1 00:00:22,385 --> 00:00:27,385 Synk Av: Karillen 2 00:01:30,386 --> 00:01:32,543 KELLEY, FJÄRDE KAMERAENHETEN BERLIN, RULLE 15 3 00:01:57,333 --> 00:01:59,658 BERLIN, JULI 1945. 4 00:01:59,835 --> 00:02:05,174 Harry Truman, Winston Churchill och Joseph Stalin träffas i Potsdam- 5 00:02:05,341 --> 00:02:08,593 -utanför Berlin, för att rita upp efterkrigskartan. 6 00:02:08,763 --> 00:02:13,389 Bara Japan fortsätter att slåss. 7 00:02:23,320 --> 00:02:25,677 -Kongressledamoten... -General. 8 00:02:55,814 --> 00:02:59,184 Herzlich Willkommen in Berlin. 9 00:03:03,156 --> 00:03:07,784 -Vem är han? -Breimer. Han är kongressledamot. 10 00:03:07,954 --> 00:03:12,034 -Är ni här för fredskonferensen? -Jag skriver om den. 11 00:03:12,208 --> 00:03:15,660 -Känner du till " New Republic"? -Nej. 12 00:03:15,837 --> 00:03:19,253 Uniformen är ett skämt från arméns sida. 13 00:03:20,759 --> 00:03:23,429 Har ni sett några strider? 14 00:03:23,595 --> 00:03:28,472 Ja, i London när Bettmanns fyrverkeri- pjäser landade 30 meter bort. 15 00:03:28,643 --> 00:03:31,976 Alla mina martiniglas gick sönder. 16 00:03:32,146 --> 00:03:37,058 -Vem är Franz Bettmann? -Bettmann, von Braun...? 17 00:03:37,235 --> 00:03:42,658 Den tyska hjärntrusten som byggde V-2-raketer. Jag har skrivit om dem. 18 00:03:42,826 --> 00:03:48,864 Jag önskar att jag kunde skriva. Jag kunde berätta en massa bra historier. 19 00:03:50,792 --> 00:03:55,918 Det är meningslöst att straffa tyskarna. Ryssarna är fienden nu. Gudlöst folk! 20 00:03:56,090 --> 00:04:01,429 Titta nere vid järnvägen! Allt som inte är fastspikat skickas till Moskva. 21 00:04:01,596 --> 00:04:04,052 De tog de flesta kulorna. 22 00:04:04,224 --> 00:04:08,092 Vi har lärt lvan spela brännboll. Vissa slår bra! 23 00:04:08,271 --> 00:04:10,940 Du längtar förstås hem? 24 00:04:11,107 --> 00:04:16,268 Tyskarna kan baka wienerbröd, men inget går upp mot mammas äppelpaj! 25 00:04:16,446 --> 00:04:21,239 Det är inget fel på tyskarna. Jag känner många hemma i Schenectady. 26 00:04:41,724 --> 00:04:44,132 Ursäkta! Jag hjälper er med den, sir. 27 00:04:44,311 --> 00:04:47,810 -Nej, tack. -Jag vill bara hjälpa till. 28 00:04:47,981 --> 00:04:52,976 -Vem kör mig imorgon? -Jag kör er under hela er vistelse. 29 00:04:53,153 --> 00:04:57,697 Och...jag köpte en välkomstpresent åt er. 30 00:04:57,867 --> 00:05:00,405 Tack, Tully. 31 00:05:00,578 --> 00:05:04,279 -Vi ses i morgon. Klockan 08.00? -Det blir bra. 32 00:05:07,295 --> 00:05:11,708 Jag hade inte trott att han var sån när jag träffade honom. 33 00:05:11,883 --> 00:05:15,133 Att han var så lättlurad. Därför älskade jag Berlin. 34 00:05:15,303 --> 00:05:19,882 Var man inte lättlurad hemma, blev man det här. 35 00:05:20,058 --> 00:05:25,053 Hela stan särade på benen. "Ät, drick och var glad! Fånga dagen!" 36 00:05:25,231 --> 00:05:29,063 Det gjorde inte folk smartare. Men ingen råkade illa ut. 37 00:05:29,235 --> 00:05:33,862 Det var så mycket pengar i omlopp att alla landade mjukt. 38 00:05:34,032 --> 00:05:36,820 Ockupationsmark som tryckts åt oss. 39 00:05:36,994 --> 00:05:41,039 Det kändes inte som en förlust om man förlorade dem. 40 00:05:41,207 --> 00:05:43,877 Ryssarna måste spendera dem fort. 41 00:05:44,044 --> 00:05:49,964 Alla pratade bara om att åka hem, till och med ryssarna. Varför då? 42 00:05:50,134 --> 00:05:54,926 Säga vad man vill om kriget, och jag önskar inga miljoner döda- 43 00:05:55,097 --> 00:05:59,676 -men kriget var det bästa som nånsin hänt mig. 44 00:05:59,852 --> 00:06:03,733 När man har pengar förstår man dem för första gången. 45 00:06:03,807 --> 00:06:05,867 Vad pengar kan åstadkomma. 46 00:06:05,985 --> 00:06:10,049 Vad pengar kan åstadkomma. Innan visste man hur det var att sakna dem. 47 00:06:10,323 --> 00:06:14,273 Pengar gör det möjligt att vara den man är. 48 00:06:20,626 --> 00:06:23,793 Tycker du om ditt jobb? 49 00:06:23,963 --> 00:06:27,664 -Vad då? -Ditt jobb. 50 00:06:27,842 --> 00:06:32,006 -Visst. -Jaså? 51 00:06:33,807 --> 00:06:38,387 -Vad gör du med cigaretten? -Den som spar han har. 52 00:06:38,563 --> 00:06:43,142 Det är ju ett jobb, eller hur? Så vad tycker du om det? 53 00:06:43,318 --> 00:06:47,102 Vad tycker du om att vara chaufför? 54 00:06:49,033 --> 00:06:54,074 Vad fan menar du med det? Det hör ju inte ens till saken. 55 00:06:54,372 --> 00:06:58,915 -Det är kanske min engelska. -Som om du knullar Eisenhower! 56 00:06:59,085 --> 00:07:03,000 -Jag kallpratade bara. -Nej, det var det jag gjorde! 57 00:07:03,173 --> 00:07:07,006 Var inte dryg! 2000 meter fallskärmssiden i ryska zonen! 58 00:07:07,178 --> 00:07:09,669 Jag kommer in i alla zoner! 59 00:07:09,848 --> 00:07:13,182 Och jag har ett fordon! Chaufförsjobbet är det bästa jobbet! 60 00:07:13,351 --> 00:07:16,021 Förlåt. 61 00:07:50,851 --> 00:07:54,102 Skulle inte du hjälpa mig ut ur Tyskland? 62 00:07:54,272 --> 00:07:59,148 Det kommer bara att bli svårare. Vänta bara. 63 00:07:59,319 --> 00:08:02,937 Man hamnar på en lista och sen är det för sent. 64 00:08:12,751 --> 00:08:16,831 Ibland glömmer jag att du är en pojke. 65 00:08:17,006 --> 00:08:20,457 En sån liten pojke. 66 00:08:23,179 --> 00:08:25,468 -En söt pojke. -Lägg av. 67 00:08:25,640 --> 00:08:29,472 Retar det dig? Varför gör det det? 68 00:08:29,644 --> 00:08:33,228 Min man var också en pojke. 69 00:08:33,399 --> 00:08:38,062 En liten pojke som såg siffror i huvudet. 70 00:08:45,037 --> 00:08:50,162 Jag är din karl, eller hur? Jag ska få ut dig härifrån. 71 00:08:50,334 --> 00:08:53,288 Du ska få se. 72 00:08:58,885 --> 00:09:01,803 Min Jill är inte bara söt. 73 00:09:01,972 --> 00:09:05,971 Hon har vunnit priser för sina rabarberpajer och pumpor. 74 00:09:06,144 --> 00:09:09,311 -Fantastiskt. -Hon är fantastisk. 75 00:09:09,481 --> 00:09:11,770 Jag är nog hemma till hösten. 76 00:09:11,942 --> 00:09:15,607 Med den här farten är vi på väg till Potsdam då. 77 00:09:15,779 --> 00:09:20,027 -Nån steg upp på fel sida av sängen. -Nån jävel stal min plånbok. 78 00:09:20,201 --> 00:09:24,413 -Lägg av! -Kanske i trängseln på flygplatsen. 79 00:09:24,580 --> 00:09:28,744 Jag kan låna er pengar om ni vill. 80 00:09:28,919 --> 00:09:33,629 -Tack, Tully. -Ni får inte missa allt skoj i Berlin. 81 00:09:33,800 --> 00:09:36,754 Jag bodde här före kriget. 82 00:09:36,928 --> 00:09:40,132 Jag var chef för nyhetsbyrån AP. 83 00:09:40,307 --> 00:09:44,435 -De tänker väl inte åtala hela landet? -Vore det fel? 84 00:09:44,603 --> 00:09:51,353 Det låter inte amerikanskt att låsa in folk för nåt de inte varit inblandade i. 85 00:09:51,527 --> 00:09:56,154 -Tänker du på nån du känner? -Nej. 86 00:09:56,324 --> 00:10:00,571 Den artikeln skulle sälja: "Fallna kvinnor i Tredje riket. " 87 00:10:00,746 --> 00:10:02,870 Rått sagt. 88 00:10:03,041 --> 00:10:06,576 Miljontals människor försvann inte för att trollen tog dem. 89 00:10:06,753 --> 00:10:11,748 Din fräulein visste vad Hitler gjorde. Alla visste. Lyfte hon ett finger? 90 00:10:11,925 --> 00:10:15,544 -Du känner henne inte. -Men det gör du? 91 00:10:15,721 --> 00:10:19,766 Alla tyskar är inte nazister. 92 00:10:24,772 --> 00:10:30,277 Du hörde vad Breimer sa. Nu tar vi ryssarna. Nästa krig. 93 00:10:30,445 --> 00:10:34,361 De lämnar din flickvän ifred om det inte finns speciella skäl. 94 00:10:34,534 --> 00:10:38,912 Det kommer att kosta en slant att få ut henne ur landet. 95 00:10:39,081 --> 00:10:42,450 Jag önskar att jag kunde hjälpa dig. 96 00:10:43,877 --> 00:10:46,748 Vill ni ha en timme med henne? 97 00:11:09,197 --> 00:11:12,282 POTSDAM 98 00:11:52,120 --> 00:11:55,038 Fint väder, va? 99 00:11:55,206 --> 00:11:57,876 Försöker du mucka gräl? 100 00:12:02,632 --> 00:12:06,761 Förlåt att jag hade av din tand. Vi grälade bara. 101 00:12:06,928 --> 00:12:11,223 -Vad vill du ha? -Papper åt nån som ska lämna landet. 102 00:12:11,392 --> 00:12:14,927 -En nazist? -Nej, en god vän till mig. 103 00:12:15,104 --> 00:12:18,604 Skulle jag hjälpa en nazist efter allt jag genomlidit? 104 00:12:18,775 --> 00:12:24,611 Mitt hjärta blöder... Vad fan, alla i den här stan har nån snyfthistoria. 105 00:12:27,492 --> 00:12:30,578 Nå, tänker du hjälpa mig? 106 00:12:34,709 --> 00:12:37,913 -Jag ska se vad jag kan göra. -Bra. 107 00:12:38,088 --> 00:12:40,686 Ge mig inte nåt judepris, bara. 108 00:13:24,347 --> 00:13:26,554 Lena? 109 00:13:40,407 --> 00:13:43,527 -Var är Emil Brandt? -Vem då? 110 00:13:44,537 --> 00:13:48,321 -Emil Brandt. -Vem fan är Emil Brandt? 111 00:13:48,499 --> 00:13:52,450 -Var är Emil Brandt? -Dra åt helvete! 112 00:13:59,679 --> 00:14:01,689 Helvete! 113 00:14:30,922 --> 00:14:34,541 Vem är Emil Brandt? Vem är han? 114 00:14:34,718 --> 00:14:38,253 De letade efter honom hemma hos dig! Var är han? 115 00:14:38,430 --> 00:14:41,052 -Han är död. -Ljug inte! 116 00:14:41,225 --> 00:14:44,429 Han dog...i kriget. 117 00:14:44,604 --> 00:14:47,475 Och det vet du? Vem är han? 118 00:14:47,649 --> 00:14:51,232 -Han var min make. -Lena? 119 00:14:58,495 --> 00:15:02,707 -Emil Brandt... Är det din man? -Ja. 120 00:15:02,874 --> 00:15:08,249 -Jag heter Lena Brandt. -Ett efternamn! Så intimt! 121 00:15:08,422 --> 00:15:12,669 Han måste ha gjort nåt om de så gärna vill hitta honom! 122 00:15:12,844 --> 00:15:16,794 -Jag får ändå veta det! -Han var matematiker. 123 00:15:16,973 --> 00:15:20,722 Såg han siffror i huvudet? De bröt för fan armen av mig! 124 00:15:20,894 --> 00:15:24,346 -Han var bara en sekreterare! -Vems sekreterare? 125 00:15:24,523 --> 00:15:29,067 Hur så? Min man serverade kaffe och stenograferade. 126 00:15:29,237 --> 00:15:34,445 -När sågs ni sist? -För tre år sen. Jag är med dig nu! 127 00:15:34,618 --> 00:15:38,486 Hur ska jag kunna hjälpa dig om du inte hjälper mig? 128 00:15:38,664 --> 00:15:42,448 Jag skulle aldrig såra dig. 129 00:15:42,627 --> 00:15:44,916 Aldrig. 130 00:15:49,634 --> 00:15:52,552 Man kan köpa allt på svarta marknaden. 131 00:15:52,721 --> 00:15:56,885 Jag har snackat med en benlös liten jude som kan fixa allt. 132 00:15:57,059 --> 00:16:00,975 Han kan sätta dig på tåget härifrån. Du vill väl det? 133 00:16:01,148 --> 00:16:04,481 De sa att han var död. 134 00:16:04,651 --> 00:16:07,985 Ännu en som är död - eller inte. 135 00:16:08,155 --> 00:16:11,359 Vem skulle veta det? 136 00:16:14,537 --> 00:16:18,072 Stackars dumma jävla Lena. 137 00:16:18,249 --> 00:16:21,833 Du vet visst inte ett jävla dugg? 138 00:17:05,177 --> 00:17:07,503 Hej, Sikorskij. 139 00:17:07,680 --> 00:17:10,005 Vad har hänt med armen? 140 00:17:10,183 --> 00:17:13,801 whisky från Skottland. Fyrtio lådor. 141 00:17:15,188 --> 00:17:19,352 -Fin? -De flög hit den åt Churchill. 142 00:17:20,819 --> 00:17:23,310 Jag har inte råd. 143 00:17:23,489 --> 00:17:26,775 Vem är din kamrat? Du får ett bra pris. 144 00:17:40,258 --> 00:17:45,169 -Jag har nåt mer åt dig. -Jaså? Vad då? 145 00:17:45,347 --> 00:17:47,802 Emil Brandt. 146 00:17:48,975 --> 00:17:53,768 -Vem är det nu igen? -Det vet du som letar efter honom. 147 00:17:53,939 --> 00:17:56,348 Gör jag? 148 00:17:56,526 --> 00:18:00,359 Namn, namn... Så många namn. 149 00:18:00,531 --> 00:18:04,694 -Jag kan ge honom åt amerikanerna. -Ja, varför inte? 150 00:18:04,869 --> 00:18:09,578 För när alla packar ihop sina tält blir bara ni lvan kvar i stan. 151 00:18:09,749 --> 00:18:15,538 -Faktum är att jag trivs här. -Gör du mig bara en tjänst? 152 00:18:19,551 --> 00:18:22,967 200000 mark. 153 00:18:23,138 --> 00:18:29,012 Jag ber inte om riktiga pengar. Låt tryckpressarna gå ett par timmar extra. 154 00:18:29,188 --> 00:18:32,723 Plus papper, så jag får ut min flickvän. 155 00:18:32,900 --> 00:18:38,654 Problemet är att jag själv har sett Emil Brandts dödsattest. 156 00:18:38,823 --> 00:18:43,236 Ni letade ju inte efter honom? 157 00:18:51,670 --> 00:18:54,957 Nu ska jag göra dig en tjänst. 158 00:18:55,133 --> 00:19:00,045 Du påminner mig om min son. Lite av en pajas, men med ett gott hjärta. 159 00:19:00,222 --> 00:19:04,350 Dra dig ur nu, innan du råkar illa ut. 160 00:19:17,449 --> 00:19:23,073 Som ni vill. Jag måste bara komma på ett sätt att få min flickvän på tåget. 161 00:19:23,247 --> 00:19:27,376 Vad heter din flickvän? 162 00:19:27,544 --> 00:19:33,879 Mrs Emil Brandt. Ni kan tänka er vad förvånad hon blev när han dök upp. 163 00:19:34,051 --> 00:19:36,969 Och jag också. 164 00:19:42,686 --> 00:19:45,307 Tully! 165 00:19:50,652 --> 00:19:53,404 Jag antar erbjudandet. 166 00:19:53,572 --> 00:19:56,740 200000 mark. 167 00:19:56,910 --> 00:20:02,201 Det är mycket att ordna med för att få ut honom ur den amerikanska zonen. 168 00:20:02,374 --> 00:20:06,918 Kom tillbaka om två timmar, så får du hälften i förskott. 169 00:20:07,088 --> 00:20:10,457 Ta med dig mrs Brandt. 170 00:20:38,122 --> 00:20:40,530 Jag åker inte till ryska zonen. 171 00:20:40,709 --> 00:20:45,585 Hälften i förskott! 100000 mark! Har du kollat valutakursen på sistone? 172 00:20:45,756 --> 00:20:51,379 -Vad händer när de ser att du ljuger? -Då är vi i London med 10000 dollar! 173 00:20:51,554 --> 00:20:56,431 -Vi är båda ute ur Tyskland. -Jag vägrar åka till den ryska zonen. 174 00:20:56,602 --> 00:21:00,053 Han vill få bekräftat att jag har honom. 175 00:21:00,231 --> 00:21:05,474 -Men du har honom inte. -Du säljer kärlek som du inte har. 176 00:21:07,739 --> 00:21:12,946 Slöfock! Jag fick lifta hem från konferensen. Vad hände? 177 00:21:13,495 --> 00:21:17,873 Jag vill inte utnyttja min ställning, men du är min jävla chaufför! 178 00:21:18,041 --> 00:21:21,208 Jag är inte i tjänst, sir. 179 00:21:27,553 --> 00:21:30,044 Lena? 180 00:21:38,106 --> 00:21:41,024 Jag är inte heller i tjänst. 181 00:21:41,192 --> 00:21:44,609 Jag hämtar er i morgon bitti. Jag är upptagen. 182 00:21:44,780 --> 00:21:47,734 -Vi känner varandra. -Jag är upptagen. 183 00:21:47,908 --> 00:21:52,120 -Jag måste fundera en stund. -Du kan fundera på vägen! 184 00:21:52,289 --> 00:21:55,243 -Bråka inte med henne! -Dra åt helvete! 185 00:21:56,210 --> 00:21:58,286 Gå! 186 00:22:05,428 --> 00:22:07,717 Hoppa in. 187 00:22:12,602 --> 00:22:15,094 -Sluta! -Håll käften! 188 00:22:16,273 --> 00:22:18,764 Dumma jävla idiot! 189 00:22:31,415 --> 00:22:34,915 De lät mig välja mellan London och Berlin. 190 00:22:35,086 --> 00:22:38,954 För mig fanns inget val. Så snart beskedet kom- 191 00:22:39,132 --> 00:22:43,379 -att kriget i Europa var över tänkte jag bara på Lena. 192 00:22:43,553 --> 00:22:49,260 Jag hade inte väntat mig att stöta på henne under min första vecka i stan. 193 00:22:49,435 --> 00:22:53,813 Men det var typiskt Lena. Hon hade alltid fått mig ur balans. 194 00:22:53,982 --> 00:22:58,194 Tully var inget problem - inte ett som inte gick att lösa. 195 00:22:58,362 --> 00:23:04,033 Jag måste hitta henne. Jag visste att bartendern kunde hjälpa mig. 196 00:23:04,202 --> 00:23:10,916 Säger man att man söker en vän får man två vänner. Honom och flickan. 197 00:23:11,084 --> 00:23:15,248 Vad tusan gör hon med honom? Med Tully. 198 00:23:15,422 --> 00:23:20,464 -Tully är okej. Han är bara en idiot. -Han försökte sälja Lena till mig. 199 00:23:20,636 --> 00:23:25,679 Hon och Hannelore muntrar upp soldaterna. Alla försöker överleva. 200 00:23:25,851 --> 00:23:30,513 Av alla i det här landet väljer hon att knulla min jävla chaufför. 201 00:23:30,690 --> 00:23:33,940 -Kände du henne? -Jag anlitade henne som frilansare. 202 00:23:34,110 --> 00:23:39,271 Mannen var aldrig hemma, inga barn. Hon tröttnade på att vara sysslolös. 203 00:23:39,449 --> 00:23:45,737 Hon var bra på det. Hon fick folk att göra saker utan att de begrep hur. 204 00:23:45,914 --> 00:23:49,533 -Knullade du din sekreterare? -Frilansare. 205 00:23:49,710 --> 00:23:53,496 Vad betyder det att hon "är med honom"? 206 00:23:53,674 --> 00:23:57,375 Hon har visst gjort intryck på dig. 207 00:23:59,263 --> 00:24:03,344 Jag hade inte väntat mig att träffa henne på det sättet. 208 00:24:03,518 --> 00:24:06,768 Jag väntade mig inte att träffa henne. 209 00:24:06,938 --> 00:24:12,016 När du säger till dig själv att det var det värsta du hört, stanna kvar. 210 00:24:12,194 --> 00:24:17,437 Så är det i Berlin. Nu för tiden. Det finns alltid nåt som är värre. 211 00:24:55,659 --> 00:24:59,444 Geismer. G-e-i-s-m-e-r. 212 00:24:59,622 --> 00:25:04,415 Jag förstår. Ert nya presskort gäller inte i dag. 213 00:25:04,586 --> 00:25:08,418 -Ni kan inte springa runt utan kort. -Min plånbok blev stulen. 214 00:25:08,590 --> 00:25:14,925 Det står folk i kö. Prata med general Sikorskij som sköter säkerheten. 215 00:25:18,559 --> 00:25:22,095 Var är Charlie Ross? Vi spelade poker i St Louis. 216 00:25:22,273 --> 00:25:25,227 Om jag bara får prata med honom... 217 00:25:26,193 --> 00:25:28,519 Skit samma! 218 00:27:22,782 --> 00:27:25,024 General! 219 00:27:31,666 --> 00:27:34,870 Jag arbetar på militärguvernörens kontor. 220 00:27:35,045 --> 00:27:38,794 Jag eskorterar kaptenen till den amerikanska zonen. 221 00:28:24,726 --> 00:28:27,846 Träffade du korpral Tully igår? 222 00:28:28,021 --> 00:28:31,437 Jag satt på en klubb till gryningen och drack med bartendern. 223 00:28:31,608 --> 00:28:34,479 Det kunde din högra hand ha kollat. 224 00:28:34,653 --> 00:28:40,277 En vakt noterade att en Geismer gick över till ryssarna vid midnatt. 225 00:28:43,871 --> 00:28:46,327 Jävla Tully... 226 00:28:46,500 --> 00:28:49,703 -Min plånbok blev stulen. -Anmälde du det? 227 00:28:49,879 --> 00:28:53,295 -Det var ingen krigsförbrytelse. -Du är blåslagen. 228 00:28:53,466 --> 00:28:58,627 Jag slogs med Tully för att han körde med foten på bromsen. 229 00:28:59,556 --> 00:29:02,925 Det gällde inte händelsevis en flicka? 230 00:29:03,101 --> 00:29:08,891 Han skulle hämta mig, men han dök aldrig upp och jag blev sur. 231 00:29:09,066 --> 00:29:11,937 Ryssarna vill tysta ner det. 232 00:29:12,111 --> 00:29:16,940 En amerikansk militär hittas död i Potsdam under fredssamtalen. 233 00:29:17,117 --> 00:29:22,243 Det är förbannat genant! Goda nyheter för dig, helt enkelt. 234 00:29:22,415 --> 00:29:27,042 -Vi vill också tysta ner det. -Jag kan prata med militärguvernören. 235 00:29:27,212 --> 00:29:31,459 -Han har inte tid. -Vill han inte veta vad Tully gjorde? 236 00:29:31,633 --> 00:29:34,468 Vi gör ett bra jobb i Berlin. 237 00:29:34,636 --> 00:29:39,429 Finns det en svart marknad? Ja. Är våra killar inblandade? Ja. 238 00:29:39,600 --> 00:29:42,934 -Om ryssarna dödade Tully... -Så förtjänade han det! 239 00:29:43,104 --> 00:29:48,978 Familjen behöver bara få veta att han väjde för en kanin och krockade. 240 00:29:49,153 --> 00:29:54,777 Vi startar inte krig för att nån soldat har fastnat med kuken i ett röthål. 241 00:29:54,951 --> 00:29:58,996 Jag föreslår att du undviker den ryska sektorn. 242 00:29:59,164 --> 00:30:02,414 Vi kan inte skydda dig där. 243 00:30:08,048 --> 00:30:10,106 Tack. 244 00:30:11,928 --> 00:30:15,380 Och om du hittar den där flickan... 245 00:30:17,727 --> 00:30:21,060 ...vill vi gärna prata med henne. 246 00:30:49,512 --> 00:30:53,973 Ungar... För två månader sen sköt de på oss. 247 00:31:23,842 --> 00:31:27,840 Är det inte Jake Geismer? Vem har du nu förolämpat? 248 00:31:28,013 --> 00:31:32,592 -Har du tid kan jag berätta. -Vi måste ses. Vad sägs om 1946? 249 00:31:32,768 --> 00:31:37,062 -Är du inte intresserad? -Jag känner dig. Vi är långt hemifrån. 250 00:31:37,231 --> 00:31:40,980 Åklagare brukar aldrig tacka nej till ett mord. 251 00:31:46,033 --> 00:31:49,533 Vi älskar brottslingar med känsla för historia. 252 00:31:49,704 --> 00:31:55,244 Allt är nedtecknat - vilka de dödade och kostnaden. Petiga protokollförare. 253 00:31:56,086 --> 00:32:01,673 Västliga styrkor står redo att slå ett slutgiltigt slag mot Japan. 254 00:32:01,842 --> 00:32:06,469 Den militära styrkan upprätthålls och får sin inspiration av- 255 00:32:06,639 --> 00:32:09,426 -de allierades beslutsamhet- 256 00:32:09,600 --> 00:32:14,062 -att fortsätta kriget mot Japan tills landet utplånas. 257 00:32:14,231 --> 00:32:16,557 Åtalar du hela landet? 258 00:32:16,734 --> 00:32:20,981 Det är bara de aktiva fallen. Resten är inlåst i Kransberg. 259 00:32:21,155 --> 00:32:24,904 Jag ska avgöra vilka de " hängivna nazisterna" var. 260 00:32:25,076 --> 00:32:28,446 Det var hela landet. Ingen är oskyldig. 261 00:32:28,622 --> 00:32:31,658 Tjugotimmarsdagar bara för att greppa det. 262 00:32:31,834 --> 00:32:35,879 Vad är det för mord du vill berätta om? 263 00:32:38,758 --> 00:32:45,094 Gunther? Han var polis här i Berlin. Han pratar inte ett ord engelska. 264 00:32:45,266 --> 00:32:48,516 Min chaufför, Tully, hittades död i Potsdam. 265 00:32:48,686 --> 00:32:50,928 Det är avspärrat. 266 00:32:51,105 --> 00:32:54,806 Mördaren hade tillgång till delegationen - en höjdare. 267 00:32:54,985 --> 00:32:59,232 -Varför har jag inte hört nåt? -Muller förbjöd mig att prata. 268 00:32:59,406 --> 00:33:05,243 Ingen beter sig som om kriget var över. Varken ryssarna eller guvernören. 269 00:33:05,413 --> 00:33:10,408 Var kommer du in i bilden? Det vore olikt dig att inte ha intresse i saken. 270 00:33:10,585 --> 00:33:16,007 Förr pratade du bara om din sexiga sekreterare. Förlåt, frilansare... 271 00:33:16,175 --> 00:33:19,461 En kula i bröstet och ingen bryr sig. 272 00:33:19,637 --> 00:33:24,549 Är det inte sånt vi stred för? Till och med en lus som Tully? 273 00:33:25,977 --> 00:33:28,136 Okej. 274 00:33:28,313 --> 00:33:30,851 Okej. 275 00:33:32,109 --> 00:33:37,068 Ryssarna måste skriva en polisrapport. Kan du ordna en kopia? 276 00:33:39,450 --> 00:33:42,986 Den här killen körde en av gasbilarna. 277 00:33:43,164 --> 00:33:47,162 De lastade på judarna och kopplade in avgasröret. 278 00:33:47,335 --> 00:33:51,547 När de kom fram var alla döda. Mycket effektivt. 279 00:33:51,715 --> 00:33:55,084 Chauffören dödade fler än Al Capone. 280 00:33:55,260 --> 00:33:59,258 Frågar du honom är han ingen mördare, bara lastbilschaufför. 281 00:33:59,431 --> 00:34:02,717 Det tycker han fortfarande. 282 00:34:03,853 --> 00:34:07,139 Tack, Bernie. Jag är skyldig dig en gentjänst. 283 00:35:08,550 --> 00:35:11,172 Tack, Danny. 284 00:35:11,345 --> 00:35:14,346 Är ni Hannelore? 285 00:35:18,228 --> 00:35:22,475 Jag kan inte gå ut efter utegångsförbudet. Följer du mig? 286 00:35:51,264 --> 00:35:54,100 Bor du med nån? 287 00:35:54,852 --> 00:35:58,802 Vilken karl! Vill du ha två flickor? 288 00:36:03,444 --> 00:36:08,486 -Känner du nån som heter Lena? -Vem har berättat om Lena? 289 00:36:08,658 --> 00:36:12,111 Jag försöker inte få nåt för ingenting. 290 00:36:13,247 --> 00:36:16,581 Ska du inte bjuda på en cigarett? 291 00:36:20,589 --> 00:36:23,756 Jag såg henne inte på klubben. 292 00:36:23,926 --> 00:36:29,513 Beniga Lena. En stor jänkare som du i sadeln skulle knäcka henne på mitten. 293 00:36:31,475 --> 00:36:34,761 Får jag titta i sovrummet? 294 00:36:40,278 --> 00:36:43,029 Bra. En gammeldags typ. 295 00:36:43,197 --> 00:36:46,982 Knulla i sängen är bättre för knäna. 296 00:36:56,003 --> 00:36:59,953 Kom... Knulla mig, holländare. 297 00:37:11,062 --> 00:37:14,597 Prinsessan... Vem vet var hon är? 298 00:37:17,152 --> 00:37:23,570 Lena blev våldtagen av ryssarna. Du kommer att få en rejäl dos. 299 00:37:23,742 --> 00:37:27,574 Förlåt om jag sårade dina känslor. 300 00:37:31,793 --> 00:37:34,498 Hon är inte så speciell. 301 00:37:34,671 --> 00:37:38,289 De våldtog alla. Handikappade, barn... 302 00:37:57,321 --> 00:38:01,236 Hur hittade du det här stället? 303 00:38:06,122 --> 00:38:08,959 500 bara för att prata. 304 00:38:09,126 --> 00:38:12,247 Det kallar jag perverst. 305 00:38:14,215 --> 00:38:17,501 Ta några timmar ledigt. 306 00:38:55,594 --> 00:38:59,639 -Jag har inget att skämmas för. -Jag sa inget. 307 00:38:59,807 --> 00:39:05,561 Kriget - det är så bekvämt. Vi kan skylla allt på kriget. 308 00:39:05,730 --> 00:39:10,524 Var det inte därför du åkte? På grund av kriget? 309 00:39:12,739 --> 00:39:15,360 Jag hittade klänningen som jag köpte. 310 00:39:15,534 --> 00:39:19,234 Alla gamla saker. Alla gamla tider. 311 00:39:19,413 --> 00:39:24,205 Det här är mitt liv nu. Tully förstod åtminstone det. 312 00:39:24,376 --> 00:39:27,247 Vad gjorde Tully i Potsdam? 313 00:39:27,421 --> 00:39:29,960 -Jag vet inte. -Var du där? 314 00:39:30,133 --> 00:39:33,917 Potsdam ligger i ryska zonen. Jag åker inte dit. 315 00:39:34,095 --> 00:39:38,723 Om jag kan hitta dig kan de det också. 316 00:39:38,893 --> 00:39:43,306 Precis som om jag är den enda som behöver hjälp. Se på dig. 317 00:39:43,481 --> 00:39:46,233 Vad är det du döljer? 318 00:39:46,401 --> 00:39:49,272 Kan jag inte ha älskat honom? 319 00:39:49,446 --> 00:39:55,651 Du behöver inte vara rädd för honom eller skydda honom längre. 320 00:39:57,163 --> 00:40:02,952 Om du inte hade åkt, Jacob, skulle ingenting ha varit annorlunda. 321 00:40:03,128 --> 00:40:06,045 Ingenting. 322 00:40:09,010 --> 00:40:12,047 "Om. " 323 00:40:14,516 --> 00:40:18,728 Om du vill stanna kostar det 500 mark. 324 00:40:18,896 --> 00:40:21,683 Bestäm dig. 325 00:40:21,857 --> 00:40:25,024 Jag går och lägger mig. 326 00:41:00,316 --> 00:41:03,935 -Fick du polisrapporten? -Av ryska kontakter. 327 00:41:04,112 --> 00:41:07,150 -lnte ens Muller har läst den. -Nåt intressant? 328 00:41:07,325 --> 00:41:12,486 -Han hade 50000 mark på sig. -De tog nog hälften - hundra, alltså? 329 00:41:12,664 --> 00:41:18,454 De hittade en avfyrad kula i hans ryggsäck. 32-kalibrig. Våra är.45. 330 00:41:21,340 --> 00:41:23,380 Tack. 331 00:41:32,185 --> 00:41:35,103 Jag är den förste att medge- 332 00:41:35,272 --> 00:41:38,440 -att det förekom överdrifter i den nazistiska ledningen. 333 00:41:38,610 --> 00:41:42,358 Men klandrar vi ett folk på grund av några rötägg- 334 00:41:42,531 --> 00:41:48,450 -är vi som Hitler. Då handlar det inte längre om krigsförbrytelser. 335 00:41:48,620 --> 00:41:51,575 Då handlar det om hämnd. 336 00:41:54,710 --> 00:41:58,578 Hämnd, jag förstår. 337 00:41:58,756 --> 00:42:01,674 Just det - hämnd. 338 00:43:15,175 --> 00:43:19,256 Jag hittade den där Tullys kropp spolades iland. 339 00:43:19,430 --> 00:43:24,591 Det lilla streck man ofta hittar intill serienumret finns inte där. 340 00:43:27,063 --> 00:43:30,563 -Betyder det nåt? -Tully hade nåt att sälja. 341 00:43:30,734 --> 00:43:35,362 Nåt vi var angelägna om och ni var angelägna om att vi inte skulle få. 342 00:43:35,532 --> 00:43:39,743 Ni löste det som ryssar löser problem. Ni sköt honom - i Potsdam. 343 00:43:39,911 --> 00:43:42,948 Där han trodde sig vara säker. 344 00:43:43,123 --> 00:43:48,200 -Allt detta av ett skiljetecken? -Saknar den streck är den amerikansk. 345 00:43:48,379 --> 00:43:53,586 Ni kan jämföra med pengarna ni stal av honom. Om ni har lust. 346 00:44:28,924 --> 00:44:32,838 Jag väntade besök av Tully den kvällen. 347 00:44:33,011 --> 00:44:36,761 Här, inte i Potsdam. Han dök aldrig upp. 348 00:44:36,933 --> 00:44:40,552 Istället för whisky och kameror, sålde han... 349 00:44:40,729 --> 00:44:45,272 ...för 200000 mark, en man... 350 00:44:45,442 --> 00:44:49,654 ...vid namn Emil Brandt. 351 00:44:51,741 --> 00:44:55,406 Varför är Emil Brandt intressant? 352 00:44:56,913 --> 00:45:01,990 Amerikanerna letade efter honom, så jag blev nyfiken. 353 00:45:02,169 --> 00:45:06,797 Vi packar ihop hela fabriker och skeppar dem till Moskva. 354 00:45:06,967 --> 00:45:11,178 Och nu fredskonferensen... Polen, Rumänien... 355 00:45:11,346 --> 00:45:16,887 En skänk från ovan. Nåt i gengäld för alla uppoffringar och allt lidande. 356 00:45:17,061 --> 00:45:21,225 Fråga nu dig själv vad amerikanerna får. 357 00:45:21,399 --> 00:45:26,145 Det låter som om vi blir skinnade. 358 00:45:28,824 --> 00:45:34,032 Ni är kanske inte så säker på den amerikanska sidan som ni tror. 359 00:45:52,058 --> 00:45:54,893 Hannelore? Lena? 360 00:48:22,809 --> 00:48:26,059 Här hittar de er inte ens med radar. 361 00:48:26,229 --> 00:48:29,147 Ni tjänar förstås inga pengar. 362 00:48:29,316 --> 00:48:32,651 Jacob erbjöd sig att ta det på krita- 363 00:48:32,821 --> 00:48:37,364 -tills allt har lugnat sig. Jag tittar till er när jag kan. 364 00:48:38,786 --> 00:48:43,911 Bara det är på krita och inte på rygg. Han är obehaglig. 365 00:48:44,083 --> 00:48:48,911 Gör du munnen fin? Vart ska den ta vägen? 366 00:48:49,088 --> 00:48:51,876 Vi lämnar dem ensamma. 367 00:49:01,853 --> 00:49:07,096 -Jag vill inte att du går ut. -Det var tur att jag inte var hemma. 368 00:49:07,276 --> 00:49:11,605 -Jag skulle köpa bröd. -Jag tar med mig allt ni behöver. 369 00:49:13,074 --> 00:49:17,902 Stirra på de här fyra väggarna... Jag skulle bli tokig. 370 00:49:18,997 --> 00:49:23,789 Tänker du berätta varför Emil är värd 100000 mark för nån? 371 00:49:25,045 --> 00:49:29,625 -Det finns ingen anledning. -Den summan hade Tully på sig. 372 00:49:30,927 --> 00:49:33,383 Det låter konstigt. 373 00:49:33,555 --> 00:49:37,802 Det hade varit trevligt att veta att Tully auktionerade ut din man. 374 00:49:37,977 --> 00:49:41,097 Vi pratade ju aldrig om Emil. 375 00:49:41,272 --> 00:49:45,733 En av våra regler. En affär har fler regler än ett äktenskap. 376 00:49:45,902 --> 00:49:50,196 -Alla letar efter honom. Varför? -Jag vet inte. 377 00:49:50,365 --> 00:49:55,111 -Var är Emil nu? -Död sen ett halvår. I bombanfallen. 378 00:49:55,287 --> 00:49:59,416 När amerikanerna sökte Emil kontaktade Tully ryssarna. 379 00:49:59,584 --> 00:50:02,538 En av hans idiotiska planer! 380 00:50:02,713 --> 00:50:06,497 Ett sätt att finansiera min utresa. Sälja en död man. 381 00:50:06,675 --> 00:50:10,294 Nu är han också död. Du står kanske på tur! 382 00:50:10,471 --> 00:50:14,421 Problemet försvinner inte med Tully. Var Emil med i SS? 383 00:50:14,600 --> 00:50:17,767 -På slutet fick alla uniform! -Sluta ljuga! 384 00:50:17,937 --> 00:50:21,271 Jag är själv nazist! Heil Hitler! 385 00:50:21,441 --> 00:50:26,234 -Du är ingen nazist! -Nej! Det var bara en sportförening. 386 00:50:26,405 --> 00:50:29,740 Hur kunde du knulla en okänd kvinna så länge? 387 00:50:29,910 --> 00:50:32,483 Har du knullat en nazist? 388 00:50:32,663 --> 00:50:36,957 En jude, då? En nazist och en jude, ännu bättre! 389 00:50:37,126 --> 00:50:40,661 -Du gjorde inget fel! -Jag överlevde! 390 00:51:20,507 --> 00:51:23,757 Vad hände med resten av familjen? 391 00:51:23,927 --> 00:51:27,878 De skickades till lägren. Allihop. 392 00:51:28,058 --> 00:51:31,509 Min mamma, mina morbröder, kusiner... 393 00:51:31,687 --> 00:51:33,893 Alla är döda. 394 00:51:34,064 --> 00:51:38,857 Som hustru till en SS-man blev jag undantagen. 395 00:51:39,028 --> 00:51:43,156 En judinna är ingen jude, som de uttryckte det. 396 00:51:43,324 --> 00:51:47,192 Det är inget jag har berättat för nån. 397 00:51:48,413 --> 00:51:51,035 Och till slut... 398 00:51:51,208 --> 00:51:54,624 ...blev ingen undantagen. 399 00:51:54,795 --> 00:52:00,669 Hannelore berättade att du blev våldtagen av en ryss. 400 00:52:00,844 --> 00:52:05,257 -Hannelore kan inte berätta vitsar. -Skulle det vara roligt? 401 00:52:05,432 --> 00:52:09,300 Hannelore är rolig. Hon utelämnar alltid nåt. 402 00:52:09,478 --> 00:52:13,642 Vad då? Vad utelämnade hon? 403 00:52:32,504 --> 00:52:36,337 Och sen träffade jag Tully. 404 00:52:54,320 --> 00:52:59,398 Gud i himlen, jag trodde aldrig jag skulle få äta riktig skinka mer. 405 00:53:01,370 --> 00:53:04,241 -Vill du inte ha? -Nej. 406 00:53:04,315 --> 00:53:06,389 Inte? 407 00:53:06,459 --> 00:53:09,246 Är Jacob ett judiskt namn? 408 00:53:09,420 --> 00:53:13,335 Ditt sätt att äta skinka kan göra vem som helst kosher. 409 00:53:16,177 --> 00:53:19,511 Nu säger alla att Hitler hade fel om judarna. 410 00:53:19,681 --> 00:53:24,723 Jag ska säga en sak: ingen sa att det var fel då. 411 00:53:30,277 --> 00:53:33,444 Du är uppe tidigt. 412 00:53:33,614 --> 00:53:38,691 Jag gick till armébutiken och köpte hem lite varor. Vill du ha kaffe? 413 00:53:38,870 --> 00:53:41,657 Riktigt kaffe? 414 00:53:41,831 --> 00:53:44,951 Inte undra på att ni vann kriget med sån mat. 415 00:53:45,126 --> 00:53:50,548 Flickan på fotografiet, är det Dora? Det stod Dora på anteckningsboken. 416 00:53:50,716 --> 00:53:56,174 Vad tror du att du ska hitta här? Det är allt jag har kvar av honom. 417 00:53:58,016 --> 00:54:02,145 Hon är väldigt dramatisk - prinsessan! 418 00:54:03,647 --> 00:54:08,642 Tro henne inte. Hon brydde sig inte ett skit om honom, levande eller död. 419 00:54:08,820 --> 00:54:11,856 Nu drar hon runt på ett relikskrin med papper. 420 00:54:12,031 --> 00:54:15,567 Men före kriget knullade hon med dig. 421 00:54:15,744 --> 00:54:21,284 Hon skulle bli en bra hustru åt dig. Hon kan alla knepen. 422 00:54:33,514 --> 00:54:35,523 Lediga. 423 00:54:35,600 --> 00:54:38,352 Kom in på kontoret. 424 00:54:42,232 --> 00:54:46,941 Två militärpoliser för att bjuda hem en vän? Undra på att du är singel. 425 00:54:47,112 --> 00:54:52,024 Du har inte varit hemma på sista tiden. De där är hemliga. 426 00:54:52,201 --> 00:54:56,200 -Jag kan bevara en hemlighet. -Vad sa Sikorskij? 427 00:54:56,373 --> 00:55:01,285 -Är det du eller Muller som frågar? -Han tyckte jag skulle gripa dig. 428 00:55:01,462 --> 00:55:05,875 -Vilket du just har gjort. -Vad hände med ditt öra? 429 00:55:06,050 --> 00:55:11,009 Sikorskij säger att jag är tryggare på ryska sidan. Han verkar ha rätt. 430 00:55:11,181 --> 00:55:13,636 Vad sa han mer? 431 00:55:13,808 --> 00:55:17,889 När jag kommer hit är min chaufför ihop med min förra flickvän! 432 00:55:18,063 --> 00:55:21,230 -En slump? -Att hjälpa dig var ett misstag. 433 00:55:21,400 --> 00:55:26,313 Du satte mig i en bil med Tully för att du ville åt Emil Brandt. Varför? 434 00:55:26,490 --> 00:55:30,404 Ursäkta, men jag ägnar dagarna åt att hitta Adolf Eichmann. 435 00:55:30,578 --> 00:55:36,201 Jag skriver inte ut färdtillstånd. Sov lite, du ser för jävlig ut. 436 00:55:36,376 --> 00:55:38,774 Tack för att du kom. 437 00:55:43,633 --> 00:55:47,133 -Hejsan. -Kan jag hjälpa till? 438 00:55:47,304 --> 00:55:51,053 -Jag behöver ett färdtillstånd. -Det är blankett 48. 439 00:55:58,442 --> 00:56:02,310 Tack. Om jag vill be om att få en viss chaufför... 440 00:56:02,488 --> 00:56:06,782 -Samma blankett. Skriv bara i namnet. -Han körde mig tidigare. 441 00:56:06,951 --> 00:56:10,819 -Kan du få fram det tillståndet? -Hur var namnet? 442 00:56:10,997 --> 00:56:13,090 Geismer. 443 00:56:17,171 --> 00:56:20,207 G-e-i-s... 444 00:56:29,477 --> 00:56:32,312 -Tack. -Varsågod, sir. 445 00:56:32,480 --> 00:56:36,976 CHAUFFÖR: PATRICK TULLY RAPPORTERA TILL: JACOB GEISMAR 446 00:56:37,151 --> 00:56:41,613 BEGÄRD AV: LÖJTNANT SCHAEFFER MILITÄRGUVERNÖRENS KONTOR 447 00:57:23,370 --> 00:57:26,157 Det är Shaeffer! 448 00:58:05,583 --> 00:58:09,664 Det är Schaeffer igen. Jag glömde en sak. 449 00:58:14,760 --> 00:58:18,924 Känner ni Emil Brandt? Emil Brandt! 450 00:58:19,098 --> 00:58:22,433 -Känner ni Emil Brandt? -Ja, från Dora. 451 00:58:22,603 --> 00:58:26,648 Vem är Dora? Varför letar man efter Emil Brandt? 452 00:59:20,374 --> 00:59:24,504 Champagne från general Dönitz vinkällare. Vill ni ha? 453 00:59:24,672 --> 00:59:28,207 -Den får inte förfaras. -Storleken på bubblorna! 454 00:59:28,384 --> 00:59:33,924 Ju mindre desto bättre, det är knepet. Så här års i fjol var jag i Anzio- 455 00:59:34,099 --> 00:59:37,100 -och stod med lera upp till kuken. 456 00:59:37,269 --> 00:59:41,101 För sex månader sen frös jag häcken av mig i Ardennerna. 457 00:59:41,273 --> 00:59:46,730 Den gamla goda tiden när man visste att fienden var den som sköt mot en. 458 00:59:46,904 --> 00:59:50,569 Tänker du på nåt särskilt? 459 00:59:50,741 --> 00:59:55,820 Ni gömmer en man i en lägenhet i Kreuzberg. Vem är han? 460 00:59:55,998 --> 01:00:00,079 Löjtnant Schaeffer måste hålla bättre uppsikt över förföljare. 461 01:00:00,253 --> 01:00:05,460 -Hans namn stod på färdtillståndet. -Jag är kanske en omtänksam värd. 462 01:00:05,634 --> 01:00:11,008 Eller så trodde ni att jag kunde leda er till Emil Brandt. 463 01:00:38,045 --> 01:00:41,745 Tror du fredskonferensen handlar om vem som får Polen? 464 01:00:41,924 --> 01:00:45,673 Framtiden! Det är därför alla kommer till Potsdam! 465 01:00:45,845 --> 01:00:48,929 Hur de kommande hundra åren ska se ut! 466 01:00:49,098 --> 01:00:53,346 Alla V-2-raketerna som drabbade London under kriget... Du var där. 467 01:00:53,521 --> 01:00:59,191 Om kriget hade varat ett år till skulle det ha varit New Y ork, Chicago... 468 01:00:59,360 --> 01:01:04,735 -Var kommer fredskonferensen in? -Jag trodde att du kände igen honom. 469 01:01:04,908 --> 01:01:10,994 Vår vän i gömstället... är Franz Bettmann. 470 01:01:16,712 --> 01:01:19,999 Ryssarna får Polen, vi får forskarna. 471 01:01:20,175 --> 01:01:24,921 I en perfekt värld, skulle då inte Bettmann bygga våra raketer? 472 01:01:25,097 --> 01:01:27,339 Världen är inte perfekt. 473 01:01:27,517 --> 01:01:32,393 Det förvånar dig väl knappast att vissa inte vill Amerika väl? 474 01:01:32,564 --> 01:01:36,893 -Och Emil Brandt? -Bettmanns sekreterare. 475 01:01:37,069 --> 01:01:41,648 Han var som en son för honom. Bettmann vill ha honom med till USA. 476 01:01:41,824 --> 01:01:45,952 Så sentimentalt. 100000 mark för nåns sekreterare? 477 01:01:46,120 --> 01:01:49,158 Vi vill ha alla vi kan hitta. 478 01:01:49,333 --> 01:01:54,042 En villa och en Ford i garaget, ungar som leker i vattenspridaren. 479 01:01:54,213 --> 01:01:58,959 Underligt om de ville ha nåt annat. Fruarna också. 480 01:02:00,470 --> 01:02:03,756 Jag skulle inte tro så mycket på pratet om SS. 481 01:02:03,932 --> 01:02:08,226 När jag låg vid west Point satte vi en uniform på en åsna. 482 01:02:28,585 --> 01:02:35,038 Nu när kriget är över kan du segla dina båtar hela sommaren. 483 01:02:35,217 --> 01:02:38,004 Tills utegångsförbudet. 484 01:02:38,178 --> 01:02:42,888 Vad gör du med båtarna? Går du och hämtar upp dem? 485 01:02:43,059 --> 01:02:45,597 På min cykel. 486 01:02:45,770 --> 01:02:49,389 -Hur långt åker de? -Långt. 487 01:02:51,110 --> 01:02:55,986 -Tappar du inte bort dem? -De hamnar vid en plats i Potsdam. 488 01:03:15,011 --> 01:03:19,425 Titta på ärmarna och spetsarna. Ingen har såna kläder längre. 489 01:03:19,600 --> 01:03:23,645 Inga gamla minnen - dina regler. Inte för att vi har tid. 490 01:03:23,813 --> 01:03:26,019 Hur så? Vad händer? 491 01:03:26,190 --> 01:03:29,939 -Emil jobbade med V-2-raketerna. -Var det viktigt? 492 01:03:30,111 --> 01:03:32,947 Emil arbetade under Bettmann! 493 01:03:33,115 --> 01:03:36,032 -Vem berättade det? -Muller. 494 01:03:36,201 --> 01:03:40,246 De hade studerat vid samma högskola så Bettmann anställde honom. 495 01:03:40,414 --> 01:03:45,622 -Varför pratade du med Muller? -Han gömmer Bettmann före resan. 496 01:03:45,795 --> 01:03:49,711 Det är därför de letar efter Emil. Fruarna åker också. 497 01:03:49,884 --> 01:03:54,131 -Varför sa du inget? -Vet du vad Bettmann gjorde? 498 01:03:54,305 --> 01:03:58,552 Han var känd före kriget. Berätta för mig - eller för Bernie. 499 01:03:58,727 --> 01:04:00,784 Nej! 500 01:04:00,854 --> 01:04:05,849 Vad sålde Tully så dyrt? Var det nåt med raketerna? Lena! 501 01:04:06,026 --> 01:04:09,894 -Hur raketerna byggdes. -Står det här i lådan? 502 01:04:10,072 --> 01:04:13,109 Lena, jag ber dig. 503 01:04:15,203 --> 01:04:18,620 En fabrik inuti berget. 504 01:04:18,791 --> 01:04:22,160 Tunnlar dit era bomber inte nådde. 505 01:04:22,336 --> 01:04:26,287 Gamla svavelgruvor. Nån måste gräva ut dem. 506 01:04:26,466 --> 01:04:32,552 Slavarbete, fångar, häktade... Det var så de byggde raketerna. 507 01:04:32,723 --> 01:04:35,759 Emil räknade ut matransonerna. 508 01:04:35,934 --> 01:04:40,015 De skulle leva i tre månader tills tunnlarna var klara. 509 01:04:40,189 --> 01:04:43,808 Allt står här - i anteckningsböckerna. 510 01:04:43,985 --> 01:04:47,900 800 kalorier om dan. 511 01:04:48,074 --> 01:04:51,692 Sen låter man dem dö och tar in nya arbetare. 512 01:04:51,869 --> 01:04:57,030 Det visade sig vara det rätta svaret. Det var mest effektivt. 513 01:04:59,044 --> 01:05:03,291 De kallade det Dora. Dora-lägret. 514 01:05:04,091 --> 01:05:06,962 30000 dog i lägret. 515 01:05:07,136 --> 01:05:10,920 Bettmann basade över det, varenda detalj. 516 01:05:11,098 --> 01:05:16,521 Han hängde människor i en lyftkran utanför hans kontorsfönster. 517 01:05:32,789 --> 01:05:37,416 Ta baktrappan. Säg åt Danny att vi fick flytta igen. Lena! 518 01:05:38,671 --> 01:05:42,206 Se till att han vet var jag får tag in dig. 519 01:05:52,270 --> 01:05:56,813 Hon lurar dig, Jake. Du vet inte vad du ger dig in i. 520 01:05:56,983 --> 01:05:59,937 Muller gav Tully 100000 för Brandt- 521 01:06:00,112 --> 01:06:05,355 -för att han deltog i raketprogrammet. En lycklig familj som ska till USA. 522 01:06:05,534 --> 01:06:09,318 -Muller gömmer Bettmann. -Självklart. 523 01:06:09,497 --> 01:06:12,498 Ryssarna vill ha dem. De kidnappar dem från gatan. 524 01:06:12,667 --> 01:06:16,880 Han gömmer honom inte från ryssarna, utan från dig! 525 01:06:17,048 --> 01:06:22,339 De byggde raketerna i koncentrations- läger - med slavar! Bettmann var chef! 526 01:06:24,139 --> 01:06:27,009 Jag vill inte kalla din flickvän för lögnare. 527 01:06:27,184 --> 01:06:30,019 Men tolv personer svär vid sina mödrar- 528 01:06:30,187 --> 01:06:33,936 -att de kan ge mig Adolf Hitler om de får betalt. 529 01:06:34,108 --> 01:06:38,984 Maken var Bettmanns sekreterare. Jag såg anteckningsböckerna. 530 01:06:39,155 --> 01:06:46,037 Var ärlig för en gångs skull, Jake. Har nåt bra hänt sen du kom hit? 531 01:08:21,352 --> 01:08:26,311 -Kan jag hjälpa er? En klocka? -Nej, tack. 532 01:08:26,483 --> 01:08:30,018 -Ett cigarettetui? -Vad har hänt? 533 01:08:30,195 --> 01:08:35,190 Ett experiment för att transplantera ben från en person till en annan. 534 01:08:35,368 --> 01:08:37,941 Det kan man inte. 535 01:08:39,747 --> 01:08:43,663 -Alltid nåt värre... -Sånt kan du höra överallt. 536 01:08:43,836 --> 01:08:47,834 Jag har massor. Ryssarna byter dem mot Lugerpistoler. 537 01:08:48,007 --> 01:08:50,795 -Nej, tack. -En kamera? 538 01:08:50,969 --> 01:08:53,377 Rolleiflex. 539 01:08:53,555 --> 01:08:59,012 Förr blev allt upp och ned i sökaren. En liten spegel ställer allt till rätta. 540 01:08:59,186 --> 01:09:02,021 Att ställa allt till rätta - det är nåt. 541 01:09:02,189 --> 01:09:05,689 Kvinnan som var här nyss - vad ville hon? 542 01:09:05,860 --> 01:09:09,194 Hon köpte inget. 543 01:09:09,364 --> 01:09:14,276 Jag känner Lena Brandt. Hon var här av en anledning. 544 01:09:14,353 --> 01:09:16,411 Varför? 545 01:09:16,581 --> 01:09:21,208 Papper. Hon ville ha papper för att ta sig ut ur Tyskland. 546 01:09:21,378 --> 01:09:24,581 Ett Persilschein - som tvålen. Så kallas de. 547 01:09:24,756 --> 01:09:28,671 -För att tvätta bort deras synder. -Papper åt vem? 548 01:09:28,844 --> 01:09:33,590 -Sig själv. -Vad är det hon måste tvätta bort? 549 01:09:35,226 --> 01:09:38,844 Fråga hellre varför jag skulle hjälpa henne. 550 01:09:39,022 --> 01:09:42,890 Jag - efter det jag har överlevt. 551 01:09:44,529 --> 01:09:47,565 Jag vill veta. 552 01:10:01,130 --> 01:10:05,258 I det vita huset i Potsdam är ryske överbefälhavaren Stalin- 553 01:10:05,426 --> 01:10:10,717 -bland de första att välkomna presidenten. Mötet filmas av många. 554 01:10:14,729 --> 01:10:20,518 Premiärminister Churchill träffar en gammal konferensbekant. 555 01:10:23,405 --> 01:10:26,988 De tre storas möte hålls i kejsar Vilhelms forna palats. 556 01:10:27,159 --> 01:10:30,196 President Truman väljs till ordförande. 557 01:10:30,371 --> 01:10:34,665 Här ska Tysklands framtid avgöras och Japans aggression brytas. 558 01:10:34,834 --> 01:10:38,618 Under flaggan som vajade över Vita huset när vi förklarade krig- 559 01:10:38,797 --> 01:10:41,632 -slår presidenten fast våra mål. 560 01:10:41,801 --> 01:10:45,252 Vi är här för att hissa segerns flagga- 561 01:10:45,430 --> 01:10:50,507 -över huvudstaden i vårt främsta fiendeland. 562 01:10:50,685 --> 01:10:55,644 Låt oss inte glömma att vi slåss för fred- 563 01:10:55,816 --> 01:10:59,944 -och för mänsklighetens väl. 564 01:11:00,112 --> 01:11:02,734 Det finns inte en enda bit land- 565 01:11:02,907 --> 01:11:08,827 -eller nånting av ekonomisk natur, som vi vill ha ut av det här kriget. 566 01:11:08,997 --> 01:11:14,503 Vi vill ha fred och välstånd för världen som helhet. 567 01:11:42,201 --> 01:11:45,784 MILITÄRGUVERNÖRENS HUVUDKONTOR 568 01:11:45,955 --> 01:11:48,577 SKICKAD TILL "OVERCAST" 569 01:12:05,268 --> 01:12:07,842 De har en dossier om henne. 570 01:12:08,021 --> 01:12:12,316 Jag trodde Bernies golem jagade Emil, men de sökte Lena. 571 01:12:12,485 --> 01:12:16,530 Därför måste hon resa. Hon gjorde nåt under kriget. 572 01:12:16,698 --> 01:12:21,241 Och Tully dödades hos Muller. Kroppen flöt med strömmen. 573 01:12:21,411 --> 01:12:26,833 Det var kanske ingen på konferensen. Ryska vapen säljs överallt. 574 01:12:27,001 --> 01:12:31,746 -Alltid nånting värre. -Bad hon dig att hjälpa henne ut? 575 01:12:31,923 --> 01:12:35,672 Hon frågade Tully. Vill du ha ett gott råd? 576 01:12:35,844 --> 01:12:39,924 Glöm det. Annars skadar du dig själv eller nån annan. 577 01:12:40,098 --> 01:12:43,017 Var är hon? Var är hon, Danny? 578 01:13:05,376 --> 01:13:10,123 -Vart ska du? Vem ska du träffa? -Sluta följa efter mig! 579 01:13:10,299 --> 01:13:13,669 Och utegångsförbudet? Det är farligt att gå ut! 580 01:13:13,845 --> 01:13:18,341 Allt är farligt. Jag ska träffa nån som ska hjälpa mig ut. 581 01:13:18,517 --> 01:13:22,135 Jag följer dig. Tully dog när han hjälpte dig! 582 01:13:22,312 --> 01:13:25,847 -Nån väntar på mig! -Varför måste du härifrån? 583 01:13:26,025 --> 01:13:28,646 Vad flyr du från?! 584 01:13:35,618 --> 01:13:39,949 Du borde aldrig ha kommit tillbaka till Berlin. 585 01:13:53,180 --> 01:13:58,637 Varför följde inte Jake efter mig? Varför försökte han inte? 586 01:13:58,811 --> 01:14:04,648 Han var rädd. Rädd för att jag verkligen skulle göra det. 587 01:14:04,818 --> 01:14:09,398 Att jag skulle skjuta honom, precis som Tully. 588 01:14:10,617 --> 01:14:15,078 Alla dessa män... De vill att man gråter i deras famn. 589 01:14:15,247 --> 01:14:22,045 Jag hade inga fler tårar. Jag visste vad jag hade blivit. 590 01:14:22,212 --> 01:14:27,753 Jag var tvungen att döda Tully. Han hade börjat närma sig sanningen. 591 01:14:27,927 --> 01:14:31,510 Nämligen att enda sättet för mig att lämna Berlin- 592 01:14:31,681 --> 01:14:36,557 -var att uträtta en god sak. Nånting ädelt. 593 01:14:36,728 --> 01:14:41,107 Annars skulle Berlin fortsätta att förfölja mig. 594 01:14:41,276 --> 01:14:45,523 En hustru bör hjälpa sin man. 595 01:14:46,615 --> 01:14:52,072 Är inte det ädelt? Är inte det gott? 596 01:14:57,251 --> 01:14:59,577 Emil? 597 01:15:17,691 --> 01:15:20,858 -Vet Geismer att jag lever? -Nej. 598 01:15:21,028 --> 01:15:23,946 -Är du säker? -Ja. 599 01:15:25,241 --> 01:15:28,325 Hur kan du vara så säker? 600 01:15:28,494 --> 01:15:30,617 Du måste äta nåt. 601 01:15:30,788 --> 01:15:35,202 Jag blir snart tokig av att andas samma luft varje dag. 602 01:15:35,377 --> 01:15:38,829 -Vi tar en promenad. -Det är omöjligt. 603 01:15:39,007 --> 01:15:43,752 En halvtimme på Friedrichstrasse. De kan inte alltid vara på vakt. 604 01:15:45,472 --> 01:15:48,972 Amerikanerna har Bettmann. 605 01:15:52,313 --> 01:15:57,520 De lögner han kommer att dra... Det är absurt att nån skulle tro honom. 606 01:15:57,694 --> 01:16:01,774 "Jag är Franz Bettmann, en världsberömd forskare. " 607 01:16:01,948 --> 01:16:07,489 "De där förfärliga sakerna som hände, det var SS. Jag visste ingenting. " 608 01:16:07,664 --> 01:16:12,243 Alla tänker på sig själva. Varför skulle inte du göra det? 609 01:16:12,419 --> 01:16:18,956 Världen måste få veta vad som verkligen hände. 610 01:16:19,134 --> 01:16:22,005 Det är vår enda utväg. 611 01:16:22,179 --> 01:16:26,177 Vi måste var och en ta ansvar för det som hände. 612 01:16:26,350 --> 01:16:31,807 Jag lovade att hjälpa dig. Och det ska jag göra. 613 01:16:31,982 --> 01:16:36,941 För framtiden. För Tyskland. 614 01:16:39,282 --> 01:16:43,232 Ha tålamod. Jag är nära att lyckas. 615 01:16:50,503 --> 01:16:53,788 Hur vet du att du kan lita på Geismer? 616 01:16:53,965 --> 01:16:58,841 Han kanske lägger sig i och förstör allt, som Tully. 617 01:16:59,012 --> 01:17:02,630 Då går det för honom som för Tully. 618 01:17:53,531 --> 01:17:57,944 Jag ska vara uppriktig. Är inte jag den siste du vill kontakta? 619 01:17:58,119 --> 01:18:01,239 Ibland kan människor överraska en. 620 01:18:01,414 --> 01:18:04,700 Lever din man? 621 01:18:06,796 --> 01:18:10,415 Vi måste bestämma oss för att lita på varandra. 622 01:18:10,592 --> 01:18:14,092 Att träffas i den ryska sektorn är ingen bra början. 623 01:18:14,263 --> 01:18:16,469 Jag är rädd. 624 01:18:16,640 --> 01:18:20,223 Det är väl inte så svårt att förstå. 625 01:18:20,394 --> 01:18:24,973 När våra soldater befriade Dora hittade de likhögar i ett rum. 626 01:18:25,149 --> 01:18:30,393 De slutade räkna när de kom till tusen. Det var det första de hittade. 627 01:18:30,572 --> 01:18:36,991 Det finns inget som binder Bettmann till det, inte ett papper eller vittne. 628 01:18:37,163 --> 01:18:43,249 Er man satt med på varenda möte och antecknade. 629 01:18:43,420 --> 01:18:48,759 Om han levde skulle det vara av stor betydelse. 630 01:18:50,011 --> 01:18:58,019 Ja, han lever. Han är en god tysk. Han vill berätta sanningen om Dora. 631 01:18:58,186 --> 01:19:00,973 Vad vill ni, mrs Brandt? 632 01:19:02,691 --> 01:19:08,031 Jag vill ta mig ut ur Berlin, utan min man. 633 01:19:08,198 --> 01:19:11,567 Vet han om det? 634 01:19:12,870 --> 01:19:14,993 Nej. 635 01:19:15,164 --> 01:19:19,411 Om jag släpper er är jag en lika stor hycklare som Muller. 636 01:19:19,585 --> 01:19:25,873 -Men ni kommer att göra det. -Ta hit er make så pratar vi sen. 637 01:19:27,886 --> 01:19:33,473 Varför lät ni pengarna vara kvar? På Tully? Greps ni av panik? 638 01:19:33,642 --> 01:19:36,810 Jag vet inte vad ni pratar om. 639 01:19:42,736 --> 01:19:47,529 -Vore det inte bättre att stanna här? -Jag tror nån följde efter mig. 640 01:19:47,700 --> 01:19:52,695 Jag är nära att ta mig ut, Danny. Det är då folk börjar bli oförsiktiga. 641 01:19:52,872 --> 01:19:56,870 Du kan lita på Jake om det är det du är rädd för. 642 01:19:57,043 --> 01:20:01,706 -Har du ett gömställe? -Jag köpte en kino i franska sektorn. 643 01:20:01,882 --> 01:20:07,257 Du vet hur tokiga de är i film. Vi visar bara matinéer, men jag tjänar en slant. 644 01:20:07,430 --> 01:20:10,930 Men sen har jag inga fler gömställen. 645 01:20:15,773 --> 01:20:21,444 Jag behöver pengar i London. Har du nån torsk åt mig? En rik? 646 01:20:21,612 --> 01:20:25,527 Jag har en kille på klubben som ger dig tusen mark. 647 01:20:25,700 --> 01:20:29,319 Måste du fundera? När jag träffade dig- 648 01:20:29,496 --> 01:20:33,114 -la du upp dig för en burk tonfisk. 649 01:21:22,722 --> 01:21:25,130 Hallå? 650 01:22:00,806 --> 01:22:04,259 Låt inte mig störa. 651 01:22:09,316 --> 01:22:13,563 Tusen mark. Det var väl så vi sa? 652 01:22:17,492 --> 01:22:21,157 Vill du ha det vanliga eller nåt speciellt? 653 01:22:21,329 --> 01:22:25,956 -Vad innebär speciellt? -Vad du vill. 654 01:22:26,126 --> 01:22:29,412 -Hur ville Tully ha det? -Hårdhänt. 655 01:22:33,426 --> 01:22:37,127 Ska du ta av dig kläderna? 656 01:22:38,807 --> 01:22:41,215 Gör det du. 657 01:23:06,129 --> 01:23:08,965 Glöm det. 658 01:23:09,133 --> 01:23:11,968 Behåll pengarna. 659 01:23:12,136 --> 01:23:16,051 Nej, jag vill göra det. 660 01:23:18,560 --> 01:23:22,260 Jag skulle ha hjälpt dig härifrån. 661 01:23:22,439 --> 01:23:26,223 Det skulle jag fortfarande. 662 01:23:27,402 --> 01:23:31,151 Man kommer aldrig riktigt ifrån Berlin. 663 01:24:44,655 --> 01:24:49,697 De anordnar en parad imorgon. Från Brandenburger Tor till wilhelmstrasse. 664 01:24:49,869 --> 01:24:53,286 Alla vägspärrar längs vägen står öppna. 665 01:24:53,457 --> 01:24:59,044 Du kan gå genom den ryska sektorn till Kreuzberg. Där möter han oss. 666 01:25:00,632 --> 01:25:04,001 Varför måste det vara så komplicerat? 667 01:25:04,178 --> 01:25:08,840 Det finns ingen väg härifrån till den amerikanska sektorn. 668 01:25:09,016 --> 01:25:13,643 Antingen gör vi så eller går via britternas kontrollstation. 669 01:25:13,813 --> 01:25:16,850 De överlämnar dig till Muller. 670 01:25:17,025 --> 01:25:23,823 Emil, tänk på hur många gånger jag har flyttat och ändå har de hittat mig. 671 01:25:23,991 --> 01:25:27,276 Vad säger det dig? 672 01:25:27,453 --> 01:25:31,452 Kommer kapten Teitel själv att möta oss i Kreuzberg? 673 01:25:31,625 --> 01:25:33,950 Ja. 674 01:25:36,505 --> 01:25:41,214 Jag fick gissa mig till din storlek. Du har blivit så mager. 675 01:25:42,220 --> 01:25:46,383 Det var bra gjort, det du gjorde. 676 01:25:46,558 --> 01:25:51,683 Du gömde mig trots att du själv kunde ha åkt fast. 677 01:25:51,855 --> 01:25:55,474 Det hade inte alla gjort. 678 01:29:08,074 --> 01:29:11,775 -Vad gör han här? -Jag följde efter er. 679 01:29:11,953 --> 01:29:15,073 Och tur var väl det. 680 01:29:15,248 --> 01:29:20,789 Gå till Bahnhof Zoo. Sök upp Danny och vänta där tills jag ordnat pengar. 681 01:29:20,963 --> 01:29:24,831 -Vi kan inte lita på honom. -Det är jag som tar en risk. 682 01:29:25,009 --> 01:29:28,426 Vi skulle vänta på Hauptman Teitel. 683 01:29:28,597 --> 01:29:33,010 Nån tog honom. De lyckades övertala Bernie. Vad säger det dig? 684 01:29:44,781 --> 01:29:48,649 Stå där borta som om du väntade. Du öppnar. 685 01:30:03,094 --> 01:30:07,720 Mrs Brandt. Och det här måste vara den berömde... 686 01:30:12,479 --> 01:30:14,602 Gå! 687 01:30:26,578 --> 01:30:28,652 Kan du gå? 688 01:30:30,791 --> 01:30:32,831 Gå! 689 01:30:57,655 --> 01:30:59,728 Hjälp honom. 690 01:31:13,755 --> 01:31:16,081 Gå! 691 01:34:07,407 --> 01:34:10,527 Hur känns det i axeln? 692 01:34:14,623 --> 01:34:17,328 Sköterskorna är så snälla. 693 01:34:17,501 --> 01:34:23,256 Man sa att om vi fann er skulle er make följa efter. Att han älskade er. 694 01:34:23,425 --> 01:34:26,842 Nu förstår jag varför. 695 01:34:27,013 --> 01:34:32,553 Ni är en underbar kvinna. Ni påminner om flickorna där hemma. 696 01:34:39,318 --> 01:34:42,853 Schenectady. Där skulle ni trivas. 697 01:34:43,030 --> 01:34:47,657 Gott om bra tyskar. Äter ni deras sauerfleisch glömmer ni Berlin. 698 01:34:47,827 --> 01:34:52,739 Jag skulle föredra glömska framför sauerfleisch. 699 01:34:52,917 --> 01:34:55,372 Glömska kräver samarbete. 700 01:34:55,544 --> 01:35:00,670 Det finns saker ni vill glömma och sånt som vi vill glömma. 701 01:35:00,842 --> 01:35:06,631 Var finns er makes dokument? Vi kan inte hitta dem. 702 01:35:06,807 --> 01:35:10,591 Fanns de inte bland mina övriga saker? 703 01:35:10,769 --> 01:35:13,936 Nej, och det vet ni. 704 01:35:14,106 --> 01:35:18,021 Jag vet inte... Jag minns ingenting. 705 01:35:18,194 --> 01:35:23,320 Medicinen de ger mig gör mig alldeles yr. 706 01:35:29,207 --> 01:35:32,327 Det allra viktigaste just nu... 707 01:35:32,502 --> 01:35:36,714 ...är att ni blir frisk. 708 01:35:39,384 --> 01:35:41,591 Mrs Brandt. 709 01:35:49,854 --> 01:35:53,556 -Vad fan gör du här? -Mr Geismer... 710 01:35:53,734 --> 01:35:57,186 Besökstiden är slut, men vissa följer aldrig reglerna. 711 01:35:57,363 --> 01:36:02,524 -Låt henne vara ifred. Jag menar det. -Jag hjälper henne fatta rätt beslut. 712 01:36:02,702 --> 01:36:06,487 Vill du verkligen pressa mig? Jag tror inte det. 713 01:36:06,665 --> 01:36:10,366 Du råkar inte ha de där dokumenten, Jake? 714 01:36:14,131 --> 01:36:17,999 Du såg vad månader av bombardemang gör med en stad. 715 01:36:18,177 --> 01:36:22,888 Tänk dig om en bomb skulle göra samma sak. En enda bomb. 716 01:36:23,059 --> 01:36:26,891 Sätt den på en raket, tryck på knappen och så sprängs den nånstans. 717 01:36:27,063 --> 01:36:29,601 Var som helst på jorden. 718 01:36:29,774 --> 01:36:35,398 Det är framtiden. Människans framtid ligger i våra händer. Det är vårt öde. 719 01:36:35,572 --> 01:36:38,822 Läser du inte tidningarna? 720 01:36:47,710 --> 01:36:53,916 ATOMBOMB DÖDAR ORÄKNELlGA 721 01:37:06,648 --> 01:37:10,314 -Hur kom du in? -Vem övertalade dig? Muller? 722 01:37:10,486 --> 01:37:15,825 -Måste jag larma polisen? -lnte riktigt än. Vad är "Overcast"? 723 01:37:15,992 --> 01:37:21,829 -Vem har berättat om "Overcast"? -Ett kodnamn? Hur rör det Lena? 724 01:37:21,999 --> 01:37:26,128 Dra en av dina fasansfulla historier för att bli av med mig. 725 01:37:26,295 --> 01:37:31,456 -Jag hade inget med Brandt att göra. -Bara du visste om mig och Lena! 726 01:37:31,635 --> 01:37:35,929 De övertalade mig, men jag fick åtminstone nåt för det. 727 01:37:36,098 --> 01:37:40,559 Jag får hänga flera nazister som de tänkte skicka i fängelse. 728 01:37:40,728 --> 01:37:43,812 Fast det är inte som för din flickvän. 729 01:37:43,981 --> 01:37:48,809 Hon fick allt hon ville ha, eller hur? Hon är bra på sånt. 730 01:37:48,987 --> 01:37:53,484 Hälsa din hantlangare Gunther att han lämnade kvar en lös tråd. 731 01:37:53,659 --> 01:37:58,405 Lena har inte Emils dokument. De har jag. 732 01:37:58,581 --> 01:38:01,536 -Låt bli. -Jag kollar citaten sen. 733 01:38:01,710 --> 01:38:04,996 Du läste visst aldrig Lenas akt? 734 01:38:05,172 --> 01:38:11,127 Ge mig dokumenten, annars ser jag till att hon hamnar i fängelse på livstid. 735 01:38:11,303 --> 01:38:16,927 Jag har allt jag behöver, och mer därtill. Tro inte att jag inte gör det. 736 01:38:23,067 --> 01:38:26,733 Om jag ger dig dokumenten följer hon med mig. 737 01:38:26,905 --> 01:38:30,238 -Breimer har ordnat det. -lnte med Bettmann, med mig. 738 01:38:30,408 --> 01:38:33,445 Vart jag än vill ta henne. 739 01:38:36,206 --> 01:38:41,165 Du har ju haft fel hela tiden, Jake. Varför sluta nu? 740 01:38:44,132 --> 01:38:47,002 Vad står det i hennes dossier? 741 01:38:50,306 --> 01:38:52,844 Varför frågar du inte henne? 742 01:39:18,754 --> 01:39:22,289 -Har du dina papper? -De stoppar mig inte. Jag är med dig. 743 01:39:22,467 --> 01:39:25,468 -Var är de? -I handväskan. 744 01:39:25,637 --> 01:39:28,840 Det är nåt på tok. 745 01:39:29,691 --> 01:39:31,718 Jake? 746 01:39:31,893 --> 01:39:38,063 Varför måste Emil ut ur Berlin? Och varför har Bernie en dossier om dig? 747 01:39:38,234 --> 01:39:43,110 Han har en dossier om alla. Jag sa att jag var gift med en SS-man. 748 01:39:43,281 --> 01:39:47,825 Hitler underställde raketprogrammet SS för två år sen, sa du. 749 01:39:47,995 --> 01:39:52,574 -De gjorde ett undantag för dig. -Jag sa sanningen! 750 01:39:52,750 --> 01:39:56,084 Hur många judar fanns kvar i Tyskland 1943? 751 01:39:56,254 --> 01:40:01,213 När Emil hade makt att hjälpa dig borde du redan ha deporterats. 752 01:40:05,222 --> 01:40:09,090 Det fanns inte så många. Du har rätt. 753 01:40:09,268 --> 01:40:14,773 När de grep mig vände jag det till min fördel. Jag använde det du lärde mig. 754 01:40:14,941 --> 01:40:19,818 När jag arbetade för dig, på tidningen. Iaktta, observera. 755 01:40:19,989 --> 01:40:23,524 De idiotiska risker de tog. Lunch på Aschinger... 756 01:40:23,701 --> 01:40:27,746 Bara för att påminna sig om att de var mänskliga. 757 01:40:29,708 --> 01:40:32,994 Jag hittade tolv. 758 01:40:35,089 --> 01:40:41,092 Jag anmälde tolv personer till Gestapo. Det var så jag överlevde. 759 01:40:41,262 --> 01:40:45,474 Jag gjorde det bara för att överleva. 760 01:40:57,739 --> 01:41:00,657 Nu vet du allt. 761 01:41:01,660 --> 01:41:05,278 Den sista biten i ditt pussel. 762 01:42:32,079 --> 01:42:37,079 Synk Av: Karillen