1 00:02:23,226 --> 00:02:25,144 عضو كنگره ژنرال 2 00:02:55,759 --> 00:02:58,678 هرزليش ويلكومن در برلين 3 00:03:03,016 --> 00:03:04,475 اون شخص كيه ؟ 4 00:03:04,642 --> 00:03:07,686 اون بريمره . اون عضو كنگره ست 5 00:03:08,646 --> 00:03:11,649 شما براي كنفرانس صلح اينجاييد ؟ براي نوشتن درباره اون . 6 00:03:11,858 --> 00:03:15,278 درباره جمهوري حديد چيزي شنيدي ؟ ‌ نه 7 00:03:16,071 --> 00:03:19,074 يونيفورم براي ارتش يه جوك شده 8 00:03:20,533 --> 00:03:23,035 هيچ واكنشي نديدي ؟ 9 00:03:23,453 --> 00:03:26,456 من توي لندن بودم وقتي فرانز بترمن شمع هاي رومي اش رو روشن كرد 10 00:03:26,664 --> 00:03:31,085 حدود صد فوت دورتر از من . همه شيشه هاي هاي مارتيني منو شكست 11 00:03:31,920 --> 00:03:34,505 فرانز بترمن كيه ؟ 12 00:03:34,714 --> 00:03:36,882 بترمن ، وان براون 13 00:03:37,092 --> 00:03:39,886 مغز آلماني راست مي گه كسايي كه V-2s رو ساختن 14 00:03:40,095 --> 00:03:43,056 من راستش درباره اش يه ستون نوشته ام 15 00:03:43,348 --> 00:03:45,058 كاش من هم مي تونستم بنويسم. 16 00:03:45,600 --> 00:03:48,853 من داستانهاي عالي اي دارم كه بگم. 17 00:03:50,563 --> 00:03:54,108 تپش قلبمون به خاطر آلماني ها نيست حالا دشمن ما روس ها هستن 18 00:03:54,109 --> 00:03:57,529 اونها مردم بي خدايي ان برو پايين واسه خودت محوطه راه آهن رو ببين 19 00:03:57,737 --> 00:04:01,115 سرهم بندي نكردن . اونها بردنش ، فرستادنش به مسكو 20 00:04:01,157 --> 00:04:03,409 خوب چرا نه ؟‌ اونا مهمات زيادي بردن 21 00:04:03,660 --> 00:04:07,538 ما داشتيم به ايوان توپ بازي ياد مي داديم . بعضي مرتيكه ها واقعا مي تونن بزنن 22 00:04:07,747 --> 00:04:09,957 شرط مي بندم منتظر رفتن به خونه نيستي ، ها ، سرباز ؟ 23 00:04:10,125 --> 00:04:13,044 بله قربان ،‌ تو آلمانيها رو مي شناسي ، اونا دانماركي ها خوبي پرورش دادن 24 00:04:13,044 --> 00:04:15,588 ولي اونا نمي تونن مث مادرم كيك سيب درست كنن 25 00:04:15,797 --> 00:04:18,049 هيچ چيز آلمانيها بد نيست 26 00:04:18,049 --> 00:04:20,718 خيلي از اقوام خوب آلماني در شنكتدي هستند . 27 00:04:41,656 --> 00:04:43,908 اوه ، ببخشيد ، بذاريد كمكتون كنم ، قربان 28 00:04:44,117 --> 00:04:45,785 گرفتمش 29 00:04:45,994 --> 00:04:48,997 مهم اينه كه مفيد واقع بشيم مي دوني فردا كي برام مي رونه ؟ 30 00:04:48,997 --> 00:04:52,834 بليت سفر منو بگير . من راننده تو ام در تمام مدتي كه در برلين هستي 31 00:04:53,001 --> 00:04:55,753 .. و من تو رو مي برم 32 00:04:55,920 --> 00:04:58,339 يه نمايش گرم كوچك خانگي 33 00:04:58,548 --> 00:05:00,091 متشكرم ، تولي 34 00:05:00,300 --> 00:05:04,762 صبح مي بينمت بگو 0800 ؟ 0800 35 00:05:07,390 --> 00:05:11,268 من نبايد خودم رو همطراز اون بذارم ، مي دوني ؟ فقط يه نفر رو ملاقات كردم ... 36 00:05:11,478 --> 00:05:15,148 مث يه مقصر درباره اش فكر نمي كني ؟ اين عشقيه كه من به برلين دارم 37 00:05:15,148 --> 00:05:19,277 حتي شخصي كه جاي تقصيري نداشته باشه به طرف يك نفر بر مي گرده . ناچاره 38 00:05:20,070 --> 00:05:21,321 شهر خيلي رشد كرده 39 00:05:21,529 --> 00:05:24,615 همه اونا " خوردن ، آشاميدن و ازدواج حرفهاي بهوده" "‌قدر روز رو دانستن " . 40 00:05:24,824 --> 00:05:26,742 مطمئنم هيچ كس رو باهوش تر نمي كنه 41 00:05:26,951 --> 00:05:29,078 و بهترين قسمتش اينه كه هيچ آسيبي نديده 42 00:05:29,079 --> 00:05:31,748 هركس پول هاي زيادي براي خرج كردن داره 43 00:05:31,956 --> 00:05:33,624 بدون يه متكاي نرم و خوب 44 00:05:33,833 --> 00:05:37,795 اشغال فقط براي ما سود داشت . پول بي دردسر 45 00:05:37,962 --> 00:05:40,798 هيچوقت اين احساس رو نداشتم كه دوست دارم اونو از دست بدم ، وقتي اونا از دستش دادند 46 00:05:41,007 --> 00:05:43,634 روس ها بايد قبل از رفتن خرجش كنن 47 00:05:43,843 --> 00:05:46,095 چيزيه كه همه درباره اش صحبت مي كنن رفتن به خونه 48 00:05:46,137 --> 00:05:50,057 همه ، حتي روسها خدايا كيه كه نمي خواد ؟ 49 00:05:50,266 --> 00:05:52,017 بگو از جنگ چي ميخواي 50 00:05:52,018 --> 00:05:55,062 من هرگز نمي خواستم ميليون ها آدم از بين بره .. 51 00:05:55,271 --> 00:05:59,108 ولي بهترين چيزي بود كه براي من اتفاق افتاد . 52 00:05:59,317 --> 00:06:02,361 وقتي پول داشته باشي ، بعد ، براي اولين بار در زندگي ات 53 00:06:02,570 --> 00:06:05,656 مي فهمي كه پول براي تو چي كار مي كنه 54 00:06:06,282 --> 00:06:10,035 جايي كه قبل از داشتنش نمي تونستي درك كني 55 00:06:10,203 --> 00:06:14,290 پول به تو اين توانايي رو ميده كه اون چيزي كه واقعا هستي ، باشي 56 00:06:20,714 --> 00:06:23,258 حالا ، كار خودت رو دوست داري ؟ 57 00:06:23,758 --> 00:06:25,050 چي ؟ 58 00:06:25,051 --> 00:06:26,635 كار خودت 59 00:06:28,555 --> 00:06:29,806 حتما 60 00:06:30,015 --> 00:06:32,058 آره ؟ 61 00:06:33,601 --> 00:06:35,853 با اون سيگار ها داري چيكار مي كني ؟ 62 00:06:36,062 --> 00:06:38,689 خرابش نكن ، نمي خوام 63 00:06:38,898 --> 00:06:40,858 اين يه كاره ، درسته ؟ 64 00:06:41,067 --> 00:06:43,861 چطور كار ت رو دوست داري ؟ 65 00:06:44,279 --> 00:06:46,864 چطور كار كرد توي حمل ونقل موتوري رو دوست داري ؟ 66 00:06:48,992 --> 00:06:50,493 چه قصدي داري ؟ 67 00:06:51,494 --> 00:06:53,454 هيچي اون ديگه دنباله رو من نيست 68 00:06:54,122 --> 00:06:55,248 شايد انگليسي من 69 00:06:55,457 --> 00:06:58,918 مث اينه كه بايد وايت ، آيزن هاور ، راندهيلز رو بكني ؟ 70 00:06:59,085 --> 00:07:01,295 من فقط باهاشون صحبت كردم نه تونبودي 71 00:07:01,504 --> 00:07:03,964 اين كاري بود كه كردم به بيزينس من كاري نداشته باش 72 00:07:04,215 --> 00:07:06,717 دو هزار يارد ابريشم در منطقه روسي ها 73 00:07:06,885 --> 00:07:09,512 من هرجا بخوام مي رم ، منطقه بريتانيا ، فرانسه 74 00:07:09,679 --> 00:07:12,973 من يه ماشين گرفتم ، حمل ونقل موتوري بهترين كار توي ارتش كونيه ! 75 00:07:13,224 --> 00:07:15,059 متاسفم 76 00:07:50,970 --> 00:07:54,014 فكر مي كردم اومدي منو كمك كني تا از آلمان خارج بشم . 77 00:07:54,057 --> 00:07:57,977 شرايط برام سخت تر نمي شه ، نه آسونتر ، تماشا كن 78 00:07:58,978 --> 00:08:02,898 اونها اسمت رو توي ليست گذاشتن و بعدي اونه 79 00:08:12,909 --> 00:08:17,038 گاهي فراموش مي كنم تو چه پسري هستي 80 00:08:17,622 --> 00:08:20,333 چه پسري 81 00:08:22,919 --> 00:08:25,129 يه پسر خوشگل كوچيك نه تمومش كن 82 00:08:25,171 --> 00:08:27,131 داداش تو بود 83 00:08:27,173 --> 00:08:29,091 چرا بايد باشه ؟ 84 00:08:29,342 --> 00:08:32,428 شوهر من هم يه پسر بود . 85 00:08:33,638 --> 00:08:37,558 يه پسر كوچيك كه توي سرش شماره مي ديد 86 00:08:45,108 --> 00:08:47,318 من مرد تو ام ، باشه ؟ 87 00:08:47,485 --> 00:08:50,070 من تو از اين جا بيرون مي برم . 88 00:08:50,655 --> 00:08:53,115 ببين 89 00:08:58,705 --> 00:09:01,457 دختر جون ، اون زياد صورت قشنگي نداشت ، نه ، قربان 90 00:09:01,708 --> 00:09:05,712 اون سال قبل اولين جايزه رو برد با كيك ليمويي و دوميش با ميوه اي 91 00:09:05,962 --> 00:09:09,131 فوق العاده ست ، تولي اوه ، اون فوق العادهست ، قربان 92 00:09:09,382 --> 00:09:11,675 شانس توي خونه همراه يه جمع رقص هستم 93 00:09:11,843 --> 00:09:14,470 خوب با اين سرعت ، هنوز داريم ميرسيم به پوستدام. 94 00:09:15,305 --> 00:09:17,807 كسي برعكس روي تختخوابش بلند شده 95 00:09:18,016 --> 00:09:21,060 چند تا بچه كوني كيفم رو زدن شوخي نمي كنم 96 00:09:21,269 --> 00:09:24,814 بايد توي انبوه جمعيت در فرودگاه بوده باشه 97 00:09:25,065 --> 00:09:26,816 اگه پول لازم داري مي تونم بهت قرض بدم 98 00:09:28,693 --> 00:09:30,069 متشكرم ، تولي 99 00:09:30,070 --> 00:09:33,281 ازت نمي خوام كه چيزهاي بزرگي كه توي برلين بهت پيشنهاد مي شه رو از دست بدي 100 00:09:33,531 --> 00:09:35,824 قبل از جنگ به زندگي در اينجا عادت كرده بودم 101 00:09:36,076 --> 00:09:38,244 واقعا ؟ حلقه دفترخانه اي پي 102 00:09:39,788 --> 00:09:42,582 اونها واقعا كشور رو به نقد نمي كشيدن ، اين كار رو مي كردن ؟ 103 00:09:42,791 --> 00:09:44,459 فكر مي كني نبايستي اين كار رو مي كردن؟ 104 00:09:44,668 --> 00:09:46,753 به نظر نمي رسه امريكايي ها كسي رو بازداشت كنن .. 105 00:09:46,920 --> 00:09:49,797 براي چيزي كه هيچ كس نمي تونه باهاش كاري بكنه. 106 00:09:51,299 --> 00:09:53,134 تو از كسي خبرداري ، تولي ؟ 107 00:09:54,511 --> 00:09:56,137 فقط صحبت مي كنم 108 00:09:56,137 --> 00:09:59,890 خوب : قطعه اي كه فروش مي ره " فاحشه هاي رايش سوم " 109 00:10:01,059 --> 00:10:02,351 قربان ، نسبتا كمي ناپخته ست 110 00:10:02,519 --> 00:10:06,105 ميليون ها نفر ناپديد نمي شن چون جنها شبها بيرون مي يان 111 00:10:06,147 --> 00:10:09,942 زن بيوه تو خوب مي دونه هيتلر چيكار كرد . همه اونا مي دونن 112 00:10:09,984 --> 00:10:13,112 اون هيچ كاري كرد ؟ تو هيچ چيز درباره اون نمي دوني . 113 00:10:13,113 --> 00:10:14,656 و تو مي دوني ؟ 114 00:10:15,448 --> 00:10:17,992 فقط به خاطر اينكه آلماني هستي ، تو جزو نازي ها نبودي 115 00:10:24,708 --> 00:10:28,002 درباره بريمر شنيدي . اون به روسها پيوسته 116 00:10:28,003 --> 00:10:30,088 جنگ بعدي 117 00:10:30,088 --> 00:10:34,133 اونها تا وقتي كه دليل خاصي نداشته باشن دوست دخترت رو ول مي كنن 118 00:10:34,134 --> 00:10:36,594 ارزشش رو برام داره كه اونو بيرون از آلمان ببرم ... 119 00:10:36,761 --> 00:10:39,096 مي تونم همين الان اين حقيقت روم بهت بگم . 120 00:10:39,139 --> 00:10:41,474 دوست داشتم بهت كمك كنم ، بچه . 121 00:10:43,601 --> 00:10:44,893 يه ساعت اونو مي خواي ؟ 122 00:11:52,045 --> 00:11:54,672 روز قشنگيه ، هاه ؟ 123 00:11:54,881 --> 00:11:57,842 دنبال شر مي گردي ؟ 124 00:12:03,014 --> 00:12:06,642 متاسفم ، دندوناتو شكستم ، اين يك مخالفت صادقانه ست 125 00:12:06,851 --> 00:12:08,060 چي ميخواي ؟ 126 00:12:08,269 --> 00:12:11,230 برگه . براي فرستادن به خارج از آلمان 127 00:12:11,439 --> 00:12:14,817 يه نازي ؟ نه يه نازي ، يكي از دوستان خودم 128 00:12:15,026 --> 00:12:18,320 گير چه كسي افتادم ، تو ازم ميخواي به فرار يك نازي از آلمان كمك كنم ؟ 129 00:12:18,571 --> 00:12:20,573 هي ، يه رودخونه برام گريه كن . 130 00:12:20,782 --> 00:12:25,286 لعنتي ، هركسي تو اين شهر براي خودش يه بدبختي داره 131 00:12:27,747 --> 00:12:30,458 مي خواي كمكم كني يا نه ؟ 132 00:12:34,963 --> 00:12:36,464 ببينم چيكار مي تونم بكنم . 133 00:12:36,673 --> 00:12:39,175 عاليه ، فقط يهودي به حسابم نيار . 134 00:13:24,596 --> 00:13:26,598 لنا ؟ 135 00:13:40,528 --> 00:13:43,989 اميل برندت كجاست ؟ كي ؟ 136 00:13:44,449 --> 00:13:48,536 اميل برندت كي اميل برندت رو كرده ؟ 137 00:13:49,037 --> 00:13:50,997 اميل برندت كجاست ؟ لعنتي ! 138 00:13:59,798 --> 00:14:01,257 لعنت ! 139 00:14:30,870 --> 00:14:32,037 اميل برندت كيه ؟ 140 00:14:32,205 --> 00:14:34,248 اميل؟ اون كيه ؟ 141 00:14:34,499 --> 00:14:37,460 اونها ردش رو توي محل تو گرفتن ، اون كجاست ؟ 142 00:14:37,711 --> 00:14:40,463 اون مرده به من دروغ نگو! 143 00:14:40,672 --> 00:14:42,465 اون مرده 144 00:14:42,674 --> 00:14:44,133 اون در جنگ مرده 145 00:14:44,175 --> 00:14:47,094 دوست داري الان بكنمت ! اون كجاست ؟ 146 00:14:47,303 --> 00:14:49,638 اون شوهر من بود . 147 00:14:49,806 --> 00:14:52,016 لنا ؟ 148 00:14:58,481 --> 00:15:02,776 اميل برندت ، شوهر تو بود ؟ آره 149 00:15:03,278 --> 00:15:04,779 من لنا برندت هستم. 150 00:15:05,697 --> 00:15:08,408 يه فاميل . چه احساس احمقانه اي تولي 151 00:15:08,658 --> 00:15:11,535 اون بايد كاري بكنه اگه اونا اميد داشته باشن پيداش كنن 152 00:15:12,537 --> 00:15:14,747 من به زودي يا بعدا براي پيدا كردنش مي رم 153 00:15:14,956 --> 00:15:16,707 اون رياضيدان بود 154 00:15:16,916 --> 00:15:20,294 اون توي سرش اعداد رو ديد ؟ مزخرفه اونا دست جهنمي منو شكستن ! 155 00:15:20,503 --> 00:15:21,921 اون هيچ كس نبود 156 00:15:22,130 --> 00:15:24,132 منشي كسي بود . منشي كي بود ؟ 157 00:15:24,341 --> 00:15:26,176 داستانش چي بود ؟ 158 00:15:26,384 --> 00:15:28,761 شوهرم قهوه براش خريد و يه روان نويس گرفت . 159 00:15:28,970 --> 00:15:30,680 كي آخرين بار ديديش ؟ 160 00:15:30,889 --> 00:15:32,640 سه ، سه سال پيش 161 00:15:32,849 --> 00:15:34,559 من حالا باهاتم ، تولي 162 00:15:34,726 --> 00:15:37,478 فكر مي كني چطور مي تونم كمكت كنم ، اگه تو منو كمك نكني ؟ 163 00:15:39,105 --> 00:15:42,024 من به تو آسيب نمي زنم ، تولي 164 00:15:42,692 --> 00:15:44,902 هرگز 165 00:15:49,783 --> 00:15:51,701 مي توني هرچيزي رو توي بازار سياه بگيري 166 00:15:52,243 --> 00:15:54,954 من با يكي حرف زدم ، با يه بي دست و پاي كوچيك ، بدون پا ... 167 00:15:55,121 --> 00:15:56,789 ولي مي تونه هرچيزي رو تا آخرين نفس دنبال كنه 168 00:15:56,998 --> 00:16:00,084 مي تونه يه قطار رو بگيره ، چيزيه كه تو ميخواي ، درسته ؟ 169 00:16:00,627 --> 00:16:03,796 اونا به من گفتن كه اون مرده 170 00:16:04,506 --> 00:16:08,259 يكي بيشتر مرده ، يا نه مرده 171 00:16:08,843 --> 00:16:11,095 كي ميدونه ؟ 172 00:16:14,766 --> 00:16:17,935 لناي بيچاره بدبخت كودن 173 00:16:19,145 --> 00:16:22,314 تو از فاكينگ چيزي سرت نمي شه ، مي شه ؟ 174 00:17:05,233 --> 00:17:06,984 هي ، سيكورسكي 175 00:17:07,193 --> 00:17:09,695 چه به سر بازوت اومده ؟ 176 00:17:09,946 --> 00:17:13,616 سوغاتي اسكاتلند ، چهل تا برخورد 177 00:17:15,076 --> 00:17:16,118 خوب؟ 178 00:17:16,327 --> 00:17:19,038 اونا براي چرچيل به پرواز درآوردنش 179 00:17:20,707 --> 00:17:22,083 از عهده اش بر نمي يام 180 00:17:22,375 --> 00:17:26,629 هي ، همراهت كي بود ؟ نگران نباش من برات ارزش قائلم 181 00:17:40,101 --> 00:17:42,645 من برات چيزهاي ديگه اي گرفتم 182 00:17:42,854 --> 00:17:44,939 واقعا ؟ اون چيه ؟ 183 00:17:45,148 --> 00:17:46,399 اميل برندت 184 00:17:49,110 --> 00:17:50,444 يادآوري كن برام كه اون كيه 185 00:17:51,154 --> 00:17:53,239 تو بايد بدوني ، شما دنبالش مي گشتين 186 00:17:53,448 --> 00:17:54,740 من هم ؟ 187 00:17:56,743 --> 00:18:00,037 اسامي ، اسامي ، اسامي زيادي هست 188 00:18:00,288 --> 00:18:03,040 شايد بايستي اونو به امريكايي ها مي دادم ؟ 189 00:18:03,041 --> 00:18:04,375 چرا اين كار رو نكردي ؟ 190 00:18:04,584 --> 00:18:06,961 چون وقتيكه هركس چادر خودش رو كشيده بود ... 191 00:18:07,170 --> 00:18:10,298 ايوان ها تنها بازي توي برلينه ، و حقيقت اينه كه ... 192 00:18:10,507 --> 00:18:13,259 دوست دارم اينجا باشه ، اينه ؟ 193 00:18:13,468 --> 00:18:15,928 يه انتخاب ؟ 194 00:18:19,432 --> 00:18:20,724 دويست هزار مارك 195 00:18:23,937 --> 00:18:28,316 مثل اين نيست كه پول واقعي بخوام ، دستگاه چاپ اضافه كاري مي كنه 196 00:18:28,983 --> 00:18:31,986 كاغذهاي اضافي ، خوب مي تونم دوست دخترم رو با يه قطار از اينجا بيرون ببرم 197 00:18:32,696 --> 00:18:34,280 مشكل اينه ، تولي 198 00:18:34,489 --> 00:18:38,451 من سند مرگ اميل برندت رو با چشمهاي خودم ديديم 199 00:18:39,494 --> 00:18:42,747 خيال كردم دنبالش نمي گردين 200 00:18:52,132 --> 00:18:54,968 حالا بذار يه كمك بهت بكنم 201 00:18:54,968 --> 00:19:00,139 تو پسرم رو به يادم مي ياري كمي لوده ولي خوش ذات 202 00:19:00,390 --> 00:19:04,143 برو بيرون ، حالا ، قبل از اين كه صدمه ببيني 203 00:19:17,532 --> 00:19:19,158 هر كاري دلت مي خواد بكن 204 00:19:19,325 --> 00:19:22,995 من فقط ميخوام مشخص كنم كه چطور دوست دخترم رو سوار قطار كني 205 00:19:24,122 --> 00:19:25,540 اسم دوست دخترت چيه ؟ 206 00:19:28,084 --> 00:19:30,336 خانم اميل برندت 207 00:19:30,545 --> 00:19:34,257 تصور كن اون شگفت زده مي شه وقتي خبري مث اين رو دريافت كنه 208 00:19:34,549 --> 00:19:36,759 و من هم 209 00:19:42,599 --> 00:19:44,976 هي ، تولي 210 00:19:50,815 --> 00:19:53,108 برات پيشنهادي دارم 211 00:19:53,109 --> 00:19:55,569 دويست هزار مارك 212 00:19:57,238 --> 00:20:01,450 سازماندهي زياد ، اون رو به بيرون از منطقه امريكايي ببر ، دنبالش هستي ؟ 213 00:20:02,869 --> 00:20:06,789 دو ساعت ديگه بر ميگردم ، با همكاري با من پيشرفت مي كني 214 00:20:06,998 --> 00:20:09,125 و خانم برندت رو مي برم 215 00:20:38,113 --> 00:20:40,156 من با تو به منطقه روس ها نمي يام 216 00:20:40,365 --> 00:20:42,950 لنا ، نصف رو جلو بيار ، صد هزلر مارك 217 00:20:43,159 --> 00:20:45,119 اخيرا قيمت ارز رو چك كردي ؟ 218 00:20:45,161 --> 00:20:47,746 چي مي شه اگه اونا بفهمن كه تو اميل رو پيش خودت نداري ؟ 219 00:20:47,997 --> 00:20:50,958 چي مي شه اگه ما با ده هزار دلار جهنمي در لندن باشيم 220 00:20:51,167 --> 00:20:53,377 من بيرون تو بيروني ، اين يه نقشه كامله 221 00:20:53,628 --> 00:20:55,504 نمي خوام به منطقه روسيه برم ، نمي خوام 222 00:20:56,047 --> 00:20:59,925 اون فقط مي خواد تو رو ببينه ، چه سختي داره ؟ اون مي خواد بدونه كه من اونو دارم 223 00:21:00,135 --> 00:21:04,013 ولي تو اونو نداري داري الكي ادعاي دوستي مي كني 224 00:21:07,183 --> 00:21:08,893 هي ، فيش 225 00:21:09,102 --> 00:21:11,729 مي خوام مذاكره رو ردش كنم ، چي شده ؟ 226 00:21:11,938 --> 00:21:13,064 تركيد 227 00:21:13,314 --> 00:21:16,775 از دادن درجه به تو متنفرم ، ولي تو راننده جهنمي من هستي 228 00:21:17,527 --> 00:21:19,153 قربان بي موقع شد 229 00:21:27,829 --> 00:21:28,996 لنا ؟ 230 00:21:38,173 --> 00:21:39,883 من هم بد موقع مزاحم شدم 231 00:21:40,800 --> 00:21:43,886 من تو رو صبح برداشتم ، من بين هرچيزي هستم 232 00:21:44,095 --> 00:21:46,555 ما همه رو مي شناسيم ، من بين همه قضايا هستم . 233 00:21:46,765 --> 00:21:49,350 چي به سرت اومده ؟ يه دقه ميخوام فكر كنم ، تولي 234 00:21:49,559 --> 00:21:52,144 مي توني توي راه فكر كني 235 00:21:52,145 --> 00:21:55,148 هي اينجوري اونو هل نده . لعنتي 236 00:21:56,066 --> 00:21:58,276 حركت كن ! 237 00:22:05,700 --> 00:22:07,201 برو 238 00:22:07,410 --> 00:22:09,578 هي ! 239 00:22:12,332 --> 00:22:14,125 تولي صبر كن خفه شو 240 00:22:16,086 --> 00:22:17,462 احمقانه داري مي كني 241 00:22:31,226 --> 00:22:35,021 اونها به من يه انتخاب دادن 242 00:22:35,021 --> 00:22:37,064 براي من اونجا هيچ انتخابي نبود 243 00:22:37,065 --> 00:22:40,777 دقيقه اي كه تلگراف برگرده بگه در اروپا جنگ تموم شده 244 00:22:40,985 --> 00:22:43,404 همه اون چيز كه فكر مي كردم لنا بوده 245 00:22:44,280 --> 00:22:46,699 انتظار نداشتم دنبالش برن ، از اون راه نه 246 00:22:46,908 --> 00:22:49,076 اولين هفته ام نيست در شهرم 247 00:22:49,244 --> 00:22:51,037 ولي فقط شبيه لنا بود 248 00:22:51,037 --> 00:22:54,081 او هميشه منو بالا نگه مي داشت 249 00:22:54,165 --> 00:22:57,668 تولي ، مشكلي نيست ، يا چيزي نيست كه نتونم حلش كنم 250 00:22:57,877 --> 00:23:00,713 من فقط بايد اونو دوباره پيدا كنم 251 00:23:01,715 --> 00:23:03,466 مي دونستم متصدي بار كمك مي كنه 252 00:23:03,675 --> 00:23:07,095 به متصدي بار بگو كه دنبال يه دوست مي گردي و تو دوتا دوست داري 253 00:23:07,095 --> 00:23:10,848 اون و يه دختر كه اون برات جورش كرده 254 00:23:11,057 --> 00:23:13,100 چي شد كه اون با اون اين كار رو مي كنه؟ كي ؟ 255 00:23:13,309 --> 00:23:14,810 لنا تولي ؟ 256 00:23:15,020 --> 00:23:17,480 اون ناجور نبود ، فقط كمي كسخول بود 257 00:23:17,689 --> 00:23:19,357 ديروز مي خواست اونو به زور به من بند كنه 258 00:23:20,191 --> 00:23:23,611 خوب ، اون و دوستش هنلور مي يان و جي آي اس رو تشويق مي كنن 259 00:23:23,820 --> 00:23:25,029 ما سعي مي كنيم پيشروي كنيم 260 00:23:25,238 --> 00:23:30,034 كل كشور جهنميه اون مي خواد راننده كوني منو بكنه 261 00:23:30,076 --> 00:23:31,285 اوه ، تو اونو مي شناختي ؟ 262 00:23:31,536 --> 00:23:33,329 من اونو به عنوان يه نوازنده استخدام كردم 263 00:23:33,538 --> 00:23:35,915 شوهرش هيچ وقت خونه نبود ، هيچ بچه اي نداشت 264 00:23:36,082 --> 00:23:39,126 اون از كار سخت توي خونه خسته در تمام طول روز مي شد 265 00:23:39,127 --> 00:23:41,546 تو خونه خوب هم بود 266 00:23:41,755 --> 00:23:45,550 مي تونست مردم رو به انجام كاري وادار كنه و اونها نمي دونستند چهجوري اين كار رو انجام مي ده 267 00:23:45,759 --> 00:23:47,886 تو منشي ات رو مي پيچوندي نوازنده 268 00:23:48,094 --> 00:23:49,303 متاسفم 269 00:23:49,512 --> 00:23:52,139 چي مي شه اگه معني بده كه با اون بوده ، به هرحال ؟ 270 00:23:53,516 --> 00:23:55,935 اون به نظر مي رسه كه روي تو فشار زيادي گذاشته 271 00:23:59,064 --> 00:24:02,984 انتظار نداشتم كه اونو اينجوري ببينم 272 00:24:03,985 --> 00:24:05,861 انتظار نداشتم ديگه ببينمش 273 00:24:06,613 --> 00:24:10,033 كي به خودت ميگي ،‌" اين بدترين چيزيه كه شنيدم 274 00:24:10,033 --> 00:24:15,121 منتظر چي ... برلينه . حالا اينه 275 00:24:15,330 --> 00:24:18,750 اينجا همه چيز هميشه بده 276 00:24:55,537 --> 00:25:00,583 گيزمر گ ي ز م ر گيزمر بله ، بله فهميدم 277 00:25:00,792 --> 00:25:03,961 متاسفم ، جمهوري جديد براي امروز برنامه ريزي نشده 278 00:25:04,170 --> 00:25:08,007 نمي تونيم تو رو بدن كارت خبرنگاري داشته باشيم . گفتم بهت كه كيف پولم رو دزديدند 279 00:25:08,049 --> 00:25:09,842 من پشت سر تو آدم هاي زيادي دارم 280 00:25:10,093 --> 00:25:13,012 تو بايد با ژنرال سيكورسكي صحبت كني ، اون مسئول امنيته 281 00:25:18,351 --> 00:25:19,518 چارلي رس كجاست؟ 282 00:25:19,686 --> 00:25:25,066 در سنت لوييس باهاش پوكر بازي كردم اگه مي تونستم با چارلي رس حرف بزنم 283 00:25:25,817 --> 00:25:28,236 اوه ،‌ يه اردك رو بكن 284 00:25:29,654 --> 00:25:31,781 ژنرال ، اينجا ، لطفا 285 00:25:32,991 --> 00:25:34,450 خوش اومديد 286 00:25:35,994 --> 00:25:38,621 عجيبه ، عجيبه 287 00:25:39,039 --> 00:25:40,498 تبريك مي گم 288 00:27:22,934 --> 00:27:24,477 ژنرال 289 00:27:31,609 --> 00:27:34,278 ژنرال ، من همراه فرمانده نظامي هستم 290 00:27:34,487 --> 00:27:37,865 من كاپيتان رو تا منطقه امريكا اسكورت مي كنم . 291 00:28:24,913 --> 00:28:27,373 ديشب با سرجوخه تولي بودي ؟ 292 00:28:27,624 --> 00:28:30,627 من تا صبح داشتم با مسئول بار نوشيدني مي زدم ... 293 00:28:30,877 --> 00:28:33,588 اگه دوست دخترت جمعه از شنيدنش ناراحت شد 294 00:28:34,005 --> 00:28:37,842 مقصد بعدي ژاكوب گيزمر مشخص شد ، به منطقه روس ها مي ره 295 00:28:38,051 --> 00:28:40,094 فقط بعد از نيمه شب 296 00:28:43,890 --> 00:28:46,100 تولي جهنمي چي بود ؟ 297 00:28:46,101 --> 00:28:48,144 كيف پولم توي فرودگاه سرقت شد 298 00:28:48,353 --> 00:28:51,064 اونو گزارش دادي ؟ اين واقعا يه جنايت جنگي نيست 299 00:28:51,064 --> 00:28:52,857 كي اين ضربه رو خوردي ؟ 300 00:28:53,066 --> 00:28:54,734 من با تولي دعوا كردم 301 00:28:54,943 --> 00:28:57,320 موقع ... ؟ اون داشت سوارم مي شد 302 00:28:59,447 --> 00:29:01,574 روي يه دختر نبود ، بود ؟ 303 00:29:03,118 --> 00:29:07,080 اون فكر مي كرد منو گرفته ، اون نشون نمي داد ، من نگرانش شده بودم 304 00:29:08,998 --> 00:29:11,250 روس ها مي خوان كه اين بره 305 00:29:11,459 --> 00:29:13,919 يه تعميركار امريكايي در پستدام از مرگ فرار كرده 306 00:29:14,129 --> 00:29:16,339 نزديكاي كنفرانس صلح ؟ 307 00:29:16,840 --> 00:29:18,842 كمي دست پاچگيه 308 00:29:19,050 --> 00:29:20,760 فرانكلي ، خبر خوبي برات دارم 309 00:29:21,928 --> 00:29:23,846 ما مي خوايم اون هم بره 310 00:29:24,055 --> 00:29:26,182 خوب ، شايد بايد با سر دسته تون صحبت كنم 311 00:29:26,391 --> 00:29:28,059 اون نميخواد درگير اين قضيه بشه 312 00:29:28,268 --> 00:29:31,187 اون نمي خواد بدونه كه تولي در پستدام چيكار كرد ؟ 313 00:29:31,479 --> 00:29:33,939 ما كار زيادي در برلين داريم . 314 00:29:33,982 --> 00:29:36,109 اين يه بازار سياهه؟ مطئنا هست 315 00:29:36,109 --> 00:29:38,903 آيا بعضي از پسران ما باهاش درگير شدن ؟ آره 316 00:29:39,154 --> 00:29:42,407 اگه روس ها تولي رو كشته باشن بعد شاييسته چيزيه كه بهش رسيده 317 00:29:42,657 --> 00:29:45,284 و خانواده بيچاره اون هم نمي خوان چيز بيشتري بدونن ... 318 00:29:45,493 --> 00:29:48,787 از اينكه اون با جيپش تصادف كرده بود 319 00:29:48,997 --> 00:29:51,791 ما نمي خواهيم كه به خاطر هيچ جنگ جهاني سوم رو آغاز كنيم 320 00:29:52,000 --> 00:29:54,502 كسي كه مرد جوانش رو گرفته بود 321 00:29:55,086 --> 00:29:58,631 تو همه اين مدت كه اينجا بودي بيرون از بخش روس ها بودي 322 00:29:58,798 --> 00:30:01,091 الان نمي تونيم از تو حفاظت كنيم اونجا 323 00:30:08,433 --> 00:30:10,268 متشكرم 324 00:30:11,770 --> 00:30:13,438 اگه دختره رو پيدا كردي ... 325 00:30:17,817 --> 00:30:19,401 دوست دارم باهاش صحبت كنم 326 00:30:49,516 --> 00:30:53,770 بچه ها . دو ماه قبل اونها به طرف ما شليك مي كردن 327 00:31:24,050 --> 00:31:27,011 اگه ژاك گيزمر نباشه ، كي به تو فحش مي ده حالا ؟ 328 00:31:27,053 --> 00:31:30,264 تو تاييد مي كني ؟ من به تو مي گم ، چرا ما نرسيديم ؟ 329 00:31:30,473 --> 00:31:33,225 چطور هزار ونهصد و چهل و ششه ؟ منظورت اينه كه تعجب نكردي ؟ 330 00:31:33,435 --> 00:31:36,020 تو رو مي دونم ، ژاك . ما راه زيادي تا خيابون شمالي داريم 331 00:31:36,021 --> 00:31:40,108 بامزه بود من هنوز دي اي رو نديدم كه مي تونه جلوي مرگ وايسه 332 00:31:45,655 --> 00:31:49,033 براي يك تعقيب كننده هيچ چيز بهتر از يك جنايت تاريخي نيست 333 00:31:49,242 --> 00:31:52,245 همه چيز مكتوب شده ، كسايي كه كشتن و بهايي كه پرداختن 334 00:31:52,495 --> 00:31:55,080 ثبت دقيق واقعيت ها 335 00:31:55,999 --> 00:32:02,130 نيرو هاي غربي مامور شدن كه آخرين ضربه رو به ژاپن بزنن 336 00:32:02,339 --> 00:32:07,052 اين قدرت نظامي تقويت شده و تصميمش رو گرفته ... 337 00:32:07,052 --> 00:32:11,264 از تمام ملل متحد براي دنبال كردن جنگ در برابر ژاپن 338 00:32:11,473 --> 00:32:14,559 تا وقتي كه نابود بشه اين شبيه اينه كه تو بذاري ... 339 00:32:14,809 --> 00:32:18,062 كشور در محاكمه ست ، اين فقط يه حالت فعال بودنه 340 00:32:18,063 --> 00:32:20,857 بقيه قفل وكليدش در كرانسبرگه 341 00:32:21,107 --> 00:32:23,901 ازم مي خوان كه تصميم بگيرم پر شورترين نازي كيه 342 00:32:24,110 --> 00:32:27,947 حقيقته ، يه كشور همه جايي بوده . دست هيچ كس پاك نيست 343 00:32:28,156 --> 00:32:30,908 بيست ساعت در روز مي تونستم بگيرمش 344 00:32:31,117 --> 00:32:33,619 در مورد كدوم قتل مي خواستي به من بگي ؟ 345 00:32:38,625 --> 00:32:41,336 چي ، گاندر ؟ اون به عناون يه پليس در برلين گماشته شده . 346 00:32:41,544 --> 00:32:44,296 نگران نباش اون يه كلمه هم انگليسي صحبت نمي كنه . 347 00:32:44,964 --> 00:32:48,092 راننده من ، بچه اي كه اسمش توليه ، دنبال مرگ در پست دام 348 00:32:48,093 --> 00:32:50,220 پستدام ؟ پستدام براي كنفرانس بسته شده . 349 00:32:50,428 --> 00:32:53,097 كسي كه مرگ اونو مي خواست با گروه نمايندگان ارتباط داشت . 350 00:32:53,098 --> 00:32:55,892 اونها بعضي افراد مهمي بودند چرا درباره اش چيزي نشنيدي ؟ 351 00:32:56,142 --> 00:32:59,019 مولر هم تو رو نمي خواد ، اون گفته كه تنهاش بذار 352 00:32:59,062 --> 00:33:01,606 هيچكس اينجا شبيه موقعي عمل نمي كنه كه جنگ تموم شده 353 00:33:01,898 --> 00:33:05,318 نه روس ها نه ام جي 354 00:33:05,568 --> 00:33:07,945 زاويه تو چيه ؟ چرا بايد يه زاويه داشته باشيم ؟ 355 00:33:08,154 --> 00:33:09,530 مثل تو صداش در نمي اومد 356 00:33:09,739 --> 00:33:13,325 تو اومدي اينجا ، هر چي كه گفتي دروغ هاي منشي ات بود 357 00:33:13,535 --> 00:33:15,870 نوازنده ، نوازنده متاسفم 358 00:33:16,079 --> 00:33:19,415 يه گلوله در قفسه سينه ش در رودخونه ، مثل اين اتفاق نيفتاده 359 00:33:19,624 --> 00:33:23,002 براي اون كه جنگ نمي كنيم ؟ حتي يه اشغال مث تولي ؟ 360 00:33:26,006 --> 00:33:27,674 باشه 361 00:33:28,049 --> 00:33:29,675 باشه 362 00:33:30,593 --> 00:33:31,760 چي ؟ 363 00:33:32,012 --> 00:33:35,974 روس ها مي خوان گزارش پليس رو بدن ، يه كپي ازش به من مي دي ؟ 364 00:33:39,686 --> 00:33:42,980 اين مرد يكي از ماشين هاي باربر رو مي راند 365 00:33:42,981 --> 00:33:46,818 اون ها بايد فشار يهودي ها رو پشت سر بذارن ، اگزوز ها راه بندازيد 366 00:33:47,027 --> 00:33:51,114 زمان زيادي كه براي رفتن از اون ها گرفته مي شه باعث مرگ آونها مي شه ، خيلي تاثير داره 367 00:33:51,322 --> 00:33:54,700 اون خيلي بيشتر از ال كاپون در تمام سال هاي عمرش ، آدم كشته 368 00:33:54,951 --> 00:33:59,038 ولي اگه ازش بپرسي ، اون قاتل نيست ، اون راننده تريلره 369 00:33:59,039 --> 00:34:01,332 و هنوز هم همين فكر رو مي كنه 370 00:34:03,918 --> 00:34:06,462 متشكرم ، بارني ، من به تو بدهكارم 371 00:35:08,566 --> 00:35:10,526 متشكرم ، دني 372 00:35:18,118 --> 00:35:22,122 من نمي تونم بعد از خاموشي بيرون باشم ، مي خواي قدم بزنيم ؟ 373 00:35:51,192 --> 00:35:53,360 تو اينجا با كسي زندگي مي كني ؟ 374 00:35:54,863 --> 00:35:56,406 يه مرد بزرگ 375 00:35:56,614 --> 00:35:59,033 تو دو تا دختر ميخواي ؟ 376 00:36:03,079 --> 00:36:05,039 دختري به نام لنا مي شناسي ؟ 377 00:36:05,999 --> 00:36:07,959 كي درباره لنا به تو گفته ؟ 378 00:36:07,959 --> 00:36:10,753 بيخودي نمي خوام چيزي رو ازت بگيرم 379 00:36:13,131 --> 00:36:15,842 نمي خواي به من سيگار تعارف كني ؟ 380 00:36:20,764 --> 00:36:22,974 من توي كلوب اونو نديدم 381 00:36:24,142 --> 00:36:25,852 لناي لاغر و باريك 382 00:36:26,061 --> 00:36:29,898 يه امريكايي بزرگ ، صاحب اختياره ، تو اون دو شقه كردي 383 00:36:31,232 --> 00:36:33,609 مي تونم اتاق خوابت رو يه نگاهي بندازم ؟ 384 00:36:55,924 --> 00:36:59,677 بيا ، منو بكن ، آلماني 385 00:37:10,980 --> 00:37:14,024 پرنسس ، كي مي دونه اون كجاست ؟ 386 00:37:17,070 --> 00:37:20,073 لنا بوسيله روس ها گاييده شده 387 00:37:20,073 --> 00:37:22,909 تو چيز خوبي براي خودت داشتي 388 00:37:24,369 --> 00:37:27,705 معذرت ميخوام اگه احساساتت رو خدشه دار كردم 389 00:37:31,918 --> 00:37:33,961 اون خيلي هم آش دهن سوزي نبود 390 00:37:34,004 --> 00:37:37,549 اونا هر كسي رو مي كنن ، چلاق ها ، بچه ها 391 00:37:57,068 --> 00:37:59,695 چطور اينجا رو پيدا كردي ؟ 392 00:38:05,910 --> 00:38:07,745 پانصد تا براي حرف زدن كافي بود 393 00:38:08,747 --> 00:38:11,332 كه اون چيزي كه گفتم گمراه كننده بود 394 00:38:14,085 --> 00:38:16,587 اين دو ساعته رو تمومش كنيم ، نه ؟ 395 00:38:55,627 --> 00:38:57,837 چيزي براي شرمنده شدن ندارم 396 00:38:58,004 --> 00:39:01,757 نگفتم كه تو اين كار رو كردي جنگ ، راه دست مناسبيه 397 00:39:02,008 --> 00:39:05,177 مي تونيم هرچيزي رو توي جنگ مقصر بدونيم 398 00:39:06,012 --> 00:39:07,805 اين دليل رفتن شما نبود ؟ 399 00:39:08,640 --> 00:39:10,308 جنگ ؟ 400 00:39:12,644 --> 00:39:14,979 اون لباس آبيه رو كه برات خريده بودم ، پيدا كردم 401 00:39:15,230 --> 00:39:18,775 چيزهاي قديم ، دوران فديم 402 00:39:18,983 --> 00:39:20,985 الان زندگي من اينه 403 00:39:21,194 --> 00:39:23,196 تولي لااقل اينو فهميده 404 00:39:23,988 --> 00:39:26,490 ديشب تولي در پست دام چيكار كرده ؟ 405 00:39:26,783 --> 00:39:29,285 نمي دونم ، تو باهاش نبودي ؟ 406 00:39:29,494 --> 00:39:32,663 پست دام در منطقه روس هاست ، من به منطقه روس ها نمي رم 407 00:39:34,541 --> 00:39:37,835 لنا ، اگه من بتونم پيدات كنم ، اونا هم مي تونن 408 00:39:39,045 --> 00:39:41,797 مثل اينكه من تنها كسي ام كه به كمك احتياج داره 409 00:39:42,007 --> 00:39:45,343 نگاهي به خودت بنداز ، چي هست كه به من نمي گي ؟ 410 00:39:47,095 --> 00:39:49,013 من نمي تونستم عاشقش باشم ؟ 411 00:39:49,472 --> 00:39:52,016 تو ديگه لازم نيست از اون بترسي 412 00:39:52,225 --> 00:39:54,101 ديگه لازم نيست ازش طرفداري كني 413 00:39:57,063 --> 00:39:59,440 فكر مي كنم اگه نرفته بودي ، ژاكوب .. 414 00:39:59,649 --> 00:40:02,485 هيچ چيز عوض نمي شد 415 00:40:03,069 --> 00:40:04,487 هيچ چيز 416 00:40:08,992 --> 00:40:10,702 اگه 417 00:40:14,456 --> 00:40:17,584 اگه مي خواستي بموني ، 500 مارك بود 418 00:40:18,335 --> 00:40:20,128 حواستو جمع كن 419 00:40:21,963 --> 00:40:24,298 مي رم بخوابم 420 00:41:00,126 --> 00:41:01,502 گزارش رو گرفتي ؟ 421 00:41:01,711 --> 00:41:05,089 من بايستي اونو از يكي از دوستانم مي گرفتم ، ولي مولر هنوز اونو نديده 422 00:41:05,298 --> 00:41:09,093 خواندني جالبيه ؟ اونها 50 هزار مارك از اون پيدا كردن 423 00:41:09,094 --> 00:41:11,930 فكر مي كني بخشي ازش رو كش رفته باشن ، صدتا ؟ 424 00:41:12,138 --> 00:41:15,558 اونها يه جعبه گلوله در كوله پشتي اش پيدا كردن ، كاليبر سي ودو 425 00:41:15,809 --> 00:41:17,310 اسلحه هاي ما چهل وپنجه 426 00:41:21,314 --> 00:41:22,982 متشكرم 427 00:41:32,033 --> 00:41:34,744 حالا ، گوش كن ، من اولين كسي بودم كه تشخيص دادم 428 00:41:34,953 --> 00:41:37,956 اونها در رهبري نازي ها زياده روي مي كنن 429 00:41:38,123 --> 00:41:41,751 به خاطر يه سيب گنديده نمي شه همه رو انداخت بيرون و به گند كشيد 430 00:41:41,918 --> 00:41:43,544 ما بهتر از هيتلر نيستيم 431 00:41:43,753 --> 00:41:47,423 بعد اين اصلا درباره جنايات جنگي نيست 432 00:41:48,216 --> 00:41:50,384 اين در مورد انتقامه 433 00:41:54,431 --> 00:41:57,934 انتقام ، يك حق . گرفتي 434 00:41:58,351 --> 00:42:01,270 دقيقا . اتقام 435 00:43:15,053 --> 00:43:18,139 من اون توي منجلابي كه تولي گرفتارش شد ، ديدم 436 00:43:18,932 --> 00:43:24,145 يه خط تيره كوچيك كه كنار شماره سريال هميشه مي بيني ، الان كنارش نيست ؟ 437 00:43:27,107 --> 00:43:30,110 اين معنايي داره ؟ نشون ميده كه تولي چيزي براي فروش داشته 438 00:43:30,151 --> 00:43:32,153 بعضي چيز ها كنار ما بدي ما را مي خوان 439 00:43:32,153 --> 00:43:34,738 و تو چيز هاي خيلي بدي رو براي ما مي خواي 440 00:43:34,989 --> 00:43:36,991 تو مسئله رو جوري كه روسها مي دونن ، حلش كردي 441 00:43:37,158 --> 00:43:41,078 تو يه گلوله توش خالي كردي . در پست دام جايي كه فكر مي كرد در امانه 442 00:43:43,206 --> 00:43:45,291 همه ش براي تاكيده 443 00:43:45,542 --> 00:43:47,794 بدون خط تيره معني اش اينه كه امريكاييه 444 00:43:47,961 --> 00:43:51,089 مي توني در عوض پولي كه ازش دزديدي ، حسابش كني 445 00:43:51,297 --> 00:43:53,382 اگه مث اين پافشاري كني ... 446 00:44:29,085 --> 00:44:30,961 من اون شب منتظر تولي بودم 447 00:44:32,255 --> 00:44:34,006 اينجا . نه توي پست دام 448 00:44:34,257 --> 00:44:36,133 اون هرگز نيومد 449 00:44:36,217 --> 00:44:40,012 به جاي اون داشت ويسكي و دوربينهاش رو مي فروخت 450 00:44:40,221 --> 00:44:44,475 به قيمت دويست هزار مارك يه مرد 451 00:44:46,019 --> 00:44:48,146 اسمش اميل برندت بود 452 00:44:51,566 --> 00:44:54,026 چه چيزي در باره اميل برندت جالبه ؟ 453 00:44:56,613 --> 00:44:59,198 امريكاييها دنبالشن 454 00:44:59,407 --> 00:45:00,908 منو كنجكاو كرده 455 00:45:02,077 --> 00:45:06,247 ما كارخانه هاي دست نخورده رو بستيم و فرستاديم به مسكو 456 00:45:06,456 --> 00:45:08,624 حالا كنفرانس صلح ... 457 00:45:08,875 --> 00:45:13,004 لهستان ، روماني ، نصف اروپا ، ثروت باد آورده 458 00:45:13,213 --> 00:45:16,174 چيزهايي از فداكاري و رنج كشيدن 459 00:45:16,424 --> 00:45:18,676 حالا از خودت بپرس 460 00:45:19,052 --> 00:45:20,887 امريكايي ها چي گرفتن ؟ 461 00:45:22,097 --> 00:45:25,308 بهم بگو مث اينه داره سرمون كلاه مي ره 462 00:45:28,687 --> 00:45:32,857 هيچوقت پيش اين امريكايي ها در امنيت نخواهي بود 463 00:45:52,043 --> 00:45:54,128 هنلور ، لنا 464 00:48:22,819 --> 00:48:25,696 رادار هم نفهميد كه اينجاييد 465 00:48:26,156 --> 00:48:28,283 حتما ، نمي خواي درآمدي داشته باشي 466 00:48:28,533 --> 00:48:32,078 ولي ژاكوب قبول كرد كه دختر هاي شما رو ببره 467 00:48:32,078 --> 00:48:34,080 تا سرو صداها بخوابه 468 00:48:34,330 --> 00:48:36,915 هر وقت تونستم امتون رو مي نويسم 469 00:48:38,585 --> 00:48:41,462 از كي روي دستبندمه و نه روي پشتم 470 00:48:41,671 --> 00:48:43,923 اون منو مور مور مي كنه 471 00:48:44,674 --> 00:48:48,135 دهنتو جمع مي كني ، كجا مي خواي ببريش ، دلبركم؟ 472 00:48:48,928 --> 00:48:50,679 يه دقه بهشون مهلت بده 473 00:49:01,983 --> 00:49:03,943 نمي خوام ديگه بيرون بري 474 00:49:04,152 --> 00:49:06,779 فكر نمي كني خوب بود كه اينجا نبودم ؟ 475 00:49:07,030 --> 00:49:10,366 من براي يه قرص نون رفته بودم ، مي تونم چيزي كه ميخواي برات بيارم 476 00:49:12,869 --> 00:49:15,621 خيره به همون چهارتا ديوار 477 00:49:15,872 --> 00:49:17,498 من ديوونه مي شم 478 00:49:18,792 --> 00:49:23,546 تو ميخواي به من بگي كه چرا اميل صدهزار مارك براي هر كسي ارزش داشت ؟ 479 00:49:24,798 --> 00:49:26,132 دليلي براش نيست 480 00:49:26,341 --> 00:49:29,344 اون مقدار پولي بود كه توي جسد تولي پيدا كردن 481 00:49:30,637 --> 00:49:32,388 اون هيچ حسي ايجاد نمي كرد 482 00:49:32,597 --> 00:49:34,682 خوبه دونستن اين كه خانم برندت 483 00:49:34,974 --> 00:49:37,393 كه تولي شوهرت رو به حراج گذاشته بود 484 00:49:37,602 --> 00:49:40,438 يادت مياد ، ما هيچوقت درباره اميل حرفي نزديم ؟ 485 00:49:40,605 --> 00:49:42,940 يكي از قوانين ما بود 486 00:49:43,149 --> 00:49:45,025 عشقبازي اين حرفها رو نداره 487 00:49:45,235 --> 00:49:48,655 امريكاييها دنبالشن و روسها . چرا ؟ 488 00:49:48,905 --> 00:49:51,032 نمي دونم اون كجاست ، لنا ؟ 489 00:49:51,199 --> 00:49:54,577 اميل مرده ، شش ماه پيش مرد در يك بمباران 490 00:49:54,786 --> 00:49:57,205 تولي فهميد كه امريكاييها دنبال اميل هستن 491 00:49:57,414 --> 00:50:01,918 بعد اونو به روسها معرفي كرد ، يكي از نقشه هاي احمقانه ش 492 00:50:02,127 --> 00:50:05,755 راهي براي بدست آوردن پول كه منو از آلمان خارج كنه ، يه مرده رو به اونها فروخت 493 00:50:05,922 --> 00:50:09,175 حالا اون هم مرده ، ممكنه بعدش تو باشي ، اگه مواظب خودت نباشي 494 00:50:09,426 --> 00:50:11,594 وقت رفتن نيست چرا كه تولي مرده 495 00:50:11,803 --> 00:50:13,805 همه ش چيزي بود كه مي دونستم . اميل با نيروهاي اس اس بود ؟ 496 00:50:14,055 --> 00:50:15,681 دو سال پيش همه شون يونيفورم گرفتن . 497 00:50:15,932 --> 00:50:17,391 كي مي دونه چرا ؟ بيشتر از اين دروغ سر هم نكن 498 00:50:17,600 --> 00:50:20,936 من خودم يه نازي ام ، اينو مي دوني ؟ درسته . 499 00:50:20,979 --> 00:50:23,398 تو يه نازي نيستي نه نازي نيستم ، هيچكدوم از ما نيست 500 00:50:23,606 --> 00:50:25,858 فقط چيزي براي به هم پيوستن ، مث يه باشگاه ورزشي 501 00:50:26,067 --> 00:50:29,028 چطور اون آدمها رو توي اون همه سال مي كردي و اونها رو نمي شناختي ؟ 502 00:50:29,237 --> 00:50:31,405 وايسا تو تا حالا يه نازي رو كردي ؟ 503 00:50:31,656 --> 00:50:33,115 تمومش كن يه يهودي چطور ؟ 504 00:50:33,116 --> 00:50:36,494 چرا نمي خواي كمكت كنم ؟ يه نازي و يه يهودي ، هردو شون هنوز بهترن كه 505 00:50:36,786 --> 00:50:40,164 تو هيچ كار اشتباهي نداشتي ! من جون سالم به در بردم 506 00:51:20,080 --> 00:51:22,916 سر بقيه خانواده ات چه بلايي اومد ؟ 507 00:51:23,708 --> 00:51:26,293 اونها به اردوگاه ها فرستاده شدن 508 00:51:26,503 --> 00:51:30,757 همه ، مادر ، عمو هام ، بچه هاشون . 509 00:51:30,924 --> 00:51:33,176 همه مردن 510 00:51:33,426 --> 00:51:36,470 مث همسر يه نيروي اس اس 511 00:51:36,638 --> 00:51:38,264 من آزاد بودم 512 00:51:38,473 --> 00:51:42,560 يه زن يهودي يه يهودي نيست اين راهيه كا باهاش جلو مي رن 513 00:51:43,478 --> 00:51:46,731 چيزي نيست ، من اغلب به همه مي گم 514 00:51:48,191 --> 00:51:50,318 و در آخر 515 00:51:51,069 --> 00:51:53,654 هيچ كس راحت نبود 516 00:51:55,281 --> 00:52:00,119 هنلور به من گفت كه روسها بهت تجاوز كردن ؟ 517 00:52:00,328 --> 00:52:02,788 هنلور نمي تونه جك بگه 518 00:52:02,997 --> 00:52:06,542 من درك نكردم كه يه شوخيه هنلور بامزه 519 00:52:06,751 --> 00:52:10,546 اون هميشه يه چيزي رو منتشر مي كنه چرا ؟ 520 00:52:10,964 --> 00:52:13,132 چي رو گفته ؟ 521 00:52:32,318 --> 00:52:35,321 و بعد من تولي رو ملاقات كردم 522 00:52:54,591 --> 00:52:58,553 اي خدا ! من هرگز فكر نكردم چه گوشت خوك واقعي خوردم 523 00:53:01,139 --> 00:53:02,849 مي خواي از اون ها داشته باشي ؟ 524 00:53:03,058 --> 00:53:05,560 هيچكدوم نه ؟ 525 00:53:05,977 --> 00:53:08,604 يه اسم يهوديه ؟ ژاكوب 526 00:53:08,813 --> 00:53:11,398 طوري كه اون گوشت خوك رو خوردي ، مي توني هر چيز ديگه اي هم حلال بدوني 527 00:53:16,029 --> 00:53:19,115 الان راحته گفتن اين كه هيتلر درباره يهودي ها اشتباه مي كرد ، ساده ست 528 00:53:19,115 --> 00:53:23,869 بذار يه چيزي بهت بگم ، هيچ كس اون موقع نمي گفت كه اشتباه مي كنه 529 00:53:29,959 --> 00:53:31,293 زود بلند شدي 530 00:53:33,254 --> 00:53:35,673 پايين توي پي ايكس رفتم وچيزهايي برداشتم 531 00:53:35,840 --> 00:53:37,049 كمي قهوه ميخواي ؟ 532 00:53:38,635 --> 00:53:40,678 قهوه واقعي 533 00:53:41,304 --> 00:53:44,098 عجيب نيست كه جنگ رو ببري ، اينجوري بخوريش 534 00:53:44,641 --> 00:53:47,560 يه دختر كوچولو در عكس ، دورا نيست ؟ 535 00:53:48,061 --> 00:53:49,937 دفترچه ميگه " دورا " 536 00:53:49,979 --> 00:53:52,940 فكر مي كني اينجا چي پيدا كني ؟ 537 00:53:52,982 --> 00:53:55,567 همه چيزي كه به خاطر اون از دست دادم 538 00:53:57,570 --> 00:54:01,991 خيلي دراماتيك ، پرنسس 539 00:54:03,451 --> 00:54:05,202 بهش اعتقادي ندارم 540 00:54:05,453 --> 00:54:08,164 حتي دوبار هم واسه ش نريد ، چه زنده ، و چه مرده 541 00:54:08,373 --> 00:54:11,334 دور معبد مي كشيد با نوشته و ورد هايي كه مي خوند 542 00:54:11,626 --> 00:54:14,879 در ضمن ، با تو هم مدت زيادي قبل از جنگ حال مي كرد 543 00:54:16,047 --> 00:54:18,132 اون تو رو همسر خوبي كرده بود ، لنا 544 00:54:18,341 --> 00:54:21,052 اون همه ترفند ها رو مي دونست 545 00:54:33,273 --> 00:54:35,191 راحت باش 546 00:54:35,400 --> 00:54:37,777 ژاك اومده به دفتر من 547 00:54:42,032 --> 00:54:46,327 دو تا ام پي اس آورده واسه دعوت من ؟ عجيب نيست كه وقت زيادي داره 548 00:54:46,536 --> 00:54:49,205 تو دو شبه كه خونه نبودي . نمي اي ؟ 549 00:54:49,414 --> 00:54:51,958 به من برچسب مي زني بارني ؟ اونها سازماندهي شده ان 550 00:54:52,125 --> 00:54:53,167 مي تونم يه راز رو نگه دارم 551 00:54:53,376 --> 00:54:55,753 بين تو و سيكورسكي چه اتفاقي افتاد ؟ 552 00:54:55,920 --> 00:54:57,129 كي داره مي پرسه ، تو يا مولر ؟ 553 00:54:57,756 --> 00:55:00,925 احمق نباش ، مولر فكركرده بايد بازداشتت كنم 554 00:55:01,092 --> 00:55:02,551 چيزي كه الان مي كني ؟ 555 00:55:03,178 --> 00:55:05,221 گوش هات چشون شده ؟ 556 00:55:05,555 --> 00:55:08,724 سيكورسكي گفت كه بودن توي منطقه روس ها برام امن تره 557 00:55:08,975 --> 00:55:11,978 من كم كم دارم فكر مي كنم كه اون درست ميگه ، سيكورسكي ديگه چي گفت ؟ 558 00:55:12,020 --> 00:55:14,981 بيا ، من اومدم به برلين و يه راننده هم دارم 559 00:55:15,190 --> 00:55:18,359 كه با دوست دختر قديمي ام گشت مي زنه ؟ تصادفي بود 560 00:55:18,777 --> 00:55:20,862 مي دونستم كه سعي كردن به كمك به تو ، كار اشتباهيه 561 00:55:21,071 --> 00:55:24,115 تو منو توي يه ماشين با تولي گذاشتي چون تو اميل برندت رو مي خواستي 562 00:55:25,158 --> 00:55:27,076 چرا ؟ معذرت ، ژاك 563 00:55:27,243 --> 00:55:30,120 ولي من روزهام صرف پيدا كردن آدولف ايشمان كردم 564 00:55:30,121 --> 00:55:32,039 بليت هاي سفر تموم نشده 565 00:55:32,791 --> 00:55:35,543 چرا يه كم نمي خوابي ؟ قيافه ت شبيه كثافته 566 00:55:36,127 --> 00:55:37,169 از اومدنت متشكرم 567 00:55:39,547 --> 00:55:43,384 ما داريم با شما از آخر يك باند بزرگ فرودگاه حرف مي زنيم 568 00:55:43,593 --> 00:55:46,596 سلام مي تونم كمكتون كنم ، قربان ؟ 569 00:55:46,805 --> 00:55:48,598 يه بليت مي خوام 570 00:55:48,848 --> 00:55:50,891 فرم چهل وهشت 571 00:55:58,024 --> 00:56:01,986 متشكرم ، حالا ، اگه بخوام يه راننده اختصاصي داشته باشم -- ؟ 572 00:56:01,986 --> 00:56:06,782 همون فرم . فقط اسم رو بنويس ، يه يارو هست كه چند روز پيش ازش استفاده كردم 573 00:56:06,991 --> 00:56:08,742 مي توني اون بليط رو خارج كني ؟ 574 00:56:08,952 --> 00:56:12,038 اسم شما چيه ، قربان ؟ گيزمر 575 00:56:17,002 --> 00:56:20,380 گ ي ز -- 576 00:56:29,055 --> 00:56:32,058 متشكرم خوش اومديد قربان 577 00:58:17,038 --> 00:58:18,456 اميل برندت 578 00:59:20,643 --> 00:59:22,978 شامپايني از فرماندهي دانيتز 579 00:59:23,188 --> 00:59:25,023 دنبال چي ؟ 580 00:59:25,565 --> 00:59:28,276 نمي خواستم اون هرز بره اندازه يه حباب 581 00:59:28,485 --> 00:59:31,279 كوچكتر بهتره ، اين كليد شامپاينه 582 00:59:31,488 --> 00:59:36,868 سال پيش همين موقع در آنزيو بودم ، پر از شاش شده بودم 583 00:59:37,243 --> 00:59:41,121 شش ماه پيش پشتم رو از بي حركتي در آوردم در آردنس 584 00:59:41,122 --> 00:59:42,540 روز هاي خوب قديم 585 00:59:42,791 --> 00:59:46,628 وقتي مي توني بگي كه كي آدم بديه كه بهت شليك كنه 586 00:59:47,879 --> 00:59:50,047 چيزي تو ذهنته ؟ 587 00:59:51,424 --> 00:59:54,260 تو كسي رو توي يه خونه امن در كروزبرگ پنهان ميكني 588 00:59:54,469 --> 00:59:56,053 اون كيه ؟ 589 00:59:57,055 --> 01:00:00,058 ستوان شفر بايد خيلي مراقب تعقيب كننده هاي خودش باشه 590 01:00:00,266 --> 01:00:03,185 من شفر رو سرزنش نخواهم كرد . اسمش روي بليط بود . 591 01:00:03,395 --> 01:00:06,022 مي تونه اين باشه كه من خيلي ميزببان با دقتي هستم 592 01:00:06,022 --> 01:00:10,026 اون يا اينكه فكر كردي مي تونستم تو رو پيش اميل برندت ببرم 593 01:00:38,221 --> 01:00:41,807 فكر مي كني اين كنفرانس صلح واقعا درباره چي بود ، كي لهستان رو مي گيره ؟ 594 01:00:42,017 --> 01:00:45,520 آينده . اين دليل اومدن به پست دامه 595 01:00:45,729 --> 01:00:48,648 صد سال بعدي شبيه چي مي شه ؟ 596 01:00:48,898 --> 01:00:51,483 همه اون راكت هاي وي تو كه در طول جنگ لندن رو زدن 597 01:00:51,735 --> 01:00:53,445 خوب ، تو اونجا بودي 598 01:00:53,945 --> 01:00:57,281 اگه يه سال ديگه ادامه مي داد ، الان شده بود نيويورك 599 01:00:57,532 --> 01:01:00,076 شيكاگو ، اين قضيه مي خواد 600 01:01:00,243 --> 01:01:01,702 در كنفرانس صلح چه نقشي رو داشته باشه ؟ 601 01:01:02,162 --> 01:01:04,998 فكر كردم بايد اونو شناسايي كرده باشي 602 01:01:05,749 --> 01:01:08,501 دوست ما در خانه امن 603 01:01:08,710 --> 01:01:10,002 فرانز بترمان 604 01:01:16,926 --> 01:01:18,052 روس ها لهستان رو مي گيرن 605 01:01:18,261 --> 01:01:20,930 و ما مغز ها را مي گيريم ، در يك دنياي كامل 606 01:01:21,139 --> 01:01:24,851 هيچ كس مثل فرانز بترمان راكت هاي ساخته شده رو به طرف ما پرتاب نكرده ؟ 607 01:01:25,060 --> 01:01:27,020 ولي اين يه دنياي كامل نيست 608 01:01:27,145 --> 01:01:29,355 اين تو رو شگفت زده نكرد كه اونها 609 01:01:29,564 --> 01:01:31,399 كسي كه خوب براي امريكا نمي خواد ، آره ؟ 610 01:01:33,151 --> 01:01:34,902 و اميل برندت ؟ 611 01:01:35,111 --> 01:01:36,529 برندت منشي بترمان بود 612 01:01:36,988 --> 01:01:41,492 مث يه پسر براش بود . بترمان مي خواست همراه خودش به امريكا بياره 613 01:01:41,701 --> 01:01:45,496 چه احساست عميقي . صد ها هزرا مارك براي يه منشي ؟ 614 01:01:46,039 --> 01:01:49,167 همه شون . مث خيلي ها ما هم مي تونيم بگيريم 615 01:01:49,376 --> 01:01:51,211 دو تا قضيه با يه فورد در گاراژ 616 01:01:51,419 --> 01:01:53,796 بچه ها توي حياط دارن با آب پاش بازي مي كنن 617 01:01:54,130 --> 01:01:56,966 غريبه ، اگه مي خواي چيزي تغيير كنه 618 01:01:57,008 --> 01:01:59,176 همسر ها همين طور 619 01:02:00,679 --> 01:02:03,098 نمي خوام بار زيادي توي اون وسيله اس اس بذارم 620 01:02:04,015 --> 01:02:08,102 وقتي در دانشكده نظامي وست پوينت بودم ، ما يونيفورم رو روي قاطر مي ذاشتيم 621 01:03:15,170 --> 01:03:17,297 نگاه كن به اين آستين ها ويقه ها 622 01:03:17,505 --> 01:03:19,340 هيچ كسه ديگه اي اينو نمي پوشه 623 01:03:19,549 --> 01:03:23,803 فكر كردم كه ديگه قواعد تو رو نبايد دوباره مرور كنيم . نيست كه وقت داريم . 624 01:03:24,012 --> 01:03:26,931 چرا ؟ چي مي خواد بشه ؟ چرا به من نمي گي اميل 625 01:03:27,140 --> 01:03:30,059 توي برنامه راكت ها بود ؟ فكر نكردم مهم باشه 626 01:03:30,060 --> 01:03:32,854 اون مستقيما زيردست بترمان كار مي كرد و مهم نبود ؟ 627 01:03:33,063 --> 01:03:35,940 كي درباره بترمان چيزي بهت گفته ؟ مولر 628 01:03:36,149 --> 01:03:38,109 فارغ التحصيل از همون دانشكده صنعتي 629 01:03:38,109 --> 01:03:40,111 اين دليل به كار گرفتنش توسط بترمانه 630 01:03:40,320 --> 01:03:41,779 چرا با مولر صحبت كردي ؟ 631 01:03:41,988 --> 01:03:45,741 اون توي يه خونه امن بترمان رو داشت . در ارتباطش با آمريكا براي ساخت راكت 632 01:03:45,950 --> 01:03:47,576 به خاطر همين دنبال اميل بودن 633 01:03:47,827 --> 01:03:51,330 همه شون دارن مي رن ، شامل همسراشئن هم مي شه ، چرا به من نگفتي لنا ؟ 634 01:03:51,539 --> 01:03:54,166 تو مي دوني بترمان چيكار كرده . هر كسي مي دونه كه كيه 635 01:03:54,376 --> 01:03:57,712 قبل از جنگ مشهور بود . حالا ، مي توني به من يا بارني بگي 636 01:03:57,879 --> 01:04:00,131 اون دو دقيقه اينجا مي مونه . نه 637 01:04:00,965 --> 01:04:04,343 تولي چي فروخته كه اين قدر ارزش داشته ؟ بعضي اسرار راكت ها ؟ 638 01:04:04,552 --> 01:04:05,970 -زير نويس ترجمه نشده- 639 01:04:05,970 --> 01:04:08,597 راكت ها چطور ساخته شده ان ، همون چيزيه كه اينجاست ؟ 640 01:04:08,807 --> 01:04:10,099 چطور ساختنشون ؟ 641 01:04:10,934 --> 01:04:13,061 لنا ، لطفا 642 01:04:15,438 --> 01:04:18,149 يه كارخونه كنار كوهها 643 01:04:18,858 --> 01:04:22,152 تونل هايي كه بمب هاي امريكايي به اونها دسترسي ندارن 644 01:04:22,153 --> 01:04:23,988 جايي كه يه بار معدن گوگرد بوده 645 01:04:24,197 --> 01:04:26,157 كسي بايد اونها رو بيرون كنه 646 01:04:26,324 --> 01:04:29,618 برده ها ، زندانيان ، بازداشتي ها 647 01:04:30,161 --> 01:04:32,997 اين همونجوريه كه راكت ها مي سازن 648 01:04:33,415 --> 01:04:36,000 اميل مي خواست حساب كنه كه چقدر بايد به اونها غذا بديم 649 01:04:36,001 --> 01:04:39,796 تا زنده نگهشون داريم فقط سه ماه تا تونل كامل بشه 650 01:04:40,130 --> 01:04:43,591 اينجاست ، توي دفترياداشتش 651 01:04:44,968 --> 01:04:47,929 هشتصد كالري در روز 652 01:04:47,971 --> 01:04:51,808 بعد از اون ، گذاشتيم بميرن و كارگرهاي جديدي آورديم 653 01:04:52,392 --> 01:04:55,144 جواب درستي بود . اون برگشت . 654 01:04:55,145 --> 01:04:57,021 خيلي موثر بود 655 01:04:59,232 --> 01:05:03,402 اونها بهش دورا مي گفتن . اردوگاه دورا 656 01:05:04,154 --> 01:05:06,948 سي هزار تا در اون اردوگاه مردن 657 01:05:07,157 --> 01:05:08,616 بترمان اونو مي گرداند 658 01:05:08,825 --> 01:05:11,077 به هر شكلي 659 01:05:11,828 --> 01:05:15,790 اون مردم رو از جرثقيل آويزون مي كرد اونم جلوي پنجره دفترش 660 01:05:32,849 --> 01:05:35,977 از پلهاي پشتي برو ، دني رو پيداش كنو بگو ميخوايم دوباره حركت كنيم 661 01:05:36,186 --> 01:05:37,812 و ، لنا ؟ 662 01:05:39,022 --> 01:05:40,940 مطمئن باش اون مي دونه من كجا مي تونم تو رو پيدا كنم 663 01:05:52,619 --> 01:05:54,078 اون داره با تو بازي مي كنه ، ژاك 664 01:05:54,079 --> 01:05:56,039 تو چاره اي نداري در چيزي بهش برخورد مي كني 665 01:05:57,123 --> 01:05:59,875 مولر صدهزار مارك بابت اميل برندت به تولي پول داده 666 01:06:00,043 --> 01:06:03,129 چون براي برنامه راكت ها كار مي كرد . يه خانواده بزرگ شاد 667 01:06:03,380 --> 01:06:05,256 اونها همه شون الان دارن به طرف ما مي يان 668 01:06:05,465 --> 01:06:08,009 مولر فرانز بترمان رو توي يه خونه امن مخفي كرده 669 01:06:08,218 --> 01:06:11,054 حتما همين طوره . روسها مي خوان اونها بدتر از ما بكنن 670 01:06:11,054 --> 01:06:13,639 اونها اون بچه ها رو دزديدن . ازجانب روسها نه 671 01:06:13,848 --> 01:06:16,517 توي كودن عوضي ، اونو از تو مخفي كرده 672 01:06:16,893 --> 01:06:19,061 اونها راكت ها رو در اردوگاه متركز ساختن 673 01:06:19,270 --> 01:06:22,064 برده ها ، بترمان به كارش انداخت 674 01:06:24,442 --> 01:06:26,986 نمي خوام بگم دوست دخترت دروغ ميگه 675 01:06:26,986 --> 01:06:30,155 بذار بگم كه ما 12 نفر رو ديديم كه به جون مادرشون قسم مي خوردن 676 01:06:30,156 --> 01:06:34,118 كه مي تونن آدولف هيتلر رو برام بيارن اگه باهاشون كاري نداشته باشم 677 01:06:34,119 --> 01:06:37,997 شوهرش منشي بتران بود ، من يادداشت ها رو ديدم 678 01:06:39,958 --> 01:06:42,585 با خودت روراست باش براي تحول ، ژاك 679 01:06:42,794 --> 01:06:46,047 از وقتي كه اومدي اصلا چيز خوبي اتفاق افتاده ؟ 680 01:08:21,768 --> 01:08:23,060 مي تونم كمكت كنم ؟ 681 01:08:23,478 --> 01:08:24,979 يه ساعت ، شايد ؟ 682 01:08:25,188 --> 01:08:28,065 نه ، متشكرم . يه بسته سيگار چطور ؟ 683 01:08:28,066 --> 01:08:29,692 چي به سرت اومده ؟ 684 01:08:29,901 --> 01:08:32,403 يه آزمايش براي ديدن ، اگه بتوني پيوند بزني .. 685 01:08:32,612 --> 01:08:35,031 يه استخون رو از يه نفر به يكي ديگه 686 01:08:35,198 --> 01:08:36,574 معلومه نمي توني 687 01:08:40,578 --> 01:08:43,831 هميشه بعضي چيزها بدتر مي شن ، تو هرجايي مي توني اين داستانها رو داشته باشي 688 01:08:44,082 --> 01:08:47,460 من خيلي از اونها دارم . روسها براي لوژ سوارانشون مي خرن 689 01:08:47,836 --> 01:08:50,004 نه متشكرم يه دوربين چطوره ؟ 690 01:08:50,922 --> 01:08:52,965 روليفلكس 691 01:08:53,758 --> 01:08:57,052 يه وسيله قديمي براي وارونه كردن تصوير در چشم انداز 692 01:08:57,262 --> 01:08:59,013 يه آيينه كوچيك درستش مي كنه 693 01:08:59,222 --> 01:09:01,933 براي درست كردن چيزها ، يه چيز لازمه 694 01:09:01,975 --> 01:09:04,811 زني كه اينجا بود ، چي مي خواست ؟ 695 01:09:07,105 --> 01:09:09,148 هيچي . هيچي نخريد 696 01:09:09,649 --> 01:09:13,527 مي شناسمش . لنا برندت ، مي دونم واسه دليلي اينجا بوده 697 01:09:14,529 --> 01:09:16,280 چرا ؟ 698 01:09:16,489 --> 01:09:17,990 نامه ها 699 01:09:18,283 --> 01:09:21,119 اون نامه مي خواست بفرسته خارج از آلمان 700 01:09:21,327 --> 01:09:24,663 يه پرسيلشين ، مث سوپ ، اون چيزيه كه اونها مي گن 701 01:09:25,081 --> 01:09:27,958 براي پاك كردن گناهان . نامه براي كي ؟ 702 01:09:28,626 --> 01:09:30,127 براي خودش ؟ 703 01:09:30,128 --> 01:09:32,463 چي رو مي خواست پاك كنه ؟ 704 01:09:35,508 --> 01:09:38,677 بهتره بپرسي چرا بايد اونو كمك كنم 705 01:09:38,887 --> 01:09:41,639 براي من ، با چيزي كه ازش جون سالم به در بردم 706 01:09:45,101 --> 01:09:46,977 مي خوام بدونم 707 01:10:01,159 --> 01:10:03,119 در كاخ سفيد كوچك در پست دام 708 01:10:03,286 --> 01:10:06,998 ژنرال كل روسيه ، استالين ، از اولين كسايي بود كه به رئيس جمهور خوش آمد گفت 709 01:10:07,207 --> 01:10:11,044 همون طور اين ملاقات بوسيله نيروهاي مخابراتي و دوربين هاي خبري ضبط شد 710 01:10:15,215 --> 01:10:17,800 نفر بعد كه به اين گروه پيوست ، نخست وزير چرچيل بود 711 01:10:18,051 --> 01:10:20,553 كسي كه دوست قديمي كنفرانسش را مي ديد 712 01:10:23,723 --> 01:10:26,976 سه تا كنفرانس بزرگ قبلي در قصر كيزر ويلهلمز سابق برگزار شد 713 01:10:26,976 --> 01:10:30,145 و رئيس جمهور ترومن يه مدير جلسه كنفرانس تعيين كرده 714 01:10:30,355 --> 01:10:34,025 اين سرنوشت آلمانها و پايان تجاوزات ژاپن خواهد بود 715 01:10:34,234 --> 01:10:36,569 زير پرچمي كه بر بالاي كاخ سفيد موج مي زنه 716 01:10:36,778 --> 01:10:40,823 وقتي ما اعلان جنگ كرديم ، رييس جمهور اهداف ما را تشريح كرد 717 01:10:41,783 --> 01:10:45,203 ما امروز اينجايي تا پرچم پيروزي رو بالا ببريم 718 01:10:45,412 --> 01:10:50,875 بر فراز پايتخت بزرگترين مخالف ما 719 01:10:51,042 --> 01:10:55,755 فراموش نكنيم كه ما براي صلح جنگ مي كنيم 720 01:10:56,172 --> 01:10:59,717 و براي آسايش بشر 721 01:10:59,884 --> 01:11:05,890 براي قلمرو بيشتر نيست يا براي يه چيز 722 01:11:06,099 --> 01:11:08,851 از طبيعت مادي كه ما مي خواهيم از جنگ خارج شويم 723 01:11:09,060 --> 01:11:14,440 ما صلح و كاميابي را براي سرتاسر جهان مي خواهيم 724 01:11:14,649 --> 01:11:17,860 اگه بتونيم اين حركت بزرگ رو به كار بندازيم 725 01:11:18,069 --> 01:11:22,364 كه اين پيروزي رو ممكن مي كنه براي عمل براي صلح 726 01:11:22,574 --> 01:11:26,744 مي تونيم منتظر يك عصر باشكوه در تاريخ بشر باشيم 727 01:12:05,700 --> 01:12:09,078 اونها درباره اون خانم يه پرونده دارن ، فكر كردم بارني ديگه تموم شده 728 01:12:09,079 --> 01:12:12,499 محل زندگيش منتظر اميل بودن ولي اين لنا بود كه منتظرش بودن 729 01:12:12,707 --> 01:12:16,085 اين دليل اينه كه بايستي برون بره ، اون موقع جنگ بعضي كارها انجام داد 730 01:12:16,294 --> 01:12:18,963 تولي در پست دام كشته نشده ، اون پيش مولر كشته شده 731 01:12:19,214 --> 01:12:22,383 جسد حمل شده ، اين نبايد از جانب كسي كه 732 01:12:22,592 --> 01:12:26,053 به كنفرانس دسترسي داشته باشه . سلاح روس ها ؟ به صندوق امانات بده 733 01:12:26,262 --> 01:12:28,847 مي تونه هر كسي باشه ، هميشه بعضي چيز ها بدترن 734 01:12:29,057 --> 01:12:30,516 اون از تو سوال كرد ؟ چي ؟ 735 01:12:30,725 --> 01:12:33,978 براي بردنش به خارج از برلين اون از تولي پرسيد 736 01:12:34,020 --> 01:12:37,148 نظر منو ميخواي ، همه ش رو فراموش كن 737 01:12:37,399 --> 01:12:39,943 تو فقط اينجا صدمه مي بيني ، يا به كسي صدمه مي زني 738 01:12:39,984 --> 01:12:41,318 اون كجاست ، دني ؟ ژاك 739 01:12:41,528 --> 01:12:44,030 اون كجاست ، دني ؟ ژاك 740 01:13:05,885 --> 01:13:08,012 كجا داري مي ري ؟ كسي رو قراره ببينم 741 01:13:08,221 --> 01:13:09,931 كي ؟ دنبال من نيا 742 01:13:09,973 --> 01:13:12,767 خاموشي چي ميشه ؟ گاهي زندگي سخت ميشه 743 01:13:12,976 --> 01:13:15,478 امن نيست . و هميشه به نظر ناامن مي ياد 744 01:13:15,645 --> 01:13:17,938 كي ؟ كسي كه مي تونه منو از برلين بيرون ببره 745 01:13:18,440 --> 01:13:20,150 من باهات مي يام نه 746 01:13:20,358 --> 01:13:22,360 تولي از خارج كردن تو خسته بود ، حالا اون مرده 747 01:13:22,569 --> 01:13:25,530 كسي منتظره ، چرا اين قدر برات مهمه كه خارج بشي ؟ 748 01:13:25,739 --> 01:13:28,366 لطقا از چي داري خودت رو دور مي كني ؟ 749 01:13:35,915 --> 01:13:39,043 تو نبايد به برلين برگردي 750 01:13:53,516 --> 01:13:56,060 چرا ژاك دنبال من نيومد ؟ 751 01:13:56,061 --> 01:13:58,438 چرا اون سعي نكرد ؟ 752 01:13:59,981 --> 01:14:02,108 اون ترسيده بود 753 01:14:02,108 --> 01:14:05,069 مي ترسيد من واقعا انجامش بدم 754 01:14:05,070 --> 01:14:07,113 كه به اون شليك كنم 755 01:14:07,322 --> 01:14:09,574 مثل تولي 756 01:14:11,076 --> 01:14:12,660 همه اين آدم ها 757 01:14:12,911 --> 01:14:15,038 مي خوان كه توي بغلشون گريه كني 758 01:14:16,373 --> 01:14:18,958 من گريه ام نمي ياد 759 01:14:19,125 --> 01:14:21,836 مي دونستم كه چي مي شم 760 01:14:22,962 --> 01:14:24,922 من بايد تولي رو مي كشتم 761 01:14:25,131 --> 01:14:28,092 اون خيلي به واقعيت نزديك شده بود 762 01:14:28,093 --> 01:14:31,304 كه تنها خارج شدن من از برلين بود 763 01:14:31,513 --> 01:14:34,265 كه يك كار درست انجام بدم 764 01:14:34,474 --> 01:14:36,809 يه چيز برجسته و توي ديد 765 01:14:37,018 --> 01:14:40,688 وگرنه فقط برلين منو دنبال مي كرد 766 01:14:42,023 --> 01:14:45,985 يه همسر بايد به شوهرش كمك كنه 767 01:14:47,070 --> 01:14:49,238 اين برجسته نيست؟ 768 01:14:50,240 --> 01:14:52,700 خوب نبود ؟ 769 01:14:57,580 --> 01:14:59,248 اميل 770 01:17:53,673 --> 01:17:57,218 من نامزد مي شم ، فكر كنم آخرين شخصي باشم كه بخواي باهاش ارتباط داشته باشي 771 01:17:57,969 --> 01:18:00,096 گاهي مردم تو رو شگفت زده مي كنن 772 01:18:01,639 --> 01:18:03,140 بعد همسرت هنوز زنده ست ؟ 773 01:18:06,895 --> 01:18:10,315 كي خوايم تصميم بگيريم كه به هم اعتماد كنيم ، خانم برندت 774 01:18:10,565 --> 01:18:13,901 خواستن از من كه توي بخش روسها ملاقاتت كنم شروع خوبي نيست 775 01:18:14,110 --> 01:18:16,153 من ترسيده ام 776 01:18:17,280 --> 01:18:19,657 سخت نيست كه بفهمي 777 01:18:20,158 --> 01:18:24,203 وقتي جي آي اس ما كمپ دورا رو آزاد كرد ، ا ونها جسد هاي انباشته اي در يه اتاق پيدا كردن 778 01:18:24,996 --> 01:18:26,831 حدود هزار تا بودن 779 01:18:26,998 --> 01:18:29,750 اون اولين چيزي بود كه پيدا كردن 780 01:18:30,377 --> 01:18:33,171 اونجا هيچي نبود ، هيچ اثري كه بترمان رو رو به اونجا ربط بده نبود 781 01:18:33,380 --> 01:18:36,424 دريغ از يه برگه كاغذ ، يه مدرك 782 01:18:37,384 --> 01:18:42,722 شوهرت مي نشست و در ملاقات هاي تكي يادداشت مي نوشت 783 01:18:43,223 --> 01:18:45,767 اگه زنده بود 784 01:18:46,017 --> 01:18:48,978 اون خيلي مهم بود 785 01:18:49,979 --> 01:18:53,357 بله . اون زنده ست 786 01:18:53,525 --> 01:18:55,401 اون يه آلماني خوبه 787 01:18:55,610 --> 01:18:57,987 اون مي خوان حقيقت رو راجع به كمپ دورا بگه 788 01:18:58,196 --> 01:19:00,781 چي ميخواي خانم برندت 789 01:19:02,826 --> 01:19:05,620 مي خوام از برلين خارج بشم 790 01:19:05,829 --> 01:19:08,039 بدون شوهر من 791 01:19:08,957 --> 01:19:10,708 اون اينو مي دونه ؟ 792 01:19:13,044 --> 01:19:14,462 نه 793 01:19:16,131 --> 01:19:19,134 اگه بذارم بري ، من همون فريبكاري مولر رو مي كنم 794 01:19:19,384 --> 01:19:21,094 ولي تو اين كار رو مي كني 795 01:19:21,136 --> 01:19:23,763 بياريدش ، شوهرت رو بيار 796 01:19:23,972 --> 01:19:25,974 درباره اش حرف مي زنيم 797 01:19:27,892 --> 01:19:30,060 چرا پول هايي كه همراه داره رو ول كني ؟ 798 01:19:30,645 --> 01:19:33,689 تولي . تو وحشت كردي ؟ 799 01:19:33,898 --> 01:19:36,317 نمي دونم درباره چي حرف مي زني 800 01:19:42,782 --> 01:19:45,117 مطمئني از اين بهتر نمي خواي باشي ؟ 801 01:19:45,160 --> 01:19:47,203 من عصبي ام . كسي منو اينجا دنبال مي كنه 802 01:19:47,454 --> 01:19:49,998 من نزيديكم ، دني ، نزديكم براي خارج شدن 803 01:19:49,998 --> 01:19:52,291 اين موقعييه كه مردم بي تفاوت بشن 804 01:19:52,500 --> 01:19:56,128 چون كه مي توني به ژاك اعتماد كني ، اگه اون كسيه كه نگرانش هستي 805 01:19:56,921 --> 01:19:58,923 جايي داري كه منو ببري ؟ 806 01:19:59,132 --> 01:20:01,342 من يه سينما دارم . توي بخش فرانسوي خريدم 807 01:20:01,551 --> 01:20:03,427 مي دوني كه درباره سينما چطوري ان 808 01:20:03,636 --> 01:20:07,139 نمايشش تا قبل از خاموشي تموم مي شه ، ولي هنوز يه دلار هست 809 01:20:07,182 --> 01:20:10,476 بعد از اون جاهاي تازه اي براي ماندن تو دارم 810 01:20:15,899 --> 01:20:18,902 وقتي به لندن برسم مقداري پول لازم دارم 811 01:20:19,110 --> 01:20:21,320 يه "جان" برام گرفتي ؟ يه پولدارشو ؟ 812 01:20:21,529 --> 01:20:25,157 يه آدم گرفت توي كلوب كه بهت هزار مارك مي ده 813 01:20:26,117 --> 01:20:27,451 درباره اش فكر مي كني ؟ 814 01:20:27,660 --> 01:20:32,122 وقتي تو رو ديدم داشتي با يه قوطي تن ور مي رفتي 815 01:21:22,924 --> 01:21:24,508 سلام ؟ 816 01:22:01,087 --> 01:22:03,297 نذار خرابت كنه 817 01:22:09,262 --> 01:22:11,305 يك هزار مارك 818 01:22:11,514 --> 01:22:13,682 يه چيز مهمه ، نيست ؟ 819 01:22:17,854 --> 01:22:21,023 مستقيم مي خواي يا كمي مخصوص ؟ 820 01:22:21,024 --> 01:22:23,067 مخصوص چيه ؟ 821 01:22:23,276 --> 01:22:25,820 هرجوري تو بخواي 822 01:22:26,029 --> 01:22:29,240 تولي چجوري اين كار رو مي كرد ؟ با خشونت 823 01:22:33,620 --> 01:22:35,455 مي خواي لباسات رو دربياري ؟ 824 01:22:39,084 --> 01:22:41,044 تو اين كار رو بكن 825 01:23:06,111 --> 01:23:07,821 فراموشش كن 826 01:23:09,239 --> 01:23:11,366 تو پول رو بچسب 827 01:23:11,991 --> 01:23:15,244 نه من ميخوام 828 01:23:18,707 --> 01:23:21,084 من تو رو خارج مي برم 829 01:23:22,794 --> 01:23:24,545 من هنوز ميخواستم 830 01:23:27,298 --> 01:23:30,718 تو هرگز واقعا نمي توني از برلين بيرون بري 831 01:29:10,266 --> 01:29:11,684 من دنبالت مي يام 832 01:29:11,935 --> 01:29:14,062 اون همچنين چيز خوبي هم بود 833 01:29:14,979 --> 01:29:16,939 برو به سمت ايستگاه جنگلي 834 01:29:17,148 --> 01:29:20,526 دني رو پيدا كن و اونجا وايسا تا پول كافي براي بيرون رفتنتون بيارم 835 01:29:22,362 --> 01:29:24,238 پال ، من كسي ام كه دست هاي دور گردنم رو ول كردم 836 01:29:24,406 --> 01:29:26,324 انگار بايد هاپتمان تيتل رو ببينيم 837 01:29:28,159 --> 01:29:31,537 يه تصوير بكشم ؟ بعضي ها بهش دادن ، حتي به بارني هم دادن 838 01:29:44,801 --> 01:29:47,512 بلند شو و منتظر باش . در رو جواب بده 839 01:30:02,944 --> 01:30:04,737 خانم برندت 840 01:30:05,613 --> 01:30:07,031 و اين بايد خيلي معروف باشه 841 01:30:12,454 --> 01:30:13,997 برو 842 01:30:57,665 --> 01:30:59,291 كمكش كن 843 01:31:13,723 --> 01:31:14,807 برو 844 01:34:07,355 --> 01:34:09,440 شانه ات چطوره ؟ 845 01:34:14,863 --> 01:34:17,115 پرستار ها خيلي مهربونن 846 01:34:17,866 --> 01:34:20,994 ما اينو مي گفتيم ، اگه پيدات مي كرديم ، شوهرت مي اومد 847 01:34:21,161 --> 01:34:23,371 كه اون به تو علاقه منده 848 01:34:23,621 --> 01:34:26,081 حالا مي دونم دليلش چيه 849 01:34:26,916 --> 01:34:28,334 تو يه زن دوست داشتني هستي 850 01:34:29,002 --> 01:34:31,671 منو در گذشته يادت مي ياد 851 01:34:39,346 --> 01:34:41,473 اسكنيتدي 852 01:34:41,639 --> 01:34:42,723 تو اونجا دوست داشتي 853 01:34:42,932 --> 01:34:45,142 خيلي از اقوام آلماني خوب 854 01:34:45,393 --> 01:34:47,686 ساور فليش مجبورت مي كنه برلين رو فراموش كني 855 01:34:47,937 --> 01:34:51,398 فراموش كردن بهتر از خود ساورفليشه 856 01:34:53,151 --> 01:34:55,194 خوب فراموشي به خيابون دو طرفه ست 857 01:34:55,362 --> 01:34:59,032 چيزهايي هست كه تو ميخواي فراموش كني ، و چيز هايي هست كه ما ميخوايم فراموش كنيم 858 01:35:00,909 --> 01:35:04,037 اسناد شوهر شما كجاست ، خانم برندت ؟ 859 01:35:04,079 --> 01:35:05,538 به نظر نمي رسه بتونيم پيداشون كنيم 860 01:35:06,915 --> 01:35:10,501 اوه ، با بقيه چيز هاي من نبودن ؟ 861 01:35:10,710 --> 01:35:12,878 مي دوني كه نبودن 862 01:35:13,922 --> 01:35:16,966 نمي دونم ، من چيزي يادم نمي ياد 863 01:35:18,009 --> 01:35:23,055 قرص هايي كه به من دادن ، منو دچار سرگيجه مي كنن 864 01:35:29,479 --> 01:35:32,023 مهمترين چيزهاي حال حاضر 865 01:35:33,024 --> 01:35:35,359 براي تو كه خوب بشي ... 866 01:35:39,447 --> 01:35:41,198 خانم برندت 867 01:35:49,958 --> 01:35:52,961 چي شده كه اينجا كار مي كني ؟ چرا آقاي گيزمر 868 01:35:53,211 --> 01:35:56,964 اين بعد ازملاقات هاي طولاني بود ، ولي حدس مي زنم بعضي مردم نمي تونن از قواعد پيروي كنن 869 01:35:57,173 --> 01:35:59,133 تنهاش بذار ، تاكيد مي كنم 870 01:35:59,384 --> 01:36:02,220 اينجا اومدم كه مطمئن بشم كه تصميم درستي ميگيره 871 01:36:02,429 --> 01:36:04,013 مي خواي واقعا منو هل بدي ؟ 872 01:36:04,014 --> 01:36:05,807 نمي خوام 873 01:36:06,474 --> 01:36:09,727 تو اون اسناد رو نداري ، داري ، ژاك ؟ 874 01:36:14,190 --> 01:36:17,568 تو ديدي كه ماهها بمباران چيكار مي تونه با يه شهر بكنه 875 01:36:18,069 --> 01:36:21,030 تصور كن كه يه بمب بتونه همون كار رو بكنه 876 01:36:21,239 --> 01:36:22,782 يه بمب 877 01:36:22,991 --> 01:36:26,786 بچسبون به يه راكت و دكمه رو فشار بده و اونجا ولش كن و بيا 878 01:36:27,037 --> 01:36:29,080 هرجايي ، توي هر نقطه دنيا كه باشه 879 01:36:29,330 --> 01:36:31,123 آينده همينه 880 01:36:31,332 --> 01:36:33,250 آينده بشريت توي دستاي ماست 881 01:36:33,460 --> 01:36:36,921 اين هدف ماست . جهنم ، روزنامه ها رو خواندي ؟ 882 01:37:06,910 --> 01:37:09,996 چطوري اينجا اومدي ؟ كي تو رو رسوند ؟ مولر نبود ؟ 883 01:37:10,205 --> 01:37:12,916 بايد به يك ام پي تماس بگيرم ؟ نه هنوز 884 01:37:13,083 --> 01:37:14,459 اون " آوركست " چيه ؟ 885 01:37:15,960 --> 01:37:18,921 كي درباره آوركست بهت گفته ؟ اين يه اسم رمزه ؟ 886 01:37:19,130 --> 01:37:21,090 ميخواي با لنا چيكار كني ؟ 887 01:37:21,883 --> 01:37:25,678 بيا بارني ، بيرحمي تو دوباره نشون بده تا من پشتت رو ول كنم 888 01:37:25,845 --> 01:37:28,305 من مث بلايي كه سر اميل برندت اومد نميخوام باهاش بكنم 889 01:37:28,515 --> 01:37:30,850 تو تنها كسي هستي كه درباره من و لنا مي دوني 890 01:37:31,059 --> 01:37:32,351 حالا چي ؟ اونها به من دادن 891 01:37:33,561 --> 01:37:35,521 كمش اين بود كه براش چيزي دادم 892 01:37:35,772 --> 01:37:40,318 من يه هنگ شش تايي از نازي ها كه ميخواستن به سربازي ببرن دادم 893 01:37:40,485 --> 01:37:42,904 به هرحال شبيه دوست دختر تو نبود 894 01:37:44,155 --> 01:37:46,991 اون هرچي مي خواست مي گرفت ،‌ نه ؟ 895 01:37:47,158 --> 01:37:48,617 اين حالتش خوب بود 896 01:37:49,119 --> 01:37:53,164 خوب ، مي توني به پسرت گانتر بگي كه چيز بزرگي رو از دست داده 897 01:37:53,373 --> 01:37:56,292 لنا اسناد اميل رو نداره 898 01:37:56,501 --> 01:37:58,377 من دارم 899 01:37:58,586 --> 01:38:01,171 اين كار رو نكن ، ژاك ، بعدا براي شنيدن حرف هات بهت زنگ مي زنم 900 01:38:01,381 --> 01:38:04,092 تو هرگز پرونده لنا رو نديدي ، نه ؟ 901 01:38:05,969 --> 01:38:07,971 آره ، تو به من اون اسناد رو مي دي 902 01:38:08,221 --> 01:38:11,140 يا اون رو تا آخر زندگي اش توي زندون بذارم 903 01:38:11,141 --> 01:38:13,893 من هر چيزي رو كه بخوام دارم و كمي بيشتر 904 01:38:14,519 --> 01:38:16,896 فكر نكن نمي خوام اين كار رو بكنم 905 01:38:22,986 --> 01:38:26,406 اگه به تو اين اسناد رو بدم ، بعد اون بامن مي ياد 906 01:38:26,614 --> 01:38:30,034 بريمر از قبل مواظبش بوده ، نه با بترمان ، با من 907 01:38:30,035 --> 01:38:33,163 هرجايي بخواد بره ، هر جايي من بخوام ببرمش 908 01:38:36,207 --> 01:38:40,294 تو داري قدم هاي اشتباه برمي داري ، چرا الان وايسادي؟ 909 01:38:44,007 --> 01:38:45,800 چي توي پرونده اش هست ، بارني ؟ 910 01:38:50,472 --> 01:38:52,640 چرا ازش نمي پرسي؟ 911 01:39:18,708 --> 01:39:22,002 نامه هات رو داري ؟ اونا جلوي منو نمي گيرن . من با تو ام 912 01:39:22,003 --> 01:39:25,464 اونا كجان ؟ اونا توي كيف من هستن 913 01:39:25,674 --> 01:39:27,759 مشكلي هست 914 01:39:29,886 --> 01:39:31,345 ژاك ؟ 915 01:39:31,554 --> 01:39:35,307 چرا بردن اميل به خارج ا ز برلين اين قدر مهم بود ؟ 916 01:39:35,517 --> 01:39:37,810 و چرا بارني يه پرونده پيش تو داره ؟ 917 01:39:38,019 --> 01:39:43,024 اون پيش هر كسي پرونده داره . من بهت گفتم . من همسر يه نيروي اس اس ام 918 01:39:43,233 --> 01:39:46,110 هيتلر دوسال پيش برنامه راكت هاش رو بين نيروي اس اس اجرا كرد 919 01:39:46,152 --> 01:39:49,822 اين چيزي بود كه به من گفتي . مثل يه همسر نيروي اس اس تو معاف شدي 920 01:39:50,073 --> 01:39:52,366 درسته . من حقيقت رو بهت گفتم 921 01:39:52,575 --> 01:39:55,786 در 1943 هنوز چند تا يهودي در آلمان هستند ؟ 922 01:39:56,037 --> 01:39:59,999 توي فرصتي كه اميل مي تونست كمكت كنه تو بايستي جا بموني يا مرده باشي 923 01:40:05,171 --> 01:40:08,340 خيلي زياد نبودن . درست مي گي 924 01:40:09,259 --> 01:40:12,720 خوب وقتي اونا منو گرفتن از اون سود بردم 925 01:40:12,929 --> 01:40:16,682 اين مهارت هايي كه به من ياد دادي به كار بردم ، وقتي برات كار مي كردم ، توي روزنامه 926 01:40:16,891 --> 01:40:19,685 ببين ، تماشا كن 927 01:40:19,936 --> 01:40:21,812 ريسكهاي احمقانه اي كه اونا انجام مي دن 928 01:40:22,063 --> 01:40:26,233 در آشينگرز براي اينكه دوباره به ياد بيارن انسان هستن 929 01:40:29,946 --> 01:40:32,031 دوازده تا پيدا كردم 930 01:40:35,118 --> 01:40:38,579 من دوازده نفر رو به گشتاپو برگردوندم 931 01:40:38,788 --> 01:40:40,956 اينجوري جان سالم به در بردم 932 01:40:41,332 --> 01:40:43,083 اين سالم موندن جون همه ست 933 01:40:43,084 --> 01:40:45,044 هر چي 934 01:40:57,724 --> 01:40:59,809 حالا مي دوني 935 01:41:01,519 --> 01:41:04,104 آ خرين قطعه پازل تو 936 01:41:04,105 --> 01:41:05,105 با نوشتن حتي يك زيرنويس به قرمت اس آر تي به گسترش زبان فارسي كمك كنيد