1 00:01:52,160 --> 00:01:54,280 BERLIN Juli 1945 2 00:01:55,280 --> 00:01:58,200 Harry Truman, Winston Churchill og Josef Stalin - 3 00:01:58,520 --> 00:02:02,960 - skal mødes i Potsdam og tegne efterkrigstidens kort. 4 00:02:03,320 --> 00:02:07,400 Kun Japan kæmper fortsat... 5 00:02:17,080 --> 00:02:20,400 - Hr. Kongresmedlem... - Hr. General. 6 00:02:55,080 --> 00:02:59,560 - Hvem er det? - Breimer. Han er kongresmedlem. 7 00:02:59,920 --> 00:03:03,360 - Skal De deltage i fredskonferencen? - Jeg skal skrive om den. 8 00:03:03,680 --> 00:03:07,360 - Kender De "New Republic"? - Nej. 9 00:03:07,680 --> 00:03:10,640 Min uniform er hærens forsøg på at være morsom. 10 00:03:11,960 --> 00:03:14,720 Har De oplevet kampe? 11 00:03:15,000 --> 00:03:18,920 Jeg var i London, da Franz Bettmann nær havde ramt mig med et romerlys. 12 00:03:19,280 --> 00:03:24,960 - Alle mine martiniglas blev smadret. - Hvem er Franz Bettmann? 13 00:03:25,360 --> 00:03:28,280 Bettmann, Von Braun. Tyskernes hjernetrust. 14 00:03:28,600 --> 00:03:33,360 Dem, der byggede V2'erne. Jeg har skrevet en klumme om dem. 15 00:03:33,760 --> 00:03:39,240 Jeg ville ønske, jeg kunne skrive. Jeg har nogle fantastiske historier. 16 00:03:40,720 --> 00:03:45,360 Kampen mod tyskerne er forbi. Nu er russerne fjenden. Et ugudeligt folk. 17 00:03:45,760 --> 00:03:50,480 Se selv ved banegården. Det, der ikke er nagelfast, sender de til Moskva. 18 00:03:50,840 --> 00:03:52,960 De tog jo også de fleste kugler. 19 00:03:53,240 --> 00:03:56,720 Vi har lært dem at spille baseball. Nogle af dem kan virkelig slå. 20 00:03:57,040 --> 00:03:59,880 - Du vil gerne hjem, ikke, soldat? - Jo. 21 00:04:00,200 --> 00:04:04,600 Tyskerne laver glimrende wienerbrød, men min mors æbletærte er bedre. 22 00:04:04,960 --> 00:04:09,720 Tyskerne fejler ikke noget. Der er mange gode tyskere i Schenectady. 23 00:04:29,800 --> 00:04:33,600 - Undskyld. Nu skal jeg hjælpe. - Jeg klarer det. 24 00:04:33,960 --> 00:04:36,720 - Jeg prøver bare at hjælpe. - Hvem kører mig i morgen? 25 00:04:37,040 --> 00:04:40,480 Jeg skal være Deres chauffør i Berlin. 26 00:04:40,800 --> 00:04:45,360 Og jeg har en lille velkomstgave. 27 00:04:45,720 --> 00:04:49,400 - Tak, Tully. - Så ses vi i morgen. KI. 0800? 28 00:04:49,720 --> 00:04:52,360 0800. 29 00:04:54,600 --> 00:04:58,080 Jeg ville ikke have troet, han var sådan. 30 00:04:58,400 --> 00:05:04,120 Han lignede ikke et let offer. Men i Berlin blev alle lette ofre. 31 00:05:04,560 --> 00:05:07,600 Sådan var det bare. Hele byen spreder ben for en. 32 00:05:07,920 --> 00:05:12,920 Alt det pis med at nyde livet blev man sgu ikke klog af. 33 00:05:13,320 --> 00:05:16,760 Men ingen kom noget til. Der var så mange penge i omløb - 34 00:05:17,080 --> 00:05:21,440 - at man altid landede blødt. Besættelsesmark trykt kun til os. 35 00:05:21,800 --> 00:05:26,200 Legepenge. Det var ikke som at miste dem, når de mistede dem. 36 00:05:26,560 --> 00:05:31,240 Russerne skulle bruge dem, før de vendte hjem. Alle ville bare hjem. 37 00:05:31,640 --> 00:05:36,800 Selv russerne. Det var ufatteligt. Meget kan man sige om krigen. 38 00:05:37,200 --> 00:05:40,280 Det var en skam med de mange millioner ofre - 39 00:05:40,600 --> 00:05:44,000 - men krigen var det bedste, der var hændt mig. 40 00:05:44,320 --> 00:05:50,120 For når man har penge, forstår man for første gang, hvad penge kan give en, - 41 00:05:50,720 --> 00:05:54,520 - hvor man før kun forstod, at man var fattig. 42 00:05:54,840 --> 00:05:58,560 Når man har penge, kan man være sig selv. 43 00:06:04,800 --> 00:06:08,720 - Er du glad for dit arbejde? - Hvad? 44 00:06:09,080 --> 00:06:12,040 Dit arbejde. 45 00:06:12,360 --> 00:06:15,200 Ja da. 46 00:06:17,200 --> 00:06:21,920 - Hvad laver du med den cigaret? - Intet skal gå til spilde. 47 00:06:22,320 --> 00:06:27,040 Det er da altid et arbejde, ikke? Kan du lide dit arbejde? 48 00:06:27,440 --> 00:06:31,400 Er du glad for at være chauffør? 49 00:06:31,760 --> 00:06:36,120 Hvad fanden skal det sige? Det er jo helt hen i vejret. 50 00:06:36,480 --> 00:06:41,160 - Det er måske mit engelske. - Knepper du da Dwight Eisenhower? 51 00:06:41,560 --> 00:06:44,600 - Jeg sludrede bare. - Nej. Det gjorde jeg. 52 00:06:44,920 --> 00:06:48,800 Du skal ikke belære mig. 2000 meter faldskærmssilke i den russiske zone. 53 00:06:49,120 --> 00:06:52,840 Jeg kan komme ind i den britiske zone, den franske zone... 54 00:06:53,160 --> 00:06:56,760 - Jeg har det bedste job i hæren! - Undskyld. 55 00:07:31,400 --> 00:07:34,240 Jeg troede, du ville hjælpe mig ud af Tyskland. 56 00:07:34,520 --> 00:07:38,760 Det bliver hårdere, ikke lettere. Vent og se. 57 00:07:39,120 --> 00:07:43,160 Man kommer på en liste, og så er det sket. 58 00:07:52,440 --> 00:07:56,640 Til tider glemmer jeg, at du kun er en dreng. 59 00:07:57,000 --> 00:08:00,320 En rigtig dreng. 60 00:08:02,200 --> 00:08:05,720 En sød, lille dreng. Generer det dig? 61 00:08:06,040 --> 00:08:10,680 Hvorfor gør det det? Min mand var også kun en dreng. 62 00:08:12,360 --> 00:08:16,080 En lille dreng, der så tal i hovedet. 63 00:08:23,280 --> 00:08:28,000 Jeg er din fyr. Er du med? Jeg får dig væk herfra. 64 00:08:28,360 --> 00:08:31,520 Bare vent og se. 65 00:08:36,320 --> 00:08:39,040 Min Jill... er ikke kun et kønt ansigt. 66 00:08:39,320 --> 00:08:43,120 Hun har vundet præmier for sine rabarbertærter og sine græskar. 67 00:08:43,480 --> 00:08:46,320 - Det lyder alle tiders. - Hun er alle tiders. 68 00:08:46,600 --> 00:08:51,320 - Jeg kan være hjemme til høstballet. - Ikke med det her tempo. 69 00:08:51,680 --> 00:08:56,480 - Der er en, der er gnaven. - Min tegnebog er sgu blevet stjålet. 70 00:08:56,880 --> 00:09:00,960 - Det siger De ikke! - Det må have været i lufthavnen. 71 00:09:01,320 --> 00:09:05,960 - Jeg kan låne Dem nogle penge. - Tak, Tully. 72 00:09:06,320 --> 00:09:10,000 De skal ikke gå glip af alle Berlins goder. 73 00:09:10,320 --> 00:09:12,560 Jeg boede her før krigen. 74 00:09:12,840 --> 00:09:15,720 Jeg havde et pressekontor. 75 00:09:16,040 --> 00:09:20,040 - Retsforfølger de hele landet? - Burde de da ikke det? 76 00:09:20,400 --> 00:09:26,520 Vi amerikanere burer ikke bare nogen inde for noget, de ikke har gjort. 77 00:09:26,960 --> 00:09:31,160 - Tænker du på nogen særligt? - Jeg siger det bare. 78 00:09:31,520 --> 00:09:37,120 Sådan en artikel ville sælge... "Faldne kvinder fra Det Tredje Rige". 79 00:09:37,560 --> 00:09:40,800 Millioner af mennesker forsvandt ikke, fordi elverne tog dem. 80 00:09:41,120 --> 00:09:45,480 Din Fräulein vidste, hvad Hitler gjorde. Løftede hun en finger? 81 00:09:45,840 --> 00:09:49,080 - De ved intet om hende. - Gør du det? 82 00:09:49,400 --> 00:09:53,760 Man er ikke nazist, bare fordi man er tysker. 83 00:09:58,800 --> 00:10:03,680 Du hørte, hvad Breimer sagde. Den næste krig er mod russerne. 84 00:10:04,080 --> 00:10:07,680 De lader din kæreste være, medmindre hun har gjort noget særligt. 85 00:10:08,040 --> 00:10:12,400 Det bliver dyrt for mig at få hende ud af Tyskland. 86 00:10:12,760 --> 00:10:16,800 Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe. 87 00:10:17,160 --> 00:10:19,800 Vil De have en time med hende? 88 00:10:41,480 --> 00:10:44,320 POTSDAM 89 00:11:22,840 --> 00:11:24,800 Smuk dag, ikke? 90 00:11:25,080 --> 00:11:28,480 Er du ude på ballade? 91 00:11:32,960 --> 00:11:36,440 Undskyld, jeg knækkede din tand. Det var et ærligt skænderi. 92 00:11:36,760 --> 00:11:40,960 - Hvad vil du have? - Papirer til at få en ud af Tyskland. 93 00:11:41,320 --> 00:11:44,360 - En nazist? - Nej. En veninde. 94 00:11:44,680 --> 00:11:47,520 Skulle jeg hjælpe en nazist ud af Tyskland? 95 00:11:47,800 --> 00:11:53,480 Hold nu op. For fanden, mand! Alle i byen er ofre. 96 00:11:56,920 --> 00:11:59,840 Vil du hjælpe mig eller ej? 97 00:12:03,840 --> 00:12:07,720 - Jeg skal se på det. - Du skal bare ikke jøde med prisen. 98 00:12:51,440 --> 00:12:53,360 Lena? 99 00:13:06,480 --> 00:13:10,160 - Hvor er Emil Brandt? - Hvem? 100 00:13:10,480 --> 00:13:14,280 - Emil Brandt? - Hvem helvede er han? 101 00:13:14,640 --> 00:13:19,280 - Hvor er Emil Brandt? - Rend mig i røven! 102 00:13:54,880 --> 00:13:58,040 Hvem er Emil Brandt? Hvem er han?! 103 00:13:58,360 --> 00:14:01,120 De ledte efter ham hjemme hos dig. Hvem er han? 104 00:14:01,440 --> 00:14:03,880 - Han er død. - Du skal ikke lyve! 105 00:14:04,160 --> 00:14:07,160 Han døde i krigen. 106 00:14:07,480 --> 00:14:10,320 Det ved du sgu da ikke! Hvem er han? 107 00:14:10,640 --> 00:14:13,720 Han var min mand. 108 00:14:21,400 --> 00:14:27,160 - Emil Brandt. Er det din mand? - Ja. Jeg er Lena Brandt. 109 00:14:27,600 --> 00:14:30,880 Et efternavn. Nej, hvor hyggeligt. 110 00:14:31,200 --> 00:14:33,880 Han må have gjort et eller andet. 111 00:14:34,800 --> 00:14:38,640 - Jeg finder ud af det før eller siden! - Han var matematiker. 112 00:14:39,000 --> 00:14:43,320 Så han tal i hovedet? Pis med dig! De brækkede sgu armen på mig! 113 00:14:43,680 --> 00:14:45,960 - Han var bare sekretær. - For hvem? 114 00:14:46,240 --> 00:14:49,960 Hvad betyder det? Min mand hentede kaffe og tog diktat. 115 00:14:50,320 --> 00:14:54,000 - Hvornår så du ham sidst? - For tre år siden. 116 00:14:54,320 --> 00:14:58,680 - Nu er det os to, Tully. - Du er nødt til at hjælpe mig. 117 00:15:00,440 --> 00:15:03,320 Jeg ville aldrig gøre dig fortræd. 118 00:15:03,640 --> 00:15:05,960 Aldrig. 119 00:15:10,640 --> 00:15:13,760 Man kan få alt på sortbørsen. Jeg har allerede talt med en. 120 00:15:14,080 --> 00:15:17,120 En omskåret, benløs fyr. Men han kan skaffe alt. 121 00:15:17,440 --> 00:15:20,280 Han kan få dig med et tog. 122 00:15:20,600 --> 00:15:24,400 De sagde, han var død. 123 00:15:24,760 --> 00:15:28,240 En død fra eller til. 124 00:15:28,560 --> 00:15:31,960 Hvem ville vide det? 125 00:15:34,480 --> 00:15:38,280 Stakkels snotdumme Lena. 126 00:15:38,600 --> 00:15:42,200 Du ved ikke en skid, vel? 127 00:16:23,120 --> 00:16:26,960 - Dav, Sikorskij. - Hvad er der sket med din arm? 128 00:16:27,320 --> 00:16:31,960 Skotsk whisky fra Skotland. 40 kasser. 129 00:16:32,360 --> 00:16:36,080 - Er den god? - De fløj den ind til Churchill. 130 00:16:37,520 --> 00:16:43,240 - Jeg har ikke råd. - Bare rolig. Du får et godt tilbud. 131 00:16:56,360 --> 00:17:00,800 - Jeg har noget andet til dig. - Hvad er det? 132 00:17:01,160 --> 00:17:04,320 Emil Brandt. 133 00:17:04,640 --> 00:17:08,600 - Hvem er det nu, det er? - Du har selv ledt efter ham. 134 00:17:08,960 --> 00:17:11,800 Har jeg det? 135 00:17:12,120 --> 00:17:15,280 Navne, navne... Alle de navne. 136 00:17:15,600 --> 00:17:19,520 - Jeg kan lade amerikanerne få ham. - Ja, hvorfor gør du ikke det? 137 00:17:19,880 --> 00:17:25,200 For når alle rykker teltpælene op, er I russere de eneste, der er tilbage. 138 00:17:25,600 --> 00:17:30,360 - Og jeg trives her. - Gør du mig så en tjeneste? 139 00:17:34,400 --> 00:17:38,000 200.000 mark. 140 00:17:38,360 --> 00:17:42,480 Jeg beder ikke om rigtige penge. Sæt trykpressen på overarbejde. 141 00:17:42,840 --> 00:17:46,160 Plus papirer, så jeg kan få min kæreste ud. 142 00:17:46,480 --> 00:17:52,160 Jeg har desværre set Emil Brandts dødsattest med mine egne øjne. 143 00:17:53,160 --> 00:17:56,880 Jeg troede ikke, du ledte efter ham. 144 00:18:04,920 --> 00:18:09,480 Lad mig gøre dig en tjeneste. Du minder mig om min søn. 145 00:18:09,840 --> 00:18:12,920 Du er en klovn, men du er en flink fyr. 146 00:18:13,240 --> 00:18:16,960 Kom væk, før du kommer galt af sted. 147 00:18:29,960 --> 00:18:34,920 Fint nok. Jeg skal bare have sat min kæreste på det tog. 148 00:18:36,320 --> 00:18:39,640 Hvad hedder din kæreste? 149 00:18:39,960 --> 00:18:45,640 Mrs. Emil Brandt. Hun blev godt nok overrasket, da han dukkede op. 150 00:18:46,080 --> 00:18:49,800 Det gjorde jeg også. 151 00:18:53,880 --> 00:18:56,320 Tully! 152 00:19:01,840 --> 00:19:06,200 Jeg tager imod tilbuddet. 200.000 mark. 153 00:19:08,040 --> 00:19:12,760 Det bliver svært at få ham ud af den amerikanske zone. Er du med? 154 00:19:13,160 --> 00:19:16,720 Kom tilbage om to timer. Så får du halvdelen. 155 00:19:17,040 --> 00:19:21,280 Og tag mrs. Brandt med. 156 00:19:47,160 --> 00:19:53,800 - Jeg vil ikke hen til russerne. - Vi får 100.000 mark på forskud! 157 00:19:54,280 --> 00:19:59,040 - Hvad, når de ser, vi ikke har Emil? - Så er vi i London og er pisserige. 158 00:19:59,440 --> 00:20:03,640 - Vi er væk. Det er en perfekt plan. - Jeg tager ikke hen til russerne. 159 00:20:04,000 --> 00:20:07,800 Han vil bare se dig og sikre sig, at jeg virkelig har ham. 160 00:20:08,160 --> 00:20:13,400 - Jamen du har ham ikke. - Du sælger kærlighed, du ikke har. 161 00:20:15,400 --> 00:20:20,280 Hallo, dit fæ. Jeg måtte få et lift hjem fra konferencen. Hvad skete der? 162 00:20:20,680 --> 00:20:24,080 Du er altså min chauffør, for helvede. 163 00:20:24,960 --> 00:20:27,960 Jeg har fri. 164 00:20:34,760 --> 00:20:37,040 Lena? 165 00:20:44,840 --> 00:20:48,280 - Jeg har også fri. - Jeg henter Dem i morgen. 166 00:20:48,600 --> 00:20:53,480 - Jeg er lige midt i noget. - Jeg kender hende. Hvad er der sket? 167 00:20:53,880 --> 00:20:57,800 - Jeg må tænke over det. - Det kan du gøre på vejen. 168 00:20:58,160 --> 00:21:03,840 - Vær sød ved hende! - Rend mig i røven! Kom så! 169 00:21:10,960 --> 00:21:13,680 Ind med dig. 170 00:21:17,520 --> 00:21:20,840 - Tully, stop! - Hold kæft! 171 00:21:21,160 --> 00:21:24,240 Dit dumme dyr! 172 00:21:35,760 --> 00:21:39,000 De gav mig et valg. London eller Berlin. 173 00:21:39,320 --> 00:21:42,160 Sagen var klar. Så snart vi hørte - 174 00:21:42,440 --> 00:21:47,640 - at krigen i Europa var slut, kunne jeg kun tænke på Lena. 175 00:21:48,040 --> 00:21:53,000 Jeg havde ikke ventet at møde hende sådan den første uge. 176 00:21:53,400 --> 00:21:57,120 Men det var typisk Lena. Hun trak altid tæppet væk under mig. 177 00:21:57,440 --> 00:22:00,880 Tully var ikke noget stort problem. 178 00:22:01,200 --> 00:22:03,840 Jeg måtte bare finde hende igen. 179 00:22:04,120 --> 00:22:07,840 Bartenderen hjalp. Hvis en bartender hører, man leder efter en ven - 180 00:22:08,200 --> 00:22:13,120 - har man pludselig to venner: Ham og pigen, han viser vej til. 181 00:22:13,520 --> 00:22:16,400 Hvad fanden laver hun med ham? Lena. 182 00:22:16,720 --> 00:22:21,600 - Tully er bare lidt af en kvajpande. - I går ville han sælge hende til mig. 183 00:22:22,000 --> 00:22:27,040 Hun og veninden hygger om soldaterne. Vi vil bare klare os. 184 00:22:27,440 --> 00:22:31,560 Af alle i hele landet knepper hun min forpulede chauffør. 185 00:22:31,920 --> 00:22:35,160 - Kendte du hende? - Hun var min skriver. 186 00:22:35,480 --> 00:22:40,280 Manden var aldrig hjemme. Ingen børn. Hun kedede sig derhjemme. 187 00:22:40,680 --> 00:22:43,120 Hun var god til det. 188 00:22:43,400 --> 00:22:46,720 Hun forstod at sno folk om sin lillefinger. 189 00:22:47,040 --> 00:22:50,360 - Du knaldede altså din sekretær. - Min skriver. 190 00:22:50,680 --> 00:22:54,200 Hvordan er de "sammen"? 191 00:22:54,520 --> 00:22:57,920 Hun har virkelig ramt dig hårdt. 192 00:22:59,840 --> 00:23:03,000 Jeg troede bare ikke, jeg ville finde hende sådan. 193 00:23:03,320 --> 00:23:06,160 Jeg troede ikke, jeg ville finde hende. 194 00:23:06,480 --> 00:23:11,560 Når du tror, det ikke kan blive værre, så bliv hængende. 195 00:23:11,960 --> 00:23:15,240 Sådan er Berlin. Sådan er den nu. 196 00:23:15,560 --> 00:23:18,600 Der er altid noget, der er værre. 197 00:23:54,000 --> 00:23:58,560 Geismer. G-E-l-S-M-E-R. 198 00:23:58,920 --> 00:24:03,000 Undskyld, men De kan ikke rende rundt uden pressekort. 199 00:24:03,360 --> 00:24:07,720 - Min tegnebog er blevet stjålet. - Der står en lang kø bag Dem. 200 00:24:08,080 --> 00:24:12,840 Tal med general Sikorskij. Han står for sikkerheden. 201 00:24:16,080 --> 00:24:21,800 Hvor er Charlie Ross? Vi har spillet poker sammen i St. Louis. 202 00:24:23,360 --> 00:24:25,360 Så rend og skid! 203 00:26:15,120 --> 00:26:17,760 Hr. General! 204 00:26:23,200 --> 00:26:26,200 Jeg kommer fra militærguvernøren. 205 00:26:26,520 --> 00:26:31,480 Jeg eskorterer kaptajnen tilbage til den amerikanske zone. 206 00:27:14,760 --> 00:27:17,720 Så De korporal Tully i aftes? 207 00:27:18,040 --> 00:27:22,880 Jeg drak med en bartender til den lyse morgen. Din tøs kunne have spurgt. 208 00:27:23,280 --> 00:27:29,080 Jacob Geismer blev registreret ved russernes kontrolpost ved midnat. 209 00:27:33,000 --> 00:27:36,880 Gid fanden havde Tully. Min tegnebog blev stjålet i lufthavnen. 210 00:27:37,200 --> 00:27:39,800 - Meldte De det? - Det er ingen krigsforbrydelse. 211 00:27:40,080 --> 00:27:43,960 - Hvor har De de blå mærker fra? - Et slagsmål med Tully. 212 00:27:44,320 --> 00:27:49,800 - Han fedtede med bremsen. - Var det på grund af en pige? 213 00:27:51,360 --> 00:27:56,400 Han hentede mig ikke ved konferencen. Jeg blev arrig. 214 00:27:56,800 --> 00:27:59,360 Russerne vil have det her væk. 215 00:27:59,640 --> 00:28:03,640 En død amerikansk soldat i Potsdam midt under fredskonferencen? 216 00:28:04,000 --> 00:28:08,200 Det er ret pinligt. Men De er heldig. 217 00:28:08,560 --> 00:28:13,920 - Vi vil også have det væk. - Måske skal jeg tale med guvernøren. 218 00:28:14,320 --> 00:28:18,280 - Han vil ikke besværes med det. - Med Tullys ærinde i Potsdam? 219 00:28:18,640 --> 00:28:22,840 Det går fandens godt i Berlin. Selvfølgelig er der et sort marked. 220 00:28:23,200 --> 00:28:25,840 Og nogle af vores gutter er indblandet. 221 00:28:26,120 --> 00:28:29,120 - Hvis russerne dræbte Tully... - Så har han fortjent det. 222 00:28:29,440 --> 00:28:34,360 Hans stakkels familie får at vide, at han kørte galt for at undgå en kanin. 223 00:28:34,760 --> 00:28:40,480 Vi starter ikke 3. verdenskrig, fordi en dum soldat har fået pikken i klemme. 224 00:28:40,920 --> 00:28:44,000 Hold Dem væk fra den russiske sektor. 225 00:28:44,320 --> 00:28:47,080 Vi kan ikke beskytte Dem derovre. 226 00:28:54,040 --> 00:28:55,840 Tak. 227 00:28:57,320 --> 00:29:00,520 Og hvis De finder pigen... 228 00:29:03,160 --> 00:29:06,960 ...vil vi gerne tale med hende. 229 00:29:33,600 --> 00:29:38,160 Børn... For to måneder siden skød de på os. 230 00:29:45,960 --> 00:29:53,600 DET AMERIKANSKE HOVEDKVARTER 231 00:30:06,240 --> 00:30:10,480 Det er jo Jake Geismer! Hvem har du nu trådt over tæerne? 232 00:30:10,840 --> 00:30:14,360 Lad os tage en drink og hyggesludre. Hvordan er livet? 233 00:30:14,680 --> 00:30:17,920 - Er du ikke interesseret? - Du er langt fra South Street. 234 00:30:18,240 --> 00:30:23,200 Sjovt. Jeg kender ingen statsadvokat, der kan modstå et mord. 235 00:30:28,040 --> 00:30:31,840 En anklager elsker forbrydere med sans for historie. Alt blev nedfældet. 236 00:30:32,160 --> 00:30:36,800 Hvem de myrdede og prisen. De bogførte alt. 237 00:30:37,160 --> 00:30:42,440 De vestlige styrker er klar til at rette et sidste angreb mod Japan. 238 00:30:42,840 --> 00:30:46,200 Dette militære jerngreb opretholdes - 239 00:30:46,520 --> 00:30:49,680 - takket være de allieredes stålsatte beslutning om - 240 00:30:50,000 --> 00:30:53,800 - at tvinge Japan i knæ. 241 00:30:54,160 --> 00:30:57,960 - I retsforfølger vist hele landet. - Det er kun de igangværende sager. 242 00:30:58,320 --> 00:31:01,160 Resten opbevares bag lås og slå i Kransberg. 243 00:31:01,440 --> 00:31:05,840 Jeg skal beslutte, hvem de glødende nazister var. Det var hele landet. 244 00:31:06,200 --> 00:31:10,320 Ingen har rene hænder. Jeg arbejder i døgndrift på at få styr på det. 245 00:31:10,680 --> 00:31:15,080 Hvad for et mord ville du fortælle om? 246 00:31:18,160 --> 00:31:23,880 Gunther? Han har været politimand i Berlin. Han kan ikke et ord engelsk. 247 00:31:24,320 --> 00:31:27,640 Min chaufførs lig blev fundet i Potsdam. 248 00:31:27,960 --> 00:31:32,840 - Der er lukket under konferencen. - Morderen havde adgang. 249 00:31:33,240 --> 00:31:37,440 - Hvorfor har jeg ikke hørt om det? - Oberst Muller vil have lagt låg på. 250 00:31:37,800 --> 00:31:43,680 Hverken russerne eller guvernøren opfører sig, som om krigen er slut. 251 00:31:44,120 --> 00:31:47,600 Hvad vil du have ud af det? Det her ligner dig ikke. 252 00:31:47,920 --> 00:31:51,160 Efter Berlin talte du kun om, hvor god i sengen din sekretær var. 253 00:31:51,480 --> 00:31:56,320 Min skriver... Han blev skudt, og vi lader som ingenting. 254 00:31:56,720 --> 00:32:01,760 Udkæmpede vi ikke krigen for selv en lus som Tully? 255 00:32:03,600 --> 00:32:06,680 Fint nok. 256 00:32:07,920 --> 00:32:10,760 - Hvad vil du have? - Russerne skal lave en rapport. 257 00:32:11,080 --> 00:32:14,120 Kan du skaffe mig en? 258 00:32:16,680 --> 00:32:19,440 Ham her kørte en af gasvognene. 259 00:32:19,760 --> 00:32:23,440 De smed jøderne ind bagi og ledte udstødningen ind. 260 00:32:23,760 --> 00:32:27,680 Når de nåede frem, var de allerede døde. Meget effektivt. 261 00:32:28,040 --> 00:32:30,800 Han myrdede flere end Al Capone i alle årene i Chicago. 262 00:32:31,080 --> 00:32:34,960 Men hvis du spørger ham, er han lastbilchauffør. 263 00:32:35,320 --> 00:32:38,480 Og det mener han stadig. 264 00:32:39,880 --> 00:32:42,360 Tak, Bernie. Jeg står i gæld til dig. 265 00:33:41,800 --> 00:33:44,240 Tak, Danny. 266 00:33:51,200 --> 00:33:55,920 Jeg må ikke gå ud under spærretiden. Vil du følge mig på vej? 267 00:34:22,880 --> 00:34:25,800 Bor du sammen med nogen? 268 00:34:26,120 --> 00:34:30,000 Dit handyr. Vil du have to piger? 269 00:34:34,280 --> 00:34:38,600 - Kender du en, der hedder Lena? - Hvem har fortalt dig om Lena? 270 00:34:38,960 --> 00:34:42,400 Jeg prøver ikke at få noget gratis. 271 00:34:43,640 --> 00:34:46,920 Byder du mig ikke en cigaret? 272 00:34:51,120 --> 00:34:55,800 - Jeg så hende ikke på natklubben. - Benede Lena. 273 00:34:56,200 --> 00:35:00,840 Hvis hun får en stor amerikaner i sadlen, knækker hun midtover. 274 00:35:01,200 --> 00:35:04,600 Må jeg se på dit soveværelse? 275 00:35:09,920 --> 00:35:14,400 Fint. En gammeldags mand. Et sengeknald. Det skåner knæene. 276 00:35:24,520 --> 00:35:28,320 Kom. Knep mig så. 277 00:35:39,480 --> 00:35:43,360 Hvem ved, hvor prinsessen er? 278 00:35:45,080 --> 00:35:50,680 Lena blev voldtaget af russerne. Du får en god dosis. 279 00:35:51,880 --> 00:35:55,760 Undskyld, hvis jeg har såret dig. 280 00:35:59,440 --> 00:36:05,040 Hun er ikke noget særtilfælde. De voldtog alle... handikappede og børn... 281 00:36:23,560 --> 00:36:26,320 Hvordan har du fundet det her sted? 282 00:36:32,040 --> 00:36:37,440 500 bare for at tale. Det kalder jeg virkelig en pervers stodder. 283 00:36:39,760 --> 00:36:42,760 Hold lige fri et par timer. 284 00:37:19,840 --> 00:37:22,920 - Jeg har intet at skamme mig over. - Nej nej. 285 00:37:23,240 --> 00:37:28,840 Krigen er meget bekvem. Den kan man give skylden for alt. 286 00:37:29,240 --> 00:37:34,040 Var det ikke derfor, du rejste? På grund af krigen. 287 00:37:36,040 --> 00:37:41,520 - Jeg fandt den blå kjole, jeg gav dig. - Alle de gamle ting. De gamle dage. 288 00:37:41,920 --> 00:37:46,000 Nu er det her mit liv. Det var Tully i det mindste klar over. 289 00:37:46,360 --> 00:37:51,600 Hvad lavede Tully i Potsdam i går? Var du ikke sammen med ham? 290 00:37:52,000 --> 00:37:56,640 Potsdam ligger i den russiske zone. Jeg holder mig væk derfra. 291 00:37:57,040 --> 00:38:00,600 Hvis jeg kan finde dig, kan de også. 292 00:38:00,920 --> 00:38:04,800 Som om jeg er den eneste, der har brug for hjælp. Se dig selv. 293 00:38:05,120 --> 00:38:08,640 Hvad er det, du ikke fortæller mig? 294 00:38:08,960 --> 00:38:13,560 - Måske elskede jeg ham. - Du skal ikke frygte ham mere. 295 00:38:13,920 --> 00:38:17,920 Du skal ikke holde hånden over ham mere. 296 00:38:18,280 --> 00:38:23,960 Hvis du ikke var rejst, Jacob, havde intet været anderledes. 297 00:38:24,400 --> 00:38:27,040 Intet. 298 00:38:30,160 --> 00:38:32,880 Hvis. 299 00:38:35,320 --> 00:38:40,480 Hvis du vil blive, koster det 500 mark. Beslut dig. 300 00:38:42,640 --> 00:38:45,400 Jeg går i seng. 301 00:39:19,200 --> 00:39:23,760 - Fik du rapporten? - Jeg fik den af en russisk ven. 302 00:39:24,120 --> 00:39:27,640 - Er den interessant? - De fandt 50.000 mark på ham. 303 00:39:27,960 --> 00:39:30,080 Kan han så have haft 100? 304 00:39:30,360 --> 00:39:35,440 De fandt en kugle i hans rygsæk. Kaliber 32. Vores er 45. 305 00:39:39,480 --> 00:39:40,800 Tak. 306 00:39:49,600 --> 00:39:54,880 Jeg anerkender som den første nazistledernes udskejelser. 307 00:39:55,280 --> 00:40:00,520 Men hvis vi tilsmudser et helt folk, er vi ikke bedre end Hitler. 308 00:40:00,920 --> 00:40:04,720 Så handler det slet ikke om krigsforbrydelser. 309 00:40:05,080 --> 00:40:07,280 Det handler om hævn. 310 00:40:11,320 --> 00:40:14,760 Hævn. Godt. Tak. 311 00:40:15,080 --> 00:40:17,720 Netop. Hævn. 312 00:41:28,480 --> 00:41:31,400 Den lå i mudderet, hvor Tully havde ligget. 313 00:41:31,720 --> 00:41:37,800 Den lille streg, man sommetider finder ved serienummeret, er der ikke. 314 00:41:39,960 --> 00:41:42,800 - Betyder det noget? - Tully havde noget at sælge. 315 00:41:43,080 --> 00:41:47,240 Noget, vores side ville have, og som I ville forhindre os i at få. 316 00:41:47,600 --> 00:41:51,320 Så I løste det på ægte russermanér. I skød ham. I Potsdam. 317 00:41:51,640 --> 00:41:55,240 Hvor han troede sig sikker. 318 00:41:55,600 --> 00:41:59,480 - Får du alt det ud af et tegn? - Uden streg er den amerikansk. 319 00:41:59,800 --> 00:42:05,960 Du kunne sammenligne med de penge, I stjal fra ham... hvis du havde lyst. 320 00:42:39,320 --> 00:42:42,320 Jeg ventede Tully den aften. 321 00:42:42,640 --> 00:42:46,040 Her. Ikke i Potsdam. Han kom aldrig. 322 00:42:46,360 --> 00:42:49,880 I stedet for den sædvanlige whisky og kameraer solgte han - 323 00:42:50,200 --> 00:42:55,000 - for 200.000 mark en mand... 324 00:42:55,400 --> 00:42:59,000 ...ved navn Emil Brandt. 325 00:43:01,000 --> 00:43:03,920 Hvorfor er Emil Brandt så interessant? 326 00:43:05,960 --> 00:43:10,880 Amerikanerne ledte efter ham. Det vakte min nysgerrighed. 327 00:43:11,280 --> 00:43:15,000 Vi pakker hele fabrikker sammen og sender dem hjem til Moskva. 328 00:43:15,360 --> 00:43:18,720 Men fredskonferencen... Polen, Rumænien... 329 00:43:19,680 --> 00:43:24,520 ...halvdelen af Europa får fortjeneste. Et plaster på såret. 330 00:43:24,920 --> 00:43:28,960 Spørg så dig selv: Hvad får amerikanerne? 331 00:43:29,320 --> 00:43:35,280 Det lyder, som om vi får en lang næse. 332 00:43:36,720 --> 00:43:42,360 Måske er du ikke så sikker på den amerikanske side, som du tror. 333 00:43:59,040 --> 00:44:02,120 Hannelore? Lena? 334 00:46:23,600 --> 00:46:28,720 Selv en radar kunne ikke finde jer her. I kommer ikke til at tjene noget - 335 00:46:29,120 --> 00:46:32,200 - men Jacob har sagt ja til at støtte jer - 336 00:46:32,520 --> 00:46:37,320 - til stormen lægger sig. Jeg kigger forbi, når jeg kan. 337 00:46:38,760 --> 00:46:44,240 Så længe han ikke vil op i mig. Han giver mig myrekryb. 338 00:46:44,640 --> 00:46:48,200 Så skal du ikke tage læbestift på, skat. 339 00:46:48,520 --> 00:46:51,640 Lad os give dem lidt fred. 340 00:47:01,280 --> 00:47:05,120 - Du må ikke gå ud mere. - Det er godt, jeg ikke var der, ikke? 341 00:47:05,480 --> 00:47:09,200 - Jeg var ude efter et brød. - Jeg kan give dig det, du behøver. 342 00:47:11,680 --> 00:47:15,960 Stirre på de samme fire vægge... Jeg ville blive sindssyg. 343 00:47:17,360 --> 00:47:22,640 Hvorfor vil nogen betale 100.000 mark for Emil? 344 00:47:23,040 --> 00:47:27,360 - Det er der ingen grund til. - Så meget fandt de på Tully. 345 00:47:28,600 --> 00:47:30,560 Det forstår jeg ikke. 346 00:47:30,840 --> 00:47:34,760 Det har måske været rart at vide, at Tully solgte din mand. 347 00:47:35,120 --> 00:47:37,800 Vi talte jo aldrig om Emil. 348 00:47:38,080 --> 00:47:42,560 Det var en af vores regler. En affære har flere regler end et ægteskab. 349 00:47:42,920 --> 00:47:47,640 Amerikanerne og russerne leder efter ham. Hvorfor? Hvor er han? 350 00:47:48,040 --> 00:47:51,440 Emil døde for 1/2 år siden under bombningen. 351 00:47:51,760 --> 00:47:55,280 Tully opdagede, at amerikanerne ledte efter Emil, og tilbød russerne ham. 352 00:47:55,600 --> 00:47:58,360 En af hans fiduser. Tåbeligt. 353 00:47:58,680 --> 00:48:01,960 Så kunne han få råd til at få mig væk. Ved at sælge en død mand. 354 00:48:02,280 --> 00:48:05,640 Nu er han også død. Måske er du den næste. 355 00:48:05,960 --> 00:48:08,720 Det forsvinder ikke, bare fordi Tully er død. 356 00:48:09,000 --> 00:48:12,120 - Arbejdede Emil for SS? - For to år siden fik de uniformer. 357 00:48:12,440 --> 00:48:16,680 - Hold så op med at lyve! - Jeg er også nazist. Heil Hitler! 358 00:48:17,040 --> 00:48:21,360 - Du er ikke nazist. - Nej, vi er bare med som i en klub. 359 00:48:21,720 --> 00:48:25,320 Hvordan kunne du kneppe en så længe uden at kende hende? 360 00:48:25,640 --> 00:48:28,360 Har du kneppet en nazist? Eller en jøde? 361 00:48:28,640 --> 00:48:31,760 - Hvorfor må jeg ikke hjælpe? - Eller en nazijøde! 362 00:48:32,080 --> 00:48:36,720 - Du har ikke gjort noget! - Jeg overlevede! 363 00:49:13,800 --> 00:49:16,640 Hvad med resten af din familie? 364 00:49:16,920 --> 00:49:20,440 De blev sendt til lejrene. Dem alle sammen. 365 00:49:20,760 --> 00:49:26,040 Min mor, mine onkler og fætre... De er alle sammen døde. 366 00:49:26,440 --> 00:49:30,840 Som en SS-mands kone gik jeg fri. 367 00:49:31,200 --> 00:49:35,800 "En jødinde er ingen jøde." Sådan sagde de. 368 00:49:36,160 --> 00:49:40,240 Jeg har aldrig fortalt det til nogen. 369 00:49:40,600 --> 00:49:45,400 Og i sidste ende... gik ingen fri. 370 00:49:47,440 --> 00:49:52,000 Hannelore sagde, du blev voldtaget af en russer? 371 00:49:52,360 --> 00:49:56,160 - Hannelore har ikke humoristisk sans. - Jeg vidste ikke, det var sjovt. 372 00:49:56,520 --> 00:50:00,240 Hannelore er sjov. Hun udelader altid noget. 373 00:50:00,560 --> 00:50:04,480 Hvorfor? Hvad har hun udeladt? 374 00:50:22,920 --> 00:50:26,640 Og så mødte jeg Tully. 375 00:50:44,280 --> 00:50:48,640 Gud i himlen. Jeg troede aldrig, jeg kom til at spise skinke igen. 376 00:50:50,280 --> 00:50:54,920 - Skal du ikke have? - Nej, ellers tak. 377 00:50:55,280 --> 00:50:57,400 Er Jacob et jødisk navn? 378 00:50:57,680 --> 00:51:01,760 Din måde at spise skinke på kan gøre enhver kosher. 379 00:51:04,800 --> 00:51:08,680 Det er let at sige, Hitler behandlede jøderne forkert. 380 00:51:09,000 --> 00:51:12,920 Mens det stod på, sagde ingen, det var forkert. 381 00:51:18,440 --> 00:51:21,120 Du er tidligt oppe. 382 00:51:21,400 --> 00:51:25,000 Jeg var nede i marketenderiet. Vil du have kaffe? 383 00:51:26,520 --> 00:51:28,840 Rigtig kaffe. 384 00:51:29,120 --> 00:51:34,800 - Det er klart, I vandt med den kost. - Pigen på billedet... er det Dora? 385 00:51:35,240 --> 00:51:39,760 - I notesbogen stod der "Dora". - Hvad forventer du at finde? 386 00:51:40,120 --> 00:51:44,480 Det er det eneste, jeg har tilbage af ham. 387 00:51:44,840 --> 00:51:48,520 Prinsessen er meget dramatisk. 388 00:51:50,360 --> 00:51:54,600 Du skal ikke tro på hende. Hun var skideligeglad med ham. 389 00:51:54,960 --> 00:51:57,800 Hun slæber rundt på det skrin fyldt med ragelse. 390 00:51:58,120 --> 00:52:01,920 Og så kneppede hun dig før krigen. 391 00:52:02,240 --> 00:52:06,880 Hun ville blive en god hustru. Hun kan alle fiduserne. 392 00:52:18,880 --> 00:52:20,680 Rør. 393 00:52:20,960 --> 00:52:24,280 Kom med ind på mit kontor. 394 00:52:26,200 --> 00:52:31,120 Skal du bruge MP'ere til at invitere en ven på besøg? 395 00:52:31,520 --> 00:52:34,800 - Hvorfor har du været væk? - Skygger du mig? 396 00:52:35,120 --> 00:52:37,960 - De er fortrolige. - Jeg kan holde på en hemmelighed. 397 00:52:38,240 --> 00:52:41,720 - Hvad skete der med dig og Sikorskij? - Spørger du eller Muller? 398 00:52:42,040 --> 00:52:45,280 Hold nu op. Muller synes, jeg skal anholde dig. 399 00:52:45,600 --> 00:52:49,520 - Det har du jo lige gjort. - Hvad er der sket med dit øre? 400 00:52:49,880 --> 00:52:53,840 Sikorskij siger, jeg er mere i sikkerhed hos dem. Jeg begynder at tro ham. 401 00:52:54,200 --> 00:52:57,040 - Hvad sagde han mere? - Hold nu op. 402 00:52:57,360 --> 00:53:02,000 Min chauffør fjumrer rundt med min ekskæreste. Sikke et tilfælde. 403 00:53:02,360 --> 00:53:04,400 Jeg skulle ikke have hjulpet dig. 404 00:53:04,680 --> 00:53:09,000 I lod Tully køre mig, fordi I er ude efter Emil Brandt. Hvorfor? 405 00:53:09,360 --> 00:53:13,080 Undskyld, men jeg har for travlt med at lede efter Adolf Eichmann - 406 00:53:13,400 --> 00:53:18,880 - til at udfylde rejseblanketter. Få sovet. Du ligner noget, der er løgn. 407 00:53:19,280 --> 00:53:20,200 Tak, fordi du kom. 408 00:53:26,280 --> 00:53:28,960 - Dav. - Kan jeg hjælpe Dem? 409 00:53:29,240 --> 00:53:33,680 - Jeg skal have en rejseblanket. - Det er en 48'er. 410 00:53:40,160 --> 00:53:43,440 Tak. Hvis jeg ville have en særlig chauffør... 411 00:53:43,760 --> 00:53:48,320 - Bare udfyld navnet. - Det er ham, jeg har haft før. 412 00:53:48,680 --> 00:53:51,760 - Kan du finde den gamle blanket? - Hvad hedder De? 413 00:53:52,080 --> 00:53:54,600 Geismer. 414 00:53:58,480 --> 00:54:01,480 G-E-I... S... 415 00:54:10,040 --> 00:54:12,600 - Tak. - Det var så lidt. 416 00:55:53,360 --> 00:55:56,120 Emil Brandt. Kender De Emil Brandt? 417 00:55:56,440 --> 00:55:59,720 - Jeg kendte ham fra Dora? - Hvem er Dora? 418 00:56:00,040 --> 00:56:02,640 Hvorfor leder de efter Emil Brandt? 419 00:56:54,520 --> 00:56:58,800 Champagne fra admiral Dönitz' kælder. Vil De have? 420 00:56:59,160 --> 00:57:04,440 - Det skulle nødig gå til spilde. - Jo mindre bobler, desto bedre. 421 00:57:04,840 --> 00:57:09,960 For et år siden stod jeg i mudder til nosserne i Anzio. 422 00:57:10,360 --> 00:57:13,960 For et halvt år siden frøs jeg røven i laser i Ardennerne. 423 00:57:14,320 --> 00:57:20,080 Det var i de gode, gamle dage, hvor skurken var den, der skød efter én. 424 00:57:20,520 --> 00:57:23,600 Er der noget, De vil sige? 425 00:57:23,920 --> 00:57:28,880 De holder nogen gemt i Kreuzberg. Hvem er det? 426 00:57:29,280 --> 00:57:32,120 Løjtnant Schaeffer burde være mere forsigtig. 427 00:57:32,400 --> 00:57:37,600 - Hans navn stod på rejseblanketten. - Måske er jeg en opmærksom vært. 428 00:57:38,000 --> 00:57:42,600 Eller også troede De, jeg kunne føre Dem til Emil Brandt. 429 00:58:08,880 --> 00:58:12,080 Tror De, fredskonferencen handler om, hvem der får Polen? 430 00:58:12,400 --> 00:58:15,640 Fremtiden! Det er derfor, alle er i Potsdam. 431 00:58:15,960 --> 00:58:18,800 Hvordan skal de næste hundrede år se ud? 432 00:58:19,080 --> 00:58:23,280 Alle de V2-raketter, der ramte London under krigen. De var der jo. 433 00:58:23,640 --> 00:58:28,840 Et år til, så havde det været New York, Chicago... 434 00:58:29,240 --> 00:58:34,560 - Hvad har det med sagen at gøre? - Jeg troede, De ville genkende ham. 435 00:58:34,960 --> 00:58:39,280 Vores ven, som vi holder skjult, er Franz Bettmann. 436 00:58:45,920 --> 00:58:48,920 Russerne får Polen, og vi får genierne. 437 00:58:49,240 --> 00:58:53,320 I en perfekt verden skal han så ikke bygge raketter for os? 438 00:58:53,680 --> 00:58:59,680 - Jamen verden er ikke perfekt. - De ved vel, at USA har fjender? 439 00:59:01,440 --> 00:59:04,600 - Hvad med Emil Brandt? - Han var Bettmanns sekretær. 440 00:59:04,920 --> 00:59:09,080 Han var som en søn for ham. Bettmann vil have ham med. 441 00:59:09,440 --> 00:59:13,160 Frygtelig sentimentalt. 100.000 mark for en sekretær? 442 00:59:13,520 --> 00:59:16,840 Dem alle sammen. Så mange, vi kan finde. 443 00:59:17,160 --> 00:59:21,080 Villa med en Ford i garagen og legende børn i baghaven. 444 00:59:21,440 --> 00:59:27,040 Det er mærkeligt at ønske andet. Også hustruerne. 445 00:59:27,440 --> 00:59:31,960 Læg ikke for meget i det med SS. Da jeg gik på officersskolen - 446 00:59:32,320 --> 00:59:35,160 - gav vi et muldyr uniform på. 447 00:59:55,360 --> 01:00:00,520 Nu, hvor krigen er slut, kan man sejle med både hele sommeren. 448 01:00:01,880 --> 01:00:05,840 - Indtil spærretiden. - Hvad gør du med bådene? 449 01:00:06,200 --> 01:00:09,040 Finder du dem igen? 450 01:00:09,320 --> 01:00:13,040 - På min cykel. - Hvor langt driver de? 451 01:00:13,400 --> 01:00:14,960 Langt. 452 01:00:16,400 --> 01:00:21,080 - Mister du dem ikke? - De driver over til Potsdam. 453 01:00:39,520 --> 01:00:42,880 Se de ærmer. Ingen går i den slags længere. 454 01:00:43,200 --> 01:00:47,400 Du sagde selv, vi ikke skulle opfriske gamle minder. Vi har heller ikke tid. 455 01:00:47,760 --> 01:00:49,800 Hvad foregår der? 456 01:00:50,080 --> 01:00:53,280 Hvorfor fortalte du ikke om Emil og V2-raketterne? 457 01:00:53,600 --> 01:00:57,560 - Han var Franz Bettmanns højre hånd! - Hvem har fortalt om Bettmann? 458 01:00:57,920 --> 01:01:00,760 - Muller. - De er uddannet samme sted. 459 01:01:01,080 --> 01:01:04,680 Derfor ansatte Bettmann ham. Hvorfor har du talt med Muller? 460 01:01:05,000 --> 01:01:08,360 Bettmann er på vej til USA for at bygge raketter. 461 01:01:08,680 --> 01:01:11,960 Derfor leder de efter Emil. Alle skal af sted... med hustruer. 462 01:01:12,280 --> 01:01:15,720 - Hvorfor sagde du ikke det? - Du ved, hvad Bettmann har gjort. 463 01:01:16,040 --> 01:01:20,880 Alle ved, hvem han er. Fortæl det til mig eller til Bernie. Han kommer nu. 464 01:01:23,280 --> 01:01:26,320 Hvad solgte Tully? En rakethemmelighed? 465 01:01:26,640 --> 01:01:29,400 Nej. Hvordan raketterne blev bygget. 466 01:01:29,720 --> 01:01:34,480 Ligger det hernede? Lena, sig det nu. 467 01:01:37,080 --> 01:01:39,520 En fabrik inde i et bjerg. 468 01:01:39,800 --> 01:01:43,360 Tunneler, hvor de amerikanske bomber ikke kunne nå. 469 01:01:43,680 --> 01:01:47,400 Gamle svovlminer. Nogle skulle grave dem ud. 470 01:01:47,720 --> 01:01:50,640 Slavearbejdere... fanger... internerede. 471 01:01:50,960 --> 01:01:56,000 Sådan byggede de raketterne. Emil skulle beregne deres kost - 472 01:01:56,400 --> 01:02:00,440 - så de kunne holdes i live, til tunnelerne var bygget. 473 01:02:00,800 --> 01:02:04,360 Det står her... i notesbøgerne. 474 01:02:05,400 --> 01:02:08,160 800 kalorier om dagen. 475 01:02:08,480 --> 01:02:11,880 Så lod man dem dø og fik nye arbejdere. 476 01:02:12,200 --> 01:02:16,960 Det viste sig at være mere effektivt. 477 01:02:19,280 --> 01:02:23,560 De kaldte den Dora. Dora-lejren. 478 01:02:23,920 --> 01:02:26,480 30.000 døde i den lejr. 479 01:02:26,760 --> 01:02:30,720 Bettmann styrede det. Det hele. 480 01:02:31,080 --> 01:02:36,800 Han hængte folk i kranen lige uden for sit kontorvindue. 481 01:02:51,200 --> 01:02:56,720 Tag bagtrappen. Sig til Danny, at vi skal af sted igen. Og, Lena? 482 01:02:57,120 --> 01:03:00,960 Sørg for, at jeg kan finde dig. 483 01:03:10,160 --> 01:03:13,600 Hun holder dig for nar. Du aner ikke, hvad du har med at gøre. 484 01:03:13,920 --> 01:03:17,000 Muller betalte Tully 100.000 mark for Emil Brandt - 485 01:03:17,320 --> 01:03:22,080 - fordi han var på raketprogrammet. Hele familien kommer over til os. 486 01:03:22,480 --> 01:03:26,000 - Muller holder Franz Bettmann skjult. - Ja, selvfølgelig. 487 01:03:26,320 --> 01:03:29,360 Russerne bortfører folk som ham på gaden. 488 01:03:29,680 --> 01:03:33,120 Han gemmer dem for dig, din store kvajpande! 489 01:03:33,440 --> 01:03:36,400 De byggede raketter i koncentrationslejrene. Slavearbejde. 490 01:03:36,720 --> 01:03:40,520 Bettmann styrede det. 491 01:03:40,880 --> 01:03:44,720 Jeg vil ikke sige, din kæreste lyver. Men jeg har mødt 12 - 492 01:03:45,080 --> 01:03:49,840 - der kan levere Adolf Hitler, hvis jeg benåder dem. 493 01:03:50,240 --> 01:03:55,240 Hendes mand var Bettmanns sekretær. Jeg har set notesbøgerne. 494 01:03:55,640 --> 01:03:58,240 Se nu sandheden i øjnene, Jake. 495 01:03:58,520 --> 01:04:02,800 Er der sket noget godt, siden du kom tilbage? 496 01:05:33,440 --> 01:05:37,120 - Kan jeg hjælpe? Et ur måske? - Nej tak. 497 01:05:37,440 --> 01:05:41,520 - Et cigaretetui? - Hvad er der sket? 498 01:05:41,880 --> 01:05:46,160 Man forsøgte at transplantere en knogle fra en person til en anden. 499 01:05:46,520 --> 01:05:49,840 Det kan man ikke. 500 01:05:51,400 --> 01:05:54,320 - Der er altid noget, der er værre. - De historier er overalt. 501 01:05:54,640 --> 01:05:59,000 Dem har jeg mange af. Russerne bytter dem for Lugere. 502 01:05:59,360 --> 01:06:03,160 Hvad med et kamera? Rolleiflex. 503 01:06:03,480 --> 01:06:06,920 De gamle vendte billedet på hovedet i søgeren. 504 01:06:07,240 --> 01:06:11,600 Et lille spejl retter op på det. Der skulle gerne rettes op på tingene. 505 01:06:11,960 --> 01:06:16,400 Hvad ville hende, der var her før, have? 506 01:06:16,760 --> 01:06:21,280 - Hun købte ikke noget. - Jeg kender hende. Lena Brandt. 507 01:06:21,640 --> 01:06:24,880 Hun var her af en grund. Hvorfor? 508 01:06:25,800 --> 01:06:30,120 Papirer. Hun ville have papirer, så hun kunne komme ud af Tyskland. 509 01:06:30,480 --> 01:06:33,560 En Persilschein, som sæben. Det kalder de det. 510 01:06:33,880 --> 01:06:36,720 - At vaske synderne bort. - Papirer til hvem? 511 01:06:37,000 --> 01:06:41,080 - Til sig selv. - Hvad skal hun vaske bort? 512 01:06:44,080 --> 01:06:47,080 Spørg hellere, hvorfor jeg skulle hjælpe. 513 01:06:47,400 --> 01:06:51,520 Mig, med alt det, jeg har været udsat for. 514 01:06:53,280 --> 01:06:56,280 Jeg vil vide besked. 515 01:07:08,880 --> 01:07:12,760 I Det Lille Hvide Hus i Potsdam, byder general Stalin af Rusland - 516 01:07:13,080 --> 01:07:17,320 - præsidenten velkommen, mens mødet registreres af kameraerne. 517 01:07:22,000 --> 01:07:27,160 Dernæst kommer premierminister Churchill, som møder en gammel ven. 518 01:07:29,840 --> 01:07:33,360 Treenighedsmødet holdes i kejser Wilhelms gamle palads - 519 01:07:33,680 --> 01:07:37,360 - og præsident Truman er formand. Her skal fremtiden for Tyskland - 520 01:07:37,680 --> 01:07:42,440 - og Japan afgøres. Under flaget, som vajede over Det Hvide Hus - 521 01:07:42,840 --> 01:07:46,560 - da vi erklærede aksemagterne krig, erklæres vore mål. 522 01:07:47,600 --> 01:07:50,640 Vi er her for at hejse sejrens flag - 523 01:07:50,960 --> 01:07:56,080 - i vor største fjendes hovedstad. 524 01:07:56,480 --> 01:08:00,840 Lad os ikke glemme, at vi kæmper for fred - 525 01:08:01,200 --> 01:08:04,920 - og for menneskehedens vel. 526 01:08:05,240 --> 01:08:10,520 Der er ikke et territorium eller en eneste ting - 527 01:08:10,920 --> 01:08:15,880 - af økonomisk art, vi ønsker. Vi ønsker fred og fremgang - 528 01:08:16,280 --> 01:08:20,000 - for den ganske verden. 529 01:08:45,520 --> 01:08:48,400 MILITÆRGUVERNØRENS HOVEDKONTOR 530 01:08:48,720 --> 01:08:51,560 Sendt til OVERCAST 531 01:09:08,160 --> 01:09:12,040 De har en sag på hende. Jeg troede, Bernies gorilla var efter Emil - 532 01:09:12,400 --> 01:09:16,080 - men det var Lena. Derfor måtte hun væk. 533 01:09:16,400 --> 01:09:20,520 Hun gjorde noget under krigen. Og Tully blev dræbt hos Muller. 534 01:09:20,880 --> 01:09:25,200 Hans lig drev med strømmen. Så det var ikke nogen fra fredskonferencen. 535 01:09:25,560 --> 01:09:28,280 Pistolen kan fås hos enhver pantelåner. 536 01:09:28,560 --> 01:09:31,840 - Der er altid noget, der er værre. - Har hun spurgt dig? 537 01:09:32,160 --> 01:09:35,200 - Om hjælp til at komme ud. - Hun spurgte Tully. 538 01:09:35,520 --> 01:09:40,520 Hør her. Glem det. Det ender galt, for dig eller en anden. 539 01:09:40,920 --> 01:09:45,560 Hvor er hun? Hvor er hun, Danny?! 540 01:10:05,520 --> 01:10:08,600 - Hvor skal du hen? - Jeg skal møde nogen. 541 01:10:08,920 --> 01:10:12,280 - Lad mig være. - Hvad med spærretiden? 542 01:10:12,600 --> 01:10:15,640 - Det er ikke sikkert. - Det er livet aldrig. 543 01:10:15,960 --> 01:10:19,440 - Det er en, der kan få mig ud. - Jeg følger med. 544 01:10:19,760 --> 01:10:24,080 Tully ville hjælpe dig, og han døde! Hvorfor vil du så gerne ud? 545 01:10:24,440 --> 01:10:28,160 - Stop. - Hvad flygter du fra?! 546 01:10:33,960 --> 01:10:37,520 Du skulle aldrig være kommet tilbage. 547 01:10:51,480 --> 01:10:57,160 Hvorfor fulgte Jake ikke efter mig? Hvorfor prøvede han ikke? 548 01:10:57,600 --> 01:11:02,240 Han var bange. Bange for, at jeg virkelig ville gøre det. 549 01:11:02,640 --> 01:11:07,760 At jeg ville skyde ham, ligesom jeg skød Tully. 550 01:11:08,160 --> 01:11:12,160 Alle disse mænd... De vil have, at man hulker i deres arme. 551 01:11:13,440 --> 01:11:18,640 Jeg havde ikke flere tårer. Jeg vidste, hvad jeg var blevet. 552 01:11:19,840 --> 01:11:24,360 Jeg var nødt til at dræbe Tully. Han var for tæt på sandheden. 553 01:11:24,720 --> 01:11:27,640 Og det var, at den eneste vej ud af Berlin for mig - 554 01:11:27,960 --> 01:11:32,800 - var at gøre én god gerning. Bare én ædel ting. 555 01:11:33,200 --> 01:11:36,680 Ellers ville Berlin bare følge efter mig. 556 01:11:37,880 --> 01:11:42,120 En hustru skulle hjælpe sin mand. 557 01:11:42,480 --> 01:11:45,640 Er det ikke ædelt? 558 01:11:45,960 --> 01:11:49,040 Er det ikke godt? 559 01:11:53,160 --> 01:11:55,600 Emil. 560 01:12:12,720 --> 01:12:15,320 - Ved Geismer, at jeg er i live? - Nej. 561 01:12:15,600 --> 01:12:19,160 - Er du sikker? - Ja. 562 01:12:19,480 --> 01:12:24,440 - Hvordan kan du være det? - Du må spise noget. 563 01:12:24,840 --> 01:12:28,440 Jeg bliver sindssyg af altid at indånde den samme luft. 564 01:12:28,760 --> 01:12:32,280 - Jeg må ud og gå en tur. - Ikke tale om. 565 01:12:32,600 --> 01:12:38,440 En halv time på Friedrichstrasse. De kan ikke altid overvåge mig. 566 01:12:38,880 --> 01:12:41,120 Amerikanerne har Bettmann. 567 01:12:45,600 --> 01:12:50,560 Han er jo fuld af løgn. Det er utroligt, nogen tror ham. 568 01:12:50,960 --> 01:12:54,640 "Jeg er Franz Bettmann. Verdensberømt videnskabsmand." 569 01:12:54,960 --> 01:12:59,040 "Alle grusomhederne... det var SS. Jeg vidste ikke noget." 570 01:13:00,320 --> 01:13:04,040 Folk tænker på sig selv. Hvorfor skulle du ikke gøre det? 571 01:13:05,240 --> 01:13:11,040 Verden skal høre sandheden. De skal høre, hvad der er sket. 572 01:13:11,480 --> 01:13:17,360 Det er vores eneste chance. Vi må stå til ansvar for vores handlinger. 573 01:13:17,800 --> 01:13:20,200 Jeg har lovet at hjælpe dig. 574 01:13:21,560 --> 01:13:26,120 - Og det gør jeg. - For fremtiden. 575 01:13:26,480 --> 01:13:29,480 For Tyskland. 576 01:13:30,920 --> 01:13:35,480 Vær tålmodig. Jeg er i nærheden. 577 01:13:41,360 --> 01:13:44,560 Hvordan ved du, du kan stole på Geismer? 578 01:13:45,600 --> 01:13:49,920 Han spolerer måske det hele ligesom Tully. 579 01:13:50,280 --> 01:13:53,760 Så ender han som Tully. 580 01:14:41,800 --> 01:14:45,200 Lad mig være ærlig. Jeg er den sidste, De bør kontakte. 581 01:14:45,520 --> 01:14:50,880 - Sommetider overrasker folk én. - Er Deres mand så i live? 582 01:14:55,080 --> 01:15:00,920 Vi må stole på hinanden. At mødes i den russiske sektor er ikke godt. 583 01:15:01,360 --> 01:15:06,560 Jeg er bange. Det er da ikke så svært at forstå. 584 01:15:06,960 --> 01:15:11,080 Da vores soldater befriede Dora, fandt de lig stablet i et lokale. 585 01:15:11,440 --> 01:15:16,160 De holdt op med at tælle, da de nåede til 1000. Det fandt de som det første. 586 01:15:16,560 --> 01:15:23,320 Intet forbinder Bettmann med det. Ikke ét dokument, ikke ét vidne. 587 01:15:23,800 --> 01:15:29,000 Deres mand var med til alle møder og tog notater. 588 01:15:29,400 --> 01:15:35,440 Hvis han var i live, ville det være uhyre betydningsfuldt. 589 01:15:35,880 --> 01:15:38,800 Ja... Han er i live. 590 01:15:39,120 --> 01:15:43,440 Han er en god tysker. Han vil fortælle sandheden om Dora-lejren. 591 01:15:43,800 --> 01:15:46,680 Hvad vil De have, mrs. Brandt? 592 01:15:48,080 --> 01:15:52,920 Jeg vil ud af Berlin. Uden min mand. 593 01:15:53,320 --> 01:15:55,680 Ved han det? 594 01:15:57,800 --> 01:16:00,440 Nej. 595 01:16:00,720 --> 01:16:03,840 Hvis jeg lader Dem gå, er jeg ikke bedre end Muller. 596 01:16:04,160 --> 01:16:07,360 - Men De gør det. - Kom med Deres mand. 597 01:16:07,680 --> 01:16:11,040 Så taler vi om det. 598 01:16:11,920 --> 01:16:16,000 Hvorfor efterlod De pengene hos Tully? 599 01:16:16,360 --> 01:16:21,000 - Blev De grebet af panik? - Jeg ved ikke, hvad De mener. 600 01:16:26,280 --> 01:16:30,720 - Ville det ikke være bedst at blive? - Jeg er bange for, jeg blev skygget. 601 01:16:31,080 --> 01:16:35,320 Jeg er meget tæt på at komme ud. Det er der, folk bliver skødesløse. 602 01:16:35,680 --> 01:16:39,480 Du kan stole på Jake, hvis det er det, du tænker på. 603 01:16:39,840 --> 01:16:44,080 - Har du et sted, du kan gemme mig? - En biograf i den franske sektor. 604 01:16:44,440 --> 01:16:48,040 De elsker biografer. Der vises kun matiné-forestillinger - 605 01:16:48,360 --> 01:16:53,040 - men den tjener alligevel godt. Jeg har ikke andre steder til dig. 606 01:16:58,360 --> 01:17:03,280 Jeg skal bruge penge i London. Har du en kunde? En rig en? 607 01:17:03,680 --> 01:17:07,400 Der er en, som vil betale 1000 mark. 608 01:17:07,720 --> 01:17:14,040 Overvejer du det? Da jeg mødte dig, ville du sprede ben for en dåse tun. 609 01:18:39,320 --> 01:18:42,080 Lad mig ikke forstyrre dig. 610 01:18:47,120 --> 01:18:51,520 1000 mark. Det lyder aftalen på, ikke? 611 01:18:55,200 --> 01:18:58,120 Skal det være gammeldags eller noget specielt? 612 01:18:58,440 --> 01:19:02,600 - Hvad er specielt? - Lige hvad du vil have. 613 01:19:02,960 --> 01:19:06,160 - Hvordan ville Tully have det? - Hårdt. 614 01:19:10,320 --> 01:19:13,520 Tager du tøjet af? 615 01:19:15,560 --> 01:19:17,520 Gør du det. 616 01:19:41,600 --> 01:19:44,320 Glem det. 617 01:19:44,600 --> 01:19:46,960 Behold pengene. 618 01:19:47,240 --> 01:19:51,080 Nej. Jeg vil gerne. 619 01:19:53,520 --> 01:19:57,120 Jeg havde fået dig ud. 620 01:19:57,440 --> 01:20:01,320 Det ville jeg stadig gøre. 621 01:20:01,680 --> 01:20:06,320 Man kan aldrig rigtigt slippe ud af Berlin. 622 01:21:16,120 --> 01:21:20,400 Der er en parade i morgen fra Brandenburger Tor til Wilhelmstrasse. 623 01:21:20,760 --> 01:21:26,680 Alle kontrolposter på ruten er åbne. Man kan gå helt ud til Kreuzberg. 624 01:21:27,120 --> 01:21:29,960 Der møder han os. 625 01:21:31,640 --> 01:21:35,200 Hvorfor skal det være så indviklet? 626 01:21:35,520 --> 01:21:39,080 Der er ingen direkte vej til den amerikanske sektor herfra. 627 01:21:39,400 --> 01:21:43,640 Det er enten det eller gennem de britiske kontrolposter. 628 01:21:44,000 --> 01:21:46,720 De udleverer dig til Muller. 629 01:21:47,000 --> 01:21:53,120 Se, hvor mange gange jeg er flyttet. De har altid fundet mig. 630 01:21:53,560 --> 01:21:56,200 Hvad kan man udlede af det? 631 01:21:56,480 --> 01:22:02,040 - Og møder Hauptmann Teitel os? - Ja. 632 01:22:05,960 --> 01:22:10,880 Jeg måtte gætte mig til din størrelse. Du har tabt dig så meget. 633 01:22:11,280 --> 01:22:15,000 Det var en god gerning, du gjorde. 634 01:22:15,320 --> 01:22:20,480 Du hjalp mig med at gemme mig og risikerede selv at blive fanget. 635 01:22:20,880 --> 01:22:24,480 Ikke alle havde gjort det. 636 01:25:28,560 --> 01:25:30,280 Hvad laver han her? 637 01:25:30,880 --> 01:25:32,120 Jeg fulgte efter jer. 638 01:25:32,360 --> 01:25:34,280 Og det skal I være glade for. 639 01:25:35,720 --> 01:25:40,400 Gå hen til Bahnhof Zoo-stationen. Find Danny og vent, til jeg får jer ud. 640 01:25:40,880 --> 01:25:42,240 Vi kan ikke stole på ham. 641 01:25:42,480 --> 01:25:44,200 Det er mig, der sætter livet på spil. 642 01:25:44,520 --> 01:25:47,440 Vi skal møde Hauptmann Teitel her. 643 01:25:47,760 --> 01:25:53,120 Nogen har bestukket ham. Selv Bernie er blevet bestukket. 644 01:26:03,760 --> 01:26:08,360 Stil dig derhen. Du lukker op. 645 01:26:21,200 --> 01:26:25,160 Mrs. Brandt. Det må være den berømte... 646 01:26:30,440 --> 01:26:33,400 Løb! 647 01:26:43,920 --> 01:26:46,120 Kan du klare det? 648 01:26:47,480 --> 01:26:51,440 Løb. 649 01:27:13,720 --> 01:27:16,120 Hjælp ham. 650 01:27:29,360 --> 01:27:31,800 Løb. 651 01:30:15,840 --> 01:30:19,000 Hvordan har skulderen det? 652 01:30:22,720 --> 01:30:25,000 Sygeplejerskerne er meget venlige. 653 01:30:25,280 --> 01:30:30,920 Vi fik at vide, at hvis vi fandt Dem, fandt vi Deres mand. Han tilbad Dem. 654 01:30:31,360 --> 01:30:35,680 Nu forstår jeg hvorfor. De er en smuk kvinde. 655 01:30:36,040 --> 01:30:39,600 De minder om pigerne derhjemme. 656 01:30:46,560 --> 01:30:49,440 Schenectady. De får det godt der. 657 01:30:49,760 --> 01:30:54,120 De gode tyskeres Sauerfleisch får Dem til at glemme Berlin. 658 01:30:54,480 --> 01:30:59,040 At glemme ville være bedre end Sauerfleisch. 659 01:30:59,440 --> 01:31:02,480 Det går to veje. Der er ting, De vil glemme - 660 01:31:02,800 --> 01:31:05,720 - og ting, vi vil glemme. 661 01:31:07,000 --> 01:31:11,360 Hvor er Deres mands dokumenter? Vi kan ikke finde dem. 662 01:31:12,600 --> 01:31:16,160 Er de ikke blandt mine andre ting? 663 01:31:16,480 --> 01:31:19,320 Det ved De godt, de ikke er. 664 01:31:19,600 --> 01:31:23,160 Nej. Jeg kan ikke huske noget. 665 01:31:23,480 --> 01:31:28,680 Medicinen, de giver mig, gør mig helt svimmel. 666 01:31:34,280 --> 01:31:37,240 Lige nu handler det om - 667 01:31:37,560 --> 01:31:41,000 - at De kommer til hægterne. 668 01:31:44,000 --> 01:31:47,040 Mrs. Brandt. 669 01:31:54,080 --> 01:31:57,080 - Hvad fanden laver du her? - Mr. Geismer dog. 670 01:31:57,400 --> 01:32:00,480 Besøgstiden er slut. Visse mennesker kan ikke overholde reglerne. 671 01:32:00,800 --> 01:32:05,600 - Lad hende være. - Jeg vil sikre, at hun vælger rigtigt. 672 01:32:06,000 --> 01:32:09,280 Vil du presse mig? Det ville jeg fraråde. 673 01:32:09,600 --> 01:32:14,040 Du har ikke dokumenterne, vel, Jake? 674 01:32:17,440 --> 01:32:20,720 Du har set, hvad månedlange bombninger gør ved en by. 675 01:32:21,040 --> 01:32:25,320 Forestil dig, at én bombe kan gøre det samme. Én enkelt bombe. 676 01:32:25,680 --> 01:32:29,200 Sæt den på en raket og tryk på en knap her. Så ryger den - 677 01:32:29,520 --> 01:32:33,440 - på den anden side af Jorden. Det er fremtiden. 678 01:32:33,800 --> 01:32:37,240 Vi har menneskehedens fremtid i vore hænder. 679 01:32:37,560 --> 01:32:39,960 Læser du ikke aviser? 680 01:32:49,480 --> 01:32:55,000 Atombombe efterlader ofre i massevis 681 01:33:07,520 --> 01:33:10,920 - Hvordan er du kommet ind? - Har Muller bestukket dig? 682 01:33:11,240 --> 01:33:15,040 - Skal jeg tilkalde en MP'er? - Ikke endnu. Hvad er "Overcast"? 683 01:33:16,600 --> 01:33:21,440 - Hvem har fortalt dig om Overcast? - Hvad har det med Lena at gøre? 684 01:33:21,840 --> 01:33:25,640 Kom nu. Fortæl en af dine historier om grusomhederne. 685 01:33:25,960 --> 01:33:30,600 - Jeg stod ikke bag mordet på Brandt. - Kun du kendte til mig og Lena. 686 01:33:31,000 --> 01:33:35,080 De bestak mig. Men jeg fik i det mindste noget ud af det. 687 01:33:35,440 --> 01:33:39,640 Jeg får lov til at hænge en håndfuld nazister, de bare ville fængsle. 688 01:33:40,000 --> 01:33:43,160 Det er ikke som din kæreste. 689 01:33:43,480 --> 01:33:47,720 Hun fik, lige hvad hun ville have, ikke? Det er hun god til. 690 01:33:48,080 --> 01:33:52,080 Fortæl Gunther, at han har glemt en meget vigtig detalje. 691 01:33:52,440 --> 01:33:57,040 Lena har ikke Emils dokumenter. Det har jeg. 692 01:33:57,400 --> 01:34:03,560 Lad være, Jake. Du har aldrig set Lenas sag, vel? 693 01:34:04,000 --> 01:34:08,880 Giv mig de dokumenter, eller jeg burer hende inde resten af livet. 694 01:34:09,280 --> 01:34:14,920 Jeg har rigeligt på hende og mere til. Tro ikke, jeg ikke gør det. 695 01:34:20,960 --> 01:34:25,400 Hvis du får dokumenterne, kommer hun med mig. 696 01:34:25,760 --> 01:34:30,520 Ikke med Bettmann. Med mig. Hvor hun og jeg vil hen. 697 01:34:33,560 --> 01:34:38,040 Du har været galt på den hele vejen. Hvorfor stoppe nu? 698 01:34:41,000 --> 01:34:44,480 Hvad står der i hendes sag? 699 01:34:47,240 --> 01:34:51,040 Hvorfor spørger du ikke hende? 700 01:35:14,280 --> 01:35:17,120 - Har du dine papirer? - Jeg er jo med dig. 701 01:35:17,400 --> 01:35:20,600 - Hvor er de? - I min håndtaske. 702 01:35:20,920 --> 01:35:23,760 Der er noget galt. 703 01:35:24,880 --> 01:35:29,680 - Jake? - Hvorfor skulle Emil ud af Berlin? 704 01:35:30,080 --> 01:35:34,760 - Og hvorfor har Bernie en sag på dig? - Han havde en sag på alle. 705 01:35:35,160 --> 01:35:37,560 Jeg var gift med en SS-mand. 706 01:35:37,840 --> 01:35:41,520 Hitler gav SS ansvaret for raketprogrammet for to år siden. 707 01:35:41,840 --> 01:35:46,400 - Som en SS-mands kone gik du fri. - Ja. Jeg fortalte sandheden. 708 01:35:46,760 --> 01:35:49,760 Hvor mange jøder var der tilbage i Tyskland i 1943? 709 01:35:50,080 --> 01:35:55,960 Da Emil kunne hjælpe, burde du have været deporteret eller død. 710 01:35:58,960 --> 01:36:02,560 Der var ikke så mange. Du har ret. 711 01:36:02,880 --> 01:36:07,640 Da de fangede mig, brugte jeg det. Jeg udnyttede det, du har lært mig. 712 01:36:08,040 --> 01:36:12,560 Da jeg arbejdede på avisen. Lagttag. Registrér. 713 01:36:12,920 --> 01:36:15,800 De var så dumdristige. Frokost på Aschingers - 714 01:36:16,120 --> 01:36:20,040 - bare for at mærke, de stadig levede. 715 01:36:22,480 --> 01:36:25,200 Jeg fandt 12. 716 01:36:27,480 --> 01:36:30,720 Jeg stak 12 mennesker til Gestapo. 717 01:36:31,040 --> 01:36:37,400 Sådan overlevede jeg. Det var kun for at overleve. Det hele. 718 01:36:49,360 --> 01:36:52,320 Nu ved du besked. 719 01:36:52,640 --> 01:36:56,720 Den sidste brik er faldet på plads.