1 00:00:29,280 --> 00:00:31,533 WRIGLEY FIELD STADIO DEI CHICAGO CUBS 2 00:00:35,245 --> 00:00:38,248 - Buona, buona, buona. - Dai, bello. 3 00:00:51,052 --> 00:00:52,804 Ehi, siediti, bello! 4 00:00:54,806 --> 00:00:56,933 Dai, non era male! 5 00:01:01,312 --> 00:01:02,397 Andiamo avanti così? 6 00:01:02,480 --> 00:01:03,815 Non lo so. Andiamo avanti così? 7 00:01:03,940 --> 00:01:04,983 - Non lo so. - Dimmelo tu. 8 00:01:05,108 --> 00:01:06,317 - Guarda come sto. - Guarda me. 9 00:01:06,442 --> 00:01:07,485 Vicino a uno sbracato... 10 00:01:07,569 --> 00:01:08,987 come se fosse sul cesso di casa. 11 00:01:09,112 --> 00:01:10,572 Ora basta, rilassati. Guarda me. 12 00:01:10,655 --> 00:01:12,156 - Sono rilassato. - Guarda come sto. 13 00:01:12,240 --> 00:01:14,075 - Perché? Come stai? - Come, secondo te? 14 00:01:14,158 --> 00:01:15,493 Scommetto che ora me lo dirai. 15 00:01:15,618 --> 00:01:17,245 Come uno che cerca di stare allegro. 16 00:01:17,328 --> 00:01:19,747 Sudando come un caprone in un forno? 17 00:01:19,831 --> 00:01:21,666 Ghiacciata è l'aranciata! 18 00:01:22,667 --> 00:01:25,003 Chi la vuole? Ghiacciata è l'aranciata! 19 00:01:26,963 --> 00:01:29,507 A destra, davanti. Passi, gentilmente. 20 00:01:29,591 --> 00:01:31,926 Ehi! Hot-dog, qua! Dacci sei hot-dog, per favore. 21 00:01:32,010 --> 00:01:33,511 - Arrivano. - Come si deve, eh? 22 00:01:33,595 --> 00:01:35,763 Dammi anche senape e ketchup in abbondanza. 23 00:01:35,847 --> 00:01:37,098 Altrimenti ti ritrovo. 24 00:01:37,181 --> 00:01:39,267 Non andiamo più alla Birreria Viennese, dopo? 25 00:01:39,350 --> 00:01:41,603 - Sì. - Che, prendi gli hot-dog? 26 00:01:41,686 --> 00:01:44,939 Passa, grazie. E tieni il resto. 27 00:01:45,690 --> 00:01:48,526 Senta, lo vuole un hot-dog? È buono. Lo vuole un hot-dog? 28 00:01:48,651 --> 00:01:49,777 Un hot-dog lo prende? 29 00:01:49,861 --> 00:01:51,112 - No, grazie. - Uno, su! 30 00:01:51,195 --> 00:01:52,363 - Non mi va. - Sì che le va! 31 00:01:52,488 --> 00:01:53,615 - Non lo voglio. - Scusi, eh? 32 00:01:53,698 --> 00:01:54,949 Può passarne uno a lei? 33 00:01:55,033 --> 00:01:56,117 - No. - Le piace più questo? 34 00:01:56,200 --> 00:01:57,952 - È suo. Prenda. - È gentile, ma non... 35 00:01:58,036 --> 00:01:59,370 - E prendilo! - Okay, dammelo. 36 00:01:59,454 --> 00:02:02,373 Glielo diamo? Tanto il bestione è a dieta, quindi prendilo! 37 00:02:02,498 --> 00:02:04,375 - L'hai mai mangiato? - Che? L'hot-dog? 38 00:02:04,500 --> 00:02:06,878 - Allo stadio. - Direi proprio di sì. 39 00:02:06,961 --> 00:02:08,046 - Questo è meglio. - Grazie. 40 00:02:08,171 --> 00:02:10,173 - Assaggialo e vedi. - Grazie. 41 00:02:10,298 --> 00:02:12,133 - Vuoi la senape? - No, non mi va. 42 00:02:12,216 --> 00:02:14,844 È molto meglio con la senape. Tieni. 43 00:02:15,678 --> 00:02:17,889 Due perché sei tu. 44 00:02:22,852 --> 00:02:24,479 - Salute! - Grazie. 45 00:02:25,396 --> 00:02:26,731 Dividiamo. 46 00:02:27,565 --> 00:02:30,735 È buono. Mi piace tanto. Davvero. 47 00:02:31,527 --> 00:02:32,654 Interessante. 48 00:02:32,737 --> 00:02:34,572 È un problema se mangio? 49 00:02:34,697 --> 00:02:36,240 Non ti faccio guardare la partita? 50 00:02:36,366 --> 00:02:39,535 - Gli spacco la testa. - No, lascialo stare, Johnny. 51 00:02:54,759 --> 00:02:58,054 - Andiamo a bere una cosa? - No. 52 00:02:58,262 --> 00:02:59,931 Sono venuta accompagnata. Scusa. 53 00:03:00,014 --> 00:03:02,266 Da chi? Dal pupazzetto con la visiera? 54 00:03:02,350 --> 00:03:05,103 Chi è? Tuo fratello? Non è tuo fratello, eh? 55 00:03:05,228 --> 00:03:06,354 - Chi è? - Non è mio fratello. 56 00:03:06,437 --> 00:03:08,439 Chi è? Divento matto. Sono geloso. Chi è? 57 00:03:08,564 --> 00:03:10,024 - Chi sei tu? - Scherzo, dai. 58 00:03:10,108 --> 00:03:13,569 Chi è il pupazzo che ti accompagna, il tuo ragazzo? 59 00:03:13,903 --> 00:03:15,697 - Scusami. - Vi sposerete? 60 00:03:15,780 --> 00:03:17,615 - Cosa? - Lo so che ci hai pensato. 61 00:03:17,699 --> 00:03:20,201 La prima volta che l'hai guardato, hai pensato: 62 00:03:20,284 --> 00:03:23,705 "Hai visto mai che me lo sposo, questo pupazzo?" 63 00:03:23,788 --> 00:03:25,373 E poi l'hai baciato e ti sei detta: 64 00:03:25,456 --> 00:03:28,126 "Devo smettere di bere, sto baciando il pupazzo." 65 00:03:28,251 --> 00:03:30,545 - In poche parole, se non te lo sposi... - Eh. 66 00:03:30,628 --> 00:03:31,796 ...non durerà per sempre, 67 00:03:31,921 --> 00:03:35,299 quindi non ci rimetti nulla ad accettare la mia offerta. 68 00:03:35,425 --> 00:03:37,385 - Beh, io vado, eh? - Okay. Anch'io. 69 00:03:37,468 --> 00:03:39,470 - Okay. - Dove? A pattinare sul ghiaccio? 70 00:03:39,554 --> 00:03:41,222 - No! lo non... - Senti. 71 00:03:41,305 --> 00:03:43,224 Se vuoi sentirti inutile con il tuo... 72 00:03:43,307 --> 00:03:45,643 "non sono granché, ma non rompo", libera di farlo, 73 00:03:45,768 --> 00:03:47,145 ma sappi che ti sto offrendo... 74 00:03:47,228 --> 00:03:49,731 un biglietto amoroso di solo ritorno dalla noia eterna. 75 00:03:49,814 --> 00:03:51,149 - Sei matto. - No, non sono matto. 76 00:03:51,274 --> 00:03:53,234 All'inizio molti fanno: "Quello è matto." 77 00:03:53,317 --> 00:03:54,485 Ma poi: "No, è un genio." 78 00:03:54,610 --> 00:03:56,404 Anche quello che ha inventato il fuoco. 79 00:03:56,487 --> 00:03:59,407 L'hanno bruciato sul rogo. Ma ora alla gente piace stare al caldo. 80 00:03:59,490 --> 00:04:01,325 Dove andiamo? Comunque ti avverto, 81 00:04:01,409 --> 00:04:02,660 - non sto dando il meglio. - No. 82 00:04:02,785 --> 00:04:04,746 Andiamo da qualche parte, e, se non ti diverti, 83 00:04:04,829 --> 00:04:05,913 - me ne vado. - Okay. 84 00:04:05,997 --> 00:04:08,499 Senza impegno. Insomma, usciamo, e poi si vede. 85 00:04:08,624 --> 00:04:11,669 - Non si vede niente. - Non sarei così sicuro. 86 00:06:19,589 --> 00:06:21,883 Urrà! Benvenuti! Questo è l'autobus dei Tre Fratelli. 87 00:06:21,966 --> 00:06:23,801 AUTOBUS DEI TRE FRATELLI Il divertimento è con noi 88 00:06:23,926 --> 00:06:25,803 Sono il fratello numero due. Lieto di avervi qui. 89 00:06:25,887 --> 00:06:27,722 Ci sono molti posti liberi qui davanti. 90 00:06:27,805 --> 00:06:31,225 Prometto che non mordo, non sono mordace. Che sballo avervi qui. 91 00:06:31,309 --> 00:06:34,645 Un paio di regole di base. Primo: non buttatevi di sotto. 92 00:06:34,729 --> 00:06:36,147 Orribile. Non fa nemmeno ridere. 93 00:06:36,272 --> 00:06:40,151 Secondo: non tirate oggetti sui passanti, a meno che non se lo cerchino. Okay? 94 00:06:40,276 --> 00:06:43,237 Non è un giorno di lavoro. È un giorno di vacanza, questo. 95 00:06:43,321 --> 00:06:45,489 E se non venite a liberarvi sul pazzo autobus, 96 00:06:45,573 --> 00:06:47,158 dove altro lo farete? 97 00:06:47,241 --> 00:06:51,120 Divido le mance con il mio autista, Shondra. Non vogliamo che torni sul marciapiede. 98 00:06:51,203 --> 00:06:54,582 Quelli erano tempi duri per tutti. Giuro su Dio. 99 00:06:54,665 --> 00:06:57,001 Lo so bene, ero un cliente abituale. Tanti anni fa. 100 00:06:57,084 --> 00:06:59,503 Avanti, ragazzi, lasciamoci andare! 101 00:07:00,421 --> 00:07:02,798 lo faccio la domanda. Voi mi date la risposta. 102 00:07:02,882 --> 00:07:06,093 Non voglio che vi risparmiate. Siete caldi per Chicago? 103 00:07:06,177 --> 00:07:08,262 Siete caldi per Chicago? 104 00:07:08,346 --> 00:07:11,349 Ecco, così mi piacete. Shondra, possiamo decollare. 105 00:07:11,432 --> 00:07:14,477 Tenetevi forte, l'avventura comincia. 106 00:07:14,560 --> 00:07:15,937 Vi si offrono alla vista... 107 00:07:16,020 --> 00:07:19,023 gli unici due edifici sopravvissuti all'incendio del 1871. 108 00:07:19,106 --> 00:07:22,652 L'originale Water Tower di Chicago con relativa Pumping Station. 109 00:07:23,903 --> 00:07:26,238 Buone feste. Marilyn Dean Gallery. 110 00:07:27,198 --> 00:07:29,367 L'artista era ispirata dal movimento neoclassico. 111 00:07:29,450 --> 00:07:30,576 No, per niente. 112 00:07:30,660 --> 00:07:33,329 Ma la sua riflessione passa per una ridefinizione astrattista. 113 00:07:33,412 --> 00:07:34,538 Sì, certo, ciao. 114 00:07:34,622 --> 00:07:37,041 - E quanto costa? - 35.000. 115 00:07:37,166 --> 00:07:40,878 Buone feste. Marilyn Dean Gallery. Attenda. 116 00:07:40,962 --> 00:07:44,173 - Mi scusa un attimo? - Sì, prego. 117 00:07:44,715 --> 00:07:45,841 - Christopher? - Sì, dolce. 118 00:07:45,925 --> 00:07:47,385 - Ciao, amore. - Ciao. 119 00:07:47,927 --> 00:07:51,889 - Natale è passato da un po'. - Non ricordarmelo. Quanto mi manca! 120 00:07:52,598 --> 00:07:56,936 Sì, lo so. Ma il fatto è che oggi non è festa. 121 00:07:57,019 --> 00:07:59,730 lo so che piace lo spirito con cui rispondo al telefono. 122 00:07:59,814 --> 00:08:01,774 La gente gradisce l'energia che esprimo. 123 00:08:01,857 --> 00:08:05,736 lo dico solo che non credo che Marilyn Dean gradirebbe quell'energia. 124 00:08:05,820 --> 00:08:08,614 È lei che mi ha detto di essere creativo, quindi... 125 00:08:08,698 --> 00:08:11,242 Lo so, è che... Qual è la prossima festa ufficiale? 126 00:08:11,325 --> 00:08:12,827 Il quattro di luglio? Qual è? 127 00:08:12,910 --> 00:08:16,664 Se vogliamo essere fiscali, c'è il Memorial Day, il Flag Day. 128 00:08:16,747 --> 00:08:19,500 Qualcuno mette anche il papà day tra le feste. lo no. 129 00:08:19,583 --> 00:08:24,130 È chiaro. Bene, in quei giorni tu puoi dire: "Buone feste." 130 00:08:24,213 --> 00:08:26,465 Gli altri giorni: "Buongiorno, buon pomeriggio, 131 00:08:26,549 --> 00:08:29,135 "buonasera, Marilyn Dean Gallery." Okay? 132 00:08:30,553 --> 00:08:31,637 D'accordo. 133 00:08:33,806 --> 00:08:35,641 - Scusi tanto, eh? - Niente. 134 00:08:35,725 --> 00:08:39,395 Allora, questo qui è un nuovo pezzo della Zakrzewska. 135 00:08:39,478 --> 00:08:41,313 Che cosa gliene sembra? 136 00:08:44,108 --> 00:08:46,277 - Sinceramente? - Ma certo. 137 00:08:46,569 --> 00:08:49,155 A parte un corso in storia dell'arte al college... 138 00:08:49,238 --> 00:08:53,075 dove dormivo, per lo più io non so in pratica nulla di arte, 139 00:08:53,159 --> 00:08:56,829 o di come comprarla. Insomma, quel dipinto. 140 00:08:57,663 --> 00:09:02,168 Non vedo perché comprare una cosa che avrei potuto fare anch'io. 141 00:09:02,668 --> 00:09:05,087 Già. Sono più che d'accordo. 142 00:09:07,798 --> 00:09:09,675 Un mio insegnante d'arte diceva: 143 00:09:09,759 --> 00:09:13,220 "Se si compra un pezzo d'arte, è per la necessità di averlo." 144 00:09:13,345 --> 00:09:16,766 Non deve preoccuparsi di chi è l'artista o del suo valore. 145 00:09:16,849 --> 00:09:20,728 Ci dovrà vivere tutti i giorni. Se lo troverà sempre davanti. 146 00:09:20,811 --> 00:09:24,356 E quindi lo deve amare. E lo deve stimare. 147 00:09:24,440 --> 00:09:26,192 È come scegliere un compagno. 148 00:09:31,655 --> 00:09:33,282 - Ciao, amore! - Ciao. 149 00:09:33,365 --> 00:09:35,284 - Come andiamo? - Molto bene. 150 00:09:35,367 --> 00:09:37,620 - Wow! Quante cose hai fatto. - E no! 151 00:09:37,703 --> 00:09:40,498 - Molto eccitante! - Ma che fame, che ho! 152 00:09:40,581 --> 00:09:43,459 - Attento ho paura che ancora scotti. - È fuoco. 153 00:09:43,542 --> 00:09:45,086 - Già. - Santo Cielo. 154 00:09:45,169 --> 00:09:48,255 Amore, forse è il caso che ti vai a preparare, okay? 155 00:09:48,339 --> 00:09:49,840 - Stai molto bene. - Grazie. 156 00:09:49,924 --> 00:09:52,301 Quanta roba buona. Anche la pizza. 157 00:09:52,468 --> 00:09:54,428 - Sì, c'è di tutto un po'. - Mitico. 158 00:09:54,512 --> 00:09:58,224 Devi solo farmi il favore di decidere quale è meglio. 159 00:10:05,773 --> 00:10:07,316 - Gary? - Sì? 160 00:10:07,817 --> 00:10:12,321 - Oh, ma no! Dai! - Sono tre limoni. 161 00:10:12,530 --> 00:10:14,698 Quello che bimba vuole, bimba ottiene. 162 00:10:14,782 --> 00:10:17,368 Sì, però ne volevo 12. Bimba vuole 12. 163 00:10:18,494 --> 00:10:20,704 Che ci fai con 12 limoni? 164 00:10:21,413 --> 00:10:23,624 Un centrotavola di 12 limoni. 165 00:10:23,707 --> 00:10:26,710 Quindi non sono neanche da mangiare? Sono da esposizione? 166 00:10:26,794 --> 00:10:30,256 Sì. Da esposizione. In mostra al centro del tavolo. 167 00:10:30,339 --> 00:10:31,465 Lo troverai anche buffo, 168 00:10:31,549 --> 00:10:33,759 ma come riempio un vaso con tre soli limoni? 169 00:10:33,843 --> 00:10:36,303 Ridimensiona il tutto. Per esempio usa un bicchiere. 170 00:10:36,387 --> 00:10:37,471 Come, un bicchiere? 171 00:10:37,555 --> 00:10:39,223 Una versione bonsai di centrotavola. 172 00:10:39,306 --> 00:10:41,308 Non posso usare un bicchiere per un centrotavola. 173 00:10:41,392 --> 00:10:42,476 Aspetta, ho un'idea. 174 00:10:42,560 --> 00:10:45,563 Ricominciamo tutto da zero. Cancelliamo il progetto centrotavola, 175 00:10:45,646 --> 00:10:47,648 visto che al pollo che mi ha ustionato... 176 00:10:47,731 --> 00:10:49,650 non farebbe male un'aggiunta di limone. 177 00:10:49,733 --> 00:10:54,363 Risultato: guadagneremo a livello mangiare a scapito di qualcosa da guardare. 178 00:10:56,031 --> 00:10:58,284 Che fai ancora... Che succede qui? Che fai? 179 00:10:58,367 --> 00:11:00,911 - Che fai? - È stata una giornata pazzesca sull'autobus. 180 00:11:00,995 --> 00:11:03,164 Mi serve un po' di riposo. Ho i piedi gonfi. 181 00:11:03,247 --> 00:11:05,166 - Ho i piedi gonfi anch'io. - Sono esausto. 182 00:11:05,249 --> 00:11:07,209 Ho lavorato, fatto la spesa, 183 00:11:07,293 --> 00:11:10,671 ho messo tutto a posto, e sono di là che cucino da almeno tre ore. 184 00:11:10,754 --> 00:11:12,923 Avanti. Finiamo di apparecchiare. 185 00:11:13,549 --> 00:11:14,633 - Tesoro? - Che c'è? 186 00:11:14,758 --> 00:11:17,887 Hai fatto già un lavorone. Perché non finisci di apparecchiare... 187 00:11:17,970 --> 00:11:20,472 da sola, così ti becchi tu tutti i complimenti? 188 00:11:20,556 --> 00:11:22,391 - Alzati, furbo. - Stammi a sentire. 189 00:11:22,474 --> 00:11:25,686 Tu pensi che quando Michelangelo... 190 00:11:25,769 --> 00:11:28,314 dipingeva la Cappella Sestina abbia detto: 191 00:11:28,397 --> 00:11:31,108 "Gli ho dato abbastanza giù con le prime cinque cappelle, 192 00:11:31,192 --> 00:11:33,319 "perché non mi aiutate a rinfrescare quest'ultima? 193 00:11:33,402 --> 00:11:35,446 "Armatevi di pennello. E passami il mio, 194 00:11:35,529 --> 00:11:38,657 "che adesso tutti insieme facciamo una grande cappella." 195 00:11:38,741 --> 00:11:41,911 Non l'ha detto. E qual è stato il risultato? 196 00:11:41,994 --> 00:11:43,370 Un capolavoro. 197 00:11:45,122 --> 00:11:49,210 Okay. È Sistina, la Cappella, non "sestina", 198 00:11:49,293 --> 00:11:53,881 e penso che se Michelangelo avesse chiesto 12 pennelli, non gliene avrebbero portati tre. 199 00:11:53,964 --> 00:11:56,508 Già. Discussioni che cominciano a sfinirmi, 200 00:11:56,592 --> 00:11:59,553 e ora devo vedere gli highlight per capire che è successo. 201 00:11:59,637 --> 00:12:01,180 - Senti, almeno... - Un po' di riposo. 202 00:12:01,263 --> 00:12:03,265 - Vatti a fare una doccia. - Un po' di riposo. 203 00:12:03,349 --> 00:12:04,683 Ti spiego cosa vorrei evitare. 204 00:12:04,767 --> 00:12:07,770 Vorrei evitare che suoni il campanello e allora devo aprire, 205 00:12:07,853 --> 00:12:09,813 e intrattenere gli ospiti mentre cucino. 206 00:12:09,897 --> 00:12:10,981 - Sì. - Sì? 207 00:12:11,065 --> 00:12:14,985 Quando hai ragione, hai ragione. Facciamo così: appena finisce l'inning... 208 00:12:15,069 --> 00:12:16,570 - Gary. - Un altro eliminato? 209 00:12:16,654 --> 00:12:17,988 Arrivano tra 20 minuti. 210 00:12:18,072 --> 00:12:20,574 Sto forse sotto la doccia più di quattro minuti? 211 00:12:20,658 --> 00:12:23,535 Sì, altrochè. Andiamo. Oh, ecco! 212 00:12:24,036 --> 00:12:26,372 Sono qui. La tavola non è pronta, la cena nemmeno, 213 00:12:26,455 --> 00:12:27,790 li puoi far entrare? 214 00:12:27,873 --> 00:12:29,375 - Faccio una doccia veloce. - Cosa? 215 00:12:29,458 --> 00:12:32,628 - Corro. - Gary. Gary. 216 00:12:38,717 --> 00:12:41,387 Dato che le nostre famiglie non hanno avuto molte occasioni... 217 00:12:41,470 --> 00:12:46,016 per fare conoscenza, non c'era miglior maniera che spezzare il pane. 218 00:12:46,100 --> 00:12:49,436 Quindi, grazie molte di essere venuti e buon appetito. 219 00:12:49,520 --> 00:12:51,897 - Salute! - Salute a tutti. 220 00:12:52,773 --> 00:12:54,733 - Salute, Howard. - Grazie. 221 00:12:54,817 --> 00:12:57,695 - Un brindisi ai figli. - Tesoro, alla tua. 222 00:12:57,987 --> 00:13:01,740 Cara, ho visto che hai fatto buon uso dei libri di feng shui... 223 00:13:01,824 --> 00:13:03,993 che ti ho mandato. 224 00:13:04,076 --> 00:13:06,453 - Questa casa è così ben bilanciata. - Grazie, mamma. 225 00:13:06,537 --> 00:13:08,664 Sì, l'energia di questo posto è strepitosa. 226 00:13:08,747 --> 00:13:09,832 Infatti. 227 00:13:09,915 --> 00:13:12,584 Beh, l'energia sarebbe ancora più strepitosa... 228 00:13:12,668 --> 00:13:14,503 se avessimo un biliardo. 229 00:13:16,171 --> 00:13:19,049 Gary, ne abbiamo già parlato. 230 00:13:19,508 --> 00:13:21,927 Metteremo un biliardo quando avremo più spazio. 231 00:13:22,011 --> 00:13:24,179 Lo spazio ci sarebbe già, volendo, perché... 232 00:13:24,263 --> 00:13:26,140 - Gary. - Basta prendere questo tavolo... 233 00:13:26,223 --> 00:13:27,349 e spostarlo in soggiorno. 234 00:13:27,433 --> 00:13:28,559 - Sì? - Hai voglia, a spazio! 235 00:13:28,642 --> 00:13:31,437 E mettere un tavolo da pranzo in soggiorno? 236 00:13:31,520 --> 00:13:34,315 Insomma, dico, voi che ci fate con un tavolo da pranzo? 237 00:13:34,398 --> 00:13:36,525 - Ci mangiano. - Non avremmo più mobili in salotto. 238 00:13:36,608 --> 00:13:38,152 - Dove li mettiamo? - In cambio però, 239 00:13:38,235 --> 00:13:39,695 ogni tanto, farei due tiri. 240 00:13:39,778 --> 00:13:41,697 - Non è l'ostello della gioventù. - Ho capito. 241 00:13:41,780 --> 00:13:43,407 Mettiamo i letti a castello, allora! 242 00:13:43,490 --> 00:13:46,118 Il biliardo lo prenderemo quando avremo più spazio. 243 00:13:46,201 --> 00:13:47,536 Grazie. 244 00:13:52,207 --> 00:13:55,127 - Questo è eccezionale. - È buonissimo, è vero. 245 00:13:55,210 --> 00:13:56,295 È delizioso, Brooke. 246 00:13:56,378 --> 00:13:58,172 - Mai mangiato così bene. - Ci siamo. 247 00:13:58,255 --> 00:14:01,258 - È l'ora della barzelletta. "Toc." - Dai, dai, papà. 248 00:14:01,342 --> 00:14:02,634 - Chi è? - Il colmista. 249 00:14:02,718 --> 00:14:03,886 Con il colmo di chi? 250 00:14:03,969 --> 00:14:06,472 Sai qual è il colmo per la figlia di un gioielliere? 251 00:14:06,555 --> 00:14:08,724 Andare a teatro con una collana di libri! 252 00:14:08,807 --> 00:14:10,267 Ne so una anch'io. 253 00:14:10,351 --> 00:14:12,561 Ne so una carina anch'io. 254 00:14:12,644 --> 00:14:16,398 Che fanno quando s'incontrano un gay eschimese e un africano? 255 00:14:17,232 --> 00:14:20,027 Okay, abbiamo esaurito lo spazio per le barzellette. 256 00:14:20,110 --> 00:14:22,237 Grazie, però. Ricominciamo a parlare. 257 00:14:22,321 --> 00:14:23,530 Bene. 258 00:14:23,614 --> 00:14:26,283 Ho letto un gran bell'articolo sui tre fratelli. 259 00:14:26,367 --> 00:14:28,911 Pare che facciate cose molto stuzzicanti. 260 00:14:28,994 --> 00:14:33,916 Il nostro scopo è arrivare a conquistare tutto il turismo, via aria terra e acqua. 261 00:14:33,999 --> 00:14:37,419 Siamo ancora nella fase terrestre con gli autobus. 262 00:14:42,633 --> 00:14:45,594 Ma quando la fanteria si sarà affermata, 263 00:14:45,677 --> 00:14:49,056 - allora si passa ai calamari. - Già. 264 00:14:51,433 --> 00:14:53,685 - Barche, barche. - Ah! Barche. 265 00:14:53,769 --> 00:14:56,897 Appena avremo il controllo dell'idrovia, manderemo supporto aereo... 266 00:14:56,980 --> 00:14:59,817 e avremo il controllo di tutto. 267 00:15:01,151 --> 00:15:02,820 Sai, Dennis, 268 00:15:02,986 --> 00:15:06,740 se tu vedessi quanto ti illumini quando descrivi le tue ambizioni. 269 00:15:06,824 --> 00:15:08,659 È molto ispirante! 270 00:15:09,034 --> 00:15:12,788 - Oh, grazie! - Perché io ho presente... 271 00:15:12,871 --> 00:15:15,707 quel che tu provi. La passione. 272 00:15:16,041 --> 00:15:19,420 E la voglia di condividerla. Penso che la vita sia tutta qua. 273 00:15:19,503 --> 00:15:22,756 lo non tengo a barche e calamai. Calamari? 274 00:15:22,840 --> 00:15:23,966 - Calamari. - Scusa. 275 00:15:24,049 --> 00:15:27,469 - Niente. - Però io tengo al mio canto. 276 00:15:30,681 --> 00:15:34,351 Con il mio gruppo a cappella, i Tone Rangers. 277 00:15:37,146 --> 00:15:39,773 Non è certo aggressivo come il tuo sogno, 278 00:15:39,857 --> 00:15:43,861 direi che è più una confraternita. È come una squadra musicale. 279 00:15:44,611 --> 00:15:47,823 È come una sinfonia di maschi. Una sinfonia di maschi. 280 00:15:48,240 --> 00:15:51,535 Ed è difficile descrivere la vera magia... 281 00:15:52,035 --> 00:15:55,873 di un gruppo di maschi che cantano in perfetta armonia. 282 00:15:56,373 --> 00:15:58,041 È trascendente. 283 00:15:58,417 --> 00:16:00,461 Ma è anche molto reale. 284 00:16:02,212 --> 00:16:05,549 Credo che il modo migliore di tradurlo in parole sia... 285 00:16:21,273 --> 00:16:23,025 E neanche rende, così. 286 00:16:23,108 --> 00:16:26,320 Non rende così! Perché è solo una persona. 287 00:16:26,403 --> 00:16:29,740 E quello che vorrei darvi è il polso del collettivo. 288 00:16:29,948 --> 00:16:31,867 No, niente. Ve lo devo far vedere. 289 00:16:31,950 --> 00:16:33,535 Papà, ci fai un po' di percussioni? 290 00:16:33,619 --> 00:16:35,621 - Tap-tap-tappy. - Tap-tap-tappy. 291 00:16:36,830 --> 00:16:38,582 Ehi, mamma, charleston! 292 00:16:39,958 --> 00:16:42,753 Bene, mamma. Ottimo. E, Gary! 293 00:16:42,878 --> 00:16:46,590 La grancassa! Dai, dai! La grancassa! Dai, dai! 294 00:16:46,715 --> 00:16:49,551 C'è Gary! Dai, dai, alla grancassa, dai! 295 00:16:49,635 --> 00:16:53,347 Dai, dai, la grancassa, Gary. La grancassa. Dai, dai! 296 00:16:53,430 --> 00:16:57,267 C'è Gary alla grancassa, su! E Gary. Ecco a voi. 297 00:16:57,351 --> 00:16:58,602 - Dai, dai. - lo veramente... 298 00:16:58,685 --> 00:17:00,854 Dai, dai! La grancassa! Dai, dai! 299 00:17:00,938 --> 00:17:02,564 lo non sono tipo da grancassa. 300 00:17:02,648 --> 00:17:06,109 Mi viene meglio ascoltare e godermi tutti i battiti che lui qui sta... 301 00:17:06,193 --> 00:17:09,530 Gary, è una tua prerogativa. È tuo diritto, ascoltare. 302 00:17:09,613 --> 00:17:11,949 Intanto, io devo dire una parolina a Brooke. 303 00:17:12,032 --> 00:17:14,952 - Si chiama linea di basso. Scusatemi. - Okay. 304 00:17:26,630 --> 00:17:27,881 Bene, Carol. 305 00:17:28,632 --> 00:17:29,967 Bene, Brooke. 306 00:17:32,970 --> 00:17:34,346 Sì, Dennis. 307 00:17:36,181 --> 00:17:38,141 - E piantala, dai! - Trascinante! 308 00:17:41,687 --> 00:17:43,397 Muoviti 309 00:17:43,480 --> 00:17:45,357 Vivi la tua vita 310 00:17:45,482 --> 00:17:48,819 Senza preoccuparti del futuro 311 00:17:48,902 --> 00:17:50,696 Mettiti alla prova 312 00:17:50,779 --> 00:17:52,489 Sei la mossa che fai 313 00:17:52,573 --> 00:17:55,826 Giocatela, o vinci o perdi 314 00:17:55,909 --> 00:17:57,869 Guardati 315 00:17:58,161 --> 00:17:59,955 Sei il passo che fai 316 00:18:00,038 --> 00:18:03,000 Tu e tu, non si può fare di più 317 00:18:03,083 --> 00:18:04,167 - Dimenati - Dimenati! 318 00:18:04,251 --> 00:18:05,335 Dimena il tuo corpo 319 00:18:05,419 --> 00:18:07,004 Sei la mossa che fai 320 00:18:07,087 --> 00:18:10,799 Ed è tutto qui 321 00:18:10,882 --> 00:18:12,175 Grazie di tutto. 322 00:18:12,259 --> 00:18:13,844 - Ciao. - Grazie della bella serata. 323 00:18:13,927 --> 00:18:15,512 - Siamo stati benissimo. - Grazie. 324 00:18:15,596 --> 00:18:16,930 - Buonanotte. - 'Notte. Grazie. 325 00:18:17,014 --> 00:18:19,016 - No, a te. Ciao. - Sì, grazie. Anche noi. 326 00:18:19,099 --> 00:18:20,434 - Ciao, Brookie. - Grazie a te. 327 00:18:20,517 --> 00:18:23,103 - Sei sempre la mia cantante preferita. - Dai! 328 00:18:23,186 --> 00:18:27,232 Ciao, sorellina. E invece tu vorrei che vedessi una performance... 329 00:18:27,316 --> 00:18:30,485 dei Tone Rangers tutta dal vivo. Poi mi dirai se ti piace o no! 330 00:18:30,569 --> 00:18:31,653 - Buonanotte. - A te. 331 00:18:31,737 --> 00:18:32,863 - Grazie. - A te. 332 00:18:32,946 --> 00:18:35,115 - Caro, grazie per la cena. - Di niente, mamma. 333 00:18:35,198 --> 00:18:37,159 - Ci vediamo. - Una bella serata, grazie. 334 00:18:37,242 --> 00:18:38,577 - Ci vediamo. - Ciao, bello. 335 00:18:38,660 --> 00:18:40,871 Sei sicura che non ti possiamo aiutare? 336 00:18:40,954 --> 00:18:42,789 - No, no, facciamo da soli. - Ma davvero? 337 00:18:42,873 --> 00:18:44,750 Sei deliziosa, ma non importa. Grazie. 338 00:18:44,833 --> 00:18:46,168 - Bene. Che bella serata! - Già. 339 00:18:46,251 --> 00:18:47,711 - Bacetto. Abbassati! - Bene. Ciao! 340 00:18:47,794 --> 00:18:49,171 - Buonanotte. - Grazie di tutto. 341 00:18:49,254 --> 00:18:50,756 Ancora grazie, davvero. 342 00:18:50,839 --> 00:18:52,090 - Mi raccomando! - Ci sentiamo. 343 00:18:52,174 --> 00:18:53,425 - Ciao. - Grazie della serata! 344 00:18:53,508 --> 00:18:55,135 Va bene, ciao. 345 00:19:01,475 --> 00:19:02,976 Sei cieco? 346 00:19:05,979 --> 00:19:08,148 Oh, no! I miei demo! 347 00:19:12,194 --> 00:19:14,696 - lo vado a lavare i piatti. - Sì. 348 00:19:15,947 --> 00:19:18,450 - Magari aiutarmi... - Cammina! 349 00:19:18,533 --> 00:19:19,618 Così si fa! 350 00:19:19,701 --> 00:19:22,079 Come no. Solo più tardi. 351 00:19:22,162 --> 00:19:24,122 Ora me ne sto andando un po' in giro. 352 00:19:24,206 --> 00:19:25,374 Non voglio farli più tardi. 353 00:19:25,457 --> 00:19:27,209 Alzati e andiamo. Dieci minuti. 354 00:19:27,292 --> 00:19:30,295 Amore, sono esausto. Adesso mi voglio solo rilassare un po', 355 00:19:30,379 --> 00:19:34,091 starmene steso qui mentre digerisco... 356 00:19:34,299 --> 00:19:37,177 e cercare di godermi la quiete di casa mia. 357 00:19:37,302 --> 00:19:39,930 E dagliele! Dagliele! Dagliele! Questo voglio. 358 00:19:40,013 --> 00:19:42,307 E anzi, guarda, i piatti laviamoli domani. 359 00:19:42,391 --> 00:19:44,810 Odio svegliarmi e trovare la cucina sporca. 360 00:19:44,893 --> 00:19:47,562 - Che sarà mai? - È una tragedia, almeno per me! 361 00:19:47,688 --> 00:19:51,358 Ho passato una mezza giornata a pulire tutta casa e a cucinare la cena. 362 00:19:51,441 --> 00:19:53,819 Mi sono ammazzata. E ora potresti dirmi grazie... 363 00:19:53,902 --> 00:19:55,904 e aiutarmi a lavare i piatti. 364 00:19:57,614 --> 00:20:00,826 - Bene. Laviamoli e facciamola finita. - Avanti! Sai che c'è? 365 00:20:00,909 --> 00:20:02,411 Non è questo che voglio. 366 00:20:02,494 --> 00:20:04,621 Hai appena detto che vuoi che ti aiuti con i piatti. 367 00:20:04,705 --> 00:20:09,167 - lo voglio che tu voglia lavare i piatti. - Perché dovrei volere lavare i piatti? 368 00:20:09,292 --> 00:20:11,795 - Perché? - Ecco, questa è la dimostrazione! 369 00:20:12,546 --> 00:20:15,507 lo mica lo so se ti seguo. Mi vuoi dire che ti sei arrabbiata... 370 00:20:15,590 --> 00:20:17,926 perché non ho lo sfrenato desiderio di lavare i piatti? 371 00:20:18,009 --> 00:20:21,513 No, perché non hai lo sfrenato desiderio di offrirti di lavare i piatti. 372 00:20:21,596 --> 00:20:23,932 - L'ho appena fatto. - Perché te l'ho chiesto! 373 00:20:24,015 --> 00:20:27,811 - Brooke, non fare la matta, adesso. - Non darmi della matta. Non sono matta! 374 00:20:27,894 --> 00:20:29,229 - Non ti ho detto "matta". - Sì. 375 00:20:29,312 --> 00:20:30,397 No, non l'ho detto. 376 00:20:30,480 --> 00:20:32,441 - Ho detto che fai la matta! - Sai che c'è? 377 00:20:32,524 --> 00:20:34,860 Oggi ti ho chiesto solo una semplicissima cosa, 378 00:20:34,943 --> 00:20:37,028 12 limoni, e tu me ne hai portati tre. 379 00:20:37,112 --> 00:20:40,240 Dio Santo! Avessi saputo che mi avresti dato il tormento... 380 00:20:40,323 --> 00:20:42,826 avrei comprato 24 limoni! Che dico? 100 limoni! 381 00:20:42,909 --> 00:20:45,203 Sai che avrei fatto? A ognuno seduto a quel tavolo... 382 00:20:45,287 --> 00:20:46,955 avrei comprato una pianta di limoni. 383 00:20:47,038 --> 00:20:48,206 - Giuro! - Non è per i limoni. 384 00:20:48,290 --> 00:20:49,624 Ma se è mezz'ora che ne parli. 385 00:20:49,708 --> 00:20:52,002 Dico solo che se è carino che tu faccia ciò che ti chiedo, 386 00:20:52,085 --> 00:20:56,047 sarebbe ancora più carino se lo facessi senza che io debba chiedertelo! 387 00:20:57,924 --> 00:21:01,052 Mi sembra che stamattina l'ho fatta una cosina... 388 00:21:01,136 --> 00:21:02,429 senza che tu l'abbia chiesto. 389 00:21:02,512 --> 00:21:04,890 - Gary, andiamo. - Sono serio. Vieni qui. 390 00:21:04,973 --> 00:21:06,892 - lo sono seria. Non sai quanto. - Anch'io! 391 00:21:06,975 --> 00:21:10,145 Dai. Lo sapevi che oggi avrei lavorato e preparato la cena, 392 00:21:10,228 --> 00:21:13,774 e non ti ha sfiorato il pensiero, non ti sei detto: 393 00:21:13,857 --> 00:21:16,777 "lo quasi quasi porto a Brooke dei fiori." 394 00:21:16,943 --> 00:21:20,113 Al nostro primo appuntamento hai detto che non ti piacciono i fiori, 395 00:21:20,197 --> 00:21:22,199 che sono soldi buttati. 396 00:21:22,365 --> 00:21:23,617 Le ragazze adorano i fiori. 397 00:21:23,700 --> 00:21:25,118 Tu hai detto che non ti piacciono, 398 00:21:25,202 --> 00:21:27,204 avrei dovuto capire che adori i fiori? 399 00:21:27,287 --> 00:21:30,040 No, non è per i fiori. Dio, tu non capisci. 400 00:21:30,123 --> 00:21:32,459 Tu non capisci, Gary. Non è per i limoni, 401 00:21:32,542 --> 00:21:34,920 non è per i fiori, non è per i piatti. 402 00:21:35,003 --> 00:21:38,381 Quante volte ti avrò buttato lì di andare vedere il balletto? 403 00:21:38,465 --> 00:21:40,717 Lo sai che ho l'allergia a... Brooke, vieni qui! 404 00:21:40,801 --> 00:21:44,137 Abbiamo già parlato del balletto. lo odio profondamente il balletto! 405 00:21:44,221 --> 00:21:46,890 Quattro sfigati in calzamaglia che zompettano per tre ore. 406 00:21:46,973 --> 00:21:48,892 Me lo sogno di notte. Un incubo. 407 00:21:48,975 --> 00:21:50,644 Sudo, in platea. Passo il tempo... 408 00:21:50,727 --> 00:21:52,813 a chiedermi: "Chissà quando finisce?" 409 00:21:52,896 --> 00:21:55,482 - Cacchio di balletto. - Il punto non è se ami il balletto, 410 00:21:55,565 --> 00:21:57,567 ma che la persona che ami ama il balletto, 411 00:21:57,651 --> 00:21:59,820 e tu vuoi passare il tuo tempo con quella persona. 412 00:21:59,903 --> 00:22:01,154 Non quando va al balletto. 413 00:22:01,238 --> 00:22:03,073 - Basta con il balletto. - Basta balletto. 414 00:22:03,156 --> 00:22:05,450 Non andiamo da nessuna parte insieme. 415 00:22:06,326 --> 00:22:09,579 - Siamo appena andati ad Ann Arbor insieme. - Ad Ann Arbor. 416 00:22:09,788 --> 00:22:12,290 A vedere Michigan-Notre Dame di football. 417 00:22:12,666 --> 00:22:17,295 Credi che orde di ragazzini ululanti e folletti che fanno i saltimbanchi mi piacciano? 418 00:22:17,379 --> 00:22:20,382 Siano adatti a me? Non penso, ma io l'ho fatto per te. 419 00:22:20,465 --> 00:22:21,925 Tu invece che fai per me? 420 00:22:22,008 --> 00:22:24,511 lo sto su quel autobus tutti i santi giorni, per te! 421 00:22:24,594 --> 00:22:26,346 - Come no! - lo mi spacco la schiena... 422 00:22:26,429 --> 00:22:28,348 per essere il migliore di questa città... 423 00:22:28,431 --> 00:22:30,350 in modo da guadagnare per tutti e due, 424 00:22:30,433 --> 00:22:32,477 così forse un giorno non dovrai più lavorare. 425 00:22:32,561 --> 00:22:34,521 - lo voglio lavorare! - Ti chiedo soltanto... 426 00:22:34,604 --> 00:22:36,690 di mostrare un briciolo di comprensione... 427 00:22:36,773 --> 00:22:39,401 quando ti chiedo 20 minuti di relax quando ritorno, 428 00:22:39,484 --> 00:22:43,154 e di non essere aggredito con domande e lagne di qualunque genere. 429 00:22:43,238 --> 00:22:46,032 - Sono anche una lagna, adesso? - Una lagna continua! 430 00:22:46,116 --> 00:22:47,534 Ti lamenti sempre di me! 431 00:22:47,617 --> 00:22:49,703 "Il bagno è un casino." "Che cintura ti sei messo?" 432 00:22:49,786 --> 00:22:51,621 "Gary, ti stai proprio inquartando!" 433 00:22:51,705 --> 00:22:53,874 Ci fosse una volta che non faccio qualcosa che non va! 434 00:22:53,957 --> 00:22:57,002 Da adesso pretendo di essere lasciato in pace! 435 00:23:04,217 --> 00:23:06,386 Davvero? È questo che vuoi, Gary? 436 00:23:06,469 --> 00:23:07,721 - È questo che vuoi? - Sì. 437 00:23:07,804 --> 00:23:08,889 - È questo che vuoi? - Sì. 438 00:23:08,972 --> 00:23:10,807 Bene. Fai il cavolo che ti pare. 439 00:23:10,891 --> 00:23:14,227 Lascia i calzini in giro per casa, vestiti come un barbone, 440 00:23:14,311 --> 00:23:17,856 gioca col tuo stupido videogame. Me ne frego, con te ho chiuso. 441 00:23:18,064 --> 00:23:20,275 - Cosa? - Ho chiuso! Non me lo merito. 442 00:23:20,358 --> 00:23:24,237 Credo proprio di non meritarmelo. lo merito uno che tenga a me. 443 00:23:24,321 --> 00:23:28,992 Non passerò un altro solo secondo della mia vita con un insensibile coglione! 444 00:23:29,284 --> 00:23:30,827 Sei un coglione! 445 00:24:51,908 --> 00:24:55,286 Addie, è uscito chiaramente fuori stasera... 446 00:24:55,370 --> 00:24:57,539 quanto mi consideri niente. 447 00:24:57,831 --> 00:25:00,083 - Che è successo? - Sempre la solita storia. 448 00:25:00,166 --> 00:25:02,335 Gli ho chiesto di fare una cosa e non l'ha fatta. 449 00:25:02,419 --> 00:25:05,505 Poi si è lamentato che deve fare tutto lui, 450 00:25:05,588 --> 00:25:08,174 e mi è sembrato di non avere altra scelta. 451 00:25:08,258 --> 00:25:09,843 No, tesoro, avevi altre scelte. 452 00:25:09,926 --> 00:25:13,054 Solo che hai fatto quella più giusta: hai scelto di rispettarti. 453 00:25:13,138 --> 00:25:16,599 Ma non è quello che voglio. lo non voglio lasciarmi con lui. 454 00:25:16,683 --> 00:25:20,687 Non voglio altro che mi dica grazie. Non voglio altro che voglia lavare i piatti. 455 00:25:20,770 --> 00:25:23,648 Non voglio altro che voglia portarmi al balletto. 456 00:25:23,773 --> 00:25:27,110 Non voglio altro che mi porti 12 limoni! 457 00:25:28,737 --> 00:25:33,700 Voglio solo che tenga al nostro rapporto tanto da sudarselo giorno per giorno. 458 00:25:34,200 --> 00:25:35,827 Senti, mi metto le scarpe... 459 00:25:35,910 --> 00:25:38,371 - e sono da te fra 15 minuti. - No, Addie. No. 460 00:25:38,455 --> 00:25:40,915 Ti prego, non mi va di vedere nessuno. Stasera no. 461 00:25:40,999 --> 00:25:42,375 Ma sono in pensiero per te. 462 00:25:42,459 --> 00:25:44,627 È come se ti vedessi mettere a posto i piatti, 463 00:25:44,711 --> 00:25:47,505 prendere disinfettante e guanti di gomma... 464 00:25:47,589 --> 00:25:50,759 - e accanirti su quella povera cucina! - No, no, no. 465 00:25:51,384 --> 00:25:56,097 Okay. Stasera è stata una serata movimentata... 466 00:25:57,390 --> 00:26:01,394 e non è ancora detto che non realizzi... 467 00:26:01,478 --> 00:26:04,898 che deve cambiare atteggiamento, e a quel punto... 468 00:26:06,066 --> 00:26:09,736 ritornerà a casa e domanderà scusa. 469 00:26:11,112 --> 00:26:13,907 Okay? È questo che mi aspetto. 470 00:26:14,908 --> 00:26:18,078 Insomma, che ne so, fa tipo: "Vestiti come ti pare. 471 00:26:18,161 --> 00:26:19,329 "Fai quello che ti pare. 472 00:26:19,412 --> 00:26:20,830 - "Con te ho chiuso." - Classico. 473 00:26:20,914 --> 00:26:22,916 No, voglio dire: "Con te ho chiuso?" Come? 474 00:26:22,999 --> 00:26:24,417 Si vede che ti ha ferito. 475 00:26:24,501 --> 00:26:25,960 - Ti ha ferito. Stai male. - Ma no. 476 00:26:26,044 --> 00:26:27,587 Di che ti vergogni? Ti ha ferito. 477 00:26:27,670 --> 00:26:28,713 Guardami. Non sto male. 478 00:26:28,797 --> 00:26:30,256 Sono scioccato. Un po' sorpreso. 479 00:26:30,340 --> 00:26:32,926 Gary, sei a pezzi. Com'è che si chiama il tipo? 480 00:26:33,009 --> 00:26:34,928 Ti risolvo il problema, come si chiama? 481 00:26:35,011 --> 00:26:36,930 - Cosa dici? - Gliela controlli, l'e-mail? 482 00:26:37,013 --> 00:26:38,264 Non le controllo l'e-mail. 483 00:26:38,348 --> 00:26:40,141 Registra quello che scrive sulla tastiera. 484 00:26:40,225 --> 00:26:42,602 C'è un programma apposta. Facile da usare. 485 00:26:42,685 --> 00:26:45,939 Quando hai la password, le guardi l'e-mail. Scopri le cose più impensate. 486 00:26:46,022 --> 00:26:47,649 Ho saputo così del portoricano... 487 00:26:47,732 --> 00:26:49,150 - che Stacy si sbatteva. - Okay. 488 00:26:49,234 --> 00:26:51,236 Stai facendo troppa dietrologia, 489 00:26:51,319 --> 00:26:52,779 qui nessuno si sbatte nessuno. 490 00:26:52,862 --> 00:26:54,531 Abbiamo solo litigato per i limoni. 491 00:26:54,614 --> 00:26:56,699 Può darsi. Diciamo che non si sbatte nessuno. 492 00:26:56,783 --> 00:26:57,951 - Non se lo sbatte. - Okay. 493 00:26:58,034 --> 00:26:59,702 - Forse va con un altro forse no. - Ma no! 494 00:26:59,786 --> 00:27:02,038 lo non lo so. Non sono Colombo. 495 00:27:02,122 --> 00:27:05,959 Ma quello che sappiamo è che con te non ci vuole stare più. 496 00:27:08,503 --> 00:27:11,923 Sarò anche troppo diretto e troppo drastico, ma ammettiamolo: 497 00:27:12,006 --> 00:27:15,051 con te non ci vuole stare più, ormai è evidente. 498 00:27:15,135 --> 00:27:17,137 Ora dobbiamo capire, e ti serve un posto... 499 00:27:17,220 --> 00:27:19,389 per leccarti le ferite finché non ti riprendi. 500 00:27:19,472 --> 00:27:20,515 No che non serve. 501 00:27:20,598 --> 00:27:21,724 Starai da me. 502 00:27:21,808 --> 00:27:23,143 - Non sento ragioni. - Senti. 503 00:27:23,226 --> 00:27:25,019 - lo non mi sposto da casa mia. - Ah, no? 504 00:27:25,103 --> 00:27:27,188 No. Quella casa l'abbiamo comprata a metà. 505 00:27:27,272 --> 00:27:29,649 Comunque è evidente che non sei tu a decidere. 506 00:27:29,732 --> 00:27:31,693 Sì, ma quella casa è mia. 507 00:27:31,776 --> 00:27:32,819 - E sua. - Sì. 508 00:27:32,902 --> 00:27:34,779 Ma non stabilisce lei chi se la prende. 509 00:27:34,863 --> 00:27:36,990 Scoprire chi se la sbatte ti può dare un vantaggio. 510 00:27:37,073 --> 00:27:38,533 - No, ascoltami. - Ascolta tu. 511 00:27:38,616 --> 00:27:40,285 - Ti lascio una chiave. - Non mi serve. 512 00:27:40,368 --> 00:27:41,452 - Perché? - Perché tanto... 513 00:27:41,536 --> 00:27:42,954 lei se ne andrà di casa. 514 00:27:43,037 --> 00:27:45,498 - Te l'ha detto lei? - Lo farà. Vedi se se ne va! 515 00:27:45,582 --> 00:27:48,793 In fondo la casa è mia. E io certo non me ne vado. 516 00:27:48,877 --> 00:27:50,461 Ti lascio una chiave. 517 00:29:19,634 --> 00:29:21,844 - Allora? - Ho quasi fatto. 518 00:29:21,928 --> 00:29:23,763 - Sì? - Stavo pensando, 519 00:29:23,846 --> 00:29:25,223 sai qual è il trucco? 520 00:29:25,306 --> 00:29:27,141 Trovare una che assomigli a Brooke, 521 00:29:27,225 --> 00:29:29,602 ma più figa, e scopartela di brutto. 522 00:29:29,686 --> 00:29:32,272 - Certo sei stupido! - Perché? 523 00:29:33,356 --> 00:29:35,024 - I registri. - Aggiusta il motore. 524 00:29:35,108 --> 00:29:37,652 - Lo sto aggiustando già. - Devi riempire i registri. 525 00:29:37,735 --> 00:29:39,445 Sono fuori servizio. 526 00:29:39,529 --> 00:29:43,783 Ma io non posso chiudere il trimestre, se non mi riempi i registri. 527 00:29:43,866 --> 00:29:46,035 Ho qualche problema di vita privata, Dennis. 528 00:29:46,119 --> 00:29:49,789 Perciò apprezzerei un minimo di sensibilità in più. 529 00:29:54,127 --> 00:29:56,963 Lo so che sono entrambi francesi, ma questo non giustifica. 530 00:29:57,046 --> 00:30:00,883 Perché Manet è nato prima. No! Monet e Manet sono due cose diverse. 531 00:30:00,967 --> 00:30:02,260 Desolato, molto diverse. 532 00:30:02,343 --> 00:30:04,721 Scusi tanto. Posso farla richiamare dalla signora? 533 00:30:04,804 --> 00:30:07,307 Sì. Okay, grazie, e scusi. Brooke? 534 00:30:09,309 --> 00:30:11,728 - Quanto mi dispiace! - Cosa? 535 00:30:12,478 --> 00:30:13,646 Vieni qui. 536 00:30:14,480 --> 00:30:17,483 Tesoro, la tua mamma mi ha chiamato e mi ha detto tutto. 537 00:30:17,567 --> 00:30:18,943 Oh, Gesù. 538 00:30:21,571 --> 00:30:23,823 Buongiorno, Marilyn. 539 00:30:25,033 --> 00:30:27,493 Buongiorno. lo do l'acqua alle piante. 540 00:30:28,953 --> 00:30:31,873 Ho sentito della nottataccia. Dimmi tutto. 541 00:30:31,956 --> 00:30:35,126 - Tutto! Non riuscirei nemmeno... - Allora no. Ho tempi strettissimi. 542 00:30:35,209 --> 00:30:37,545 Però voglio che ti prenda il resto della giornata. 543 00:30:37,628 --> 00:30:39,797 Non credo sia necessario. 544 00:30:41,674 --> 00:30:43,134 Chi sono io? 545 00:30:43,843 --> 00:30:46,179 - Marilyn Dean. - E dove siamo? 546 00:30:47,889 --> 00:30:51,809 - Nella Marilyn Dean Gallery. - E chi raffigura quel ritratto? 547 00:30:56,939 --> 00:31:00,485 - Quella è Marilyn Dean. - Sì. 548 00:31:02,612 --> 00:31:05,948 Allora, la vita privata è la vita privata. 549 00:31:06,532 --> 00:31:09,243 Ma hai un aspetto di merda. E se tu hai un aspetto di merda, 550 00:31:09,327 --> 00:31:12,622 Marilyn Dean ha un aspetto di merda, e questo è il mio business. 551 00:31:12,705 --> 00:31:16,918 E se parliamo del mio business, non voglio in giro niente che distragga. 552 00:31:17,168 --> 00:31:20,922 Quindi ora tu ti prendi il resto della giornata per smaltire... 553 00:31:22,006 --> 00:31:25,802 e ti ripresenti al lavoro domani, pronta a occuparti di business. 554 00:31:26,135 --> 00:31:27,345 Chiaro? 555 00:32:00,545 --> 00:32:02,505 Ciao, Brooke. Come va? 556 00:32:03,172 --> 00:32:05,216 Che cos'è questa storia? 557 00:32:05,299 --> 00:32:09,178 Fin da bambino sognavo una casa tutta mia con il mio tavolo da biliardo. 558 00:32:09,262 --> 00:32:10,763 La casa alla fine è arrivata, 559 00:32:10,847 --> 00:32:14,183 ma il biliardo non me l'hai mai fatto comprare. 560 00:32:14,809 --> 00:32:19,063 Ho pensato che fosse il momento di rimediare. E quant'è fico! 561 00:32:19,147 --> 00:32:22,942 Tocca ancora a me, metto la quattro in buca d'angolo. 562 00:32:23,025 --> 00:32:24,235 Bella. 563 00:32:26,404 --> 00:32:29,740 Insomma, devo tirare, ti sposti? 564 00:32:30,783 --> 00:32:33,911 Se c'è gente, non mi concentro. Grazie. 565 00:32:40,418 --> 00:32:41,711 Wow. 566 00:32:42,670 --> 00:32:47,341 Si sente in pericolo perché l'hai mollato, e sta esagerando. 567 00:32:48,217 --> 00:32:51,846 Senti, gli uomini sono bambini, no? E quindi... 568 00:32:52,180 --> 00:32:55,808 Amore, dico tanto per dire! È Brooke. E lo sai che ti amo da morire. 569 00:32:55,892 --> 00:33:00,688 E che sei il mio uomo. Lo sai. Sei stupendo. Ti amo. 570 00:33:01,063 --> 00:33:04,358 Quindi ti mettono alla prova per vedere fino a dove possono arrivare. 571 00:33:04,442 --> 00:33:06,611 Comunque, Gary deve sapere tre cose. 572 00:33:06,694 --> 00:33:10,948 Uno: che il suo comportamento non passa inosservato. Due: che non è accettabile. 573 00:33:11,032 --> 00:33:15,203 E tre: che non hai intenzione di tollerarlo oltre. Sì? 574 00:33:15,536 --> 00:33:16,704 Sì. 575 00:33:16,787 --> 00:33:19,999 E, Brooke, ricorda sempre che siamo padroni delle nostre azioni, 576 00:33:20,082 --> 00:33:22,710 e ancora di più padroni di noi stessi. Sì? 577 00:33:23,753 --> 00:33:25,046 Sì. 578 00:33:25,379 --> 00:33:27,673 Ho delle case da far vedere, non posso restare. 579 00:33:27,757 --> 00:33:31,219 Ho il deodorante da spruzzare, le cacche di cane da togliere. 580 00:33:31,886 --> 00:33:34,597 E me ne vado anche perché non mi voglio assordare. 581 00:33:34,680 --> 00:33:37,558 Grazie del biliardo, delle patatine. 582 00:33:45,983 --> 00:33:48,861 - Mi prendo un taxi. - Dividiamolo. 583 00:34:00,039 --> 00:34:03,292 Ma cos'hai, 12 anni? Brooke, dov'è il tuo controllo? 584 00:34:03,376 --> 00:34:05,461 - Ho tenuto il punto! - E qual è il punto? 585 00:34:05,545 --> 00:34:08,089 Il mio punto è il tuo punto. I tuoi tre punti. 586 00:34:08,172 --> 00:34:12,301 Che non passa inosservato, che non è accettabile... 587 00:34:12,426 --> 00:34:14,971 e che non ho intenzione di tollerarlo oltre. 588 00:34:15,054 --> 00:34:16,931 Il senso era un po' diverso. 589 00:34:20,351 --> 00:34:21,852 Questo è il massimo. 590 00:34:25,064 --> 00:34:26,816 - Lo sapevo! - Ehilà. 591 00:34:26,941 --> 00:34:30,069 La camicia l'ho trovata subito. Era per terra, grazie. 592 00:34:31,737 --> 00:34:36,117 - Gary, sei qui per una partita a coppie? - Sì. 593 00:34:36,909 --> 00:34:40,121 Non pensi che prima dovremmo parlare di qualcosa? 594 00:34:40,204 --> 00:34:42,582 Di cosa? Di quante bocce a partita tiri nel canale? 595 00:34:42,665 --> 00:34:45,251 Sì, simpatico. No. 596 00:34:45,334 --> 00:34:49,589 Gary, noi giochiamo a coppie, e dato che non siamo più una coppia... 597 00:34:49,880 --> 00:34:51,591 perché tu hai deciso... 598 00:34:51,674 --> 00:34:55,553 di non partecipare costruttivamente alla nostra crescita di coppia, 599 00:34:55,761 --> 00:34:57,430 siamo single. 600 00:34:57,513 --> 00:35:01,100 Quindi non c'è posto per due single in questo team. 601 00:35:05,730 --> 00:35:07,648 Sei un po' confuso? 602 00:35:08,733 --> 00:35:12,987 Non ho capito e non voglio capire. Sono venuto per giocare. 603 00:35:13,237 --> 00:35:14,822 In questa situazione, non credo... 604 00:35:14,905 --> 00:35:17,700 che sia una buona idea frequentarci più del necessario. 605 00:35:17,783 --> 00:35:19,910 D'accordissimo. Vatti a fare una partita a flipper. 606 00:35:19,994 --> 00:35:22,997 - No, vattene e basta. - Okay. 607 00:35:24,290 --> 00:35:29,253 Brooke, quando un uomo si impegna con una squadra, onora l'impegno preso. 608 00:35:30,046 --> 00:35:34,008 Non lascia che le emozioni o i personalismi si frappongano alla vittoria. 609 00:35:34,091 --> 00:35:36,510 E io ho preso un impegno con il team. 610 00:35:36,594 --> 00:35:40,181 - Neanche loro ti vogliono, Gary. - Sì, figuriamoci. 611 00:35:40,264 --> 00:35:42,016 Loro sono amici miei. 612 00:35:42,099 --> 00:35:45,811 - Ma tu non sei un giocatore buono. - Non è questo il punto. 613 00:35:45,895 --> 00:35:49,273 Sai che c'è? Lasciamo che siano loro, a decidere. 614 00:35:49,357 --> 00:35:52,985 Gary, no. Non mettiamoli in mezzo. Direi che non è il caso. 615 00:35:53,069 --> 00:35:54,820 - Chi sei, Castro? - Castro? 616 00:35:54,904 --> 00:35:56,656 Castro non lascia votare liberamente. 617 00:35:56,739 --> 00:35:58,866 - Okay. Avanti. - Grazie. 618 00:35:59,033 --> 00:36:01,577 Okay, dai. Voto libero. 619 00:36:01,827 --> 00:36:05,289 Per alzata di mano. Ognuno la tiri su, quando ha deciso. 620 00:36:05,539 --> 00:36:09,543 Chi è d'accordo con Brooke sul fatto che dovrei mollare e andarmene? 621 00:36:11,712 --> 00:36:12,922 Scioccante. 622 00:36:31,232 --> 00:36:34,402 Band of Brothers. Guardatelo e impara! 623 00:36:36,946 --> 00:36:40,741 Auguri a tutti. Avete appena detto addio alla finale. 624 00:36:42,410 --> 00:36:45,246 - Ehi, Gary. - Sì. 625 00:36:47,248 --> 00:36:50,084 - Ridammi la camicia. - Cosa? 626 00:36:50,710 --> 00:36:53,963 Ti dobbiamo sostituire, e lo sai che c'è una grossa penalità... 627 00:36:54,046 --> 00:36:57,049 se non siamo perfettamente tutti in uniforme. 628 00:36:57,758 --> 00:36:59,885 - C'è scritto "Gary", sopra. - Certo. 629 00:36:59,969 --> 00:37:03,264 Ma c'è uno qui che si chiama Gary. 630 00:37:03,889 --> 00:37:07,601 Non è alto quanto te, ma è un buon giocatore. 631 00:37:16,902 --> 00:37:20,489 Almeno abbi il pudore di ridarmi la mia polsiera. 632 00:37:21,449 --> 00:37:23,492 Coraggio. È mia. 633 00:37:28,289 --> 00:37:30,833 Ridammi quella cacchio di polsiera. Grazie. 634 00:37:30,916 --> 00:37:32,877 E che ti si spezzi il polso. 635 00:37:38,966 --> 00:37:41,093 Wow. Hai visto che è? Ora hai capito? 636 00:37:41,177 --> 00:37:42,720 Sì, furbissimo! 637 00:37:42,803 --> 00:37:45,473 Hai fatto sì che il fidanzato con cui vorresti ancora stare... 638 00:37:45,556 --> 00:37:47,558 fosse cacciato via dalla squadra. 639 00:37:47,641 --> 00:37:49,935 Era necessario, per averlo come lo volevo. 640 00:37:50,019 --> 00:37:54,356 - E cioè? Nudo nel parcheggio? - Addie, tu non hai capito. 641 00:37:54,523 --> 00:37:57,902 Gary, alla squadra, è affezionatissimo. Si sente a pezzi. 642 00:37:57,985 --> 00:37:59,612 Sta veramente male. 643 00:37:59,695 --> 00:38:02,364 Ora andrà chissà dove a prendersi una sbronza. 644 00:38:02,448 --> 00:38:05,034 Sicuramente farà un'orrenda figura da scemo. 645 00:38:05,117 --> 00:38:07,578 E se ne starà seduto lì solo come un cane... 646 00:38:07,661 --> 00:38:10,956 a piangersi addosso. E c'è la rivelazione. 647 00:38:11,707 --> 00:38:13,542 E che gli rivelano? 648 00:38:13,959 --> 00:38:15,961 Che non solo non ha più una ragazza, 649 00:38:16,045 --> 00:38:18,923 ma che la sua vita sta andando in frantumi, pezzo per pezzo. 650 00:38:19,006 --> 00:38:20,841 E capisce la bellezza della vita. 651 00:38:20,925 --> 00:38:23,719 E capisce che ero io il collante che la teneva insieme. 652 00:38:23,803 --> 00:38:28,182 E perché questa vita riprenda, lui non ha altra scelta che cambiare. 653 00:38:31,185 --> 00:38:33,312 - Che te ne pare? - Sembra di entrare all'inferno. 654 00:38:33,395 --> 00:38:35,523 Da quand'è che frequenti locali come questo? 655 00:38:35,606 --> 00:38:37,525 Aspetta di vedermi in azione, bello. 656 00:38:37,608 --> 00:38:40,027 Sto scoprendo nuove frontiere. Ciao, eh? 657 00:38:40,110 --> 00:38:42,571 C'è il problema della musica e della consumazione, 658 00:38:42,655 --> 00:38:45,783 ma questo posto è il regno della stupidità fatta culo. 659 00:38:45,866 --> 00:38:48,160 C'è solo da separare le più deboli dal gregge. 660 00:38:48,244 --> 00:38:49,411 Andiamo nel settore VIP. 661 00:38:49,495 --> 00:38:51,247 - Ne porti due anche a noi? - Okay, L.G. 662 00:38:51,330 --> 00:38:53,457 Lupus, te lo devo dire, devo essere sincero, 663 00:38:53,541 --> 00:38:54,708 non sono a mio agio, qui. 664 00:38:54,792 --> 00:38:56,168 Ti piacerà, dentro, vedrai. 665 00:38:56,252 --> 00:38:58,337 - Non mi piace già fuori! - Dammi retta. 666 00:38:58,420 --> 00:38:59,547 Come va, Buzz? 667 00:38:59,630 --> 00:39:01,799 In questi due anni in cui sei stato legato mani e piedi... 668 00:39:01,882 --> 00:39:03,467 qualcosa è cambiato. 669 00:39:07,263 --> 00:39:09,974 Sai i bei tempi in cui eri un gatto di strada... 670 00:39:10,057 --> 00:39:12,351 e dovevi cacciare se volevi il cibo? 671 00:39:12,434 --> 00:39:13,853 Ora sei un gatto di casa. 672 00:39:13,936 --> 00:39:15,479 Sei abituato a leccare il latte... 673 00:39:15,563 --> 00:39:18,315 dentro una ciotola, ma ora ti hanno rimesso sul marciapiede. 674 00:39:18,399 --> 00:39:21,569 Che però è cambiato. Per esempio, la MTV generation, 675 00:39:21,652 --> 00:39:24,572 la tecnologia, i messaggini, i DVD e il resto. 676 00:39:24,655 --> 00:39:26,866 Vogliono tutti più informazioni e in fretta. 677 00:39:26,949 --> 00:39:29,910 Si scrivono le e-mail solo per scambiarsi informazioni. 678 00:39:29,994 --> 00:39:32,705 Non per comunicare, per andare al sodo! 679 00:39:33,163 --> 00:39:35,374 - Okay. - Impara ad andare dritto al messaggio. 680 00:39:35,457 --> 00:39:38,335 Adesso tu guarda, è semplice. Okay? 681 00:39:40,588 --> 00:39:41,922 Come va, ragazze? 682 00:39:42,006 --> 00:39:45,551 Allora, ecco che ti farei: prima ti spoglierei tutta nuda, 683 00:39:45,634 --> 00:39:47,261 poi ti avvolgerei con l'alluminio... 684 00:39:47,344 --> 00:39:49,054 per alimenti, dalla testa ai piedi, 685 00:39:49,138 --> 00:39:50,222 e ti farei due buchi, 686 00:39:50,306 --> 00:39:52,057 uno per la bocca, così puoi respirare, 687 00:39:52,141 --> 00:39:53,350 - e un altro per... - Stronzo. 688 00:39:53,434 --> 00:39:55,102 Non sai che cosa ti perdi, bella! 689 00:39:55,185 --> 00:39:56,437 Quella rosa è uno schianto. 690 00:39:56,520 --> 00:39:58,272 Vieni qui. Lupus, mi devi ascoltare. 691 00:39:58,355 --> 00:39:59,773 Ecco i drink. Vuoi il tuo drink? 692 00:39:59,857 --> 00:40:01,984 - No, sto bene. Bene. - Grazie. L.G. ringrazia. 693 00:40:02,067 --> 00:40:05,112 Mi ascolti adesso? Tu sei mio fratello e ti voglio molto bene. 694 00:40:05,195 --> 00:40:07,656 Stasera forse finisci a scopare o forse finisci in galera. 695 00:40:07,740 --> 00:40:09,867 In galera per cosa? Perché sono mitico? 696 00:40:09,950 --> 00:40:13,579 Andiamo, bello, se vuoi raccontarti storie, raccontati storie, 697 00:40:13,662 --> 00:40:17,625 ma prima o poi sentirai la fame e vorrai mangiare. 698 00:40:17,708 --> 00:40:21,378 E le storie ti fanno sentire meglio, ma non ti saziano. 699 00:40:23,297 --> 00:40:25,090 Guardo come butta. 700 00:40:35,976 --> 00:40:38,854 - Che stai facendo? - Disegno. 701 00:40:39,313 --> 00:40:41,273 E dove disegni? 702 00:40:41,649 --> 00:40:43,651 - In salotto. - No, nella mia camera. 703 00:40:43,734 --> 00:40:45,486 E io non ti ho detto niente, Brooke, 704 00:40:45,569 --> 00:40:47,821 quando ti sei presa il letto senza chiedermelo. 705 00:40:47,905 --> 00:40:51,450 Ma non puoi trasformare dove dormo nell'angolo dell'artista di strada. 706 00:40:51,533 --> 00:40:53,661 Gary, mi sono solo presa un po' più di spazio. 707 00:40:53,744 --> 00:40:55,871 lo non voglio che ti prendi neanche un dito. 708 00:40:55,955 --> 00:40:59,291 Non ci sarà una porta, qui, ma questo è il mio dominio. 709 00:40:59,375 --> 00:41:01,669 lo non vengo nella tua camera a piazzarci non so cosa. 710 00:41:01,752 --> 00:41:04,463 E che diavolo ci fa un biliardo nella camera da pranzo? 711 00:41:04,546 --> 00:41:06,799 Perché quella è una zona in comune. E vanno lì, queste cose. 712 00:41:06,882 --> 00:41:08,509 - Non in camera mia. - Che stai facendo? 713 00:41:08,592 --> 00:41:10,469 - Le metto in una zona in comune. - Gary. 714 00:41:10,552 --> 00:41:12,846 Quando uno torna a casa vuole stare in camera sua. 715 00:41:12,930 --> 00:41:15,683 Gary, sono le 2:00 di notte! 716 00:41:15,766 --> 00:41:18,310 - Non buttare così la mia roba. - Non so che dirti. 717 00:41:18,394 --> 00:41:21,355 Sono così, quando sono single. Prendo degli orari strani. 718 00:41:21,438 --> 00:41:23,524 Forse sarà il caso che pensi di sloggiare. 719 00:41:23,607 --> 00:41:25,651 Perché? lo non vado da nessuna parte, 720 00:41:25,734 --> 00:41:27,778 e poi, Gary, vuoi abbassare il volume? 721 00:41:27,861 --> 00:41:30,030 lo non ti dico cosa devi fare in camera tua. 722 00:41:30,114 --> 00:41:31,490 Puoi colorare, scarabocchiare, 723 00:41:31,573 --> 00:41:33,033 fare una casetta di marzapane, 724 00:41:33,117 --> 00:41:34,243 non me frega niente. 725 00:41:34,326 --> 00:41:37,037 Ma in camera mia voglio rilassarmi e godermi gli highlight... 726 00:41:37,121 --> 00:41:39,707 nella magia dello stereo surround. 727 00:41:40,749 --> 00:41:43,252 - Che stai facendo? - La TV non la guardi proprio. 728 00:41:43,335 --> 00:41:46,588 - Sono stufo che mi dici cosa fare e cosa no. - "Sono stufo che mi dici"? 729 00:41:46,672 --> 00:41:48,924 - Ma impara a parlare. - Oh, scusa. 730 00:41:49,008 --> 00:41:52,511 Mio nonno non faceva parte del consiglio di un elegante college. 731 00:41:52,594 --> 00:41:55,305 E sottolineo "faceva". Ci ha provato col filippino che studiava lì, 732 00:41:55,389 --> 00:41:56,807 o non l'ha toccato con un dito? 733 00:41:56,890 --> 00:41:58,267 - Non lo so. lo non c'ero. - Okay, 734 00:41:58,350 --> 00:41:59,643 non cominciare con la famiglia. 735 00:41:59,727 --> 00:42:01,895 Perché, la tua è perfetta? Tuo fratello è un porco. 736 00:42:01,979 --> 00:42:04,273 Non provocarmi sui costumi sessuali dei rispettivi parenti. 737 00:42:04,356 --> 00:42:06,066 Allora tua sorella? 738 00:42:06,900 --> 00:42:10,070 - Mia sorella ne ha viste tante. - Di mazze. 739 00:42:11,113 --> 00:42:13,615 Ha qualche problema, ma ti dispiacerebbe lasciarla... 740 00:42:13,782 --> 00:42:17,911 Problema? Si è fatta tutta la squadra degli Arizona Cardinals, uno dopo l'altro. 741 00:42:17,995 --> 00:42:20,581 È questo il problema? È lei, il problema! 742 00:42:20,664 --> 00:42:23,876 - Va bene, ma era in vacanza! - Pensa se non era in vacanza? 743 00:42:23,959 --> 00:42:26,587 Di tuo fratello, poi, non ne parliamo proprio. 744 00:42:26,670 --> 00:42:29,089 Se lo sento cantare un'altra volta, mi chiudo in bagno, 745 00:42:29,173 --> 00:42:31,300 acchiappo il filo interdentale e mi ci impicco. 746 00:42:31,383 --> 00:42:34,136 Ma si decide quello a uscire allo scoperto o no? 747 00:42:34,219 --> 00:42:36,513 Richard non è gay. 748 00:42:38,766 --> 00:42:42,311 Okay, carina, adesso però ascoltami. Con attenzione. 749 00:42:42,394 --> 00:42:45,773 Non dico che non si sposerà mai, e neanche che non avrà dei figli. 750 00:42:45,856 --> 00:42:47,441 Ma un giorno torna a casa sua moglie... 751 00:42:47,524 --> 00:42:49,610 e lo trova con un omaccione di nome Majulio... 752 00:42:49,693 --> 00:42:52,237 che si frustano ammanettati alla testiera del letto. 753 00:42:52,321 --> 00:42:53,906 Sì, certo. Sei infantile! 754 00:42:53,989 --> 00:42:55,491 Sì, sono infantile. 755 00:42:55,574 --> 00:42:57,993 Goditi la tua stanza, perché io mi godo la mia. 756 00:42:58,077 --> 00:42:59,286 - Okay. - Anzi, guarda, 757 00:42:59,369 --> 00:43:01,205 mi butto sui programmi in pay per view. 758 00:43:01,288 --> 00:43:02,706 Sarà una lunga notte, carina, 759 00:43:02,790 --> 00:43:05,459 ma tanto, per me, mañana si dorme. 760 00:43:54,007 --> 00:43:57,177 A ritmo di boogie Siamo qui per scatenarci 761 00:43:57,261 --> 00:43:58,345 Che ci fai, qui? 762 00:43:58,428 --> 00:44:00,389 A ritmo di boogie Niente può più fermarci 763 00:44:00,472 --> 00:44:02,015 Uscite, tu e le tue voci bianche, 764 00:44:02,099 --> 00:44:03,851 o vi butto fuori io, intesi? 765 00:44:03,934 --> 00:44:05,644 Veramente è di Brooke, questa camera. 766 00:44:05,727 --> 00:44:08,272 Tecnicamente, tu non hai giurisdizione, 767 00:44:08,355 --> 00:44:11,275 ma sarebbe divertente se cantassi con noi. 768 00:44:11,358 --> 00:44:13,026 Avanti, Gary, ti piacerà. 769 00:44:13,110 --> 00:44:14,486 Ti do dieci secondi per uscire, 770 00:44:14,570 --> 00:44:16,029 o ti rompo il fischietto magico. 771 00:44:16,113 --> 00:44:18,031 Ti è abbastanza chiaro? 772 00:44:18,115 --> 00:44:20,909 Porta questo gruppo via dalla mia casa! 773 00:44:26,415 --> 00:44:29,626 Gary, non mi puoi togliere dalle mani l'accordatore... 774 00:44:29,710 --> 00:44:32,337 mentre siamo nel bel mezzo di un simile funky groove. 775 00:44:32,421 --> 00:44:35,799 - È rischioso fare una cosa del genere. - Dai, mi arrendo! Mi arrendo! 776 00:44:35,883 --> 00:44:37,509 Forza, dall'inciso! 777 00:44:37,593 --> 00:44:42,347 Avanti col boogie Senti la musica e lasciati andare 778 00:44:42,431 --> 00:44:45,100 A ritmo di boogie Non ti fermare 779 00:44:54,860 --> 00:44:57,362 Che cacchio di stupida mossa era? 780 00:44:57,988 --> 00:45:00,824 - Non ho capito. Di che parli? - Non fare la vaga con me. 781 00:45:00,908 --> 00:45:05,078 Hai mandato quell'animale qui ad aggredirmi quando ero più vulnerabile. 782 00:45:06,121 --> 00:45:08,916 Oh, no, guarda, io so solo che ai Tone Rangers... 783 00:45:08,999 --> 00:45:10,375 serviva un posto per le prove, 784 00:45:10,459 --> 00:45:13,921 però ho detto chiaramente a Richard di stare in camera mia, 785 00:45:14,129 --> 00:45:17,925 che, come mi hai spiegato, è il mio spazio per fare quel che voglio. 786 00:45:18,008 --> 00:45:20,469 È così che la metti? A me basta saperlo. 787 00:45:20,552 --> 00:45:24,223 Perché quando il gioco si fa duro, io comincio a giocare. Oh, sì! 788 00:45:24,306 --> 00:45:26,308 Però chiamo quelli di dove sono cresciuto. 789 00:45:26,391 --> 00:45:27,476 E non sono... 790 00:45:27,559 --> 00:45:29,811 dei finocchietti che sanno qualche mossa per sbaglio. 791 00:45:29,895 --> 00:45:33,232 Quelli sono dei polacchi che non hanno un cacchio di futuro. 792 00:45:33,315 --> 00:45:34,399 - Bravo. - Bravo, sì! 793 00:45:34,483 --> 00:45:36,485 Renderemo impossibile la vita qui dentro, 794 00:45:36,568 --> 00:45:37,736 questo faremo noi. 795 00:45:37,819 --> 00:45:39,196 Dai, per favore. Sai che c'è? 796 00:45:39,279 --> 00:45:42,616 Sei solo imbarazzato perché Richard ti ha dato una lezione. 797 00:45:44,743 --> 00:45:47,996 Richard non mi ha dato una lezione. 798 00:45:48,121 --> 00:45:51,833 Quello che ha fatto è stato aggredirmi mentre ancora dormivo. 799 00:45:51,917 --> 00:45:53,794 Sul serio? È così che la vedi? 800 00:45:53,877 --> 00:45:57,089 C'è una bella differenza tra uno che ti dà una lezione... 801 00:45:57,172 --> 00:46:01,009 e uno spiritello scemo che canta e balla con mossette ingannevoli, 802 00:46:01,093 --> 00:46:04,513 e ti attacca alla gola prima ancora che tu possa dire "A". 803 00:46:04,596 --> 00:46:06,723 E non mi aspetto che una come te lo capisca, 804 00:46:06,807 --> 00:46:10,852 perché quello che fai tu è manipolare dalla tua torre d'avorio. 805 00:46:11,561 --> 00:46:14,898 Wow. Stai ufficialmente dando fuori di matto. 806 00:46:14,982 --> 00:46:18,568 Sono adulto. lo risolvo con le parole. Non ho il vuoto in testa. 807 00:46:18,694 --> 00:46:22,197 Dio! Ah, c'erano dei messaggi in segreteria... 808 00:46:22,281 --> 00:46:24,533 sulla serata di giochi, che non ci sarà, chiaramente, 809 00:46:24,616 --> 00:46:28,078 quindi se puoi chiamare per avvertire che è cancellata... 810 00:46:28,161 --> 00:46:29,955 - Perché dovrei cancellarla? - Beh... 811 00:46:30,038 --> 00:46:32,332 Se tocca a noi ospitarla, ci penso io. 812 00:46:32,416 --> 00:46:34,084 - Ci pensi tu? - Tranquilla, Brooke! 813 00:46:34,167 --> 00:46:37,212 lo non ho nessun imbarazzo per ciò che è successo oggi. 814 00:46:37,296 --> 00:46:38,380 Okay. 815 00:46:38,463 --> 00:46:41,049 Se c'è qualcuno che dovrebbe stare a disagio con gli amici, 816 00:46:41,133 --> 00:46:43,927 sei tu, Giuda in gonnella. lo onoro sempre gli impegni presi. 817 00:46:44,011 --> 00:46:45,387 - D'accordo. - D'accordo. 818 00:46:45,470 --> 00:46:46,555 - Bene. - Bene. 819 00:46:46,638 --> 00:46:48,515 - Allora dai. - Allora dai. 820 00:46:48,598 --> 00:46:50,726 Onoriamo gli impegni presi. 821 00:46:53,770 --> 00:46:55,731 - Non c'è niente da mangiare! - E allora? 822 00:46:55,856 --> 00:46:59,151 Arriveranno tutti tra un'ora, che gli devo dare? 823 00:46:59,234 --> 00:47:01,361 Quello che vuoi. Sei grande. 824 00:47:11,371 --> 00:47:14,082 Ecco. Beh, accontentatevi. 825 00:47:14,541 --> 00:47:18,045 Abbiamo solo acqua corrente, perché Gary non ha fatto la spesa. 826 00:47:18,128 --> 00:47:21,798 Non abbiamo ghiaccio perché non ha messo a fare i cubetti. 827 00:47:22,382 --> 00:47:24,426 - Bruciata. Tocca a te. - Com'è che ti chiami? 828 00:47:24,551 --> 00:47:25,552 - Diane. - Diane. 829 00:47:25,635 --> 00:47:26,803 - L'hai chiamata? - La cinque. 830 00:47:26,928 --> 00:47:28,430 Sì, ma non hai dichiarato l'altra. 831 00:47:28,555 --> 00:47:29,598 È bruciata, e tocca a te. 832 00:47:29,723 --> 00:47:31,600 Devi stare alle regole. Tocca a te. 833 00:47:31,725 --> 00:47:32,768 - Ciao. - Ciao. 834 00:47:32,893 --> 00:47:35,103 - Andrew. - Ciao. 835 00:47:35,645 --> 00:47:37,647 Ehi, ehi! 836 00:47:37,773 --> 00:47:40,317 Questi due voltagabbana non ce li voglio in casa mia. 837 00:47:40,442 --> 00:47:42,611 - Chi è che l'ha invitati? - Scusa, eh? 838 00:47:42,736 --> 00:47:46,615 Questi sono due fedeli amici e io ce li vorrò sempre, nella mia casa. 839 00:47:46,740 --> 00:47:49,826 Ah, sì? Perché non lo mettiamo ai voti, così stavolta vediamo? 840 00:47:49,951 --> 00:47:51,244 Su le mani chi pensa... 841 00:47:51,328 --> 00:47:55,165 che questi due traditori non siano degni di partecipare alla serata. 842 00:47:55,290 --> 00:47:57,334 E possibilmente lasciate la camicia, uscendo. 843 00:47:57,459 --> 00:48:00,629 Su le mani. lo la penso così. Chi altro? 844 00:48:01,254 --> 00:48:02,798 Dai, O, su la mano, dai. 845 00:48:02,923 --> 00:48:05,634 Avanti! Grazie. Tu, miss! Quella nuova. 846 00:48:06,093 --> 00:48:08,804 Come ti chiami? Come si chiama? 847 00:48:08,929 --> 00:48:11,556 - Quella che sta con te, come si chiama? - Diane. 848 00:48:11,640 --> 00:48:14,643 Oh, scusa. Alza la manina verso il cielo. 849 00:48:14,768 --> 00:48:17,562 - Grazie. Dai, Riggleman, su! Che aspetti? - Ma che fai? 850 00:48:17,646 --> 00:48:19,856 Per la media punti ci servono otto giocatori. 851 00:48:19,981 --> 00:48:21,024 Lo sai, andiamo. 852 00:48:21,149 --> 00:48:23,151 Dai, falle vedere da che parte stai. 853 00:48:23,276 --> 00:48:26,154 Lo sai da che parte sto, ma dobbiamo essere in otto. 854 00:48:26,279 --> 00:48:27,989 Abbassa quella mano. 855 00:48:32,702 --> 00:48:34,037 Molla la patatina. 856 00:48:34,162 --> 00:48:36,832 Rimettila dov'era. Le mie patatine non le mangi, grazie. 857 00:48:36,957 --> 00:48:38,375 - Oh, Gary. - Sono mie. 858 00:48:38,500 --> 00:48:39,668 - Che palle. - Cominciamo. 859 00:48:39,793 --> 00:48:42,504 - Occhi aperti. Pronti? - Aspetta, fai partire il timer? 860 00:48:42,629 --> 00:48:44,673 - Pronti? - Non ci provare. Vai. 861 00:48:44,798 --> 00:48:46,341 - Okay. - È un mattone. 862 00:48:46,466 --> 00:48:48,176 - Quadrato. - Scatola. 863 00:48:48,343 --> 00:48:50,804 Angolo. Un punto nell'angolo. 864 00:48:50,887 --> 00:48:52,431 - Una casa. - Casa base! 865 00:48:52,514 --> 00:48:55,767 - Football! Baseball! Sport. Una casa! - Un triangolo. Algebra. 866 00:48:55,851 --> 00:48:57,769 - Okay, è una casa. - È una casa. 867 00:48:57,853 --> 00:48:59,229 - È una casa. - Due parole. 868 00:48:59,354 --> 00:49:00,856 - Banana? - Camino, camino! 869 00:49:00,981 --> 00:49:03,692 Un frutto. Casa. Frutta! 870 00:49:03,817 --> 00:49:05,277 Ristorante. O è una... 871 00:49:05,360 --> 00:49:06,695 - No, camino, camino! - Fumo... 872 00:49:06,820 --> 00:49:08,738 - Non sarà E.T.? - E.T.! 873 00:49:08,905 --> 00:49:12,159 Sì, beh, il telefono, la casa, pensavo al telefono fisso, 874 00:49:12,242 --> 00:49:14,202 - poi mi è venuto in mente E.T. - Sì. 875 00:49:14,327 --> 00:49:16,246 Sei un vero artista. 876 00:49:16,371 --> 00:49:17,372 Andiamo, provate. 877 00:49:17,497 --> 00:49:18,665 Ragazzi, si può vincere. 878 00:49:18,748 --> 00:49:20,375 Concentrati, in campana. Andiamo. 879 00:49:20,500 --> 00:49:22,461 Ce la possiamo fare. Avanti, su! 880 00:49:22,544 --> 00:49:24,713 Leggiamo la mente, non distraiamoci mai. 881 00:49:24,838 --> 00:49:26,214 - Non distrarti mai. - Ho capito. 882 00:49:26,339 --> 00:49:27,757 - Non distrarti mai! - Pronti? 883 00:49:27,883 --> 00:49:30,385 - Ho capito! - Falla semplice. 884 00:49:30,886 --> 00:49:33,305 - Pronti? Aspetta. Via! - Ci sono, leggo la mente. 885 00:49:33,388 --> 00:49:35,056 Più svelta. Non dev'essere bello, 886 00:49:35,182 --> 00:49:36,475 - si deve capire cos'è. - Scarpa. 887 00:49:36,558 --> 00:49:38,268 Scarpa, scarpa. 888 00:49:38,685 --> 00:49:40,979 Scarpa. Disegna un'altra cosa, questo non si capisce. 889 00:49:41,062 --> 00:49:42,731 - Cos'è, una scarpetta? - Scarpina. 890 00:49:42,856 --> 00:49:44,816 - Scarpetta. Scarpina. - Scarpe. 891 00:49:44,900 --> 00:49:46,485 Scarpina, scarpetta, scarpona. 892 00:49:46,568 --> 00:49:47,736 - Scarpetta. - Scarpona? 893 00:49:47,861 --> 00:49:50,238 - Giochi Olimpici. - Dentro la scarpa. 894 00:49:51,031 --> 00:49:53,200 - L'imbottitura della scarpa. - La fodera. 895 00:49:53,283 --> 00:49:55,285 Che indichi? Non ti capisce nessuno! 896 00:49:55,410 --> 00:49:57,245 Piantala di indicare e disegna un'altra cosa. 897 00:49:57,370 --> 00:50:00,749 Un'altra cosa. Che cacchio! Non ti capisce nessuno! 898 00:50:00,874 --> 00:50:03,960 Una scarpa più grossa, una più piccola, e non si capisce. 899 00:50:04,085 --> 00:50:07,297 Fai una cosa comprensibile. Abbiamo detto "scarpa" in tutte le salse. 900 00:50:07,422 --> 00:50:09,132 È un calzino, stronzo. 901 00:50:10,217 --> 00:50:11,551 - E tu saresti una pittrice? - Sì! 902 00:50:11,635 --> 00:50:14,262 Un bambino di tre anni con le matite avrebbe fatto meglio. 903 00:50:14,387 --> 00:50:17,057 Scusa se non sono tanto brava da stare su un autobus... 904 00:50:17,140 --> 00:50:19,309 a nominare opere che altri hanno realizzato! 905 00:50:19,434 --> 00:50:20,435 No, io mi devo scusare. 906 00:50:20,560 --> 00:50:22,604 - Non dovevo prendere in giro la tua arte. - No. 907 00:50:22,729 --> 00:50:24,606 Perché sei artista per quanto sei matta, Picasso! 908 00:50:24,731 --> 00:50:26,274 Ora basta che ti tagli un orecchio. 909 00:50:26,399 --> 00:50:27,484 Quello è Van Gogh, idiota! 910 00:50:27,609 --> 00:50:29,319 Se vuoi insultare, fallo come si deve. 911 00:50:29,444 --> 00:50:30,695 Non parlare di cose fatte come si deve! 912 00:50:30,779 --> 00:50:31,905 lo parlo di quel che mi pare. 913 00:50:31,988 --> 00:50:33,240 Neanche un calzino, sai fare! 914 00:50:33,323 --> 00:50:34,574 Tu invece niente sai fare! Indolente! 915 00:50:34,658 --> 00:50:36,451 Tutti a dire: "Scarpa, scarpa, scarpa!" 916 00:50:36,576 --> 00:50:40,288 All'inizio ero convinto che la separazione fosse solo passeggera, 917 00:50:40,413 --> 00:50:43,458 una crisi che avreste superato e dimenticato, 918 00:50:43,583 --> 00:50:45,126 ma dopo stasera mi pare chiaro... 919 00:50:45,252 --> 00:50:48,296 che voi due davvero non volete rimettervi insieme. 920 00:50:48,421 --> 00:50:50,257 - Neanche se mi ammazzi. - Gary. 921 00:50:50,340 --> 00:50:52,092 - No, dico... - È chiaro. 922 00:50:52,634 --> 00:50:55,303 Come amico e agente immobiliare, 923 00:50:55,428 --> 00:50:56,429 non me ne vado da qui... 924 00:50:56,513 --> 00:50:58,431 finché non decidiamo che fare della casa, 925 00:50:58,515 --> 00:51:02,644 perché l'attuale situazione è evidente che non può durare. 926 00:51:05,939 --> 00:51:07,107 Gary? 927 00:51:11,319 --> 00:51:14,155 La cosa logica sarebbe, è la mia opinione, 928 00:51:14,656 --> 00:51:17,659 che lei se ne andasse di casa, 929 00:51:17,784 --> 00:51:21,496 e che mi pagasse, diciamo così, una penale a risarcimento... 930 00:51:21,621 --> 00:51:23,790 - per i lavori di ristrutturazione. - Cosa? 931 00:51:23,873 --> 00:51:26,960 Cosa? Pagarti un risarcimento per i lavori? 932 00:51:27,294 --> 00:51:29,963 - L'abbiamo rimesso a posto insieme. - Ma sei matta? 933 00:51:30,046 --> 00:51:31,840 - Smettila, o giuro... - Mentre io lavoravo, 934 00:51:31,965 --> 00:51:33,174 tu avevi in mano una spugna, 935 00:51:33,300 --> 00:51:34,801 e picchiettavi le pareti in bagno. 936 00:51:34,884 --> 00:51:36,261 - È così che li giudichi? - Non... 937 00:51:36,344 --> 00:51:37,846 Quelli sono ritocchi estetici. 938 00:51:37,971 --> 00:51:42,267 Per dare calore a un posto che sembrava un casermone, non so se ricordi! 939 00:51:42,350 --> 00:51:44,269 Sai come si dice? Lo hai deprezzato. 940 00:51:44,352 --> 00:51:46,354 - Questo hai fatto. - Ma che ne vuoi sapere. 941 00:51:46,479 --> 00:51:48,607 Ma forse troviamo uno col gusto della giungla nera. 942 00:51:48,690 --> 00:51:50,150 - Ancora. - È non è l'unica cosa. 943 00:51:50,233 --> 00:51:52,611 Ci costerà bei soldi chiudere i buchi nel muro... 944 00:51:52,694 --> 00:51:55,989 che hai fatto per appendere quell'affare che non si sa cos'è. 945 00:51:56,072 --> 00:51:57,115 Ti prego, Gary. 946 00:51:57,198 --> 00:51:58,533 Bisognerà tirare fuori dei soldi. 947 00:51:58,658 --> 00:52:00,869 Invece io ho fatto cose che valorizzano questa casa. 948 00:52:01,036 --> 00:52:02,829 Ho fatto... Beh, ma perché non dirlo? 949 00:52:02,912 --> 00:52:05,540 Parliamo di fatti qui. Le mattonelle nel bagno. 950 00:52:05,665 --> 00:52:07,542 - Le hai viste? - I fili elettrici sottotraccia. 951 00:52:07,667 --> 00:52:09,544 - Un lavoro schifoso. - L'impianto idraulico! 952 00:52:09,669 --> 00:52:10,920 - Parliamone! - È un capolavoro. 953 00:52:11,046 --> 00:52:12,756 Parliamo del tuo impianto. 954 00:52:12,881 --> 00:52:14,007 Abbiamo due temperature: 955 00:52:14,090 --> 00:52:16,801 c'è l'ustionante vulcanica o la congelante polare. 956 00:52:16,885 --> 00:52:18,386 - Basta. - È un mio problema... 957 00:52:18,511 --> 00:52:19,721 se lei usa montagne d'acqua? 958 00:52:19,846 --> 00:52:20,889 Sta' a vedere che è colpa mia. 959 00:52:21,014 --> 00:52:22,015 lo ci metto un minuto a fare la doccia. 960 00:52:22,098 --> 00:52:23,475 - Un minuto? - Si può avere un minuto d'acqua? 961 00:52:23,558 --> 00:52:25,518 - Oh, certo! Un minuto. - Esatto. È così. 962 00:52:25,602 --> 00:52:28,313 Meno male che li rimetti tu gli orologi di Chicago. 963 00:52:28,396 --> 00:52:30,690 - Un minimo di logica. - Tu ormai stai sragionando. 964 00:52:30,774 --> 00:52:32,734 Te lo spiego in parole semplici e chiare. 965 00:52:32,859 --> 00:52:36,863 Piccini, basta! Vi ucciderete, se continuate. 966 00:52:36,946 --> 00:52:39,449 Allora, qui realisticamente nessuno dei due... 967 00:52:39,574 --> 00:52:41,660 può pagare tutto il mutuo da solo. 968 00:52:41,743 --> 00:52:45,372 Ed è un peccato, perché questo stabile continua ad aumentare di valore. 969 00:52:45,455 --> 00:52:47,707 Non ricevo altro che telefonate per acquistare. 970 00:52:47,791 --> 00:52:49,376 Aspettano che si liberi un'unità. 971 00:52:49,459 --> 00:52:53,129 Quindi, come agente, sconsiglierei caldamente la vendita, 972 00:52:53,254 --> 00:52:56,758 ma come amico, non vedo quale sia un'altra soluzione. 973 00:52:57,092 --> 00:52:58,927 Metà per uno, ognuno per la sua strada, 974 00:52:59,052 --> 00:53:01,054 e rifatevi una vita. 975 00:53:02,806 --> 00:53:07,560 Lo so che vendere non è un passo facile, ma penso che sia il migliore. 976 00:53:08,478 --> 00:53:11,731 E, sinceramente, questa è una situazione... 977 00:53:11,815 --> 00:53:15,110 in cui vorrei proprio non prendere una commissione. 978 00:53:18,613 --> 00:53:21,783 - Sei un grande. Grazie tante. - Grazie. Davvero. 979 00:53:21,908 --> 00:53:23,660 Non vorrei proprio, purtroppo, 980 00:53:23,785 --> 00:53:26,830 però la nostra politica aziendale non ammette deroghe. 981 00:53:27,455 --> 00:53:29,541 Ma dicevo che in linea teorica, 982 00:53:29,624 --> 00:53:33,962 in questa situazione, essendo amici, avrei derogato. 983 00:53:34,129 --> 00:53:35,588 Non posso, però. 984 00:53:35,797 --> 00:53:39,801 Quanto alla casa, avrei bisogno al più presto delle chiavi, 985 00:53:39,926 --> 00:53:42,804 se ne posso avere una copia. Grazie. Eccole qua. 986 00:53:42,929 --> 00:53:44,973 Comincerò a portare possibili acquirenti. 987 00:53:45,098 --> 00:53:49,144 Neanche mi vedrete. Il lato positivo? Venderemo presto. 988 00:53:49,602 --> 00:53:50,812 Va bene. 989 00:53:51,855 --> 00:53:54,065 D'accordo? Posso lasciarvi da soli, ora? 990 00:53:54,149 --> 00:53:57,652 Torno dalla mia Jen. È tanto contenta di aver vinto. 991 00:53:58,820 --> 00:53:59,946 Okay. 992 00:54:14,836 --> 00:54:17,172 Addie, se vendiamo casa, lo perderò per sempre. 993 00:54:17,297 --> 00:54:21,050 Strano, dopo una serata così rilassata, non mi aspettavo questa decisione. 994 00:54:21,176 --> 00:54:23,428 Sai che c'è? Non sei costruttiva. Davvero. 995 00:54:23,511 --> 00:54:26,806 Adesso mi serve un altro piano, Addie. 996 00:54:29,017 --> 00:54:30,268 Quanto sono birichino! 997 00:54:30,351 --> 00:54:32,520 Ti devo richiamare. 998 00:54:33,688 --> 00:54:36,858 Quando vedo una mia amica giù, scatta l'operazione buonumore. 999 00:54:36,941 --> 00:54:39,194 Veramente stavo parlando di una cosa molto seria. 1000 00:54:39,277 --> 00:54:40,570 Christopher, non cantare. 1001 00:54:40,695 --> 00:54:44,240 Se ti torna il buonumore batti le mani 1002 00:54:45,366 --> 00:54:48,703 Se ti torna il buonumore batti le mani 1003 00:54:48,787 --> 00:54:52,874 Se ti torna il buonumore... Hai sorriso, ti ho visto! 1004 00:54:54,709 --> 00:54:56,878 Prendi le tue cose e vai fuori. 1005 00:54:58,922 --> 00:55:00,423 Non è colpa sua, stavolta. 1006 00:55:00,548 --> 00:55:03,384 Stava solo cercando di tirarmi su. 1007 00:55:08,473 --> 00:55:12,018 Ti ho dato o non ti ho dato la giornata di ieri per smaltire? 1008 00:55:12,101 --> 00:55:14,646 - Sì, ma io... - Oggi non è ieri, 1009 00:55:14,729 --> 00:55:17,857 e, purtroppo per te, non posso permettermi di apparire debole. 1010 00:55:17,941 --> 00:55:19,150 No, ti prego. 1011 00:55:19,234 --> 00:55:23,154 Non so quante volte mi hai minacciata, eppure ancora devi licenziarmi. 1012 00:55:23,238 --> 00:55:27,075 Sappiamo benissimo tutt'e due che trovare e addestrare un'altra persona... 1013 00:55:27,158 --> 00:55:29,911 è una cosa che costa tempo e che costa denaro, 1014 00:55:29,994 --> 00:55:33,289 e io non credo che tu voglia sprecare né l'uno né l'altro. 1015 00:55:34,082 --> 00:55:37,252 lo adesso tiro proprio a indovinare, 1016 00:55:37,335 --> 00:55:40,588 ma non si diventa Marilyn Dean... 1017 00:55:41,589 --> 00:55:43,925 senza sapere come trattare gli uomini. 1018 00:55:44,259 --> 00:55:48,012 Allora, ascolta il mio problema, 1019 00:55:48,596 --> 00:55:51,933 dimmi come risolverlo e qui torniamo tutti al lavoro. 1020 00:55:54,185 --> 00:55:57,689 Qual è il problema così grave... 1021 00:55:58,273 --> 00:56:02,443 da portarti a bestemmiare nella sinagoga di Marilyn Dean? 1022 00:56:03,444 --> 00:56:07,115 È Gary. lo l'ho mollato, 1023 00:56:07,991 --> 00:56:12,620 nell'ingenua speranza che perdermi fosse motivo di cambiamento, 1024 00:56:12,704 --> 00:56:14,789 e invece no. 1025 00:56:15,206 --> 00:56:19,210 Sono solo riuscita a spingerlo sempre più lontano da me. 1026 00:56:20,628 --> 00:56:23,631 - Finito? - Sì. 1027 00:56:24,507 --> 00:56:29,470 Cara, questo non è surrealismo o cubismo, è annerire gli spazi con il puntino. 1028 00:56:31,472 --> 00:56:35,351 Vai da Mischa, la mia cerettista personale. 1029 00:56:35,560 --> 00:56:38,146 Chiedile il Telly Savalas. 1030 00:56:39,397 --> 00:56:41,232 Il Telly Savalas. 1031 00:56:41,816 --> 00:56:43,735 Con i complimenti di M. Dean. 1032 00:56:44,402 --> 00:56:48,573 Poi mostra a Gary la tua tela immacolata... 1033 00:56:48,656 --> 00:56:52,535 e fagli vedere un altro uomo bramoso di passarci il pennello. Capito? 1034 00:56:53,912 --> 00:56:55,163 Capito? 1035 00:57:14,098 --> 00:57:15,767 Colpisci, Kojak! 1036 00:57:16,851 --> 00:57:20,313 E mette a segno ancora una tripletta. 1037 00:57:20,396 --> 00:57:23,524 Che incredibile manifestazione di tecnica pugilistica. 1038 00:57:23,608 --> 00:57:26,277 Gli spettatori saltano. Quel pugno lo ha scosso. 1039 00:57:26,361 --> 00:57:28,821 Sentono che è sul punto di andare al tappeto. 1040 00:57:28,905 --> 00:57:31,908 È il boato che precede un knock-out. 1041 00:57:32,033 --> 00:57:34,702 Stiamo assistendo a un grande incontro. 1042 00:57:34,786 --> 00:57:38,206 Sta mettendo in mostra un'incredibile velocità di braccia. 1043 00:57:38,790 --> 00:57:43,586 Bulldog terrorizza il suo avversario. E va giù! 1044 00:57:43,711 --> 00:57:46,214 Un colpo tremendo lo manda al tappeto. 1045 00:57:52,553 --> 00:57:55,682 Uno, due, tre, 1046 00:57:55,765 --> 00:58:00,395 quattro, cinque, sei, sette, otto, 1047 00:58:01,062 --> 00:58:03,940 nove, dieci. È finita. 1048 00:58:16,577 --> 00:58:19,497 C'è Brooke, sì? 1049 00:58:20,915 --> 00:58:22,166 Non lo so. 1050 00:58:31,426 --> 00:58:33,803 - Brooke? - Arrivo subito. 1051 00:58:44,605 --> 00:58:46,274 Grande, amico, grande. 1052 00:58:54,782 --> 00:58:57,201 Così tu e Brooke vi conoscete. 1053 00:58:57,285 --> 00:59:00,621 Dire che ci conosciamo è dir poco. 1054 00:59:01,456 --> 00:59:05,126 - Ciao, Paul. - Ciao! Quanto stai bene! 1055 00:59:05,209 --> 00:59:06,252 Grazie. 1056 00:59:06,335 --> 00:59:09,714 - Sei pronto per uscire? - Sì. Certo. 1057 00:59:10,298 --> 00:59:13,926 - È stato un grande piacere. - Apple Martini. 1058 00:59:14,010 --> 00:59:16,054 - Dai. Andiamo. - Di solito fa effetto. 1059 00:59:16,137 --> 00:59:18,389 - Ignoralo. - Ma solo due. Tre sono troppi, 1060 00:59:18,473 --> 00:59:19,640 rischi che si addormenta. 1061 00:59:19,724 --> 00:59:22,852 E vai col gioco di ruolo, se fai il bagnino cade come una pera cotta. 1062 00:59:22,977 --> 00:59:25,980 Mettiti un po' di crema solare sul naso, e perde la testa. 1063 00:59:26,064 --> 00:59:27,815 Dopo mi saprai dire. 1064 00:59:30,526 --> 00:59:32,528 Volete che smetta di correre? 1065 01:00:03,434 --> 01:00:05,520 Insomma, la parte più impegnativa... 1066 01:00:05,603 --> 01:00:08,689 è tra febbraio e la metà di aprile. 1067 01:00:08,773 --> 01:00:12,110 È quella che noi dell'ambiente chiamiamo "zona calda". 1068 01:00:13,361 --> 01:00:14,946 Che cosa affascinante. 1069 01:00:15,029 --> 01:00:16,447 - Buonasera. - Salve. 1070 01:00:16,531 --> 01:00:18,407 Possiamo iniziare con qualcosa da bere? 1071 01:00:18,533 --> 01:00:22,745 Sì, guardi, inizieremmo con un paio di Apple Martini, giusto? 1072 01:00:23,371 --> 01:00:27,375 No, sa che c'è? Perché non mi porta un bicchiere d'acqua? 1073 01:00:27,458 --> 01:00:29,836 Non si sa mai, li porti lo stesso. Che si diceva? 1074 01:00:29,919 --> 01:00:31,087 Ah, sì. 1075 01:00:31,212 --> 01:00:34,298 È anche vero che la vita non è fatta solo di lavoro. 1076 01:00:34,549 --> 01:00:37,969 Insomma passata la metà di aprile, è il periodo che nell'ambiente... 1077 01:00:38,052 --> 01:00:40,721 chiamiamo "party time". 1078 01:00:41,556 --> 01:00:42,598 Scusami. 1079 01:00:44,725 --> 01:00:47,270 Oh! La devo prendere. Perdonami, sai. 1080 01:00:47,395 --> 01:00:48,396 Pronto? 1081 01:00:48,479 --> 01:00:50,898 - Allora, ho chiamato al momento giusto? - Cosa? 1082 01:00:50,982 --> 01:00:53,442 Come sarebbe? Cosa? Dove? Com'è successo? 1083 01:00:53,568 --> 01:00:57,071 - Okay, va bene. - Ferma. Cosa? Va bene. 1084 01:00:57,155 --> 01:00:59,448 Senti, non ti muovere. Dimmi, dove sei? 1085 01:00:59,574 --> 01:01:01,576 - Seduta in cucina. - Seduta? Okay. 1086 01:01:01,659 --> 01:01:03,578 Non muoverti. 1087 01:01:03,661 --> 01:01:07,582 Un attimo che arrivo, cara, un attimo che arrivo. 1088 01:01:07,665 --> 01:01:09,458 Va tutto bene? 1089 01:01:09,584 --> 01:01:11,002 Era la mia migliore amica. 1090 01:01:11,085 --> 01:01:14,922 Ha appena avuto un incidente, e lei ha questo... 1091 01:01:15,006 --> 01:01:18,009 - Sì, che è molto fragile, e devo andare. - Cosa? 1092 01:01:18,092 --> 01:01:20,469 - Se vuoi, ti accompagno. - Non fa niente. 1093 01:01:20,595 --> 01:01:23,264 Mi vado a prendere un taxi. Non sai quanto mi dispiace. 1094 01:01:23,347 --> 01:01:24,932 Hai un bel vestito. 1095 01:01:25,641 --> 01:01:29,687 È un tipo affascinante. Si vede che ha letto un sacco di libri. 1096 01:01:29,770 --> 01:01:31,397 Sì, immagino. 1097 01:01:31,480 --> 01:01:34,942 Ha letto un sacco perché si rifiutano tutti di parlarci. 1098 01:01:35,109 --> 01:01:38,529 È un amico di Andrew. È sempre stato educato. 1099 01:01:38,613 --> 01:01:40,990 Non ho potuto fare di più, così su due piedi. 1100 01:01:41,115 --> 01:01:43,117 Sai che c'è? Non mi serve uno educato. 1101 01:01:43,201 --> 01:01:47,455 Dobbiamo trovare una persona che riesca davvero a far diventare Gary geloso. 1102 01:01:47,955 --> 01:01:50,750 Ti posso dire una cosa? Mi sembri un po' geloso, Gary. 1103 01:01:50,833 --> 01:01:53,044 Dovrei essere geloso di uno bravo col computer? 1104 01:01:53,127 --> 01:01:56,505 E se invece non avesse il computer, ma una bestia da elefante, sotto. 1105 01:01:56,631 --> 01:01:58,132 Ti disturberebbe o sarebbe uguale? 1106 01:01:58,216 --> 01:01:59,926 È il tuo cervello che è disturbato. 1107 01:02:00,009 --> 01:02:01,302 Il mio cervello è perfetto. 1108 01:02:01,385 --> 01:02:04,555 Cos'è questa idiozia della casa che ho sentito? 1109 01:02:04,639 --> 01:02:06,682 Vendere la casa è ridicolo. 1110 01:02:06,807 --> 01:02:08,267 Lo stavo aspettando... 1111 01:02:08,351 --> 01:02:10,770 il discorsetto su Gary che, al solito, si rovina la vita. 1112 01:02:10,853 --> 01:02:12,813 - Mi chiedevo quando sarebbe arrivato. - Dimmi. 1113 01:02:12,897 --> 01:02:14,774 - Dimmi. - Sta arrivando? Sì, okay. 1114 01:02:14,857 --> 01:02:17,443 Dimmi come perdere quell'immobile... 1115 01:02:17,526 --> 01:02:20,613 ci può dare delle barche! 1116 01:02:20,696 --> 01:02:24,408 No, dico, dimmi! Ditemi voi! Cos'è questo? 1117 01:02:24,533 --> 01:02:27,870 - Che cos'è? Che cos'è? - Non martoriarmi. 1118 01:02:27,995 --> 01:02:29,956 - Elicotteri. - Elicotteri, esatto! 1119 01:02:30,039 --> 01:02:31,958 Perdere l'immobile ci darà elicotteri? 1120 01:02:32,041 --> 01:02:35,795 Dennis, te lo dico molto seriamente. Questo non è il momento adatto. 1121 01:02:35,878 --> 01:02:38,047 Se devi piangere, vai da mamma. 1122 01:02:38,714 --> 01:02:40,633 Ma chi piange? lo non piango. 1123 01:02:40,716 --> 01:02:43,469 - Solo non mi va di sentirti. - Non c'entra niente. 1124 01:02:43,552 --> 01:02:47,265 Non ti deve andare, è business. Bene, ti sei mollato. 1125 01:02:50,142 --> 01:02:51,852 Ti sei mollato. Bene. 1126 01:02:53,437 --> 01:02:54,939 Che tristezza! 1127 01:02:56,148 --> 01:03:00,653 Sì, perché invece di impiegare 1000 dollari nel tuo mutuo, tutti i mesi, 1128 01:03:00,736 --> 01:03:03,656 li sprechi in affitto. Ma che tristezza! 1129 01:03:03,948 --> 01:03:08,577 Ti sei mollato. Sei confuso, sconfortato. 1130 01:03:08,828 --> 01:03:11,998 Sconfortante è non avere più il mutuo... 1131 01:03:12,081 --> 01:03:15,751 da scaricare dalla denuncia, e non risparmi quei soldi che, 1132 01:03:16,043 --> 01:03:18,879 pagate le tasse, potevi investire! 1133 01:03:19,463 --> 01:03:24,176 Lo vedi? Sei confuso. 1134 01:03:25,970 --> 01:03:29,515 - Hai finito? - No. Riempi i registri. 1135 01:03:31,600 --> 01:03:32,727 Già. 1136 01:03:33,394 --> 01:03:36,022 Devo sinceramente dire che hai un grande cuore. 1137 01:03:36,105 --> 01:03:38,524 Mi hai consolato, Dennis. Grazie. 1138 01:03:38,607 --> 01:03:41,694 Sei indietro di tre mesi. Sei ancora in ritardo di tre mesi. 1139 01:03:41,777 --> 01:03:44,864 E quei registri sono indispensabili per la contabilità! 1140 01:03:44,947 --> 01:03:47,533 Basta con questi registri! Hai rotto le palle! 1141 01:03:47,616 --> 01:03:49,535 Hai le ricevute, perché non li riempi tu? 1142 01:03:49,618 --> 01:03:50,703 Ma sì, ma sì! 1143 01:03:50,786 --> 01:03:54,206 Anche se non mi va, perché toglierà tempo prezioso alla mia famiglia! 1144 01:03:54,290 --> 01:03:57,251 lo passerei quel tempo con loro, invece di riempire registri. 1145 01:03:57,335 --> 01:03:59,545 lo già penso alle tasse, alle fatture. 1146 01:03:59,628 --> 01:04:02,840 Penso alle assunzioni, ai licenziamenti, alla manutenzione. 1147 01:04:02,923 --> 01:04:05,926 Andiamo, che fai tu? Cos'è che fai tu? 1148 01:04:06,010 --> 01:04:08,804 - Tu fai i tour! - lo sono l'attrazione, Dennis! 1149 01:04:09,221 --> 01:04:11,807 Prenotano anche mesi prima per vedere me. 1150 01:04:11,891 --> 01:04:16,187 Aspettano in fila finché non passo per vedere me! D'accordo? 1151 01:04:17,563 --> 01:04:22,068 Non esaurirmi con questi piagnucolii sulla tua contabilità del cavolo! 1152 01:04:36,082 --> 01:04:38,084 - Quant'è grande la tua TV? - Piantala! 1153 01:04:38,167 --> 01:04:40,336 Magari non vedi. Sarà per questo che non ne prendi una! 1154 01:04:40,419 --> 01:04:42,254 Ti ci sai mettere con uno di 12 anni. 1155 01:04:42,338 --> 01:04:45,174 Me ne frego se hai 12 anni. Hai più tempo per giocare. 1156 01:04:45,257 --> 01:04:49,345 lo vivo nel vero mondo, bambino, con bollette e responsabilità. 1157 01:04:49,678 --> 01:04:50,888 E poi... 1158 01:04:51,222 --> 01:04:54,683 non puoi darti un nome come "Mad Dog Killer" e poi lamentarti... 1159 01:04:54,767 --> 01:04:56,811 - Brooke? - Ciao, Mike. 1160 01:04:56,894 --> 01:04:58,687 - Ciao. - Accomodati. 1161 01:04:58,771 --> 01:04:59,897 Aspetta, mamma. Arrivo. 1162 01:04:59,980 --> 01:05:01,023 C'è la tua mamma? 1163 01:05:01,107 --> 01:05:03,317 Spero che non stia guardando. 1164 01:05:03,401 --> 01:05:04,985 Spero proprio di no! 1165 01:05:05,069 --> 01:05:07,988 Abbi pazienza qualche altro secondo. Intanto accomodati. 1166 01:05:08,072 --> 01:05:09,949 Scusa? Sì, non preoccuparti. 1167 01:05:10,032 --> 01:05:12,243 Sì, e perché non lo fai? 1168 01:05:12,368 --> 01:05:16,163 Mi toglierebbe il gusto di batterti perché avresti una scusa per perdere. 1169 01:05:16,247 --> 01:05:17,331 Fatti una vita, coso. 1170 01:05:17,415 --> 01:05:19,875 È possibile che la tua mamma non ti voglia più bene, 1171 01:05:19,959 --> 01:05:21,669 se ti vedesse perdere in questo modo? 1172 01:05:21,752 --> 01:05:22,837 Piantala! 1173 01:05:48,028 --> 01:05:49,155 Okay. 1174 01:05:50,448 --> 01:05:51,657 Andiamo. 1175 01:05:53,492 --> 01:05:55,661 Ecco, è meglio se difendi a uomo, con me. 1176 01:05:55,744 --> 01:05:57,079 Attento che faccio un'azione. 1177 01:05:57,163 --> 01:05:59,915 Vai così, vai così! Vai così! 1178 01:06:00,040 --> 01:06:02,376 Dipende da come gli uomini preparano l'impegno. 1179 01:06:02,460 --> 01:06:04,920 I tuoi vanno in discoteca, i miei agli allenamenti. 1180 01:06:05,004 --> 01:06:06,422 Fa la differenza. 1181 01:06:06,505 --> 01:06:08,924 Mike? Vogliamo andare? 1182 01:06:10,843 --> 01:06:12,344 Ehi. 1183 01:06:13,929 --> 01:06:17,933 Ti dispiace se prima finiamo? Qui ce la stiamo giocando punto su punto. 1184 01:06:22,521 --> 01:06:25,232 Sì, certo. Figurati! Bene. 1185 01:06:26,525 --> 01:06:28,152 Mitico, dai! 1186 01:06:32,615 --> 01:06:34,825 - Touchdown. - Dio, che ti ho fatto! 1187 01:06:34,992 --> 01:06:38,204 Dio che ti ho fatto! Sì, sono un gentleman. 1188 01:06:38,412 --> 01:06:41,707 Mi piace essere umile. Vecchia scuola. lo non amo le chiacchiere. 1189 01:06:41,790 --> 01:06:45,211 Ma poi mi chiedo quanto sono bravo? 1190 01:06:45,628 --> 01:06:47,671 Come ci si sente dopo un'azione così? 1191 01:06:47,755 --> 01:06:49,715 Va in profondità, lo scatto è buono. 1192 01:06:49,798 --> 01:06:52,551 Il lavoro paga. Il lavoro paga. 1193 01:06:54,512 --> 01:06:56,430 lo ci potrei giocare per sempre. 1194 01:06:56,514 --> 01:06:58,474 - Anch'io. Lo adoro, tu no? - Oh, certo. Sì. 1195 01:06:58,557 --> 01:07:00,059 Questo è il classico gioco che, 1196 01:07:00,142 --> 01:07:03,103 quando mi ci metto, ci passo quattro ore, se basta. 1197 01:07:04,438 --> 01:07:07,650 Il destino mi ha dato abilità e grande talento. 1198 01:07:09,235 --> 01:07:11,904 Sono talmente bravo che potrei perfino battermi. 1199 01:07:11,987 --> 01:07:13,030 È una continua sfida... 1200 01:07:13,113 --> 01:07:15,074 con te stesso per ottenere l'impossibile, 1201 01:07:15,157 --> 01:07:17,409 perché sai che prima o poi... 1202 01:07:17,493 --> 01:07:21,830 tutto ciò che hai fatto fino a quel momento sarà ripagato con la vittoria! 1203 01:07:22,248 --> 01:07:24,083 Non è merito mio, Mike. 1204 01:07:24,166 --> 01:07:27,628 lo devo ringraziare quegli omini digitali dal cuore grande. 1205 01:07:27,711 --> 01:07:30,422 Se è piacevole essere campioni? Sì. 1206 01:07:30,506 --> 01:07:33,801 - Sì, è piacevole essere campioni. - Che partita! 1207 01:07:34,260 --> 01:07:36,887 Brooke, sei pronta per andare? 1208 01:07:37,930 --> 01:07:40,599 - Oh! Sì, sì. Certo. - Bene. 1209 01:07:40,683 --> 01:07:42,768 Gary, grazie, bello. È stato un piacere. 1210 01:07:42,851 --> 01:07:44,186 Anche per me. 1211 01:07:45,312 --> 01:07:48,482 Andiamo, Mike. Conosco uno splendido Martini Bar. 1212 01:08:11,380 --> 01:08:12,423 Sì? 1213 01:08:12,506 --> 01:08:14,466 Ciao. Sella il cavallo e lascia la stalla. 1214 01:08:14,550 --> 01:08:15,634 Che c'è? Che si fa? 1215 01:08:15,718 --> 01:08:18,429 Porta qualche ragazza, facciamo un poker da me. 1216 01:08:19,847 --> 01:08:22,641 Il tuo inquilino è mitico. 1217 01:08:24,226 --> 01:08:25,978 Sì, è simpatico. 1218 01:08:27,354 --> 01:08:30,524 - Insomma, dove hai studiato legge? - Alla Northwestern. 1219 01:08:31,650 --> 01:08:33,527 Dio, Gary è uno spasso. 1220 01:08:34,612 --> 01:08:36,196 Sì, non è male. 1221 01:08:36,739 --> 01:08:39,283 "Non è male"? Quel ragazzo è il massimo. 1222 01:08:39,491 --> 01:08:43,037 Pensa che espanderà il turismo di Chicago anche a mare e cielo. 1223 01:08:45,831 --> 01:08:47,875 Mi vuole nella sua squadra di bowling, 1224 01:08:47,958 --> 01:08:50,336 insomma, quant'è forte, eh? 1225 01:08:51,962 --> 01:08:54,131 Sai che c'è? Non si può fare. Mi dispiace. 1226 01:08:54,214 --> 01:08:57,885 Scusi, mi fa scendere, per favore? Mi faccia scendere, prego. 1227 01:09:04,516 --> 01:09:06,477 Ehi, aspetta. 1228 01:09:08,062 --> 01:09:09,730 Di' a Gary di chiamarmi. 1229 01:09:12,024 --> 01:09:13,150 Benvenuti al Primo... 1230 01:09:13,233 --> 01:09:17,655 Torneo Annuale di Texas Hold'em Strip Poker Senza Limiti di Puntata. 1231 01:09:17,738 --> 01:09:21,325 Come diceva Lupus nell'e-mail, abbiamo ognuno otto capi di abbigliamento. 1232 01:09:21,408 --> 01:09:24,745 Per puntare, vi levate uno di questi capi e lo mettete nel centro. 1233 01:09:24,870 --> 01:09:28,165 Se vincete, ve lo potete riprendere e naturalmente rimettere. 1234 01:09:28,248 --> 01:09:30,167 Quelli dei perdenti resteranno sul tavolo, 1235 01:09:30,250 --> 01:09:31,669 esattamente come delle fiches. 1236 01:09:31,752 --> 01:09:33,337 Quando volete potete fare piatto, 1237 01:09:33,420 --> 01:09:36,256 ma sia chiaro che, perché sia valido, dovete levarvi tutto. 1238 01:09:36,382 --> 01:09:38,509 La partita durerà un'ora, massimo due, 1239 01:09:38,592 --> 01:09:42,429 e a quel punto daremo il via alla parte ballata della serata. 1240 01:09:43,847 --> 01:09:44,932 Cominciamo, via. 1241 01:09:45,057 --> 01:09:46,350 Devo vedere i blind. Small blind. Big blind. 1242 01:09:46,433 --> 01:09:47,518 I blind sono uno e uno. 1243 01:09:47,601 --> 01:09:48,852 - Andiamo, ragazze. - Oh, sì! 1244 01:09:48,936 --> 01:09:51,021 - Avanti. - Diamo un senso, su. 1245 01:09:51,689 --> 01:09:53,774 - Faccio io il mazzo. - E vai! 1246 01:09:56,735 --> 01:09:58,278 Se hanno giocato al videogame, 1247 01:09:58,404 --> 01:10:00,864 non vuol dire che non lo preoccupi, ti pare? 1248 01:10:00,948 --> 01:10:04,451 Vedi, Brooke, ti vorrei rispondere, ma io non c'ero, quindi... 1249 01:10:04,576 --> 01:10:06,370 Sally, non ti mangiare il sapone. 1250 01:10:06,453 --> 01:10:08,372 Sei ancora abbastanza pulita, dentro. 1251 01:10:08,455 --> 01:10:10,457 Mike era davvero molto carino. 1252 01:10:10,541 --> 01:10:13,127 Forse un po' troppo tonto, ma Gary questo non lo sa. 1253 01:10:13,252 --> 01:10:15,713 Dal suo punto di vista, sono andata a cena... 1254 01:10:15,796 --> 01:10:18,549 con un ragazzo sofisticato e particolarmente carino. 1255 01:10:18,632 --> 01:10:21,051 E in questo momento potrei essere a letto con lui. 1256 01:10:21,135 --> 01:10:22,386 No? 1257 01:10:22,469 --> 01:10:25,389 Cara mia, se avessi visto la sua faccia! 1258 01:10:26,807 --> 01:10:28,392 Mike l'ha steso. 1259 01:11:26,033 --> 01:11:27,201 Pronto? 1260 01:11:27,284 --> 01:11:30,537 Ciao, sono Riggleman. Grandi notizie. 1261 01:12:23,465 --> 01:12:26,134 CASA VENDUTA ABBIAMO DUE SETTIMANE 1262 01:12:39,940 --> 01:12:41,316 Allora, come funziona? 1263 01:12:41,441 --> 01:12:43,986 Mi date una busta di plastica per portarlo via? 1264 01:12:44,111 --> 01:12:46,071 No. Pensiamo a tutto noi. 1265 01:12:46,154 --> 01:12:50,325 Lo consegniamo, lo appendiamo, verifichiamo la luce e l'esposizione al sole. 1266 01:12:50,450 --> 01:12:52,160 - Perfetto. - Sì. 1267 01:12:53,662 --> 01:12:56,123 Senti, non vorrei sembrare sfacciato, 1268 01:12:56,915 --> 01:13:00,127 ma verresti a cena con me, se ti invitassi? 1269 01:13:03,589 --> 01:13:06,258 Mi dispiace, ma ho un ragazzo. 1270 01:13:06,341 --> 01:13:08,093 - Certo. - Quindi... 1271 01:13:08,176 --> 01:13:10,846 - È un uomo fortunato. - Oh, grazie. 1272 01:13:11,179 --> 01:13:15,601 Allora sarà meglio che mi limiti a consegne a domicilio e acquisti in galleria. 1273 01:13:16,685 --> 01:13:18,687 Sì. Grazie, però. Buona giornata. 1274 01:13:18,812 --> 01:13:20,981 - Arrivederci, Brooke. - Arrivederci. 1275 01:13:29,197 --> 01:13:31,283 Ne vogliamo parlare? 1276 01:13:31,617 --> 01:13:33,785 Gary si dà alle orge greche nel tuo salotto, 1277 01:13:33,869 --> 01:13:35,954 e tu dici a un riccone carino che hai il ragazzo? 1278 01:13:36,038 --> 01:13:39,291 - Ma sei matta? - Neanch'io sono così innocente. 1279 01:13:39,374 --> 01:13:41,960 Brooke, parlando da osservatore esterno, penso che... 1280 01:13:42,044 --> 01:13:43,712 Christopher, no. Non voglio sentire. 1281 01:13:43,837 --> 01:13:45,213 È tutto già abbastanza oltre. 1282 01:13:45,339 --> 01:13:49,051 Ora so che devo fare. Finalmente ora lo so. 1283 01:14:08,862 --> 01:14:09,905 Ciao. 1284 01:14:10,697 --> 01:14:11,823 Ciao. 1285 01:14:14,368 --> 01:14:17,746 - Hai letto il mio biglietto? - Sì. 1286 01:14:19,706 --> 01:14:21,041 Due settimane. 1287 01:14:22,709 --> 01:14:23,919 Già. 1288 01:14:26,880 --> 01:14:29,383 Ho portato un po' di scatoloni, 1289 01:14:30,050 --> 01:14:33,178 quindi, se ti dovessero servire, li puoi anche usare. 1290 01:14:35,597 --> 01:14:37,849 Bene. Grazie. 1291 01:14:43,689 --> 01:14:48,151 Senti, tempo fa ho preso dei biglietti... 1292 01:14:48,235 --> 01:14:52,447 per gli Old 97's, e l'avevo completamente dimenticato. 1293 01:14:53,949 --> 01:14:55,951 È stasera, se vuoi. 1294 01:14:59,830 --> 01:15:01,999 Quanti biglietti hai? 1295 01:15:02,624 --> 01:15:03,750 Sono due. 1296 01:15:05,836 --> 01:15:08,088 Quanto vuoi per darmeli? 1297 01:15:08,588 --> 01:15:10,590 No, io vado. lo vado. 1298 01:15:13,593 --> 01:15:16,096 Quindi saremmo noi due da soli? 1299 01:15:17,848 --> 01:15:21,768 Sì, e più o meno altri 2000. 1300 01:15:22,769 --> 01:15:24,938 Insomma, non è per dire, 1301 01:15:25,022 --> 01:15:27,858 ma, insomma, guarda, stavo quasi per invitare Addie, 1302 01:15:27,941 --> 01:15:31,028 quando ho pensato che li avevo presi per te. 1303 01:15:38,160 --> 01:15:39,453 Sì, perché no? 1304 01:15:41,204 --> 01:15:42,998 Sicuro? Guarda che se non ti va... 1305 01:15:43,123 --> 01:15:45,834 - posso tranquillamente trovare... - No, ci vengo. 1306 01:15:45,959 --> 01:15:49,546 Anzi. È una bella idea. 1307 01:15:50,839 --> 01:15:54,509 D'accordo. È al Riv. 1308 01:15:55,552 --> 01:15:58,346 Quindi ti lascio il tuo biglietto al botteghino. 1309 01:15:59,681 --> 01:16:01,183 - Bene? - Okay. 1310 01:16:01,308 --> 01:16:02,476 Okay. 1311 01:16:05,854 --> 01:16:08,857 SOLO STASERA - OLD 97'S 1312 01:16:08,982 --> 01:16:11,485 - Sì, questo invece lo lascio a lui. - Bene. 1313 01:16:11,568 --> 01:16:12,694 - Grazie. - Gary Grobowski? 1314 01:16:12,819 --> 01:16:14,362 Grobowski, sì. Arriverà a minuti. 1315 01:16:14,488 --> 01:16:16,865 - È alto in modo innaturale. - Bene. 1316 01:16:16,990 --> 01:16:18,784 - Non può sbagliare. Grazie. - Buona serata. 1317 01:16:42,265 --> 01:16:44,476 - Ciao. Mi dai una birra, per favore? - Sì. 1318 01:16:44,559 --> 01:16:46,561 Anzi, guarda, dammene due. 1319 01:16:52,692 --> 01:16:54,903 Fanno otto dollari. 1320 01:16:55,862 --> 01:16:57,405 Permesso. Scusa. 1321 01:17:06,748 --> 01:17:08,208 Ciao a tutti! 1322 01:17:08,917 --> 01:17:11,586 Buonasera, Chicago, siamo gli Old 97's. 1323 01:19:03,198 --> 01:19:04,366 Brooke? 1324 01:19:09,037 --> 01:19:11,373 - Sei sveglia? - Sì. 1325 01:19:13,041 --> 01:19:15,543 - Stai bene? - Sì. 1326 01:19:17,128 --> 01:19:20,382 - Sicura? - Che c'è? Cosa vuoi? 1327 01:19:24,010 --> 01:19:27,347 Solo dirti che mi dispiace per stasera, 1328 01:19:28,181 --> 01:19:31,810 e se mi dici quanto hai speso, ti ripago il biglietto. 1329 01:19:35,897 --> 01:19:37,649 Lasciami sola, Gary. 1330 01:19:41,987 --> 01:19:45,407 Ero pronto a uscire per il concerto, solo che sono passato da Johnny-O... 1331 01:19:45,490 --> 01:19:47,158 Non me ne frega un cazzo, va bene? 1332 01:19:47,242 --> 01:19:49,828 Ora esci dalla mia camera e chiudi la porta. 1333 01:19:50,203 --> 01:19:52,205 - Gesù. - Per favore. 1334 01:19:55,959 --> 01:19:58,962 Non avevo capito che quel concerto contasse tanto, per te. 1335 01:19:59,045 --> 01:20:00,255 Infatti! 1336 01:20:01,047 --> 01:20:02,841 Scusa un secondo, lasciami parlare. 1337 01:20:02,924 --> 01:20:04,009 Gary... 1338 01:20:04,092 --> 01:20:07,595 Brooke, tu hai mollato me. 1339 01:20:10,974 --> 01:20:12,851 Hai iniziato a vedere altri uomini. 1340 01:20:12,934 --> 01:20:15,103 Tutto a un tratto, mi inviti a un concerto. 1341 01:20:15,186 --> 01:20:16,813 Insomma, pensavo che... Non lo so. 1342 01:20:16,896 --> 01:20:18,189 Gary. 1343 01:20:22,861 --> 01:20:25,238 lo non so come siamo arrivati a questo. 1344 01:20:29,993 --> 01:20:32,120 Da quando ci siamo messi insieme, 1345 01:20:32,370 --> 01:20:36,249 io ho fatto sempre di tutto e di più, per te, per noi. 1346 01:20:38,626 --> 01:20:40,837 Che posso dire? Ho cucinato, 1347 01:20:42,297 --> 01:20:44,466 ho raccolto da terra la tua roba. 1348 01:20:44,549 --> 01:20:48,219 Ti ho preparato i vestiti da indossare come fossi un bambino. 1349 01:20:48,970 --> 01:20:52,098 Ti ho sostenuto. Ho sostenuto te, il tuo lavoro. 1350 01:20:53,183 --> 01:20:57,187 Se c'era gente a cena, ero sempre io a pensarci. 1351 01:20:57,270 --> 01:21:02,025 Ero sempre io a occuparmi di tutto, e tu non l'hai mai apprezzato. Minimamente. 1352 01:21:05,653 --> 01:21:07,655 Tu non hai mai apprezzato me. 1353 01:21:11,201 --> 01:21:16,039 E in fondo non chiedo chissà cosa. Solo che ogni tanto mi dimostri che ci tieni. 1354 01:21:21,920 --> 01:21:24,130 Perché non me l'hai mai detto prima? 1355 01:21:24,798 --> 01:21:28,343 Gary, ho provato. Ci ho provato. 1356 01:21:29,177 --> 01:21:30,970 Sì, ma non come adesso. 1357 01:21:32,389 --> 01:21:35,058 Puoi aver detto delle cose per farmene capire altre, 1358 01:21:35,141 --> 01:21:36,935 ma io non sono un indovino. 1359 01:21:38,853 --> 01:21:41,940 Non è questo il problema. Tu sei quello che sei. 1360 01:21:45,652 --> 01:21:47,529 Ora lasciami sola, eh? 1361 01:21:49,489 --> 01:21:51,449 Esci, dai. E chiudi la porta. 1362 01:21:55,954 --> 01:21:57,038 Senti. 1363 01:21:57,122 --> 01:21:59,499 Gary, ti prego, vattene adesso, e lasciami sola. 1364 01:21:59,582 --> 01:22:00,708 - Senti. - Gary, esci. 1365 01:22:00,792 --> 01:22:03,253 - Non ti ci voglio qui, adesso. - Stammi a sentire. 1366 01:22:03,336 --> 01:22:06,381 Ti prego, chiudi la porta! Ti prego. 1367 01:22:19,936 --> 01:22:22,397 Sì, ho capito che stai male, ma che ci puoi fare? 1368 01:22:22,480 --> 01:22:25,233 Che si aspettava? Che uscissi con una che mi ha piantato? 1369 01:22:25,316 --> 01:22:28,069 Forse voleva solo che tu la rispettassi quel tanto... 1370 01:22:28,153 --> 01:22:29,946 da non darle una buca. 1371 01:22:30,029 --> 01:22:31,865 Cavolo! Dovevo dirle di no e basta. 1372 01:22:31,948 --> 01:22:32,991 O perlomeno avvertirla. 1373 01:22:33,074 --> 01:22:34,200 Comunque è colpa sua, 1374 01:22:34,284 --> 01:22:38,496 non te la prendere troppo. Doveva aspettarselo, da te. 1375 01:22:40,915 --> 01:22:43,418 Tu sei simpatico, e piaci a tutti. 1376 01:22:43,501 --> 01:22:47,005 Sei il più sveglio che conosco, e ogni volta che usciamo è uno spasso. 1377 01:22:47,088 --> 01:22:48,465 Chiaro? Ma... 1378 01:22:48,548 --> 01:22:51,593 Chi ti conosce un minimo sa che fai solo quello che vuoi tu. 1379 01:22:51,676 --> 01:22:55,805 E se non è quello che l'altra persona vuole fare, è un suo problema. 1380 01:22:56,014 --> 01:22:57,390 - Che idiozia! - Non è un'idiozia. 1381 01:22:57,474 --> 01:22:59,309 Faccio molte cose che non mi va di fare. 1382 01:22:59,392 --> 01:23:00,685 - È ridicolo. No. - Per esempio? 1383 01:23:00,768 --> 01:23:01,853 È un'idiozia, lo sai. 1384 01:23:01,936 --> 01:23:05,106 Quando abbiamo fatto una cosa che non volevi tu? 1385 01:23:06,274 --> 01:23:09,152 Non lo so, adesso! Mica tengo il conto di tutte le volte. 1386 01:23:09,235 --> 01:23:11,446 Quando siamo andati a vedere i Sox? 1387 01:23:11,529 --> 01:23:12,864 I Sox. 1388 01:23:12,947 --> 01:23:15,533 Partite con i Cubs escluse. 1389 01:23:16,201 --> 01:23:19,245 Facciamo tutti ciò che vuoi tu, e lei ha sempre fatto ciò che vuoi tu. 1390 01:23:19,329 --> 01:23:20,705 Sei fatto così. 1391 01:23:20,788 --> 01:23:23,291 Chiunque pensa che sei suo amico. 1392 01:23:23,374 --> 01:23:25,084 Ma la verità è che non c'è persona... 1393 01:23:25,168 --> 01:23:27,128 di cui ti fidi quel tanto da metterla... 1394 01:23:27,212 --> 01:23:28,421 in condizioni di ferirti. 1395 01:23:28,505 --> 01:23:32,175 E il guaio per Brooke è che tu a lei ci tieni. 1396 01:23:32,258 --> 01:23:34,886 O meglio, è l'unica alla quale hai tenuto mai. 1397 01:23:34,969 --> 01:23:36,846 E per quanto provasse e facesse, 1398 01:23:36,930 --> 01:23:39,057 neanche con lei abbassavi la guardia. 1399 01:23:39,140 --> 01:23:41,601 La poverina non ha mai avuto una chance. 1400 01:24:19,931 --> 01:24:21,099 Marilyn? 1401 01:24:24,310 --> 01:24:26,312 - Marilyn? - Sì. 1402 01:24:30,608 --> 01:24:34,946 Mi dispiace. Volevo... 1403 01:24:35,530 --> 01:24:36,698 Entra e falla finita. 1404 01:24:36,781 --> 01:24:38,992 Permesso, mi scusi. 1405 01:24:39,951 --> 01:24:41,369 Marilyn, sono qui... 1406 01:24:41,452 --> 01:24:45,123 Se sono qui è per dirti che oggi sarà il mio ultimo giorno. 1407 01:24:47,584 --> 01:24:49,919 Me ne vado in viaggio. Per un po'. 1408 01:24:59,512 --> 01:25:01,014 È un assegno in bianco. 1409 01:25:01,097 --> 01:25:05,059 Metti la somma, non voglio sapere quant'è. E torna al lavoro. 1410 01:25:05,143 --> 01:25:07,520 No. Non è per questo. 1411 01:25:09,022 --> 01:25:10,565 Non posso accettarlo. 1412 01:25:11,983 --> 01:25:13,026 Brooke. 1413 01:25:14,193 --> 01:25:16,988 Travis, porta le tue sode natiche fuori di qui. 1414 01:25:25,371 --> 01:25:27,624 Dovessi passare per Roma, 1415 01:25:27,874 --> 01:25:31,753 cerca un posto che si chiama "Il Padre Nero". 1416 01:25:32,045 --> 01:25:35,882 Chiedi di un ragazzone ben piantato di nome Alberto. 1417 01:25:36,716 --> 01:25:38,718 Con i complimenti di M. Dean. 1418 01:25:41,763 --> 01:25:44,724 Grazie, sei molto gentile. 1419 01:25:44,932 --> 01:25:47,518 Già. E, cara, 1420 01:25:48,686 --> 01:25:51,272 stai pure quanto vuoi, perché quando sarà, 1421 01:25:51,356 --> 01:25:54,025 questo rimarrà sempre il tuo lavoro. 1422 01:25:55,026 --> 01:25:59,072 E se scoprissi un sentiero che non ti riporta più qui... 1423 01:26:00,239 --> 01:26:02,158 Beh, mandami un messaggino. 1424 01:26:05,411 --> 01:26:06,663 Contaci. 1425 01:26:16,631 --> 01:26:19,926 E comunque te l'ho detto: c'è un po' di casino, ma sto traslocando. 1426 01:26:20,009 --> 01:26:22,679 Sì, okay. Non è un grosso problema, tranquilla. 1427 01:26:22,762 --> 01:26:25,264 - Bene. Tanto ci vuole un secondo. - Okay. 1428 01:26:31,646 --> 01:26:35,274 - Chi c'è? - Ciao. Sono qui. 1429 01:26:42,740 --> 01:26:45,034 Non dire niente, io... 1430 01:26:46,202 --> 01:26:47,745 Come va? 1431 01:26:54,460 --> 01:26:57,130 Ti posso parlare un attimo da sola? 1432 01:26:59,632 --> 01:27:01,884 Questo non mi sembra il momento più adatto. 1433 01:27:01,968 --> 01:27:04,470 È evidente che tu hai altro da fare qui. 1434 01:27:04,554 --> 01:27:06,973 - Se permetti, andiamo... - Non ho niente da fare. 1435 01:27:07,056 --> 01:27:09,308 Questo l'ho preparato per te. 1436 01:27:11,728 --> 01:27:14,063 - lo ti aspetto fuori. - No, no, guarda... 1437 01:27:14,147 --> 01:27:16,149 No. Credimi, è meglio. 1438 01:27:18,943 --> 01:27:20,987 lo non me la sento proprio, adesso. 1439 01:27:21,070 --> 01:27:24,115 Brooke, questa cosa è stata molto dura, per me. 1440 01:27:24,490 --> 01:27:27,410 E ho cercato anche di comportarmi come se non lo fosse, 1441 01:27:27,493 --> 01:27:30,204 ma la prima domenica dopo che ci siamo lasciati, 1442 01:27:30,288 --> 01:27:32,123 ho accusato il colpo realmente. 1443 01:27:32,665 --> 01:27:34,250 Credo che il colpo sia arrivato... 1444 01:27:34,333 --> 01:27:37,754 perché la domenica era il giorno in cui facevamo tutte le cose insieme. 1445 01:27:37,837 --> 01:27:41,466 Ma non avevo la minima idea che tu ci tenessi ancora tanto. 1446 01:27:42,508 --> 01:27:45,678 E quando ti ho vista piangere, l'altra notte, 1447 01:27:46,012 --> 01:27:49,140 sinceramente è stato il peggior momento della mia vita. 1448 01:27:51,267 --> 01:27:52,310 Gary. 1449 01:27:52,393 --> 01:27:55,938 Vediamo se riesco a dirti una delle tante cose che ho in testa. 1450 01:27:56,230 --> 01:27:57,440 Senti. 1451 01:27:58,941 --> 01:28:02,528 Ti ho dato tanto dolore e dispiacere. 1452 01:28:04,030 --> 01:28:07,992 E la cosa assurda è che tutto quello che voglio è farti felice. 1453 01:28:09,035 --> 01:28:10,912 Voglio solo vederti sorridere. 1454 01:28:10,995 --> 01:28:13,998 Ecco, ho avuto un sacco di tempo per pensare... 1455 01:28:14,081 --> 01:28:17,293 a ciò che è successo e so che non sempre faccio la cosa giusta, 1456 01:28:17,376 --> 01:28:19,295 o non sempre dico la cosa giusta, 1457 01:28:19,378 --> 01:28:22,298 ma ora mi sento di tentare di fare le cose diversamente. 1458 01:28:22,381 --> 01:28:24,884 Sarei felice di prendere lezioni di ballo. 1459 01:28:25,009 --> 01:28:28,638 Giuro. Sul serio. Comincerei anche subito. Oppure anche un viaggio. 1460 01:28:28,721 --> 01:28:31,390 Sarei perfino disposto ad andare a un balletto. 1461 01:28:31,474 --> 01:28:36,395 Anche se, potendo scegliere, farei più la lezione, o il viaggio, anche meglio. 1462 01:28:36,729 --> 01:28:38,397 Ma lo so che non è questo il punto. 1463 01:28:38,481 --> 01:28:40,566 Ho imparato che il punto non è questo, 1464 01:28:40,650 --> 01:28:44,737 perché quello che conta non è tanto fare sempre cose che ti piace fare, 1465 01:28:44,821 --> 01:28:48,407 ma piuttosto è fare cose insieme alla persona che si ama. 1466 01:28:49,242 --> 01:28:51,410 E io ti amo. 1467 01:28:54,914 --> 01:28:57,875 - Gary. - Dammi un secondo ancora. 1468 01:28:59,085 --> 01:29:00,920 Sapessi quanto mi manchi! 1469 01:29:04,215 --> 01:29:05,675 Te lo prometto, Brooke, 1470 01:29:05,758 --> 01:29:10,179 farò tutto quello che sarà necessario per non farti ancora del male. 1471 01:29:11,097 --> 01:29:14,934 Ti amo. Scusami. 1472 01:29:18,688 --> 01:29:20,773 Okay, ho finito, era questo... 1473 01:29:22,525 --> 01:29:24,277 - Oddio. - ...che ti volevo dire. 1474 01:29:24,360 --> 01:29:28,030 Quindi, adesso, coraggio, dimmi tu tutto quello che senti. 1475 01:29:31,450 --> 01:29:33,202 Non so cosa dire. 1476 01:29:34,287 --> 01:29:36,455 Quello che senti dentro, dai. 1477 01:29:44,255 --> 01:29:46,465 lo non mi sento la stessa di prima. 1478 01:29:50,928 --> 01:29:53,389 Non lo so, non capisco. 1479 01:29:54,473 --> 01:29:55,766 Dio. 1480 01:29:57,977 --> 01:30:00,980 È che, credo... Non lo so, 1481 01:30:01,063 --> 01:30:03,399 ma credo che non mi sia rimasto più... 1482 01:30:03,733 --> 01:30:07,320 niente da dare. 1483 01:30:09,989 --> 01:30:11,324 Mi dispiace. 1484 01:30:18,497 --> 01:30:20,333 lo speravo che... 1485 01:30:24,837 --> 01:30:26,297 Non importa. 1486 01:30:32,136 --> 01:30:34,347 Questo è il massimo dell'imbarazzo. 1487 01:30:34,430 --> 01:30:37,183 C'è un altro uomo che ti aspetta sul pianerottolo. 1488 01:30:37,266 --> 01:30:41,187 Penso che andrò. 1489 01:30:46,150 --> 01:30:47,360 Okay. 1490 01:30:51,030 --> 01:30:52,531 Grazie. 1491 01:30:56,202 --> 01:30:58,955 Ho preparato una cena, e non lo so se è buona o no, 1492 01:30:59,038 --> 01:31:01,040 ma ve la cedo, se ti va. 1493 01:31:02,333 --> 01:31:03,376 Okay. 1494 01:31:08,297 --> 01:31:10,967 Gary, guarda che non è quello che credi che sia. 1495 01:31:11,050 --> 01:31:12,301 Non fa niente. 1496 01:31:13,636 --> 01:31:15,554 Mi vado a fare un giro. 1497 01:31:39,912 --> 01:31:42,248 - Scusami, entra. - No, davvero. 1498 01:31:42,540 --> 01:31:45,835 - Sono io che mi scuso. - No, figurati. Entra. 1499 01:31:47,420 --> 01:31:51,340 - Allora che dici? - Che hai ragione. 1500 01:31:51,424 --> 01:31:53,759 - È molto bella. - Bene. 1501 01:31:54,427 --> 01:31:56,012 - Okay. - Okay. 1502 01:31:56,095 --> 01:31:57,263 Allora, 1503 01:31:59,015 --> 01:32:02,101 adesso te la incarto. 1504 01:32:02,184 --> 01:32:04,895 Imballo. Scusa. E te la consegnano. 1505 01:32:05,771 --> 01:32:07,690 Grazie per aver trovato del tempo per me. 1506 01:32:07,773 --> 01:32:08,899 Figurati. 1507 01:32:09,108 --> 01:32:11,610 - Bene. lo ora devo scappare. - Ti accompagno. 1508 01:32:11,694 --> 01:32:14,030 No, lascia. Tanto so dov'è. 1509 01:32:28,044 --> 01:32:31,130 Insomma, la cosa che temevo di più al mondo è accaduta, 1510 01:32:31,213 --> 01:32:35,718 e non me ne pento, perché ora sa quello che provo. 1511 01:32:37,970 --> 01:32:40,723 - Tu mi capisci? - Sì. 1512 01:32:40,806 --> 01:32:44,977 E credo che tu ora debba pensare con grande attenzione... 1513 01:32:46,103 --> 01:32:48,272 a come puoi trovare qualcuno... 1514 01:32:49,273 --> 01:32:51,817 che non sia riconducibile a uno di noi... 1515 01:32:52,985 --> 01:32:54,653 per fargli visita. 1516 01:32:55,154 --> 01:32:57,239 Ma di che parli? 1517 01:32:57,323 --> 01:32:59,075 Del tizio con lei. 1518 01:32:59,158 --> 01:33:01,577 lo non voglio che gli succeda niente. 1519 01:33:01,660 --> 01:33:03,329 Ma se risalgono a uno di noi... 1520 01:33:03,412 --> 01:33:05,498 - Chi se ne frega di lui. - ...è un problema! 1521 01:33:05,581 --> 01:33:08,167 - Non è una minaccia. - Sono furbi, gli sbirri. 1522 01:33:08,250 --> 01:33:10,169 - Ma non è un problema, per me. - Chiaro. 1523 01:33:10,252 --> 01:33:12,004 Ascoltami. 1524 01:33:12,129 --> 01:33:15,508 Promettimi che tu non farai niente. 1525 01:33:15,633 --> 01:33:16,675 Intesi. 1526 01:33:17,343 --> 01:33:19,720 È meglio se non ti esponi. Tu non sai niente. 1527 01:33:19,845 --> 01:33:21,305 - Ma di che parli? - Ci penso io. 1528 01:33:21,388 --> 01:33:23,349 No, tu non pensi a nulla. Fammi un favore. 1529 01:33:23,474 --> 01:33:26,477 - Parlo seriamente. - Lo so. Furbo! Sei furbo. 1530 01:33:26,560 --> 01:33:27,853 No, aspetta, sul serio. 1531 01:33:27,978 --> 01:33:29,313 - Non fargli niente. - Certo. 1532 01:33:29,396 --> 01:33:31,482 Promettimi che non gli mandi nessuno. 1533 01:33:31,565 --> 01:33:33,442 Ma dobbiamo accordarci su cosa dire... 1534 01:33:33,526 --> 01:33:35,444 agli sbirri. Per dare la stessa versione. 1535 01:33:35,528 --> 01:33:37,446 - Niente. Promettimelo. - Non c'interessa... 1536 01:33:37,530 --> 01:33:39,490 Devo andare. Non ce la faccio, sono esausto. 1537 01:33:39,573 --> 01:33:41,700 Fatti vedere dai vicini, quando stai per entrare. 1538 01:33:41,867 --> 01:33:45,496 Un'ultima cosa: hanno i tabulati. Telefona a qualcuno, stasera. 1539 01:33:45,579 --> 01:33:47,373 Intorno alle 10:00. 1540 01:33:48,207 --> 01:33:50,709 Non fare niente. D'accordo. 1541 01:33:50,835 --> 01:33:52,461 Sul serio! 1542 01:33:52,545 --> 01:33:54,004 No. Intesi. 1543 01:33:58,425 --> 01:34:00,845 Per te non è successo niente. 1544 01:34:01,220 --> 01:34:03,556 - Non voglio che succeda, infatti! - Certo. 1545 01:34:03,681 --> 01:34:05,015 Dillo forte. 1546 01:35:33,979 --> 01:35:36,148 Com'è, così presto? 1547 01:35:58,671 --> 01:35:59,672 Bravo. 1548 01:36:02,883 --> 01:36:06,136 - Il resto tutto bene? Con... - Sì, diciamo tutto bene. 1549 01:36:06,220 --> 01:36:10,683 Sto per iniziare la giornata, ma volevo dirti... 1550 01:36:11,517 --> 01:36:14,311 che mi dispiace di averci messo tanto a... 1551 01:36:15,980 --> 01:36:17,648 Ti voglio bene, Dennis. 1552 01:36:19,358 --> 01:36:21,652 Vieni qua. Che c'è? 1553 01:36:23,237 --> 01:36:26,156 Ora scusa. Mi devo preparare. 1554 01:36:52,725 --> 01:36:54,727 La mia roba l'ho preparata. 1555 01:36:57,855 --> 01:37:02,067 Se vuoi, dammi la tua chiave, e la porto io a Riggleman. 1556 01:37:02,401 --> 01:37:03,694 Magari. 1557 01:37:13,037 --> 01:37:14,246 Grazie. 1558 01:37:15,414 --> 01:37:16,582 Gary. 1559 01:37:17,291 --> 01:37:20,794 Voglio che tu sappia che c'è un milione di cose... 1560 01:37:21,795 --> 01:37:23,756 che avrei fatto diversamente. 1561 01:37:25,924 --> 01:37:27,134 Anch'io. 1562 01:37:29,219 --> 01:37:33,640 Per esempio, se guardo questo spazio, mi rendo conto che se non avessimo avuto... 1563 01:37:33,766 --> 01:37:37,561 un tavolino così grande e un divano fuori misura, 1564 01:37:38,896 --> 01:37:43,400 un biliardo ci sarebbe entrato. 1565 01:37:43,567 --> 01:37:44,610 Già. 1566 01:37:45,444 --> 01:37:50,449 Il divano però è stato davvero utilissimo, queste ultime settimane. 1567 01:37:50,616 --> 01:37:52,284 Eh, sì. Direi anch'io. 1568 01:37:58,248 --> 01:37:59,625 Fai buon viaggio. 1569 01:38:01,960 --> 01:38:03,295 Grazie. 1570 01:38:13,013 --> 01:38:15,224 Chicago è chiamata la Seconda Città... 1571 01:38:15,307 --> 01:38:18,519 perché, dopo il grande incendio del 1871, 1572 01:38:18,644 --> 01:38:20,312 fu ricostruita sulle sue rovine. 1573 01:38:20,396 --> 01:38:24,066 La città ritornò anche più grande e più forte di quanto non fosse prima. 1574 01:38:24,149 --> 01:38:28,487 Quindi non è affatto un insulto, ma, anzi, un punto d'onore essere chiamata... 1575 01:38:28,862 --> 01:38:30,364 La Seconda Città! 1576 01:38:31,323 --> 01:38:32,908 Gente, potete permettervi... 1577 01:38:32,991 --> 01:38:35,369 questa reazione al lavoro, ma siete in vacanza, qui! 1578 01:38:35,494 --> 01:38:38,747 E se non vi liberate qui, allora dove altro vi liberate? 1579 01:38:38,831 --> 01:38:40,666 Signore e signori, datemi la risposta. 1580 01:38:40,749 --> 01:38:42,918 Non voglio che vi risparmiate. 1581 01:38:43,419 --> 01:38:45,587 - Siete caldi per Chicago? - Sì! 1582 01:38:45,671 --> 01:38:47,881 - Ho chiesto: siete caldi per Chicago? - Sì! 1583 01:38:48,006 --> 01:38:52,177 Siete caldi per Chicago? Shondra, possiamo decollare. 1584 01:38:52,261 --> 01:38:53,345 Andiamo! 1585 01:38:54,555 --> 01:38:56,473 C'è un bar, sottocoperta. Approfittatene. 1586 01:38:56,557 --> 01:38:58,684 So che è mattina presto, ma a Chicago va così, 1587 01:38:58,767 --> 01:38:59,893 d'estate, per cui... 1588 01:39:00,018 --> 01:39:01,770 Sbronzatevi. Lasciatevi andare. 1589 01:39:02,020 --> 01:39:04,189 Le mie battute vi faranno ridere. I palazzi sorridere. 1590 01:39:23,750 --> 01:39:26,545 Non è tanto importante che sia tutto finito. 1591 01:39:26,628 --> 01:39:29,047 L'importante è che funzioni tutto bene. 1592 01:39:29,131 --> 01:39:31,300 A che ora è la presentazione? 1593 01:39:31,425 --> 01:39:34,178 Passo a prendere la roba e ci vediamo alle 6:45. 1594 01:39:34,261 --> 01:39:35,804 Sì. Ciao. 1595 01:39:36,305 --> 01:39:37,389 Brooke! 1596 01:39:43,145 --> 01:39:45,939 - Ciao. - Ciao. 1597 01:39:47,566 --> 01:39:48,734 Wow! 1598 01:39:50,777 --> 01:39:53,655 - Sono contento. - Sono contenta anch'io. 1599 01:39:53,822 --> 01:39:58,118 Ti abbraccerei, ma ho le mani piene di buste di tutti i tipi. 1600 01:40:00,496 --> 01:40:02,831 - Stai bene? - Benissimo, grazie. 1601 01:40:02,915 --> 01:40:05,417 - E tu come va? - Sto bene anch'io. 1602 01:40:06,001 --> 01:40:07,252 Sì! 1603 01:40:08,420 --> 01:40:10,255 - Sei molto bella. - Grazie. 1604 01:40:10,339 --> 01:40:13,800 - Hai cambiato taglio? Carina. - Sì? Oh, sì. 1605 01:40:14,593 --> 01:40:18,180 - Sei dimagrito. - Beh, è un'impressione, veramente. 1606 01:40:18,263 --> 01:40:23,101 Sono magro perché sono riuscito a eliminare ogni tipo di massa muscolare. 1607 01:40:23,185 --> 01:40:26,438 Un'impresa difficile, sono molto fiero di me, infatti. 1608 01:40:26,522 --> 01:40:29,024 - Ma quanto stai bene. - Grazie. 1609 01:40:30,108 --> 01:40:33,529 - Ho saputo che il viaggio è andato bene. - Sì. È andato molto bene. 1610 01:40:33,612 --> 01:40:35,197 - Forte! - Rilassante, divertente, 1611 01:40:35,280 --> 01:40:38,116 ho visto certi posti pazzeschi, è stata una cosa... 1612 01:40:38,200 --> 01:40:42,371 Ma è il momento in cui ti rendi conto di quanto ami casa tua. 1613 01:40:43,038 --> 01:40:46,500 - È bello riaverti. - Già. È bello ritornare. 1614 01:40:49,336 --> 01:40:52,381 - E la barca! Congratulazioni per la barca. - Grazie. 1615 01:40:52,464 --> 01:40:55,342 Aspetto la buona stagione per venire a fare una navigata. 1616 01:40:55,467 --> 01:40:58,220 Vieni quando vuoi. Offre la casa, naturalmente. 1617 01:40:58,303 --> 01:41:00,389 Beh! Allora vengo. 1618 01:41:01,807 --> 01:41:03,308 Lo spero. 1619 01:41:04,643 --> 01:41:05,811 Contaci. 1620 01:41:09,856 --> 01:41:12,693 Beh, io devo... Sto andando a un meeting. 1621 01:41:12,818 --> 01:41:17,573 lo devo andare a posare queste buste, ma è stato bello vederti, Brooke. 1622 01:41:17,990 --> 01:41:20,576 - È stato bello vedere te. - Non... 1623 01:41:21,410 --> 01:41:22,828 - Scusa! - Scusa! 1624 01:41:22,911 --> 01:41:26,248 Stavo dicendo: non aspettiamo così tanto se vogliamo... 1625 01:41:26,331 --> 01:41:27,708 - Sì. - ...rivederci. 1626 01:41:27,833 --> 01:41:30,335 - Abbiamo tanto di cui parlare. - Già. 1627 01:41:30,586 --> 01:41:31,670 Allora. 1628 01:41:32,921 --> 01:41:34,548 - Sii brava. - Okay. 1629 01:41:34,673 --> 01:41:35,841 - Ciao. - Ciao. 1630 01:46:28,592 --> 01:46:29,593 Italian