1
00:00:29,280 --> 00:00:31,533
WRIGLEY FIELD
STADIO DEI CHICAGO CUBS
2
00:00:35,245 --> 00:00:38,248
- Buona, buona, buona.
- Dai, bello.
3
00:00:51,052 --> 00:00:52,804
Ehi, siediti, bello!
4
00:00:54,806 --> 00:00:56,933
Dai, non era male!
5
00:01:01,312 --> 00:01:02,397
Andiamo avanti così?
6
00:01:02,480 --> 00:01:03,815
Non lo so. Andiamo avanti così?
7
00:01:03,940 --> 00:01:04,983
- Non lo so.
- Dimmelo tu.
8
00:01:05,108 --> 00:01:06,317
- Guarda come sto.
- Guarda me.
9
00:01:06,442 --> 00:01:07,485
Vicino a uno sbracato...
10
00:01:07,569 --> 00:01:08,987
come se fosse sul cesso di casa.
11
00:01:09,112 --> 00:01:10,572
Ora basta, rilassati. Guarda me.
12
00:01:10,655 --> 00:01:12,156
- Sono rilassato.
- Guarda come sto.
13
00:01:12,240 --> 00:01:14,075
- Perché? Come stai?
- Come, secondo te?
14
00:01:14,158 --> 00:01:15,493
Scommetto che ora me lo dirai.
15
00:01:15,618 --> 00:01:17,245
Come uno che cerca di stare allegro.
16
00:01:17,328 --> 00:01:19,747
Sudando come un caprone in un forno?
17
00:01:19,831 --> 00:01:21,666
Ghiacciata è l'aranciata!
18
00:01:22,667 --> 00:01:25,003
Chi la vuole? Ghiacciata è l'aranciata!
19
00:01:26,963 --> 00:01:29,507
A destra, davanti. Passi, gentilmente.
20
00:01:29,591 --> 00:01:31,926
Ehi! Hot-dog, qua!
Dacci sei hot-dog, per favore.
21
00:01:32,010 --> 00:01:33,511
- Arrivano.
- Come si deve, eh?
22
00:01:33,595 --> 00:01:35,763
Dammi anche senape
e ketchup in abbondanza.
23
00:01:35,847 --> 00:01:37,098
Altrimenti ti ritrovo.
24
00:01:37,181 --> 00:01:39,267
Non andiamo più
alla Birreria Viennese, dopo?
25
00:01:39,350 --> 00:01:41,603
- Sì.
- Che, prendi gli hot-dog?
26
00:01:41,686 --> 00:01:44,939
Passa, grazie. E tieni il resto.
27
00:01:45,690 --> 00:01:48,526
Senta, lo vuole un hot-dog?
È buono. Lo vuole un hot-dog?
28
00:01:48,651 --> 00:01:49,777
Un hot-dog lo prende?
29
00:01:49,861 --> 00:01:51,112
- No, grazie.
- Uno, su!
30
00:01:51,195 --> 00:01:52,363
- Non mi va.
- Sì che le va!
31
00:01:52,488 --> 00:01:53,615
- Non lo voglio.
- Scusi, eh?
32
00:01:53,698 --> 00:01:54,949
Può passarne uno a lei?
33
00:01:55,033 --> 00:01:56,117
- No.
- Le piace più questo?
34
00:01:56,200 --> 00:01:57,952
- È suo. Prenda.
- È gentile, ma non...
35
00:01:58,036 --> 00:01:59,370
- E prendilo!
- Okay, dammelo.
36
00:01:59,454 --> 00:02:02,373
Glielo diamo?
Tanto il bestione è a dieta, quindi prendilo!
37
00:02:02,498 --> 00:02:04,375
- L'hai mai mangiato?
- Che? L'hot-dog?
38
00:02:04,500 --> 00:02:06,878
- Allo stadio.
- Direi proprio di sì.
39
00:02:06,961 --> 00:02:08,046
- Questo è meglio.
- Grazie.
40
00:02:08,171 --> 00:02:10,173
- Assaggialo e vedi.
- Grazie.
41
00:02:10,298 --> 00:02:12,133
- Vuoi la senape?
- No, non mi va.
42
00:02:12,216 --> 00:02:14,844
È molto meglio con la senape. Tieni.
43
00:02:15,678 --> 00:02:17,889
Due perché sei tu.
44
00:02:22,852 --> 00:02:24,479
- Salute!
- Grazie.
45
00:02:25,396 --> 00:02:26,731
Dividiamo.
46
00:02:27,565 --> 00:02:30,735
È buono. Mi piace tanto. Davvero.
47
00:02:31,527 --> 00:02:32,654
Interessante.
48
00:02:32,737 --> 00:02:34,572
È un problema se mangio?
49
00:02:34,697 --> 00:02:36,240
Non ti faccio guardare la partita?
50
00:02:36,366 --> 00:02:39,535
- Gli spacco la testa.
- No, lascialo stare, Johnny.
51
00:02:54,759 --> 00:02:58,054
- Andiamo a bere una cosa?
- No.
52
00:02:58,262 --> 00:02:59,931
Sono venuta accompagnata. Scusa.
53
00:03:00,014 --> 00:03:02,266
Da chi? Dal pupazzetto con la visiera?
54
00:03:02,350 --> 00:03:05,103
Chi è? Tuo fratello? Non è tuo fratello, eh?
55
00:03:05,228 --> 00:03:06,354
- Chi è?
- Non è mio fratello.
56
00:03:06,437 --> 00:03:08,439
Chi è? Divento matto. Sono geloso. Chi è?
57
00:03:08,564 --> 00:03:10,024
- Chi sei tu?
- Scherzo, dai.
58
00:03:10,108 --> 00:03:13,569
Chi è il pupazzo che ti accompagna,
il tuo ragazzo?
59
00:03:13,903 --> 00:03:15,697
- Scusami.
- Vi sposerete?
60
00:03:15,780 --> 00:03:17,615
- Cosa?
- Lo so che ci hai pensato.
61
00:03:17,699 --> 00:03:20,201
La prima volta che l'hai guardato,
hai pensato:
62
00:03:20,284 --> 00:03:23,705
"Hai visto mai che me lo sposo,
questo pupazzo?"
63
00:03:23,788 --> 00:03:25,373
E poi l'hai baciato e ti sei detta:
64
00:03:25,456 --> 00:03:28,126
"Devo smettere di bere,
sto baciando il pupazzo."
65
00:03:28,251 --> 00:03:30,545
- In poche parole, se non te lo sposi...
- Eh.
66
00:03:30,628 --> 00:03:31,796
...non durerà per sempre,
67
00:03:31,921 --> 00:03:35,299
quindi non ci rimetti nulla
ad accettare la mia offerta.
68
00:03:35,425 --> 00:03:37,385
- Beh, io vado, eh?
- Okay. Anch'io.
69
00:03:37,468 --> 00:03:39,470
- Okay.
- Dove? A pattinare sul ghiaccio?
70
00:03:39,554 --> 00:03:41,222
- No! lo non...
- Senti.
71
00:03:41,305 --> 00:03:43,224
Se vuoi sentirti inutile con il tuo...
72
00:03:43,307 --> 00:03:45,643
"non sono granché, ma non rompo",
libera di farlo,
73
00:03:45,768 --> 00:03:47,145
ma sappi che ti sto offrendo...
74
00:03:47,228 --> 00:03:49,731
un biglietto amoroso
di solo ritorno dalla noia eterna.
75
00:03:49,814 --> 00:03:51,149
- Sei matto.
- No, non sono matto.
76
00:03:51,274 --> 00:03:53,234
All'inizio molti fanno: "Quello è matto."
77
00:03:53,317 --> 00:03:54,485
Ma poi: "No, è un genio."
78
00:03:54,610 --> 00:03:56,404
Anche quello che ha inventato il fuoco.
79
00:03:56,487 --> 00:03:59,407
L'hanno bruciato sul rogo.
Ma ora alla gente piace stare al caldo.
80
00:03:59,490 --> 00:04:01,325
Dove andiamo? Comunque ti avverto,
81
00:04:01,409 --> 00:04:02,660
- non sto dando il meglio.
- No.
82
00:04:02,785 --> 00:04:04,746
Andiamo da qualche parte,
e, se non ti diverti,
83
00:04:04,829 --> 00:04:05,913
- me ne vado.
- Okay.
84
00:04:05,997 --> 00:04:08,499
Senza impegno.
Insomma, usciamo, e poi si vede.
85
00:04:08,624 --> 00:04:11,669
- Non si vede niente.
- Non sarei così sicuro.
86
00:06:19,589 --> 00:06:21,883
Urrà! Benvenuti!
Questo è l'autobus dei Tre Fratelli.
87
00:06:21,966 --> 00:06:23,801
AUTOBUS DEI TRE FRATELLI
Il divertimento è con noi
88
00:06:23,926 --> 00:06:25,803
Sono il fratello numero due.
Lieto di avervi qui.
89
00:06:25,887 --> 00:06:27,722
Ci sono molti posti liberi qui davanti.
90
00:06:27,805 --> 00:06:31,225
Prometto che non mordo,
non sono mordace. Che sballo avervi qui.
91
00:06:31,309 --> 00:06:34,645
Un paio di regole di base.
Primo: non buttatevi di sotto.
92
00:06:34,729 --> 00:06:36,147
Orribile. Non fa nemmeno ridere.
93
00:06:36,272 --> 00:06:40,151
Secondo: non tirate oggetti sui passanti,
a meno che non se lo cerchino. Okay?
94
00:06:40,276 --> 00:06:43,237
Non è un giorno di lavoro.
È un giorno di vacanza, questo.
95
00:06:43,321 --> 00:06:45,489
E se non venite a liberarvi
sul pazzo autobus,
96
00:06:45,573 --> 00:06:47,158
dove altro lo farete?
97
00:06:47,241 --> 00:06:51,120
Divido le mance con il mio autista, Shondra.
Non vogliamo che torni sul marciapiede.
98
00:06:51,203 --> 00:06:54,582
Quelli erano tempi duri per tutti.
Giuro su Dio.
99
00:06:54,665 --> 00:06:57,001
Lo so bene, ero un cliente abituale.
Tanti anni fa.
100
00:06:57,084 --> 00:06:59,503
Avanti, ragazzi, lasciamoci andare!
101
00:07:00,421 --> 00:07:02,798
lo faccio la domanda.
Voi mi date la risposta.
102
00:07:02,882 --> 00:07:06,093
Non voglio che vi risparmiate.
Siete caldi per Chicago?
103
00:07:06,177 --> 00:07:08,262
Siete caldi per Chicago?
104
00:07:08,346 --> 00:07:11,349
Ecco, così mi piacete.
Shondra, possiamo decollare.
105
00:07:11,432 --> 00:07:14,477
Tenetevi forte, l'avventura comincia.
106
00:07:14,560 --> 00:07:15,937
Vi si offrono alla vista...
107
00:07:16,020 --> 00:07:19,023
gli unici due edifici
sopravvissuti all'incendio del 1871.
108
00:07:19,106 --> 00:07:22,652
L'originale Water Tower di Chicago
con relativa Pumping Station.
109
00:07:23,903 --> 00:07:26,238
Buone feste. Marilyn Dean Gallery.
110
00:07:27,198 --> 00:07:29,367
L'artista era ispirata
dal movimento neoclassico.
111
00:07:29,450 --> 00:07:30,576
No, per niente.
112
00:07:30,660 --> 00:07:33,329
Ma la sua riflessione
passa per una ridefinizione astrattista.
113
00:07:33,412 --> 00:07:34,538
Sì, certo, ciao.
114
00:07:34,622 --> 00:07:37,041
- E quanto costa?
- 35.000.
115
00:07:37,166 --> 00:07:40,878
Buone feste. Marilyn Dean Gallery. Attenda.
116
00:07:40,962 --> 00:07:44,173
- Mi scusa un attimo?
- Sì, prego.
117
00:07:44,715 --> 00:07:45,841
- Christopher?
- Sì, dolce.
118
00:07:45,925 --> 00:07:47,385
- Ciao, amore.
- Ciao.
119
00:07:47,927 --> 00:07:51,889
- Natale è passato da un po'.
- Non ricordarmelo. Quanto mi manca!
120
00:07:52,598 --> 00:07:56,936
Sì, lo so. Ma il fatto è che oggi non è festa.
121
00:07:57,019 --> 00:07:59,730
lo so che piace lo spirito
con cui rispondo al telefono.
122
00:07:59,814 --> 00:08:01,774
La gente gradisce l'energia che esprimo.
123
00:08:01,857 --> 00:08:05,736
lo dico solo che non credo
che Marilyn Dean gradirebbe quell'energia.
124
00:08:05,820 --> 00:08:08,614
È lei che mi ha detto
di essere creativo, quindi...
125
00:08:08,698 --> 00:08:11,242
Lo so, è che...
Qual è la prossima festa ufficiale?
126
00:08:11,325 --> 00:08:12,827
Il quattro di luglio? Qual è?
127
00:08:12,910 --> 00:08:16,664
Se vogliamo essere fiscali,
c'è il Memorial Day, il Flag Day.
128
00:08:16,747 --> 00:08:19,500
Qualcuno mette anche il papà day
tra le feste. lo no.
129
00:08:19,583 --> 00:08:24,130
È chiaro. Bene, in quei giorni
tu puoi dire: "Buone feste."
130
00:08:24,213 --> 00:08:26,465
Gli altri giorni:
"Buongiorno, buon pomeriggio,
131
00:08:26,549 --> 00:08:29,135
"buonasera, Marilyn Dean Gallery." Okay?
132
00:08:30,553 --> 00:08:31,637
D'accordo.
133
00:08:33,806 --> 00:08:35,641
- Scusi tanto, eh?
- Niente.
134
00:08:35,725 --> 00:08:39,395
Allora, questo qui è un nuovo pezzo
della Zakrzewska.
135
00:08:39,478 --> 00:08:41,313
Che cosa gliene sembra?
136
00:08:44,108 --> 00:08:46,277
- Sinceramente?
- Ma certo.
137
00:08:46,569 --> 00:08:49,155
A parte un corso
in storia dell'arte al college...
138
00:08:49,238 --> 00:08:53,075
dove dormivo,
per lo più io non so in pratica nulla di arte,
139
00:08:53,159 --> 00:08:56,829
o di come comprarla.
Insomma, quel dipinto.
140
00:08:57,663 --> 00:09:02,168
Non vedo perché comprare una cosa
che avrei potuto fare anch'io.
141
00:09:02,668 --> 00:09:05,087
Già. Sono più che d'accordo.
142
00:09:07,798 --> 00:09:09,675
Un mio insegnante d'arte diceva:
143
00:09:09,759 --> 00:09:13,220
"Se si compra un pezzo d'arte,
è per la necessità di averlo."
144
00:09:13,345 --> 00:09:16,766
Non deve preoccuparsi
di chi è l'artista o del suo valore.
145
00:09:16,849 --> 00:09:20,728
Ci dovrà vivere tutti i giorni.
Se lo troverà sempre davanti.
146
00:09:20,811 --> 00:09:24,356
E quindi lo deve amare. E lo deve stimare.
147
00:09:24,440 --> 00:09:26,192
È come scegliere un compagno.
148
00:09:31,655 --> 00:09:33,282
- Ciao, amore!
- Ciao.
149
00:09:33,365 --> 00:09:35,284
- Come andiamo?
- Molto bene.
150
00:09:35,367 --> 00:09:37,620
- Wow! Quante cose hai fatto.
- E no!
151
00:09:37,703 --> 00:09:40,498
- Molto eccitante!
- Ma che fame, che ho!
152
00:09:40,581 --> 00:09:43,459
- Attento ho paura che ancora scotti.
- È fuoco.
153
00:09:43,542 --> 00:09:45,086
- Già.
- Santo Cielo.
154
00:09:45,169 --> 00:09:48,255
Amore, forse è il caso
che ti vai a preparare, okay?
155
00:09:48,339 --> 00:09:49,840
- Stai molto bene.
- Grazie.
156
00:09:49,924 --> 00:09:52,301
Quanta roba buona. Anche la pizza.
157
00:09:52,468 --> 00:09:54,428
- Sì, c'è di tutto un po'.
- Mitico.
158
00:09:54,512 --> 00:09:58,224
Devi solo farmi il favore
di decidere quale è meglio.
159
00:10:05,773 --> 00:10:07,316
- Gary?
- Sì?
160
00:10:07,817 --> 00:10:12,321
- Oh, ma no! Dai!
- Sono tre limoni.
161
00:10:12,530 --> 00:10:14,698
Quello che bimba vuole, bimba ottiene.
162
00:10:14,782 --> 00:10:17,368
Sì, però ne volevo 12. Bimba vuole 12.
163
00:10:18,494 --> 00:10:20,704
Che ci fai con 12 limoni?
164
00:10:21,413 --> 00:10:23,624
Un centrotavola di 12 limoni.
165
00:10:23,707 --> 00:10:26,710
Quindi non sono neanche da mangiare?
Sono da esposizione?
166
00:10:26,794 --> 00:10:30,256
Sì. Da esposizione.
In mostra al centro del tavolo.
167
00:10:30,339 --> 00:10:31,465
Lo troverai anche buffo,
168
00:10:31,549 --> 00:10:33,759
ma come riempio un vaso
con tre soli limoni?
169
00:10:33,843 --> 00:10:36,303
Ridimensiona il tutto.
Per esempio usa un bicchiere.
170
00:10:36,387 --> 00:10:37,471
Come, un bicchiere?
171
00:10:37,555 --> 00:10:39,223
Una versione bonsai di centrotavola.
172
00:10:39,306 --> 00:10:41,308
Non posso usare un bicchiere
per un centrotavola.
173
00:10:41,392 --> 00:10:42,476
Aspetta, ho un'idea.
174
00:10:42,560 --> 00:10:45,563
Ricominciamo tutto da zero.
Cancelliamo il progetto centrotavola,
175
00:10:45,646 --> 00:10:47,648
visto che al pollo che mi ha ustionato...
176
00:10:47,731 --> 00:10:49,650
non farebbe male un'aggiunta di limone.
177
00:10:49,733 --> 00:10:54,363
Risultato: guadagneremo a livello mangiare
a scapito di qualcosa da guardare.
178
00:10:56,031 --> 00:10:58,284
Che fai ancora... Che succede qui? Che fai?
179
00:10:58,367 --> 00:11:00,911
- Che fai?
- È stata una giornata pazzesca sull'autobus.
180
00:11:00,995 --> 00:11:03,164
Mi serve un po' di riposo. Ho i piedi gonfi.
181
00:11:03,247 --> 00:11:05,166
- Ho i piedi gonfi anch'io.
- Sono esausto.
182
00:11:05,249 --> 00:11:07,209
Ho lavorato, fatto la spesa,
183
00:11:07,293 --> 00:11:10,671
ho messo tutto a posto,
e sono di là che cucino da almeno tre ore.
184
00:11:10,754 --> 00:11:12,923
Avanti. Finiamo di apparecchiare.
185
00:11:13,549 --> 00:11:14,633
- Tesoro?
- Che c'è?
186
00:11:14,758 --> 00:11:17,887
Hai fatto già un lavorone.
Perché non finisci di apparecchiare...
187
00:11:17,970 --> 00:11:20,472
da sola, così ti becchi tu
tutti i complimenti?
188
00:11:20,556 --> 00:11:22,391
- Alzati, furbo.
- Stammi a sentire.
189
00:11:22,474 --> 00:11:25,686
Tu pensi che quando Michelangelo...
190
00:11:25,769 --> 00:11:28,314
dipingeva la Cappella Sestina abbia detto:
191
00:11:28,397 --> 00:11:31,108
"Gli ho dato abbastanza giù
con le prime cinque cappelle,
192
00:11:31,192 --> 00:11:33,319
"perché non mi aiutate
a rinfrescare quest'ultima?
193
00:11:33,402 --> 00:11:35,446
"Armatevi di pennello. E passami il mio,
194
00:11:35,529 --> 00:11:38,657
"che adesso tutti insieme
facciamo una grande cappella."
195
00:11:38,741 --> 00:11:41,911
Non l'ha detto. E qual è stato il risultato?
196
00:11:41,994 --> 00:11:43,370
Un capolavoro.
197
00:11:45,122 --> 00:11:49,210
Okay. È Sistina, la Cappella, non "sestina",
198
00:11:49,293 --> 00:11:53,881
e penso che se Michelangelo avesse chiesto
12 pennelli, non gliene avrebbero portati tre.
199
00:11:53,964 --> 00:11:56,508
Già. Discussioni che cominciano a sfinirmi,
200
00:11:56,592 --> 00:11:59,553
e ora devo vedere gli highlight
per capire che è successo.
201
00:11:59,637 --> 00:12:01,180
- Senti, almeno...
- Un po' di riposo.
202
00:12:01,263 --> 00:12:03,265
- Vatti a fare una doccia.
- Un po' di riposo.
203
00:12:03,349 --> 00:12:04,683
Ti spiego cosa vorrei evitare.
204
00:12:04,767 --> 00:12:07,770
Vorrei evitare che suoni il campanello
e allora devo aprire,
205
00:12:07,853 --> 00:12:09,813
e intrattenere gli ospiti mentre cucino.
206
00:12:09,897 --> 00:12:10,981
- Sì.
- Sì?
207
00:12:11,065 --> 00:12:14,985
Quando hai ragione, hai ragione.
Facciamo così: appena finisce l'inning...
208
00:12:15,069 --> 00:12:16,570
- Gary.
- Un altro eliminato?
209
00:12:16,654 --> 00:12:17,988
Arrivano tra 20 minuti.
210
00:12:18,072 --> 00:12:20,574
Sto forse sotto la doccia
più di quattro minuti?
211
00:12:20,658 --> 00:12:23,535
Sì, altrochè. Andiamo. Oh, ecco!
212
00:12:24,036 --> 00:12:26,372
Sono qui. La tavola non è pronta,
la cena nemmeno,
213
00:12:26,455 --> 00:12:27,790
li puoi far entrare?
214
00:12:27,873 --> 00:12:29,375
- Faccio una doccia veloce.
- Cosa?
215
00:12:29,458 --> 00:12:32,628
- Corro.
- Gary. Gary.
216
00:12:38,717 --> 00:12:41,387
Dato che le nostre famiglie
non hanno avuto molte occasioni...
217
00:12:41,470 --> 00:12:46,016
per fare conoscenza, non c'era
miglior maniera che spezzare il pane.
218
00:12:46,100 --> 00:12:49,436
Quindi, grazie molte di essere venuti
e buon appetito.
219
00:12:49,520 --> 00:12:51,897
- Salute!
- Salute a tutti.
220
00:12:52,773 --> 00:12:54,733
- Salute, Howard.
- Grazie.
221
00:12:54,817 --> 00:12:57,695
- Un brindisi ai figli.
- Tesoro, alla tua.
222
00:12:57,987 --> 00:13:01,740
Cara, ho visto che hai fatto buon uso
dei libri di feng shui...
223
00:13:01,824 --> 00:13:03,993
che ti ho mandato.
224
00:13:04,076 --> 00:13:06,453
- Questa casa è così ben bilanciata.
- Grazie, mamma.
225
00:13:06,537 --> 00:13:08,664
Sì, l'energia di questo posto è strepitosa.
226
00:13:08,747 --> 00:13:09,832
Infatti.
227
00:13:09,915 --> 00:13:12,584
Beh, l'energia
sarebbe ancora più strepitosa...
228
00:13:12,668 --> 00:13:14,503
se avessimo un biliardo.
229
00:13:16,171 --> 00:13:19,049
Gary, ne abbiamo già parlato.
230
00:13:19,508 --> 00:13:21,927
Metteremo un biliardo
quando avremo più spazio.
231
00:13:22,011 --> 00:13:24,179
Lo spazio ci sarebbe già, volendo, perché...
232
00:13:24,263 --> 00:13:26,140
- Gary.
- Basta prendere questo tavolo...
233
00:13:26,223 --> 00:13:27,349
e spostarlo in soggiorno.
234
00:13:27,433 --> 00:13:28,559
- Sì?
- Hai voglia, a spazio!
235
00:13:28,642 --> 00:13:31,437
E mettere un tavolo da pranzo
in soggiorno?
236
00:13:31,520 --> 00:13:34,315
Insomma, dico,
voi che ci fate con un tavolo da pranzo?
237
00:13:34,398 --> 00:13:36,525
- Ci mangiano.
- Non avremmo più mobili in salotto.
238
00:13:36,608 --> 00:13:38,152
- Dove li mettiamo?
- In cambio però,
239
00:13:38,235 --> 00:13:39,695
ogni tanto, farei due tiri.
240
00:13:39,778 --> 00:13:41,697
- Non è l'ostello della gioventù.
- Ho capito.
241
00:13:41,780 --> 00:13:43,407
Mettiamo i letti a castello, allora!
242
00:13:43,490 --> 00:13:46,118
Il biliardo lo prenderemo
quando avremo più spazio.
243
00:13:46,201 --> 00:13:47,536
Grazie.
244
00:13:52,207 --> 00:13:55,127
- Questo è eccezionale.
- È buonissimo, è vero.
245
00:13:55,210 --> 00:13:56,295
È delizioso, Brooke.
246
00:13:56,378 --> 00:13:58,172
- Mai mangiato così bene.
- Ci siamo.
247
00:13:58,255 --> 00:14:01,258
- È l'ora della barzelletta. "Toc."
- Dai, dai, papà.
248
00:14:01,342 --> 00:14:02,634
- Chi è?
- Il colmista.
249
00:14:02,718 --> 00:14:03,886
Con il colmo di chi?
250
00:14:03,969 --> 00:14:06,472
Sai qual è il colmo
per la figlia di un gioielliere?
251
00:14:06,555 --> 00:14:08,724
Andare a teatro con una collana di libri!
252
00:14:08,807 --> 00:14:10,267
Ne so una anch'io.
253
00:14:10,351 --> 00:14:12,561
Ne so una carina anch'io.
254
00:14:12,644 --> 00:14:16,398
Che fanno quando s'incontrano
un gay eschimese e un africano?
255
00:14:17,232 --> 00:14:20,027
Okay, abbiamo esaurito
lo spazio per le barzellette.
256
00:14:20,110 --> 00:14:22,237
Grazie, però. Ricominciamo a parlare.
257
00:14:22,321 --> 00:14:23,530
Bene.
258
00:14:23,614 --> 00:14:26,283
Ho letto un gran bell'articolo sui tre fratelli.
259
00:14:26,367 --> 00:14:28,911
Pare che facciate cose molto stuzzicanti.
260
00:14:28,994 --> 00:14:33,916
Il nostro scopo è arrivare a conquistare
tutto il turismo, via aria terra e acqua.
261
00:14:33,999 --> 00:14:37,419
Siamo ancora nella fase terrestre
con gli autobus.
262
00:14:42,633 --> 00:14:45,594
Ma quando la fanteria si sarà affermata,
263
00:14:45,677 --> 00:14:49,056
- allora si passa ai calamari.
- Già.
264
00:14:51,433 --> 00:14:53,685
- Barche, barche.
- Ah! Barche.
265
00:14:53,769 --> 00:14:56,897
Appena avremo il controllo dell'idrovia,
manderemo supporto aereo...
266
00:14:56,980 --> 00:14:59,817
e avremo il controllo di tutto.
267
00:15:01,151 --> 00:15:02,820
Sai, Dennis,
268
00:15:02,986 --> 00:15:06,740
se tu vedessi quanto ti illumini
quando descrivi le tue ambizioni.
269
00:15:06,824 --> 00:15:08,659
È molto ispirante!
270
00:15:09,034 --> 00:15:12,788
- Oh, grazie!
- Perché io ho presente...
271
00:15:12,871 --> 00:15:15,707
quel che tu provi. La passione.
272
00:15:16,041 --> 00:15:19,420
E la voglia di condividerla.
Penso che la vita sia tutta qua.
273
00:15:19,503 --> 00:15:22,756
lo non tengo a barche e calamai. Calamari?
274
00:15:22,840 --> 00:15:23,966
- Calamari.
- Scusa.
275
00:15:24,049 --> 00:15:27,469
- Niente.
- Però io tengo al mio canto.
276
00:15:30,681 --> 00:15:34,351
Con il mio gruppo a cappella,
i Tone Rangers.
277
00:15:37,146 --> 00:15:39,773
Non è certo aggressivo come il tuo sogno,
278
00:15:39,857 --> 00:15:43,861
direi che è più una confraternita.
È come una squadra musicale.
279
00:15:44,611 --> 00:15:47,823
È come una sinfonia di maschi.
Una sinfonia di maschi.
280
00:15:48,240 --> 00:15:51,535
Ed è difficile descrivere la vera magia...
281
00:15:52,035 --> 00:15:55,873
di un gruppo di maschi
che cantano in perfetta armonia.
282
00:15:56,373 --> 00:15:58,041
È trascendente.
283
00:15:58,417 --> 00:16:00,461
Ma è anche molto reale.
284
00:16:02,212 --> 00:16:05,549
Credo che il modo migliore
di tradurlo in parole sia...
285
00:16:21,273 --> 00:16:23,025
E neanche rende, così.
286
00:16:23,108 --> 00:16:26,320
Non rende così! Perché è solo una persona.
287
00:16:26,403 --> 00:16:29,740
E quello che vorrei darvi
è il polso del collettivo.
288
00:16:29,948 --> 00:16:31,867
No, niente. Ve lo devo far vedere.
289
00:16:31,950 --> 00:16:33,535
Papà, ci fai un po' di percussioni?
290
00:16:33,619 --> 00:16:35,621
- Tap-tap-tappy.
- Tap-tap-tappy.
291
00:16:36,830 --> 00:16:38,582
Ehi, mamma, charleston!
292
00:16:39,958 --> 00:16:42,753
Bene, mamma. Ottimo. E, Gary!
293
00:16:42,878 --> 00:16:46,590
La grancassa! Dai, dai!
La grancassa! Dai, dai!
294
00:16:46,715 --> 00:16:49,551
C'è Gary! Dai, dai, alla grancassa, dai!
295
00:16:49,635 --> 00:16:53,347
Dai, dai, la grancassa, Gary.
La grancassa. Dai, dai!
296
00:16:53,430 --> 00:16:57,267
C'è Gary alla grancassa, su!
E Gary. Ecco a voi.
297
00:16:57,351 --> 00:16:58,602
- Dai, dai.
- lo veramente...
298
00:16:58,685 --> 00:17:00,854
Dai, dai! La grancassa! Dai, dai!
299
00:17:00,938 --> 00:17:02,564
lo non sono tipo da grancassa.
300
00:17:02,648 --> 00:17:06,109
Mi viene meglio ascoltare
e godermi tutti i battiti che lui qui sta...
301
00:17:06,193 --> 00:17:09,530
Gary, è una tua prerogativa.
È tuo diritto, ascoltare.
302
00:17:09,613 --> 00:17:11,949
Intanto, io devo dire una parolina a Brooke.
303
00:17:12,032 --> 00:17:14,952
- Si chiama linea di basso. Scusatemi.
- Okay.
304
00:17:26,630 --> 00:17:27,881
Bene, Carol.
305
00:17:28,632 --> 00:17:29,967
Bene, Brooke.
306
00:17:32,970 --> 00:17:34,346
Sì, Dennis.
307
00:17:36,181 --> 00:17:38,141
- E piantala, dai!
- Trascinante!
308
00:17:41,687 --> 00:17:43,397
Muoviti
309
00:17:43,480 --> 00:17:45,357
Vivi la tua vita
310
00:17:45,482 --> 00:17:48,819
Senza preoccuparti del futuro
311
00:17:48,902 --> 00:17:50,696
Mettiti alla prova
312
00:17:50,779 --> 00:17:52,489
Sei la mossa che fai
313
00:17:52,573 --> 00:17:55,826
Giocatela, o vinci o perdi
314
00:17:55,909 --> 00:17:57,869
Guardati
315
00:17:58,161 --> 00:17:59,955
Sei il passo che fai
316
00:18:00,038 --> 00:18:03,000
Tu e tu, non si può fare di più
317
00:18:03,083 --> 00:18:04,167
- Dimenati
- Dimenati!
318
00:18:04,251 --> 00:18:05,335
Dimena il tuo corpo
319
00:18:05,419 --> 00:18:07,004
Sei la mossa che fai
320
00:18:07,087 --> 00:18:10,799
Ed è tutto qui
321
00:18:10,882 --> 00:18:12,175
Grazie di tutto.
322
00:18:12,259 --> 00:18:13,844
- Ciao.
- Grazie della bella serata.
323
00:18:13,927 --> 00:18:15,512
- Siamo stati benissimo.
- Grazie.
324
00:18:15,596 --> 00:18:16,930
- Buonanotte.
- 'Notte. Grazie.
325
00:18:17,014 --> 00:18:19,016
- No, a te. Ciao.
- Sì, grazie. Anche noi.
326
00:18:19,099 --> 00:18:20,434
- Ciao, Brookie.
- Grazie a te.
327
00:18:20,517 --> 00:18:23,103
- Sei sempre la mia cantante preferita.
- Dai!
328
00:18:23,186 --> 00:18:27,232
Ciao, sorellina. E invece tu vorrei
che vedessi una performance...
329
00:18:27,316 --> 00:18:30,485
dei Tone Rangers tutta dal vivo.
Poi mi dirai se ti piace o no!
330
00:18:30,569 --> 00:18:31,653
- Buonanotte.
- A te.
331
00:18:31,737 --> 00:18:32,863
- Grazie.
- A te.
332
00:18:32,946 --> 00:18:35,115
- Caro, grazie per la cena.
- Di niente, mamma.
333
00:18:35,198 --> 00:18:37,159
- Ci vediamo.
- Una bella serata, grazie.
334
00:18:37,242 --> 00:18:38,577
- Ci vediamo.
- Ciao, bello.
335
00:18:38,660 --> 00:18:40,871
Sei sicura che non ti possiamo aiutare?
336
00:18:40,954 --> 00:18:42,789
- No, no, facciamo da soli.
- Ma davvero?
337
00:18:42,873 --> 00:18:44,750
Sei deliziosa, ma non importa. Grazie.
338
00:18:44,833 --> 00:18:46,168
- Bene. Che bella serata!
- Già.
339
00:18:46,251 --> 00:18:47,711
- Bacetto. Abbassati!
- Bene. Ciao!
340
00:18:47,794 --> 00:18:49,171
- Buonanotte.
- Grazie di tutto.
341
00:18:49,254 --> 00:18:50,756
Ancora grazie, davvero.
342
00:18:50,839 --> 00:18:52,090
- Mi raccomando!
- Ci sentiamo.
343
00:18:52,174 --> 00:18:53,425
- Ciao.
- Grazie della serata!
344
00:18:53,508 --> 00:18:55,135
Va bene, ciao.
345
00:19:01,475 --> 00:19:02,976
Sei cieco?
346
00:19:05,979 --> 00:19:08,148
Oh, no! I miei demo!
347
00:19:12,194 --> 00:19:14,696
- lo vado a lavare i piatti.
- Sì.
348
00:19:15,947 --> 00:19:18,450
- Magari aiutarmi...
- Cammina!
349
00:19:18,533 --> 00:19:19,618
Così si fa!
350
00:19:19,701 --> 00:19:22,079
Come no. Solo più tardi.
351
00:19:22,162 --> 00:19:24,122
Ora me ne sto andando un po' in giro.
352
00:19:24,206 --> 00:19:25,374
Non voglio farli più tardi.
353
00:19:25,457 --> 00:19:27,209
Alzati e andiamo. Dieci minuti.
354
00:19:27,292 --> 00:19:30,295
Amore, sono esausto.
Adesso mi voglio solo rilassare un po',
355
00:19:30,379 --> 00:19:34,091
starmene steso qui mentre digerisco...
356
00:19:34,299 --> 00:19:37,177
e cercare di godermi la quiete di casa mia.
357
00:19:37,302 --> 00:19:39,930
E dagliele! Dagliele! Dagliele!
Questo voglio.
358
00:19:40,013 --> 00:19:42,307
E anzi, guarda, i piatti laviamoli domani.
359
00:19:42,391 --> 00:19:44,810
Odio svegliarmi e trovare la cucina sporca.
360
00:19:44,893 --> 00:19:47,562
- Che sarà mai?
- È una tragedia, almeno per me!
361
00:19:47,688 --> 00:19:51,358
Ho passato una mezza giornata
a pulire tutta casa e a cucinare la cena.
362
00:19:51,441 --> 00:19:53,819
Mi sono ammazzata.
E ora potresti dirmi grazie...
363
00:19:53,902 --> 00:19:55,904
e aiutarmi a lavare i piatti.
364
00:19:57,614 --> 00:20:00,826
- Bene. Laviamoli e facciamola finita.
- Avanti! Sai che c'è?
365
00:20:00,909 --> 00:20:02,411
Non è questo che voglio.
366
00:20:02,494 --> 00:20:04,621
Hai appena detto
che vuoi che ti aiuti con i piatti.
367
00:20:04,705 --> 00:20:09,167
- lo voglio che tu voglia lavare i piatti.
- Perché dovrei volere lavare i piatti?
368
00:20:09,292 --> 00:20:11,795
- Perché?
- Ecco, questa è la dimostrazione!
369
00:20:12,546 --> 00:20:15,507
lo mica lo so se ti seguo.
Mi vuoi dire che ti sei arrabbiata...
370
00:20:15,590 --> 00:20:17,926
perché non ho lo sfrenato desiderio
di lavare i piatti?
371
00:20:18,009 --> 00:20:21,513
No, perché non hai lo sfrenato desiderio
di offrirti di lavare i piatti.
372
00:20:21,596 --> 00:20:23,932
- L'ho appena fatto.
- Perché te l'ho chiesto!
373
00:20:24,015 --> 00:20:27,811
- Brooke, non fare la matta, adesso.
- Non darmi della matta. Non sono matta!
374
00:20:27,894 --> 00:20:29,229
- Non ti ho detto "matta".
- Sì.
375
00:20:29,312 --> 00:20:30,397
No, non l'ho detto.
376
00:20:30,480 --> 00:20:32,441
- Ho detto che fai la matta!
- Sai che c'è?
377
00:20:32,524 --> 00:20:34,860
Oggi ti ho chiesto solo
una semplicissima cosa,
378
00:20:34,943 --> 00:20:37,028
12 limoni, e tu me ne hai portati tre.
379
00:20:37,112 --> 00:20:40,240
Dio Santo! Avessi saputo
che mi avresti dato il tormento...
380
00:20:40,323 --> 00:20:42,826
avrei comprato 24 limoni!
Che dico? 100 limoni!
381
00:20:42,909 --> 00:20:45,203
Sai che avrei fatto?
A ognuno seduto a quel tavolo...
382
00:20:45,287 --> 00:20:46,955
avrei comprato una pianta di limoni.
383
00:20:47,038 --> 00:20:48,206
- Giuro!
- Non è per i limoni.
384
00:20:48,290 --> 00:20:49,624
Ma se è mezz'ora che ne parli.
385
00:20:49,708 --> 00:20:52,002
Dico solo che se è carino
che tu faccia ciò che ti chiedo,
386
00:20:52,085 --> 00:20:56,047
sarebbe ancora più carino se lo facessi
senza che io debba chiedertelo!
387
00:20:57,924 --> 00:21:01,052
Mi sembra che stamattina
l'ho fatta una cosina...
388
00:21:01,136 --> 00:21:02,429
senza che tu l'abbia chiesto.
389
00:21:02,512 --> 00:21:04,890
- Gary, andiamo.
- Sono serio. Vieni qui.
390
00:21:04,973 --> 00:21:06,892
- lo sono seria. Non sai quanto.
- Anch'io!
391
00:21:06,975 --> 00:21:10,145
Dai. Lo sapevi che oggi avrei lavorato
e preparato la cena,
392
00:21:10,228 --> 00:21:13,774
e non ti ha sfiorato il pensiero,
non ti sei detto:
393
00:21:13,857 --> 00:21:16,777
"lo quasi quasi porto a Brooke dei fiori."
394
00:21:16,943 --> 00:21:20,113
Al nostro primo appuntamento
hai detto che non ti piacciono i fiori,
395
00:21:20,197 --> 00:21:22,199
che sono soldi buttati.
396
00:21:22,365 --> 00:21:23,617
Le ragazze adorano i fiori.
397
00:21:23,700 --> 00:21:25,118
Tu hai detto che non ti piacciono,
398
00:21:25,202 --> 00:21:27,204
avrei dovuto capire che adori i fiori?
399
00:21:27,287 --> 00:21:30,040
No, non è per i fiori. Dio, tu non capisci.
400
00:21:30,123 --> 00:21:32,459
Tu non capisci, Gary. Non è per i limoni,
401
00:21:32,542 --> 00:21:34,920
non è per i fiori, non è per i piatti.
402
00:21:35,003 --> 00:21:38,381
Quante volte ti avrò buttato lì
di andare vedere il balletto?
403
00:21:38,465 --> 00:21:40,717
Lo sai che ho l'allergia a...
Brooke, vieni qui!
404
00:21:40,801 --> 00:21:44,137
Abbiamo già parlato del balletto.
lo odio profondamente il balletto!
405
00:21:44,221 --> 00:21:46,890
Quattro sfigati in calzamaglia
che zompettano per tre ore.
406
00:21:46,973 --> 00:21:48,892
Me lo sogno di notte. Un incubo.
407
00:21:48,975 --> 00:21:50,644
Sudo, in platea. Passo il tempo...
408
00:21:50,727 --> 00:21:52,813
a chiedermi: "Chissà quando finisce?"
409
00:21:52,896 --> 00:21:55,482
- Cacchio di balletto.
- Il punto non è se ami il balletto,
410
00:21:55,565 --> 00:21:57,567
ma che la persona che ami ama il balletto,
411
00:21:57,651 --> 00:21:59,820
e tu vuoi passare il tuo tempo
con quella persona.
412
00:21:59,903 --> 00:22:01,154
Non quando va al balletto.
413
00:22:01,238 --> 00:22:03,073
- Basta con il balletto.
- Basta balletto.
414
00:22:03,156 --> 00:22:05,450
Non andiamo da nessuna parte insieme.
415
00:22:06,326 --> 00:22:09,579
- Siamo appena andati ad Ann Arbor insieme.
- Ad Ann Arbor.
416
00:22:09,788 --> 00:22:12,290
A vedere Michigan-Notre Dame di football.
417
00:22:12,666 --> 00:22:17,295
Credi che orde di ragazzini ululanti e folletti
che fanno i saltimbanchi mi piacciano?
418
00:22:17,379 --> 00:22:20,382
Siano adatti a me?
Non penso, ma io l'ho fatto per te.
419
00:22:20,465 --> 00:22:21,925
Tu invece che fai per me?
420
00:22:22,008 --> 00:22:24,511
lo sto su quel autobus
tutti i santi giorni, per te!
421
00:22:24,594 --> 00:22:26,346
- Come no!
- lo mi spacco la schiena...
422
00:22:26,429 --> 00:22:28,348
per essere il migliore di questa città...
423
00:22:28,431 --> 00:22:30,350
in modo da guadagnare per tutti e due,
424
00:22:30,433 --> 00:22:32,477
così forse un giorno
non dovrai più lavorare.
425
00:22:32,561 --> 00:22:34,521
- lo voglio lavorare!
- Ti chiedo soltanto...
426
00:22:34,604 --> 00:22:36,690
di mostrare un briciolo di comprensione...
427
00:22:36,773 --> 00:22:39,401
quando ti chiedo 20 minuti di relax
quando ritorno,
428
00:22:39,484 --> 00:22:43,154
e di non essere aggredito con domande
e lagne di qualunque genere.
429
00:22:43,238 --> 00:22:46,032
- Sono anche una lagna, adesso?
- Una lagna continua!
430
00:22:46,116 --> 00:22:47,534
Ti lamenti sempre di me!
431
00:22:47,617 --> 00:22:49,703
"Il bagno è un casino."
"Che cintura ti sei messo?"
432
00:22:49,786 --> 00:22:51,621
"Gary, ti stai proprio inquartando!"
433
00:22:51,705 --> 00:22:53,874
Ci fosse una volta
che non faccio qualcosa che non va!
434
00:22:53,957 --> 00:22:57,002
Da adesso pretendo
di essere lasciato in pace!
435
00:23:04,217 --> 00:23:06,386
Davvero? È questo che vuoi, Gary?
436
00:23:06,469 --> 00:23:07,721
- È questo che vuoi?
- Sì.
437
00:23:07,804 --> 00:23:08,889
- È questo che vuoi?
- Sì.
438
00:23:08,972 --> 00:23:10,807
Bene. Fai il cavolo che ti pare.
439
00:23:10,891 --> 00:23:14,227
Lascia i calzini in giro per casa,
vestiti come un barbone,
440
00:23:14,311 --> 00:23:17,856
gioca col tuo stupido videogame.
Me ne frego, con te ho chiuso.
441
00:23:18,064 --> 00:23:20,275
- Cosa?
- Ho chiuso! Non me lo merito.
442
00:23:20,358 --> 00:23:24,237
Credo proprio di non meritarmelo.
lo merito uno che tenga a me.
443
00:23:24,321 --> 00:23:28,992
Non passerò un altro solo secondo
della mia vita con un insensibile coglione!
444
00:23:29,284 --> 00:23:30,827
Sei un coglione!
445
00:24:51,908 --> 00:24:55,286
Addie, è uscito chiaramente fuori stasera...
446
00:24:55,370 --> 00:24:57,539
quanto mi consideri niente.
447
00:24:57,831 --> 00:25:00,083
- Che è successo?
- Sempre la solita storia.
448
00:25:00,166 --> 00:25:02,335
Gli ho chiesto di fare una cosa
e non l'ha fatta.
449
00:25:02,419 --> 00:25:05,505
Poi si è lamentato che deve fare tutto lui,
450
00:25:05,588 --> 00:25:08,174
e mi è sembrato di non avere altra scelta.
451
00:25:08,258 --> 00:25:09,843
No, tesoro, avevi altre scelte.
452
00:25:09,926 --> 00:25:13,054
Solo che hai fatto quella più giusta:
hai scelto di rispettarti.
453
00:25:13,138 --> 00:25:16,599
Ma non è quello che voglio.
lo non voglio lasciarmi con lui.
454
00:25:16,683 --> 00:25:20,687
Non voglio altro che mi dica grazie.
Non voglio altro che voglia lavare i piatti.
455
00:25:20,770 --> 00:25:23,648
Non voglio altro
che voglia portarmi al balletto.
456
00:25:23,773 --> 00:25:27,110
Non voglio altro che mi porti 12 limoni!
457
00:25:28,737 --> 00:25:33,700
Voglio solo che tenga al nostro rapporto
tanto da sudarselo giorno per giorno.
458
00:25:34,200 --> 00:25:35,827
Senti, mi metto le scarpe...
459
00:25:35,910 --> 00:25:38,371
- e sono da te fra 15 minuti.
- No, Addie. No.
460
00:25:38,455 --> 00:25:40,915
Ti prego, non mi va di vedere nessuno.
Stasera no.
461
00:25:40,999 --> 00:25:42,375
Ma sono in pensiero per te.
462
00:25:42,459 --> 00:25:44,627
È come se ti vedessi mettere a posto i piatti,
463
00:25:44,711 --> 00:25:47,505
prendere disinfettante e guanti di gomma...
464
00:25:47,589 --> 00:25:50,759
- e accanirti su quella povera cucina!
- No, no, no.
465
00:25:51,384 --> 00:25:56,097
Okay. Stasera è stata
una serata movimentata...
466
00:25:57,390 --> 00:26:01,394
e non è ancora detto che non realizzi...
467
00:26:01,478 --> 00:26:04,898
che deve cambiare atteggiamento,
e a quel punto...
468
00:26:06,066 --> 00:26:09,736
ritornerà a casa e domanderà scusa.
469
00:26:11,112 --> 00:26:13,907
Okay? È questo che mi aspetto.
470
00:26:14,908 --> 00:26:18,078
Insomma, che ne so, fa tipo:
"Vestiti come ti pare.
471
00:26:18,161 --> 00:26:19,329
"Fai quello che ti pare.
472
00:26:19,412 --> 00:26:20,830
- "Con te ho chiuso."
- Classico.
473
00:26:20,914 --> 00:26:22,916
No, voglio dire: "Con te ho chiuso?" Come?
474
00:26:22,999 --> 00:26:24,417
Si vede che ti ha ferito.
475
00:26:24,501 --> 00:26:25,960
- Ti ha ferito. Stai male.
- Ma no.
476
00:26:26,044 --> 00:26:27,587
Di che ti vergogni? Ti ha ferito.
477
00:26:27,670 --> 00:26:28,713
Guardami. Non sto male.
478
00:26:28,797 --> 00:26:30,256
Sono scioccato. Un po' sorpreso.
479
00:26:30,340 --> 00:26:32,926
Gary, sei a pezzi.
Com'è che si chiama il tipo?
480
00:26:33,009 --> 00:26:34,928
Ti risolvo il problema, come si chiama?
481
00:26:35,011 --> 00:26:36,930
- Cosa dici?
- Gliela controlli, l'e-mail?
482
00:26:37,013 --> 00:26:38,264
Non le controllo l'e-mail.
483
00:26:38,348 --> 00:26:40,141
Registra quello che scrive sulla tastiera.
484
00:26:40,225 --> 00:26:42,602
C'è un programma apposta. Facile da usare.
485
00:26:42,685 --> 00:26:45,939
Quando hai la password, le guardi l'e-mail.
Scopri le cose più impensate.
486
00:26:46,022 --> 00:26:47,649
Ho saputo così del portoricano...
487
00:26:47,732 --> 00:26:49,150
- che Stacy si sbatteva.
- Okay.
488
00:26:49,234 --> 00:26:51,236
Stai facendo troppa dietrologia,
489
00:26:51,319 --> 00:26:52,779
qui nessuno si sbatte nessuno.
490
00:26:52,862 --> 00:26:54,531
Abbiamo solo litigato per i limoni.
491
00:26:54,614 --> 00:26:56,699
Può darsi.
Diciamo che non si sbatte nessuno.
492
00:26:56,783 --> 00:26:57,951
- Non se lo sbatte.
- Okay.
493
00:26:58,034 --> 00:26:59,702
- Forse va con un altro forse no.
- Ma no!
494
00:26:59,786 --> 00:27:02,038
lo non lo so. Non sono Colombo.
495
00:27:02,122 --> 00:27:05,959
Ma quello che sappiamo
è che con te non ci vuole stare più.
496
00:27:08,503 --> 00:27:11,923
Sarò anche troppo diretto e troppo drastico,
ma ammettiamolo:
497
00:27:12,006 --> 00:27:15,051
con te non ci vuole stare più,
ormai è evidente.
498
00:27:15,135 --> 00:27:17,137
Ora dobbiamo capire, e ti serve un posto...
499
00:27:17,220 --> 00:27:19,389
per leccarti le ferite finché non ti riprendi.
500
00:27:19,472 --> 00:27:20,515
No che non serve.
501
00:27:20,598 --> 00:27:21,724
Starai da me.
502
00:27:21,808 --> 00:27:23,143
- Non sento ragioni.
- Senti.
503
00:27:23,226 --> 00:27:25,019
- lo non mi sposto da casa mia.
- Ah, no?
504
00:27:25,103 --> 00:27:27,188
No. Quella casa l'abbiamo comprata a metà.
505
00:27:27,272 --> 00:27:29,649
Comunque è evidente
che non sei tu a decidere.
506
00:27:29,732 --> 00:27:31,693
Sì, ma quella casa è mia.
507
00:27:31,776 --> 00:27:32,819
- E sua.
- Sì.
508
00:27:32,902 --> 00:27:34,779
Ma non stabilisce lei chi se la prende.
509
00:27:34,863 --> 00:27:36,990
Scoprire chi se la sbatte
ti può dare un vantaggio.
510
00:27:37,073 --> 00:27:38,533
- No, ascoltami.
- Ascolta tu.
511
00:27:38,616 --> 00:27:40,285
- Ti lascio una chiave.
- Non mi serve.
512
00:27:40,368 --> 00:27:41,452
- Perché?
- Perché tanto...
513
00:27:41,536 --> 00:27:42,954
lei se ne andrà di casa.
514
00:27:43,037 --> 00:27:45,498
- Te l'ha detto lei?
- Lo farà. Vedi se se ne va!
515
00:27:45,582 --> 00:27:48,793
In fondo la casa è mia.
E io certo non me ne vado.
516
00:27:48,877 --> 00:27:50,461
Ti lascio una chiave.
517
00:29:19,634 --> 00:29:21,844
- Allora?
- Ho quasi fatto.
518
00:29:21,928 --> 00:29:23,763
- Sì?
- Stavo pensando,
519
00:29:23,846 --> 00:29:25,223
sai qual è il trucco?
520
00:29:25,306 --> 00:29:27,141
Trovare una che assomigli a Brooke,
521
00:29:27,225 --> 00:29:29,602
ma più figa, e scopartela di brutto.
522
00:29:29,686 --> 00:29:32,272
- Certo sei stupido!
- Perché?
523
00:29:33,356 --> 00:29:35,024
- I registri.
- Aggiusta il motore.
524
00:29:35,108 --> 00:29:37,652
- Lo sto aggiustando già.
- Devi riempire i registri.
525
00:29:37,735 --> 00:29:39,445
Sono fuori servizio.
526
00:29:39,529 --> 00:29:43,783
Ma io non posso chiudere il trimestre,
se non mi riempi i registri.
527
00:29:43,866 --> 00:29:46,035
Ho qualche problema di vita privata, Dennis.
528
00:29:46,119 --> 00:29:49,789
Perciò apprezzerei
un minimo di sensibilità in più.
529
00:29:54,127 --> 00:29:56,963
Lo so che sono entrambi francesi,
ma questo non giustifica.
530
00:29:57,046 --> 00:30:00,883
Perché Manet è nato prima.
No! Monet e Manet sono due cose diverse.
531
00:30:00,967 --> 00:30:02,260
Desolato, molto diverse.
532
00:30:02,343 --> 00:30:04,721
Scusi tanto.
Posso farla richiamare dalla signora?
533
00:30:04,804 --> 00:30:07,307
Sì. Okay, grazie, e scusi. Brooke?
534
00:30:09,309 --> 00:30:11,728
- Quanto mi dispiace!
- Cosa?
535
00:30:12,478 --> 00:30:13,646
Vieni qui.
536
00:30:14,480 --> 00:30:17,483
Tesoro, la tua mamma mi ha chiamato
e mi ha detto tutto.
537
00:30:17,567 --> 00:30:18,943
Oh, Gesù.
538
00:30:21,571 --> 00:30:23,823
Buongiorno, Marilyn.
539
00:30:25,033 --> 00:30:27,493
Buongiorno. lo do l'acqua alle piante.
540
00:30:28,953 --> 00:30:31,873
Ho sentito della nottataccia. Dimmi tutto.
541
00:30:31,956 --> 00:30:35,126
- Tutto! Non riuscirei nemmeno...
- Allora no. Ho tempi strettissimi.
542
00:30:35,209 --> 00:30:37,545
Però voglio che ti prenda
il resto della giornata.
543
00:30:37,628 --> 00:30:39,797
Non credo sia necessario.
544
00:30:41,674 --> 00:30:43,134
Chi sono io?
545
00:30:43,843 --> 00:30:46,179
- Marilyn Dean.
- E dove siamo?
546
00:30:47,889 --> 00:30:51,809
- Nella Marilyn Dean Gallery.
- E chi raffigura quel ritratto?
547
00:30:56,939 --> 00:31:00,485
- Quella è Marilyn Dean.
- Sì.
548
00:31:02,612 --> 00:31:05,948
Allora, la vita privata è la vita privata.
549
00:31:06,532 --> 00:31:09,243
Ma hai un aspetto di merda.
E se tu hai un aspetto di merda,
550
00:31:09,327 --> 00:31:12,622
Marilyn Dean ha un aspetto di merda,
e questo è il mio business.
551
00:31:12,705 --> 00:31:16,918
E se parliamo del mio business,
non voglio in giro niente che distragga.
552
00:31:17,168 --> 00:31:20,922
Quindi ora tu ti prendi
il resto della giornata per smaltire...
553
00:31:22,006 --> 00:31:25,802
e ti ripresenti al lavoro domani,
pronta a occuparti di business.
554
00:31:26,135 --> 00:31:27,345
Chiaro?
555
00:32:00,545 --> 00:32:02,505
Ciao, Brooke. Come va?
556
00:32:03,172 --> 00:32:05,216
Che cos'è questa storia?
557
00:32:05,299 --> 00:32:09,178
Fin da bambino sognavo una casa tutta mia
con il mio tavolo da biliardo.
558
00:32:09,262 --> 00:32:10,763
La casa alla fine è arrivata,
559
00:32:10,847 --> 00:32:14,183
ma il biliardo
non me l'hai mai fatto comprare.
560
00:32:14,809 --> 00:32:19,063
Ho pensato che fosse il momento
di rimediare. E quant'è fico!
561
00:32:19,147 --> 00:32:22,942
Tocca ancora a me,
metto la quattro in buca d'angolo.
562
00:32:23,025 --> 00:32:24,235
Bella.
563
00:32:26,404 --> 00:32:29,740
Insomma, devo tirare, ti sposti?
564
00:32:30,783 --> 00:32:33,911
Se c'è gente, non mi concentro. Grazie.
565
00:32:40,418 --> 00:32:41,711
Wow.
566
00:32:42,670 --> 00:32:47,341
Si sente in pericolo perché l'hai mollato,
e sta esagerando.
567
00:32:48,217 --> 00:32:51,846
Senti, gli uomini sono bambini, no?
E quindi...
568
00:32:52,180 --> 00:32:55,808
Amore, dico tanto per dire! È Brooke.
E lo sai che ti amo da morire.
569
00:32:55,892 --> 00:33:00,688
E che sei il mio uomo. Lo sai.
Sei stupendo. Ti amo.
570
00:33:01,063 --> 00:33:04,358
Quindi ti mettono alla prova per vedere
fino a dove possono arrivare.
571
00:33:04,442 --> 00:33:06,611
Comunque, Gary deve sapere tre cose.
572
00:33:06,694 --> 00:33:10,948
Uno: che il suo comportamento non passa
inosservato. Due: che non è accettabile.
573
00:33:11,032 --> 00:33:15,203
E tre: che non hai intenzione
di tollerarlo oltre. Sì?
574
00:33:15,536 --> 00:33:16,704
Sì.
575
00:33:16,787 --> 00:33:19,999
E, Brooke, ricorda sempre
che siamo padroni delle nostre azioni,
576
00:33:20,082 --> 00:33:22,710
e ancora di più padroni di noi stessi. Sì?
577
00:33:23,753 --> 00:33:25,046
Sì.
578
00:33:25,379 --> 00:33:27,673
Ho delle case da far vedere,
non posso restare.
579
00:33:27,757 --> 00:33:31,219
Ho il deodorante da spruzzare,
le cacche di cane da togliere.
580
00:33:31,886 --> 00:33:34,597
E me ne vado anche
perché non mi voglio assordare.
581
00:33:34,680 --> 00:33:37,558
Grazie del biliardo, delle patatine.
582
00:33:45,983 --> 00:33:48,861
- Mi prendo un taxi.
- Dividiamolo.
583
00:34:00,039 --> 00:34:03,292
Ma cos'hai, 12 anni?
Brooke, dov'è il tuo controllo?
584
00:34:03,376 --> 00:34:05,461
- Ho tenuto il punto!
- E qual è il punto?
585
00:34:05,545 --> 00:34:08,089
Il mio punto è il tuo punto. I tuoi tre punti.
586
00:34:08,172 --> 00:34:12,301
Che non passa inosservato,
che non è accettabile...
587
00:34:12,426 --> 00:34:14,971
e che non ho intenzione di tollerarlo oltre.
588
00:34:15,054 --> 00:34:16,931
Il senso era un po' diverso.
589
00:34:20,351 --> 00:34:21,852
Questo è il massimo.
590
00:34:25,064 --> 00:34:26,816
- Lo sapevo!
- Ehilà.
591
00:34:26,941 --> 00:34:30,069
La camicia l'ho trovata subito.
Era per terra, grazie.
592
00:34:31,737 --> 00:34:36,117
- Gary, sei qui per una partita a coppie?
- Sì.
593
00:34:36,909 --> 00:34:40,121
Non pensi che prima
dovremmo parlare di qualcosa?
594
00:34:40,204 --> 00:34:42,582
Di cosa?
Di quante bocce a partita tiri nel canale?
595
00:34:42,665 --> 00:34:45,251
Sì, simpatico. No.
596
00:34:45,334 --> 00:34:49,589
Gary, noi giochiamo a coppie,
e dato che non siamo più una coppia...
597
00:34:49,880 --> 00:34:51,591
perché tu hai deciso...
598
00:34:51,674 --> 00:34:55,553
di non partecipare costruttivamente
alla nostra crescita di coppia,
599
00:34:55,761 --> 00:34:57,430
siamo single.
600
00:34:57,513 --> 00:35:01,100
Quindi non c'è posto per due single
in questo team.
601
00:35:05,730 --> 00:35:07,648
Sei un po' confuso?
602
00:35:08,733 --> 00:35:12,987
Non ho capito e non voglio capire.
Sono venuto per giocare.
603
00:35:13,237 --> 00:35:14,822
In questa situazione, non credo...
604
00:35:14,905 --> 00:35:17,700
che sia una buona idea
frequentarci più del necessario.
605
00:35:17,783 --> 00:35:19,910
D'accordissimo.
Vatti a fare una partita a flipper.
606
00:35:19,994 --> 00:35:22,997
- No, vattene e basta.
- Okay.
607
00:35:24,290 --> 00:35:29,253
Brooke, quando un uomo si impegna
con una squadra, onora l'impegno preso.
608
00:35:30,046 --> 00:35:34,008
Non lascia che le emozioni o i personalismi
si frappongano alla vittoria.
609
00:35:34,091 --> 00:35:36,510
E io ho preso un impegno con il team.
610
00:35:36,594 --> 00:35:40,181
- Neanche loro ti vogliono, Gary.
- Sì, figuriamoci.
611
00:35:40,264 --> 00:35:42,016
Loro sono amici miei.
612
00:35:42,099 --> 00:35:45,811
- Ma tu non sei un giocatore buono.
- Non è questo il punto.
613
00:35:45,895 --> 00:35:49,273
Sai che c'è?
Lasciamo che siano loro, a decidere.
614
00:35:49,357 --> 00:35:52,985
Gary, no. Non mettiamoli in mezzo.
Direi che non è il caso.
615
00:35:53,069 --> 00:35:54,820
- Chi sei, Castro?
- Castro?
616
00:35:54,904 --> 00:35:56,656
Castro non lascia votare liberamente.
617
00:35:56,739 --> 00:35:58,866
- Okay. Avanti.
- Grazie.
618
00:35:59,033 --> 00:36:01,577
Okay, dai. Voto libero.
619
00:36:01,827 --> 00:36:05,289
Per alzata di mano.
Ognuno la tiri su, quando ha deciso.
620
00:36:05,539 --> 00:36:09,543
Chi è d'accordo con Brooke
sul fatto che dovrei mollare e andarmene?
621
00:36:11,712 --> 00:36:12,922
Scioccante.
622
00:36:31,232 --> 00:36:34,402
Band of Brothers. Guardatelo e impara!
623
00:36:36,946 --> 00:36:40,741
Auguri a tutti.
Avete appena detto addio alla finale.
624
00:36:42,410 --> 00:36:45,246
- Ehi, Gary.
- Sì.
625
00:36:47,248 --> 00:36:50,084
- Ridammi la camicia.
- Cosa?
626
00:36:50,710 --> 00:36:53,963
Ti dobbiamo sostituire,
e lo sai che c'è una grossa penalità...
627
00:36:54,046 --> 00:36:57,049
se non siamo perfettamente
tutti in uniforme.
628
00:36:57,758 --> 00:36:59,885
- C'è scritto "Gary", sopra.
- Certo.
629
00:36:59,969 --> 00:37:03,264
Ma c'è uno qui che si chiama Gary.
630
00:37:03,889 --> 00:37:07,601
Non è alto quanto te,
ma è un buon giocatore.
631
00:37:16,902 --> 00:37:20,489
Almeno abbi il pudore
di ridarmi la mia polsiera.
632
00:37:21,449 --> 00:37:23,492
Coraggio. È mia.
633
00:37:28,289 --> 00:37:30,833
Ridammi quella cacchio di polsiera. Grazie.
634
00:37:30,916 --> 00:37:32,877
E che ti si spezzi il polso.
635
00:37:38,966 --> 00:37:41,093
Wow. Hai visto che è? Ora hai capito?
636
00:37:41,177 --> 00:37:42,720
Sì, furbissimo!
637
00:37:42,803 --> 00:37:45,473
Hai fatto sì che il fidanzato
con cui vorresti ancora stare...
638
00:37:45,556 --> 00:37:47,558
fosse cacciato via dalla squadra.
639
00:37:47,641 --> 00:37:49,935
Era necessario, per averlo come lo volevo.
640
00:37:50,019 --> 00:37:54,356
- E cioè? Nudo nel parcheggio?
- Addie, tu non hai capito.
641
00:37:54,523 --> 00:37:57,902
Gary, alla squadra, è affezionatissimo.
Si sente a pezzi.
642
00:37:57,985 --> 00:37:59,612
Sta veramente male.
643
00:37:59,695 --> 00:38:02,364
Ora andrà chissà dove
a prendersi una sbronza.
644
00:38:02,448 --> 00:38:05,034
Sicuramente farà
un'orrenda figura da scemo.
645
00:38:05,117 --> 00:38:07,578
E se ne starà seduto lì solo come un cane...
646
00:38:07,661 --> 00:38:10,956
a piangersi addosso. E c'è la rivelazione.
647
00:38:11,707 --> 00:38:13,542
E che gli rivelano?
648
00:38:13,959 --> 00:38:15,961
Che non solo non ha più una ragazza,
649
00:38:16,045 --> 00:38:18,923
ma che la sua vita sta andando in frantumi,
pezzo per pezzo.
650
00:38:19,006 --> 00:38:20,841
E capisce la bellezza della vita.
651
00:38:20,925 --> 00:38:23,719
E capisce che ero io il collante
che la teneva insieme.
652
00:38:23,803 --> 00:38:28,182
E perché questa vita riprenda,
lui non ha altra scelta che cambiare.
653
00:38:31,185 --> 00:38:33,312
- Che te ne pare?
- Sembra di entrare all'inferno.
654
00:38:33,395 --> 00:38:35,523
Da quand'è che frequenti
locali come questo?
655
00:38:35,606 --> 00:38:37,525
Aspetta di vedermi in azione, bello.
656
00:38:37,608 --> 00:38:40,027
Sto scoprendo nuove frontiere. Ciao, eh?
657
00:38:40,110 --> 00:38:42,571
C'è il problema della musica
e della consumazione,
658
00:38:42,655 --> 00:38:45,783
ma questo posto è il regno
della stupidità fatta culo.
659
00:38:45,866 --> 00:38:48,160
C'è solo da separare
le più deboli dal gregge.
660
00:38:48,244 --> 00:38:49,411
Andiamo nel settore VIP.
661
00:38:49,495 --> 00:38:51,247
- Ne porti due anche a noi?
- Okay, L.G.
662
00:38:51,330 --> 00:38:53,457
Lupus, te lo devo dire, devo essere sincero,
663
00:38:53,541 --> 00:38:54,708
non sono a mio agio, qui.
664
00:38:54,792 --> 00:38:56,168
Ti piacerà, dentro, vedrai.
665
00:38:56,252 --> 00:38:58,337
- Non mi piace già fuori!
- Dammi retta.
666
00:38:58,420 --> 00:38:59,547
Come va, Buzz?
667
00:38:59,630 --> 00:39:01,799
In questi due anni
in cui sei stato legato mani e piedi...
668
00:39:01,882 --> 00:39:03,467
qualcosa è cambiato.
669
00:39:07,263 --> 00:39:09,974
Sai i bei tempi in cui eri un gatto di strada...
670
00:39:10,057 --> 00:39:12,351
e dovevi cacciare se volevi il cibo?
671
00:39:12,434 --> 00:39:13,853
Ora sei un gatto di casa.
672
00:39:13,936 --> 00:39:15,479
Sei abituato a leccare il latte...
673
00:39:15,563 --> 00:39:18,315
dentro una ciotola,
ma ora ti hanno rimesso sul marciapiede.
674
00:39:18,399 --> 00:39:21,569
Che però è cambiato.
Per esempio, la MTV generation,
675
00:39:21,652 --> 00:39:24,572
la tecnologia, i messaggini, i DVD e il resto.
676
00:39:24,655 --> 00:39:26,866
Vogliono tutti più informazioni e in fretta.
677
00:39:26,949 --> 00:39:29,910
Si scrivono le e-mail
solo per scambiarsi informazioni.
678
00:39:29,994 --> 00:39:32,705
Non per comunicare, per andare al sodo!
679
00:39:33,163 --> 00:39:35,374
- Okay.
- Impara ad andare dritto al messaggio.
680
00:39:35,457 --> 00:39:38,335
Adesso tu guarda, è semplice. Okay?
681
00:39:40,588 --> 00:39:41,922
Come va, ragazze?
682
00:39:42,006 --> 00:39:45,551
Allora, ecco che ti farei:
prima ti spoglierei tutta nuda,
683
00:39:45,634 --> 00:39:47,261
poi ti avvolgerei con l'alluminio...
684
00:39:47,344 --> 00:39:49,054
per alimenti, dalla testa ai piedi,
685
00:39:49,138 --> 00:39:50,222
e ti farei due buchi,
686
00:39:50,306 --> 00:39:52,057
uno per la bocca, così puoi respirare,
687
00:39:52,141 --> 00:39:53,350
- e un altro per...
- Stronzo.
688
00:39:53,434 --> 00:39:55,102
Non sai che cosa ti perdi, bella!
689
00:39:55,185 --> 00:39:56,437
Quella rosa è uno schianto.
690
00:39:56,520 --> 00:39:58,272
Vieni qui. Lupus, mi devi ascoltare.
691
00:39:58,355 --> 00:39:59,773
Ecco i drink. Vuoi il tuo drink?
692
00:39:59,857 --> 00:40:01,984
- No, sto bene. Bene.
- Grazie. L.G. ringrazia.
693
00:40:02,067 --> 00:40:05,112
Mi ascolti adesso?
Tu sei mio fratello e ti voglio molto bene.
694
00:40:05,195 --> 00:40:07,656
Stasera forse finisci a scopare
o forse finisci in galera.
695
00:40:07,740 --> 00:40:09,867
In galera per cosa? Perché sono mitico?
696
00:40:09,950 --> 00:40:13,579
Andiamo, bello, se vuoi raccontarti storie,
raccontati storie,
697
00:40:13,662 --> 00:40:17,625
ma prima o poi sentirai la fame
e vorrai mangiare.
698
00:40:17,708 --> 00:40:21,378
E le storie ti fanno sentire meglio,
ma non ti saziano.
699
00:40:23,297 --> 00:40:25,090
Guardo come butta.
700
00:40:35,976 --> 00:40:38,854
- Che stai facendo?
- Disegno.
701
00:40:39,313 --> 00:40:41,273
E dove disegni?
702
00:40:41,649 --> 00:40:43,651
- In salotto.
- No, nella mia camera.
703
00:40:43,734 --> 00:40:45,486
E io non ti ho detto niente, Brooke,
704
00:40:45,569 --> 00:40:47,821
quando ti sei presa il letto
senza chiedermelo.
705
00:40:47,905 --> 00:40:51,450
Ma non puoi trasformare dove dormo
nell'angolo dell'artista di strada.
706
00:40:51,533 --> 00:40:53,661
Gary, mi sono solo presa
un po' più di spazio.
707
00:40:53,744 --> 00:40:55,871
lo non voglio che ti prendi neanche un dito.
708
00:40:55,955 --> 00:40:59,291
Non ci sarà una porta, qui,
ma questo è il mio dominio.
709
00:40:59,375 --> 00:41:01,669
lo non vengo nella tua camera
a piazzarci non so cosa.
710
00:41:01,752 --> 00:41:04,463
E che diavolo ci fa un biliardo
nella camera da pranzo?
711
00:41:04,546 --> 00:41:06,799
Perché quella è una zona in comune.
E vanno lì, queste cose.
712
00:41:06,882 --> 00:41:08,509
- Non in camera mia.
- Che stai facendo?
713
00:41:08,592 --> 00:41:10,469
- Le metto in una zona in comune.
- Gary.
714
00:41:10,552 --> 00:41:12,846
Quando uno torna a casa
vuole stare in camera sua.
715
00:41:12,930 --> 00:41:15,683
Gary, sono le 2:00 di notte!
716
00:41:15,766 --> 00:41:18,310
- Non buttare così la mia roba.
- Non so che dirti.
717
00:41:18,394 --> 00:41:21,355
Sono così, quando sono single.
Prendo degli orari strani.
718
00:41:21,438 --> 00:41:23,524
Forse sarà il caso che pensi di sloggiare.
719
00:41:23,607 --> 00:41:25,651
Perché? lo non vado da nessuna parte,
720
00:41:25,734 --> 00:41:27,778
e poi, Gary, vuoi abbassare il volume?
721
00:41:27,861 --> 00:41:30,030
lo non ti dico cosa devi fare in camera tua.
722
00:41:30,114 --> 00:41:31,490
Puoi colorare, scarabocchiare,
723
00:41:31,573 --> 00:41:33,033
fare una casetta di marzapane,
724
00:41:33,117 --> 00:41:34,243
non me frega niente.
725
00:41:34,326 --> 00:41:37,037
Ma in camera mia voglio rilassarmi
e godermi gli highlight...
726
00:41:37,121 --> 00:41:39,707
nella magia dello stereo surround.
727
00:41:40,749 --> 00:41:43,252
- Che stai facendo?
- La TV non la guardi proprio.
728
00:41:43,335 --> 00:41:46,588
- Sono stufo che mi dici cosa fare e cosa no.
- "Sono stufo che mi dici"?
729
00:41:46,672 --> 00:41:48,924
- Ma impara a parlare.
- Oh, scusa.
730
00:41:49,008 --> 00:41:52,511
Mio nonno non faceva parte
del consiglio di un elegante college.
731
00:41:52,594 --> 00:41:55,305
E sottolineo "faceva".
Ci ha provato col filippino che studiava lì,
732
00:41:55,389 --> 00:41:56,807
o non l'ha toccato con un dito?
733
00:41:56,890 --> 00:41:58,267
- Non lo so. lo non c'ero.
- Okay,
734
00:41:58,350 --> 00:41:59,643
non cominciare con la famiglia.
735
00:41:59,727 --> 00:42:01,895
Perché, la tua è perfetta?
Tuo fratello è un porco.
736
00:42:01,979 --> 00:42:04,273
Non provocarmi sui costumi sessuali
dei rispettivi parenti.
737
00:42:04,356 --> 00:42:06,066
Allora tua sorella?
738
00:42:06,900 --> 00:42:10,070
- Mia sorella ne ha viste tante.
- Di mazze.
739
00:42:11,113 --> 00:42:13,615
Ha qualche problema,
ma ti dispiacerebbe lasciarla...
740
00:42:13,782 --> 00:42:17,911
Problema? Si è fatta tutta la squadra
degli Arizona Cardinals, uno dopo l'altro.
741
00:42:17,995 --> 00:42:20,581
È questo il problema? È lei, il problema!
742
00:42:20,664 --> 00:42:23,876
- Va bene, ma era in vacanza!
- Pensa se non era in vacanza?
743
00:42:23,959 --> 00:42:26,587
Di tuo fratello, poi, non ne parliamo proprio.
744
00:42:26,670 --> 00:42:29,089
Se lo sento cantare un'altra volta,
mi chiudo in bagno,
745
00:42:29,173 --> 00:42:31,300
acchiappo il filo interdentale
e mi ci impicco.
746
00:42:31,383 --> 00:42:34,136
Ma si decide quello
a uscire allo scoperto o no?
747
00:42:34,219 --> 00:42:36,513
Richard non è gay.
748
00:42:38,766 --> 00:42:42,311
Okay, carina, adesso però ascoltami.
Con attenzione.
749
00:42:42,394 --> 00:42:45,773
Non dico che non si sposerà mai,
e neanche che non avrà dei figli.
750
00:42:45,856 --> 00:42:47,441
Ma un giorno torna a casa sua moglie...
751
00:42:47,524 --> 00:42:49,610
e lo trova con un omaccione
di nome Majulio...
752
00:42:49,693 --> 00:42:52,237
che si frustano
ammanettati alla testiera del letto.
753
00:42:52,321 --> 00:42:53,906
Sì, certo. Sei infantile!
754
00:42:53,989 --> 00:42:55,491
Sì, sono infantile.
755
00:42:55,574 --> 00:42:57,993
Goditi la tua stanza,
perché io mi godo la mia.
756
00:42:58,077 --> 00:42:59,286
- Okay.
- Anzi, guarda,
757
00:42:59,369 --> 00:43:01,205
mi butto sui programmi in pay per view.
758
00:43:01,288 --> 00:43:02,706
Sarà una lunga notte, carina,
759
00:43:02,790 --> 00:43:05,459
ma tanto, per me, mañana si dorme.
760
00:43:54,007 --> 00:43:57,177
A ritmo di boogie
Siamo qui per scatenarci
761
00:43:57,261 --> 00:43:58,345
Che ci fai, qui?
762
00:43:58,428 --> 00:44:00,389
A ritmo di boogie
Niente può più fermarci
763
00:44:00,472 --> 00:44:02,015
Uscite, tu e le tue voci bianche,
764
00:44:02,099 --> 00:44:03,851
o vi butto fuori io, intesi?
765
00:44:03,934 --> 00:44:05,644
Veramente è di Brooke, questa camera.
766
00:44:05,727 --> 00:44:08,272
Tecnicamente, tu non hai giurisdizione,
767
00:44:08,355 --> 00:44:11,275
ma sarebbe divertente se cantassi con noi.
768
00:44:11,358 --> 00:44:13,026
Avanti, Gary, ti piacerà.
769
00:44:13,110 --> 00:44:14,486
Ti do dieci secondi per uscire,
770
00:44:14,570 --> 00:44:16,029
o ti rompo il fischietto magico.
771
00:44:16,113 --> 00:44:18,031
Ti è abbastanza chiaro?
772
00:44:18,115 --> 00:44:20,909
Porta questo gruppo via dalla mia casa!
773
00:44:26,415 --> 00:44:29,626
Gary, non mi puoi togliere
dalle mani l'accordatore...
774
00:44:29,710 --> 00:44:32,337
mentre siamo nel bel mezzo
di un simile funky groove.
775
00:44:32,421 --> 00:44:35,799
- È rischioso fare una cosa del genere.
- Dai, mi arrendo! Mi arrendo!
776
00:44:35,883 --> 00:44:37,509
Forza, dall'inciso!
777
00:44:37,593 --> 00:44:42,347
Avanti col boogie
Senti la musica e lasciati andare
778
00:44:42,431 --> 00:44:45,100
A ritmo di boogie
Non ti fermare
779
00:44:54,860 --> 00:44:57,362
Che cacchio di stupida mossa era?
780
00:44:57,988 --> 00:45:00,824
- Non ho capito. Di che parli?
- Non fare la vaga con me.
781
00:45:00,908 --> 00:45:05,078
Hai mandato quell'animale qui ad aggredirmi
quando ero più vulnerabile.
782
00:45:06,121 --> 00:45:08,916
Oh, no, guarda,
io so solo che ai Tone Rangers...
783
00:45:08,999 --> 00:45:10,375
serviva un posto per le prove,
784
00:45:10,459 --> 00:45:13,921
però ho detto chiaramente a Richard
di stare in camera mia,
785
00:45:14,129 --> 00:45:17,925
che, come mi hai spiegato,
è il mio spazio per fare quel che voglio.
786
00:45:18,008 --> 00:45:20,469
È così che la metti? A me basta saperlo.
787
00:45:20,552 --> 00:45:24,223
Perché quando il gioco si fa duro,
io comincio a giocare. Oh, sì!
788
00:45:24,306 --> 00:45:26,308
Però chiamo quelli di dove sono cresciuto.
789
00:45:26,391 --> 00:45:27,476
E non sono...
790
00:45:27,559 --> 00:45:29,811
dei finocchietti
che sanno qualche mossa per sbaglio.
791
00:45:29,895 --> 00:45:33,232
Quelli sono dei polacchi
che non hanno un cacchio di futuro.
792
00:45:33,315 --> 00:45:34,399
- Bravo.
- Bravo, sì!
793
00:45:34,483 --> 00:45:36,485
Renderemo impossibile la vita qui dentro,
794
00:45:36,568 --> 00:45:37,736
questo faremo noi.
795
00:45:37,819 --> 00:45:39,196
Dai, per favore. Sai che c'è?
796
00:45:39,279 --> 00:45:42,616
Sei solo imbarazzato
perché Richard ti ha dato una lezione.
797
00:45:44,743 --> 00:45:47,996
Richard non mi ha dato una lezione.
798
00:45:48,121 --> 00:45:51,833
Quello che ha fatto
è stato aggredirmi mentre ancora dormivo.
799
00:45:51,917 --> 00:45:53,794
Sul serio? È così che la vedi?
800
00:45:53,877 --> 00:45:57,089
C'è una bella differenza
tra uno che ti dà una lezione...
801
00:45:57,172 --> 00:46:01,009
e uno spiritello scemo che canta
e balla con mossette ingannevoli,
802
00:46:01,093 --> 00:46:04,513
e ti attacca alla gola
prima ancora che tu possa dire "A".
803
00:46:04,596 --> 00:46:06,723
E non mi aspetto
che una come te lo capisca,
804
00:46:06,807 --> 00:46:10,852
perché quello che fai tu
è manipolare dalla tua torre d'avorio.
805
00:46:11,561 --> 00:46:14,898
Wow. Stai ufficialmente
dando fuori di matto.
806
00:46:14,982 --> 00:46:18,568
Sono adulto. lo risolvo con le parole.
Non ho il vuoto in testa.
807
00:46:18,694 --> 00:46:22,197
Dio! Ah, c'erano dei messaggi
in segreteria...
808
00:46:22,281 --> 00:46:24,533
sulla serata di giochi,
che non ci sarà, chiaramente,
809
00:46:24,616 --> 00:46:28,078
quindi se puoi chiamare
per avvertire che è cancellata...
810
00:46:28,161 --> 00:46:29,955
- Perché dovrei cancellarla?
- Beh...
811
00:46:30,038 --> 00:46:32,332
Se tocca a noi ospitarla, ci penso io.
812
00:46:32,416 --> 00:46:34,084
- Ci pensi tu?
- Tranquilla, Brooke!
813
00:46:34,167 --> 00:46:37,212
lo non ho nessun imbarazzo
per ciò che è successo oggi.
814
00:46:37,296 --> 00:46:38,380
Okay.
815
00:46:38,463 --> 00:46:41,049
Se c'è qualcuno che dovrebbe
stare a disagio con gli amici,
816
00:46:41,133 --> 00:46:43,927
sei tu, Giuda in gonnella.
lo onoro sempre gli impegni presi.
817
00:46:44,011 --> 00:46:45,387
- D'accordo.
- D'accordo.
818
00:46:45,470 --> 00:46:46,555
- Bene.
- Bene.
819
00:46:46,638 --> 00:46:48,515
- Allora dai.
- Allora dai.
820
00:46:48,598 --> 00:46:50,726
Onoriamo gli impegni presi.
821
00:46:53,770 --> 00:46:55,731
- Non c'è niente da mangiare!
- E allora?
822
00:46:55,856 --> 00:46:59,151
Arriveranno tutti tra un'ora,
che gli devo dare?
823
00:46:59,234 --> 00:47:01,361
Quello che vuoi. Sei grande.
824
00:47:11,371 --> 00:47:14,082
Ecco. Beh, accontentatevi.
825
00:47:14,541 --> 00:47:18,045
Abbiamo solo acqua corrente,
perché Gary non ha fatto la spesa.
826
00:47:18,128 --> 00:47:21,798
Non abbiamo ghiaccio
perché non ha messo a fare i cubetti.
827
00:47:22,382 --> 00:47:24,426
- Bruciata. Tocca a te.
- Com'è che ti chiami?
828
00:47:24,551 --> 00:47:25,552
- Diane.
- Diane.
829
00:47:25,635 --> 00:47:26,803
- L'hai chiamata?
- La cinque.
830
00:47:26,928 --> 00:47:28,430
Sì, ma non hai dichiarato l'altra.
831
00:47:28,555 --> 00:47:29,598
È bruciata, e tocca a te.
832
00:47:29,723 --> 00:47:31,600
Devi stare alle regole. Tocca a te.
833
00:47:31,725 --> 00:47:32,768
- Ciao.
- Ciao.
834
00:47:32,893 --> 00:47:35,103
- Andrew.
- Ciao.
835
00:47:35,645 --> 00:47:37,647
Ehi, ehi!
836
00:47:37,773 --> 00:47:40,317
Questi due voltagabbana
non ce li voglio in casa mia.
837
00:47:40,442 --> 00:47:42,611
- Chi è che l'ha invitati?
- Scusa, eh?
838
00:47:42,736 --> 00:47:46,615
Questi sono due fedeli amici
e io ce li vorrò sempre, nella mia casa.
839
00:47:46,740 --> 00:47:49,826
Ah, sì? Perché non lo mettiamo ai voti,
così stavolta vediamo?
840
00:47:49,951 --> 00:47:51,244
Su le mani chi pensa...
841
00:47:51,328 --> 00:47:55,165
che questi due traditori non siano degni
di partecipare alla serata.
842
00:47:55,290 --> 00:47:57,334
E possibilmente
lasciate la camicia, uscendo.
843
00:47:57,459 --> 00:48:00,629
Su le mani. lo la penso così. Chi altro?
844
00:48:01,254 --> 00:48:02,798
Dai, O, su la mano, dai.
845
00:48:02,923 --> 00:48:05,634
Avanti! Grazie. Tu, miss! Quella nuova.
846
00:48:06,093 --> 00:48:08,804
Come ti chiami? Come si chiama?
847
00:48:08,929 --> 00:48:11,556
- Quella che sta con te, come si chiama?
- Diane.
848
00:48:11,640 --> 00:48:14,643
Oh, scusa. Alza la manina verso il cielo.
849
00:48:14,768 --> 00:48:17,562
- Grazie. Dai, Riggleman, su! Che aspetti?
- Ma che fai?
850
00:48:17,646 --> 00:48:19,856
Per la media punti ci servono otto giocatori.
851
00:48:19,981 --> 00:48:21,024
Lo sai, andiamo.
852
00:48:21,149 --> 00:48:23,151
Dai, falle vedere da che parte stai.
853
00:48:23,276 --> 00:48:26,154
Lo sai da che parte sto,
ma dobbiamo essere in otto.
854
00:48:26,279 --> 00:48:27,989
Abbassa quella mano.
855
00:48:32,702 --> 00:48:34,037
Molla la patatina.
856
00:48:34,162 --> 00:48:36,832
Rimettila dov'era.
Le mie patatine non le mangi, grazie.
857
00:48:36,957 --> 00:48:38,375
- Oh, Gary.
- Sono mie.
858
00:48:38,500 --> 00:48:39,668
- Che palle.
- Cominciamo.
859
00:48:39,793 --> 00:48:42,504
- Occhi aperti. Pronti?
- Aspetta, fai partire il timer?
860
00:48:42,629 --> 00:48:44,673
- Pronti?
- Non ci provare. Vai.
861
00:48:44,798 --> 00:48:46,341
- Okay.
- È un mattone.
862
00:48:46,466 --> 00:48:48,176
- Quadrato.
- Scatola.
863
00:48:48,343 --> 00:48:50,804
Angolo. Un punto nell'angolo.
864
00:48:50,887 --> 00:48:52,431
- Una casa.
- Casa base!
865
00:48:52,514 --> 00:48:55,767
- Football! Baseball! Sport. Una casa!
- Un triangolo. Algebra.
866
00:48:55,851 --> 00:48:57,769
- Okay, è una casa.
- È una casa.
867
00:48:57,853 --> 00:48:59,229
- È una casa.
- Due parole.
868
00:48:59,354 --> 00:49:00,856
- Banana?
- Camino, camino!
869
00:49:00,981 --> 00:49:03,692
Un frutto. Casa. Frutta!
870
00:49:03,817 --> 00:49:05,277
Ristorante. O è una...
871
00:49:05,360 --> 00:49:06,695
- No, camino, camino!
- Fumo...
872
00:49:06,820 --> 00:49:08,738
- Non sarà E.T.?
- E.T.!
873
00:49:08,905 --> 00:49:12,159
Sì, beh, il telefono, la casa,
pensavo al telefono fisso,
874
00:49:12,242 --> 00:49:14,202
- poi mi è venuto in mente E.T.
- Sì.
875
00:49:14,327 --> 00:49:16,246
Sei un vero artista.
876
00:49:16,371 --> 00:49:17,372
Andiamo, provate.
877
00:49:17,497 --> 00:49:18,665
Ragazzi, si può vincere.
878
00:49:18,748 --> 00:49:20,375
Concentrati, in campana. Andiamo.
879
00:49:20,500 --> 00:49:22,461
Ce la possiamo fare. Avanti, su!
880
00:49:22,544 --> 00:49:24,713
Leggiamo la mente, non distraiamoci mai.
881
00:49:24,838 --> 00:49:26,214
- Non distrarti mai.
- Ho capito.
882
00:49:26,339 --> 00:49:27,757
- Non distrarti mai!
- Pronti?
883
00:49:27,883 --> 00:49:30,385
- Ho capito!
- Falla semplice.
884
00:49:30,886 --> 00:49:33,305
- Pronti? Aspetta. Via!
- Ci sono, leggo la mente.
885
00:49:33,388 --> 00:49:35,056
Più svelta. Non dev'essere bello,
886
00:49:35,182 --> 00:49:36,475
- si deve capire cos'è.
- Scarpa.
887
00:49:36,558 --> 00:49:38,268
Scarpa, scarpa.
888
00:49:38,685 --> 00:49:40,979
Scarpa. Disegna un'altra cosa,
questo non si capisce.
889
00:49:41,062 --> 00:49:42,731
- Cos'è, una scarpetta?
- Scarpina.
890
00:49:42,856 --> 00:49:44,816
- Scarpetta. Scarpina.
- Scarpe.
891
00:49:44,900 --> 00:49:46,485
Scarpina, scarpetta, scarpona.
892
00:49:46,568 --> 00:49:47,736
- Scarpetta.
- Scarpona?
893
00:49:47,861 --> 00:49:50,238
- Giochi Olimpici.
- Dentro la scarpa.
894
00:49:51,031 --> 00:49:53,200
- L'imbottitura della scarpa.
- La fodera.
895
00:49:53,283 --> 00:49:55,285
Che indichi? Non ti capisce nessuno!
896
00:49:55,410 --> 00:49:57,245
Piantala di indicare e disegna un'altra cosa.
897
00:49:57,370 --> 00:50:00,749
Un'altra cosa.
Che cacchio! Non ti capisce nessuno!
898
00:50:00,874 --> 00:50:03,960
Una scarpa più grossa, una più piccola,
e non si capisce.
899
00:50:04,085 --> 00:50:07,297
Fai una cosa comprensibile.
Abbiamo detto "scarpa" in tutte le salse.
900
00:50:07,422 --> 00:50:09,132
È un calzino, stronzo.
901
00:50:10,217 --> 00:50:11,551
- E tu saresti una pittrice?
- Sì!
902
00:50:11,635 --> 00:50:14,262
Un bambino di tre anni con le matite
avrebbe fatto meglio.
903
00:50:14,387 --> 00:50:17,057
Scusa se non sono tanto brava
da stare su un autobus...
904
00:50:17,140 --> 00:50:19,309
a nominare opere che altri hanno realizzato!
905
00:50:19,434 --> 00:50:20,435
No, io mi devo scusare.
906
00:50:20,560 --> 00:50:22,604
- Non dovevo prendere in giro la tua arte.
- No.
907
00:50:22,729 --> 00:50:24,606
Perché sei artista
per quanto sei matta, Picasso!
908
00:50:24,731 --> 00:50:26,274
Ora basta che ti tagli un orecchio.
909
00:50:26,399 --> 00:50:27,484
Quello è Van Gogh, idiota!
910
00:50:27,609 --> 00:50:29,319
Se vuoi insultare, fallo come si deve.
911
00:50:29,444 --> 00:50:30,695
Non parlare di cose fatte come si deve!
912
00:50:30,779 --> 00:50:31,905
lo parlo di quel che mi pare.
913
00:50:31,988 --> 00:50:33,240
Neanche un calzino, sai fare!
914
00:50:33,323 --> 00:50:34,574
Tu invece niente sai fare! Indolente!
915
00:50:34,658 --> 00:50:36,451
Tutti a dire: "Scarpa, scarpa, scarpa!"
916
00:50:36,576 --> 00:50:40,288
All'inizio ero convinto che la separazione
fosse solo passeggera,
917
00:50:40,413 --> 00:50:43,458
una crisi che avreste superato
e dimenticato,
918
00:50:43,583 --> 00:50:45,126
ma dopo stasera mi pare chiaro...
919
00:50:45,252 --> 00:50:48,296
che voi due davvero
non volete rimettervi insieme.
920
00:50:48,421 --> 00:50:50,257
- Neanche se mi ammazzi.
- Gary.
921
00:50:50,340 --> 00:50:52,092
- No, dico...
- È chiaro.
922
00:50:52,634 --> 00:50:55,303
Come amico e agente immobiliare,
923
00:50:55,428 --> 00:50:56,429
non me ne vado da qui...
924
00:50:56,513 --> 00:50:58,431
finché non decidiamo che fare della casa,
925
00:50:58,515 --> 00:51:02,644
perché l'attuale situazione
è evidente che non può durare.
926
00:51:05,939 --> 00:51:07,107
Gary?
927
00:51:11,319 --> 00:51:14,155
La cosa logica sarebbe, è la mia opinione,
928
00:51:14,656 --> 00:51:17,659
che lei se ne andasse di casa,
929
00:51:17,784 --> 00:51:21,496
e che mi pagasse, diciamo così,
una penale a risarcimento...
930
00:51:21,621 --> 00:51:23,790
- per i lavori di ristrutturazione.
- Cosa?
931
00:51:23,873 --> 00:51:26,960
Cosa? Pagarti un risarcimento per i lavori?
932
00:51:27,294 --> 00:51:29,963
- L'abbiamo rimesso a posto insieme.
- Ma sei matta?
933
00:51:30,046 --> 00:51:31,840
- Smettila, o giuro...
- Mentre io lavoravo,
934
00:51:31,965 --> 00:51:33,174
tu avevi in mano una spugna,
935
00:51:33,300 --> 00:51:34,801
e picchiettavi le pareti in bagno.
936
00:51:34,884 --> 00:51:36,261
- È così che li giudichi?
- Non...
937
00:51:36,344 --> 00:51:37,846
Quelli sono ritocchi estetici.
938
00:51:37,971 --> 00:51:42,267
Per dare calore a un posto che sembrava
un casermone, non so se ricordi!
939
00:51:42,350 --> 00:51:44,269
Sai come si dice? Lo hai deprezzato.
940
00:51:44,352 --> 00:51:46,354
- Questo hai fatto.
- Ma che ne vuoi sapere.
941
00:51:46,479 --> 00:51:48,607
Ma forse troviamo uno
col gusto della giungla nera.
942
00:51:48,690 --> 00:51:50,150
- Ancora.
- È non è l'unica cosa.
943
00:51:50,233 --> 00:51:52,611
Ci costerà bei soldi
chiudere i buchi nel muro...
944
00:51:52,694 --> 00:51:55,989
che hai fatto per appendere
quell'affare che non si sa cos'è.
945
00:51:56,072 --> 00:51:57,115
Ti prego, Gary.
946
00:51:57,198 --> 00:51:58,533
Bisognerà tirare fuori dei soldi.
947
00:51:58,658 --> 00:52:00,869
Invece io ho fatto cose
che valorizzano questa casa.
948
00:52:01,036 --> 00:52:02,829
Ho fatto... Beh, ma perché non dirlo?
949
00:52:02,912 --> 00:52:05,540
Parliamo di fatti qui.
Le mattonelle nel bagno.
950
00:52:05,665 --> 00:52:07,542
- Le hai viste?
- I fili elettrici sottotraccia.
951
00:52:07,667 --> 00:52:09,544
- Un lavoro schifoso.
- L'impianto idraulico!
952
00:52:09,669 --> 00:52:10,920
- Parliamone!
- È un capolavoro.
953
00:52:11,046 --> 00:52:12,756
Parliamo del tuo impianto.
954
00:52:12,881 --> 00:52:14,007
Abbiamo due temperature:
955
00:52:14,090 --> 00:52:16,801
c'è l'ustionante vulcanica
o la congelante polare.
956
00:52:16,885 --> 00:52:18,386
- Basta.
- È un mio problema...
957
00:52:18,511 --> 00:52:19,721
se lei usa montagne d'acqua?
958
00:52:19,846 --> 00:52:20,889
Sta' a vedere che è colpa mia.
959
00:52:21,014 --> 00:52:22,015
lo ci metto un minuto a fare la doccia.
960
00:52:22,098 --> 00:52:23,475
- Un minuto?
- Si può avere un minuto d'acqua?
961
00:52:23,558 --> 00:52:25,518
- Oh, certo! Un minuto.
- Esatto. È così.
962
00:52:25,602 --> 00:52:28,313
Meno male che li rimetti tu
gli orologi di Chicago.
963
00:52:28,396 --> 00:52:30,690
- Un minimo di logica.
- Tu ormai stai sragionando.
964
00:52:30,774 --> 00:52:32,734
Te lo spiego in parole semplici e chiare.
965
00:52:32,859 --> 00:52:36,863
Piccini, basta! Vi ucciderete, se continuate.
966
00:52:36,946 --> 00:52:39,449
Allora, qui realisticamente
nessuno dei due...
967
00:52:39,574 --> 00:52:41,660
può pagare tutto il mutuo da solo.
968
00:52:41,743 --> 00:52:45,372
Ed è un peccato, perché questo stabile
continua ad aumentare di valore.
969
00:52:45,455 --> 00:52:47,707
Non ricevo altro
che telefonate per acquistare.
970
00:52:47,791 --> 00:52:49,376
Aspettano che si liberi un'unità.
971
00:52:49,459 --> 00:52:53,129
Quindi, come agente,
sconsiglierei caldamente la vendita,
972
00:52:53,254 --> 00:52:56,758
ma come amico,
non vedo quale sia un'altra soluzione.
973
00:52:57,092 --> 00:52:58,927
Metà per uno, ognuno per la sua strada,
974
00:52:59,052 --> 00:53:01,054
e rifatevi una vita.
975
00:53:02,806 --> 00:53:07,560
Lo so che vendere non è un passo facile,
ma penso che sia il migliore.
976
00:53:08,478 --> 00:53:11,731
E, sinceramente, questa è una situazione...
977
00:53:11,815 --> 00:53:15,110
in cui vorrei proprio
non prendere una commissione.
978
00:53:18,613 --> 00:53:21,783
- Sei un grande. Grazie tante.
- Grazie. Davvero.
979
00:53:21,908 --> 00:53:23,660
Non vorrei proprio, purtroppo,
980
00:53:23,785 --> 00:53:26,830
però la nostra politica aziendale
non ammette deroghe.
981
00:53:27,455 --> 00:53:29,541
Ma dicevo che in linea teorica,
982
00:53:29,624 --> 00:53:33,962
in questa situazione, essendo amici,
avrei derogato.
983
00:53:34,129 --> 00:53:35,588
Non posso, però.
984
00:53:35,797 --> 00:53:39,801
Quanto alla casa, avrei bisogno
al più presto delle chiavi,
985
00:53:39,926 --> 00:53:42,804
se ne posso avere una copia.
Grazie. Eccole qua.
986
00:53:42,929 --> 00:53:44,973
Comincerò a portare possibili acquirenti.
987
00:53:45,098 --> 00:53:49,144
Neanche mi vedrete.
Il lato positivo? Venderemo presto.
988
00:53:49,602 --> 00:53:50,812
Va bene.
989
00:53:51,855 --> 00:53:54,065
D'accordo? Posso lasciarvi da soli, ora?
990
00:53:54,149 --> 00:53:57,652
Torno dalla mia Jen.
È tanto contenta di aver vinto.
991
00:53:58,820 --> 00:53:59,946
Okay.
992
00:54:14,836 --> 00:54:17,172
Addie, se vendiamo casa,
lo perderò per sempre.
993
00:54:17,297 --> 00:54:21,050
Strano, dopo una serata così rilassata,
non mi aspettavo questa decisione.
994
00:54:21,176 --> 00:54:23,428
Sai che c'è? Non sei costruttiva. Davvero.
995
00:54:23,511 --> 00:54:26,806
Adesso mi serve un altro piano, Addie.
996
00:54:29,017 --> 00:54:30,268
Quanto sono birichino!
997
00:54:30,351 --> 00:54:32,520
Ti devo richiamare.
998
00:54:33,688 --> 00:54:36,858
Quando vedo una mia amica giù,
scatta l'operazione buonumore.
999
00:54:36,941 --> 00:54:39,194
Veramente stavo parlando
di una cosa molto seria.
1000
00:54:39,277 --> 00:54:40,570
Christopher, non cantare.
1001
00:54:40,695 --> 00:54:44,240
Se ti torna il buonumore batti le mani
1002
00:54:45,366 --> 00:54:48,703
Se ti torna il buonumore batti le mani
1003
00:54:48,787 --> 00:54:52,874
Se ti torna il buonumore...
Hai sorriso, ti ho visto!
1004
00:54:54,709 --> 00:54:56,878
Prendi le tue cose e vai fuori.
1005
00:54:58,922 --> 00:55:00,423
Non è colpa sua, stavolta.
1006
00:55:00,548 --> 00:55:03,384
Stava solo cercando di tirarmi su.
1007
00:55:08,473 --> 00:55:12,018
Ti ho dato o non ti ho dato
la giornata di ieri per smaltire?
1008
00:55:12,101 --> 00:55:14,646
- Sì, ma io...
- Oggi non è ieri,
1009
00:55:14,729 --> 00:55:17,857
e, purtroppo per te,
non posso permettermi di apparire debole.
1010
00:55:17,941 --> 00:55:19,150
No, ti prego.
1011
00:55:19,234 --> 00:55:23,154
Non so quante volte mi hai minacciata,
eppure ancora devi licenziarmi.
1012
00:55:23,238 --> 00:55:27,075
Sappiamo benissimo tutt'e due
che trovare e addestrare un'altra persona...
1013
00:55:27,158 --> 00:55:29,911
è una cosa che costa tempo
e che costa denaro,
1014
00:55:29,994 --> 00:55:33,289
e io non credo che tu voglia sprecare
né l'uno né l'altro.
1015
00:55:34,082 --> 00:55:37,252
lo adesso tiro proprio a indovinare,
1016
00:55:37,335 --> 00:55:40,588
ma non si diventa Marilyn Dean...
1017
00:55:41,589 --> 00:55:43,925
senza sapere come trattare gli uomini.
1018
00:55:44,259 --> 00:55:48,012
Allora, ascolta il mio problema,
1019
00:55:48,596 --> 00:55:51,933
dimmi come risolverlo
e qui torniamo tutti al lavoro.
1020
00:55:54,185 --> 00:55:57,689
Qual è il problema così grave...
1021
00:55:58,273 --> 00:56:02,443
da portarti a bestemmiare
nella sinagoga di Marilyn Dean?
1022
00:56:03,444 --> 00:56:07,115
È Gary. lo l'ho mollato,
1023
00:56:07,991 --> 00:56:12,620
nell'ingenua speranza che perdermi
fosse motivo di cambiamento,
1024
00:56:12,704 --> 00:56:14,789
e invece no.
1025
00:56:15,206 --> 00:56:19,210
Sono solo riuscita a spingerlo
sempre più lontano da me.
1026
00:56:20,628 --> 00:56:23,631
- Finito?
- Sì.
1027
00:56:24,507 --> 00:56:29,470
Cara, questo non è surrealismo o cubismo,
è annerire gli spazi con il puntino.
1028
00:56:31,472 --> 00:56:35,351
Vai da Mischa, la mia cerettista personale.
1029
00:56:35,560 --> 00:56:38,146
Chiedile il Telly Savalas.
1030
00:56:39,397 --> 00:56:41,232
Il Telly Savalas.
1031
00:56:41,816 --> 00:56:43,735
Con i complimenti di M. Dean.
1032
00:56:44,402 --> 00:56:48,573
Poi mostra a Gary la tua tela immacolata...
1033
00:56:48,656 --> 00:56:52,535
e fagli vedere un altro uomo
bramoso di passarci il pennello. Capito?
1034
00:56:53,912 --> 00:56:55,163
Capito?
1035
00:57:14,098 --> 00:57:15,767
Colpisci, Kojak!
1036
00:57:16,851 --> 00:57:20,313
E mette a segno ancora una tripletta.
1037
00:57:20,396 --> 00:57:23,524
Che incredibile manifestazione
di tecnica pugilistica.
1038
00:57:23,608 --> 00:57:26,277
Gli spettatori saltano.
Quel pugno lo ha scosso.
1039
00:57:26,361 --> 00:57:28,821
Sentono che è sul punto
di andare al tappeto.
1040
00:57:28,905 --> 00:57:31,908
È il boato che precede un knock-out.
1041
00:57:32,033 --> 00:57:34,702
Stiamo assistendo a un grande incontro.
1042
00:57:34,786 --> 00:57:38,206
Sta mettendo in mostra
un'incredibile velocità di braccia.
1043
00:57:38,790 --> 00:57:43,586
Bulldog terrorizza il suo avversario.
E va giù!
1044
00:57:43,711 --> 00:57:46,214
Un colpo tremendo lo manda al tappeto.
1045
00:57:52,553 --> 00:57:55,682
Uno, due, tre,
1046
00:57:55,765 --> 00:58:00,395
quattro, cinque, sei, sette, otto,
1047
00:58:01,062 --> 00:58:03,940
nove, dieci. È finita.
1048
00:58:16,577 --> 00:58:19,497
C'è Brooke, sì?
1049
00:58:20,915 --> 00:58:22,166
Non lo so.
1050
00:58:31,426 --> 00:58:33,803
- Brooke?
- Arrivo subito.
1051
00:58:44,605 --> 00:58:46,274
Grande, amico, grande.
1052
00:58:54,782 --> 00:58:57,201
Così tu e Brooke vi conoscete.
1053
00:58:57,285 --> 00:59:00,621
Dire che ci conosciamo è dir poco.
1054
00:59:01,456 --> 00:59:05,126
- Ciao, Paul.
- Ciao! Quanto stai bene!
1055
00:59:05,209 --> 00:59:06,252
Grazie.
1056
00:59:06,335 --> 00:59:09,714
- Sei pronto per uscire?
- Sì. Certo.
1057
00:59:10,298 --> 00:59:13,926
- È stato un grande piacere.
- Apple Martini.
1058
00:59:14,010 --> 00:59:16,054
- Dai. Andiamo.
- Di solito fa effetto.
1059
00:59:16,137 --> 00:59:18,389
- Ignoralo.
- Ma solo due. Tre sono troppi,
1060
00:59:18,473 --> 00:59:19,640
rischi che si addormenta.
1061
00:59:19,724 --> 00:59:22,852
E vai col gioco di ruolo,
se fai il bagnino cade come una pera cotta.
1062
00:59:22,977 --> 00:59:25,980
Mettiti un po' di crema solare sul naso,
e perde la testa.
1063
00:59:26,064 --> 00:59:27,815
Dopo mi saprai dire.
1064
00:59:30,526 --> 00:59:32,528
Volete che smetta di correre?
1065
01:00:03,434 --> 01:00:05,520
Insomma, la parte più impegnativa...
1066
01:00:05,603 --> 01:00:08,689
è tra febbraio e la metà di aprile.
1067
01:00:08,773 --> 01:00:12,110
È quella che noi dell'ambiente
chiamiamo "zona calda".
1068
01:00:13,361 --> 01:00:14,946
Che cosa affascinante.
1069
01:00:15,029 --> 01:00:16,447
- Buonasera.
- Salve.
1070
01:00:16,531 --> 01:00:18,407
Possiamo iniziare con qualcosa da bere?
1071
01:00:18,533 --> 01:00:22,745
Sì, guardi, inizieremmo
con un paio di Apple Martini, giusto?
1072
01:00:23,371 --> 01:00:27,375
No, sa che c'è?
Perché non mi porta un bicchiere d'acqua?
1073
01:00:27,458 --> 01:00:29,836
Non si sa mai, li porti lo stesso.
Che si diceva?
1074
01:00:29,919 --> 01:00:31,087
Ah, sì.
1075
01:00:31,212 --> 01:00:34,298
È anche vero
che la vita non è fatta solo di lavoro.
1076
01:00:34,549 --> 01:00:37,969
Insomma passata la metà di aprile,
è il periodo che nell'ambiente...
1077
01:00:38,052 --> 01:00:40,721
chiamiamo "party time".
1078
01:00:41,556 --> 01:00:42,598
Scusami.
1079
01:00:44,725 --> 01:00:47,270
Oh! La devo prendere. Perdonami, sai.
1080
01:00:47,395 --> 01:00:48,396
Pronto?
1081
01:00:48,479 --> 01:00:50,898
- Allora, ho chiamato al momento giusto?
- Cosa?
1082
01:00:50,982 --> 01:00:53,442
Come sarebbe? Cosa?
Dove? Com'è successo?
1083
01:00:53,568 --> 01:00:57,071
- Okay, va bene.
- Ferma. Cosa? Va bene.
1084
01:00:57,155 --> 01:00:59,448
Senti, non ti muovere. Dimmi, dove sei?
1085
01:00:59,574 --> 01:01:01,576
- Seduta in cucina.
- Seduta? Okay.
1086
01:01:01,659 --> 01:01:03,578
Non muoverti.
1087
01:01:03,661 --> 01:01:07,582
Un attimo che arrivo, cara,
un attimo che arrivo.
1088
01:01:07,665 --> 01:01:09,458
Va tutto bene?
1089
01:01:09,584 --> 01:01:11,002
Era la mia migliore amica.
1090
01:01:11,085 --> 01:01:14,922
Ha appena avuto un incidente,
e lei ha questo...
1091
01:01:15,006 --> 01:01:18,009
- Sì, che è molto fragile, e devo andare.
- Cosa?
1092
01:01:18,092 --> 01:01:20,469
- Se vuoi, ti accompagno.
- Non fa niente.
1093
01:01:20,595 --> 01:01:23,264
Mi vado a prendere un taxi.
Non sai quanto mi dispiace.
1094
01:01:23,347 --> 01:01:24,932
Hai un bel vestito.
1095
01:01:25,641 --> 01:01:29,687
È un tipo affascinante.
Si vede che ha letto un sacco di libri.
1096
01:01:29,770 --> 01:01:31,397
Sì, immagino.
1097
01:01:31,480 --> 01:01:34,942
Ha letto un sacco
perché si rifiutano tutti di parlarci.
1098
01:01:35,109 --> 01:01:38,529
È un amico di Andrew.
È sempre stato educato.
1099
01:01:38,613 --> 01:01:40,990
Non ho potuto fare di più, così su due piedi.
1100
01:01:41,115 --> 01:01:43,117
Sai che c'è? Non mi serve uno educato.
1101
01:01:43,201 --> 01:01:47,455
Dobbiamo trovare una persona che riesca
davvero a far diventare Gary geloso.
1102
01:01:47,955 --> 01:01:50,750
Ti posso dire una cosa?
Mi sembri un po' geloso, Gary.
1103
01:01:50,833 --> 01:01:53,044
Dovrei essere geloso
di uno bravo col computer?
1104
01:01:53,127 --> 01:01:56,505
E se invece non avesse il computer,
ma una bestia da elefante, sotto.
1105
01:01:56,631 --> 01:01:58,132
Ti disturberebbe o sarebbe uguale?
1106
01:01:58,216 --> 01:01:59,926
È il tuo cervello che è disturbato.
1107
01:02:00,009 --> 01:02:01,302
Il mio cervello è perfetto.
1108
01:02:01,385 --> 01:02:04,555
Cos'è questa idiozia della casa
che ho sentito?
1109
01:02:04,639 --> 01:02:06,682
Vendere la casa è ridicolo.
1110
01:02:06,807 --> 01:02:08,267
Lo stavo aspettando...
1111
01:02:08,351 --> 01:02:10,770
il discorsetto su Gary che,
al solito, si rovina la vita.
1112
01:02:10,853 --> 01:02:12,813
- Mi chiedevo quando sarebbe arrivato.
- Dimmi.
1113
01:02:12,897 --> 01:02:14,774
- Dimmi.
- Sta arrivando? Sì, okay.
1114
01:02:14,857 --> 01:02:17,443
Dimmi come perdere quell'immobile...
1115
01:02:17,526 --> 01:02:20,613
ci può dare delle barche!
1116
01:02:20,696 --> 01:02:24,408
No, dico, dimmi! Ditemi voi! Cos'è questo?
1117
01:02:24,533 --> 01:02:27,870
- Che cos'è? Che cos'è?
- Non martoriarmi.
1118
01:02:27,995 --> 01:02:29,956
- Elicotteri.
- Elicotteri, esatto!
1119
01:02:30,039 --> 01:02:31,958
Perdere l'immobile ci darà elicotteri?
1120
01:02:32,041 --> 01:02:35,795
Dennis, te lo dico molto seriamente.
Questo non è il momento adatto.
1121
01:02:35,878 --> 01:02:38,047
Se devi piangere, vai da mamma.
1122
01:02:38,714 --> 01:02:40,633
Ma chi piange? lo non piango.
1123
01:02:40,716 --> 01:02:43,469
- Solo non mi va di sentirti.
- Non c'entra niente.
1124
01:02:43,552 --> 01:02:47,265
Non ti deve andare, è business.
Bene, ti sei mollato.
1125
01:02:50,142 --> 01:02:51,852
Ti sei mollato. Bene.
1126
01:02:53,437 --> 01:02:54,939
Che tristezza!
1127
01:02:56,148 --> 01:03:00,653
Sì, perché invece di impiegare 1000 dollari
nel tuo mutuo, tutti i mesi,
1128
01:03:00,736 --> 01:03:03,656
li sprechi in affitto. Ma che tristezza!
1129
01:03:03,948 --> 01:03:08,577
Ti sei mollato. Sei confuso, sconfortato.
1130
01:03:08,828 --> 01:03:11,998
Sconfortante è non avere più il mutuo...
1131
01:03:12,081 --> 01:03:15,751
da scaricare dalla denuncia,
e non risparmi quei soldi che,
1132
01:03:16,043 --> 01:03:18,879
pagate le tasse, potevi investire!
1133
01:03:19,463 --> 01:03:24,176
Lo vedi? Sei confuso.
1134
01:03:25,970 --> 01:03:29,515
- Hai finito?
- No. Riempi i registri.
1135
01:03:31,600 --> 01:03:32,727
Già.
1136
01:03:33,394 --> 01:03:36,022
Devo sinceramente dire
che hai un grande cuore.
1137
01:03:36,105 --> 01:03:38,524
Mi hai consolato, Dennis. Grazie.
1138
01:03:38,607 --> 01:03:41,694
Sei indietro di tre mesi.
Sei ancora in ritardo di tre mesi.
1139
01:03:41,777 --> 01:03:44,864
E quei registri sono indispensabili
per la contabilità!
1140
01:03:44,947 --> 01:03:47,533
Basta con questi registri! Hai rotto le palle!
1141
01:03:47,616 --> 01:03:49,535
Hai le ricevute, perché non li riempi tu?
1142
01:03:49,618 --> 01:03:50,703
Ma sì, ma sì!
1143
01:03:50,786 --> 01:03:54,206
Anche se non mi va, perché toglierà
tempo prezioso alla mia famiglia!
1144
01:03:54,290 --> 01:03:57,251
lo passerei quel tempo con loro,
invece di riempire registri.
1145
01:03:57,335 --> 01:03:59,545
lo già penso alle tasse, alle fatture.
1146
01:03:59,628 --> 01:04:02,840
Penso alle assunzioni, ai licenziamenti,
alla manutenzione.
1147
01:04:02,923 --> 01:04:05,926
Andiamo, che fai tu? Cos'è che fai tu?
1148
01:04:06,010 --> 01:04:08,804
- Tu fai i tour!
- lo sono l'attrazione, Dennis!
1149
01:04:09,221 --> 01:04:11,807
Prenotano anche mesi prima per vedere me.
1150
01:04:11,891 --> 01:04:16,187
Aspettano in fila finché non passo
per vedere me! D'accordo?
1151
01:04:17,563 --> 01:04:22,068
Non esaurirmi con questi piagnucolii
sulla tua contabilità del cavolo!
1152
01:04:36,082 --> 01:04:38,084
- Quant'è grande la tua TV?
- Piantala!
1153
01:04:38,167 --> 01:04:40,336
Magari non vedi.
Sarà per questo che non ne prendi una!
1154
01:04:40,419 --> 01:04:42,254
Ti ci sai mettere con uno di 12 anni.
1155
01:04:42,338 --> 01:04:45,174
Me ne frego se hai 12 anni.
Hai più tempo per giocare.
1156
01:04:45,257 --> 01:04:49,345
lo vivo nel vero mondo, bambino,
con bollette e responsabilità.
1157
01:04:49,678 --> 01:04:50,888
E poi...
1158
01:04:51,222 --> 01:04:54,683
non puoi darti un nome
come "Mad Dog Killer" e poi lamentarti...
1159
01:04:54,767 --> 01:04:56,811
- Brooke?
- Ciao, Mike.
1160
01:04:56,894 --> 01:04:58,687
- Ciao.
- Accomodati.
1161
01:04:58,771 --> 01:04:59,897
Aspetta, mamma. Arrivo.
1162
01:04:59,980 --> 01:05:01,023
C'è la tua mamma?
1163
01:05:01,107 --> 01:05:03,317
Spero che non stia guardando.
1164
01:05:03,401 --> 01:05:04,985
Spero proprio di no!
1165
01:05:05,069 --> 01:05:07,988
Abbi pazienza qualche altro secondo.
Intanto accomodati.
1166
01:05:08,072 --> 01:05:09,949
Scusa? Sì, non preoccuparti.
1167
01:05:10,032 --> 01:05:12,243
Sì, e perché non lo fai?
1168
01:05:12,368 --> 01:05:16,163
Mi toglierebbe il gusto di batterti
perché avresti una scusa per perdere.
1169
01:05:16,247 --> 01:05:17,331
Fatti una vita, coso.
1170
01:05:17,415 --> 01:05:19,875
È possibile che la tua mamma
non ti voglia più bene,
1171
01:05:19,959 --> 01:05:21,669
se ti vedesse perdere in questo modo?
1172
01:05:21,752 --> 01:05:22,837
Piantala!
1173
01:05:48,028 --> 01:05:49,155
Okay.
1174
01:05:50,448 --> 01:05:51,657
Andiamo.
1175
01:05:53,492 --> 01:05:55,661
Ecco, è meglio se difendi a uomo, con me.
1176
01:05:55,744 --> 01:05:57,079
Attento che faccio un'azione.
1177
01:05:57,163 --> 01:05:59,915
Vai così, vai così! Vai così!
1178
01:06:00,040 --> 01:06:02,376
Dipende da come gli uomini
preparano l'impegno.
1179
01:06:02,460 --> 01:06:04,920
I tuoi vanno in discoteca,
i miei agli allenamenti.
1180
01:06:05,004 --> 01:06:06,422
Fa la differenza.
1181
01:06:06,505 --> 01:06:08,924
Mike? Vogliamo andare?
1182
01:06:10,843 --> 01:06:12,344
Ehi.
1183
01:06:13,929 --> 01:06:17,933
Ti dispiace se prima finiamo?
Qui ce la stiamo giocando punto su punto.
1184
01:06:22,521 --> 01:06:25,232
Sì, certo. Figurati! Bene.
1185
01:06:26,525 --> 01:06:28,152
Mitico, dai!
1186
01:06:32,615 --> 01:06:34,825
- Touchdown.
- Dio, che ti ho fatto!
1187
01:06:34,992 --> 01:06:38,204
Dio che ti ho fatto! Sì, sono un gentleman.
1188
01:06:38,412 --> 01:06:41,707
Mi piace essere umile. Vecchia scuola.
lo non amo le chiacchiere.
1189
01:06:41,790 --> 01:06:45,211
Ma poi mi chiedo quanto sono bravo?
1190
01:06:45,628 --> 01:06:47,671
Come ci si sente dopo un'azione così?
1191
01:06:47,755 --> 01:06:49,715
Va in profondità, lo scatto è buono.
1192
01:06:49,798 --> 01:06:52,551
Il lavoro paga. Il lavoro paga.
1193
01:06:54,512 --> 01:06:56,430
lo ci potrei giocare per sempre.
1194
01:06:56,514 --> 01:06:58,474
- Anch'io. Lo adoro, tu no?
- Oh, certo. Sì.
1195
01:06:58,557 --> 01:07:00,059
Questo è il classico gioco che,
1196
01:07:00,142 --> 01:07:03,103
quando mi ci metto,
ci passo quattro ore, se basta.
1197
01:07:04,438 --> 01:07:07,650
Il destino mi ha dato abilità
e grande talento.
1198
01:07:09,235 --> 01:07:11,904
Sono talmente bravo
che potrei perfino battermi.
1199
01:07:11,987 --> 01:07:13,030
È una continua sfida...
1200
01:07:13,113 --> 01:07:15,074
con te stesso per ottenere l'impossibile,
1201
01:07:15,157 --> 01:07:17,409
perché sai che prima o poi...
1202
01:07:17,493 --> 01:07:21,830
tutto ciò che hai fatto fino a quel momento
sarà ripagato con la vittoria!
1203
01:07:22,248 --> 01:07:24,083
Non è merito mio, Mike.
1204
01:07:24,166 --> 01:07:27,628
lo devo ringraziare
quegli omini digitali dal cuore grande.
1205
01:07:27,711 --> 01:07:30,422
Se è piacevole essere campioni? Sì.
1206
01:07:30,506 --> 01:07:33,801
- Sì, è piacevole essere campioni.
- Che partita!
1207
01:07:34,260 --> 01:07:36,887
Brooke, sei pronta per andare?
1208
01:07:37,930 --> 01:07:40,599
- Oh! Sì, sì. Certo.
- Bene.
1209
01:07:40,683 --> 01:07:42,768
Gary, grazie, bello. È stato un piacere.
1210
01:07:42,851 --> 01:07:44,186
Anche per me.
1211
01:07:45,312 --> 01:07:48,482
Andiamo, Mike.
Conosco uno splendido Martini Bar.
1212
01:08:11,380 --> 01:08:12,423
Sì?
1213
01:08:12,506 --> 01:08:14,466
Ciao. Sella il cavallo e lascia la stalla.
1214
01:08:14,550 --> 01:08:15,634
Che c'è? Che si fa?
1215
01:08:15,718 --> 01:08:18,429
Porta qualche ragazza,
facciamo un poker da me.
1216
01:08:19,847 --> 01:08:22,641
Il tuo inquilino è mitico.
1217
01:08:24,226 --> 01:08:25,978
Sì, è simpatico.
1218
01:08:27,354 --> 01:08:30,524
- Insomma, dove hai studiato legge?
- Alla Northwestern.
1219
01:08:31,650 --> 01:08:33,527
Dio, Gary è uno spasso.
1220
01:08:34,612 --> 01:08:36,196
Sì, non è male.
1221
01:08:36,739 --> 01:08:39,283
"Non è male"? Quel ragazzo è il massimo.
1222
01:08:39,491 --> 01:08:43,037
Pensa che espanderà il turismo di Chicago
anche a mare e cielo.
1223
01:08:45,831 --> 01:08:47,875
Mi vuole nella sua squadra di bowling,
1224
01:08:47,958 --> 01:08:50,336
insomma, quant'è forte, eh?
1225
01:08:51,962 --> 01:08:54,131
Sai che c'è? Non si può fare. Mi dispiace.
1226
01:08:54,214 --> 01:08:57,885
Scusi, mi fa scendere, per favore?
Mi faccia scendere, prego.
1227
01:09:04,516 --> 01:09:06,477
Ehi, aspetta.
1228
01:09:08,062 --> 01:09:09,730
Di' a Gary di chiamarmi.
1229
01:09:12,024 --> 01:09:13,150
Benvenuti al Primo...
1230
01:09:13,233 --> 01:09:17,655
Torneo Annuale di Texas Hold'em
Strip Poker Senza Limiti di Puntata.
1231
01:09:17,738 --> 01:09:21,325
Come diceva Lupus nell'e-mail,
abbiamo ognuno otto capi di abbigliamento.
1232
01:09:21,408 --> 01:09:24,745
Per puntare, vi levate uno di questi capi
e lo mettete nel centro.
1233
01:09:24,870 --> 01:09:28,165
Se vincete, ve lo potete riprendere
e naturalmente rimettere.
1234
01:09:28,248 --> 01:09:30,167
Quelli dei perdenti resteranno sul tavolo,
1235
01:09:30,250 --> 01:09:31,669
esattamente come delle fiches.
1236
01:09:31,752 --> 01:09:33,337
Quando volete potete fare piatto,
1237
01:09:33,420 --> 01:09:36,256
ma sia chiaro che,
perché sia valido, dovete levarvi tutto.
1238
01:09:36,382 --> 01:09:38,509
La partita durerà un'ora, massimo due,
1239
01:09:38,592 --> 01:09:42,429
e a quel punto daremo il via
alla parte ballata della serata.
1240
01:09:43,847 --> 01:09:44,932
Cominciamo, via.
1241
01:09:45,057 --> 01:09:46,350
Devo vedere i blind. Small blind. Big blind.
1242
01:09:46,433 --> 01:09:47,518
I blind sono uno e uno.
1243
01:09:47,601 --> 01:09:48,852
- Andiamo, ragazze.
- Oh, sì!
1244
01:09:48,936 --> 01:09:51,021
- Avanti.
- Diamo un senso, su.
1245
01:09:51,689 --> 01:09:53,774
- Faccio io il mazzo.
- E vai!
1246
01:09:56,735 --> 01:09:58,278
Se hanno giocato al videogame,
1247
01:09:58,404 --> 01:10:00,864
non vuol dire che non lo preoccupi, ti pare?
1248
01:10:00,948 --> 01:10:04,451
Vedi, Brooke, ti vorrei rispondere,
ma io non c'ero, quindi...
1249
01:10:04,576 --> 01:10:06,370
Sally, non ti mangiare il sapone.
1250
01:10:06,453 --> 01:10:08,372
Sei ancora abbastanza pulita, dentro.
1251
01:10:08,455 --> 01:10:10,457
Mike era davvero molto carino.
1252
01:10:10,541 --> 01:10:13,127
Forse un po' troppo tonto,
ma Gary questo non lo sa.
1253
01:10:13,252 --> 01:10:15,713
Dal suo punto di vista, sono andata a cena...
1254
01:10:15,796 --> 01:10:18,549
con un ragazzo sofisticato
e particolarmente carino.
1255
01:10:18,632 --> 01:10:21,051
E in questo momento
potrei essere a letto con lui.
1256
01:10:21,135 --> 01:10:22,386
No?
1257
01:10:22,469 --> 01:10:25,389
Cara mia, se avessi visto la sua faccia!
1258
01:10:26,807 --> 01:10:28,392
Mike l'ha steso.
1259
01:11:26,033 --> 01:11:27,201
Pronto?
1260
01:11:27,284 --> 01:11:30,537
Ciao, sono Riggleman. Grandi notizie.
1261
01:12:23,465 --> 01:12:26,134
CASA VENDUTA
ABBIAMO DUE SETTIMANE
1262
01:12:39,940 --> 01:12:41,316
Allora, come funziona?
1263
01:12:41,441 --> 01:12:43,986
Mi date una busta di plastica
per portarlo via?
1264
01:12:44,111 --> 01:12:46,071
No. Pensiamo a tutto noi.
1265
01:12:46,154 --> 01:12:50,325
Lo consegniamo, lo appendiamo,
verifichiamo la luce e l'esposizione al sole.
1266
01:12:50,450 --> 01:12:52,160
- Perfetto.
- Sì.
1267
01:12:53,662 --> 01:12:56,123
Senti, non vorrei sembrare sfacciato,
1268
01:12:56,915 --> 01:13:00,127
ma verresti a cena con me, se ti invitassi?
1269
01:13:03,589 --> 01:13:06,258
Mi dispiace, ma ho un ragazzo.
1270
01:13:06,341 --> 01:13:08,093
- Certo.
- Quindi...
1271
01:13:08,176 --> 01:13:10,846
- È un uomo fortunato.
- Oh, grazie.
1272
01:13:11,179 --> 01:13:15,601
Allora sarà meglio che mi limiti a consegne
a domicilio e acquisti in galleria.
1273
01:13:16,685 --> 01:13:18,687
Sì. Grazie, però. Buona giornata.
1274
01:13:18,812 --> 01:13:20,981
- Arrivederci, Brooke.
- Arrivederci.
1275
01:13:29,197 --> 01:13:31,283
Ne vogliamo parlare?
1276
01:13:31,617 --> 01:13:33,785
Gary si dà alle orge greche nel tuo salotto,
1277
01:13:33,869 --> 01:13:35,954
e tu dici a un riccone carino
che hai il ragazzo?
1278
01:13:36,038 --> 01:13:39,291
- Ma sei matta?
- Neanch'io sono così innocente.
1279
01:13:39,374 --> 01:13:41,960
Brooke, parlando da osservatore esterno,
penso che...
1280
01:13:42,044 --> 01:13:43,712
Christopher, no. Non voglio sentire.
1281
01:13:43,837 --> 01:13:45,213
È tutto già abbastanza oltre.
1282
01:13:45,339 --> 01:13:49,051
Ora so che devo fare. Finalmente ora lo so.
1283
01:14:08,862 --> 01:14:09,905
Ciao.
1284
01:14:10,697 --> 01:14:11,823
Ciao.
1285
01:14:14,368 --> 01:14:17,746
- Hai letto il mio biglietto?
- Sì.
1286
01:14:19,706 --> 01:14:21,041
Due settimane.
1287
01:14:22,709 --> 01:14:23,919
Già.
1288
01:14:26,880 --> 01:14:29,383
Ho portato un po' di scatoloni,
1289
01:14:30,050 --> 01:14:33,178
quindi, se ti dovessero servire,
li puoi anche usare.
1290
01:14:35,597 --> 01:14:37,849
Bene. Grazie.
1291
01:14:43,689 --> 01:14:48,151
Senti, tempo fa ho preso dei biglietti...
1292
01:14:48,235 --> 01:14:52,447
per gli Old 97's,
e l'avevo completamente dimenticato.
1293
01:14:53,949 --> 01:14:55,951
È stasera, se vuoi.
1294
01:14:59,830 --> 01:15:01,999
Quanti biglietti hai?
1295
01:15:02,624 --> 01:15:03,750
Sono due.
1296
01:15:05,836 --> 01:15:08,088
Quanto vuoi per darmeli?
1297
01:15:08,588 --> 01:15:10,590
No, io vado. lo vado.
1298
01:15:13,593 --> 01:15:16,096
Quindi saremmo noi due da soli?
1299
01:15:17,848 --> 01:15:21,768
Sì, e più o meno altri 2000.
1300
01:15:22,769 --> 01:15:24,938
Insomma, non è per dire,
1301
01:15:25,022 --> 01:15:27,858
ma, insomma, guarda,
stavo quasi per invitare Addie,
1302
01:15:27,941 --> 01:15:31,028
quando ho pensato che li avevo presi per te.
1303
01:15:38,160 --> 01:15:39,453
Sì, perché no?
1304
01:15:41,204 --> 01:15:42,998
Sicuro? Guarda che se non ti va...
1305
01:15:43,123 --> 01:15:45,834
- posso tranquillamente trovare...
- No, ci vengo.
1306
01:15:45,959 --> 01:15:49,546
Anzi. È una bella idea.
1307
01:15:50,839 --> 01:15:54,509
D'accordo. È al Riv.
1308
01:15:55,552 --> 01:15:58,346
Quindi ti lascio il tuo biglietto
al botteghino.
1309
01:15:59,681 --> 01:16:01,183
- Bene?
- Okay.
1310
01:16:01,308 --> 01:16:02,476
Okay.
1311
01:16:05,854 --> 01:16:08,857
SOLO STASERA - OLD 97'S
1312
01:16:08,982 --> 01:16:11,485
- Sì, questo invece lo lascio a lui.
- Bene.
1313
01:16:11,568 --> 01:16:12,694
- Grazie.
- Gary Grobowski?
1314
01:16:12,819 --> 01:16:14,362
Grobowski, sì. Arriverà a minuti.
1315
01:16:14,488 --> 01:16:16,865
- È alto in modo innaturale.
- Bene.
1316
01:16:16,990 --> 01:16:18,784
- Non può sbagliare. Grazie.
- Buona serata.
1317
01:16:42,265 --> 01:16:44,476
- Ciao. Mi dai una birra, per favore?
- Sì.
1318
01:16:44,559 --> 01:16:46,561
Anzi, guarda, dammene due.
1319
01:16:52,692 --> 01:16:54,903
Fanno otto dollari.
1320
01:16:55,862 --> 01:16:57,405
Permesso. Scusa.
1321
01:17:06,748 --> 01:17:08,208
Ciao a tutti!
1322
01:17:08,917 --> 01:17:11,586
Buonasera, Chicago, siamo gli Old 97's.
1323
01:19:03,198 --> 01:19:04,366
Brooke?
1324
01:19:09,037 --> 01:19:11,373
- Sei sveglia?
- Sì.
1325
01:19:13,041 --> 01:19:15,543
- Stai bene?
- Sì.
1326
01:19:17,128 --> 01:19:20,382
- Sicura?
- Che c'è? Cosa vuoi?
1327
01:19:24,010 --> 01:19:27,347
Solo dirti che mi dispiace per stasera,
1328
01:19:28,181 --> 01:19:31,810
e se mi dici quanto hai speso,
ti ripago il biglietto.
1329
01:19:35,897 --> 01:19:37,649
Lasciami sola, Gary.
1330
01:19:41,987 --> 01:19:45,407
Ero pronto a uscire per il concerto,
solo che sono passato da Johnny-O...
1331
01:19:45,490 --> 01:19:47,158
Non me ne frega un cazzo, va bene?
1332
01:19:47,242 --> 01:19:49,828
Ora esci dalla mia camera e chiudi la porta.
1333
01:19:50,203 --> 01:19:52,205
- Gesù.
- Per favore.
1334
01:19:55,959 --> 01:19:58,962
Non avevo capito
che quel concerto contasse tanto, per te.
1335
01:19:59,045 --> 01:20:00,255
Infatti!
1336
01:20:01,047 --> 01:20:02,841
Scusa un secondo, lasciami parlare.
1337
01:20:02,924 --> 01:20:04,009
Gary...
1338
01:20:04,092 --> 01:20:07,595
Brooke, tu hai mollato me.
1339
01:20:10,974 --> 01:20:12,851
Hai iniziato a vedere altri uomini.
1340
01:20:12,934 --> 01:20:15,103
Tutto a un tratto, mi inviti a un concerto.
1341
01:20:15,186 --> 01:20:16,813
Insomma, pensavo che... Non lo so.
1342
01:20:16,896 --> 01:20:18,189
Gary.
1343
01:20:22,861 --> 01:20:25,238
lo non so come siamo arrivati a questo.
1344
01:20:29,993 --> 01:20:32,120
Da quando ci siamo messi insieme,
1345
01:20:32,370 --> 01:20:36,249
io ho fatto sempre di tutto e di più,
per te, per noi.
1346
01:20:38,626 --> 01:20:40,837
Che posso dire? Ho cucinato,
1347
01:20:42,297 --> 01:20:44,466
ho raccolto da terra la tua roba.
1348
01:20:44,549 --> 01:20:48,219
Ti ho preparato i vestiti da indossare
come fossi un bambino.
1349
01:20:48,970 --> 01:20:52,098
Ti ho sostenuto.
Ho sostenuto te, il tuo lavoro.
1350
01:20:53,183 --> 01:20:57,187
Se c'era gente a cena,
ero sempre io a pensarci.
1351
01:20:57,270 --> 01:21:02,025
Ero sempre io a occuparmi di tutto,
e tu non l'hai mai apprezzato. Minimamente.
1352
01:21:05,653 --> 01:21:07,655
Tu non hai mai apprezzato me.
1353
01:21:11,201 --> 01:21:16,039
E in fondo non chiedo chissà cosa.
Solo che ogni tanto mi dimostri che ci tieni.
1354
01:21:21,920 --> 01:21:24,130
Perché non me l'hai mai detto prima?
1355
01:21:24,798 --> 01:21:28,343
Gary, ho provato. Ci ho provato.
1356
01:21:29,177 --> 01:21:30,970
Sì, ma non come adesso.
1357
01:21:32,389 --> 01:21:35,058
Puoi aver detto delle cose
per farmene capire altre,
1358
01:21:35,141 --> 01:21:36,935
ma io non sono un indovino.
1359
01:21:38,853 --> 01:21:41,940
Non è questo il problema.
Tu sei quello che sei.
1360
01:21:45,652 --> 01:21:47,529
Ora lasciami sola, eh?
1361
01:21:49,489 --> 01:21:51,449
Esci, dai. E chiudi la porta.
1362
01:21:55,954 --> 01:21:57,038
Senti.
1363
01:21:57,122 --> 01:21:59,499
Gary, ti prego, vattene adesso,
e lasciami sola.
1364
01:21:59,582 --> 01:22:00,708
- Senti.
- Gary, esci.
1365
01:22:00,792 --> 01:22:03,253
- Non ti ci voglio qui, adesso.
- Stammi a sentire.
1366
01:22:03,336 --> 01:22:06,381
Ti prego, chiudi la porta! Ti prego.
1367
01:22:19,936 --> 01:22:22,397
Sì, ho capito che stai male,
ma che ci puoi fare?
1368
01:22:22,480 --> 01:22:25,233
Che si aspettava?
Che uscissi con una che mi ha piantato?
1369
01:22:25,316 --> 01:22:28,069
Forse voleva solo
che tu la rispettassi quel tanto...
1370
01:22:28,153 --> 01:22:29,946
da non darle una buca.
1371
01:22:30,029 --> 01:22:31,865
Cavolo! Dovevo dirle di no e basta.
1372
01:22:31,948 --> 01:22:32,991
O perlomeno avvertirla.
1373
01:22:33,074 --> 01:22:34,200
Comunque è colpa sua,
1374
01:22:34,284 --> 01:22:38,496
non te la prendere troppo.
Doveva aspettarselo, da te.
1375
01:22:40,915 --> 01:22:43,418
Tu sei simpatico, e piaci a tutti.
1376
01:22:43,501 --> 01:22:47,005
Sei il più sveglio che conosco,
e ogni volta che usciamo è uno spasso.
1377
01:22:47,088 --> 01:22:48,465
Chiaro? Ma...
1378
01:22:48,548 --> 01:22:51,593
Chi ti conosce un minimo
sa che fai solo quello che vuoi tu.
1379
01:22:51,676 --> 01:22:55,805
E se non è quello che l'altra persona
vuole fare, è un suo problema.
1380
01:22:56,014 --> 01:22:57,390
- Che idiozia!
- Non è un'idiozia.
1381
01:22:57,474 --> 01:22:59,309
Faccio molte cose che non mi va di fare.
1382
01:22:59,392 --> 01:23:00,685
- È ridicolo. No.
- Per esempio?
1383
01:23:00,768 --> 01:23:01,853
È un'idiozia, lo sai.
1384
01:23:01,936 --> 01:23:05,106
Quando abbiamo fatto una cosa
che non volevi tu?
1385
01:23:06,274 --> 01:23:09,152
Non lo so, adesso!
Mica tengo il conto di tutte le volte.
1386
01:23:09,235 --> 01:23:11,446
Quando siamo andati a vedere i Sox?
1387
01:23:11,529 --> 01:23:12,864
I Sox.
1388
01:23:12,947 --> 01:23:15,533
Partite con i Cubs escluse.
1389
01:23:16,201 --> 01:23:19,245
Facciamo tutti ciò che vuoi tu,
e lei ha sempre fatto ciò che vuoi tu.
1390
01:23:19,329 --> 01:23:20,705
Sei fatto così.
1391
01:23:20,788 --> 01:23:23,291
Chiunque pensa che sei suo amico.
1392
01:23:23,374 --> 01:23:25,084
Ma la verità è che non c'è persona...
1393
01:23:25,168 --> 01:23:27,128
di cui ti fidi quel tanto da metterla...
1394
01:23:27,212 --> 01:23:28,421
in condizioni di ferirti.
1395
01:23:28,505 --> 01:23:32,175
E il guaio per Brooke è che tu a lei ci tieni.
1396
01:23:32,258 --> 01:23:34,886
O meglio, è l'unica alla quale hai tenuto mai.
1397
01:23:34,969 --> 01:23:36,846
E per quanto provasse e facesse,
1398
01:23:36,930 --> 01:23:39,057
neanche con lei abbassavi la guardia.
1399
01:23:39,140 --> 01:23:41,601
La poverina non ha mai avuto una chance.
1400
01:24:19,931 --> 01:24:21,099
Marilyn?
1401
01:24:24,310 --> 01:24:26,312
- Marilyn?
- Sì.
1402
01:24:30,608 --> 01:24:34,946
Mi dispiace. Volevo...
1403
01:24:35,530 --> 01:24:36,698
Entra e falla finita.
1404
01:24:36,781 --> 01:24:38,992
Permesso, mi scusi.
1405
01:24:39,951 --> 01:24:41,369
Marilyn, sono qui...
1406
01:24:41,452 --> 01:24:45,123
Se sono qui è per dirti
che oggi sarà il mio ultimo giorno.
1407
01:24:47,584 --> 01:24:49,919
Me ne vado in viaggio. Per un po'.
1408
01:24:59,512 --> 01:25:01,014
È un assegno in bianco.
1409
01:25:01,097 --> 01:25:05,059
Metti la somma, non voglio sapere quant'è.
E torna al lavoro.
1410
01:25:05,143 --> 01:25:07,520
No. Non è per questo.
1411
01:25:09,022 --> 01:25:10,565
Non posso accettarlo.
1412
01:25:11,983 --> 01:25:13,026
Brooke.
1413
01:25:14,193 --> 01:25:16,988
Travis, porta le tue sode natiche fuori di qui.
1414
01:25:25,371 --> 01:25:27,624
Dovessi passare per Roma,
1415
01:25:27,874 --> 01:25:31,753
cerca un posto
che si chiama "Il Padre Nero".
1416
01:25:32,045 --> 01:25:35,882
Chiedi di un ragazzone ben piantato
di nome Alberto.
1417
01:25:36,716 --> 01:25:38,718
Con i complimenti di M. Dean.
1418
01:25:41,763 --> 01:25:44,724
Grazie, sei molto gentile.
1419
01:25:44,932 --> 01:25:47,518
Già. E, cara,
1420
01:25:48,686 --> 01:25:51,272
stai pure quanto vuoi, perché quando sarà,
1421
01:25:51,356 --> 01:25:54,025
questo rimarrà sempre il tuo lavoro.
1422
01:25:55,026 --> 01:25:59,072
E se scoprissi un sentiero
che non ti riporta più qui...
1423
01:26:00,239 --> 01:26:02,158
Beh, mandami un messaggino.
1424
01:26:05,411 --> 01:26:06,663
Contaci.
1425
01:26:16,631 --> 01:26:19,926
E comunque te l'ho detto:
c'è un po' di casino, ma sto traslocando.
1426
01:26:20,009 --> 01:26:22,679
Sì, okay.
Non è un grosso problema, tranquilla.
1427
01:26:22,762 --> 01:26:25,264
- Bene. Tanto ci vuole un secondo.
- Okay.
1428
01:26:31,646 --> 01:26:35,274
- Chi c'è?
- Ciao. Sono qui.
1429
01:26:42,740 --> 01:26:45,034
Non dire niente, io...
1430
01:26:46,202 --> 01:26:47,745
Come va?
1431
01:26:54,460 --> 01:26:57,130
Ti posso parlare un attimo da sola?
1432
01:26:59,632 --> 01:27:01,884
Questo non mi sembra
il momento più adatto.
1433
01:27:01,968 --> 01:27:04,470
È evidente che tu hai altro da fare qui.
1434
01:27:04,554 --> 01:27:06,973
- Se permetti, andiamo...
- Non ho niente da fare.
1435
01:27:07,056 --> 01:27:09,308
Questo l'ho preparato per te.
1436
01:27:11,728 --> 01:27:14,063
- lo ti aspetto fuori.
- No, no, guarda...
1437
01:27:14,147 --> 01:27:16,149
No. Credimi, è meglio.
1438
01:27:18,943 --> 01:27:20,987
lo non me la sento proprio, adesso.
1439
01:27:21,070 --> 01:27:24,115
Brooke, questa cosa è stata molto dura,
per me.
1440
01:27:24,490 --> 01:27:27,410
E ho cercato anche di comportarmi
come se non lo fosse,
1441
01:27:27,493 --> 01:27:30,204
ma la prima domenica
dopo che ci siamo lasciati,
1442
01:27:30,288 --> 01:27:32,123
ho accusato il colpo realmente.
1443
01:27:32,665 --> 01:27:34,250
Credo che il colpo sia arrivato...
1444
01:27:34,333 --> 01:27:37,754
perché la domenica era il giorno
in cui facevamo tutte le cose insieme.
1445
01:27:37,837 --> 01:27:41,466
Ma non avevo la minima idea
che tu ci tenessi ancora tanto.
1446
01:27:42,508 --> 01:27:45,678
E quando ti ho vista piangere, l'altra notte,
1447
01:27:46,012 --> 01:27:49,140
sinceramente è stato
il peggior momento della mia vita.
1448
01:27:51,267 --> 01:27:52,310
Gary.
1449
01:27:52,393 --> 01:27:55,938
Vediamo se riesco a dirti
una delle tante cose che ho in testa.
1450
01:27:56,230 --> 01:27:57,440
Senti.
1451
01:27:58,941 --> 01:28:02,528
Ti ho dato tanto dolore e dispiacere.
1452
01:28:04,030 --> 01:28:07,992
E la cosa assurda
è che tutto quello che voglio è farti felice.
1453
01:28:09,035 --> 01:28:10,912
Voglio solo vederti sorridere.
1454
01:28:10,995 --> 01:28:13,998
Ecco, ho avuto un sacco di tempo
per pensare...
1455
01:28:14,081 --> 01:28:17,293
a ciò che è successo
e so che non sempre faccio la cosa giusta,
1456
01:28:17,376 --> 01:28:19,295
o non sempre dico la cosa giusta,
1457
01:28:19,378 --> 01:28:22,298
ma ora mi sento di tentare
di fare le cose diversamente.
1458
01:28:22,381 --> 01:28:24,884
Sarei felice di prendere lezioni di ballo.
1459
01:28:25,009 --> 01:28:28,638
Giuro. Sul serio. Comincerei anche subito.
Oppure anche un viaggio.
1460
01:28:28,721 --> 01:28:31,390
Sarei perfino disposto
ad andare a un balletto.
1461
01:28:31,474 --> 01:28:36,395
Anche se, potendo scegliere, farei più
la lezione, o il viaggio, anche meglio.
1462
01:28:36,729 --> 01:28:38,397
Ma lo so che non è questo il punto.
1463
01:28:38,481 --> 01:28:40,566
Ho imparato che il punto non è questo,
1464
01:28:40,650 --> 01:28:44,737
perché quello che conta non è tanto
fare sempre cose che ti piace fare,
1465
01:28:44,821 --> 01:28:48,407
ma piuttosto è fare cose
insieme alla persona che si ama.
1466
01:28:49,242 --> 01:28:51,410
E io ti amo.
1467
01:28:54,914 --> 01:28:57,875
- Gary.
- Dammi un secondo ancora.
1468
01:28:59,085 --> 01:29:00,920
Sapessi quanto mi manchi!
1469
01:29:04,215 --> 01:29:05,675
Te lo prometto, Brooke,
1470
01:29:05,758 --> 01:29:10,179
farò tutto quello che sarà necessario
per non farti ancora del male.
1471
01:29:11,097 --> 01:29:14,934
Ti amo. Scusami.
1472
01:29:18,688 --> 01:29:20,773
Okay, ho finito, era questo...
1473
01:29:22,525 --> 01:29:24,277
- Oddio.
- ...che ti volevo dire.
1474
01:29:24,360 --> 01:29:28,030
Quindi, adesso, coraggio,
dimmi tu tutto quello che senti.
1475
01:29:31,450 --> 01:29:33,202
Non so cosa dire.
1476
01:29:34,287 --> 01:29:36,455
Quello che senti dentro, dai.
1477
01:29:44,255 --> 01:29:46,465
lo non mi sento la stessa di prima.
1478
01:29:50,928 --> 01:29:53,389
Non lo so, non capisco.
1479
01:29:54,473 --> 01:29:55,766
Dio.
1480
01:29:57,977 --> 01:30:00,980
È che, credo... Non lo so,
1481
01:30:01,063 --> 01:30:03,399
ma credo che non mi sia rimasto più...
1482
01:30:03,733 --> 01:30:07,320
niente da dare.
1483
01:30:09,989 --> 01:30:11,324
Mi dispiace.
1484
01:30:18,497 --> 01:30:20,333
lo speravo che...
1485
01:30:24,837 --> 01:30:26,297
Non importa.
1486
01:30:32,136 --> 01:30:34,347
Questo è il massimo dell'imbarazzo.
1487
01:30:34,430 --> 01:30:37,183
C'è un altro uomo
che ti aspetta sul pianerottolo.
1488
01:30:37,266 --> 01:30:41,187
Penso che andrò.
1489
01:30:46,150 --> 01:30:47,360
Okay.
1490
01:30:51,030 --> 01:30:52,531
Grazie.
1491
01:30:56,202 --> 01:30:58,955
Ho preparato una cena,
e non lo so se è buona o no,
1492
01:30:59,038 --> 01:31:01,040
ma ve la cedo, se ti va.
1493
01:31:02,333 --> 01:31:03,376
Okay.
1494
01:31:08,297 --> 01:31:10,967
Gary, guarda che non è
quello che credi che sia.
1495
01:31:11,050 --> 01:31:12,301
Non fa niente.
1496
01:31:13,636 --> 01:31:15,554
Mi vado a fare un giro.
1497
01:31:39,912 --> 01:31:42,248
- Scusami, entra.
- No, davvero.
1498
01:31:42,540 --> 01:31:45,835
- Sono io che mi scuso.
- No, figurati. Entra.
1499
01:31:47,420 --> 01:31:51,340
- Allora che dici?
- Che hai ragione.
1500
01:31:51,424 --> 01:31:53,759
- È molto bella.
- Bene.
1501
01:31:54,427 --> 01:31:56,012
- Okay.
- Okay.
1502
01:31:56,095 --> 01:31:57,263
Allora,
1503
01:31:59,015 --> 01:32:02,101
adesso te la incarto.
1504
01:32:02,184 --> 01:32:04,895
Imballo. Scusa. E te la consegnano.
1505
01:32:05,771 --> 01:32:07,690
Grazie per aver trovato del tempo per me.
1506
01:32:07,773 --> 01:32:08,899
Figurati.
1507
01:32:09,108 --> 01:32:11,610
- Bene. lo ora devo scappare.
- Ti accompagno.
1508
01:32:11,694 --> 01:32:14,030
No, lascia. Tanto so dov'è.
1509
01:32:28,044 --> 01:32:31,130
Insomma, la cosa
che temevo di più al mondo è accaduta,
1510
01:32:31,213 --> 01:32:35,718
e non me ne pento,
perché ora sa quello che provo.
1511
01:32:37,970 --> 01:32:40,723
- Tu mi capisci?
- Sì.
1512
01:32:40,806 --> 01:32:44,977
E credo che tu ora debba pensare
con grande attenzione...
1513
01:32:46,103 --> 01:32:48,272
a come puoi trovare qualcuno...
1514
01:32:49,273 --> 01:32:51,817
che non sia riconducibile a uno di noi...
1515
01:32:52,985 --> 01:32:54,653
per fargli visita.
1516
01:32:55,154 --> 01:32:57,239
Ma di che parli?
1517
01:32:57,323 --> 01:32:59,075
Del tizio con lei.
1518
01:32:59,158 --> 01:33:01,577
lo non voglio che gli succeda niente.
1519
01:33:01,660 --> 01:33:03,329
Ma se risalgono a uno di noi...
1520
01:33:03,412 --> 01:33:05,498
- Chi se ne frega di lui.
- ...è un problema!
1521
01:33:05,581 --> 01:33:08,167
- Non è una minaccia.
- Sono furbi, gli sbirri.
1522
01:33:08,250 --> 01:33:10,169
- Ma non è un problema, per me.
- Chiaro.
1523
01:33:10,252 --> 01:33:12,004
Ascoltami.
1524
01:33:12,129 --> 01:33:15,508
Promettimi che tu non farai niente.
1525
01:33:15,633 --> 01:33:16,675
Intesi.
1526
01:33:17,343 --> 01:33:19,720
È meglio se non ti esponi.
Tu non sai niente.
1527
01:33:19,845 --> 01:33:21,305
- Ma di che parli?
- Ci penso io.
1528
01:33:21,388 --> 01:33:23,349
No, tu non pensi a nulla. Fammi un favore.
1529
01:33:23,474 --> 01:33:26,477
- Parlo seriamente.
- Lo so. Furbo! Sei furbo.
1530
01:33:26,560 --> 01:33:27,853
No, aspetta, sul serio.
1531
01:33:27,978 --> 01:33:29,313
- Non fargli niente.
- Certo.
1532
01:33:29,396 --> 01:33:31,482
Promettimi che non gli mandi nessuno.
1533
01:33:31,565 --> 01:33:33,442
Ma dobbiamo accordarci su cosa dire...
1534
01:33:33,526 --> 01:33:35,444
agli sbirri. Per dare la stessa versione.
1535
01:33:35,528 --> 01:33:37,446
- Niente. Promettimelo.
- Non c'interessa...
1536
01:33:37,530 --> 01:33:39,490
Devo andare.
Non ce la faccio, sono esausto.
1537
01:33:39,573 --> 01:33:41,700
Fatti vedere dai vicini,
quando stai per entrare.
1538
01:33:41,867 --> 01:33:45,496
Un'ultima cosa: hanno i tabulati.
Telefona a qualcuno, stasera.
1539
01:33:45,579 --> 01:33:47,373
Intorno alle 10:00.
1540
01:33:48,207 --> 01:33:50,709
Non fare niente. D'accordo.
1541
01:33:50,835 --> 01:33:52,461
Sul serio!
1542
01:33:52,545 --> 01:33:54,004
No. Intesi.
1543
01:33:58,425 --> 01:34:00,845
Per te non è successo niente.
1544
01:34:01,220 --> 01:34:03,556
- Non voglio che succeda, infatti!
- Certo.
1545
01:34:03,681 --> 01:34:05,015
Dillo forte.
1546
01:35:33,979 --> 01:35:36,148
Com'è, così presto?
1547
01:35:58,671 --> 01:35:59,672
Bravo.
1548
01:36:02,883 --> 01:36:06,136
- Il resto tutto bene? Con...
- Sì, diciamo tutto bene.
1549
01:36:06,220 --> 01:36:10,683
Sto per iniziare la giornata, ma volevo dirti...
1550
01:36:11,517 --> 01:36:14,311
che mi dispiace di averci messo tanto a...
1551
01:36:15,980 --> 01:36:17,648
Ti voglio bene, Dennis.
1552
01:36:19,358 --> 01:36:21,652
Vieni qua. Che c'è?
1553
01:36:23,237 --> 01:36:26,156
Ora scusa. Mi devo preparare.
1554
01:36:52,725 --> 01:36:54,727
La mia roba l'ho preparata.
1555
01:36:57,855 --> 01:37:02,067
Se vuoi, dammi la tua chiave,
e la porto io a Riggleman.
1556
01:37:02,401 --> 01:37:03,694
Magari.
1557
01:37:13,037 --> 01:37:14,246
Grazie.
1558
01:37:15,414 --> 01:37:16,582
Gary.
1559
01:37:17,291 --> 01:37:20,794
Voglio che tu sappia
che c'è un milione di cose...
1560
01:37:21,795 --> 01:37:23,756
che avrei fatto diversamente.
1561
01:37:25,924 --> 01:37:27,134
Anch'io.
1562
01:37:29,219 --> 01:37:33,640
Per esempio, se guardo questo spazio, mi
rendo conto che se non avessimo avuto...
1563
01:37:33,766 --> 01:37:37,561
un tavolino così grande
e un divano fuori misura,
1564
01:37:38,896 --> 01:37:43,400
un biliardo ci sarebbe entrato.
1565
01:37:43,567 --> 01:37:44,610
Già.
1566
01:37:45,444 --> 01:37:50,449
Il divano però è stato davvero utilissimo,
queste ultime settimane.
1567
01:37:50,616 --> 01:37:52,284
Eh, sì. Direi anch'io.
1568
01:37:58,248 --> 01:37:59,625
Fai buon viaggio.
1569
01:38:01,960 --> 01:38:03,295
Grazie.
1570
01:38:13,013 --> 01:38:15,224
Chicago è chiamata la Seconda Città...
1571
01:38:15,307 --> 01:38:18,519
perché, dopo il grande incendio del 1871,
1572
01:38:18,644 --> 01:38:20,312
fu ricostruita sulle sue rovine.
1573
01:38:20,396 --> 01:38:24,066
La città ritornò anche più grande e più forte
di quanto non fosse prima.
1574
01:38:24,149 --> 01:38:28,487
Quindi non è affatto un insulto, ma, anzi,
un punto d'onore essere chiamata...
1575
01:38:28,862 --> 01:38:30,364
La Seconda Città!
1576
01:38:31,323 --> 01:38:32,908
Gente, potete permettervi...
1577
01:38:32,991 --> 01:38:35,369
questa reazione al lavoro,
ma siete in vacanza, qui!
1578
01:38:35,494 --> 01:38:38,747
E se non vi liberate qui,
allora dove altro vi liberate?
1579
01:38:38,831 --> 01:38:40,666
Signore e signori, datemi la risposta.
1580
01:38:40,749 --> 01:38:42,918
Non voglio che vi risparmiate.
1581
01:38:43,419 --> 01:38:45,587
- Siete caldi per Chicago?
- Sì!
1582
01:38:45,671 --> 01:38:47,881
- Ho chiesto: siete caldi per Chicago?
- Sì!
1583
01:38:48,006 --> 01:38:52,177
Siete caldi per Chicago?
Shondra, possiamo decollare.
1584
01:38:52,261 --> 01:38:53,345
Andiamo!
1585
01:38:54,555 --> 01:38:56,473
C'è un bar, sottocoperta. Approfittatene.
1586
01:38:56,557 --> 01:38:58,684
So che è mattina presto,
ma a Chicago va così,
1587
01:38:58,767 --> 01:38:59,893
d'estate, per cui...
1588
01:39:00,018 --> 01:39:01,770
Sbronzatevi. Lasciatevi andare.
1589
01:39:02,020 --> 01:39:04,189
Le mie battute vi faranno ridere.
I palazzi sorridere.
1590
01:39:23,750 --> 01:39:26,545
Non è tanto importante che sia tutto finito.
1591
01:39:26,628 --> 01:39:29,047
L'importante è che funzioni tutto bene.
1592
01:39:29,131 --> 01:39:31,300
A che ora è la presentazione?
1593
01:39:31,425 --> 01:39:34,178
Passo a prendere la roba
e ci vediamo alle 6:45.
1594
01:39:34,261 --> 01:39:35,804
Sì. Ciao.
1595
01:39:36,305 --> 01:39:37,389
Brooke!
1596
01:39:43,145 --> 01:39:45,939
- Ciao.
- Ciao.
1597
01:39:47,566 --> 01:39:48,734
Wow!
1598
01:39:50,777 --> 01:39:53,655
- Sono contento.
- Sono contenta anch'io.
1599
01:39:53,822 --> 01:39:58,118
Ti abbraccerei, ma ho le mani
piene di buste di tutti i tipi.
1600
01:40:00,496 --> 01:40:02,831
- Stai bene?
- Benissimo, grazie.
1601
01:40:02,915 --> 01:40:05,417
- E tu come va?
- Sto bene anch'io.
1602
01:40:06,001 --> 01:40:07,252
Sì!
1603
01:40:08,420 --> 01:40:10,255
- Sei molto bella.
- Grazie.
1604
01:40:10,339 --> 01:40:13,800
- Hai cambiato taglio? Carina.
- Sì? Oh, sì.
1605
01:40:14,593 --> 01:40:18,180
- Sei dimagrito.
- Beh, è un'impressione, veramente.
1606
01:40:18,263 --> 01:40:23,101
Sono magro perché sono riuscito
a eliminare ogni tipo di massa muscolare.
1607
01:40:23,185 --> 01:40:26,438
Un'impresa difficile,
sono molto fiero di me, infatti.
1608
01:40:26,522 --> 01:40:29,024
- Ma quanto stai bene.
- Grazie.
1609
01:40:30,108 --> 01:40:33,529
- Ho saputo che il viaggio è andato bene.
- Sì. È andato molto bene.
1610
01:40:33,612 --> 01:40:35,197
- Forte!
- Rilassante, divertente,
1611
01:40:35,280 --> 01:40:38,116
ho visto certi posti pazzeschi,
è stata una cosa...
1612
01:40:38,200 --> 01:40:42,371
Ma è il momento in cui ti rendi conto
di quanto ami casa tua.
1613
01:40:43,038 --> 01:40:46,500
- È bello riaverti.
- Già. È bello ritornare.
1614
01:40:49,336 --> 01:40:52,381
- E la barca! Congratulazioni per la barca.
- Grazie.
1615
01:40:52,464 --> 01:40:55,342
Aspetto la buona stagione
per venire a fare una navigata.
1616
01:40:55,467 --> 01:40:58,220
Vieni quando vuoi.
Offre la casa, naturalmente.
1617
01:40:58,303 --> 01:41:00,389
Beh! Allora vengo.
1618
01:41:01,807 --> 01:41:03,308
Lo spero.
1619
01:41:04,643 --> 01:41:05,811
Contaci.
1620
01:41:09,856 --> 01:41:12,693
Beh, io devo... Sto andando a un meeting.
1621
01:41:12,818 --> 01:41:17,573
lo devo andare a posare queste buste,
ma è stato bello vederti, Brooke.
1622
01:41:17,990 --> 01:41:20,576
- È stato bello vedere te.
- Non...
1623
01:41:21,410 --> 01:41:22,828
- Scusa!
- Scusa!
1624
01:41:22,911 --> 01:41:26,248
Stavo dicendo:
non aspettiamo così tanto se vogliamo...
1625
01:41:26,331 --> 01:41:27,708
- Sì.
- ...rivederci.
1626
01:41:27,833 --> 01:41:30,335
- Abbiamo tanto di cui parlare.
- Già.
1627
01:41:30,586 --> 01:41:31,670
Allora.
1628
01:41:32,921 --> 01:41:34,548
- Sii brava.
- Okay.
1629
01:41:34,673 --> 01:41:35,841
- Ciao.
- Ciao.
1630
01:46:28,592 --> 01:46:29,593
Italian