1
00:01:52,160 --> 00:01:54,280
BERLIN
Juli 1945
2
00:01:55,280 --> 00:01:58,200
Harry Truman, Winston Churchill
og Josef Stalin -
3
00:01:58,520 --> 00:02:02,960
- skal mødes i Potsdam
og tegne efterkrigstidens kort.
4
00:02:03,320 --> 00:02:07,400
Kun Japan kæmper fortsat...
5
00:02:17,080 --> 00:02:20,400
- Hr. Kongresmedlem...
- Hr. General.
6
00:02:55,080 --> 00:02:59,560
- Hvem er det?
- Breimer. Han er kongresmedlem.
7
00:02:59,920 --> 00:03:03,360
- Skal De deltage i fredskonferencen?
- Jeg skal skrive om den.
8
00:03:03,680 --> 00:03:07,360
- Kender De "New Republic"?
- Nej.
9
00:03:07,680 --> 00:03:10,640
Min uniform er hærens forsøg på
at være morsom.
10
00:03:11,960 --> 00:03:14,720
Har De oplevet kampe?
11
00:03:15,000 --> 00:03:18,920
Jeg var i London, da Franz Bettmann
nær havde ramt mig med et romerlys.
12
00:03:19,280 --> 00:03:24,960
- Alle mine martiniglas blev smadret.
- Hvem er Franz Bettmann?
13
00:03:25,360 --> 00:03:28,280
Bettmann, Von Braun.
Tyskernes hjernetrust.
14
00:03:28,600 --> 00:03:33,360
Dem, der byggede V2'erne.
Jeg har skrevet en klumme om dem.
15
00:03:33,760 --> 00:03:39,240
Jeg ville ønske, jeg kunne skrive.
Jeg har nogle fantastiske historier.
16
00:03:40,720 --> 00:03:45,360
Kampen mod tyskerne er forbi. Nu er
russerne fjenden. Et ugudeligt folk.
17
00:03:45,760 --> 00:03:50,480
Se selv ved banegården. Det, der ikke
er nagelfast, sender de til Moskva.
18
00:03:50,840 --> 00:03:52,960
De tog jo også de fleste kugler.
19
00:03:53,240 --> 00:03:56,720
Vi har lært dem at spille baseball.
Nogle af dem kan virkelig slå.
20
00:03:57,040 --> 00:03:59,880
- Du vil gerne hjem, ikke, soldat?
- Jo.
21
00:04:00,200 --> 00:04:04,600
Tyskerne laver glimrende wienerbrød,
men min mors æbletærte er bedre.
22
00:04:04,960 --> 00:04:09,720
Tyskerne fejler ikke noget. Der er
mange gode tyskere i Schenectady.
23
00:04:29,800 --> 00:04:33,600
- Undskyld. Nu skal jeg hjælpe.
- Jeg klarer det.
24
00:04:33,960 --> 00:04:36,720
- Jeg prøver bare at hjælpe.
- Hvem kører mig i morgen?
25
00:04:37,040 --> 00:04:40,480
Jeg skal være
Deres chauffør i Berlin.
26
00:04:40,800 --> 00:04:45,360
Og jeg har en lille
velkomstgave.
27
00:04:45,720 --> 00:04:49,400
- Tak, Tully.
- Så ses vi i morgen. KI. 0800?
28
00:04:49,720 --> 00:04:52,360
0800.
29
00:04:54,600 --> 00:04:58,080
Jeg ville ikke have troet,
han var sådan.
30
00:04:58,400 --> 00:05:04,120
Han lignede ikke et let offer.
Men i Berlin blev alle lette ofre.
31
00:05:04,560 --> 00:05:07,600
Sådan var det bare.
Hele byen spreder ben for en.
32
00:05:07,920 --> 00:05:12,920
Alt det pis med at nyde livet
blev man sgu ikke klog af.
33
00:05:13,320 --> 00:05:16,760
Men ingen kom noget til. Der var
så mange penge i omløb -
34
00:05:17,080 --> 00:05:21,440
- at man altid landede blødt.
Besættelsesmark trykt kun til os.
35
00:05:21,800 --> 00:05:26,200
Legepenge. Det var ikke som
at miste dem, når de mistede dem.
36
00:05:26,560 --> 00:05:31,240
Russerne skulle bruge dem, før de
vendte hjem. Alle ville bare hjem.
37
00:05:31,640 --> 00:05:36,800
Selv russerne. Det var ufatteligt.
Meget kan man sige om krigen.
38
00:05:37,200 --> 00:05:40,280
Det var en skam med de
mange millioner ofre -
39
00:05:40,600 --> 00:05:44,000
- men krigen var det bedste,
der var hændt mig.
40
00:05:44,320 --> 00:05:50,120
For når man har penge, forstår man for
første gang, hvad penge kan give en, -
41
00:05:50,720 --> 00:05:54,520
- hvor man før kun forstod,
at man var fattig.
42
00:05:54,840 --> 00:05:58,560
Når man har penge,
kan man være sig selv.
43
00:06:04,800 --> 00:06:08,720
- Er du glad for dit arbejde?
- Hvad?
44
00:06:09,080 --> 00:06:12,040
Dit arbejde.
45
00:06:12,360 --> 00:06:15,200
Ja da.
46
00:06:17,200 --> 00:06:21,920
- Hvad laver du med den cigaret?
- Intet skal gå til spilde.
47
00:06:22,320 --> 00:06:27,040
Det er da altid et arbejde, ikke?
Kan du lide dit arbejde?
48
00:06:27,440 --> 00:06:31,400
Er du glad for at være chauffør?
49
00:06:31,760 --> 00:06:36,120
Hvad fanden skal det sige?
Det er jo helt hen i vejret.
50
00:06:36,480 --> 00:06:41,160
- Det er måske mit engelske.
- Knepper du da Dwight Eisenhower?
51
00:06:41,560 --> 00:06:44,600
- Jeg sludrede bare.
- Nej. Det gjorde jeg.
52
00:06:44,920 --> 00:06:48,800
Du skal ikke belære mig. 2000 meter
faldskærmssilke i den russiske zone.
53
00:06:49,120 --> 00:06:52,840
Jeg kan komme ind i den
britiske zone, den franske zone...
54
00:06:53,160 --> 00:06:56,760
- Jeg har det bedste job i hæren!
- Undskyld.
55
00:07:31,400 --> 00:07:34,240
Jeg troede, du ville
hjælpe mig ud af Tyskland.
56
00:07:34,520 --> 00:07:38,760
Det bliver hårdere, ikke lettere.
Vent og se.
57
00:07:39,120 --> 00:07:43,160
Man kommer på en liste,
og så er det sket.
58
00:07:52,440 --> 00:07:56,640
Til tider glemmer jeg,
at du kun er en dreng.
59
00:07:57,000 --> 00:08:00,320
En rigtig dreng.
60
00:08:02,200 --> 00:08:05,720
En sød, lille dreng.
Generer det dig?
61
00:08:06,040 --> 00:08:10,680
Hvorfor gør det det?
Min mand var også kun en dreng.
62
00:08:12,360 --> 00:08:16,080
En lille dreng,
der så tal i hovedet.
63
00:08:23,280 --> 00:08:28,000
Jeg er din fyr. Er du med?
Jeg får dig væk herfra.
64
00:08:28,360 --> 00:08:31,520
Bare vent og se.
65
00:08:36,320 --> 00:08:39,040
Min Jill... er ikke kun
et kønt ansigt.
66
00:08:39,320 --> 00:08:43,120
Hun har vundet præmier for sine
rabarbertærter og sine græskar.
67
00:08:43,480 --> 00:08:46,320
- Det lyder alle tiders.
- Hun er alle tiders.
68
00:08:46,600 --> 00:08:51,320
- Jeg kan være hjemme til høstballet.
- Ikke med det her tempo.
69
00:08:51,680 --> 00:08:56,480
- Der er en, der er gnaven.
- Min tegnebog er sgu blevet stjålet.
70
00:08:56,880 --> 00:09:00,960
- Det siger De ikke!
- Det må have været i lufthavnen.
71
00:09:01,320 --> 00:09:05,960
- Jeg kan låne Dem nogle penge.
- Tak, Tully.
72
00:09:06,320 --> 00:09:10,000
De skal ikke gå glip
af alle Berlins goder.
73
00:09:10,320 --> 00:09:12,560
Jeg boede her før krigen.
74
00:09:12,840 --> 00:09:15,720
Jeg havde et pressekontor.
75
00:09:16,040 --> 00:09:20,040
- Retsforfølger de hele landet?
- Burde de da ikke det?
76
00:09:20,400 --> 00:09:26,520
Vi amerikanere burer ikke bare nogen
inde for noget, de ikke har gjort.
77
00:09:26,960 --> 00:09:31,160
- Tænker du på nogen særligt?
- Jeg siger det bare.
78
00:09:31,520 --> 00:09:37,120
Sådan en artikel ville sælge...
"Faldne kvinder fra Det Tredje Rige".
79
00:09:37,560 --> 00:09:40,800
Millioner af mennesker forsvandt ikke,
fordi elverne tog dem.
80
00:09:41,120 --> 00:09:45,480
Din Fräulein vidste, hvad Hitler
gjorde. Løftede hun en finger?
81
00:09:45,840 --> 00:09:49,080
- De ved intet om hende.
- Gør du det?
82
00:09:49,400 --> 00:09:53,760
Man er ikke nazist,
bare fordi man er tysker.
83
00:09:58,800 --> 00:10:03,680
Du hørte, hvad Breimer sagde.
Den næste krig er mod russerne.
84
00:10:04,080 --> 00:10:07,680
De lader din kæreste være, medmindre
hun har gjort noget særligt.
85
00:10:08,040 --> 00:10:12,400
Det bliver dyrt for mig
at få hende ud af Tyskland.
86
00:10:12,760 --> 00:10:16,800
Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe.
87
00:10:17,160 --> 00:10:19,800
Vil De have en time med hende?
88
00:10:41,480 --> 00:10:44,320
POTSDAM
89
00:11:22,840 --> 00:11:24,800
Smuk dag, ikke?
90
00:11:25,080 --> 00:11:28,480
Er du ude på ballade?
91
00:11:32,960 --> 00:11:36,440
Undskyld, jeg knækkede din tand.
Det var et ærligt skænderi.
92
00:11:36,760 --> 00:11:40,960
- Hvad vil du have?
- Papirer til at få en ud af Tyskland.
93
00:11:41,320 --> 00:11:44,360
- En nazist?
- Nej. En veninde.
94
00:11:44,680 --> 00:11:47,520
Skulle jeg hjælpe en nazist
ud af Tyskland?
95
00:11:47,800 --> 00:11:53,480
Hold nu op. For fanden, mand!
Alle i byen er ofre.
96
00:11:56,920 --> 00:11:59,840
Vil du hjælpe mig eller ej?
97
00:12:03,840 --> 00:12:07,720
- Jeg skal se på det.
- Du skal bare ikke jøde med prisen.
98
00:12:51,440 --> 00:12:53,360
Lena?
99
00:13:06,480 --> 00:13:10,160
- Hvor er Emil Brandt?
- Hvem?
100
00:13:10,480 --> 00:13:14,280
- Emil Brandt?
- Hvem helvede er han?
101
00:13:14,640 --> 00:13:19,280
- Hvor er Emil Brandt?
- Rend mig i røven!
102
00:13:54,880 --> 00:13:58,040
Hvem er Emil Brandt?
Hvem er han?!
103
00:13:58,360 --> 00:14:01,120
De ledte efter ham hjemme hos dig.
Hvem er han?
104
00:14:01,440 --> 00:14:03,880
- Han er død.
- Du skal ikke lyve!
105
00:14:04,160 --> 00:14:07,160
Han døde i krigen.
106
00:14:07,480 --> 00:14:10,320
Det ved du sgu da ikke!
Hvem er han?
107
00:14:10,640 --> 00:14:13,720
Han var min mand.
108
00:14:21,400 --> 00:14:27,160
- Emil Brandt. Er det din mand?
- Ja. Jeg er Lena Brandt.
109
00:14:27,600 --> 00:14:30,880
Et efternavn.
Nej, hvor hyggeligt.
110
00:14:31,200 --> 00:14:33,880
Han må have gjort et eller andet.
111
00:14:34,800 --> 00:14:38,640
- Jeg finder ud af det før eller siden!
- Han var matematiker.
112
00:14:39,000 --> 00:14:43,320
Så han tal i hovedet? Pis med dig!
De brækkede sgu armen på mig!
113
00:14:43,680 --> 00:14:45,960
- Han var bare sekretær.
- For hvem?
114
00:14:46,240 --> 00:14:49,960
Hvad betyder det?
Min mand hentede kaffe og tog diktat.
115
00:14:50,320 --> 00:14:54,000
- Hvornår så du ham sidst?
- For tre år siden.
116
00:14:54,320 --> 00:14:58,680
- Nu er det os to, Tully.
- Du er nødt til at hjælpe mig.
117
00:15:00,440 --> 00:15:03,320
Jeg ville aldrig gøre dig fortræd.
118
00:15:03,640 --> 00:15:05,960
Aldrig.
119
00:15:10,640 --> 00:15:13,760
Man kan få alt på sortbørsen.
Jeg har allerede talt med en.
120
00:15:14,080 --> 00:15:17,120
En omskåret, benløs fyr.
Men han kan skaffe alt.
121
00:15:17,440 --> 00:15:20,280
Han kan få dig med et tog.
122
00:15:20,600 --> 00:15:24,400
De sagde, han var død.
123
00:15:24,760 --> 00:15:28,240
En død fra eller til.
124
00:15:28,560 --> 00:15:31,960
Hvem ville vide det?
125
00:15:34,480 --> 00:15:38,280
Stakkels snotdumme Lena.
126
00:15:38,600 --> 00:15:42,200
Du ved ikke en skid, vel?
127
00:16:23,120 --> 00:16:26,960
- Dav, Sikorskij.
- Hvad er der sket med din arm?
128
00:16:27,320 --> 00:16:31,960
Skotsk whisky fra Skotland.
40 kasser.
129
00:16:32,360 --> 00:16:36,080
- Er den god?
- De fløj den ind til Churchill.
130
00:16:37,520 --> 00:16:43,240
- Jeg har ikke råd.
- Bare rolig. Du får et godt tilbud.
131
00:16:56,360 --> 00:17:00,800
- Jeg har noget andet til dig.
- Hvad er det?
132
00:17:01,160 --> 00:17:04,320
Emil Brandt.
133
00:17:04,640 --> 00:17:08,600
- Hvem er det nu, det er?
- Du har selv ledt efter ham.
134
00:17:08,960 --> 00:17:11,800
Har jeg det?
135
00:17:12,120 --> 00:17:15,280
Navne, navne...
Alle de navne.
136
00:17:15,600 --> 00:17:19,520
- Jeg kan lade amerikanerne få ham.
- Ja, hvorfor gør du ikke det?
137
00:17:19,880 --> 00:17:25,200
For når alle rykker teltpælene op,
er I russere de eneste, der er tilbage.
138
00:17:25,600 --> 00:17:30,360
- Og jeg trives her.
- Gør du mig så en tjeneste?
139
00:17:34,400 --> 00:17:38,000
200.000 mark.
140
00:17:38,360 --> 00:17:42,480
Jeg beder ikke om rigtige penge.
Sæt trykpressen på overarbejde.
141
00:17:42,840 --> 00:17:46,160
Plus papirer, så jeg kan
få min kæreste ud.
142
00:17:46,480 --> 00:17:52,160
Jeg har desværre set Emil Brandts
dødsattest med mine egne øjne.
143
00:17:53,160 --> 00:17:56,880
Jeg troede ikke, du ledte efter ham.
144
00:18:04,920 --> 00:18:09,480
Lad mig gøre dig en tjeneste.
Du minder mig om min søn.
145
00:18:09,840 --> 00:18:12,920
Du er en klovn,
men du er en flink fyr.
146
00:18:13,240 --> 00:18:16,960
Kom væk, før du kommer
galt af sted.
147
00:18:29,960 --> 00:18:34,920
Fint nok. Jeg skal bare
have sat min kæreste på det tog.
148
00:18:36,320 --> 00:18:39,640
Hvad hedder din kæreste?
149
00:18:39,960 --> 00:18:45,640
Mrs. Emil Brandt. Hun blev godt nok
overrasket, da han dukkede op.
150
00:18:46,080 --> 00:18:49,800
Det gjorde jeg også.
151
00:18:53,880 --> 00:18:56,320
Tully!
152
00:19:01,840 --> 00:19:06,200
Jeg tager imod tilbuddet.
200.000 mark.
153
00:19:08,040 --> 00:19:12,760
Det bliver svært at få ham ud
af den amerikanske zone. Er du med?
154
00:19:13,160 --> 00:19:16,720
Kom tilbage om to timer.
Så får du halvdelen.
155
00:19:17,040 --> 00:19:21,280
Og tag mrs. Brandt med.
156
00:19:47,160 --> 00:19:53,800
- Jeg vil ikke hen til russerne.
- Vi får 100.000 mark på forskud!
157
00:19:54,280 --> 00:19:59,040
- Hvad, når de ser, vi ikke har Emil?
- Så er vi i London og er pisserige.
158
00:19:59,440 --> 00:20:03,640
- Vi er væk. Det er en perfekt plan.
- Jeg tager ikke hen til russerne.
159
00:20:04,000 --> 00:20:07,800
Han vil bare se dig og sikre sig,
at jeg virkelig har ham.
160
00:20:08,160 --> 00:20:13,400
- Jamen du har ham ikke.
- Du sælger kærlighed, du ikke har.
161
00:20:15,400 --> 00:20:20,280
Hallo, dit fæ. Jeg måtte få et lift
hjem fra konferencen. Hvad skete der?
162
00:20:20,680 --> 00:20:24,080
Du er altså min chauffør,
for helvede.
163
00:20:24,960 --> 00:20:27,960
Jeg har fri.
164
00:20:34,760 --> 00:20:37,040
Lena?
165
00:20:44,840 --> 00:20:48,280
- Jeg har også fri.
- Jeg henter Dem i morgen.
166
00:20:48,600 --> 00:20:53,480
- Jeg er lige midt i noget.
- Jeg kender hende. Hvad er der sket?
167
00:20:53,880 --> 00:20:57,800
- Jeg må tænke over det.
- Det kan du gøre på vejen.
168
00:20:58,160 --> 00:21:03,840
- Vær sød ved hende!
- Rend mig i røven! Kom så!
169
00:21:10,960 --> 00:21:13,680
Ind med dig.
170
00:21:17,520 --> 00:21:20,840
- Tully, stop!
- Hold kæft!
171
00:21:21,160 --> 00:21:24,240
Dit dumme dyr!
172
00:21:35,760 --> 00:21:39,000
De gav mig et valg.
London eller Berlin.
173
00:21:39,320 --> 00:21:42,160
Sagen var klar.
Så snart vi hørte -
174
00:21:42,440 --> 00:21:47,640
- at krigen i Europa var slut,
kunne jeg kun tænke på Lena.
175
00:21:48,040 --> 00:21:53,000
Jeg havde ikke ventet at møde
hende sådan den første uge.
176
00:21:53,400 --> 00:21:57,120
Men det var typisk Lena.
Hun trak altid tæppet væk under mig.
177
00:21:57,440 --> 00:22:00,880
Tully var ikke noget
stort problem.
178
00:22:01,200 --> 00:22:03,840
Jeg måtte bare finde hende igen.
179
00:22:04,120 --> 00:22:07,840
Bartenderen hjalp. Hvis en bartender
hører, man leder efter en ven -
180
00:22:08,200 --> 00:22:13,120
- har man pludselig to venner:
Ham og pigen, han viser vej til.
181
00:22:13,520 --> 00:22:16,400
Hvad fanden laver hun med ham?
Lena.
182
00:22:16,720 --> 00:22:21,600
- Tully er bare lidt af en kvajpande.
- I går ville han sælge hende til mig.
183
00:22:22,000 --> 00:22:27,040
Hun og veninden hygger
om soldaterne. Vi vil bare klare os.
184
00:22:27,440 --> 00:22:31,560
Af alle i hele landet knepper hun
min forpulede chauffør.
185
00:22:31,920 --> 00:22:35,160
- Kendte du hende?
- Hun var min skriver.
186
00:22:35,480 --> 00:22:40,280
Manden var aldrig hjemme. Ingen
børn. Hun kedede sig derhjemme.
187
00:22:40,680 --> 00:22:43,120
Hun var god til det.
188
00:22:43,400 --> 00:22:46,720
Hun forstod at sno folk
om sin lillefinger.
189
00:22:47,040 --> 00:22:50,360
- Du knaldede altså din sekretær.
- Min skriver.
190
00:22:50,680 --> 00:22:54,200
Hvordan er de "sammen"?
191
00:22:54,520 --> 00:22:57,920
Hun har virkelig ramt dig hårdt.
192
00:22:59,840 --> 00:23:03,000
Jeg troede bare ikke,
jeg ville finde hende sådan.
193
00:23:03,320 --> 00:23:06,160
Jeg troede ikke, jeg ville finde hende.
194
00:23:06,480 --> 00:23:11,560
Når du tror, det ikke kan blive værre,
så bliv hængende.
195
00:23:11,960 --> 00:23:15,240
Sådan er Berlin.
Sådan er den nu.
196
00:23:15,560 --> 00:23:18,600
Der er altid noget, der er værre.
197
00:23:54,000 --> 00:23:58,560
Geismer.
G-E-l-S-M-E-R.
198
00:23:58,920 --> 00:24:03,000
Undskyld, men De kan ikke
rende rundt uden pressekort.
199
00:24:03,360 --> 00:24:07,720
- Min tegnebog er blevet stjålet.
- Der står en lang kø bag Dem.
200
00:24:08,080 --> 00:24:12,840
Tal med general Sikorskij.
Han står for sikkerheden.
201
00:24:16,080 --> 00:24:21,800
Hvor er Charlie Ross? Vi har
spillet poker sammen i St. Louis.
202
00:24:23,360 --> 00:24:25,360
Så rend og skid!
203
00:26:15,120 --> 00:26:17,760
Hr. General!
204
00:26:23,200 --> 00:26:26,200
Jeg kommer fra militærguvernøren.
205
00:26:26,520 --> 00:26:31,480
Jeg eskorterer kaptajnen
tilbage til den amerikanske zone.
206
00:27:14,760 --> 00:27:17,720
Så De korporal Tully i aftes?
207
00:27:18,040 --> 00:27:22,880
Jeg drak med en bartender til den lyse
morgen. Din tøs kunne have spurgt.
208
00:27:23,280 --> 00:27:29,080
Jacob Geismer blev registreret ved
russernes kontrolpost ved midnat.
209
00:27:33,000 --> 00:27:36,880
Gid fanden havde Tully.
Min tegnebog blev stjålet i lufthavnen.
210
00:27:37,200 --> 00:27:39,800
- Meldte De det?
- Det er ingen krigsforbrydelse.
211
00:27:40,080 --> 00:27:43,960
- Hvor har De de blå mærker fra?
- Et slagsmål med Tully.
212
00:27:44,320 --> 00:27:49,800
- Han fedtede med bremsen.
- Var det på grund af en pige?
213
00:27:51,360 --> 00:27:56,400
Han hentede mig ikke
ved konferencen. Jeg blev arrig.
214
00:27:56,800 --> 00:27:59,360
Russerne vil have det her væk.
215
00:27:59,640 --> 00:28:03,640
En død amerikansk soldat i Potsdam
midt under fredskonferencen?
216
00:28:04,000 --> 00:28:08,200
Det er ret pinligt.
Men De er heldig.
217
00:28:08,560 --> 00:28:13,920
- Vi vil også have det væk.
- Måske skal jeg tale med guvernøren.
218
00:28:14,320 --> 00:28:18,280
- Han vil ikke besværes med det.
- Med Tullys ærinde i Potsdam?
219
00:28:18,640 --> 00:28:22,840
Det går fandens godt i Berlin.
Selvfølgelig er der et sort marked.
220
00:28:23,200 --> 00:28:25,840
Og nogle af vores gutter
er indblandet.
221
00:28:26,120 --> 00:28:29,120
- Hvis russerne dræbte Tully...
- Så har han fortjent det.
222
00:28:29,440 --> 00:28:34,360
Hans stakkels familie får at vide, at
han kørte galt for at undgå en kanin.
223
00:28:34,760 --> 00:28:40,480
Vi starter ikke 3. verdenskrig, fordi en
dum soldat har fået pikken i klemme.
224
00:28:40,920 --> 00:28:44,000
Hold Dem væk
fra den russiske sektor.
225
00:28:44,320 --> 00:28:47,080
Vi kan ikke beskytte Dem derovre.
226
00:28:54,040 --> 00:28:55,840
Tak.
227
00:28:57,320 --> 00:29:00,520
Og hvis De finder pigen...
228
00:29:03,160 --> 00:29:06,960
...vil vi gerne tale med hende.
229
00:29:33,600 --> 00:29:38,160
Børn... For to måneder siden
skød de på os.
230
00:29:45,960 --> 00:29:53,600
DET AMERIKANSKE
HOVEDKVARTER
231
00:30:06,240 --> 00:30:10,480
Det er jo Jake Geismer!
Hvem har du nu trådt over tæerne?
232
00:30:10,840 --> 00:30:14,360
Lad os tage en drink og hyggesludre.
Hvordan er livet?
233
00:30:14,680 --> 00:30:17,920
- Er du ikke interesseret?
- Du er langt fra South Street.
234
00:30:18,240 --> 00:30:23,200
Sjovt. Jeg kender ingen statsadvokat,
der kan modstå et mord.
235
00:30:28,040 --> 00:30:31,840
En anklager elsker forbrydere med
sans for historie. Alt blev nedfældet.
236
00:30:32,160 --> 00:30:36,800
Hvem de myrdede og prisen.
De bogførte alt.
237
00:30:37,160 --> 00:30:42,440
De vestlige styrker er klar til
at rette et sidste angreb mod Japan.
238
00:30:42,840 --> 00:30:46,200
Dette militære jerngreb
opretholdes -
239
00:30:46,520 --> 00:30:49,680
- takket være de allieredes
stålsatte beslutning om -
240
00:30:50,000 --> 00:30:53,800
- at tvinge Japan i knæ.
241
00:30:54,160 --> 00:30:57,960
- I retsforfølger vist hele landet.
- Det er kun de igangværende sager.
242
00:30:58,320 --> 00:31:01,160
Resten opbevares
bag lås og slå i Kransberg.
243
00:31:01,440 --> 00:31:05,840
Jeg skal beslutte, hvem de glødende
nazister var. Det var hele landet.
244
00:31:06,200 --> 00:31:10,320
Ingen har rene hænder. Jeg arbejder
i døgndrift på at få styr på det.
245
00:31:10,680 --> 00:31:15,080
Hvad for et mord
ville du fortælle om?
246
00:31:18,160 --> 00:31:23,880
Gunther? Han har været politimand
i Berlin. Han kan ikke et ord engelsk.
247
00:31:24,320 --> 00:31:27,640
Min chaufførs lig
blev fundet i Potsdam.
248
00:31:27,960 --> 00:31:32,840
- Der er lukket under konferencen.
- Morderen havde adgang.
249
00:31:33,240 --> 00:31:37,440
- Hvorfor har jeg ikke hørt om det?
- Oberst Muller vil have lagt låg på.
250
00:31:37,800 --> 00:31:43,680
Hverken russerne eller guvernøren
opfører sig, som om krigen er slut.
251
00:31:44,120 --> 00:31:47,600
Hvad vil du have ud af det?
Det her ligner dig ikke.
252
00:31:47,920 --> 00:31:51,160
Efter Berlin talte du kun om,
hvor god i sengen din sekretær var.
253
00:31:51,480 --> 00:31:56,320
Min skriver... Han blev skudt,
og vi lader som ingenting.
254
00:31:56,720 --> 00:32:01,760
Udkæmpede vi ikke krigen
for selv en lus som Tully?
255
00:32:03,600 --> 00:32:06,680
Fint nok.
256
00:32:07,920 --> 00:32:10,760
- Hvad vil du have?
- Russerne skal lave en rapport.
257
00:32:11,080 --> 00:32:14,120
Kan du skaffe mig en?
258
00:32:16,680 --> 00:32:19,440
Ham her kørte en af gasvognene.
259
00:32:19,760 --> 00:32:23,440
De smed jøderne ind bagi
og ledte udstødningen ind.
260
00:32:23,760 --> 00:32:27,680
Når de nåede frem, var de
allerede døde. Meget effektivt.
261
00:32:28,040 --> 00:32:30,800
Han myrdede flere end Al Capone
i alle årene i Chicago.
262
00:32:31,080 --> 00:32:34,960
Men hvis du spørger ham,
er han lastbilchauffør.
263
00:32:35,320 --> 00:32:38,480
Og det mener han stadig.
264
00:32:39,880 --> 00:32:42,360
Tak, Bernie.
Jeg står i gæld til dig.
265
00:33:41,800 --> 00:33:44,240
Tak, Danny.
266
00:33:51,200 --> 00:33:55,920
Jeg må ikke gå ud under spærretiden.
Vil du følge mig på vej?
267
00:34:22,880 --> 00:34:25,800
Bor du sammen med nogen?
268
00:34:26,120 --> 00:34:30,000
Dit handyr.
Vil du have to piger?
269
00:34:34,280 --> 00:34:38,600
- Kender du en, der hedder Lena?
- Hvem har fortalt dig om Lena?
270
00:34:38,960 --> 00:34:42,400
Jeg prøver ikke at få noget gratis.
271
00:34:43,640 --> 00:34:46,920
Byder du mig ikke en cigaret?
272
00:34:51,120 --> 00:34:55,800
- Jeg så hende ikke på natklubben.
- Benede Lena.
273
00:34:56,200 --> 00:35:00,840
Hvis hun får en stor amerikaner
i sadlen, knækker hun midtover.
274
00:35:01,200 --> 00:35:04,600
Må jeg se på dit soveværelse?
275
00:35:09,920 --> 00:35:14,400
Fint. En gammeldags mand.
Et sengeknald. Det skåner knæene.
276
00:35:24,520 --> 00:35:28,320
Kom.
Knep mig så.
277
00:35:39,480 --> 00:35:43,360
Hvem ved, hvor prinsessen er?
278
00:35:45,080 --> 00:35:50,680
Lena blev voldtaget af russerne.
Du får en god dosis.
279
00:35:51,880 --> 00:35:55,760
Undskyld, hvis jeg har såret dig.
280
00:35:59,440 --> 00:36:05,040
Hun er ikke noget særtilfælde. De
voldtog alle... handikappede og børn...
281
00:36:23,560 --> 00:36:26,320
Hvordan har du
fundet det her sted?
282
00:36:32,040 --> 00:36:37,440
500 bare for at tale. Det kalder jeg
virkelig en pervers stodder.
283
00:36:39,760 --> 00:36:42,760
Hold lige fri et par timer.
284
00:37:19,840 --> 00:37:22,920
- Jeg har intet at skamme mig over.
- Nej nej.
285
00:37:23,240 --> 00:37:28,840
Krigen er meget bekvem.
Den kan man give skylden for alt.
286
00:37:29,240 --> 00:37:34,040
Var det ikke derfor, du rejste?
På grund af krigen.
287
00:37:36,040 --> 00:37:41,520
- Jeg fandt den blå kjole, jeg gav dig.
- Alle de gamle ting. De gamle dage.
288
00:37:41,920 --> 00:37:46,000
Nu er det her mit liv.
Det var Tully i det mindste klar over.
289
00:37:46,360 --> 00:37:51,600
Hvad lavede Tully i Potsdam i går?
Var du ikke sammen med ham?
290
00:37:52,000 --> 00:37:56,640
Potsdam ligger i den russiske zone.
Jeg holder mig væk derfra.
291
00:37:57,040 --> 00:38:00,600
Hvis jeg kan finde dig,
kan de også.
292
00:38:00,920 --> 00:38:04,800
Som om jeg er den eneste,
der har brug for hjælp. Se dig selv.
293
00:38:05,120 --> 00:38:08,640
Hvad er det, du ikke fortæller mig?
294
00:38:08,960 --> 00:38:13,560
- Måske elskede jeg ham.
- Du skal ikke frygte ham mere.
295
00:38:13,920 --> 00:38:17,920
Du skal ikke holde hånden
over ham mere.
296
00:38:18,280 --> 00:38:23,960
Hvis du ikke var rejst, Jacob,
havde intet været anderledes.
297
00:38:24,400 --> 00:38:27,040
Intet.
298
00:38:30,160 --> 00:38:32,880
Hvis.
299
00:38:35,320 --> 00:38:40,480
Hvis du vil blive, koster det 500 mark.
Beslut dig.
300
00:38:42,640 --> 00:38:45,400
Jeg går i seng.
301
00:39:19,200 --> 00:39:23,760
- Fik du rapporten?
- Jeg fik den af en russisk ven.
302
00:39:24,120 --> 00:39:27,640
- Er den interessant?
- De fandt 50.000 mark på ham.
303
00:39:27,960 --> 00:39:30,080
Kan han så have haft 100?
304
00:39:30,360 --> 00:39:35,440
De fandt en kugle i hans rygsæk.
Kaliber 32. Vores er 45.
305
00:39:39,480 --> 00:39:40,800
Tak.
306
00:39:49,600 --> 00:39:54,880
Jeg anerkender som den første
nazistledernes udskejelser.
307
00:39:55,280 --> 00:40:00,520
Men hvis vi tilsmudser et helt folk,
er vi ikke bedre end Hitler.
308
00:40:00,920 --> 00:40:04,720
Så handler det slet ikke
om krigsforbrydelser.
309
00:40:05,080 --> 00:40:07,280
Det handler om hævn.
310
00:40:11,320 --> 00:40:14,760
Hævn. Godt.
Tak.
311
00:40:15,080 --> 00:40:17,720
Netop. Hævn.
312
00:41:28,480 --> 00:41:31,400
Den lå i mudderet,
hvor Tully havde ligget.
313
00:41:31,720 --> 00:41:37,800
Den lille streg, man sommetider finder
ved serienummeret, er der ikke.
314
00:41:39,960 --> 00:41:42,800
- Betyder det noget?
- Tully havde noget at sælge.
315
00:41:43,080 --> 00:41:47,240
Noget, vores side ville have,
og som I ville forhindre os i at få.
316
00:41:47,600 --> 00:41:51,320
Så I løste det på ægte russermanér.
I skød ham. I Potsdam.
317
00:41:51,640 --> 00:41:55,240
Hvor han troede sig sikker.
318
00:41:55,600 --> 00:41:59,480
- Får du alt det ud af et tegn?
- Uden streg er den amerikansk.
319
00:41:59,800 --> 00:42:05,960
Du kunne sammenligne med de penge,
I stjal fra ham... hvis du havde lyst.
320
00:42:39,320 --> 00:42:42,320
Jeg ventede Tully den aften.
321
00:42:42,640 --> 00:42:46,040
Her. Ikke i Potsdam.
Han kom aldrig.
322
00:42:46,360 --> 00:42:49,880
I stedet for den sædvanlige whisky
og kameraer solgte han -
323
00:42:50,200 --> 00:42:55,000
- for 200.000 mark
en mand...
324
00:42:55,400 --> 00:42:59,000
...ved navn Emil Brandt.
325
00:43:01,000 --> 00:43:03,920
Hvorfor er Emil Brandt
så interessant?
326
00:43:05,960 --> 00:43:10,880
Amerikanerne ledte efter ham.
Det vakte min nysgerrighed.
327
00:43:11,280 --> 00:43:15,000
Vi pakker hele fabrikker sammen
og sender dem hjem til Moskva.
328
00:43:15,360 --> 00:43:18,720
Men fredskonferencen...
Polen, Rumænien...
329
00:43:19,680 --> 00:43:24,520
...halvdelen af Europa får fortjeneste.
Et plaster på såret.
330
00:43:24,920 --> 00:43:28,960
Spørg så dig selv:
Hvad får amerikanerne?
331
00:43:29,320 --> 00:43:35,280
Det lyder, som om
vi får en lang næse.
332
00:43:36,720 --> 00:43:42,360
Måske er du ikke så sikker
på den amerikanske side, som du tror.
333
00:43:59,040 --> 00:44:02,120
Hannelore? Lena?
334
00:46:23,600 --> 00:46:28,720
Selv en radar kunne ikke finde jer her.
I kommer ikke til at tjene noget -
335
00:46:29,120 --> 00:46:32,200
- men Jacob har sagt ja
til at støtte jer -
336
00:46:32,520 --> 00:46:37,320
- til stormen lægger sig.
Jeg kigger forbi, når jeg kan.
337
00:46:38,760 --> 00:46:44,240
Så længe han ikke vil op i mig.
Han giver mig myrekryb.
338
00:46:44,640 --> 00:46:48,200
Så skal du ikke tage
læbestift på, skat.
339
00:46:48,520 --> 00:46:51,640
Lad os give dem lidt fred.
340
00:47:01,280 --> 00:47:05,120
- Du må ikke gå ud mere.
- Det er godt, jeg ikke var der, ikke?
341
00:47:05,480 --> 00:47:09,200
- Jeg var ude efter et brød.
- Jeg kan give dig det, du behøver.
342
00:47:11,680 --> 00:47:15,960
Stirre på de samme fire vægge...
Jeg ville blive sindssyg.
343
00:47:17,360 --> 00:47:22,640
Hvorfor vil nogen betale
100.000 mark for Emil?
344
00:47:23,040 --> 00:47:27,360
- Det er der ingen grund til.
- Så meget fandt de på Tully.
345
00:47:28,600 --> 00:47:30,560
Det forstår jeg ikke.
346
00:47:30,840 --> 00:47:34,760
Det har måske været rart at vide,
at Tully solgte din mand.
347
00:47:35,120 --> 00:47:37,800
Vi talte jo aldrig om Emil.
348
00:47:38,080 --> 00:47:42,560
Det var en af vores regler. En affære
har flere regler end et ægteskab.
349
00:47:42,920 --> 00:47:47,640
Amerikanerne og russerne leder
efter ham. Hvorfor? Hvor er han?
350
00:47:48,040 --> 00:47:51,440
Emil døde for 1/2 år siden
under bombningen.
351
00:47:51,760 --> 00:47:55,280
Tully opdagede, at amerikanerne ledte
efter Emil, og tilbød russerne ham.
352
00:47:55,600 --> 00:47:58,360
En af hans fiduser.
Tåbeligt.
353
00:47:58,680 --> 00:48:01,960
Så kunne han få råd til at få mig væk.
Ved at sælge en død mand.
354
00:48:02,280 --> 00:48:05,640
Nu er han også død.
Måske er du den næste.
355
00:48:05,960 --> 00:48:08,720
Det forsvinder ikke,
bare fordi Tully er død.
356
00:48:09,000 --> 00:48:12,120
- Arbejdede Emil for SS?
- For to år siden fik de uniformer.
357
00:48:12,440 --> 00:48:16,680
- Hold så op med at lyve!
- Jeg er også nazist. Heil Hitler!
358
00:48:17,040 --> 00:48:21,360
- Du er ikke nazist.
- Nej, vi er bare med som i en klub.
359
00:48:21,720 --> 00:48:25,320
Hvordan kunne du kneppe en
så længe uden at kende hende?
360
00:48:25,640 --> 00:48:28,360
Har du kneppet en nazist?
Eller en jøde?
361
00:48:28,640 --> 00:48:31,760
- Hvorfor må jeg ikke hjælpe?
- Eller en nazijøde!
362
00:48:32,080 --> 00:48:36,720
- Du har ikke gjort noget!
- Jeg overlevede!
363
00:49:13,800 --> 00:49:16,640
Hvad med resten af din familie?
364
00:49:16,920 --> 00:49:20,440
De blev sendt til lejrene.
Dem alle sammen.
365
00:49:20,760 --> 00:49:26,040
Min mor, mine onkler og fætre...
De er alle sammen døde.
366
00:49:26,440 --> 00:49:30,840
Som en SS-mands kone
gik jeg fri.
367
00:49:31,200 --> 00:49:35,800
"En jødinde er ingen jøde."
Sådan sagde de.
368
00:49:36,160 --> 00:49:40,240
Jeg har aldrig fortalt det til nogen.
369
00:49:40,600 --> 00:49:45,400
Og i sidste ende... gik ingen fri.
370
00:49:47,440 --> 00:49:52,000
Hannelore sagde,
du blev voldtaget af en russer?
371
00:49:52,360 --> 00:49:56,160
- Hannelore har ikke humoristisk sans.
- Jeg vidste ikke, det var sjovt.
372
00:49:56,520 --> 00:50:00,240
Hannelore er sjov.
Hun udelader altid noget.
373
00:50:00,560 --> 00:50:04,480
Hvorfor?
Hvad har hun udeladt?
374
00:50:22,920 --> 00:50:26,640
Og så mødte jeg Tully.
375
00:50:44,280 --> 00:50:48,640
Gud i himlen. Jeg troede aldrig,
jeg kom til at spise skinke igen.
376
00:50:50,280 --> 00:50:54,920
- Skal du ikke have?
- Nej, ellers tak.
377
00:50:55,280 --> 00:50:57,400
Er Jacob et jødisk navn?
378
00:50:57,680 --> 00:51:01,760
Din måde at spise skinke på
kan gøre enhver kosher.
379
00:51:04,800 --> 00:51:08,680
Det er let at sige,
Hitler behandlede jøderne forkert.
380
00:51:09,000 --> 00:51:12,920
Mens det stod på, sagde ingen,
det var forkert.
381
00:51:18,440 --> 00:51:21,120
Du er tidligt oppe.
382
00:51:21,400 --> 00:51:25,000
Jeg var nede i marketenderiet.
Vil du have kaffe?
383
00:51:26,520 --> 00:51:28,840
Rigtig kaffe.
384
00:51:29,120 --> 00:51:34,800
- Det er klart, I vandt med den kost.
- Pigen på billedet... er det Dora?
385
00:51:35,240 --> 00:51:39,760
- I notesbogen stod der "Dora".
- Hvad forventer du at finde?
386
00:51:40,120 --> 00:51:44,480
Det er det eneste,
jeg har tilbage af ham.
387
00:51:44,840 --> 00:51:48,520
Prinsessen er meget dramatisk.
388
00:51:50,360 --> 00:51:54,600
Du skal ikke tro på hende.
Hun var skideligeglad med ham.
389
00:51:54,960 --> 00:51:57,800
Hun slæber rundt på det skrin
fyldt med ragelse.
390
00:51:58,120 --> 00:52:01,920
Og så kneppede hun dig
før krigen.
391
00:52:02,240 --> 00:52:06,880
Hun ville blive en god hustru.
Hun kan alle fiduserne.
392
00:52:18,880 --> 00:52:20,680
Rør.
393
00:52:20,960 --> 00:52:24,280
Kom med ind på mit kontor.
394
00:52:26,200 --> 00:52:31,120
Skal du bruge MP'ere
til at invitere en ven på besøg?
395
00:52:31,520 --> 00:52:34,800
- Hvorfor har du været væk?
- Skygger du mig?
396
00:52:35,120 --> 00:52:37,960
- De er fortrolige.
- Jeg kan holde på en hemmelighed.
397
00:52:38,240 --> 00:52:41,720
- Hvad skete der med dig og Sikorskij?
- Spørger du eller Muller?
398
00:52:42,040 --> 00:52:45,280
Hold nu op. Muller synes,
jeg skal anholde dig.
399
00:52:45,600 --> 00:52:49,520
- Det har du jo lige gjort.
- Hvad er der sket med dit øre?
400
00:52:49,880 --> 00:52:53,840
Sikorskij siger, jeg er mere i sikkerhed
hos dem. Jeg begynder at tro ham.
401
00:52:54,200 --> 00:52:57,040
- Hvad sagde han mere?
- Hold nu op.
402
00:52:57,360 --> 00:53:02,000
Min chauffør fjumrer rundt med
min ekskæreste. Sikke et tilfælde.
403
00:53:02,360 --> 00:53:04,400
Jeg skulle ikke have hjulpet dig.
404
00:53:04,680 --> 00:53:09,000
I lod Tully køre mig, fordi I er
ude efter Emil Brandt. Hvorfor?
405
00:53:09,360 --> 00:53:13,080
Undskyld, men jeg har for travlt
med at lede efter Adolf Eichmann -
406
00:53:13,400 --> 00:53:18,880
- til at udfylde rejseblanketter.
Få sovet. Du ligner noget, der er løgn.
407
00:53:19,280 --> 00:53:20,200
Tak, fordi du kom.
408
00:53:26,280 --> 00:53:28,960
- Dav.
- Kan jeg hjælpe Dem?
409
00:53:29,240 --> 00:53:33,680
- Jeg skal have en rejseblanket.
- Det er en 48'er.
410
00:53:40,160 --> 00:53:43,440
Tak. Hvis jeg ville have
en særlig chauffør...
411
00:53:43,760 --> 00:53:48,320
- Bare udfyld navnet.
- Det er ham, jeg har haft før.
412
00:53:48,680 --> 00:53:51,760
- Kan du finde den gamle blanket?
- Hvad hedder De?
413
00:53:52,080 --> 00:53:54,600
Geismer.
414
00:53:58,480 --> 00:54:01,480
G-E-I... S...
415
00:54:10,040 --> 00:54:12,600
- Tak.
- Det var så lidt.
416
00:55:53,360 --> 00:55:56,120
Emil Brandt.
Kender De Emil Brandt?
417
00:55:56,440 --> 00:55:59,720
- Jeg kendte ham fra Dora?
- Hvem er Dora?
418
00:56:00,040 --> 00:56:02,640
Hvorfor leder de efter Emil Brandt?
419
00:56:54,520 --> 00:56:58,800
Champagne fra admiral Dönitz'
kælder. Vil De have?
420
00:56:59,160 --> 00:57:04,440
- Det skulle nødig gå til spilde.
- Jo mindre bobler, desto bedre.
421
00:57:04,840 --> 00:57:09,960
For et år siden stod jeg
i mudder til nosserne i Anzio.
422
00:57:10,360 --> 00:57:13,960
For et halvt år siden frøs jeg
røven i laser i Ardennerne.
423
00:57:14,320 --> 00:57:20,080
Det var i de gode, gamle dage, hvor
skurken var den, der skød efter én.
424
00:57:20,520 --> 00:57:23,600
Er der noget, De vil sige?
425
00:57:23,920 --> 00:57:28,880
De holder nogen gemt i Kreuzberg.
Hvem er det?
426
00:57:29,280 --> 00:57:32,120
Løjtnant Schaeffer burde være
mere forsigtig.
427
00:57:32,400 --> 00:57:37,600
- Hans navn stod på rejseblanketten.
- Måske er jeg en opmærksom vært.
428
00:57:38,000 --> 00:57:42,600
Eller også troede De,
jeg kunne føre Dem til Emil Brandt.
429
00:58:08,880 --> 00:58:12,080
Tror De, fredskonferencen
handler om, hvem der får Polen?
430
00:58:12,400 --> 00:58:15,640
Fremtiden! Det er derfor,
alle er i Potsdam.
431
00:58:15,960 --> 00:58:18,800
Hvordan skal de næste
hundrede år se ud?
432
00:58:19,080 --> 00:58:23,280
Alle de V2-raketter, der ramte
London under krigen. De var der jo.
433
00:58:23,640 --> 00:58:28,840
Et år til, så havde det været
New York, Chicago...
434
00:58:29,240 --> 00:58:34,560
- Hvad har det med sagen at gøre?
- Jeg troede, De ville genkende ham.
435
00:58:34,960 --> 00:58:39,280
Vores ven, som vi holder skjult,
er Franz Bettmann.
436
00:58:45,920 --> 00:58:48,920
Russerne får Polen,
og vi får genierne.
437
00:58:49,240 --> 00:58:53,320
I en perfekt verden skal han så ikke
bygge raketter for os?
438
00:58:53,680 --> 00:58:59,680
- Jamen verden er ikke perfekt.
- De ved vel, at USA har fjender?
439
00:59:01,440 --> 00:59:04,600
- Hvad med Emil Brandt?
- Han var Bettmanns sekretær.
440
00:59:04,920 --> 00:59:09,080
Han var som en søn for ham.
Bettmann vil have ham med.
441
00:59:09,440 --> 00:59:13,160
Frygtelig sentimentalt.
100.000 mark for en sekretær?
442
00:59:13,520 --> 00:59:16,840
Dem alle sammen.
Så mange, vi kan finde.
443
00:59:17,160 --> 00:59:21,080
Villa med en Ford i garagen
og legende børn i baghaven.
444
00:59:21,440 --> 00:59:27,040
Det er mærkeligt at ønske andet.
Også hustruerne.
445
00:59:27,440 --> 00:59:31,960
Læg ikke for meget i det med SS.
Da jeg gik på officersskolen -
446
00:59:32,320 --> 00:59:35,160
- gav vi et muldyr uniform på.
447
00:59:55,360 --> 01:00:00,520
Nu, hvor krigen er slut, kan man
sejle med både hele sommeren.
448
01:00:01,880 --> 01:00:05,840
- Indtil spærretiden.
- Hvad gør du med bådene?
449
01:00:06,200 --> 01:00:09,040
Finder du dem igen?
450
01:00:09,320 --> 01:00:13,040
- På min cykel.
- Hvor langt driver de?
451
01:00:13,400 --> 01:00:14,960
Langt.
452
01:00:16,400 --> 01:00:21,080
- Mister du dem ikke?
- De driver over til Potsdam.
453
01:00:39,520 --> 01:00:42,880
Se de ærmer.
Ingen går i den slags længere.
454
01:00:43,200 --> 01:00:47,400
Du sagde selv, vi ikke skulle opfriske
gamle minder. Vi har heller ikke tid.
455
01:00:47,760 --> 01:00:49,800
Hvad foregår der?
456
01:00:50,080 --> 01:00:53,280
Hvorfor fortalte du ikke om Emil
og V2-raketterne?
457
01:00:53,600 --> 01:00:57,560
- Han var Franz Bettmanns højre hånd!
- Hvem har fortalt om Bettmann?
458
01:00:57,920 --> 01:01:00,760
- Muller.
- De er uddannet samme sted.
459
01:01:01,080 --> 01:01:04,680
Derfor ansatte Bettmann ham.
Hvorfor har du talt med Muller?
460
01:01:05,000 --> 01:01:08,360
Bettmann er på vej til USA
for at bygge raketter.
461
01:01:08,680 --> 01:01:11,960
Derfor leder de efter Emil.
Alle skal af sted... med hustruer.
462
01:01:12,280 --> 01:01:15,720
- Hvorfor sagde du ikke det?
- Du ved, hvad Bettmann har gjort.
463
01:01:16,040 --> 01:01:20,880
Alle ved, hvem han er. Fortæl det til
mig eller til Bernie. Han kommer nu.
464
01:01:23,280 --> 01:01:26,320
Hvad solgte Tully?
En rakethemmelighed?
465
01:01:26,640 --> 01:01:29,400
Nej. Hvordan
raketterne blev bygget.
466
01:01:29,720 --> 01:01:34,480
Ligger det hernede?
Lena, sig det nu.
467
01:01:37,080 --> 01:01:39,520
En fabrik inde i et bjerg.
468
01:01:39,800 --> 01:01:43,360
Tunneler, hvor de amerikanske
bomber ikke kunne nå.
469
01:01:43,680 --> 01:01:47,400
Gamle svovlminer.
Nogle skulle grave dem ud.
470
01:01:47,720 --> 01:01:50,640
Slavearbejdere...
fanger... internerede.
471
01:01:50,960 --> 01:01:56,000
Sådan byggede de raketterne.
Emil skulle beregne deres kost -
472
01:01:56,400 --> 01:02:00,440
- så de kunne holdes i live,
til tunnelerne var bygget.
473
01:02:00,800 --> 01:02:04,360
Det står her... i notesbøgerne.
474
01:02:05,400 --> 01:02:08,160
800 kalorier om dagen.
475
01:02:08,480 --> 01:02:11,880
Så lod man dem dø
og fik nye arbejdere.
476
01:02:12,200 --> 01:02:16,960
Det viste sig
at være mere effektivt.
477
01:02:19,280 --> 01:02:23,560
De kaldte den Dora.
Dora-lejren.
478
01:02:23,920 --> 01:02:26,480
30.000 døde i den lejr.
479
01:02:26,760 --> 01:02:30,720
Bettmann styrede det.
Det hele.
480
01:02:31,080 --> 01:02:36,800
Han hængte folk i kranen
lige uden for sit kontorvindue.
481
01:02:51,200 --> 01:02:56,720
Tag bagtrappen. Sig til Danny,
at vi skal af sted igen. Og, Lena?
482
01:02:57,120 --> 01:03:00,960
Sørg for, at jeg kan finde dig.
483
01:03:10,160 --> 01:03:13,600
Hun holder dig for nar. Du aner ikke,
hvad du har med at gøre.
484
01:03:13,920 --> 01:03:17,000
Muller betalte Tully
100.000 mark for Emil Brandt -
485
01:03:17,320 --> 01:03:22,080
- fordi han var på raketprogrammet.
Hele familien kommer over til os.
486
01:03:22,480 --> 01:03:26,000
- Muller holder Franz Bettmann skjult.
- Ja, selvfølgelig.
487
01:03:26,320 --> 01:03:29,360
Russerne bortfører folk
som ham på gaden.
488
01:03:29,680 --> 01:03:33,120
Han gemmer dem for dig,
din store kvajpande!
489
01:03:33,440 --> 01:03:36,400
De byggede raketter i
koncentrationslejrene. Slavearbejde.
490
01:03:36,720 --> 01:03:40,520
Bettmann styrede det.
491
01:03:40,880 --> 01:03:44,720
Jeg vil ikke sige, din kæreste lyver.
Men jeg har mødt 12 -
492
01:03:45,080 --> 01:03:49,840
- der kan levere Adolf Hitler,
hvis jeg benåder dem.
493
01:03:50,240 --> 01:03:55,240
Hendes mand var Bettmanns sekretær.
Jeg har set notesbøgerne.
494
01:03:55,640 --> 01:03:58,240
Se nu sandheden i øjnene, Jake.
495
01:03:58,520 --> 01:04:02,800
Er der sket noget godt,
siden du kom tilbage?
496
01:05:33,440 --> 01:05:37,120
- Kan jeg hjælpe? Et ur måske?
- Nej tak.
497
01:05:37,440 --> 01:05:41,520
- Et cigaretetui?
- Hvad er der sket?
498
01:05:41,880 --> 01:05:46,160
Man forsøgte at transplantere
en knogle fra en person til en anden.
499
01:05:46,520 --> 01:05:49,840
Det kan man ikke.
500
01:05:51,400 --> 01:05:54,320
- Der er altid noget, der er værre.
- De historier er overalt.
501
01:05:54,640 --> 01:05:59,000
Dem har jeg mange af.
Russerne bytter dem for Lugere.
502
01:05:59,360 --> 01:06:03,160
Hvad med et kamera?
Rolleiflex.
503
01:06:03,480 --> 01:06:06,920
De gamle vendte billedet
på hovedet i søgeren.
504
01:06:07,240 --> 01:06:11,600
Et lille spejl retter op på det.
Der skulle gerne rettes op på tingene.
505
01:06:11,960 --> 01:06:16,400
Hvad ville hende,
der var her før, have?
506
01:06:16,760 --> 01:06:21,280
- Hun købte ikke noget.
- Jeg kender hende. Lena Brandt.
507
01:06:21,640 --> 01:06:24,880
Hun var her af en grund.
Hvorfor?
508
01:06:25,800 --> 01:06:30,120
Papirer. Hun ville have papirer,
så hun kunne komme ud af Tyskland.
509
01:06:30,480 --> 01:06:33,560
En Persilschein, som sæben.
Det kalder de det.
510
01:06:33,880 --> 01:06:36,720
- At vaske synderne bort.
- Papirer til hvem?
511
01:06:37,000 --> 01:06:41,080
- Til sig selv.
- Hvad skal hun vaske bort?
512
01:06:44,080 --> 01:06:47,080
Spørg hellere,
hvorfor jeg skulle hjælpe.
513
01:06:47,400 --> 01:06:51,520
Mig, med alt det,
jeg har været udsat for.
514
01:06:53,280 --> 01:06:56,280
Jeg vil vide besked.
515
01:07:08,880 --> 01:07:12,760
I Det Lille Hvide Hus i Potsdam,
byder general Stalin af Rusland -
516
01:07:13,080 --> 01:07:17,320
- præsidenten velkommen, mens
mødet registreres af kameraerne.
517
01:07:22,000 --> 01:07:27,160
Dernæst kommer premierminister
Churchill, som møder en gammel ven.
518
01:07:29,840 --> 01:07:33,360
Treenighedsmødet holdes
i kejser Wilhelms gamle palads -
519
01:07:33,680 --> 01:07:37,360
- og præsident Truman er formand.
Her skal fremtiden for Tyskland -
520
01:07:37,680 --> 01:07:42,440
- og Japan afgøres. Under flaget,
som vajede over Det Hvide Hus -
521
01:07:42,840 --> 01:07:46,560
- da vi erklærede aksemagterne krig,
erklæres vore mål.
522
01:07:47,600 --> 01:07:50,640
Vi er her for at hejse
sejrens flag -
523
01:07:50,960 --> 01:07:56,080
- i vor største fjendes hovedstad.
524
01:07:56,480 --> 01:08:00,840
Lad os ikke glemme,
at vi kæmper for fred -
525
01:08:01,200 --> 01:08:04,920
- og for menneskehedens vel.
526
01:08:05,240 --> 01:08:10,520
Der er ikke et territorium
eller en eneste ting -
527
01:08:10,920 --> 01:08:15,880
- af økonomisk art, vi ønsker.
Vi ønsker fred og fremgang -
528
01:08:16,280 --> 01:08:20,000
- for den ganske verden.
529
01:08:45,520 --> 01:08:48,400
MILITÆRGUVERNØRENS
HOVEDKONTOR
530
01:08:48,720 --> 01:08:51,560
Sendt til OVERCAST
531
01:09:08,160 --> 01:09:12,040
De har en sag på hende. Jeg troede,
Bernies gorilla var efter Emil -
532
01:09:12,400 --> 01:09:16,080
- men det var Lena.
Derfor måtte hun væk.
533
01:09:16,400 --> 01:09:20,520
Hun gjorde noget under krigen.
Og Tully blev dræbt hos Muller.
534
01:09:20,880 --> 01:09:25,200
Hans lig drev med strømmen. Så det
var ikke nogen fra fredskonferencen.
535
01:09:25,560 --> 01:09:28,280
Pistolen kan fås
hos enhver pantelåner.
536
01:09:28,560 --> 01:09:31,840
- Der er altid noget, der er værre.
- Har hun spurgt dig?
537
01:09:32,160 --> 01:09:35,200
- Om hjælp til at komme ud.
- Hun spurgte Tully.
538
01:09:35,520 --> 01:09:40,520
Hør her. Glem det. Det ender galt,
for dig eller en anden.
539
01:09:40,920 --> 01:09:45,560
Hvor er hun?
Hvor er hun, Danny?!
540
01:10:05,520 --> 01:10:08,600
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal møde nogen.
541
01:10:08,920 --> 01:10:12,280
- Lad mig være.
- Hvad med spærretiden?
542
01:10:12,600 --> 01:10:15,640
- Det er ikke sikkert.
- Det er livet aldrig.
543
01:10:15,960 --> 01:10:19,440
- Det er en, der kan få mig ud.
- Jeg følger med.
544
01:10:19,760 --> 01:10:24,080
Tully ville hjælpe dig, og han døde!
Hvorfor vil du så gerne ud?
545
01:10:24,440 --> 01:10:28,160
- Stop.
- Hvad flygter du fra?!
546
01:10:33,960 --> 01:10:37,520
Du skulle aldrig være kommet tilbage.
547
01:10:51,480 --> 01:10:57,160
Hvorfor fulgte Jake ikke efter mig?
Hvorfor prøvede han ikke?
548
01:10:57,600 --> 01:11:02,240
Han var bange. Bange for,
at jeg virkelig ville gøre det.
549
01:11:02,640 --> 01:11:07,760
At jeg ville skyde ham,
ligesom jeg skød Tully.
550
01:11:08,160 --> 01:11:12,160
Alle disse mænd... De vil have,
at man hulker i deres arme.
551
01:11:13,440 --> 01:11:18,640
Jeg havde ikke flere tårer.
Jeg vidste, hvad jeg var blevet.
552
01:11:19,840 --> 01:11:24,360
Jeg var nødt til at dræbe Tully.
Han var for tæt på sandheden.
553
01:11:24,720 --> 01:11:27,640
Og det var, at den eneste
vej ud af Berlin for mig -
554
01:11:27,960 --> 01:11:32,800
- var at gøre én god gerning.
Bare én ædel ting.
555
01:11:33,200 --> 01:11:36,680
Ellers ville Berlin
bare følge efter mig.
556
01:11:37,880 --> 01:11:42,120
En hustru skulle hjælpe sin mand.
557
01:11:42,480 --> 01:11:45,640
Er det ikke ædelt?
558
01:11:45,960 --> 01:11:49,040
Er det ikke godt?
559
01:11:53,160 --> 01:11:55,600
Emil.
560
01:12:12,720 --> 01:12:15,320
- Ved Geismer, at jeg er i live?
- Nej.
561
01:12:15,600 --> 01:12:19,160
- Er du sikker?
- Ja.
562
01:12:19,480 --> 01:12:24,440
- Hvordan kan du være det?
- Du må spise noget.
563
01:12:24,840 --> 01:12:28,440
Jeg bliver sindssyg af altid
at indånde den samme luft.
564
01:12:28,760 --> 01:12:32,280
- Jeg må ud og gå en tur.
- Ikke tale om.
565
01:12:32,600 --> 01:12:38,440
En halv time på Friedrichstrasse.
De kan ikke altid overvåge mig.
566
01:12:38,880 --> 01:12:41,120
Amerikanerne har Bettmann.
567
01:12:45,600 --> 01:12:50,560
Han er jo fuld af løgn.
Det er utroligt, nogen tror ham.
568
01:12:50,960 --> 01:12:54,640
"Jeg er Franz Bettmann.
Verdensberømt videnskabsmand."
569
01:12:54,960 --> 01:12:59,040
"Alle grusomhederne... det var SS.
Jeg vidste ikke noget."
570
01:13:00,320 --> 01:13:04,040
Folk tænker på sig selv.
Hvorfor skulle du ikke gøre det?
571
01:13:05,240 --> 01:13:11,040
Verden skal høre sandheden.
De skal høre, hvad der er sket.
572
01:13:11,480 --> 01:13:17,360
Det er vores eneste chance. Vi må
stå til ansvar for vores handlinger.
573
01:13:17,800 --> 01:13:20,200
Jeg har lovet at hjælpe dig.
574
01:13:21,560 --> 01:13:26,120
- Og det gør jeg.
- For fremtiden.
575
01:13:26,480 --> 01:13:29,480
For Tyskland.
576
01:13:30,920 --> 01:13:35,480
Vær tålmodig.
Jeg er i nærheden.
577
01:13:41,360 --> 01:13:44,560
Hvordan ved du,
du kan stole på Geismer?
578
01:13:45,600 --> 01:13:49,920
Han spolerer måske det hele
ligesom Tully.
579
01:13:50,280 --> 01:13:53,760
Så ender han som Tully.
580
01:14:41,800 --> 01:14:45,200
Lad mig være ærlig.
Jeg er den sidste, De bør kontakte.
581
01:14:45,520 --> 01:14:50,880
- Sommetider overrasker folk én.
- Er Deres mand så i live?
582
01:14:55,080 --> 01:15:00,920
Vi må stole på hinanden. At mødes
i den russiske sektor er ikke godt.
583
01:15:01,360 --> 01:15:06,560
Jeg er bange. Det er da ikke
så svært at forstå.
584
01:15:06,960 --> 01:15:11,080
Da vores soldater befriede Dora,
fandt de lig stablet i et lokale.
585
01:15:11,440 --> 01:15:16,160
De holdt op med at tælle, da de nåede
til 1000. Det fandt de som det første.
586
01:15:16,560 --> 01:15:23,320
Intet forbinder Bettmann med det.
Ikke ét dokument, ikke ét vidne.
587
01:15:23,800 --> 01:15:29,000
Deres mand var med til alle møder
og tog notater.
588
01:15:29,400 --> 01:15:35,440
Hvis han var i live, ville det
være uhyre betydningsfuldt.
589
01:15:35,880 --> 01:15:38,800
Ja...
Han er i live.
590
01:15:39,120 --> 01:15:43,440
Han er en god tysker. Han vil fortælle
sandheden om Dora-lejren.
591
01:15:43,800 --> 01:15:46,680
Hvad vil De have, mrs. Brandt?
592
01:15:48,080 --> 01:15:52,920
Jeg vil ud af Berlin.
Uden min mand.
593
01:15:53,320 --> 01:15:55,680
Ved han det?
594
01:15:57,800 --> 01:16:00,440
Nej.
595
01:16:00,720 --> 01:16:03,840
Hvis jeg lader Dem gå,
er jeg ikke bedre end Muller.
596
01:16:04,160 --> 01:16:07,360
- Men De gør det.
- Kom med Deres mand.
597
01:16:07,680 --> 01:16:11,040
Så taler vi om det.
598
01:16:11,920 --> 01:16:16,000
Hvorfor efterlod De pengene
hos Tully?
599
01:16:16,360 --> 01:16:21,000
- Blev De grebet af panik?
- Jeg ved ikke, hvad De mener.
600
01:16:26,280 --> 01:16:30,720
- Ville det ikke være bedst at blive?
- Jeg er bange for, jeg blev skygget.
601
01:16:31,080 --> 01:16:35,320
Jeg er meget tæt på at komme ud.
Det er der, folk bliver skødesløse.
602
01:16:35,680 --> 01:16:39,480
Du kan stole på Jake,
hvis det er det, du tænker på.
603
01:16:39,840 --> 01:16:44,080
- Har du et sted, du kan gemme mig?
- En biograf i den franske sektor.
604
01:16:44,440 --> 01:16:48,040
De elsker biografer.
Der vises kun matiné-forestillinger -
605
01:16:48,360 --> 01:16:53,040
- men den tjener alligevel godt.
Jeg har ikke andre steder til dig.
606
01:16:58,360 --> 01:17:03,280
Jeg skal bruge penge i London.
Har du en kunde? En rig en?
607
01:17:03,680 --> 01:17:07,400
Der er en, som vil betale
1000 mark.
608
01:17:07,720 --> 01:17:14,040
Overvejer du det? Da jeg mødte dig,
ville du sprede ben for en dåse tun.
609
01:18:39,320 --> 01:18:42,080
Lad mig ikke forstyrre dig.
610
01:18:47,120 --> 01:18:51,520
1000 mark.
Det lyder aftalen på, ikke?
611
01:18:55,200 --> 01:18:58,120
Skal det være gammeldags
eller noget specielt?
612
01:18:58,440 --> 01:19:02,600
- Hvad er specielt?
- Lige hvad du vil have.
613
01:19:02,960 --> 01:19:06,160
- Hvordan ville Tully have det?
- Hårdt.
614
01:19:10,320 --> 01:19:13,520
Tager du tøjet af?
615
01:19:15,560 --> 01:19:17,520
Gør du det.
616
01:19:41,600 --> 01:19:44,320
Glem det.
617
01:19:44,600 --> 01:19:46,960
Behold pengene.
618
01:19:47,240 --> 01:19:51,080
Nej.
Jeg vil gerne.
619
01:19:53,520 --> 01:19:57,120
Jeg havde fået dig ud.
620
01:19:57,440 --> 01:20:01,320
Det ville jeg stadig gøre.
621
01:20:01,680 --> 01:20:06,320
Man kan aldrig rigtigt
slippe ud af Berlin.
622
01:21:16,120 --> 01:21:20,400
Der er en parade i morgen fra
Brandenburger Tor til Wilhelmstrasse.
623
01:21:20,760 --> 01:21:26,680
Alle kontrolposter på ruten er åbne.
Man kan gå helt ud til Kreuzberg.
624
01:21:27,120 --> 01:21:29,960
Der møder han os.
625
01:21:31,640 --> 01:21:35,200
Hvorfor skal det være så indviklet?
626
01:21:35,520 --> 01:21:39,080
Der er ingen direkte vej
til den amerikanske sektor herfra.
627
01:21:39,400 --> 01:21:43,640
Det er enten det eller gennem
de britiske kontrolposter.
628
01:21:44,000 --> 01:21:46,720
De udleverer dig til Muller.
629
01:21:47,000 --> 01:21:53,120
Se, hvor mange gange jeg er flyttet.
De har altid fundet mig.
630
01:21:53,560 --> 01:21:56,200
Hvad kan man udlede af det?
631
01:21:56,480 --> 01:22:02,040
- Og møder Hauptmann Teitel os?
- Ja.
632
01:22:05,960 --> 01:22:10,880
Jeg måtte gætte mig til din størrelse.
Du har tabt dig så meget.
633
01:22:11,280 --> 01:22:15,000
Det var en god gerning, du gjorde.
634
01:22:15,320 --> 01:22:20,480
Du hjalp mig med at gemme mig
og risikerede selv at blive fanget.
635
01:22:20,880 --> 01:22:24,480
Ikke alle havde gjort det.
636
01:25:28,560 --> 01:25:30,280
Hvad laver han her?
637
01:25:30,880 --> 01:25:32,120
Jeg fulgte efter jer.
638
01:25:32,360 --> 01:25:34,280
Og det skal I være glade for.
639
01:25:35,720 --> 01:25:40,400
Gå hen til Bahnhof Zoo-stationen.
Find Danny og vent, til jeg får jer ud.
640
01:25:40,880 --> 01:25:42,240
Vi kan ikke stole på ham.
641
01:25:42,480 --> 01:25:44,200
Det er mig, der sætter livet på spil.
642
01:25:44,520 --> 01:25:47,440
Vi skal møde
Hauptmann Teitel her.
643
01:25:47,760 --> 01:25:53,120
Nogen har bestukket ham.
Selv Bernie er blevet bestukket.
644
01:26:03,760 --> 01:26:08,360
Stil dig derhen.
Du lukker op.
645
01:26:21,200 --> 01:26:25,160
Mrs. Brandt.
Det må være den berømte...
646
01:26:30,440 --> 01:26:33,400
Løb!
647
01:26:43,920 --> 01:26:46,120
Kan du klare det?
648
01:26:47,480 --> 01:26:51,440
Løb.
649
01:27:13,720 --> 01:27:16,120
Hjælp ham.
650
01:27:29,360 --> 01:27:31,800
Løb.
651
01:30:15,840 --> 01:30:19,000
Hvordan har skulderen det?
652
01:30:22,720 --> 01:30:25,000
Sygeplejerskerne er meget venlige.
653
01:30:25,280 --> 01:30:30,920
Vi fik at vide, at hvis vi fandt Dem,
fandt vi Deres mand. Han tilbad Dem.
654
01:30:31,360 --> 01:30:35,680
Nu forstår jeg hvorfor.
De er en smuk kvinde.
655
01:30:36,040 --> 01:30:39,600
De minder om pigerne derhjemme.
656
01:30:46,560 --> 01:30:49,440
Schenectady.
De får det godt der.
657
01:30:49,760 --> 01:30:54,120
De gode tyskeres Sauerfleisch
får Dem til at glemme Berlin.
658
01:30:54,480 --> 01:30:59,040
At glemme ville være bedre
end Sauerfleisch.
659
01:30:59,440 --> 01:31:02,480
Det går to veje.
Der er ting, De vil glemme -
660
01:31:02,800 --> 01:31:05,720
- og ting, vi vil glemme.
661
01:31:07,000 --> 01:31:11,360
Hvor er Deres mands dokumenter?
Vi kan ikke finde dem.
662
01:31:12,600 --> 01:31:16,160
Er de ikke blandt mine andre ting?
663
01:31:16,480 --> 01:31:19,320
Det ved De godt, de ikke er.
664
01:31:19,600 --> 01:31:23,160
Nej.
Jeg kan ikke huske noget.
665
01:31:23,480 --> 01:31:28,680
Medicinen, de giver mig,
gør mig helt svimmel.
666
01:31:34,280 --> 01:31:37,240
Lige nu handler det om -
667
01:31:37,560 --> 01:31:41,000
- at De kommer til hægterne.
668
01:31:44,000 --> 01:31:47,040
Mrs. Brandt.
669
01:31:54,080 --> 01:31:57,080
- Hvad fanden laver du her?
- Mr. Geismer dog.
670
01:31:57,400 --> 01:32:00,480
Besøgstiden er slut. Visse mennesker
kan ikke overholde reglerne.
671
01:32:00,800 --> 01:32:05,600
- Lad hende være.
- Jeg vil sikre, at hun vælger rigtigt.
672
01:32:06,000 --> 01:32:09,280
Vil du presse mig?
Det ville jeg fraråde.
673
01:32:09,600 --> 01:32:14,040
Du har ikke dokumenterne, vel, Jake?
674
01:32:17,440 --> 01:32:20,720
Du har set, hvad månedlange
bombninger gør ved en by.
675
01:32:21,040 --> 01:32:25,320
Forestil dig, at én bombe kan gøre
det samme. Én enkelt bombe.
676
01:32:25,680 --> 01:32:29,200
Sæt den på en raket og tryk
på en knap her. Så ryger den -
677
01:32:29,520 --> 01:32:33,440
- på den anden side af Jorden.
Det er fremtiden.
678
01:32:33,800 --> 01:32:37,240
Vi har menneskehedens fremtid
i vore hænder.
679
01:32:37,560 --> 01:32:39,960
Læser du ikke aviser?
680
01:32:49,480 --> 01:32:55,000
Atombombe
efterlader ofre i massevis
681
01:33:07,520 --> 01:33:10,920
- Hvordan er du kommet ind?
- Har Muller bestukket dig?
682
01:33:11,240 --> 01:33:15,040
- Skal jeg tilkalde en MP'er?
- Ikke endnu. Hvad er "Overcast"?
683
01:33:16,600 --> 01:33:21,440
- Hvem har fortalt dig om Overcast?
- Hvad har det med Lena at gøre?
684
01:33:21,840 --> 01:33:25,640
Kom nu. Fortæl en af dine historier
om grusomhederne.
685
01:33:25,960 --> 01:33:30,600
- Jeg stod ikke bag mordet på Brandt.
- Kun du kendte til mig og Lena.
686
01:33:31,000 --> 01:33:35,080
De bestak mig. Men jeg fik
i det mindste noget ud af det.
687
01:33:35,440 --> 01:33:39,640
Jeg får lov til at hænge en håndfuld
nazister, de bare ville fængsle.
688
01:33:40,000 --> 01:33:43,160
Det er ikke som din kæreste.
689
01:33:43,480 --> 01:33:47,720
Hun fik, lige hvad hun ville have,
ikke? Det er hun god til.
690
01:33:48,080 --> 01:33:52,080
Fortæl Gunther, at han har glemt
en meget vigtig detalje.
691
01:33:52,440 --> 01:33:57,040
Lena har ikke Emils dokumenter.
Det har jeg.
692
01:33:57,400 --> 01:34:03,560
Lad være, Jake.
Du har aldrig set Lenas sag, vel?
693
01:34:04,000 --> 01:34:08,880
Giv mig de dokumenter, eller jeg
burer hende inde resten af livet.
694
01:34:09,280 --> 01:34:14,920
Jeg har rigeligt på hende og mere til.
Tro ikke, jeg ikke gør det.
695
01:34:20,960 --> 01:34:25,400
Hvis du får dokumenterne,
kommer hun med mig.
696
01:34:25,760 --> 01:34:30,520
Ikke med Bettmann. Med mig.
Hvor hun og jeg vil hen.
697
01:34:33,560 --> 01:34:38,040
Du har været galt på den hele vejen.
Hvorfor stoppe nu?
698
01:34:41,000 --> 01:34:44,480
Hvad står der i hendes sag?
699
01:34:47,240 --> 01:34:51,040
Hvorfor spørger du ikke hende?
700
01:35:14,280 --> 01:35:17,120
- Har du dine papirer?
- Jeg er jo med dig.
701
01:35:17,400 --> 01:35:20,600
- Hvor er de?
- I min håndtaske.
702
01:35:20,920 --> 01:35:23,760
Der er noget galt.
703
01:35:24,880 --> 01:35:29,680
- Jake?
- Hvorfor skulle Emil ud af Berlin?
704
01:35:30,080 --> 01:35:34,760
- Og hvorfor har Bernie en sag på dig?
- Han havde en sag på alle.
705
01:35:35,160 --> 01:35:37,560
Jeg var gift med en SS-mand.
706
01:35:37,840 --> 01:35:41,520
Hitler gav SS ansvaret
for raketprogrammet for to år siden.
707
01:35:41,840 --> 01:35:46,400
- Som en SS-mands kone gik du fri.
- Ja. Jeg fortalte sandheden.
708
01:35:46,760 --> 01:35:49,760
Hvor mange jøder var der tilbage
i Tyskland i 1943?
709
01:35:50,080 --> 01:35:55,960
Da Emil kunne hjælpe, burde du
have været deporteret eller død.
710
01:35:58,960 --> 01:36:02,560
Der var ikke så mange.
Du har ret.
711
01:36:02,880 --> 01:36:07,640
Da de fangede mig, brugte jeg det.
Jeg udnyttede det, du har lært mig.
712
01:36:08,040 --> 01:36:12,560
Da jeg arbejdede på avisen.
Lagttag. Registrér.
713
01:36:12,920 --> 01:36:15,800
De var så dumdristige.
Frokost på Aschingers -
714
01:36:16,120 --> 01:36:20,040
- bare for at mærke,
de stadig levede.
715
01:36:22,480 --> 01:36:25,200
Jeg fandt 12.
716
01:36:27,480 --> 01:36:30,720
Jeg stak 12 mennesker til Gestapo.
717
01:36:31,040 --> 01:36:37,400
Sådan overlevede jeg.
Det var kun for at overleve. Det hele.
718
01:36:49,360 --> 01:36:52,320
Nu ved du besked.
719
01:36:52,640 --> 01:36:56,720
Den sidste brik er faldet på plads.