1 00:00:24,303 --> 00:00:28,868 در سال 2012 اقتصاد امریکا نشست می‌کنه 2 00:00:28,916 --> 00:00:32,021 ،و بیکاری به اوج میرسه 3 00:00:32,069 --> 00:00:37,383 و افزایش نرخ جنایت از کنترل خارج میشه و سیستم مجازات به نقطه شکستگی میرسه 4 00:00:37,431 --> 00:00:45,431 شرکت‌های خصوصی شروع به استفاده از .تمامیه امکانات اصلاحی، برای حفظ منافع خود می‌کنن 5 00:00:46,468 --> 00:00:51,491 زندان ترمینال ایسلند .مسابقاتی رو ترتیب میده که بطور زنده از اینترنت پخش بشه 6 00:00:51,539 --> 00:00:55,707 زندانیان تا پای مرگ می‌جنگیدند .که باعث افزایش بیننده می‌شد 7 00:00:55,755 --> 00:01:02,746 اونها گلادیاتور‌های جدید بودن و ترمینال ایسلند هم مکان مبارزه اونها بود 8 00:01:02,794 --> 00:01:08,334 اما این نمایش‌های .رم قدیم خیلی زود خسته کننده شد 9 00:01:08,382 --> 00:01:16,382 ...اونها بیشترش رو می‌خواستن .و این گونه "مسابقه مرگ" پدیدار شد 10 00:01:28,300 --> 00:01:34,300 M Sasan MH ترجمه و زیرنویس از 11 00:02:12,390 --> 00:02:15,641 لعنت به این 12 00:02:21,149 --> 00:02:25,192 سپر در چه وضعیه؟ .رفت به جهنم 13 00:02:25,320 --> 00:02:26,440 ...بهتره ما رو برگردونی 14 00:02:26,488 --> 00:02:29,193 .این آخرین دورـه، می‌تونیم انجامش بدیم 15 00:02:29,241 --> 00:02:32,571 چرا این مادرهرزه نمی‌میره؟ 16 00:02:32,619 --> 00:02:34,656 .روغن 17 00:02:34,704 --> 00:02:37,367 .تمام شده 18 00:02:37,415 --> 00:02:39,286 .دود 19 00:02:39,334 --> 00:02:41,121 .تمام شده 20 00:02:41,169 --> 00:02:42,915 .بمب آتش زا رو اماده بکن 21 00:02:42,963 --> 00:02:46,505 !هیچ چیزی کار نمی‌کنه 22 00:02:48,802 --> 00:02:51,048 .سپر رو رها می‌کنیم 23 00:02:51,096 --> 00:02:54,885 ...با اشاره من ...سه 24 00:02:54,933 --> 00:02:57,054 ...دو 25 00:02:57,102 --> 00:02:58,180 .یک 26 00:02:58,228 --> 00:03:01,266 .این بار کارت تمامه، حرومزاده 27 00:03:01,314 --> 00:03:04,481 !الان 28 00:03:05,026 --> 00:03:07,815 !لعنت 29 00:03:07,863 --> 00:03:10,734 !عوضی 30 00:03:10,782 --> 00:03:15,450 این رو می‌خوای؟ .بسیار‌خب، چیزیکه می‌خوای رو می‌گیری 31 00:03:27,048 --> 00:03:31,046 .هنوز دنبالمونه، مارو منفجر می‌کنه 32 00:03:31,094 --> 00:03:34,049 .اون مارو می‌گیره فرانک .باید عقب بکشی 33 00:03:34,097 --> 00:03:39,266 .به آخر خط نزدیک شدیم، می‌تونم موفق بشم 34 00:03:41,688 --> 00:03:44,685 .خدانگهدار، فرانکی 35 00:03:44,733 --> 00:03:48,609 .بزن بیرون .متاسفم 36 00:05:51,026 --> 00:05:55,190 .من 40 سالمه متاهل هم هستم 37 00:05:55,238 --> 00:05:57,442 .انگار دلت واسه اینجا تنگ میشه 38 00:05:57,490 --> 00:06:02,489 چطور میشه اینجا رو میبندن؟ .هنوز نمی‌تونم باور کنم 39 00:06:02,537 --> 00:06:04,533 .تنها چیزیکه دلم براش تنگ میشه، حقوقمه 40 00:06:04,581 --> 00:06:07,869 .خب، یه شغل خوب برای مردای خوب بود 41 00:06:07,917 --> 00:06:11,039 .من خانواده دارم که باید بهشون غذا بدم .ولی اون بیرون کاری نیست 42 00:06:11,087 --> 00:06:14,209 .شنیدم پایین اسکله حقوق‌ها رو پرداخت می‌کنن 43 00:06:14,257 --> 00:06:16,503 .پنج دقیقه دیگه 44 00:06:16,551 --> 00:06:21,053 .ممنونم، رفیق .ممنونم، جنسن 45 00:06:32,734 --> 00:06:35,188 .آخرین حقوقتون رو بگیرید و از اینجا برید 46 00:06:35,236 --> 00:06:40,530 .دروازه اصلی 15 دقیقه دیگه بسته خواهد شد 47 00:06:45,080 --> 00:06:47,075 .آقایون، بهتره که حقوق هاتون رو بگیرید 48 00:06:47,123 --> 00:06:50,912 .آخرین حقوقتون رو بگیرید و از اینجا برید .به درب اصلی مراجعه کنید 49 00:06:50,960 --> 00:06:56,129 .دروازه اصلی 15 دقیقه دیگه بسته خواهد شد 50 00:07:02,972 --> 00:07:04,343 نقدی، یا چک؟ 51 00:07:04,391 --> 00:07:07,721 .نقد بهتره 52 00:07:07,769 --> 00:07:09,931 .سیصد دلار 53 00:07:09,979 --> 00:07:12,684 .من تو این دو هفته 120 ساعت کار کردم 54 00:07:12,732 --> 00:07:14,603 .نقد اینطوریه، بعدی نقد اینطوریه؟ 55 00:07:14,651 --> 00:07:17,564 .تو نقد می‌خواهی، اینجوریه بجاش چک می‌خوای؟ 56 00:07:17,612 --> 00:07:20,400 .می‌دونم شرکت ورشکست شده .نه نمی‌خوام 57 00:07:20,448 --> 00:07:25,784 اگه خوشت نمیاد اونجا .یک جعبه شکایات هست. بعدی 58 00:07:35,755 --> 00:07:38,627 .هیچ‌وقت دیر نمی‌کنن 59 00:07:38,675 --> 00:07:42,676 .اونها زودتر از حدسمم اومدن 60 00:07:59,487 --> 00:08:01,942 .ما صادقانه کار می‌کنیم .ما هم مثل شما هستیم آقایون 61 00:08:01,990 --> 00:08:06,366 شما اینجا چه غلطی می‌کنین؟ 62 00:08:09,664 --> 00:08:12,828 !حرومزاده‌ها 63 00:08:12,876 --> 00:08:15,622 !لعنت! لعنت !راس 64 00:08:15,670 --> 00:08:20,881 تو خوبی، راس؟ .گلوله پلاستیکی زد عوضی 65 00:08:41,070 --> 00:08:46,490 !بجنبید 66 00:09:23,321 --> 00:09:27,739 .سلام، عزیزم .معذرت می‌خوام دیر کردم 67 00:09:29,577 --> 00:09:31,531 روز کاریت خوب گذشت؟ 68 00:09:31,579 --> 00:09:35,747 .آره، بد نبود 69 00:09:37,835 --> 00:09:41,291 .تی شرتت رو بده من 70 00:09:41,339 --> 00:09:44,711 .اون‌ها پلیس هارو آوردن، اوضاع بد بود 71 00:09:44,759 --> 00:09:48,510 .من لیاقتت رو ندارم 72 00:09:48,638 --> 00:09:50,425 .تو آدم خوبی هستی جنسن امس 73 00:09:50,473 --> 00:09:55,934 مهم نیست کس دیگه به غیر .از من در مورد تو چی فکر می‌کنه 74 00:10:00,441 --> 00:10:05,315 .آره، سیصد دلار. همین قدر دادن 75 00:10:05,363 --> 00:10:08,735 .ما رو رو پا نگه میداره. مثل همیشه 76 00:10:08,783 --> 00:10:12,322 .از فردا دنبالش می‌گردم 77 00:10:12,370 --> 00:10:18,161 انگار از یاد بردی که دلیل .ازدواج من با تو پول نبود 78 00:10:18,209 --> 00:10:21,710 هنوز اونطوری؟ 79 00:10:41,566 --> 00:10:44,646 .ششش 80 00:10:44,694 --> 00:10:49,818 .بابا خونه است اون همه صدا رو تنهایی در اوردی؟ 81 00:10:49,866 --> 00:10:53,280 فلوت زن کوچولو چیکار می‌کنه؟ قصه می‌خوای؟ 82 00:10:53,328 --> 00:10:56,825 .تو می‌دونی که قصه رو نمی‌فهمی 83 00:10:56,873 --> 00:11:01,541 .ولی واسه من تمرین میشه .ولی واسه من تمرینه خوبی میشه 84 00:11:07,675 --> 00:11:10,797 .اینجا چی هستش 85 00:11:10,845 --> 00:11:14,429 .بریم واسه دیونه بازی 86 00:11:24,859 --> 00:11:28,735 .یه چیزی بوی خیلی خوبی میده 87 00:11:30,907 --> 00:11:32,986 عزیزم؟ 88 00:11:33,034 --> 00:11:36,284 سوزی؟ 89 00:11:50,259 --> 00:11:53,840 !بخواب روی زمین .بخواب روی زمین 90 00:11:53,888 --> 00:11:56,885 .چاقو رو بنداز 91 00:11:56,933 --> 00:11:59,929 !مقاومت نکن !بخواب روی زمین 92 00:11:59,977 --> 00:12:04,813 !همون جایی که هستی بمون !بخواب روی زمین 93 00:12:06,067 --> 00:12:09,567 !حرکت نکن 94 00:12:25,713 --> 00:12:30,900 .شش ماه بعد 95 00:13:47,210 --> 00:13:50,376 .برو 96 00:14:00,056 --> 00:14:03,723 .پاشو برخلاف دیوار بمون 97 00:14:21,452 --> 00:14:24,702 .خودتو جمع کن 98 00:14:59,907 --> 00:15:02,737 .صبرکن 99 00:15:02,785 --> 00:15:06,744 .زندانی، برو عقب 100 00:15:15,464 --> 00:15:19,132 .تعطیلات خوش بگذره 101 00:16:04,180 --> 00:16:07,388 .اون‌ها خوابیدن 102 00:16:32,124 --> 00:16:33,494 .صبح به خیر - .صبح به خیر - 103 00:16:33,542 --> 00:16:37,248 .صبح به خیر - .صبح به خیر - 104 00:16:37,296 --> 00:16:40,919 .صبح به خیر، قربان - .صبح به خیر - 105 00:16:40,967 --> 00:16:43,838 .بدترین کون رو تو این اطراف داره 106 00:16:43,886 --> 00:16:46,591 .انگار داری عاشق می‌شی 107 00:16:46,639 --> 00:16:49,806 .آره 108 00:16:57,167 --> 00:17:00,355 !هشدار .شلیک اخطار نخواهد شد 109 00:17:00,403 --> 00:17:04,904 لعنت، واسه این از خوابم پا شدم؟ 110 00:17:07,326 --> 00:17:10,698 ،خب، دارم خواب می‌بینم .یا که این گه بدتر شده 111 00:17:10,746 --> 00:17:14,911 قراره این اسمش چی باشه، مثله؟ - .بلغور جو - 112 00:17:14,959 --> 00:17:19,919 .فکر کنم - چطور این گه بلغور جو رو میخوری مرد؟ - 113 00:17:21,674 --> 00:17:24,212 بچه تازه وارد کیه؟ 114 00:17:24,260 --> 00:17:25,546 .جِنسن امِس 115 00:17:25,594 --> 00:17:28,591 راننده؟ - .اسمش رو اصلا نشنیدم - 116 00:17:28,639 --> 00:17:32,387 .آه، آره، من مسابقه‌اش رو سالها پیش دیدم .کارش خوبه 117 00:17:32,435 --> 00:17:34,722 .بعدش از اینجا‌ها رفت 118 00:17:34,770 --> 00:17:36,265 .اینده‌اش رو نابود کرد 119 00:17:36,313 --> 00:17:40,436 بهترین زمان تور توی ویلارد و انین .و بولتر مال اون بوده 120 00:17:40,484 --> 00:17:45,653 .امیدوارم توی خاکی هم مثل توی پیست سریع باشه 121 00:17:59,503 --> 00:18:03,171 .ما یه روزه بدونِ حادثه نداریم 122 00:18:11,390 --> 00:18:15,975 .بیا از اینجا بریم 123 00:18:19,148 --> 00:18:23,649 .نگاه کنین، این پاچنکو هست 124 00:18:33,537 --> 00:18:36,951 .پس تو همسر کُش هستی 125 00:18:36,999 --> 00:18:41,417 .زنت رو کشتی و آدم بزرگی شدی 126 00:18:43,672 --> 00:18:47,462 .مطمئنم به بچه‌ها هم تجاوز می‌کنی 127 00:18:47,510 --> 00:18:49,630 شنیدین، جماعت؟ 128 00:18:49,678 --> 00:18:54,514 ،این مرد زنش رو کشته .به بچه‌ها هم تجاوز می‌کنه 129 00:18:54,850 --> 00:18:59,685 به نظرت، تو این مورد چیکار کنیم؟ 130 00:19:08,072 --> 00:19:11,986 !بخوابید زمین !بخوابید زمین! همین حالا 131 00:19:12,034 --> 00:19:20,034 !کسی تکون نخوره 132 00:19:22,461 --> 00:19:27,421 .حدس میزنم اونم از بلغور جو خوشش نمیاد 133 00:19:33,806 --> 00:19:36,177 .خوب، تو مثل سنگ میمونی 134 00:19:36,225 --> 00:19:39,680 .صدمه رسوندن رو برای اتحاد برادری بکار ببر، بطور کُل 135 00:19:39,728 --> 00:19:44,435 ،اما الان .این مسئله برات مشکل ایجاد کرده 136 00:19:44,483 --> 00:19:50,820 رئیس کارای بدی انجام میده با مَردمی .که خودشون رو قاطیه راننده‌ها می‌کنن 137 00:19:58,080 --> 00:20:02,537 .خانم رئیس، زندانی به شماره 77119 138 00:20:02,585 --> 00:20:05,289 .ممنونم، اقای اولریچ 139 00:20:05,337 --> 00:20:12,463 ،این زندان خونه قاتلین .تجاوزگران و مجرمان خشن از هر گونه ایه 140 00:20:12,511 --> 00:20:16,884 سیستم مجازات امریکا .بدترین‌ها رو پیش من میفرسته 141 00:20:16,932 --> 00:20:19,804 ...ولی آدمهایی که باهاشون دعوا کردی 142 00:20:19,852 --> 00:20:22,140 ،خُب، فقط بگم، آقای امس 143 00:20:22,188 --> 00:20:26,310 این مدتی که اینجا میگذرونید ممکنه .کوتاه‌تر از اونی باشه که فکر می‌کردید 144 00:20:26,358 --> 00:20:28,396 .می‌فهمم، سنت، رسم و رسوم 145 00:20:28,444 --> 00:20:34,197 .نرم کردن تازه وارد .یه کون لیس زن اوقات خوبی با همه داره 146 00:20:37,870 --> 00:20:41,951 .زبان بد، یه مشکل به حساب میاد 147 00:20:41,999 --> 00:20:45,333 .پیش من 148 00:20:55,387 --> 00:21:00,636 ،وقتی پرونده ت رو برسی می‌کردم .نتونستم کمکت نکنم با توجه به شغل گذشتت 149 00:21:00,684 --> 00:21:05,895 .بنظر میرسه استعداد خوبی پشت فرمون دارید 150 00:21:07,650 --> 00:21:11,522 ،کنجکاو شدم آخرین بار کی مسابقه دادی؟ 151 00:21:11,570 --> 00:21:16,319 .یه مدتی میشه و گواهینامه‌ام رو از دست دادم 152 00:21:16,367 --> 00:21:18,779 اگه بگم می‌تونم کمکت کنم؟ 153 00:21:18,827 --> 00:21:22,533 پس گرفتن گواهینامه ام؟ 154 00:21:22,581 --> 00:21:26,832 .من چیز دیگه‌ای تو ذهن دارم 155 00:21:27,127 --> 00:21:32,752 ،با مسابقه مرگ آشنایی داری و کسی که هوادارانش اون رو فرانکشتاین صدا می‌کنن؟ 156 00:21:32,800 --> 00:21:38,341 اون به خاطر تصادفاتی که صورتش رو زشت .کرده بود مجبور به زدن ماسک شده بود 157 00:21:38,389 --> 00:21:41,469 ،برگشتِ اون به مسابقات صدای زیادی رو در میاره 158 00:21:41,517 --> 00:21:44,180 .مشکل من هم اینجاست 159 00:21:44,228 --> 00:21:46,599 کسی نمی‌دونه، ولی فرانک بیچاره مُرد 160 00:21:46,647 --> 00:21:50,811 روی میز عمل جراحی .بعد از آخرین مسابقه اش 161 00:21:50,859 --> 00:21:52,980 ،هر کسی می‌تونه اون ماسک رو بزنه 162 00:21:53,028 --> 00:21:57,693 .ولی هر کسی نمی‌تونه مثل اون برونه 163 00:21:57,741 --> 00:22:03,244 توانایی که می‌تونه افسانه .رو ادامه بده فقط پیش توئه 164 00:22:03,998 --> 00:22:07,870 .می‌خوام که تو فرانکشتاین بشی 165 00:22:07,918 --> 00:22:10,623 .نه، ممنون 166 00:22:10,671 --> 00:22:12,667 .اون مرده 167 00:22:12,715 --> 00:22:16,212 چرا به همه واقعیت رو نمیگی؟ 168 00:22:16,260 --> 00:22:19,799 .تماشاگران می‌خوان دوباره فرانک رو ببینن 169 00:22:19,847 --> 00:22:23,678 .اون دیگران رو تحریک می‌کنه، واسه اونها الهام میشه 170 00:22:23,726 --> 00:22:29,103 و تو این دنیا، صاحب چنین .قدرتی شدن خیلی آسون نیست 171 00:22:30,649 --> 00:22:33,604 چی باعث شد فکر کنی برای یه ثانیه 172 00:22:33,652 --> 00:22:37,942 من زندگیم رو برای انجام چنین کاری برای تو، به خطر میندازم؟ 173 00:22:37,990 --> 00:22:40,361 ،5 تا مسابقه رو ببری 174 00:22:40,409 --> 00:22:43,197 .تو آزاد می‌شی 175 00:22:43,245 --> 00:22:45,700 .قوانین اینطوریه 176 00:22:45,748 --> 00:22:48,953 .فرانک چهار تاشو برده 177 00:22:49,001 --> 00:22:51,831 ،یه مسابقه رو ببر 178 00:22:51,879 --> 00:22:54,542 .آزادی بری 179 00:22:54,590 --> 00:22:58,591 ...درک من بالاست و 180 00:23:00,012 --> 00:23:06,349 فکر نمی‌کنم تو به اینجا تعلق داشته باشی .بین این حیون‌ها 181 00:23:06,935 --> 00:23:10,936 .ممکنه غافلگیرت کنم 182 00:23:21,575 --> 00:23:26,198 .مسابقه روز جمعه س، و من به تصمیمت نیاز دارم 183 00:23:26,246 --> 00:23:28,951 ،10 ثانیه از همین الان و ،من این پیشنهاد رو پس می‌گیرم 184 00:23:28,999 --> 00:23:34,457 ،و میدمش به زندانیه 68815 ،جیمز فرانسیس بارلینی 185 00:23:34,505 --> 00:23:39,045 ،کسی که واضحه مثل تو نیست .و مشتاقانه می‌پذیردش 186 00:23:39,093 --> 00:23:44,842 ،و تو متاسفانه، نیاز پیدا می‌کنی به .گذراندن حبست در سلول انفرادی 187 00:23:44,890 --> 00:23:48,387 .از همین الان من راز کوچولو و کثیفِ تو می‌دونم 188 00:23:48,435 --> 00:23:50,639 مطمئنم که تو انفرادی رو ترجیح خواهی داد 189 00:23:50,687 --> 00:23:55,978 به آقای پاچینکو و دوستانش .که خیالاتی برای تو در سر دارن 190 00:23:56,026 --> 00:24:00,858 .تو یه راننده ماهری .شانست خیلی خوبه 191 00:24:00,906 --> 00:24:05,404 .من دارم پیشنهاد آزادی شما رو میدم آقای امس 192 00:24:05,452 --> 00:24:11,163 واسه این زندگیتون رو به خطر نمیندازین؟ 193 00:24:23,720 --> 00:24:29,557 !بسیار خُب، سرت رو بالا بگیر، سفت بگیرش !داری میریزی 194 00:24:30,477 --> 00:24:31,764 .خانم 195 00:24:31,812 --> 00:24:36,268 .مجبور نیستی به من بگی خانم .می‌دونی که 196 00:24:36,316 --> 00:24:39,814 .ایشون اقای امس هستن، می‌دونید برای چی اینجان 197 00:24:39,862 --> 00:24:42,483 .آه، دیگه می‌دونم 198 00:24:42,531 --> 00:24:44,693 .کمتر از یک هفته به مسابقه مونده 199 00:24:44,741 --> 00:24:48,447 .من به تو در این مورد اعتماد دارم 200 00:24:48,495 --> 00:24:53,706 ،خُب، دیگه .من شما رو تنها میزارم تا همدیگه رو بشناسید 201 00:24:55,377 --> 00:24:59,041 .جنسن گارنر امس .در 24 سالگی به امریکا اومد 202 00:24:59,089 --> 00:25:03,963 .به عنوان "جنسن راه بند" شناخته می‌شد .سه بار برنده مسابقه اتومبیل رانی 203 00:25:04,011 --> 00:25:07,341 .خوب دَرسِت رو خوندی یا که فقط همه چیزا رو می‌دونی؟ 204 00:25:07,389 --> 00:25:10,845 .جنسن راه بند، من یکی دارم 205 00:25:10,893 --> 00:25:14,014 .مثل یه اتوبوس مدرسه راه میره 206 00:25:14,062 --> 00:25:17,852 .به من بگو مربی، همه اونطوری میگن 207 00:25:17,900 --> 00:25:21,355 .گانر، لیستس 208 00:25:21,403 --> 00:25:24,024 .این فرانک ـه 209 00:25:24,072 --> 00:25:26,694 .من اطراف رو بت نشون میدم 210 00:25:26,742 --> 00:25:28,696 ،لیستس: ما یه کارگاه ماشین تمام اتوماتیک داریم 211 00:25:28,744 --> 00:25:31,031 .مثل همونایی که تو دنیای بیرون پیدا می‌کنی 212 00:25:31,079 --> 00:25:36,078 .هر تیمی کارگاه خودش رو داره .ما به اونها کمک نمی‌کنیم، اونها هم به ما 213 00:25:36,126 --> 00:25:39,081 ،برای دیگران تو جنسن امس هستی .تعمیر کار جدید گاراژ 214 00:25:39,129 --> 00:25:41,542 ،لیستس: هیچکس نخواهد دونست تو فرانک هستی بغیر از ما که هم تیمیه تو هستیم 215 00:25:41,590 --> 00:25:42,626 .و تعداد انگشت شماری از گارد‌ها 216 00:25:42,674 --> 00:25:43,794 .هیچکس صحبت نمی‌کنه 217 00:25:43,842 --> 00:25:45,296 چطور می‌تونی این همه مطمئن باشی؟ 218 00:25:45,344 --> 00:25:50,968 .خانم هنسی .اون اینجا، قاضی، هیئت منصفه و جلاد هستش 219 00:25:51,016 --> 00:25:54,930 .مسابقه مثل بچه‌اش میمونه .کسی که براش تهدید به حساب بیاد رو میکشه 220 00:25:54,978 --> 00:25:57,975 .بعد از مرگ فرانک رغبت به مسابقه کم شد 221 00:25:58,023 --> 00:26:00,060 .و همین طور درآمد هاش 222 00:26:00,108 --> 00:26:03,606 .واسه همین به تو نیاز داره 223 00:26:03,654 --> 00:26:06,400 اون پشت چه خبره؟ 224 00:26:06,448 --> 00:26:08,444 .سوال خوبیه 225 00:26:08,492 --> 00:26:12,573 .هنسی یه ماه پیش اینجا رو ایزوله کرده 226 00:26:12,621 --> 00:26:14,950 .روی یک چیز کار می‌کنه 227 00:26:14,998 --> 00:26:19,124 .وقت ملاقات هیولاست 228 00:26:22,172 --> 00:26:24,460 .یک موستانگ 8 دنده 229 00:26:24,508 --> 00:26:28,297 .بهترینش رو گرفتم و ارتقاش دادم 230 00:26:28,345 --> 00:26:32,426 این هم یک "وارایوش" 8 دنده 5.4 لیتری .با یک فورد مسابقه‌ای سوپر شارژر 231 00:26:32,474 --> 00:26:34,970 ...به قدرت 850 اسب بخار و بیشتر 232 00:26:35,018 --> 00:26:39,808 سیستم تزریق که در هر ثانیه .می‌تونه 700هزار بار فشار رو اعمال کنه 233 00:26:39,856 --> 00:26:43,771 .بنظر میرسه 250 اسب بخار در واحد ناس وجود داره 234 00:26:43,819 --> 00:26:47,319 .برای مواجه شدن با هر احتمال 235 00:26:47,990 --> 00:26:51,987 یه مقدار شخصی سازیه جالب .برای پکیج دفاعی انجام دادیم 236 00:26:52,035 --> 00:26:56,617 .پلاک فولادی 3 اینچی برای جلو و دوطرف 237 00:26:56,665 --> 00:27:00,788 ،شیشه ضد گلوله رو اینجا میزاریم .اینجا و اونجا 238 00:27:00,836 --> 00:27:08,340 و به پشت یه سپر 6 اینچی ،از استیل سخت ـه که بهش میگیم 239 00:27:08,510 --> 00:27:11,298 ".سنگ قبر" 240 00:27:11,346 --> 00:27:16,554 .روغن، دود و بمب آتشزا برای دفاع 241 00:27:16,602 --> 00:27:21,183 .و یه جفت مسلسل 30 میلی متری برای حمله 242 00:27:21,231 --> 00:27:23,060 پس مهمات کجاست؟ 243 00:27:23,108 --> 00:27:26,021 .روز مسابقه میدن - .چقدر بد - 244 00:27:26,069 --> 00:27:29,233 .آره، همه به این فکر می‌کنن بار اول 245 00:27:29,281 --> 00:27:30,484 چی فکر می‌کنن؟ 246 00:27:30,532 --> 00:27:33,988 ،اسلحه رو به سمت گاردها بگیرن .و فرار بکنن 247 00:27:34,036 --> 00:27:36,323 .نه، من اونطور فکری ندارم 248 00:27:36,371 --> 00:27:37,992 خوبه، خوشحالم، برای اینکه 249 00:27:38,040 --> 00:27:41,662 هنسی توی اسلحه‌های همه ماشین‌ها .مکانیزم انهدام جاسازی می‌کنه 250 00:27:41,710 --> 00:27:46,333 ،و گاردهای روی برج هم کمک می‌کنن .و اسلحه هاشون هم از مال تو بزرگتره 251 00:27:46,381 --> 00:27:48,168 اما از هلیکوپترها حرف زده بودم 252 00:27:48,216 --> 00:27:50,170 و همچنین این واقعیت که ما روی یه جزیره هستیم 253 00:27:50,218 --> 00:27:52,006 و از نزدیکترین ساحل یک مایل فاصله داریم؟ 254 00:27:52,054 --> 00:27:58,390 .و تنها راه خروج اون پل نازکی هست که اومدی 255 00:28:10,238 --> 00:28:12,067 اون چیه؟ 256 00:28:12,115 --> 00:28:16,450 .مهمترین قطعه ماشین 257 00:28:27,005 --> 00:28:29,084 فرانک چند نفر رو کشته؟ 258 00:28:29,132 --> 00:28:36,717 .بیست نفر، بطور میانگین %62.2 در هر مسابقه 259 00:28:36,765 --> 00:28:39,887 .پس فرانک 4 بار مسابقه رو برده 260 00:28:39,935 --> 00:28:45,270 .آره، تا زمانیکه اونها شکستش دادن 261 00:28:58,620 --> 00:29:01,992 .مربی: مسابقه از سه مرحله تشکیل شده .در 3 روز 262 00:29:02,040 --> 00:29:03,118 ،در دو مرحله اول 263 00:29:03,166 --> 00:29:05,913 .سعی می‌کنی خودت رو از رقیب هات دور نگه داری 264 00:29:05,961 --> 00:29:08,582 درحالیکه کون لاغرت رو تا .اونور خط زنده نگه میداری 265 00:29:08,630 --> 00:29:14,129 .و تو بخش سوم هم سرعت مهم هست .اولین کسی که از خط بگذره برنده است 266 00:29:14,177 --> 00:29:18,759 فردا صبح، با شاگرد .راننده‌ات کیسی ملاقات می‌کنی 267 00:29:18,807 --> 00:29:21,470 ،دختره، بهت راه‌های مسابقه رو نشون میده صلاح رو پُر می‌کنه 268 00:29:21,518 --> 00:29:23,472 .و بهت در راه بردن ماشین کمک می‌کنه 269 00:29:23,520 --> 00:29:26,016 .قبل از مسابقه می‌خوام باهاش حرف بزنم 270 00:29:26,064 --> 00:29:28,602 آره، منم یه دختر سینه درشت می‌خوام .که بادوم زمینیم رو بهتر از دستام لیس بزنه 271 00:29:28,650 --> 00:29:30,104 .که این اتفاق نمیفته 272 00:29:30,152 --> 00:29:32,481 .اینجا هنوز زندانه رفیق، دختر جیگر 273 00:29:32,529 --> 00:29:35,484 .اون‌ها رو از بخش شمالی زنان میارن 274 00:29:35,532 --> 00:29:38,445 ،مسئله واضحه است .ماشین‌های سریع، دخترهای خوشگل 275 00:29:38,493 --> 00:29:41,490 آره، فقط جوئی میترالیوز .شاگرد راننده مرد داره 276 00:29:41,538 --> 00:29:42,783 .چون همجنس بازه 277 00:29:42,831 --> 00:29:47,496 در واقع چونکه میره بین اونها .خیلی سریع مخاطب‌ها بی میل میشن 278 00:29:47,544 --> 00:29:50,999 .آره، میره بینشون .بین کونشون 279 00:29:51,047 --> 00:29:56,046 هر کسی رو که میکشه یه خط رو صورتش میندازه .بعنوان سوغات، این قسمت 280 00:29:56,094 --> 00:29:58,048 باقی راننده‌ها چطورن؟ 281 00:29:58,096 --> 00:30:00,384 لیستس؟ 282 00:30:00,432 --> 00:30:02,636 14K 283 00:30:02,684 --> 00:30:06,306 اون جزء اولین نسل از چینی‌ها .هست که به آمریکا کوچ کردن 284 00:30:06,354 --> 00:30:07,891 .و پدرش اون رو به مدرسه تجارت فرستاده بود 285 00:30:07,939 --> 00:30:10,894 و از بینمون تنها کسیه که .توی‌ام آی تی درجه کسب کرده 286 00:30:10,942 --> 00:30:12,479 .و خارج از پیست 4 تا رو کشته 287 00:30:12,527 --> 00:30:16,150 ،تا اونجا که می‌دونیم - .اون 7 تا رو هم تو مسابقه‌ها کشته - 288 00:30:16,198 --> 00:30:18,527 .هکتور گریم، گریمِ تجاوزگر 289 00:30:18,575 --> 00:30:21,405 .طرف اهل کارشه، یک دیوانه کامله 290 00:30:21,453 --> 00:30:25,200 ،باور کن که هنسی یه آواتار از خدای مرگ هندو یه، کالی 291 00:30:25,248 --> 00:30:27,995 .و خبرچین اونه - - Cuckoo 292 00:30:28,043 --> 00:30:30,497 .سه بار پشت هم حبس ابد داره 293 00:30:30,545 --> 00:30:35,669 ،بیرون از مسابقه 6 تا .و داخل مسابقات هم 12 نفر رو کشته 294 00:30:35,717 --> 00:30:38,756 .و اون شلوغی روبرو رو هم که میشناسی 295 00:30:38,804 --> 00:30:42,176 .راننده شون پاچنکو .تو مسابقات 9 نفر رو کشته 296 00:30:42,224 --> 00:30:46,013 و خارج از مسابقات رو هم .کسی نمی‌دونه چند نفر کشته 297 00:30:46,061 --> 00:30:49,016 .تراویس کولت ستاره فوق‌العاده مون 298 00:30:49,064 --> 00:30:51,393 .قبلا تو "ناسکار" مسابقه داده - .آره، خوب هم بودش - 299 00:30:51,441 --> 00:30:53,687 .تا وقتیکه خواب مونده پشت صندلی مرسدسش 300 00:30:53,735 --> 00:30:56,398 با کمک یک شیشه ویسکی .و چند تا قرص 301 00:30:56,446 --> 00:30:59,943 .همه موسکالاها رو له کرده .و یک عالمه شون رو بیمارستانی کرده 302 00:30:59,991 --> 00:31:01,528 خدا لعنتش کنه 303 00:31:01,576 --> 00:31:03,363 .سه نفر رو هم کشته 304 00:31:03,411 --> 00:31:07,868 .از نظر تکنیکی، بهترین راننده اینجا اون هستش .ولی حرومزاده یک فروشنده کامله 305 00:31:07,916 --> 00:31:11,124 .خانم‌ها 306 00:31:13,755 --> 00:31:19,129 اونطور که شنیدم طرفت .با 15 تا شکستگی توی بیمارستان خوابیده 307 00:31:19,177 --> 00:31:21,590 .کلا دیگه نمی‌تونه مسابقه بده 308 00:31:21,638 --> 00:31:24,885 .خیلی چیزا شنیدی 309 00:31:24,933 --> 00:31:29,056 این ماهی تازه کی؟ - .تعمیر کار جدیده - 310 00:31:29,104 --> 00:31:33,644 .وای، وای، تعمیرکار 311 00:31:33,692 --> 00:31:35,646 .واسه تو یک لقب پیدا کردم 312 00:31:35,694 --> 00:31:37,481 .ایگور 313 00:31:37,529 --> 00:31:43,949 ،زشت‌ترین بین این حرومزاده‌ها .تو هستی 314 00:31:44,494 --> 00:31:47,953 خنده‌داره، مگه نه؟ 315 00:31:50,709 --> 00:31:53,247 ،وقتی فرانک رو دیدی بهش بگو که 316 00:31:53,295 --> 00:31:57,918 .این مسابقه بین من و اونه 317 00:31:57,966 --> 00:32:01,296 این بار با رفتن به بیمارستان .نمی‌تونه نجات پیدا کنه 318 00:32:01,344 --> 00:32:03,423 .اون رو به مورگ خواهم فرستاد 319 00:32:03,471 --> 00:32:07,806 .مطمئن باش که پیغامت رو بهش خواهم رسوند 320 00:32:09,352 --> 00:32:13,520 .بیا بریم از اینجا 321 00:32:14,190 --> 00:32:18,358 .همجنس باز عصبانی محکم اومد 322 00:32:26,328 --> 00:32:29,867 اینها کی هستن؟ - .کارگر هستن - 323 00:32:29,915 --> 00:32:33,120 .اونها کارهای توی پیست مسابقه رو انجام میدن 324 00:32:33,168 --> 00:32:35,122 .رو دست هاشون دستگاه جی پی اس هست 325 00:32:35,170 --> 00:32:40,047 .چون که ممکنه یبعضی‌ها بخوان آب تنی کنن 326 00:33:26,304 --> 00:33:29,721 .انگشتر رو بده 327 00:33:33,937 --> 00:33:37,351 .این مال فرانک ـه 328 00:33:37,399 --> 00:33:41,650 .هیچ‌وقت از انگشتش در نمیاورد 329 00:34:03,758 --> 00:34:05,587 !فرانکشتاین! فرانکشتاین 330 00:34:05,635 --> 00:34:08,632 !فرانکشتاین! فرانکشتاین 331 00:34:08,680 --> 00:34:16,435 !فرانکشتاین! فرانکشتاین !فرانکشتاین! فرانکشتاین 332 00:34:38,835 --> 00:34:42,169 .کونی 333 00:34:46,468 --> 00:34:50,135 .همش مال توئه 334 00:34:50,513 --> 00:34:54,594 .فرانک با کسی حرف نمیزد .تو هم حرف نزن 335 00:34:54,642 --> 00:34:58,685 .بزار ماسک کار خودش رو بکنه 336 00:35:12,911 --> 00:35:16,745 .دخترا دارن میان 337 00:35:43,233 --> 00:35:46,858 .این دختر ماست 338 00:36:17,058 --> 00:36:18,470 .کیسی هستم 339 00:36:18,518 --> 00:36:19,679 .فرانک 340 00:36:19,727 --> 00:36:23,350 .جالبه، صدات شبیه فرانک نیست 341 00:36:23,398 --> 00:36:25,018 .آره، می‌دونم 342 00:36:25,066 --> 00:36:28,897 .من با فرانک کار می‌کردم، هواتو دارم 343 00:36:28,945 --> 00:36:33,572 .بهترین کاری که می‌تونی رو انجام بده 344 00:36:35,326 --> 00:36:41,451 .هنوز اینجاست .انگار این بار من رو به زور میندازی 345 00:36:41,499 --> 00:36:46,001 .برگرد به ماشینت، زندانی 346 00:36:47,714 --> 00:36:51,461 .مطمئناً می‌دونی چطور باهاشون رفیق شی 347 00:36:51,509 --> 00:36:53,255 کیسی، به شیشه‌ها فیلم کشیدیم 348 00:36:53,303 --> 00:36:56,466 ،کسی نمی‌تونه شمارو ببینه .پس می‌تونی ماسک رو در بیاری 349 00:36:56,514 --> 00:37:00,804 .تا زمانیکه این تو هستی 350 00:37:00,852 --> 00:37:05,645 توی اون چیز چطور میرونه؟ 351 00:37:08,318 --> 00:37:09,479 چی؟ 352 00:37:09,527 --> 00:37:12,899 .از آخرین وضع فرانک بهتر به نظر میای 353 00:37:12,947 --> 00:37:16,467 .حتی با این که جراحی پلاستیکی کرده بود 354 00:37:18,953 --> 00:37:20,657 .پخش تصویر رو شروع می‌کنیم 355 00:37:20,705 --> 00:37:23,994 سه... دو... یک 356 00:37:24,042 --> 00:37:27,542 .پخش زنده هستیم در تمام دنیا 357 00:37:27,712 --> 00:37:30,917 .به مسابقه مرگ خوش امدید 358 00:37:30,965 --> 00:37:33,587 ...زندان ترمینال ایسلند سه روز میزبانی خواهد کرد 359 00:37:33,635 --> 00:37:36,840 در نهایت قتل عام خودکار 360 00:37:36,888 --> 00:37:40,886 مرحله یک از مسابقات .بخش اول در عرض 10 دقیقه وارد پخش خواهد شد 361 00:37:40,934 --> 00:37:43,889 مرحله اول فقط 99 دلار هست 362 00:37:43,937 --> 00:37:48,602 و یا این که همه مرحله‌ها .رو با 250 دلار زیر قیمت تماشا کنید 363 00:37:48,650 --> 00:37:52,022 .امکان تماشا از 1000 زاویه متفاوت 364 00:37:52,070 --> 00:37:54,566 راننده محبوبتون رو تماشا کنید 365 00:37:54,614 --> 00:37:59,362 .خودتون رو داخل ماشین تصور کنید .بدون سانسور و قطعی 366 00:37:59,410 --> 00:38:01,615 چهار نفر ما تا حد مرگ مسابقه میدن 367 00:38:01,663 --> 00:38:05,118 .شرکت کننده گان: فرانکشتاین که 4 بار قهرمانی داره 368 00:38:05,166 --> 00:38:08,163 .و میترالیوز جوئی با سه برنده گی 369 00:38:08,211 --> 00:38:10,916 .پاچنکو 370 00:38:10,964 --> 00:38:12,876 .تراویس کولت 371 00:38:12,924 --> 00:38:16,630 .فرانکشتاین آخرین مسابقه‌اش رو بهتر انجام داد 372 00:38:16,678 --> 00:38:18,131 با میترالیور جوئی 373 00:38:18,179 --> 00:38:21,718 .فرانکشتاین به مسابقات برمی‌گرده .بعد از شش ماه غیبت 374 00:38:21,766 --> 00:38:23,762 .حتما دلشون تنگ شده 375 00:38:23,810 --> 00:38:27,557 .این کسی است که هرگز نمی‌میرد 376 00:38:27,605 --> 00:38:33,104 .از حالا 12 میلیون نفر عضو شدن .حالا هنوز متورش رو روشن نکرده 377 00:38:33,152 --> 00:38:37,696 .به 45 میلیون خواهیم رسید 378 00:38:40,451 --> 00:38:43,240 تو چرا اینجایی؟ 379 00:38:43,288 --> 00:38:46,409 .گفتن من یه پلیس کشتم 380 00:38:46,457 --> 00:38:50,163 کشتی؟ - .آره - 381 00:38:50,211 --> 00:38:52,332 پلیس بد؟ 382 00:38:52,380 --> 00:38:55,880 .پلیس خوبی بود 383 00:38:55,967 --> 00:38:59,551 .اما شوهریش بد بود 384 00:38:59,637 --> 00:39:01,216 فرانک، کیسی، من، رو میشنوید؟ 385 00:39:01,264 --> 00:39:02,926 .ما میشنویم 386 00:39:02,974 --> 00:39:05,262 .مربی: این یه مسابقه سه دوره است 387 00:39:05,310 --> 00:39:07,973 هنسی، وقتیکه وارد دور دوم .می‌شید اسلحه‌ها رو فعال می‌کنه 388 00:39:08,021 --> 00:39:14,691 فراموش نکن هر کسی از جلو بره .اون اول از همه اسلحه‌ها رو می‌گیره 389 00:39:20,658 --> 00:39:25,243 .شمارش معکوس 390 00:40:41,406 --> 00:40:45,615 به نظرت موفق میشه؟ 391 00:40:58,589 --> 00:41:02,507 .صد فیت بعد، برو به سمت چپ 392 00:41:04,262 --> 00:41:07,300 50، 20... 393 00:41:07,348 --> 00:41:10,640 !حالا 394 00:41:14,772 --> 00:41:19,149 .گاز بده، قبل از تو وارد میشه 395 00:41:30,872 --> 00:41:35,290 به نظر میاد که گلیمش رو از آب می‌تونه در بیاره 396 00:41:58,024 --> 00:42:01,608 !انگار خوابیدی 397 00:42:26,886 --> 00:42:32,427 .ما عقب موندیم میفتیم تو تله .من می‌دونم که چیکار می‌کنم 398 00:42:32,475 --> 00:42:34,929 !برس به اون حرومزاده - .خفه شو - 399 00:42:34,977 --> 00:42:38,308 .گفتم می‌دونم چه غلطی دارم می‌کنم 400 00:42:38,356 --> 00:42:41,814 چیکار می‌کنی؟ 401 00:42:53,538 --> 00:42:59,749 .نباید اینطوری با "جوئی" سر شاخ بشی .اون تو رو تکه تکه می‌کنه 402 00:43:00,294 --> 00:43:01,498 صدام رو شنیدی؟ 403 00:43:01,546 --> 00:43:04,792 .بهش گوش بده قبل اینکه هر دومون رو به کشتن بدی 404 00:43:04,840 --> 00:43:06,085 !کیسی، کمکش کن از اونجا در ره 405 00:43:06,133 --> 00:43:08,838 .سمت چپ میانبر هست 406 00:43:08,886 --> 00:43:12,178 !اونجا 407 00:43:15,434 --> 00:43:20,937 !از میانبر داره میره - فکر می‌کنی که ندیدیم؟ - 408 00:43:36,831 --> 00:43:41,124 .اسلحه‌های اصلی و پاکت‌های حفاظتی رو فعال کنید 409 00:43:43,713 --> 00:43:45,667 .شمشیر یعنی اسلحه‌های اصلی 410 00:43:45,715 --> 00:43:47,835 .و سپر هم یعنی بمب آتشزا، روغن و دود 411 00:43:47,883 --> 00:43:51,923 .می‌دونم، قبلا این مسابقه رو دیدم 412 00:43:51,971 --> 00:43:54,968 .فک می‌کنی می‌دونی .اون حجم موتور ماشینو می‌گیره 413 00:43:55,016 --> 00:43:58,763 باید تماس داشته باشی با هر چهار تا تایرت 414 00:43:58,811 --> 00:44:03,813 چیز دیگه‌ای هست که فراموش کرده باشم؟ - .مجبورم نکن شروع کنم - 415 00:44:22,835 --> 00:44:26,457 .تله‌های مرگ رو فعال کنید 416 00:44:26,505 --> 00:44:30,423 .تله‌های مرگ فعال شد 417 00:44:33,763 --> 00:44:37,347 !احساسش کن، عزیزم 418 00:44:58,454 --> 00:45:03,206 .یه امتیاز دیگه عزیزم 419 00:45:03,709 --> 00:45:08,586 .ممنون - .به اون اشاره نکن، همه جا بازه 420 00:45:15,888 --> 00:45:19,889 !گائیدمت پوتو! گائیدمت 421 00:45:20,601 --> 00:45:24,060 .اصلحه رو گرفتیم 422 00:45:37,243 --> 00:45:41,077 .مراقب باش، روغن 423 00:45:50,423 --> 00:45:55,254 !لعنت - !تو مادرت هرزه است، حرومزاده - 424 00:45:55,302 --> 00:45:59,011 ای لعنت؟ 425 00:45:59,974 --> 00:46:04,308 .باید برگردیم به مسابقه 426 00:46:54,028 --> 00:46:55,898 .به من هم میگن جاویدان، بچه 427 00:46:55,946 --> 00:46:57,483 .نمی‌تونید من رو بکشید 428 00:46:57,531 --> 00:46:59,068 .می‌تونید آتیشم بزنید 429 00:46:59,116 --> 00:47:05,244 ،می‌تونی بهم شلیک کنی !اما نمی‌تونی منو بکشی حرومزاده 430 00:47:12,838 --> 00:47:17,715 .وقتی کارمون تمام شد از این کثافت خلاصی پیدا می‌کنیم 431 00:47:17,927 --> 00:47:22,887 .به 46 میلیون رسیدیم، قربان 432 00:47:37,321 --> 00:47:39,484 .صلاح دفاعی اومد 433 00:47:39,532 --> 00:47:42,698 .آمادست 434 00:47:43,327 --> 00:47:46,199 .لعنتی - .گیر کرده - 435 00:47:46,247 --> 00:47:49,372 .هوامو داشته باش 436 00:48:13,274 --> 00:48:16,983 !یا عیسی مسیح 437 00:48:21,490 --> 00:48:24,907 !محکم بمون کیسی 438 00:48:26,328 --> 00:48:29,537 .من برگشتم 439 00:49:07,578 --> 00:49:09,699 .ممنون - .باعث افتخاره - 440 00:49:09,747 --> 00:49:12,535 !اون جلو سپر هست 441 00:49:12,583 --> 00:49:14,370 !اون حرومزاده 442 00:49:14,418 --> 00:49:17,874 .سپر کولت رو دزدید 443 00:49:17,922 --> 00:49:21,756 .پاکت دفاعی فعال است 444 00:49:23,969 --> 00:49:25,548 .رها کن بره 445 00:49:25,596 --> 00:49:27,884 !بمب آتشزا شلیک نمیشه 446 00:49:27,932 --> 00:49:31,182 .دود 447 00:49:31,310 --> 00:49:35,182 نه دود؟ نه روغن؟ نه بمب آتشزا 448 00:49:35,230 --> 00:49:38,689 دوباره؟ 449 00:49:42,988 --> 00:49:46,697 .لعنت رفیق 450 00:49:49,244 --> 00:49:53,371 منو یادت هست؟ حرومزاده؟ 451 00:50:00,547 --> 00:50:01,918 !مربی 452 00:50:01,966 --> 00:50:05,588 .سپر دیگه بیش از این نمی‌تونه دوام بیاره 453 00:50:05,636 --> 00:50:09,258 .فرانک، کیسی، سپر بیش از نمی‌تونه جلوی گلوله‌ها رو بگیره 454 00:50:09,306 --> 00:50:10,468 .هر لحظه ممکنه بیوفته 455 00:50:10,516 --> 00:50:15,226 ،توصیه من به شما .از دردسر پشت سرتون فرار کنید 456 00:50:20,234 --> 00:50:24,068 .دستبند‌های بمب اتشزا رو باز کن 457 00:50:27,700 --> 00:50:29,862 .بشین بغلم - چی؟ - 458 00:50:29,910 --> 00:50:33,077 .بشین بغلم - 459 00:50:50,180 --> 00:50:53,931 این دیگه چیه؟ 460 00:50:55,561 --> 00:51:00,855 !کریسمس مبارک، کونی - اوه، لعنت - 461 00:51:20,335 --> 00:51:23,794 .کارت خوب بود 462 00:51:44,526 --> 00:51:45,938 اون داره کجا میره؟ 463 00:51:45,986 --> 00:51:50,696 .از میانبر بزن به گاز تا برسیم 464 00:51:59,208 --> 00:52:02,708 !مواظب باش 465 00:52:16,350 --> 00:52:18,596 .گریم، ساید و کولت از مسابقه خارج شدن 466 00:52:18,644 --> 00:52:21,182 شش تا راننده تونستن مرحله رو تمام بکنن 467 00:52:21,230 --> 00:52:25,189 .برای مرحله دوم زود عضو بشید 468 00:52:37,079 --> 00:52:40,618 .ما 14 ساعت داریم، آقایون .باید بریم سر کار 469 00:52:40,666 --> 00:52:43,496 .با این شروع بکنیم 470 00:52:43,544 --> 00:52:45,623 خُب، اونجا چی شد، کیسی؟ 471 00:52:45,671 --> 00:52:50,506 .حواسش پرت شد - حواسش پرت شد؟ - 472 00:52:59,309 --> 00:53:01,680 !مربی - چیه؟ - 473 00:53:01,728 --> 00:53:05,434 .به این نگاه بنداز، اسپری روغن خوب کار می‌کنه 474 00:53:05,482 --> 00:53:09,400 .خُب، من به فنا میرم 475 00:53:16,785 --> 00:53:19,952 .بمون 476 00:53:25,460 --> 00:53:27,123 .مکان آخر 477 00:53:27,171 --> 00:53:30,462 .خیلی بده 478 00:53:31,175 --> 00:53:34,884 .به قسمت خوبش نگاه کن 479 00:53:36,013 --> 00:53:39,930 .همه برگشتن رو دوست دارن 480 00:53:55,490 --> 00:53:57,570 واسه شما چیکار می‌تونم بکنم، آقای امس؟ 481 00:53:57,618 --> 00:53:59,363 ...خیلی خوش شانس هستین که راننده‌ای مثل من 482 00:53:59,411 --> 00:54:02,575 درست وقتیکه بهش نیاز داشتین جلوی .خودتون پیداش کردین 483 00:54:02,623 --> 00:54:05,369 .چیزی بیش از خوش شانسیه 484 00:54:05,417 --> 00:54:07,204 .من تقدیس شده هستم 485 00:54:07,252 --> 00:54:13,464 گاهی وقتا حس می‌کنم که انگار دست .راست خداوند روی دوش منه 486 00:54:14,468 --> 00:54:17,923 .من فردا مسابقه نمیدم 487 00:54:17,971 --> 00:54:19,884 .برو گورتو گم کن 488 00:54:19,932 --> 00:54:23,137 .وایستا 489 00:54:23,185 --> 00:54:27,144 .دست بند‌هاش رو باز کن 490 00:54:38,951 --> 00:54:43,202 .لطفا ما رو تنها بذارید آقای اولریچ 491 00:54:44,206 --> 00:54:48,540 .و آقای جیمز رو هم با خودتون ببرید 492 00:54:58,929 --> 00:55:02,092 این انسانها رو میشناسی؟ 493 00:55:02,140 --> 00:55:04,428 .چون دختر تو خواهد شناخت 494 00:55:04,476 --> 00:55:07,097 .خانواده جدیدِ اونه 495 00:55:07,145 --> 00:55:09,475 اسمش چی بود؟ 496 00:55:09,523 --> 00:55:12,019 .پایپر 497 00:55:12,067 --> 00:55:16,815 .این مردیه که دخترت بهش بابا خواهد گفت 498 00:55:16,863 --> 00:55:21,278 .مگه اینکه تو یه کاری در این مورد بکنی 499 00:55:21,326 --> 00:55:23,155 دخترم الان کجاست؟ 500 00:55:23,203 --> 00:55:27,159 مطمئنم که آدرسشو دارم .یه جایی همین اطرافه 501 00:55:27,207 --> 00:55:30,913 .شما فرد باهوشی هستید، آقای امس 502 00:55:30,961 --> 00:55:34,792 با قوانین من بازی کن .هر دو مون خوشحال به خونه هامون میریم 503 00:55:34,840 --> 00:55:39,338 .کسی که زنم رو کشته تو این زندانه 504 00:55:39,386 --> 00:55:42,967 مشتاقم جوابشو بدونم وقتی .ازش میپرسم که چرا این کارو کرده 505 00:55:43,015 --> 00:55:48,389 چرا بجای پرسیدن از اون به آینه نگاه نمی‌کنی؟ 506 00:55:48,437 --> 00:55:53,394 بیچاره پایپر، خیلی براش سخته ...با این واقعیت زندگی کنه 507 00:55:53,442 --> 00:55:58,110 .که مادرش رو، پدرش کشته 508 00:56:16,757 --> 00:56:19,795 .تو یه هیولا می‌خواستی 509 00:56:19,843 --> 00:56:23,677 .خُب، حالا یکی شو داری 510 00:56:41,490 --> 00:56:45,324 .مربی: چشمای تو رو داره 511 00:56:47,162 --> 00:56:50,075 .به مادرش رفته 512 00:56:50,123 --> 00:56:52,536 مربی، چرا روی تو شماره نیست؟ 513 00:56:52,584 --> 00:56:54,830 .چونکه من زندانی نیستم 514 00:56:54,878 --> 00:57:00,419 .من سه سال پیش با شرط آزاد شدم 515 00:57:00,467 --> 00:57:02,671 .هر چقدر ممکن بود رفتم دور دست‌ها 516 00:57:02,719 --> 00:57:08,305 .اونها به این یه نوع مریضی میگن 517 00:57:08,517 --> 00:57:12,806 .واقعیت سادست، دنیا عوض شد وقتی من این داخل بودم 518 00:57:12,854 --> 00:57:17,644 نمی‌دونستم بیرون چیکار کنم، یا نخواستم، اما این؟ 519 00:57:17,692 --> 00:57:19,188 .این کار رو بلد بودم 520 00:57:19,236 --> 00:57:22,524 چرا گذاشتن بری؟ - .دلایلش زیاده - 521 00:57:22,572 --> 00:57:24,651 .و شاید دلیلی نداره 522 00:57:24,699 --> 00:57:28,822 تو چکار کردی که اینجا افتخار آشنایی باهات رو داشتم؟ 523 00:57:28,870 --> 00:57:33,705 .من زنم رو کشتم - .مزخرفه - 524 00:57:33,959 --> 00:57:37,039 ،تو مرد خشنی هستی .اما بهت نمیاد که زنت رو کشته باشی 525 00:57:37,087 --> 00:57:41,085 از کجا می‌دونی؟ - .مسئله تجربه هست - 526 00:57:41,133 --> 00:57:44,296 ...اما تو، طوری که به اون نگاه می‌کنی 527 00:57:44,344 --> 00:57:49,847 نمی‌تونی این کارو کرده باشی ...اگه تو مادرش رو کشتی، پس 528 00:57:50,976 --> 00:57:54,726 .من مزخرف میگم 529 00:57:55,730 --> 00:57:58,939 .مربی 530 00:58:00,902 --> 00:58:04,441 چی میگی اگه بهت بگم ...هنسی زنم رو کشته 531 00:58:04,489 --> 00:58:09,029 تا بتونه منو بیاره اینجا و تبدیل به فرانکشتاین خودش کنه؟ 532 00:58:09,077 --> 00:58:13,662 چی میگی در مقابل این مزخرف؟ 533 00:58:17,252 --> 00:58:20,919 .اسمش سوزی بود 534 00:58:22,090 --> 00:58:27,009 .همه منو به چشم دردسر ساز می‌دیدن 535 00:58:27,596 --> 00:58:31,054 .بغیر از اون 536 00:58:32,934 --> 00:58:37,519 .اون تنها شانسم تو دنیا و همه چیزم بود 537 00:58:41,359 --> 00:58:46,069 .و اون هرزه اون رو ازم گرفت 538 00:58:57,125 --> 00:59:01,415 ...روزهای تو می‌تواند به وسعت زمینی 539 00:59:01,463 --> 00:59:06,715 .که خداوند به تو میدهد بلند باشد 540 00:59:29,866 --> 00:59:33,784 ...تو را نخواهد 541 00:59:35,163 --> 00:59:38,497 .کُشت 542 00:59:52,556 --> 00:59:55,844 .تو باید استراحت کنی، یکمی بخواب 543 00:59:55,892 --> 00:59:59,518 .من خوبم، لیستس 544 01:00:02,190 --> 01:00:03,852 .تمرکز برای مسابقه 545 01:00:03,900 --> 01:00:09,611 .چیزیکه نیاز داری تمرکزه .برو استراحت کن 546 01:00:13,535 --> 01:00:16,281 .شاید حق با توئه 547 01:00:16,329 --> 01:00:20,747 .بهتره که کمی استراحت کنم 548 01:00:24,421 --> 01:00:26,750 .حرف خوبی زدی 549 01:00:26,798 --> 01:00:30,841 .نمی‌تونه واسه هیچی سخت کار کنه 550 01:00:54,701 --> 01:00:57,868 !حرکت کن 551 01:01:01,166 --> 01:01:04,791 دنبال من بودی؟ 552 01:01:06,046 --> 01:01:09,463 .نگهش دارین 553 01:01:17,474 --> 01:01:21,224 .تو همسرم رو کشتی 554 01:01:24,481 --> 01:01:28,398 .خُب، حالا، شاید 555 01:01:28,735 --> 01:01:33,150 اصلا برام مهم نیست که اون ملکه .هرزه می‌خواد تو رو تو مسابقه ببینه 556 01:01:33,198 --> 01:01:38,030 هنوز کسی نیست که جلوی .من وایسته و زنده باشه 557 01:01:38,078 --> 01:01:41,116 .بخوابونش زمین 558 01:01:41,164 --> 01:01:45,415 .می‌خوام کله‌ات رو در بیارم 559 01:02:02,894 --> 01:02:06,603 !چی لعنتی 560 01:03:00,952 --> 01:03:05,534 ...هنسی مجبورم کرد. اولریچ 561 01:03:05,582 --> 01:03:08,999 .اولریچ هم همینطور 562 01:03:25,518 --> 01:03:29,144 .ولم کن، مَرد 563 01:03:31,149 --> 01:03:34,312 .هر کاری بگی می‌کنم 564 01:03:34,360 --> 01:03:36,982 .تو همین جا می‌میری 565 01:03:37,030 --> 01:03:40,322 !گائیدمت 566 01:03:41,659 --> 01:03:43,613 .حالا، حالا بچه‌ها 567 01:03:43,661 --> 01:03:48,163 .قدرتتون رو واسه مسابقه نگه دارین 568 01:04:10,480 --> 01:04:12,017 !مربی 569 01:04:12,065 --> 01:04:15,565 .به این نگاه کن 570 01:04:22,659 --> 01:04:27,494 !چه جهنمی اینها اینجا چیکار کردن؟ 571 01:04:28,998 --> 01:04:32,916 .به زودی می‌فهمیم 572 01:04:44,097 --> 01:04:47,430 !زندانی 573 01:04:48,935 --> 01:04:52,936 .وقتشه آماده شی 574 01:04:57,360 --> 01:05:00,857 .به مسابقه مرگ خوش اومدین 575 01:05:00,905 --> 01:05:03,235 .مرحله دوم شروع میشه 576 01:05:03,283 --> 01:05:05,695 گریم، کولت و ساید از دور مسابقات خارج شدن 577 01:05:05,743 --> 01:05:07,864 .حالا فقط 6 تا راننده مونده 578 01:05:07,912 --> 01:05:10,408 14K 579 01:05:10,456 --> 01:05:12,244 .پاچنکو 580 01:05:12,292 --> 01:05:14,412 .ریگنس 581 01:05:14,460 --> 01:05:16,164 .کارسون 582 01:05:16,212 --> 01:05:19,251 .میترالیوز جوئی، با سه برد 583 01:05:19,299 --> 01:05:23,672 ،و افسانه‌ای که همه می‌خوان تماشاش کنن .اون فرانکشتاین ـه 584 01:05:23,720 --> 01:05:26,925 دیگه ممکنه این آخرین بار باشه .که اون رو در مسابقه می‌بینیم 585 01:05:26,973 --> 01:05:30,095 فقط یک برد مونده .و اون آزادیش رو برنده میشه 586 01:05:30,143 --> 01:05:34,224 .البته، اگه جوئی اون رو نکشه 587 01:05:34,272 --> 01:05:37,435 بیش از 50 میلیون بیننده عضو شدند 588 01:05:37,483 --> 01:05:43,820 .مسابقه تاریخی رو از دست ندین .برای مرحله دوم همین حالا عضو بشید 589 01:06:02,967 --> 01:06:06,509 !توجه کن 590 01:06:16,522 --> 01:06:19,940 اون کجاست 591 01:06:21,527 --> 01:06:25,362 داری چکار می‌کنی؟ 592 01:06:26,032 --> 01:06:29,783 داره چکار می‌کنه؟ 593 01:06:31,287 --> 01:06:36,706 .داره عقب میوفته .انگار قصد مسابقه دادن نداره 594 01:06:37,377 --> 01:06:39,080 .ما یکمی با هم حرف داریم 595 01:06:39,128 --> 01:06:43,251 قبل اینکه از تونل .بریم بیرون باید تمومش کنیم 596 01:06:43,299 --> 01:06:45,754 تو فرانک قدیمی رو کشتی؟ 597 01:06:45,802 --> 01:06:47,088 چی؟ 598 01:06:47,136 --> 01:06:49,507 .تونل داره زود تموم میشه 599 01:06:49,555 --> 01:06:54,683 به یاد بیار که حمل کننده .بمب اتشزا چی شد 600 01:06:55,061 --> 01:07:00,021 .خیلی غم‌انگیز میشه اگه واسه تو اتفاق بیوفته 601 01:07:02,318 --> 01:07:06,528 تو فرانک قدیمی رو کشتی؟ 602 01:07:07,073 --> 01:07:11,696 .من سلاحش رو ازکار انداختم - چرا؟ - 603 01:07:11,744 --> 01:07:12,864 .هنسی 604 01:07:12,912 --> 01:07:17,035 .گفت اسناد آزادی من رو امضاء می‌کنه .زندگیم رو برمی‌گردوند 605 01:07:17,083 --> 01:07:19,955 تو هم کشتیش؟ - !من نکشتمش - 606 01:07:20,003 --> 01:07:23,041 .نخواست از مسابقه بکشه کنار .فقط می‌خواستم مطمئن بشم که مسابقه رو نمیبره 607 01:07:23,089 --> 01:07:29,426 چرا هنسی این رو می‌خواد؟ - که فرانک رو اینجا نگه داره تا مسابقه بده - 608 01:07:29,929 --> 01:07:31,383 و دیروز؟ 609 01:07:31,431 --> 01:07:32,884 .از من خواست جلوی تو رو بگیرم 610 01:07:32,932 --> 01:07:35,720 .پس، می‌خواهد که من هم پیروز نشم 611 01:07:35,768 --> 01:07:40,270 .فقط هیجان انگیزش کنه 612 01:07:44,736 --> 01:07:48,945 .این، همون چیزایی بود که می‌خواستم بدونم 613 01:07:49,532 --> 01:07:52,949 .محکم بشین 614 01:08:07,800 --> 01:08:12,302 !تکون بخور! بیا اینور فقط 615 01:08:31,657 --> 01:08:34,949 !لعنتی 616 01:08:40,166 --> 01:08:44,250 .افتاده دنبال پاچنکو 617 01:09:18,371 --> 01:09:21,659 .اون جلو سپر و شمشیر هست .پاکت دفاعی رو بردار 618 01:09:21,707 --> 01:09:24,958 .نه 619 01:09:25,294 --> 01:09:29,292 .یکی هست که باید بکشمش 620 01:09:29,340 --> 01:09:34,339 .از جلو تموم کردی می‌خواهی به کی شلیک کنی؟ 621 01:09:34,387 --> 01:09:38,221 !تو دیگه مُردی 622 01:09:41,644 --> 01:09:45,895 .به تو گفتم پاکت دفاعی رو بگیری 623 01:09:58,744 --> 01:10:02,871 .زره اون خیلی کلفته 624 01:10:06,252 --> 01:10:09,374 !لعنت 625 01:10:09,422 --> 01:10:13,089 .از دود استفاده کن 626 01:11:00,640 --> 01:11:05,350 .هنوز تو مسابقه هستیم، نمی‌تونی برگردی 627 01:11:13,277 --> 01:11:17,820 .و نباید از ماشین بیرون بری 628 01:11:27,833 --> 01:11:30,288 .کار هنسی بود، هنسی 629 01:11:30,336 --> 01:11:34,879 .می‌دونم. بعدی اونه 630 01:11:46,686 --> 01:11:49,474 .من گرفتمش، فرانک از ماشین بیرون اومده 631 01:11:49,522 --> 01:11:52,310 چی؟ - .از ماشینش بیرون اومده - 632 01:11:52,358 --> 01:11:54,312 .باشه. دیدم. به اسلحه نیاز دارم 633 01:11:54,360 --> 01:11:58,861 .آره. شمشیر 50 یارد جلوتره 634 01:12:00,866 --> 01:12:02,278 چه اتفاقی افتاد؟ - .من نمی‌دونم - 635 01:12:02,326 --> 01:12:03,863 .فکر کنم یکی زودتر جنبیده 636 01:12:03,911 --> 01:12:05,448 یعنی چی یکی زودتر جنبیده؟ 637 01:12:05,496 --> 01:12:08,284 .ببین رفیق، فکر کردم 638 01:12:08,332 --> 01:12:12,163 منظورت چیه فکر کردی؟ .گمشو از ماشینم بیرون 639 01:12:12,211 --> 01:12:18,047 چی؟ - .گفتم از ماشینم گمشو بیرون - 640 01:12:32,898 --> 01:12:34,352 .اوه، نه، بیخیال مَرد 641 01:12:34,400 --> 01:12:37,063 گوش کن، ما مداریم... بمون، بمون، بمون 642 01:12:37,111 --> 01:12:39,691 .وایستید، وایستید، نوبت من نیست .این کاره من نیست 643 01:12:39,739 --> 01:12:43,197 .برو تو 644 01:12:43,409 --> 01:12:47,410 .من رو ناامید نکن پسر 645 01:12:59,884 --> 01:13:03,885 .ماشین مرگ رو بفرستید 646 01:13:11,771 --> 01:13:15,104 مربی؟ 647 01:13:23,491 --> 01:13:28,618 .خُب، الان دیگه می‌دونیم داشته چی میساخته 648 01:13:34,502 --> 01:13:38,169 .اسلحه‌ها رو فعال بکن 649 01:13:50,309 --> 01:13:53,810 !یا عیسی مسیح 650 01:14:27,388 --> 01:14:30,426 مربی، پیشنهادی داری؟ - .فکر کنم فقط باید گاز بدی - 651 01:14:30,474 --> 01:14:36,352 اونهایی که به دردش نمیخوره رو حذف می‌کنه .تنها چیزیکه می‌خواد افزایش تماشاگره 652 01:14:37,398 --> 01:14:41,357 مطمئنی؟ 653 01:14:58,502 --> 01:15:02,170 این لعنتی داره کجا میره؟ 654 01:16:05,778 --> 01:16:09,111 .منو میکُنه 655 01:16:21,460 --> 01:16:23,539 .لیستس 656 01:16:23,587 --> 01:16:24,624 .گوش میدم 657 01:16:24,672 --> 01:16:26,792 .من رو به اون یکی ماشین وصل کن 658 01:16:26,840 --> 01:16:30,091 .حله 659 01:16:34,014 --> 01:16:36,260 جوئی؟ 660 01:16:36,308 --> 01:16:37,470 کی هستی؟ 661 01:16:37,518 --> 01:16:39,430 .من فرانک هستم - چی می‌خواهی؟ - 662 01:16:39,478 --> 01:16:43,980 با یک حمله کوچیک چطوری؟ 663 01:16:44,858 --> 01:16:48,818 .امیدوارم بدونی که می‌خواهی چیکار بکنی 664 01:18:07,733 --> 01:18:10,813 .حالا به این میگن سرگرمی 665 01:18:10,861 --> 01:18:14,070 !لعنت بهش 666 01:18:19,953 --> 01:18:24,201 .فرانکشتاین .فرانکشتاین. فرانکشتاین 667 01:18:24,249 --> 01:18:32,129 .فرانکشتاین. فرانکشتاین 668 01:18:43,435 --> 01:18:47,561 .واکنش خوبی بود، ایگور 669 01:18:48,273 --> 01:18:51,896 .واکنش ماشینه مسابقه ایه 670 01:18:51,944 --> 01:18:54,190 .بنظر باختی، رفیق 671 01:18:54,238 --> 01:18:57,401 .این بار نه 672 01:18:57,449 --> 01:19:02,239 .احساس می‌کنم تو و فرانک به هم نزدیک هستید 673 01:19:02,287 --> 01:19:03,908 .خیلی نزدیک 674 01:19:03,956 --> 01:19:08,537 .عجیبه حتی لهجه شما هم عین همه 675 01:19:08,585 --> 01:19:13,918 ،متعجب بودم که بدونم اگه تو تصادف می‌کردی 676 01:19:13,966 --> 01:19:17,588 باعث می‌شد که فرانک یه مقدار از بازیش دور بشه؟ 677 01:19:17,636 --> 01:19:19,423 ،شک دارم 678 01:19:19,471 --> 01:19:23,135 مردکِ مریض و بیمار 679 01:19:23,183 --> 01:19:27,643 .فقط ممکنه بخواد بکشتت 680 01:19:28,480 --> 01:19:31,644 .باحاله 681 01:19:31,692 --> 01:19:35,147 .پس فکر کنم بعدا ببینمش 682 01:19:35,195 --> 01:19:38,487 درسته؟ 683 01:19:39,825 --> 01:19:43,284 .بیایید بریم 684 01:20:00,763 --> 01:20:04,468 خانم، با تمام احترام خواستم بدونم چکاری باید انجام بدیم؟ 685 01:20:04,516 --> 01:20:07,304 .البته که اون رو خواهیم کشت 686 01:20:07,352 --> 01:20:10,641 ازم می‌خواید فرانکشتاین رو بکشم؟ - .احمق نباش - 687 01:20:10,689 --> 01:20:12,893 .فرانکشتاین نمی‌تونه بمیره 688 01:20:12,941 --> 01:20:17,193 .بعدشم، اون فقط یه ماسکه 689 01:20:42,888 --> 01:20:46,343 ،امشب آخرین مرحله مسابقه مرگ انجام خواهد شد 690 01:20:46,391 --> 01:20:50,389 .شاید هم یک قهرمان جدید خواهیم داشت 691 01:20:50,437 --> 01:20:52,933 .کسی که 5 مسابقه رو ببره 692 01:20:52,981 --> 01:20:58,522 .اولین مَردی خواهد بود که به آزادیش رسیده 693 01:20:58,570 --> 01:21:03,360 دنیا شما رو پیش من آورد .چون که شما عاید دنیای بیرون نیستید 694 01:21:03,408 --> 01:21:06,697 ،و نه یک شوهر خوب می‌تونید باشید 695 01:21:06,745 --> 01:21:10,201 ،و نه یک پدر خوب 696 01:21:10,249 --> 01:21:15,080 همه شما برای محیطی که در آن زندگی .می‌کنید، یک تهدید هستید 697 01:21:15,128 --> 01:21:17,875 این مسخره بازیا چیه مَرد؟ 698 01:21:17,923 --> 01:21:20,419 ،اما وقتی امشب مسابقه می‌دید 699 01:21:20,467 --> 01:21:25,761 .چشم همه دنیا روی شما خواهد بود 700 01:21:50,372 --> 01:21:54,286 همان دنیایی که شما رو از خودش روند 701 01:21:54,334 --> 01:21:58,082 .حالا با شما زندگی و نفس میکشه 702 01:21:58,130 --> 01:22:02,670 .و از شجاعت شما الهام می‌گیره 703 01:22:02,718 --> 01:22:04,755 .کسی نتونسته 5 برد رو بگیره 704 01:22:04,803 --> 01:22:07,007 .به همین دلیل، خوب مسابقه بدید 705 01:22:07,055 --> 01:22:08,843 .کسی از اینجا بیرون نرفته - 706 01:22:08,891 --> 01:22:14,643 ،و این رو هم بدونید که ...همه شماها قهرمان من هستید 707 01:22:24,990 --> 01:22:29,196 .می‌خواهم به تو چیزی نشون بدم 708 01:22:29,244 --> 01:22:34,705 .گریم: من رو نمی‌تونید بکشید .من جاویدان هستم 709 01:22:36,835 --> 01:22:39,123 .می‌تونید بسوزونیدم 710 01:22:39,171 --> 01:22:42,459 می‌تونید بهم شلیک کنید اما نمی‌تونید... 711 01:22:42,507 --> 01:22:45,674 .ایناهاش 712 01:22:59,066 --> 01:23:01,145 .گانر، لیستس 713 01:23:01,193 --> 01:23:04,982 اگه نصف باک بنزین اضافه کنیم، هنسی می‌فهمه؟ 714 01:23:05,030 --> 01:23:06,650 یه نصف باک اضافه؟ 715 01:23:06,698 --> 01:23:09,194 .تو یه باک پُر داری که 35 گالون حجمشه 716 01:23:09,242 --> 01:23:12,156 یه نصف باک دیگه برای چه غلطی می‌خوای؟ 717 01:23:12,204 --> 01:23:13,866 مربی؟ 718 01:23:13,914 --> 01:23:18,374 .هر چیزی می‌خواد انجام بدید 719 01:23:19,378 --> 01:23:23,379 هی، داری کجا میری؟ 720 01:23:28,428 --> 01:23:32,554 .اوه، این خوب نیست 721 01:23:45,278 --> 01:23:49,571 .اومدن به اینجا یه جسارت واقعی می‌خواد 722 01:23:53,412 --> 01:23:58,369 ،من این مسابقه رو میبرم .چون که دیگه از این گه دونی خسته شدم 723 01:23:58,417 --> 01:24:00,871 .من سه تا مسابقه رو برنده شدم 724 01:24:00,919 --> 01:24:06,672 ،فقط دو تا مونده .بعدش میرم میامی حشیشم رو میکشم 725 01:24:08,510 --> 01:24:11,382 .بهتره که فرانک به این فکر بکنه 726 01:24:11,430 --> 01:24:13,884 .چون که دیگه میرم 727 01:24:13,932 --> 01:24:16,637 .بیرون از اینجا 728 01:24:16,685 --> 01:24:18,722 .شایدم نوبت اون باشه 729 01:24:18,770 --> 01:24:23,814 .شاید داره به یه راه دیگه فکر می‌کنه 730 01:24:26,486 --> 01:24:32,031 ،از اینجا به بعد .از کارگاه لعنتی من دور بمون 731 01:24:39,374 --> 01:24:42,499 .هی 732 01:24:43,211 --> 01:24:48,380 فکر می‌کنم تو و فرانک باید یه .صحبت کوچیک با هم داشته باشید 733 01:24:50,135 --> 01:24:55,009 .به مرحله نهایی مسابقه مرگ خوش اومدید 734 01:24:55,057 --> 01:24:56,593 .هفت نفر مردن 735 01:24:56,641 --> 01:24:58,012 ،ساید 736 01:24:58,060 --> 01:24:59,638 ،گریم 737 01:24:59,686 --> 01:25:02,141 ،کولد، پاچنکو 738 01:25:02,189 --> 01:25:03,475 ،کارسون 739 01:25:03,523 --> 01:25:04,643 ریگنس 740 01:25:04,691 --> 01:25:07,938 .و 14 کی، همشون مردن 741 01:25:07,986 --> 01:25:11,442 فقط فرانکشتاین .و میترالیوز جوئی زنده موندن 742 01:25:11,490 --> 01:25:13,944 .فرانک برای آزادیش مبارزه می‌کنه 743 01:25:13,992 --> 01:25:16,947 .و جوئی برای کشتن اون هر کاری رو می‌کنه 744 01:25:16,995 --> 01:25:20,451 این یک مسابقه تن به تن خواهد بود .و رحم کردن وجود نداره 745 01:25:20,499 --> 01:25:24,329 امشب، فقط یک شرکت کننده .زنده خواهد موند 746 01:25:24,377 --> 01:25:28,125 .تعداد 70 میلیون عضو در حال تماشا‌اند .به آنها ملحق شوید 747 01:25:28,173 --> 01:25:32,758 .همین حالا عضو مرحله نهایی شوید 748 01:25:34,679 --> 01:25:36,633 با شما بودن برای من افتخاره قربان 749 01:25:36,681 --> 01:25:38,302 ...اون‌ها منو به اسمِ - .ببر صداتو - 750 01:25:38,350 --> 01:25:43,060 .ما وقتی برای آشنایی نداریم 751 01:25:43,814 --> 01:25:46,310 این لعنتیها چی هستن؟ 752 01:25:46,358 --> 01:25:50,105 .آر پی جی 7 ساخت روسیه 753 01:25:50,153 --> 01:25:54,818 ،از خودش زره داره .تا 1000 یارد برد داره 754 01:25:54,866 --> 01:25:58,867 .من هم همینطور فکر کرده بودم 755 01:26:02,541 --> 01:26:06,542 .زندانی، برو عقب 756 01:26:15,095 --> 01:26:19,802 .فکر کردم به کم روحیه نیاز داری 757 01:26:19,850 --> 01:26:22,387 .اسناد آزادی شماست 758 01:26:22,435 --> 01:26:24,681 .همشون رو امضاء کردم 759 01:26:24,729 --> 01:26:28,018 تنها کاری که باید بکنی زنده .در اومدن از مسابقه است 760 01:26:28,066 --> 01:26:32,776 .و البته باید پیروز هم بشی 761 01:26:39,744 --> 01:26:41,824 ،اما اگه برنده شدی 762 01:26:41,872 --> 01:26:45,202 .می‌خوام در رابطه با موندن در اینجا فکر کنی 763 01:26:45,250 --> 01:26:47,871 .به عنوان فرانکشتاین 764 01:26:47,919 --> 01:26:49,832 .با من 765 01:26:49,880 --> 01:26:52,668 .آره 766 01:26:52,716 --> 01:26:55,838 .می‌تونم التماست رو ببینم 767 01:26:55,886 --> 01:26:59,258 وقتی آزاد شدی می‌خواهی چیکار کنی؟ 768 01:26:59,306 --> 01:27:03,387 برگردی پیش دخترت؟ - .اینم یه ایده است 769 01:27:03,435 --> 01:27:05,013 ،فکر می‌کنی 770 01:27:05,061 --> 01:27:10,060 واقعا تو بهترین آینده‌ای هستی که اون می‌تونه داشته باشه؟ 771 01:27:10,108 --> 01:27:16,445 یا نکنه یه جاهایی توی درونت احساسات پدریت رو نگه داشتی؟ 772 01:27:20,327 --> 01:27:24,449 اگه تصمیم گرفتی که اون بیرون توی پیست جاییه که بهش تعلق داری 773 01:27:24,497 --> 01:27:31,460 این غیر خودخواهانه‌ترین حرکتی خواهد بود .که تا به حال دیدم 774 01:27:35,675 --> 01:27:39,968 .فقط راجبش فکر کن 775 01:28:17,550 --> 01:28:19,129 این چیه؟ 776 01:28:19,177 --> 01:28:22,132 .یه تغییر کوچیک 777 01:28:22,180 --> 01:28:26,303 ،هنسی بهم گفت، اگه به بردن نزدیک بشی .باید جلوی تو رو بگیرم 778 01:28:26,351 --> 01:28:29,973 آره؟ - .آره - 779 01:28:30,021 --> 01:28:32,851 .بنظر میرسه که شانس بر خلاف ماست 780 01:28:32,899 --> 01:28:36,900 .پس بهترین کارت رو انجام بده 781 01:28:37,195 --> 01:28:40,404 .برون 782 01:28:49,541 --> 01:28:54,835 .آقایون، این مسابقه جالب خواهد بود 783 01:29:17,193 --> 01:29:18,730 .شمشیرت جلوتره 784 01:29:18,778 --> 01:29:20,691 .غیرفعالش کن - قربان؟ - 785 01:29:20,739 --> 01:29:23,568 .فقط انجام بده 786 01:29:23,616 --> 01:29:25,904 .دوباره فعالش کن 787 01:29:25,952 --> 01:29:27,990 .اسلحه‌ها باز شدن 788 01:29:28,038 --> 01:29:31,079 .لعنت بهش 789 01:29:39,758 --> 01:29:42,587 .لعنت 790 01:29:42,635 --> 01:29:46,261 !شمشیر جلوتره 791 01:29:48,391 --> 01:29:49,428 !لعنتی 792 01:29:49,476 --> 01:29:54,478 چه اتفاقی داره میوفته؟ - !هنسی غیر فعالشون می‌کنه، هرزه - 793 01:29:59,611 --> 01:30:02,986 .سیگارم رو روشن کن 794 01:30:07,786 --> 01:30:11,495 .وقت مهمونیه 795 01:30:39,984 --> 01:30:42,272 .مربی، به اسلحه نیاز داریم 796 01:30:42,320 --> 01:30:44,107 .تو نصفه آخرین دور هیچی دیده نمیشه 797 01:30:44,155 --> 01:30:48,281 .بیش از این نمی‌تونیم تحمل کنیم 798 01:31:24,028 --> 01:31:27,025 .سپر پشتی رو رها کن - چی؟ - 799 01:31:27,073 --> 01:31:30,240 !انجام بده 800 01:31:32,203 --> 01:31:36,329 ،با شمارش من، سه 801 01:31:36,833 --> 01:31:39,037 ،دو 802 01:31:39,085 --> 01:31:42,252 ،یک 803 01:31:42,338 --> 01:31:45,505 .حالا 804 01:31:47,093 --> 01:31:49,631 !لعنتی 805 01:31:49,679 --> 01:31:54,222 این حرکت دو بار جواب نمیده، رفیق 806 01:31:59,272 --> 01:32:00,559 .لعنت 807 01:32:00,607 --> 01:32:02,686 .تو پایان دور سپر هست 808 01:32:02,734 --> 01:32:06,610 شنیدید؟ .تو پایان دور سپر هست 809 01:32:20,251 --> 01:32:23,081 .داره سرعت می‌گیره 810 01:32:23,129 --> 01:32:29,049 .به اون‌ها اجازه بده سپر رو بگیرن .تماشاگرا رو سرگرم نگه دار 811 01:32:36,559 --> 01:32:41,102 !حرومزاده! اون سپر رو گرفت 812 01:32:44,984 --> 01:32:47,397 .موادمنفجره رو بار کن 813 01:32:47,445 --> 01:32:50,946 .جهت احتیاط 814 01:32:55,411 --> 01:32:56,740 .هی، فرانکِ دیوانه 815 01:32:56,788 --> 01:33:02,832 موشک‌ها رو درست در راستای !حرکت کونت میفرستم، مواظب باش 816 01:33:27,318 --> 01:33:31,152 چه اتفاقی افتاد؟ 817 01:33:35,118 --> 01:33:39,658 .آره، آره فرانک 818 01:33:39,706 --> 01:33:42,619 .از مسابقه خارج شدن، دارن فرار می‌کنن 819 01:33:42,667 --> 01:33:44,246 .دارن به سمت پل میرن 820 01:33:44,294 --> 01:33:48,837 .اسلحه هاشون رو غیر فعال بکنید 821 01:33:49,507 --> 01:33:53,004 .هفتاد میلیون تماشاگر خانم .همشون دارن می‌بینن 822 01:33:53,052 --> 01:33:55,131 .پخش رو نگه دارید - !نگه دارید - 823 01:33:55,179 --> 01:33:59,306 !کامپیوتر‌های لعنتی رو خاموش کنین 824 01:34:01,686 --> 01:34:03,431 برید بیرون! برید بیرون! برید بیرون! حالا 825 01:34:03,479 --> 01:34:07,981 برید بیرون! برید بیرون! - برید بیرون! برید بیرون! - 826 01:34:11,404 --> 01:34:13,358 .هی، فرانکشتاین 827 01:34:13,406 --> 01:34:17,365 .خوب بود که اون صحبت کوچیک رو با هم داشتیم 828 01:34:18,536 --> 01:34:23,204 به اون هرزه نمایش خوبی نشون دادیم، نه؟ 829 01:34:27,378 --> 01:34:29,291 !بدش من 830 01:34:29,339 --> 01:34:37,010 باشه کیر خور، با من بازی کن .می‌بینیم کی میرینه تو پیاده رو 831 01:34:39,223 --> 01:34:41,177 .یکی الان خیلی عصبانیه 832 01:34:41,225 --> 01:34:45,435 .کسی نمی‌تونه با ماشین من بازی در بیاره 833 01:34:45,605 --> 01:34:47,017 !حروم زاده 834 01:34:47,065 --> 01:34:48,852 !هلیکوپترها رو بلند کنید 835 01:34:48,900 --> 01:34:53,568 زودباش بلندش کن، برو، برو، برو 836 01:35:10,088 --> 01:35:11,708 خب اسم واقعیت چیه؟ 837 01:35:11,756 --> 01:35:13,877 .من برای حرفای کوچیک وقت ندارم 838 01:35:13,925 --> 01:35:18,385 .فقط می‌خوام بدونم با کی دارم میرونم 839 01:35:19,764 --> 01:35:23,887 .جنسن امس 840 01:35:23,935 --> 01:35:25,847 ...دوست داری .دوست دارم ماشینو 841 01:35:25,895 --> 01:35:28,433 .دوست دارم ماشینو 842 01:35:28,481 --> 01:35:31,770 ،خب، جنسن امس، امیدوارم یه نقشه داشته باشی 843 01:35:31,818 --> 01:35:33,938 .چون بنظر میرسه نمی‌تونیم خیلی دور بشیم 844 01:35:33,986 --> 01:35:36,524 .حق با توئه 845 01:35:36,572 --> 01:35:39,614 .نمی‌تونیم 846 01:35:46,082 --> 01:35:50,166 .الان درست وقتشه 847 01:36:08,646 --> 01:36:12,522 .این تغییر کوچیکت خیلی قشنگه 848 01:36:13,276 --> 01:36:17,982 .اون باک اضافی شما رو به مقصد میرسونه 849 01:36:18,030 --> 01:36:22,699 .تعطیلات خوش بگذره، فرانک 850 01:36:52,982 --> 01:36:56,900 .هلیکوپترها وارد ناحیه دید شدن، قربان 851 01:37:07,413 --> 01:37:11,080 .موفق باشی، جوئی 852 01:37:25,723 --> 01:37:29,471 .یه خلبان برام بگیر .می‌خوام با یکی از خلبان‌ها صحبت کنم، الان 853 01:37:29,519 --> 01:37:30,680 .باشه، وصل شدیم 854 01:37:30,728 --> 01:37:34,229 .فرانکشتاین رو تعقیب کنید، گمش نکنید 855 01:37:41,030 --> 01:37:43,693 مطمئنی می‌خواهی اینکارو کنی؟ - .مطمئنم - 856 01:37:43,741 --> 01:37:45,028 .به فرانک قرض داشتم - 857 01:37:45,076 --> 01:37:47,864 بعلاوه، هنسی برگه‌های آزادیمو امضاء کرده 858 01:37:47,912 --> 01:37:52,080 .مجبورن آزادم کنن 859 01:39:00,776 --> 01:39:04,986 اون‌ها متوقفش کردن، خانوم 860 01:39:36,228 --> 01:39:38,600 دست هات رو جایی بذار .که بتونیم ببینیم 861 01:39:38,648 --> 01:39:40,810 تو بازداشتی 862 01:39:40,858 --> 01:39:44,647 تکرار می‌کنم، دست هات رو .جایی بذار که بتونیم ببینیم 863 01:39:44,695 --> 01:39:48,655 تو بازداشتی 864 01:39:52,078 --> 01:39:57,038 .هی، ایگور، کریسمس مبارک 865 01:40:04,674 --> 01:40:09,050 .زودباش، بریم از اینجا 866 01:40:31,033 --> 01:40:33,571 .قشنگه 867 01:40:33,619 --> 01:40:36,741 حقیقت اینه با دوستایی که تو داری ممکنه ...باعث بشه واسه یکی سوال پیش بیاد که تو 868 01:40:36,789 --> 01:40:39,243 سلیقه‌ام رو؟ - .آره، پس صحبت کن - 869 01:40:39,291 --> 01:40:41,412 ،تو رو نمی‌دونم ولی .من میرم به میامی 870 01:40:41,460 --> 01:40:43,915 .میامی قشنگه 871 01:40:43,963 --> 01:40:47,210 .اونجا تو رو می‌بینم 872 01:40:47,258 --> 01:40:51,300 .اول باید دخترم رو پس بگیرم 873 01:40:56,308 --> 01:40:59,055 .کاش از دست اون هرزه هنسی هم راحت می‌شدیم 874 01:40:59,103 --> 01:41:03,730 .آره، ای کاش 875 01:41:13,659 --> 01:41:15,321 .فرانکشتاین رو بازداشت کردیم 876 01:41:15,369 --> 01:41:19,450 .و خانم، رده بندی‌ها زدن به سقف 877 01:41:19,498 --> 01:41:24,622 .از همین حالا تبریکات میفرستن 878 01:41:24,670 --> 01:41:26,749 .باز شما برنده شدین 879 01:41:26,797 --> 01:41:30,298 ،آقای اولریچ 880 01:41:30,468 --> 01:41:34,135 .من همیشه برنده میشم 881 01:41:34,555 --> 01:41:37,847 .لعنت 882 01:41:43,647 --> 01:41:47,315 .من عاشق این بازی‌ام 883 01:42:15,888 --> 01:42:18,551 این رو تعمیر می‌کنیم؟ 884 01:42:18,599 --> 01:42:20,970 چند بار بگم مَرد این رو تعمیر می‌کنیم؟ 885 01:42:21,018 --> 01:42:24,894 .این ماشین قرار نیست روشن شه 886 01:42:26,524 --> 01:42:28,019 !لعنت بهش 887 01:42:28,067 --> 01:42:30,980 از من خواسته بودی یک زندگی درست کنم، یه مرد صادق، درسته؟ 888 01:42:31,028 --> 01:42:35,404 .آره، بهتره عادت کنی 889 01:42:39,370 --> 01:42:42,578 .هی، ایگور 890 01:42:44,959 --> 01:42:48,292 .فکر کنم یه مهمون کوچیک داریم 891 01:43:29,461 --> 01:43:30,540 چرا این همه طولش دادی؟ 892 01:43:30,588 --> 01:43:32,792 .تو تایید اسناد کمی مشکل پیش اومد 893 01:43:32,840 --> 01:43:37,842 .صبرکن، باید با یکی آشنا شی 894 01:43:39,930 --> 01:43:42,635 .این رو نگاه 895 01:43:42,683 --> 01:43:44,428 .چشم‌هاش خیلی قشنگه 896 01:43:44,476 --> 01:43:45,930 .به مادرش رفته 897 01:43:45,978 --> 01:43:47,890 ماشین رو از کجا پیدا کردی؟ 898 01:43:47,938 --> 01:43:50,143 .بردمش، تو کارت بازی 899 01:43:50,191 --> 01:43:52,645 .آره، درسته - .نه، واقعا - 900 01:43:52,693 --> 01:43:54,397 قدرتش چند اسب بخاره؟ 901 01:43:54,445 --> 01:43:56,941 500 902 01:43:56,989 --> 01:43:58,442 مطمئنی؟ 903 01:43:58,490 --> 01:44:00,236 ،یکی ازم پرسید 904 01:44:00,284 --> 01:44:04,157 فکر می‌کنم که بهترین آینده برای دختر کوچولوم هستم؟ 905 01:44:04,205 --> 01:44:07,326 چیزیکه مدتها قبل بهش فکر کردم این بود که 906 01:44:07,374 --> 01:44:10,163 .این همون چیزیه که تصمیمشو گرفتم 907 01:44:10,211 --> 01:44:15,418 .هیچ چیز تو این دنیا کامل نیست .خدا هم میدونه کامل نیستم 908 01:44:15,466 --> 01:44:19,338 اما من برای دخترم بیش از .هر چیزیکه ممکنه ارزش قائلم 909 01:44:19,386 --> 01:44:22,800 .درنهایت، فقط همین مهمه 910 01:44:22,848 --> 01:44:27,096 .اون مسیر زندگی منه .یه مسیر بهتر 911 01:44:27,144 --> 01:44:31,896 .و هیچ راهی نداره که بیخیالش بشم 912 01:50:27,170 --> 01:50:30,910 :هنسی باشه کیر خور، با من بازی کن 913 01:50:30,958 --> 01:50:32,958 .می‌بینیم کی میرینه تو پیاده رو