد في (آردهان 473 00:59:42,816 --> 00:59:48,572 الأيام الخوالى حينها كنت تحدد مدى خطورة الشخص بمعرفة من الذى يطلق عليه النار 474 00:59:49,491 --> 00:59:51,451 أتقصد شيئاً ما؟ 475 00:59:52,786 --> 00:59:56,957 أنت تخفي شخص ما في مكمن في (كرايتس بيرج), من هو؟ 476 00:59:58,501 --> 01:00:00,920 الملازم (شيفر) يجب أن يكون أكثر حرصاً من الذين يتبعونه 477 01:00:01,713 --> 01:00:04,633 لا تلوم (شيفر) إسمه كان على تصريح الرحله 478 01:00:04,717 --> 01:00:07,637 يمكن أن أكون مضيافاً وحسب 479 01:00:08,012 --> 01:00:11,808 هل أنت هكذا أم تعتقد أننى يمكن أن أدلك على (إيميل براند)؟ 480 01:00:39,715 --> 01:00:44,220 ماذا تعتقد في رأيك سبب مؤتمر السلام؟ من يحصل على بولندا؟ !!!المستقبل 481 01:00:44,596 --> 01:00:49,100 (لهذا جاء الحكام إلى (بوتسدام ما الذى ستكون عليه المائة سنه القادمه؟ 482 01:00:50,311 --> 01:00:54,565 كل تلك الصواريخ ...التى صدمت (لندن) أثناء الحرب 483 01:00:55,400 --> 01:00:58,570 لو استمرت لمدة عام (فسوف تكون (نيويورك 484 01:00:59,113 --> 01:01:00,489 ...(شيكاغو) 485 01:01:01,115 --> 01:01:04,243 وما علاقة هذا بمؤتمر السلام؟ 486 01:01:04,327 --> 01:01:06,663 اعتقدت أنك ربما تعرفت عليه 487 01:01:07,414 --> 01:01:10,125 صديقنا في المكمن 488 01:01:10,208 --> 01:01:12,002 (هو (فرانزبيتمان 489 01:01:18,593 --> 01:01:20,595 روسيا تحصل على بولندا ونحن نحصل على العقول المفكره 490 01:01:21,596 --> 01:01:26,101 (في عالم مثالى, لا يتوقف رجل مثل (فرانز بيتمان عن صنع الصواريخ من أجلنا 491 01:01:26,602 --> 01:01:28,813 ولكن هذا ليس عالم مثالى 492 01:01:28,896 --> 01:01:33,151 لا تتفاجأ أن هؤلاء لا يريدون الخير لأمريكا, أليس كذلك؟ 493 01:01:34,612 --> 01:01:36,280 و (إيميل براند)؟ 494 01:01:36,322 --> 01:01:39,534 (براند) كان سكرتير (بيتمان) بمثابة ابن له 495 01:01:40,118 --> 01:01:42,745 بيتمان) كان يريد إحضاره إلى أمريكا) 496 01:01:43,330 --> 01:01:47,001 .يستحقون ميداليه مائة ألف مارك مقابل سكرتير شخص ما؟ 497 01:01:47,501 --> 01:01:50,129 كلهم, على قدر ما نستطيع تعقبه 498 01:01:50,838 --> 01:01:55,343 (بيت فخم واسع وملحق به مرآب سياره (فورد والأولاد يلعبون في حديقة المنزل 499 01:01:55,803 --> 01:02:00,432 شئ غريب إذا كنت تريد شيئاً مختلفاً وحكيماً أيضاً 500 01:02:02,226 --> 01:02:04,437 لم أكن لأضعك مع النازيين 501 01:02:05,522 --> 01:02:09,067 عندما كنت في نقطة الغرب ألبسنا الزى الرسمى لحيوان 502 01:02:30,634 --> 01:02:34,430 الآن وبما أن الحرب انتهت يمكن الإبحار بالزوارق طوال الصيف 503 01:02:37,518 --> 01:02:39,728 حتى حظر التجول 504 01:02:40,020 --> 01:02:43,899 ماذا تفعل بتلك الزوارق؟ أتذهب لتبحث عنهم؟ 505 01:02:45,026 --> 01:02:46,819 بواسطة دراجتى 506 01:02:48,530 --> 01:02:50,907 إلى أى بعد تذهب؟ - بعيداً - 507 01:02:52,909 --> 01:02:59,624 ألا تفقدهم؟ - (يوجد مكان به دوامات بالنهر في (بوتسدام - 508 01:03:16,729 --> 01:03:18,314 !أنظر إلى هذا 509 01:03:19,023 --> 01:03:20,733 لم يعد أحد يرتدى أى من تلك هذه الأيام 510 01:03:20,817 --> 01:03:23,152 أعتقد أنكِ منعتِ التحدث !عن الماضى مسبقاً .. قواعدك 511 01:03:24,029 --> 01:03:26,949 حتى لو لدينا الوقت لذلك - لماذا .. ماذا يحدث؟ - 512 01:03:27,241 --> 01:03:31,037 لماذا لم تخبرينى أن (إيميل) كان ضمن برنامج صواريخ؟ لم أكن أعتقد أن لهذا أهميه 513 01:03:31,622 --> 01:03:34,041 كنت تعملين تحت قيادة (فرانز بيتمان) مباشرةً ولا تعتقدين أن لهذا أهميه؟ 514 01:03:34,750 --> 01:03:37,545 من أخبرك عن (بيتمان)؟ - (مولر) - 515 01:03:37,545 --> 01:03:41,506 لقد تخرجا من نفس المعهد التكنولوجى لذلك قام (بيتمان) بتعيينه 516 01:03:41,841 --> 01:03:42,925 لماذا تخابرت مع (مولر)؟ 517 01:03:43,426 --> 01:03:46,846 لقد اعترض طريق (بيتمان) وحجزه في مكمن أثناء ذهابه إى أمريكا لصنع الصواريخ 518 01:03:47,138 --> 01:03:52,852 (لهذا كانوا يبحثون عن (إيميل كلهم سوف يموتون, بما فيهم الزوجات لماذا لم تخبرينى يا (لينا)؟ 519 01:03:53,229 --> 01:03:56,524 هل تعرف ماذا فعل (باتمان)؟ - الكل يعرف من هو, لقد كان مشهوراً قبل الحرب - 520 01:03:57,233 --> 01:04:02,530 (والآن إما تخبرينى أو تخبرى (بيرنى سوف يكون هنا بعد دقيقتين لا 521 01:04:02,656 --> 01:04:04,450 (ما الذى كان يبيعه (تالي ويساوى الكثير من المال؟ 522 01:04:05,243 --> 01:04:08,746 شئ من أسرار الصواريخ؟ - لا, كيفية صناعة الصواريخ - 523 01:04:09,540 --> 01:04:14,462 هل هذا ما في الصندوق. كيفية صنعهم؟ - لينا) أرجوكِ) 524 01:04:17,049 --> 01:04:19,760 مصنع داخل جبل 525 01:04:20,427 --> 01:04:23,681 أنفاق لا يمكن للقنابل الأمريكيه أن تصلها 526 01:04:23,848 --> 01:04:26,851 منجم إستخراج كبيرت يجب أن يُخرجهم أحد 527 01:04:27,936 --> 01:04:30,481 ...عمال بالسخره, مساجين, محتجزين 528 01:04:31,731 --> 01:04:33,691 هكذا كيف بنوا الصواريخ 529 01:04:34,526 --> 01:04:41,325 استشاروا (إيميل) عن كم الطعام الذى يجب تغذيتهم به لإبقائهم أحياء لمدة ثلاث شهور فقط حتى يتم إكتمال الأنفاق 530 01:04:41,659 --> 01:04:44,203 إنها هنا في هذا الكتيب 531 01:04:46,457 --> 01:04:48,542 مائة سُعر حرارى في اليوم 532 01:04:49,627 --> 01:04:53,798 بعد ذلك اتركهم ليموتوا وأحضر عمال جُدد 533 01:04:53,841 --> 01:04:56,635 تم التوقف عن العمل بمشورته 534 01:04:56,927 --> 01:04:58,846 وهذا أكثر كفاءه 535 01:05:00,639 --> 01:05:03,392 (لقد أطلقو عليه اسم (دورا (كامب دورا) 536 01:05:05,646 --> 01:05:08,357 ثلاثون ألفاً قد ماتوا في هذا المعسكر 537 01:05:08,357 --> 01:05:11,694 بيتمان) كان يُديره) أدق التفاصيل 538 01:05:13,155 --> 01:05:17,993 كان يشنق الناس عن طريق رافعه من خارج نافذة مكتبه 539 01:05:34,470 --> 01:05:38,975 اذهبى من السلم الخلفي يجب أن نتنقل مره أخرى 540 01:05:40,436 --> 01:05:44,481 تأكدى أن تـُعلميه عن المكان الذى أستطيع أن أعثر عليكِ فيه 541 01:05:54,159 --> 01:05:56,954 (إنها تلاعبك يا (جيك أنت لا تعرف مكرها 542 01:05:58,665 --> 01:06:02,961 مولر دفع لـ (تالي) مائة ألف مارك ليحصل على (إيميل) براند لأنه كان يعمل ضمن برنامج الصواريخ 543 01:06:03,837 --> 01:06:06,048 عائله كبيره وسعيده كلها تأتى للعمل لصالحنا الآن 544 01:06:06,967 --> 01:06:09,469 (مولر يخفي (فرانز بيتمان في مكمن 545 01:06:09,761 --> 01:06:13,639 هذا مؤكد, الروس يريدون مثل هؤلاء الأشخاص أكثر مما نريدهم, إنهم يخطفونهم من الطرقات 546 01:06:13,765 --> 01:06:17,353 إنه لا يخفيه من أجل الروس أيها الحمار إنه يخفيه منك 547 01:06:18,479 --> 01:06:24,026 لقد بنوا الصواريخ في داخل منجم للتعدين عمال بالسُخره .. (بيتمان) كان يديره 548 01:06:25,946 --> 01:06:28,240 أريد أن ألقب صديقتك بالكاذبه 549 01:06:28,657 --> 01:06:33,579 اسمحلى أقول أنى قابلت اثناعشر شخصاً ...(أقسموا بأمهاتهم أن بإمكانهم تسليمى (هتلر 550 01:06:33,580 --> 01:06:37,167 شريطة إبرام اتفاقق معين - (زوجها كان سكرتير (بيتمان - 551 01:06:37,751 --> 01:06:39,878 لقد رأيت مذكرات 552 01:06:41,381 --> 01:06:44,009 كن أميناً مع نفسك (ولو لمره يا (جيك 553 01:06:44,259 --> 01:06:47,638 هل حدث أى شئ محمود منذ أن رجعت؟ 554 01:08:23,498 --> 01:08:27,043 هل لى أن أساعدك؟ - لا شكراً - 555 01:08:27,085 --> 01:08:29,588 علبة سجائر؟ 556 01:08:29,672 --> 01:08:31,132 ماذا حدث لك؟ 557 01:08:31,466 --> 01:08:36,471 تجربه لمعرفة أمكانية نقل عظام شخص إلى آخر 558 01:08:36,763 --> 01:08:39,558 واتضح أنه لا يمكن 559 01:08:42,186 --> 01:08:45,689 دائماً هناك أشياء سيئه يمكنك الحصول على تلك اللعب من أى مكان 560 01:08:45,773 --> 01:08:48,776 لدى الكثير منهم الروس يستبدلونهم بالساقطات 561 01:08:49,277 --> 01:08:52,197 لا, شكراً - ما رأيك بـ كاميرا؟ - 562 01:08:52,572 --> 01:08:54,783 عاكسة القطبيه 563 01:08:55,368 --> 01:08:59,789 المستخدمون القدامى كانوا يقلبون الفيلم أمام العدسه الشيئيه 564 01:09:03,585 --> 01:09:06,588 المرأه التى كانت هنا لتوها ماذا كانت تريد؟ 565 01:09:09,092 --> 01:09:12,637 لاشئ, لم تشترى شئ - (أنا أعرفها (لينا براند - 566 01:09:13,181 --> 01:09:15,683 وأعرف أنها كانت هنا لسبب ما 567 01:09:16,184 --> 01:09:17,477 لماذا؟ 568 01:09:17,685 --> 01:09:21,606 أوراق .. كانت تريد أوراقاً كى تخرج من ألمانيا 569 01:09:22,692 --> 01:09:25,570 مثل الملح, هكذا يُسمونه 570 01:09:26,779 --> 01:09:29,908 لغسل الخطايا - أوراق لمن؟ - 571 01:09:30,200 --> 01:09:34,245 لنفسها - وماذا فعلت لتغتسل منه؟ - 572 01:09:37,082 --> 01:09:42,212 .من الأفضل أن تسألنى لماذا أساعدها بهذا أعيش 573 01:09:46,676 --> 01:09:48,178 أريد أن أعرف 574 01:10:03,780 --> 01:10:08,577 في البيض الأبيض الصغير في (بوتسدام ...(كان الجنرال الروسى (ستالين أول من رحب بالرئيس 575 01:10:08,786 --> 01:10:11,998 حيث قامت وسائل الإعلام بتسجيل الحدث بكاميراتها 576 01:10:17,296 --> 01:10:23,845 (يلتحق بهم رئيس الوزراء (تشرشل ليلتقى بصديق المؤتمرات القديم 577 01:10:25,388 --> 01:10:28,516 إجتماعات الثلاثه الكبار تقام في القصر الرسمى 578 01:10:28,683 --> 01:10:31,645 وتم اختيار الرئيس (ترومان) رئيساً للمؤتمر 579 01:10:31,811 --> 01:10:35,482 وهنا سيتم تقرير مصير ألمانيا وإنهاء العدوان اليابانى 580 01:10:36,192 --> 01:10:42,657 تحت الأعلام التى رفرفت فوق البيت الأبيض عندما أعلنا الحرب قام الرؤساء بتحديد أهدافنا 581 01:10:43,492 --> 01:10:48,122 نحن هنا اليوم لرفع علم النصر ...فوق عاصمة 582 01:10:49,207 --> 01:10:51,793 أكبر عدو 583 01:10:53,212 --> 01:10:56,924 لا يجب أن ننسى أننا نقاتل ...من أجل السلام 584 01:10:57,800 --> 01:11:00,386 ومستقبل أفضل للبشريه 585 01:11:01,514 --> 01:11:08,521 لا يوجد إقليم أو أى شئ ...ذو صفه إقتصاديه 586 01:11:09,897 --> 01:11:14,818 يطغى على الطرف الآخر في هذا العالم نحن نريد السلام والإزدهار للعالم ككل 587 01:11:16,404 --> 01:11:22,369 إذا استطعنا وضع المعدات الهائله ...والتى جعلت من هذا الإنتصار شيئاً ممكناً 588 01:11:23,705 --> 01:11:26,958 ديكر براند: من أغسطس 1935 حتى مارس 1942 589 01:11:27,417 --> 01:11:33,507 إرنست براند: من يوليو 1941 حتى أغسطس 1944 لينا براند: من يناير 1943 حتى 590 01:11:41,559 --> 01:11:43,227 الملف الشخصى لينا براند برلين ... يناير 1943 591 01:11:43,644 --> 01:11:54,991 المقر الرئيسى لـ قائد الجيش: برلين تم الإرسال إلى: أوفركاست 3يوليو, 1945 592 01:12:07,130 --> 01:12:08,673 لديهم ملف عنها 593 01:12:09,424 --> 01:12:13,511 (بيرنى هذا يذهب ويقتحم المنزل بحثاً عن (إيميل (ولكن يتضح أنه كان يبحث عن (لينا 594 01:12:14,221 --> 01:12:17,350 (لهذا كانت مضطره للخروج من (برلين بسبب شئ فعلته أثناء الحرب 595 01:12:18,017 --> 01:12:22,105 (و (تالي) لم يُقتل في (بوتسدام لكنه قـُتل عند (مولر) .. الجثه جرفها التيار 596 01:12:22,398 --> 01:12:25,026 هذا يعنى أنه لم يكن ضرورياً أن يكون شخصاً متصل بمؤتمر السلام 597 01:12:25,401 --> 01:12:29,906 السلاح الروسى, يمكنك الحصول عليه من أى مُقامر. ممكن أن يكون أى شخص -دائماً هناك حلقه مفقوده 598 01:12:30,239 --> 01:12:32,200 هل طلبت منك؟ - ماذا؟ - 599 01:12:32,326 --> 01:12:36,914 (أن تخرجها من (برلين - لقد طلبت من (تالي) .. أتريد نصيحتى؟ - 600 01:12:36,914 --> 01:12:41,419 انسى كل هذا, ستتأذى هنا وحسب - أو تؤذى شخص ما أين هي يا (دانى)؟ - 601 01:12:41,837 --> 01:12:43,839 ! (جيك) - أين هى؟ - 602 01:13:07,408 --> 01:13:09,034 إلى أين أنتِ ذاهبه؟ - لأقابل شخص ما - 603 01:13:09,827 --> 01:13:11,329 من ؟ - !توقف عن ملاحقتى - 604 01:13:11,412 --> 01:13:15,333 ماذا عن حظر التجول؟ - أحياناً تكون الحياه صعبه هكذا - لكنها غير آمنه 605 01:13:15,541 --> 01:13:17,543 أعرف أنها تبدو غير آمنه - من ؟ - 606 01:13:17,628 --> 01:13:21,298 (شخص يستطيع إخراجى من (برلين - سأذهب معكِ - لا 607 01:13:21,716 --> 01:13:24,510 لقد حاول (تالي) إخراجك من (برلين) وانتهى به الحال ميتاً شخص ما في انتظارى - 608 01:13:24,635 --> 01:13:29,015 ما سبب أهمية خروجك من (برلين)؟ ما الذي تهــربــين مـنــه؟ 609 01:13:37,651 --> 01:13:40,613 لم يكن واجباً أبداً !(أن تعود إلى (برلين 610 01:13:55,129 --> 01:13:59,342 لما لم يتبعنى (جيك)؟ لم يعطينى محاوله 611 01:14:01,553 --> 01:14:03,347 ...لقد كان خائفاً 612 01:14:03,722 --> 01:14:06,517 خائفاُ من أن أفعلها حقاً 613 01:14:06,725 --> 01:14:10,021 أن أطلق عليه الرصاص (تماماً مثل (تالي 614 01:14:12,816 --> 01:14:16,403 كل الرجال يريدوني أن أبكى بين أذرعتهم 615 01:14:18,030 --> 01:14:20,241 لم يعد لدى المزيد من الدموع 616 01:14:20,742 --> 01:14:23,162 عرفت ماذا أضحيت 617 01:14:24,538 --> 01:14:28,751 (كان علىِّ أن أقتل (تالي لقد إقترب جداً من الحقيقه 618 01:14:29,836 --> 01:14:34,842 (والتي هي أن الطريق الوحيد للخروج من (برلين هو فعل شئ واحد صالح 619 01:14:36,134 --> 01:14:37,927 شئ نبيل 620 01:14:38,721 --> 01:14:41,223 (وإلا تلحق بي (برلين 621 01:14:43,559 --> 01:14:46,729 الزوجه يجب أن تساند زوجها 622 01:14:48,524 --> 01:14:50,651 أليس هذا نبيلاً؟ 623 01:14:52,027 --> 01:14:53,696 أليس هذا صالحاً؟ 624 01:14:59,244 --> 01:15:00,746 !(إيميل) 625 01:15:19,726 --> 01:15:23,939 هل يعلم (جايسمر) أنى على قيد الحياه؟ - لا - هل أنتِ متأكده؟ 626 01:15:23,940 --> 01:15:24,983 نعم 627 01:15:26,859 --> 01:15:28,986 وكيف هذا؟ 628 01:15:29,737 --> 01:15:31,948 يجب أن تأكل شيئاً 629 01:15:32,157 --> 01:15:36,203 لقد جُننت من استنشاق نفس الهواء كل يوم 630 01:15:36,829 --> 01:15:39,957 أحتاج أن أتمشى - لا, لا على الإطلاق - 631 01:15:40,751 --> 01:15:45,130 (نصف ساعه فقط في شارع (فريدريك لا يستطيعون المراقبه لكل لحظه 632 01:15:47,132 --> 01:15:49,301 (الأمريكان لديهم (بيتمان 633 01:15:53,765 --> 01:15:56,143 ...الأكاذيب التي سوف يقولها 634 01:15:56,852 --> 01:16:02,942 سيكون شخصاً سخيفاً من يصدقها أنا (فرانز بيتمان) أشهر رجل في العلم 635 01:16:03,443 --> 01:16:07,948 كل الأشياء الفظيعه التي حدثت كانت بسبب الألمان .. لا أعرف عنها شئ 636 01:16:09,075 --> 01:16:13,121 الناس تفكر في نفسها لماذا لا تفكر في نفسك؟ 637 01:16:14,039 --> 01:16:16,375 العالم يجب أن يعرف الحقيقه 638 01:16:17,042 --> 01:16:19,169 أن طريق النجاه الوحيد لنا 639 01:16:20,963 --> 01:16:25,968 يجب أن نفسر كل ما فعلناه كل فرد منا 640 01:16:27,971 --> 01:16:30,098 لقد وعدت أن أساعدك 641 01:16:31,141 --> 01:16:32,935 سوف أفعل 642 01:16:33,852 --> 01:16:35,437 من أجل المستقبل 643 01:16:36,440 --> 01:16:37,983 من أجل ألمانيا 644 01:16:41,069 --> 01:16:43,947 تحلّى بالصبر أنا بجانبك 645 01:16:52,040 --> 01:16:55,044 كيف تعرفين أنه يمكن الوثوق في (جايسمر)؟ 646 01:16:56,379 --> 01:16:59,800 يمكن أن يتدخل بلا داعى (ويفسد كل شئ مثل (تالي 647 01:17:01,468 --> 01:17:03,971 (حينها سينتهي به الحال مثل (تالي 648 01:17:55,071 --> 01:17:59,283 سأكون صريحاً, أعتقد أنــي أخــر شخص تريدين الإتصال به 649 01:17:59,576 --> 01:18:02,371 أحياناً يُدهشك الناس 650 01:18:03,372 --> 01:18:05,708 هل زوجك على قيد الحياه؟ 651 01:18:08,587 --> 01:18:12,174 سوف يتوجب علينا أن نقرر (أن نثق ببعضنا يا سيده (براند 652 01:18:12,257 --> 01:18:17,805 طلبتي مني أن نتقابل هنا في القطاع الروسي, وتلك ليست بدايه مُشجعه 653 01:18:18,890 --> 01:18:21,601 أنا مذعوره وليس من الصعب أن تفهم هذا 654 01:18:21,893 --> 01:18:26,482 (عندما قام جنودنا بتحرير (كامب دورا وجدوا جثث عالقه في غرفه 655 01:18:26,566 --> 01:18:31,655 الأعداد كانت بالآلاف كان هذا أول شئ وجدوه 656 01:18:32,156 --> 01:18:37,162 (لا يوجد شئ, أي شئ يُدين (بيتمان لا ورقه أو حتى شاهد 657 01:18:39,080 --> 01:18:42,959 زوجك شهد كل الإجتماعات وأخذ ملحوظات 658 01:18:44,879 --> 01:18:49,174 إذا كان حياً, سيكون هذا شيئاً في غاية الأهميه 659 01:18:51,595 --> 01:18:53,305 نعم, إنه حي 660 01:18:55,098 --> 01:18:56,767 وهو ألماني صـالـح 661 01:18:57,267 --> 01:19:02,189 (كان يريد قول الحقيقه حِيال (كامب دورا وما الذي تريدين أنتِ سيدة (براند)؟ 662 01:19:04,484 --> 01:19:06,445 (أريد الخروج من (برلين 663 01:19:07,487 --> 01:19:09,197 بدون زوجي 664 01:19:10,366 --> 01:19:11,826 هل يعرف ذلك؟ 665 01:19:14,496 --> 01:19:15,789 لا 666 01:19:17,875 --> 01:19:22,380 (سأدعك تذهبين لمقابلة (مولر - هل ستفعل هذا؟ - 667 01:19:22,505 --> 01:19:24,966 أحضريه, اشركي زوجك في الحديث 668 01:19:25,592 --> 01:19:27,385 سوف نتحدث حيال ذلك 669 01:19:29,597 --> 01:19:32,600 لماذا تركتي المال عليه؟ (تالي) 670 01:19:34,102 --> 01:19:37,272 هل أصابك الفزع؟ - لا أعرف ما الذي تتحدث عنه - 671 01:19:44,489 --> 01:19:49,202 من المؤكد أنه سيكون أفضل لكِ لو كنتِ ساكنه - أنا متوتره, شخص ما يتعقبني هنا 672 01:19:49,202 --> 01:19:53,790 لقد أصبحت على قـُرب ، على قـُرب فعلاً من الخروج عند هذا يصاب الناس بالتوتر 673 01:19:54,292 --> 01:19:58,505 لأنك لا تثقين في (جيك), هذا ما يقلقك؟ 674 01:19:58,505 --> 01:20:03,176 هل تعرف أحداً يستطيع إخراجي؟ - لدي صالة قمار, اشتريتها في القطاع الفرنسي - 675 01:20:03,302 --> 01:20:08,308 مثل تلك التى في دور السينما العمل بالنهار فقط حتى إلغاء حظر التجول 676 01:20:17,610 --> 01:20:20,321 سوف أحتاج بعض المال (عندما أصل (لندن 677 01:20:20,614 --> 01:20:26,037 هل تعرف فتى إنجليزى لى .. ثرى أعرف واحداً في الملهى سيعطيكي ألف مارك 678 01:20:27,580 --> 01:20:32,709 بذكر هذا الفتى, عندما قابلتك أول مره كنتِ ترتدين بنطالاً فضفاضاً 679 01:21:24,604 --> 01:21:25,772 !مرحباً 680 01:22:02,398 --> 01:22:04,525 لا تدعيني أقاطعكِ 681 01:22:11,115 --> 01:22:12,659 ...ألف مارك 682 01:22:13,117 --> 01:22:15,286 هذا هو الإتفاق, أليس كذلك؟ 683 01:22:19,500 --> 01:22:21,919 أتريد الحقيقه أم شئ آخر؟ 684 01:22:22,920 --> 01:22:26,716 وما الشئ الآخر؟ - أيما تريد - 685 01:22:27,593 --> 01:22:30,721 ما الشكل الذى كان (تالي) يحبك عليه؟ - خشنه - 686 01:22:35,227 --> 01:22:37,438 هل ستخلع ملابسك؟ 687 01:22:40,733 --> 01:22:42,318 إفعلي أنتِ 688 01:23:08,306 --> 01:23:09,724 إنسى الأمر 689 01:23:11,310 --> 01:23:13,187 إحتفظى بالمال 690 01:23:13,604 --> 01:23:15,731 لا, أريدك أنت 691 01:23:20,320 --> 01:23:22,823 لو مكانك, لكنت أريد شخصاً جديداً 692 01:23:24,325 --> 01:23:26,702 ومازلت كذلك 693 01:23:29,039 --> 01:23:32,251 لا تسطيع فعلياً الخروج من (برلين) أبداً 694 01:24:46,335 --> 01:24:50,923 هناك استعراض عسكرى غداً (من بوابة (براندن بيرج) مباشرةً إلى شارع (ويلهلم 695 01:24:51,550 --> 01:24:53,844 كل نقاط التفتيش على طول مسار الإستعراض ستكون مفتوحه 696 01:24:54,136 --> 01:24:57,890 تستطيع السير مباشرةً من خلال (القطاع الروسي إلى (كريسبرج 697 01:24:58,557 --> 01:25:01,143 هناك حيث سيقابلنا 698 01:25:02,437 --> 01:25:05,232 لماذا يجب أن تكون الأمور بهذا التعقيد؟ 699 01:25:06,442 --> 01:25:09,653 لا يوجد طريق مباشر إلى القطاع الأمريكي من هنا 700 01:25:10,322 --> 01:25:14,493 إما من هذا الطريق أو عن طريق نقاط التفتيش البريطانيه 701 01:25:15,452 --> 01:25:17,788 (سوف يسلموك مباشرةً إلى (مولر 702 01:25:20,834 --> 01:25:24,254 انظر كم مره قمت بالتنقل وكانوا دائماً يجدوني 703 01:25:25,547 --> 01:25:27,549 ماذا تفهم من هذا؟ 704 01:25:29,928 --> 01:25:34,432 والنقيب (تايتل) بنفسه - سوف يقابلنا في (كريس بيرج)؟ - نعم. 705 01:25:38,353 --> 01:25:42,316 كنت مضطره لتخمين مقاسك لقد فقدت الكثير من الوزن 706 01:25:43,943 --> 01:25:45,903 ...لقد كان شيئاً جيداً 707 01:25:46,154 --> 01:25:48,115 ما فعلتيه 708 01:25:48,365 --> 01:25:52,036 مساعدتي في الإختباء ربما تـُعتقلي أنتِ 709 01:25:54,164 --> 01:25:56,291 ليس أي شخص يفعل هذا 710 01:29:09,679 --> 01:29:11,390 ماذا يفعل هنا؟ 711 01:29:12,058 --> 01:29:14,686 لقد تتبعتك وهذا شيئاً جيداً أيضاً 712 01:29:16,896 --> 01:29:21,359 إذهبي إلى محطة حديقة الحيواناتت انتظري (داني) فمعه المال ليخرج كليكما 713 01:29:22,361 --> 01:29:25,698 !لا يمكن أن نثق به ولماذا أثق بكم وأعرض نفسى للخطر؟ - من المفروض أن ننتظر شخصاً - 714 01:29:28,284 --> 01:29:29,786 (يجب أن ننتظر النقيب (تايتل 715 01:29:29,870 --> 01:29:35,376 انتظروا السائق حتى (بيرني) يستطيعون الوصول إليه ماذا تفهمىي من ذلك؟ 716 01:29:46,888 --> 01:29:51,101 أنت قف هناك وكأنك في الإنتظار وأنتِ افتحي الباب 717 01:30:04,576 --> 01:30:06,369 السيده (براند)؟ 718 01:30:07,371 --> 01:30:09,374 ...لا بد وأن هذا 719 01:30:14,672 --> 01:30:15,840 !إذهبا 720 01:30:27,395 --> 01:30:29,272 هل تستطيعن المقاومه؟ 721 01:30:31,482 --> 01:30:33,775 اذهب 722 01:30:58,888 --> 01:31:00,223 !!!أنقذه 723 01:31:13,614 --> 01:31:16,117 إذهب 724 01:34:09,233 --> 01:34:11,193 كيف حال كتفك؟ 725 01:34:16,323 --> 01:34:19,035 هذا لطف كبير 726 01:34:19,745 --> 01:34:25,292 لقد قلنا له أننا لو وجدناكِ فإن زوجك سوف يتبعك لكنه كان مرتبطاً بكِ 727 01:34:25,417 --> 01:34:27,420 والآن أنا أفهم لماذا؟ 728 01:34:28,714 --> 01:34:30,841 أنتِ مرأه جميله 729 01:34:30,841 --> 01:34:33,761 تذكرينى بالفتيات الاتى في وطنى 730 01:34:41,144 --> 01:34:43,730 سوف يعجبكِ المكان هناك 731 01:34:43,730 --> 01:34:46,441 ستجدى المزيد من الأولاد الألمان 732 01:34:47,151 --> 01:34:52,406 المتعه سوف تجعلك تنسين برلين - النسيان سوف يكون أفضل من المتعه - 733 01:34:55,035 --> 01:34:57,162 كلنا ننسى, يالها من خساره 734 01:34:57,413 --> 01:35:01,917 هناك أشياء تريدين نسيانها وأشياء نريد نحن نسيانها 735 01:35:02,543 --> 01:35:05,421 أين وثائق زوجك يا سيدة (براند)؟ 736 01:35:05,923 --> 01:35:11,554 يبدو أننا لا نستطيع العثور عليهم - أليست مع متعلقاتي الأخرى؟ - 737 01:35:12,556 --> 01:35:14,683 أنت تعرفين أنها ليست معهم 738 01:35:16,351 --> 01:35:19,354 ...لا أعرف لا أتذكر أي شئ 739 01:35:19,938 --> 01:35:24,610 الأذى الذي سببوه لي جعلني أشعر أني مشوشه 740 01:35:31,453 --> 01:35:33,622 ...أهم شئ الآن 741 01:35:35,040 --> 01:35:37,208 بالنسبه لكِ. أن تنهضي 742 01:35:41,255 --> 01:35:43,132 (سيده (براند 743 01:35:51,850 --> 01:35:52,935 ماذا تفعل هنا؟ 744 01:35:53,060 --> 01:35:57,731 لقد افتقدت (جايسمر). كان علىَّ زيارة - شخص ما ولكن يبدو أن بعضهم لا يتبع الأصول 745 01:35:57,732 --> 01:36:00,360 دعها وشأنها, أنا أعني هذا 746 01:36:00,360 --> 01:36:02,863 أنا هنا لأتأكد أنها ستتخذ القرار الصحيح 747 01:36:02,863 --> 01:36:06,200 أتريد فعلاً أن تقنعني ؟ لو مكانك لما فعلت هذا 748 01:36:07,661 --> 01:36:10,664 تلك الوثائق ليست معك أليس كذلك يا (جيك)؟ 749 01:36:15,753 --> 01:36:18,840 أنت رأيت ما الذي تفعله التفجيرات في مدينه 750 01:36:19,466 --> 01:36:23,095 تخيل أن قنبله واحده يكون لها نفس التأثير. قنبله واحده 751 01:36:24,138 --> 01:36:27,766 من يمتلك أى صاروخ ويضغط على الزر هنا, وينفجر الصاروخ هناك 752 01:36:27,850 --> 01:36:31,645 أى مكان, على مدار العالم هذا هو المستقبل 753 01:36:31,729 --> 01:36:35,775 مستقبل البشريه بين يدينا وهذا قدرنا 754 01:36:36,652 --> 01:36:38,987 ألا تقرأ الجرائد؟ 755 01:36:49,750 --> 01:36:52,753 قنبله ذريه تتسبب في عدد لا يُحصى من القتلى 756 01:37:08,271 --> 01:37:11,066 كيف دخلت هنا؟ - من جاءك, هل كان (مولر)؟ - 757 01:37:11,150 --> 01:37:15,405 هل يجب أن أستدعى الشرطه العسكريه؟ - ليس بعد. ماذا يكون (أوفركاست)؟ 758 01:37:17,448 --> 01:37:22,745 من أخبرك عن (أوفركاست)؟ - أهو إسم ســري, وما علاقته بـ (لينا)؟ - 759 01:37:23,372 --> 01:37:27,167 هيا يا (بيرنى), أجبني واترك ما مضى وراءك 760 01:37:27,252 --> 01:37:29,462 !(لم يكن لي علاقه بما حدث لـ (إيميل براند 761 01:37:29,462 --> 01:37:31,548 (هراء يا (بيرني (أنت الوحيد الذي تعرف عني وعن (لينا 762 01:37:31,673 --> 01:37:34,259 وماذا في ذلك؟ لقد قصدونى, حسناً؟ 763 01:37:35,052 --> 01:37:37,554 على الأقل لدى شئ ما ...يمكنني إعدام 764 01:37:37,555 --> 01:37:40,350 نصف دستة نازيين أرادو إرسالهم للسجن 765 01:37:41,852 --> 01:37:44,146 وأنا مثل فتاتك الآن 766 01:37:45,940 --> 01:37:50,362 لقد حصلت على كل شئ أرادته, أليس كذلك؟ وهي تتقن هذا 767 01:37:51,071 --> 01:37:55,158 أستطيع أن أخبرك أن رئيسك أخطأ خطأً كبيراً 768 01:37:55,159 --> 01:37:57,996 (لينا) ليس لديها مستندات (إيميل) 769 01:37:58,371 --> 01:38:00,957 لدى أنا - (لا تفعل هذا يا (جيك - 770 01:37:59,956 --> 01:38:02,459 سأتأكد من الإتصال بك لاحقاً لأستمع إلى حكمتك 771 01:38:02,542 --> 01:38:05,754 أنت لم ترى ملف (لينا) على الإطلاق أليس كذلك؟ 772 01:38:07,881 --> 01:38:12,469 أعطني هذه الوثائق وإلا وضعتها في السجن لباقي حياتها 773 01:38:12,971 --> 01:38:15,765 فلدى كل ما أحتاجه 774 01:38:16,057 --> 01:38:18,393 لا تعتقد أني لن أفعل هذا 775 01:38:24,484 --> 01:38:27,821 سأعطيك تلك الوثائق وتغادر هي معي 776 01:38:28,071 --> 01:38:30,949 لقد تم الإهتمام بهذا بالفعل ليس مع (بيتمان) .. معى 777 01:38:28,572 --> 01:38:33,869 أى مكان تريد الذهاب إليه أى مكان أريد أخذها إليه 778 01:38:37,749 --> 01:38:43,046 لقد كنت مخطئاً في كل خطوه خطوتها لماذا تتوقف الآن؟ 779 01:38:45,049 --> 01:38:47,761 ماذا يوجد في ملفها يا (بيرني)؟ 780 01:38:51,682 --> 01:38:54,060 لما لا تسألها؟ 781 01:39:19,756 --> 01:39:23,093 هل لديكِ أوراقك؟ - لن يوقفونى وأنا معك - 782 01:39:23,176 --> 01:39:25,887 أين هم ؟ - في حقيبتى - 783 01:39:26,973 --> 01:39:29,392 هل هناك خطب ما؟ 784 01:39:30,685 --> 01:39:35,774 جيك ؟ - لماذا كان مهماً جداً - أن تخرجى (إيميل) من (برلين)؟ 785 01:39:36,859 --> 01:39:41,364 لماذا يمتلك (بيرني) ملفاً عنكِ؟ - لديه ملفات عن الجميع, أخبرتك هذا - 786 01:39:41,364 --> 01:39:48,579 لقد كنت زوجة رجل من الخدمه السريه لقد وضعوه في برنامج صواريخ منذ عامين -هذا ما أخبرتينى به 787 01:39:49,289 --> 01:39:54,086 بما أنك زوجة رجل من المخابرات تم إعفائك - هذا حقيقي. - لقد قلت لك الحقيقه 788 01:39:54,587 --> 01:39:56,965 كم عدد اليهود الذين بقوا في ألمانيا عام 1943 ؟ 789 01:39:57,382 --> 01:40:03,055 في الوقت الذي كان (إيميل) في منصب يسمح له بمساعدتكم كان يجب أن يأمر بتهجيركم أو قتلكم 790 01:40:07,185 --> 01:40:09,813 لم يكونوا كثيرين .. أنت مُحِق 791 01:40:10,398 --> 01:40:13,901 لذا عندما أمسكوا بى استخدمت إمتيازاتى 792 01:40:14,068 --> 01:40:18,198 استخدمت المهارات التى علمتنى إياها عندما عملت لديك في الجريده 793 01:40:18,282 --> 01:40:26,874 أراقب وألاحظ المخاطر الغبيه التى سيخوضونها فقط ليذكروا أنفسهم أنهم مازالو بشراً 794 01:40:31,088 --> 01:40:34,967 لقد وجدت إثنى عشر 795 01:40:35,968 --> 01:40:39,304 لقد جندت إثنى عشر شخصاً في جهاز المخابرات النازي 796 01:40:39,681 --> 01:40:42,183 هكذا كيف نجوت 797 01:40:42,600 --> 01:40:45,395 كل ما فعلت كان للنجاه .. كل شئ 798 01:40:59,078 --> 01:41:00,997 ...أنت تعرف الآن 799 01:41:03,000 --> 01:41:05,378 آخر جزء من اللغز