1
00:00:25,792 --> 00:00:28,056
WRIGLEY FIELD
STADE DES CUBS DE CHICAGO
2
00:00:31,765 --> 00:00:34,427
- Allez, allez, allez.
- Ça y est, c'est parti.
3
00:00:47,580 --> 00:00:49,343
Assieds-toi, l'ami!
4
00:00:51,317 --> 00:00:53,444
Ils ont bien joué, quand même.
5
00:00:57,857 --> 00:00:59,051
Tu vas continuer ainsi?
6
00:00:59,125 --> 00:01:00,285
Ça dépend de la partie.
7
00:01:00,360 --> 00:01:01,657
- Je sais pas.
- Ça dépend de toi.
8
00:01:01,728 --> 00:01:02,854
- Je manque de place.
- Oui.
9
00:01:02,929 --> 00:01:03,918
Le type à côté de moi
10
00:01:03,997 --> 00:01:05,430
est assis les jambes écartées.
11
00:01:05,498 --> 00:01:07,056
Du calme. Regarde-moi.
12
00:01:07,133 --> 00:01:08,498
- Je suis calme.
- Regarde-moi.
13
00:01:08,568 --> 00:01:10,729
- Pourquoi es-tu assis ainsi?
- D'après toi?
14
00:01:10,804 --> 00:01:11,964
Pourquoi tu m'as amené ici?
15
00:01:12,038 --> 00:01:13,767
Pour me détendre, passer du bon temps.
16
00:01:13,840 --> 00:01:16,104
Je transpire comme une pute à Tijuana.
17
00:01:16,342 --> 00:01:18,776
J'ai des boissons gazeuses bien froides!
18
00:01:19,179 --> 00:01:20,976
J'ai des boissons gazeuses!
19
00:01:23,483 --> 00:01:26,008
À droite. Vers le bas. Faites circuler.
20
00:01:26,086 --> 00:01:28,418
Hé! Le type avec les hot dogs.
J'en veux six.
21
00:01:28,488 --> 00:01:30,012
- J'arrive.
- Bien garnis, aussi.
22
00:01:30,090 --> 00:01:32,251
Moutarde, ketchup, relish.
23
00:01:32,325 --> 00:01:33,758
Je ne veux pas en redemander.
24
00:01:33,827 --> 00:01:35,624
On n'allait pas au resto après?
25
00:01:35,695 --> 00:01:38,129
- On ira.
- Alors, pourquoi les hot dogs?
26
00:01:38,198 --> 00:01:41,429
Faites circuler, je vous prie.
Gardez la monnaie.
27
00:01:42,202 --> 00:01:45,228
Aimeriez-vous en garder un?
Voulez-vous un hot dog?
28
00:01:45,305 --> 00:01:46,329
En voulez-vous un?
29
00:01:46,406 --> 00:01:47,634
- Ça va.
- Je vous l'offre.
30
00:01:47,707 --> 00:01:49,038
- Non.
- Allez-y. Prenez-en un.
31
00:01:49,109 --> 00:01:50,098
- J'en veux pas.
- Pardon,
32
00:01:50,176 --> 00:01:51,541
pourriez-vous lui en donner un?
33
00:01:51,611 --> 00:01:52,669
- Non.
- C'est pour vous.
34
00:01:52,745 --> 00:01:54,508
- Prenez-en un.
- Merci, c'est gentil.
35
00:01:54,581 --> 00:01:55,878
- Prenez-le.
- Bon, d'accord.
36
00:01:55,949 --> 00:01:58,918
Donnez-lui un hot dog.
On n'arrivera pas à les manger seuls.
37
00:01:58,985 --> 00:02:00,919
- En avez-vous déjà mangé?
- Un hot dog?
38
00:02:00,987 --> 00:02:03,455
- Au stade?
- Oui. J'en ai déjà mangé.
39
00:02:03,523 --> 00:02:04,581
- Bon, super.
- Merci.
40
00:02:04,657 --> 00:02:06,625
- Eh bien, bon appétit.
- Merci.
41
00:02:06,826 --> 00:02:08,657
- Aimez-vous la moutarde?
- Ça va, merci.
42
00:02:08,728 --> 00:02:11,356
Les hot dogs sont meilleurs garnis.
43
00:02:12,198 --> 00:02:14,359
Je plaisante. Je vous en donne deux.
44
00:02:19,339 --> 00:02:20,966
- À la vôtre!
- Merci.
45
00:02:21,941 --> 00:02:23,306
On va le partager.
46
00:02:24,077 --> 00:02:27,240
C'est bon. J'aime bien ce hot dog.
47
00:02:28,148 --> 00:02:29,206
C'est bien.
48
00:02:29,282 --> 00:02:31,113
Tu as un problème avec mon hot dog?
49
00:02:31,184 --> 00:02:32,776
Je suis la partie en mangeant.
50
00:02:32,852 --> 00:02:35,548
- Je vais lui abîmer le portrait.
- Non, laisse.
51
00:02:51,304 --> 00:02:54,535
- Aimeriez-vous prendre un verre?
- Non.
52
00:02:54,774 --> 00:02:56,435
Désolée, je suis ici avec quelqu'un.
53
00:02:56,509 --> 00:02:58,773
Avec qui? Le type avec l'espèce de visière?
54
00:02:58,845 --> 00:03:01,643
C'est votre frère?
Ce type n'est donc pas votre frère?
55
00:03:01,714 --> 00:03:02,908
- C'est qui?
- Pas mon frère.
56
00:03:02,982 --> 00:03:04,973
Je suis en colère et jaloux. C'est qui?
57
00:03:05,051 --> 00:03:06,518
- Que voulez-vous?
- Je plaisante.
58
00:03:06,586 --> 00:03:09,612
Qui est le type avec le polo rentré
dans son pantalon?
59
00:03:10,423 --> 00:03:12,254
- Je m'en vais.
- Allez-vous l'épouser?
60
00:03:12,325 --> 00:03:14,122
- Pardon?
- Vous y avez sûrement songé.
61
00:03:14,194 --> 00:03:16,685
La première fois que vous l'avez vu,
vous avez pensé:
62
00:03:16,763 --> 00:03:20,221
"Pourrais-je épouser ce type
qui rentre son polo? Jamais de la vie."
63
00:03:20,300 --> 00:03:21,927
Et vous l'avez embrassé: "Incroyable.
64
00:03:22,001 --> 00:03:24,663
"J'ai trop bu.
J'embrasse le type avec le polo rentré."
65
00:03:24,737 --> 00:03:27,001
- Si vous ne l'épouserez pas...
- Oui?
66
00:03:27,173 --> 00:03:28,333
...si vous allez finir
67
00:03:28,408 --> 00:03:31,673
par le quitter, vous n'avez rien à perdre
en sortant avec moi.
68
00:03:31,945 --> 00:03:33,936
- Je dois y aller.
- D'accord. Moi aussi.
69
00:03:34,013 --> 00:03:35,981
- D'accord.
- Où? Briser la glace avec moi?
70
00:03:36,049 --> 00:03:37,778
- Je ne crois pas...
- Écoutez.
71
00:03:37,850 --> 00:03:39,715
Si vous voulez rester avec un type
72
00:03:39,786 --> 00:03:42,186
qui n'est pas votre âme soeur
mais qui fait l'affaire,
73
00:03:42,255 --> 00:03:43,654
faites-le. Mais mon offre
74
00:03:43,723 --> 00:03:46,214
pourrait signifier la fin de votre ennui.
75
00:03:46,292 --> 00:03:47,725
- Vous êtes fou.
- Pas du tout.
76
00:03:47,794 --> 00:03:49,625
On dit souvent: "C'est fou."
77
00:03:49,696 --> 00:03:51,027
Et après: "C'est génial."
78
00:03:51,097 --> 00:03:52,792
L'inventeur du feu, par exemple.
79
00:03:52,865 --> 00:03:55,925
On l'a brûlé. Ensuite,
on s'est quand même servi du feu.
80
00:03:56,002 --> 00:03:57,833
On va où? Décidons, sinon ça risque
81
00:03:57,904 --> 00:03:59,303
- de mal tourner.
- Non.
82
00:03:59,372 --> 00:04:01,237
On essaie, et si ça ne vous amuse pas,
83
00:04:01,307 --> 00:04:02,296
- je m'en irai.
- Bon.
84
00:04:02,375 --> 00:04:05,037
Je ne m'engage à rien.
Je vais me tenir avec vous un peu.
85
00:04:05,111 --> 00:04:07,375
- Laissez tomber.
- Je ne promets rien.
86
00:06:16,075 --> 00:06:18,270
Bienvenue aux circuits en bus
des Trois Frères.
87
00:06:18,344 --> 00:06:20,608
CIRCUITS EN BUS DES TROIS FRÉRES
Laissez-vous transporter par le bus!
88
00:06:20,680 --> 00:06:22,113
Ici le frère numéro 2. Ravi.
89
00:06:22,181 --> 00:06:24,240
Il reste de nombreuses places à l'avant.
90
00:06:24,317 --> 00:06:27,753
Je ne vous mordrai pas, c'est promis.
Je suis très enthousiasmé.
91
00:06:27,820 --> 00:06:31,278
Voici les règlements à suivre.
Je vous prie de ne pas sauter du bus.
92
00:06:31,357 --> 00:06:32,688
Personne ne trouvera ça drôle.
93
00:06:32,759 --> 00:06:36,695
Ne jetez rien sur les piétons,
à moins qu'ils ne l'aient mérité, bien sûr.
94
00:06:36,763 --> 00:06:39,732
Aucun d'entre nous ne travaille aujourd'hui.
Nous avons congé.
95
00:06:39,799 --> 00:06:41,994
Connaissez-vous de meilleur endroit
96
00:06:42,068 --> 00:06:43,626
que cet autobus où vous détendre?
97
00:06:43,703 --> 00:06:47,605
Tout pourboire va à moi et à la chauffeuse.
Je ne veux plus qu'elle se prostitue.
98
00:06:47,673 --> 00:06:51,074
Je vais vous dire la vérité:
personne n'avait trouvé ça drôle.
99
00:06:51,144 --> 00:06:53,476
Je faisais partie de sa clientèle,
voilà longtemps.
100
00:06:53,546 --> 00:06:56,014
Allez, tout le monde. Laissez-vous aller!
101
00:06:56,916 --> 00:06:59,282
J'ai une question. Répondez avec entrain!
102
00:06:59,352 --> 00:07:02,617
Je n'aime pas me répéter.
Êtes-vous prêts à visiter Chicago?
103
00:07:02,688 --> 00:07:04,747
Êtes-vous prêts à visiter Chicago?
104
00:07:04,824 --> 00:07:07,850
Vous avez pas mal d'allure.
Shondra, l'heure du départ a sonné.
105
00:07:07,927 --> 00:07:10,953
Faisons bouger les choses.
Levez-vous et laissez-vous aller!
106
00:07:11,030 --> 00:07:12,429
Nous voilà presque
107
00:07:12,498 --> 00:07:15,524
devant un des seuls édifices restants
après l'incendie de 1871:
108
00:07:15,601 --> 00:07:19,128
la première tour d'eau
et station de pompage de Chicago.
109
00:07:20,373 --> 00:07:22,967
Ici la galerie Marilyn Dean. Joyeuses fêtes!
110
00:07:23,709 --> 00:07:26,007
L'artiste s'est inspiré
du mouvement néoclassique.
111
00:07:26,078 --> 00:07:27,067
Ce n'est pas vrai.
112
00:07:27,146 --> 00:07:29,910
Mais il tenait à esquisser
une tendance abstraite.
113
00:07:29,982 --> 00:07:31,006
D'accord. À la prochaine.
114
00:07:31,083 --> 00:07:33,574
- Quel en est le prix?
- 35000 $ .
115
00:07:33,653 --> 00:07:37,384
Ici la galerie Marilyn Dean. Joyeuses fêtes!
Veuillez garder la ligne.
116
00:07:37,457 --> 00:07:40,654
- Je vous prie de m'excuser.
- Allez-y.
117
00:07:41,194 --> 00:07:42,320
- Christopher?
- Oui?
118
00:07:42,395 --> 00:07:43,726
- Salut.
- Salut.
119
00:07:44,430 --> 00:07:48,764
- On a fêté NoëI voilà déjà des mois.
- Oui, et les fêtes me manquent tant.
120
00:07:49,068 --> 00:07:53,402
Je sais, mais on ne fête rien, aujourd'hui.
121
00:07:53,506 --> 00:07:56,373
Je suis persuadé que les gens aiment
mon approche téléphonique
122
00:07:56,442 --> 00:07:58,273
et l'énergie que ça leur donne.
123
00:07:58,344 --> 00:08:02,212
Je ne crois pas
que Marilyn Dean l'aimera, elle.
124
00:08:02,281 --> 00:08:05,114
C'est elle qui m'a dit
de faire preuve de créativité.
125
00:08:05,184 --> 00:08:07,709
Bon. C'est quand, le prochain jour férié?
126
00:08:07,820 --> 00:08:09,310
C'est le 4 juillet, non?
127
00:08:09,388 --> 00:08:13,154
En fait, il y a le jour du Souvenir,
ensuite le 14 juin.
128
00:08:13,226 --> 00:08:15,990
Certains comptent aussi la fête des Pères.
Pas moi.
129
00:08:16,062 --> 00:08:20,624
Je comprends.
Tu diras "joyeuses fêtes" ces journées-là.
130
00:08:20,700 --> 00:08:22,930
Le reste du temps, tu diras: "Bonjour,
131
00:08:23,002 --> 00:08:25,800
"bonsoir, ici la galerie Marilyn Dean".
D'accord?
132
00:08:27,039 --> 00:08:28,131
D'accord.
133
00:08:30,276 --> 00:08:32,107
- Je vous demande pardon.
- Pas du tout.
134
00:08:32,178 --> 00:08:35,875
Ceci est une nouvelle sculpture
de Zakrzewska.
135
00:08:35,948 --> 00:08:37,779
Est-ce qu'elle vous plaît?
136
00:08:40,586 --> 00:08:42,645
- En toute franchise?
- Bien sûr.
137
00:08:43,055 --> 00:08:45,649
Sauf pour un cours d'histoire de l'art
à l'université,
138
00:08:45,725 --> 00:08:49,559
pendant lequel je me suis souvent endormi,
je n'ai pas la moindre idée de l'art
139
00:08:49,629 --> 00:08:53,326
ou de comment en acheter.
Citons ce tableau-là, en exemple.
140
00:08:54,166 --> 00:08:58,603
Je trouve inutile d'acheter quelque chose
que je suis capable de peindre tout seul.
141
00:08:59,138 --> 00:09:01,572
Oui. Je suis tout à fait d'accord.
142
00:09:04,277 --> 00:09:06,142
Un de mes professeurs d'art m'avait dit:
143
00:09:06,212 --> 00:09:09,773
"On devrait uniquement acheter
les oeuvres d'art auxquelles on tient."
144
00:09:09,849 --> 00:09:13,250
Ne portez aucune attention
à la renommée de l'artiste ou à la valeur.
145
00:09:13,319 --> 00:09:17,221
C'est vous qui devrez regarder l'oeuvre
au quotidien.
146
00:09:17,290 --> 00:09:20,817
Il faut que vous l'aimiez vraiment,
que vous l'appréciiez.
147
00:09:20,893 --> 00:09:22,690
C'est un peu comme trouver l'âme soeur.
148
00:09:28,134 --> 00:09:29,761
- Salut, ma chérie!
- Salut.
149
00:09:29,835 --> 00:09:31,769
- Comment ça va?
- Bien.
150
00:09:31,837 --> 00:09:34,101
- Ça alors, tu en fais, des choses.
- Je sais.
151
00:09:34,173 --> 00:09:36,971
- C'est très excitant.
- Je suis affamé.
152
00:09:37,043 --> 00:09:39,944
- Fais attention. C'est très chaud.
- En effet.
153
00:09:40,012 --> 00:09:41,570
- Oui.
- Seigneur.
154
00:09:41,647 --> 00:09:44,741
Mon amour,
tu devrais te préparer, d'accord?
155
00:09:44,817 --> 00:09:46,307
- Tu es magnifique.
- Merci.
156
00:09:46,385 --> 00:09:48,876
Il y a plein de bonnes choses,
dont une pizza.
157
00:09:48,955 --> 00:09:50,923
- Plein de choses.
- Super.
158
00:09:50,990 --> 00:09:54,721
J'aimerais que tu décides...
Tu sais, j'ai tout fait.
159
00:10:02,268 --> 00:10:03,792
- Gary?
- Oui?
160
00:10:04,303 --> 00:10:08,797
- Voyons! Ce n'est pas vrai!
- Tu as acheté trois citrons.
161
00:10:09,008 --> 00:10:11,169
Mon bébé obtient toujours ce qu'elle veut.
162
00:10:11,243 --> 00:10:14,235
Mais ton bébé en voulait douze.
Bébé en voulait douze.
163
00:10:14,981 --> 00:10:17,176
Pour faire quoi?
164
00:10:17,917 --> 00:10:20,078
J'allais me servir de 12 citrons
pour mon décor.
165
00:10:20,152 --> 00:10:23,178
On n'allait pas les manger?
Tu voulais en faire un étalage?
166
00:10:23,255 --> 00:10:26,713
Oui. Je voulais en faire un étalage.
Au centre de la table.
167
00:10:26,792 --> 00:10:27,952
Ravie que cela t'amuse.
168
00:10:28,027 --> 00:10:30,222
Impossible de remplir un vase
avec trois citrons.
169
00:10:30,296 --> 00:10:32,764
Sers-toi plutôt d'un verre, alors.
170
00:10:32,832 --> 00:10:33,924
Je ne me servirai pas...
171
00:10:34,000 --> 00:10:35,661
Faisons-en une version miniature.
172
00:10:35,735 --> 00:10:37,760
Je ne me servirai pas d'un verre.
173
00:10:37,837 --> 00:10:38,895
Tu sais? J'ai une idée.
174
00:10:38,971 --> 00:10:42,168
Laissons tomber cette idée.
175
00:10:42,241 --> 00:10:44,106
Le poulet sur lequel je me suis brûlé
176
00:10:44,176 --> 00:10:46,076
tout à l'heure a besoin de citron.
177
00:10:46,145 --> 00:10:50,673
Plutôt que de regarder quelque chose
de joli, on mangera un meilleur repas.
178
00:10:52,451 --> 00:10:54,749
Qu'est-ce qui se passe ici?
Mais que fais-tu?
179
00:10:54,820 --> 00:10:57,380
- Que fais-tu?
- J'ai eu une longue journée dans le bus.
180
00:10:57,456 --> 00:10:59,651
J'ai besoin de me reposer.
J'ai mal aux pieds.
181
00:10:59,725 --> 00:11:01,659
- J'ai aussi mal aux pieds.
- Je suis vidé.
182
00:11:01,727 --> 00:11:03,695
J'ai passé la journée au travail,
183
00:11:03,763 --> 00:11:07,164
je suis allée au marché, j'ai fait le ménage,
et là, je cuisine.
184
00:11:07,233 --> 00:11:09,360
Allez. Mets le couvert.
185
00:11:09,969 --> 00:11:11,095
- Ma chérie?
- Quoi?
186
00:11:11,170 --> 00:11:14,367
Tu te débrouilles déjà si bien.
Tu n'aimerais pas finir toute seule,
187
00:11:14,440 --> 00:11:16,931
pour ressentir la satisfaction
d'avoir tout accompli?
188
00:11:17,009 --> 00:11:18,874
- Mets le couvert.
- Écoute-moi.
189
00:11:18,944 --> 00:11:22,141
Quand Michel-Ange avait presque terminé
190
00:11:22,214 --> 00:11:24,774
de peindre la chapelle Sexetine,
tu crois qu'il a dit:
191
00:11:24,850 --> 00:11:27,580
"Les amis,
je me suis pas mal bien débrouillé jusqu'ici,
192
00:11:27,653 --> 00:11:29,780
"mais vous voulez bien m'aider pour la fin?
193
00:11:29,855 --> 00:11:31,914
"Vous pourriez aller chercher un pinceau
194
00:11:31,991 --> 00:11:35,119
"et chacun aura le sien,
et on peindra quelque chose de bien."
195
00:11:35,194 --> 00:11:38,391
II n'a pas fait ça. Et tu sais ce qu'il a créé?
196
00:11:38,464 --> 00:11:39,863
Un chef-d'oeuvre.
197
00:11:41,600 --> 00:11:45,661
Sache d'abord que c'était
la chapelle Sixtine et non pas Sexetine.
198
00:11:45,738 --> 00:11:50,334
Je parie que quand Michel-Ange demandait
12 pinceaux, on ne lui en donnait pas trois.
199
00:11:50,409 --> 00:11:52,969
Oui, d'accord. Tout ce blabla me fatigue.
200
00:11:53,045 --> 00:11:56,208
Je serai obligé de revoir le match
en différé, maintenant.
201
00:11:56,282 --> 00:11:57,647
- Gary...
- Je dois me détendre.
202
00:11:57,717 --> 00:11:59,685
- Prends au moins ta douche.
- Je me détends.
203
00:11:59,752 --> 00:12:00,980
Voici ce qu'il faut éviter:
204
00:12:01,053 --> 00:12:04,250
la sonnette, moi à la porte,
obligée de divertir nos invités
205
00:12:04,323 --> 00:12:06,291
sans avoir terminé de préparer le repas.
206
00:12:06,358 --> 00:12:07,450
- Ah bon.
- Tu vois?
207
00:12:07,526 --> 00:12:11,462
Tu as tout à fait raison.
À la fin de cette manche...
208
00:12:11,530 --> 00:12:13,054
- Gary.
- On a déjà un retrait.
209
00:12:13,132 --> 00:12:14,463
Ils arrivent dans 20 minutes.
210
00:12:14,533 --> 00:12:17,024
M'as-tu déjà vu sous la douche
pendant plus de 4 min.?
211
00:12:17,103 --> 00:12:20,004
Oui, en fait. Bouge-toi. Super!
212
00:12:20,506 --> 00:12:22,838
Les voilà. Il reste le couvert, le repas.
213
00:12:22,908 --> 00:12:24,273
Tu fais entrer mes parents?
214
00:12:24,343 --> 00:12:25,833
- Je prends ma douche.
- Quoi?
215
00:12:25,911 --> 00:12:29,108
- Je dois y aller.
- Gary!
216
00:12:35,654 --> 00:12:37,849
Vu que nos deux familles
n'ont pas eu la chance
217
00:12:37,923 --> 00:12:42,485
de se voir souvent, on veut que vous fassiez
connaissance à l'occasion de ce repas.
218
00:12:42,561 --> 00:12:45,894
Alors merci de votre présence,
tout le monde, et bon appétit.
219
00:12:45,965 --> 00:12:48,365
- À la nôtre.
- À la tienne, ma chérie.
220
00:12:49,268 --> 00:12:51,202
- Ravi, madame Grobowski.
- Merci.
221
00:12:51,270 --> 00:12:53,864
- Trinquons avec les fils.
- À la tienne.
222
00:12:54,473 --> 00:12:58,204
Ma puce, je vois que tu t'es bien servie
des livres de Feng Shui
223
00:12:58,277 --> 00:13:00,472
que je t'ai envoyés.
224
00:13:00,546 --> 00:13:03,071
- Votre demeure est très équilibrée.
- Merci, maman.
225
00:13:03,149 --> 00:13:05,140
Le condo recèle une énergie incroyable.
226
00:13:05,217 --> 00:13:06,275
Oui.
227
00:13:06,352 --> 00:13:09,048
Peut-être que l'énergie serait
encore plus incroyable
228
00:13:09,121 --> 00:13:10,986
si on avait un billard.
229
00:13:12,625 --> 00:13:15,526
Gary, on en a déjà discuté.
230
00:13:15,961 --> 00:13:18,395
On aura un billard
quand on aura assez de place.
231
00:13:18,464 --> 00:13:20,659
C'est assez grand, ici. Si tu en voulais un...
232
00:13:20,733 --> 00:13:22,598
- Gary.
- On pourrait déplacer la table,
233
00:13:22,668 --> 00:13:23,828
la mettre dans le salon.
234
00:13:23,903 --> 00:13:25,029
- Ah?
- En masse de place.
235
00:13:25,104 --> 00:13:27,868
Tu veux mettre une table haute
dans notre salon?
236
00:13:27,973 --> 00:13:30,942
Comment... C'est-à-dire,
à quoi sert une table haute?
237
00:13:31,010 --> 00:13:32,978
- À manger.
- Et les meubles de salon?
238
00:13:33,045 --> 00:13:34,603
- Tu en ferais quoi?
- J'aimerais
239
00:13:34,680 --> 00:13:36,170
beaucoup jouer au billard, voilà.
240
00:13:36,248 --> 00:13:38,307
- On n'est pas en résidence...
- Je comprends.
241
00:13:38,384 --> 00:13:39,874
...scolaire, tu pourrais...
242
00:13:39,952 --> 00:13:42,580
On achètera un billard
lorsqu'on déménagera.
243
00:13:42,655 --> 00:13:44,020
Merci.
244
00:13:48,694 --> 00:13:51,595
- Le repas est succulent.
- Délicieux.
245
00:13:51,664 --> 00:13:52,688
Excellent.
246
00:13:52,765 --> 00:13:54,630
- Oui.
- Votre attention, je vous prie.
247
00:13:54,700 --> 00:13:57,726
- Je vous raconte une blague. Toc-toc.
- Papa, je t'en prie.
248
00:13:57,803 --> 00:13:59,100
- Oui?
- Ici l'encyclopédie.
249
00:13:59,171 --> 00:14:00,331
Laquelle?
250
00:14:00,406 --> 00:14:02,931
Celle qui sert à récolter la poussière
251
00:14:03,008 --> 00:14:06,739
- par ordre alphabétique.
- J'en ai une bonne.
252
00:14:06,812 --> 00:14:09,042
J'en ai une bonne.
253
00:14:09,114 --> 00:14:13,244
Qu'est-ce qu'on obtient lorsqu'on mélange
un Esquimau homosexuel et un Noir?
254
00:14:13,686 --> 00:14:16,484
Je crois que ça suffit avec les blagues
pour ce soir.
255
00:14:16,555 --> 00:14:18,853
Merci. Parlons, à la place.
256
00:14:18,924 --> 00:14:19,982
D'accord.
257
00:14:20,059 --> 00:14:22,755
J'ai remarqué l'article sur les Trois Frères.
258
00:14:22,828 --> 00:14:25,353
On dirait que vos affaires vont bien.
259
00:14:25,431 --> 00:14:30,368
Nous aimerions offrir des circuits aériens,
terrestres et maritimes dans tout Chicago.
260
00:14:30,436 --> 00:14:33,894
Nous en sommes encore
à la partie terrestre, par exemple.
261
00:14:39,111 --> 00:14:42,080
Mais dès que nous aurons
tous nos soldats d'infanterie,
262
00:14:42,147 --> 00:14:45,514
- nous passerons à la phase aqueuse.
- Oui.
263
00:14:47,920 --> 00:14:50,150
- C'est-à-dire qu'on aura des bateaux.
- Ah bon.
264
00:14:50,222 --> 00:14:53,350
Et après ça,
on aura aussi une armée de l'air.
265
00:14:53,425 --> 00:14:56,292
On finira par maîtriser la ville en entier.
266
00:14:57,630 --> 00:14:59,291
Tu sais, Dennis,
267
00:14:59,465 --> 00:15:03,196
tu t'emballes vraiment
quand tu décris tes ambitions.
268
00:15:03,269 --> 00:15:05,134
C'est très inspirant.
269
00:15:05,504 --> 00:15:09,270
- Merci.
- Je comprends
270
00:15:09,341 --> 00:15:12,174
la passion que tu ressens.
271
00:15:12,511 --> 00:15:15,878
Le fait de partager ta passion est
l'essence même de la vie.
272
00:15:15,981 --> 00:15:19,212
Je ne partage pas ta passion
pour les solutions... visqueuses?
273
00:15:19,285 --> 00:15:20,445
- Aqueuses.
- Pardon.
274
00:15:20,519 --> 00:15:23,920
- Oui.
- Ma passion, c'est le chant.
275
00:15:27,159 --> 00:15:30,822
Je la partage avec mon groupe a cappella,
Les Cowboys chantants.
276
00:15:33,632 --> 00:15:36,226
Mais mon rêve n'est pas aussi belliqueux
que le tien.
277
00:15:36,302 --> 00:15:40,295
C'est plutôt une fraternité,
une sorte d'équipe musicale.
278
00:15:41,073 --> 00:15:44,270
C'est une symphonie masculine,
une symphonie d'hommes.
279
00:15:44,710 --> 00:15:48,043
Il est très difficile
de décrire à quel point il est féérique
280
00:15:48,480 --> 00:15:52,314
d'entendre un groupe d'hommes
chanter harmonieusement.
281
00:15:52,818 --> 00:15:54,479
C'est transcendant,
282
00:15:54,887 --> 00:15:56,912
quoique tout à fait réel.
283
00:15:58,691 --> 00:16:02,024
Je crois que la meilleure façon
de le décrire serait de...
284
00:16:17,743 --> 00:16:19,472
Même ça, ça ne suffit pas.
285
00:16:19,545 --> 00:16:22,776
Ça ne suffit pas,
parce que je suis seul à chanter.
286
00:16:22,848 --> 00:16:26,215
Pour atteindre l'harmonie,
il faut prendre un pouls collectif.
287
00:16:26,418 --> 00:16:28,318
Je vais vous faire une démonstration.
288
00:16:28,387 --> 00:16:29,979
Tu t'occupes de la percussion?
289
00:16:30,055 --> 00:16:31,852
- Toc-toc-toc.
- Toc-toc-toc.
290
00:16:33,292 --> 00:16:35,157
Maman, la cymbale charleston.
291
00:16:36,428 --> 00:16:39,226
Super, maman. Excellent. À toi, Gary!
292
00:16:39,331 --> 00:16:43,062
Et la batterie! Allez! La batterie! C'est ça!
293
00:16:43,168 --> 00:16:46,001
C'est à toi, Gary! La batterie!
294
00:16:46,071 --> 00:16:49,802
La batterie, Gary. La batterie.
295
00:16:49,875 --> 00:16:53,743
C'est Gary qui tient la batterie.
Vas-y! À toi!
296
00:16:53,812 --> 00:16:54,904
- Vas-y!
- Je ne suis pas.
297
00:16:54,980 --> 00:16:57,312
C'est l'heure de la batterie!
298
00:16:57,383 --> 00:16:59,010
Je ne suis pas fait pour la batterie.
299
00:16:59,084 --> 00:17:02,542
Je préfère écouter et apprécier
le tapage et tout.
300
00:17:02,621 --> 00:17:05,988
Tu sais, Gary, tu as le droit d'écouter.
301
00:17:06,058 --> 00:17:08,424
Entre-temps, je vais m'adresser à Brooke
302
00:17:08,494 --> 00:17:11,429
- pour la contrebasse. Pardon.
- D'accord.
303
00:17:23,075 --> 00:17:24,406
Très bien, Carol.
304
00:17:25,110 --> 00:17:26,475
Très bien, Brooke.
305
00:17:29,415 --> 00:17:30,814
C'est ça, Dennis.
306
00:17:32,651 --> 00:17:34,482
- Sois gentil.
- C'est super.
307
00:17:38,157 --> 00:17:39,852
Bouge-toi
308
00:17:39,925 --> 00:17:41,825
Tu vis ta vie
309
00:17:41,960 --> 00:17:45,293
Sans jamais songer à l'avenir
310
00:17:45,364 --> 00:17:47,161
Prouve-toi
311
00:17:47,232 --> 00:17:48,927
C'est à toi de passer à l'action
312
00:17:49,001 --> 00:17:52,266
Saisis tes chances
Quitte à perdre ou à gagner
313
00:17:52,337 --> 00:17:54,328
Regarde-toi
314
00:17:54,606 --> 00:17:56,403
C'est à toi d'avancer
315
00:17:56,475 --> 00:17:59,569
Ne compte que sur toi-même
316
00:17:59,645 --> 00:18:00,634
- Remue-toi
- Remue-toi!
317
00:18:00,712 --> 00:18:01,736
Remue-toi
318
00:18:01,814 --> 00:18:03,441
C'est à toi de passer à l'action
319
00:18:03,515 --> 00:18:07,246
Et ainsi va la vie
320
00:18:07,352 --> 00:18:08,614
Merci beaucoup.
321
00:18:08,687 --> 00:18:10,279
- À la prochaine.
- Merci beaucoup.
322
00:18:10,355 --> 00:18:11,947
- C'était vraiment super.
- Allons-y.
323
00:18:12,024 --> 00:18:13,389
- Bonne nuit.
- C'était sympa.
324
00:18:13,459 --> 00:18:15,484
- C'était très sympa de vous voir tous.
- Oui.
325
00:18:15,561 --> 00:18:16,892
- Merci, Brookie.
- Merci.
326
00:18:16,962 --> 00:18:19,556
- Tu es toujours ma chanteuse préférée.
- Tu es mignon.
327
00:18:19,631 --> 00:18:23,692
Je t'aime. Et Gary, j'aimerais beaucoup
que tu assistes à un spectacle
328
00:18:23,769 --> 00:18:27,034
des Cowboys chantants.
Je crois que ça te plairait.
329
00:18:27,106 --> 00:18:28,130
- À la prochaine.
- Oui.
330
00:18:28,207 --> 00:18:29,231
- Merci.
- Pas de quoi.
331
00:18:29,308 --> 00:18:31,572
- Merci pour une soirée...
- C'est beau, maman.
332
00:18:31,643 --> 00:18:33,611
- À bientôt.
- Salut. Et merci.
333
00:18:33,712 --> 00:18:35,009
- À la prochaine.
- C'est ça.
334
00:18:35,080 --> 00:18:37,310
On reste pour vous aider à faire le ménage?
335
00:18:37,382 --> 00:18:39,407
- Non. Ça ira. Nous...
- Oui?
336
00:18:39,485 --> 00:18:41,009
C'est gentil, mais ça ira. Merci.
337
00:18:41,086 --> 00:18:42,815
- C'était magnifique.
- Super.
338
00:18:42,888 --> 00:18:44,150
- Je t'aime.
- Je suis ravi.
339
00:18:44,223 --> 00:18:45,622
- Bonne nuit.
- Merci.
340
00:18:45,691 --> 00:18:46,316
C'est apprécié. Merci beaucoup.
341
00:18:47,259 --> 00:18:48,521
- À la prochaine.
- Salut.
342
00:18:48,594 --> 00:18:49,891
- Salut.
- Merci d'être venus.
343
00:18:49,962 --> 00:18:51,589
Je t'aime, moi aussi.
344
00:18:57,936 --> 00:18:59,426
Es-tu aveugle?
345
00:19:02,441 --> 00:19:04,602
Oh! Non! Mes bandes-épreuves!
346
00:19:08,647 --> 00:19:11,138
- Je vais faire la vaisselle.
- Super.
347
00:19:12,417 --> 00:19:14,908
- J'aimerais beaucoup que tu m'aides.
- Merde.
348
00:19:14,987 --> 00:19:16,079
Bien joué!
349
00:19:16,155 --> 00:19:18,521
Je m'en occuperai un peu plus tard.
350
00:19:18,590 --> 00:19:20,581
Je vais jouer un peu, avant.
351
00:19:20,659 --> 00:19:21,819
Voyons, Gary, pas plus tard.
352
00:19:21,894 --> 00:19:23,657
On la fait tout de suite, en 15 minutes.
353
00:19:23,729 --> 00:19:26,755
Ma chérie, je suis épuisé.
J'ai envie de me détendre un peu.
354
00:19:26,832 --> 00:19:30,529
J'aimerais rester assis
le temps de digérer le repas.
355
00:19:30,769 --> 00:19:33,636
Je veux profiter du calme un peu.
356
00:19:33,772 --> 00:19:36,366
C'est ça! C'est ça! C'est la vie.
357
00:19:36,441 --> 00:19:38,773
Et tu sais, on fera la vaisselle demain.
358
00:19:38,844 --> 00:19:41,244
La cuisine sera sens dessus dessous
demain matin.
359
00:19:41,313 --> 00:19:44,009
- Et alors?
- Ça me fait quelque chose, à moi!
360
00:19:44,149 --> 00:19:47,812
J'ai travaillé très fort pour nettoyer le condo
et pour préparer le repas.
361
00:19:47,886 --> 00:19:50,286
Et j'ai travaillé aujourd'hui.
Tu pourrais dire merci
362
00:19:50,355 --> 00:19:52,346
et m'aider à faire la vaisselle.
363
00:19:54,059 --> 00:19:57,256
- Je t'aiderai à faire la putain de vaisselle.
- Tu sais quoi?
364
00:19:57,329 --> 00:19:58,853
Ce n'est pas ce que je veux.
365
00:19:58,931 --> 00:20:01,058
Tu viens de me le demander, pourtant.
366
00:20:01,133 --> 00:20:05,661
- Je veux que tu le fasses de ton propre gré.
- Pourquoi le ferais-je de mon propre gré?
367
00:20:05,737 --> 00:20:08,171
- Pourquoi?
- Voilà le problème.
368
00:20:09,007 --> 00:20:12,101
Faisons le survol.
Tu m'en veux de ne pas ressentir
369
00:20:12,177 --> 00:20:14,202
une envie brûlante de faire la vaisselle?
370
00:20:14,279 --> 00:20:17,976
Je t'en veux de ne pas ressentir
une envie brûlante d'offrir de le faire.
371
00:20:18,050 --> 00:20:20,382
- Je viens de te l'offrir!
- Je te l'ai demandé!
372
00:20:20,452 --> 00:20:24,252
- Tu fais encore la folle.
- Ne me traite pas de folle. Je ne le suis pas.
373
00:20:24,323 --> 00:20:25,688
- Je n'ai pas dit ça.
- Mais oui.
374
00:20:25,757 --> 00:20:26,849
Je ne t'ai pas traitée...
375
00:20:26,925 --> 00:20:28,893
- J'ai dit que tu faisais la folle.
- Gary?
376
00:20:28,961 --> 00:20:31,293
Je t'ai demandé
un tout petit service aujourd'hui:
377
00:20:31,363 --> 00:20:33,456
de m'apporter 12 citrons. T'en as apporté 3.
378
00:20:33,532 --> 00:20:36,695
Putain. Ayant su les ennuis
que cette histoire entraînerait,
379
00:20:36,768 --> 00:20:39,259
j'en aurais acheté 24. Même 100.
380
00:20:39,338 --> 00:20:41,806
Tu sais ce qui aurait été bien?
Chacun de nous
381
00:20:41,873 --> 00:20:43,397
aurait dû avoir un sac de citrons.
382
00:20:43,475 --> 00:20:44,669
- Merde.
- Oublie les citrons.
383
00:20:44,743 --> 00:20:45,903
Tu en parles encore.
384
00:20:45,978 --> 00:20:48,446
J'aurais voulu que tu me rendes
le service demandé.
385
00:20:48,513 --> 00:20:52,244
Ou encore, que tu fasses des choses
sans demande spéciale de ma part.
386
00:20:54,386 --> 00:20:57,480
Je me rappelle un truc que j'ai fait ce matin
387
00:20:57,556 --> 00:20:58,887
de mon propre gré.
388
00:20:58,957 --> 00:21:01,323
- Gary, voyons.
- Quoi? Je suis sérieux. Viens ici.
389
00:21:01,393 --> 00:21:03,327
- Je suis sérieuse, moi aussi.
- Moi aussi.
390
00:21:03,395 --> 00:21:06,592
Tu savais que j'ai bossé aujourd'hui
et que j'ai préparé le repas.
391
00:21:06,665 --> 00:21:10,192
Et tu aurais pu te dire, par exemple:
392
00:21:10,269 --> 00:21:13,136
"Je vais acheter un bouquet de fleurs
à Brooke."
393
00:21:13,372 --> 00:21:16,569
À notre premier rendez-vous,
tu as dit que tu n'aimais pas ça,
394
00:21:16,642 --> 00:21:18,542
que c'est une dépense inutile.
395
00:21:18,810 --> 00:21:20,072
Les filles aiment en recevoir.
396
00:21:20,145 --> 00:21:21,373
Tu m'as dit le contraire.
397
00:21:21,446 --> 00:21:23,641
Suis-je censé en déduire que tu aimes ça?
398
00:21:23,715 --> 00:21:26,479
Ça n'a rien à voir. Tu ne saisis pas, Gary.
399
00:21:26,551 --> 00:21:28,917
Tu ne saisis pas.
Les citrons n'ont rien à voir.
400
00:21:28,987 --> 00:21:31,353
Les fleurs et la vaisselle non plus.
401
00:21:31,423 --> 00:21:34,824
Combien de fois t'ai-je parlé du ballet?
402
00:21:34,893 --> 00:21:37,191
Tu sais que je ne supporte pas...
Brooke, reviens.
403
00:21:37,262 --> 00:21:40,595
On a déjà parlé du foutu ballet.
Je déteste ça!
404
00:21:40,666 --> 00:21:43,328
Une troupe d'hommes en collants
en train d'en suer une.
405
00:21:43,402 --> 00:21:45,336
C'est un spectacle techno,
version médiévale.
406
00:21:45,404 --> 00:21:47,065
Je transpire tout le long, vraiment,
407
00:21:47,139 --> 00:21:49,232
me demandant quand se terminera
ce supplice.
408
00:21:49,308 --> 00:21:51,902
- Et tu veux que j'assiste à un ballet.
- Rien à voir.
409
00:21:51,977 --> 00:21:54,172
La personne que tu aimes,
elle, adore le ballet.
410
00:21:54,246 --> 00:21:56,237
Tu devrais vouloir lui consacrer du temps.
411
00:21:56,315 --> 00:21:57,407
Pas au ballet.
412
00:21:57,482 --> 00:21:59,507
- Laisse tomber le ballet.
- Volontiers.
413
00:21:59,584 --> 00:22:01,814
Nous n'allons nulle part ensemble.
414
00:22:02,754 --> 00:22:06,121
- Nous sommes allés à Ann Arbor ensemble.
- Oui, pour le match
415
00:22:06,224 --> 00:22:08,124
de Michigan contre Notre-Dame.
416
00:22:09,094 --> 00:22:13,724
Tu crois que ça m'amuse, les jeunes
en train de crier, les lutins acrobates?
417
00:22:13,799 --> 00:22:16,825
Ça m'amuse, oui. Voyons.
J'ai fait ça pour toi.
418
00:22:16,902 --> 00:22:18,369
Comment tu me rends la pareille?
419
00:22:18,437 --> 00:22:21,099
C'est pour toi que je monte dans l'autobus
tous les jours.
420
00:22:21,173 --> 00:22:22,765
- Voyons, tu...
- Je travaille fort
421
00:22:22,841 --> 00:22:24,809
pour être le meilleur guide en ville,
422
00:22:24,876 --> 00:22:26,935
dans l'espoir de gagner assez d'argent
423
00:22:27,012 --> 00:22:28,741
pour que tu n'aies plus à travailler.
424
00:22:28,814 --> 00:22:30,975
- Je veux travailler.
- Je ne te demande
425
00:22:31,049 --> 00:22:33,142
qu'une seule chose:
un peu de reconnaissance.
426
00:22:33,218 --> 00:22:35,846
J'aimerais me détendre
pendant une vingtaine de minutes
427
00:22:35,921 --> 00:22:39,584
en rentrant, au lieu de me faire harceler
et poser des milliers de questions.
428
00:22:39,658 --> 00:22:42,491
- Tu trouves que je te harcèle?
- Tu ne fais que ça!
429
00:22:42,561 --> 00:22:43,960
Tu me harcèles sans cesse!
430
00:22:44,029 --> 00:22:46,497
"La salle de bain est en désordre."
"Change donc ta ceinture."
431
00:22:46,565 --> 00:22:48,226
"Tu devrais t'entraîner."
432
00:22:48,300 --> 00:22:50,325
Rien ne fait ton affaire!
433
00:22:50,402 --> 00:22:53,428
Je veux avoir la paix, c'est tout!
434
00:23:00,645 --> 00:23:02,806
Vraiment? C'est ça que tu veux?
435
00:23:02,881 --> 00:23:04,212
- C'est ce que tu veux?
- Oui.
436
00:23:04,282 --> 00:23:05,306
- C'est ça?
- Oui.
437
00:23:05,384 --> 00:23:07,249
Super. Fais tout ce qui te chante.
438
00:23:07,319 --> 00:23:10,686
Laisse tes chaussettes traîner,
habille-toi n'importe comment,
439
00:23:10,756 --> 00:23:14,157
joue à ton jeu vidéo stupide.
Je n'en ai plus rien à foutre.
440
00:23:14,493 --> 00:23:16,723
- Quoi?
- C'est fini. Je ne mérite pas ça.
441
00:23:16,795 --> 00:23:20,663
Je ne mérite vraiment pas ça.
Je mérite quelqu'un qui tient à moi.
442
00:23:20,732 --> 00:23:25,431
Je refuse de passer une seconde de plus
de ma vie avec un con!
443
00:23:25,737 --> 00:23:27,261
Tu n'es qu'un con!
444
00:24:48,353 --> 00:24:51,720
Addie, j'ai enfin compris, ce soir,
445
00:24:51,790 --> 00:24:53,781
qu'il ne m'apprécie pas du tout.
446
00:24:54,292 --> 00:24:56,522
- Que s'est-il passé?
- Rien de neuf.
447
00:24:56,595 --> 00:24:58,790
Je lui ai demandé un service.
Il ne l'a pas fait.
448
00:24:58,864 --> 00:25:01,958
Ensuite, il s'est plaint
d'avoir à faire quoi que ce soit.
449
00:25:02,033 --> 00:25:04,627
Je n'ai pas eu d'autre choix.
450
00:25:04,703 --> 00:25:06,261
Tu avais le choix, chérie.
451
00:25:06,338 --> 00:25:09,466
Et tu as fait le bon
en choisissant de te respecter.
452
00:25:09,574 --> 00:25:13,066
Mais ce n'est pas ce que je veux.
Je ne veux pas rompre avec lui.
453
00:25:13,144 --> 00:25:17,137
Je veux simplement qu'il dise merci.
Je veux qu'il fasse la vaisselle.
454
00:25:17,215 --> 00:25:19,945
Je veux qu'il veuille
m'accompagner au ballet.
455
00:25:20,218 --> 00:25:23,551
Je veux qu'il m'apporte douze citrons.
Tu vois?
456
00:25:25,190 --> 00:25:30,127
Je veux qu'il tienne suffisamment
à notre relation pour vouloir y travailler.
457
00:25:30,662 --> 00:25:32,254
Je mets mes chaussures.
458
00:25:32,330 --> 00:25:34,821
- J'arrive dans 15 minutes.
- Non, Ad.
459
00:25:34,900 --> 00:25:37,368
Je t'en prie, je n'ai envie de voir personne.
460
00:25:37,435 --> 00:25:38,800
Tu m'inquiètes.
461
00:25:38,870 --> 00:25:41,065
Je t'entends taper sur ta vaisselle.
462
00:25:41,139 --> 00:25:43,937
Et je ne veux pas que tu sortes
ton nettoyant et tes gants
463
00:25:44,009 --> 00:25:46,978
- pour résoudre ça dans la cuisine.
- Non, écoute.
464
00:25:47,846 --> 00:25:52,545
On a perdu un peu la maîtrise de soi,
ce soir,
465
00:25:53,818 --> 00:25:57,811
et j'espère qu'il se rendra compte
466
00:25:57,889 --> 00:26:01,325
qu'il doit changer et qu'il rentrera
467
00:26:02,527 --> 00:26:06,190
pour me demander pardon.
468
00:26:07,566 --> 00:26:10,330
D'accord? Et voilà.
469
00:26:11,336 --> 00:26:14,533
Je me sens comme... Tu sais,
habille-toi comme bon te semble,
470
00:26:14,606 --> 00:26:15,937
fais tout ce qui te chante.
471
00:26:16,007 --> 00:26:17,065
- C'est fini.
- Oui.
472
00:26:17,142 --> 00:26:19,372
Je me suis dit: "C'est fini pour toi?"
473
00:26:19,444 --> 00:26:20,877
Tu as de la peine, c'est évident.
474
00:26:20,946 --> 00:26:22,413
- Elle t'a fait de la peine.
- Non.
475
00:26:22,480 --> 00:26:24,038
N'aie pas honte. Elle t'a blessé.
476
00:26:24,115 --> 00:26:25,275
Je n'ai pas le coeur brisé.
477
00:26:25,350 --> 00:26:26,681
Je suis sous le choc.
478
00:26:26,751 --> 00:26:29,549
Gary, tu es un homme brisé.
Avec qui elle te trompe?
479
00:26:29,621 --> 00:26:31,350
Je vais régler ça. Quel est son nom?
480
00:26:31,423 --> 00:26:33,550
- De quoi tu parles?
- As-tu lu ses courriels?
481
00:26:33,625 --> 00:26:34,683
Je ne ferais pas ça.
482
00:26:34,759 --> 00:26:36,420
Un programme qui saisit les frappes
483
00:26:36,494 --> 00:26:39,019
te coûterait une vingtaine de dollars.
D'accord?
484
00:26:39,097 --> 00:26:42,555
Tu obtiendrais ainsi son mot de passe.
Tu lirais tous ses courriels.
485
00:26:42,634 --> 00:26:43,931
Voilà comment j'ai su,
486
00:26:44,002 --> 00:26:45,594
- pour Stacy et le Portoricain.
- Ah.
487
00:26:45,670 --> 00:26:47,661
Tu vas un peu trop loin, dans mon cas.
488
00:26:47,739 --> 00:26:49,400
Elle ne me trompe pas, tu comprends?
489
00:26:49,474 --> 00:26:50,839
C'était au sujet des emplettes.
490
00:26:50,909 --> 00:26:52,968
Tu as raison. Elle ne couche avec personne.
491
00:26:53,044 --> 00:26:54,375
- Ça n'a aucun rapport.
- Bon.
492
00:26:54,446 --> 00:26:55,970
- On n'en sait rien.
- Improbable.
493
00:26:56,047 --> 00:26:58,481
Je n'en sais rien.
Je ne suis pas Columbo, tu sais?
494
00:26:58,550 --> 00:27:02,111
Ce dont nous sommes certains,
c'est qu'elle ne veut plus de toi.
495
00:27:04,956 --> 00:27:08,357
Je n'aime pas le dire aussi crûment,
mais soyons francs.
496
00:27:08,426 --> 00:27:11,486
Elle a dit qu'elle veut rompre avec toi,
et je la crois.
497
00:27:11,563 --> 00:27:13,588
On doit s'organiser. Tu as besoin
498
00:27:13,665 --> 00:27:15,826
d'un endroit où récupérer
et prendre du mieux.
499
00:27:15,900 --> 00:27:17,026
Je n'en ai pas besoin.
500
00:27:17,102 --> 00:27:18,126
Tu viendras chez moi.
501
00:27:18,203 --> 00:27:19,568
- C'est décidé.
- Mais...
502
00:27:19,638 --> 00:27:21,629
- Je ne vais pas déménager.
- Ah bon.
503
00:27:21,706 --> 00:27:23,640
Non. J'ai payé pour la moitié du condo.
504
00:27:23,708 --> 00:27:26,074
Ce n'est pas toi qui prends les décisions.
505
00:27:26,144 --> 00:27:28,135
Oui, mais le condo m'appartient.
506
00:27:28,213 --> 00:27:29,373
- À elle aussi.
- Oui.
507
00:27:29,447 --> 00:27:31,210
Elle ne décidera pas du sort du condo.
508
00:27:31,282 --> 00:27:33,443
Apprends avec qui elle couche
et on s'arrangera.
509
00:27:33,518 --> 00:27:35,145
- Écoute-moi.
- Écoute-moi, plutôt.
510
00:27:35,220 --> 00:27:36,585
- Prends ma clé.
- Pas besoin.
511
00:27:36,655 --> 00:27:37,883
- Pourquoi pas?
- Parce que
512
00:27:37,956 --> 00:27:39,389
c'est elle qui va déménager.
513
00:27:39,457 --> 00:27:41,948
- A-t-elle dit ça?
- Elle le fera. Elle déménagera.
514
00:27:42,027 --> 00:27:45,224
Je garde le condo.
Je ne quitterai pas le condo.
515
00:27:45,296 --> 00:27:46,763
Je te laisse ma clé.
516
00:29:16,087 --> 00:29:18,282
- Ça avance?
- J'ai bientôt fini.
517
00:29:18,356 --> 00:29:20,221
- Ah.
- Tu sais, j'ai pensé à un truc.
518
00:29:20,291 --> 00:29:21,656
Tu sais quoi faire?
519
00:29:21,726 --> 00:29:23,591
Trouve une femme qui ressemble à Brooke,
520
00:29:23,661 --> 00:29:26,027
mais qui soit plus belle, et couche avec elle.
521
00:29:26,097 --> 00:29:28,725
- Ça va pas, la tête?
- Quoi?
522
00:29:29,801 --> 00:29:31,462
- Les registres.
- Répare le moteur.
523
00:29:31,536 --> 00:29:34,096
- C'est ce que je fais.
- Tes registres de bus.
524
00:29:34,172 --> 00:29:35,867
J'ai fini de travailler, d'accord?
525
00:29:35,940 --> 00:29:40,206
J'ai besoin de tes registres
pour dresser les rapports trimestriels.
526
00:29:40,278 --> 00:29:42,303
Je vis une période difficile, Dennis.
527
00:29:42,380 --> 00:29:46,214
J'apprécierais bien
un peu de sensibilité de ta part.
528
00:29:50,555 --> 00:29:53,388
Je sais que les deux sont Français,
mais ça n'a rien à voir.
529
00:29:53,458 --> 00:29:57,326
Manet a vécu avant et... Non.
Monet et Manet sont deux artistes différents.
530
00:29:57,395 --> 00:29:58,692
Désolé, mais vous avez tort.
531
00:29:58,763 --> 00:30:01,163
Pardon, monsieur.
Est-ce qu'elle peut vous rappeler?
532
00:30:01,232 --> 00:30:03,723
Oui. D'accord. Désolé. Brooke?
533
00:30:05,770 --> 00:30:08,170
- Je suis navré.
- Pourquoi?
534
00:30:08,940 --> 00:30:09,929
Approche.
535
00:30:10,942 --> 00:30:13,934
Ma chérie, ta mère m'a tout raconté
au téléphone.
536
00:30:14,012 --> 00:30:15,377
Doux Seigneur.
537
00:30:18,016 --> 00:30:20,246
Bonjour, Marilyn.
538
00:30:21,486 --> 00:30:23,954
Bonjour. Je vais arroser les plantes.
539
00:30:25,390 --> 00:30:28,325
Il paraît que tu as passé
une nuit blanche. Raconte.
540
00:30:28,393 --> 00:30:31,556
- Il serait impossible...
- Laisse tomber, alors. Pas le temps.
541
00:30:31,629 --> 00:30:33,995
Je veux que tu prennes congé aujourd'hui.
542
00:30:34,065 --> 00:30:36,124
Non. Ce n'est pas nécessaire.
543
00:30:38,102 --> 00:30:39,569
Quel est mon nom?
544
00:30:40,305 --> 00:30:42,637
- Marilyn Dean.
- Et où sommes-nous?
545
00:30:44,342 --> 00:30:48,244
- Dans la galerie Marilyn Dean.
- Et qui figure sur ce tableau?
546
00:30:53,384 --> 00:30:56,911
- Marilyn Dean.
- Voilà.
547
00:30:59,057 --> 00:31:02,390
Tu sais,
ta vie personnelle ne me concerne pas.
548
00:31:02,961 --> 00:31:05,691
Mais tu fais dur. Et quand tu fais dur,
549
00:31:05,763 --> 00:31:09,062
ça déteint sur moi et sur mon entreprise.
Et ça, ça me regarde.
550
00:31:09,133 --> 00:31:13,126
Et en ce qui concerne mon entreprise,
je ne veux aucune distraction.
551
00:31:13,605 --> 00:31:17,371
Alors, je veux que tu prennes congé
aujourd'hui, que tu sois triste,
552
00:31:18,443 --> 00:31:22,004
et que tu reviennes demain,
prête à travailler efficacement.
553
00:31:22,580 --> 00:31:23,774
Compris?
554
00:31:56,981 --> 00:31:58,778
Salut, Brooke. Ça va?
555
00:31:59,617 --> 00:32:01,642
Qu'est-ce que tu fous?
556
00:32:01,719 --> 00:32:05,621
J'ai passé ma vie à rêver
d'un billard personnel.
557
00:32:05,690 --> 00:32:07,180
J'ai enfin un condo,
558
00:32:07,258 --> 00:32:10,625
mais tu ne m'as pas permis
d'acheter de billard.
559
00:32:11,229 --> 00:32:15,495
J'ai voulu rectifier la situation aujourd'hui.
Ça fait du bien.
560
00:32:15,566 --> 00:32:19,366
Je vais rentrer la 4 dans le coin.
561
00:32:19,437 --> 00:32:20,665
Bien joué.
562
00:32:22,840 --> 00:32:26,071
Pardon. Tu veux bien
me faire un peu de place?
563
00:32:27,211 --> 00:32:30,044
Difficile de jouer
quand quelqu'un bloque... Merci.
564
00:32:36,854 --> 00:32:38,151
Ça alors.
565
00:32:39,123 --> 00:32:43,787
Il se sent menacé car tu as rompu avec lui,
et il se comporte comme un bébé.
566
00:32:44,662 --> 00:32:48,291
Écoute, Brooke, les hommes sont
comme les enfants, tu sais? Ils...
567
00:32:48,599 --> 00:32:52,228
C'est juste une expression, mon chéri.
C'est Brooke. Et je t'adore.
568
00:32:52,303 --> 00:32:57,104
Tu es mon amour, tu le sais.
Tu es sensationnel. Je t'aime.
569
00:32:57,508 --> 00:33:00,773
Ils aiment forcer les limites
pour voir ce dont ils sont capables.
570
00:33:00,845 --> 00:33:03,075
Gary doit être mis au courant de trois trucs:
571
00:33:03,147 --> 00:33:07,379
de un, son comportement ne passe pas
inaperçu. De deux, il est inacceptable.
572
00:33:07,452 --> 00:33:11,650
Et de trois, tu ne te laisseras pas faire.
Pas vrai?
573
00:33:11,990 --> 00:33:13,116
Oui.
574
00:33:13,191 --> 00:33:16,422
Et Brooke, n'oublie pas,
nous sommes responsables de nos actes.
575
00:33:16,494 --> 00:33:19,190
Et nos actes doivent être équilibrés,
pas vrai?
576
00:33:20,198 --> 00:33:21,460
Oui.
577
00:33:21,833 --> 00:33:24,097
Je ne termine pas la partie.
J'ai des rendez-vous.
578
00:33:24,168 --> 00:33:27,535
Je dois acheter de l'huile de cuisson.
Je dois laver le chien.
579
00:33:28,339 --> 00:33:31,035
Et je n'ai aucune envie d'entendre ça.
Tu vois?
580
00:33:31,109 --> 00:33:33,907
Merci pour la partie de billard
et pour la bouffe.
581
00:33:42,420 --> 00:33:45,287
- Je vais prendre un taxi.
- On peut en partager un.
582
00:33:54,198 --> 00:33:55,631
SALON DE QUILLES FIRESIDE
583
00:33:56,467 --> 00:33:59,732
Tu as douze ans ou quoi?
Brooke, ça ne t'aide en rien.
584
00:33:59,804 --> 00:34:01,897
- Je veux qu'il comprenne.
- Quoi?
585
00:34:01,973 --> 00:34:04,498
Les trois points que tu as soulevés.
586
00:34:04,575 --> 00:34:08,739
Que son comportement ne passe pas
inaperçu, qu'il n'est pas acceptable,
587
00:34:08,880 --> 00:34:11,405
et surtout, que je ne me laisserai pas faire.
588
00:34:11,482 --> 00:34:13,245
Tu as mal compris.
589
00:34:16,788 --> 00:34:18,255
Incroyable.
590
00:34:21,492 --> 00:34:23,289
- Je le savais!
- Salut, tout le monde.
591
00:34:23,361 --> 00:34:26,592
J'ai trouvé mon chandail à terre.
Merci de l'avoir sorti.
592
00:34:28,166 --> 00:34:32,535
- Es-tu venu jouer aux quilles en couple?
- Oui.
593
00:34:33,337 --> 00:34:36,568
Tu ne crois pas qu'on devrait
en discuter auparavant?
594
00:34:36,641 --> 00:34:39,007
Discuter de ta moyenne de 47
qui nous mine tous?
595
00:34:39,077 --> 00:34:41,671
Super. Non.
596
00:34:41,746 --> 00:34:46,012
Gary, ici on joue en couple.
Et puisque nous n'en formons plus un,
597
00:34:46,317 --> 00:34:48,012
car tu as choisi
598
00:34:48,086 --> 00:34:51,988
de ne plus participer à notre relation
de manière constructive,
599
00:34:52,190 --> 00:34:53,851
nous sommes désormais célibataires.
600
00:34:53,925 --> 00:34:57,520
Et on ne peut pas admettre
deux célibataires dans l'équipe.
601
00:35:02,166 --> 00:35:04,157
Tu n'as pas l'air de comprendre.
602
00:35:05,169 --> 00:35:09,435
J'ignore de quoi tu parles.
Je suis venu jouer aux quilles, en équipe.
603
00:35:09,674 --> 00:35:11,266
Écoute, Gary, on devrait passer
604
00:35:11,342 --> 00:35:14,140
aussi peu de temps ensemble que possible.
605
00:35:14,212 --> 00:35:16,339
Tu as raison. Va jouer au billard électrique.
606
00:35:16,414 --> 00:35:19,440
- Vas-y plutôt, toi.
- D'accord.
607
00:35:20,718 --> 00:35:25,678
Quand un homme se joint à une équipe,
il donne sa parole d'honneur.
608
00:35:26,491 --> 00:35:30,427
Ses sentiments et ses cas de conscience
n'interviennent pas dans la victoire.
609
00:35:30,495 --> 00:35:32,929
Je me suis lié à cette équipe.
610
00:35:32,997 --> 00:35:36,626
- L'équipe ne veut pas de toi non plus.
- C'est ça, oui.
611
00:35:36,701 --> 00:35:38,464
Crois-moi. Ce sont mes amis.
612
00:35:38,536 --> 00:35:42,233
- Mais tu n'es pas bonne aux quilles.
- Ça n'a rien à voir.
613
00:35:42,340 --> 00:35:45,707
Tu sais quoi?
Demandons plutôt à l'équipe de voter.
614
00:35:45,776 --> 00:35:49,405
Gary, non. Ne les implique pas là-dedans.
Ce n'est pas nécessaire.
615
00:35:49,480 --> 00:35:51,243
- Qu'y a-t-il, Castro?
- Castro?
616
00:35:51,315 --> 00:35:53,078
Castro ne permet pas aux gens de voter.
617
00:35:53,151 --> 00:35:55,278
- Bon. Demande-leur.
- Merci.
618
00:35:55,453 --> 00:35:58,013
Bon, tout le monde. C'est le temps de voter.
619
00:35:58,256 --> 00:36:01,589
Vous n'avez qu'à lever la main
pour signifier votre vote.
620
00:36:01,959 --> 00:36:05,861
Qui partage l'avis de Brooke
et veut que je quitte l'équipe de quilles?
621
00:36:08,132 --> 00:36:09,463
Quelle surprise.
622
00:36:27,652 --> 00:36:30,815
Frères d'armes. Tu devrais louer les D.V.D.
623
00:36:33,391 --> 00:36:37,191
Bonne chance à tous. Vous devrez
endurer la plus nulle des joueuses.
624
00:36:38,829 --> 00:36:41,662
- Gary?
- Oui.
625
00:36:43,668 --> 00:36:46,535
- Rends-moi ton chandail.
- Quoi?
626
00:36:47,138 --> 00:36:50,403
On devra te remplacer,
et tu sais bien qu'on perdra dix points
627
00:36:50,474 --> 00:36:53,238
si un de nous n'a pas l'uniforme d'équipe.
628
00:36:54,212 --> 00:36:56,305
- Mon chandail porte mon nom.
- C'est vrai.
629
00:36:56,380 --> 00:36:59,679
Mais on connaît un gars qui s'appelle Gary.
630
00:37:00,318 --> 00:37:04,049
Il n'est pas aussi grand que toi,
mais il est pas mal aux quilles.
631
00:37:13,331 --> 00:37:16,528
Rends-moi ton bandage de poignet, alors.
632
00:37:17,868 --> 00:37:19,927
Désolé. Il m'appartient.
633
00:37:24,742 --> 00:37:27,267
Remets-moi le foutu bandage.
Je t'en prie. Merci.
634
00:37:27,345 --> 00:37:29,677
J'espère que tu te casseras le poignet.
635
00:37:35,386 --> 00:37:37,513
Tu as vu ça? Tu vois ce que je veux dire?
636
00:37:37,588 --> 00:37:39,146
Oui. Super.
637
00:37:39,223 --> 00:37:41,885
Tu viens de mettre ton ex-copain
au ban de l'équipe,
638
00:37:41,959 --> 00:37:44,018
mais tu veux encore être avec lui.
639
00:37:44,095 --> 00:37:46,359
J'étais obligée de le faire, pour me venger.
640
00:37:46,430 --> 00:37:50,662
- En lui enlevant son chandail?
- Addie, tu ne saisis pas.
641
00:37:50,968 --> 00:37:54,335
Gary adore l'équipe de quilles.
Il a beaucoup de peine, maintenant.
642
00:37:54,405 --> 00:37:56,032
Il se sent très mal.
643
00:37:56,107 --> 00:37:58,803
Il va sortir se soûler la gueule.
644
00:37:58,876 --> 00:38:01,470
Et il va se ridiculiser.
645
00:38:01,545 --> 00:38:04,013
Il finira par se sentir très seul
646
00:38:04,081 --> 00:38:07,380
et complètement démoli.
C'est là qu'il va comprendre.
647
00:38:08,152 --> 00:38:09,983
Que va-t-il comprendre?
648
00:38:10,388 --> 00:38:12,356
Que non seulement n'a-t-il plus
649
00:38:12,490 --> 00:38:15,357
de copine,
mais encore que sa vie est dévastée,
650
00:38:15,426 --> 00:38:17,291
et que la vie était belle, auparavant.
651
00:38:17,361 --> 00:38:20,159
Et que c'était peut-être grâce à moi.
652
00:38:20,231 --> 00:38:24,600
Et s'il tient à retrouver sa vie antérieure,
il sera obligé de changer.
653
00:38:27,605 --> 00:38:29,732
- Qu'en dis-tu?
- On est descendus aux Enfers.
654
00:38:29,807 --> 00:38:31,798
Depuis quand tu fréquentes cet endroit?
655
00:38:31,876 --> 00:38:33,935
Attends de me voir en pleine action,
mon gars.
656
00:38:34,011 --> 00:38:36,445
C'est la conquête d'un monde nouveau.
Salut, bébé.
657
00:38:36,514 --> 00:38:39,005
La musique est insupportable,
les verres coûtent 15 $,
658
00:38:39,083 --> 00:38:42,211
mais c'est plein à craquer
de jeunes femmes, belles et sottes.
659
00:38:42,286 --> 00:38:44,584
Il suffit d'identifier les plus vulnérables.
660
00:38:44,655 --> 00:38:45,849
Allons à la salle V.I.P.
661
00:38:45,923 --> 00:38:47,686
- Tu m'apportes deux verres?
- Oui, L.G.
662
00:38:47,758 --> 00:38:49,885
Lupus... Il faut que je te dise quelque chose.
663
00:38:49,960 --> 00:38:51,120
Je n'aime pas cet endroit.
664
00:38:51,195 --> 00:38:52,594
Tu vas aimer ça, où je t'emmène.
665
00:38:52,663 --> 00:38:54,756
- Je n'aime pas ça, ici.
- Écoute, tu veux?
666
00:38:54,832 --> 00:38:55,958
Ça va, Buzz?
667
00:38:56,033 --> 00:38:58,228
Tu as passé deux ans en cellule.
668
00:38:58,302 --> 00:39:00,167
Les règles du jeu ont changé.
669
00:39:03,708 --> 00:39:06,108
Tu te rappelles ta vie de chat sauvage,
670
00:39:06,510 --> 00:39:08,774
quand tu devais chasser pour manger?
671
00:39:08,846 --> 00:39:10,279
Eh bien, on t'a apprivoisé.
672
00:39:10,348 --> 00:39:11,906
On te donnait à boire dans un bol
673
00:39:11,982 --> 00:39:14,746
en argent. Mais on vient
de te relancer dans la ruelle,
674
00:39:14,819 --> 00:39:18,016
et l'environnement a changé.
La nouvelle génération, par exemple,
675
00:39:18,089 --> 00:39:21,024
a accès aux textos,
au phénomène TiVo, j'en passe.
676
00:39:21,092 --> 00:39:23,287
Les gens aiment
les communications rapides.
677
00:39:23,361 --> 00:39:26,353
Ils s'envoient des courriels
car ils sont avides d'information.
678
00:39:26,430 --> 00:39:29,422
Ils ne veulent pas se lier.
Ils veulent des résultats.
679
00:39:29,600 --> 00:39:31,795
- D'accord.
- Il faut que tu sois plus rapide.
680
00:39:31,869 --> 00:39:34,394
Je veux que tu suives mon exemple.
D'accord?
681
00:39:37,007 --> 00:39:38,338
Comment allez-vous, mesdames?
682
00:39:38,409 --> 00:39:41,970
Voici ce que j'aimerais vous faire.
J'aimerais vous déshabiller,
683
00:39:42,046 --> 00:39:43,673
vous emballer de pellicule plastique
684
00:39:43,748 --> 00:39:45,477
de la tête aux pieds.
685
00:39:45,549 --> 00:39:46,641
Je ferai deux trous:
686
00:39:46,717 --> 00:39:48,582
un pour la bouche, pour la respiration,
687
00:39:48,652 --> 00:39:49,778
- et un autre...
- Connard.
688
00:39:49,854 --> 00:39:51,515
On aurait eu du bon temps, bébé.
689
00:39:51,589 --> 00:39:52,851
Elle est vraiment belle!
690
00:39:52,923 --> 00:39:54,857
Reviens, Lupus, écoute-moi.
691
00:39:54,925 --> 00:39:56,222
Les verres. Tu veux le tien?
692
00:39:56,293 --> 00:39:58,420
- Non, ça va.
- Merci. L.G. vous remercie.
693
00:39:58,496 --> 00:40:01,522
Tu veux m'écouter, s'il te plaît?
Tu es mon frère et je t'aime.
694
00:40:01,599 --> 00:40:04,090
Soit tu baises ce soir,
soit tu te retrouves en prison.
695
00:40:04,168 --> 00:40:06,295
De quoi on m'accuserait? D'être sublime?
696
00:40:06,370 --> 00:40:09,999
Écoute. Tu veux rigoler? Vas-y.
697
00:40:10,074 --> 00:40:13,703
Mais à un certain moment,
tu auras faim et tu voudras manger.
698
00:40:14,145 --> 00:40:17,637
Et ça fait du bien de rigoler,
mais ça ne te nourrit pas.
699
00:40:19,750 --> 00:40:21,650
Je vais me chercher une fille.
700
00:40:32,430 --> 00:40:35,297
- Qu'est-ce que tu fais?
- Je dessine.
701
00:40:35,766 --> 00:40:37,700
Tu fais ça où, au juste?
702
00:40:38,102 --> 00:40:40,229
- Dans le salon.
- C'est ma chambre à coucher.
703
00:40:40,304 --> 00:40:41,896
Et je n'ai rien dit, Brooke,
704
00:40:41,972 --> 00:40:44,270
quand tu as décidé de garder le lit pour toi,
705
00:40:44,341 --> 00:40:47,708
mais je ne te permets pas de faire
tes arts plastiques dans ma chambre.
706
00:40:47,778 --> 00:40:50,110
Gary, j'occupe très peu de place, alors...
707
00:40:50,181 --> 00:40:52,149
Je me fous de combien de place tu occupes.
708
00:40:52,216 --> 00:40:55,708
Il n'y a pas de porte,
mais c'est mon territoire, ici. D'accord?
709
00:40:55,786 --> 00:40:58,118
Aimerais-tu un chevalet de sciage
dans ta chambre?
710
00:40:58,189 --> 00:41:00,885
Que vient foutre ce billard
dans la salle à manger?
711
00:41:00,958 --> 00:41:03,426
C'est une zone commune, là-bas.
Et tes trucs vont là.
712
00:41:03,494 --> 00:41:04,961
- Pas dans ma chambre.
- Hé ho!
713
00:41:05,029 --> 00:41:06,724
- Dans la zone commune.
- Gary.
714
00:41:06,797 --> 00:41:09,265
Quand on rentre,
on aime se détendre dans sa chambre.
715
00:41:09,333 --> 00:41:12,097
Gary, il est 2 h du matin!
716
00:41:12,169 --> 00:41:14,729
- N'échappe pas mes choses.
- Je suis navrée, petite.
717
00:41:14,805 --> 00:41:17,968
C'est ma personnalité de célibataire.
Je deviens un couche-tard.
718
00:41:18,042 --> 00:41:19,976
Tu devrais peut-être déménager.
719
00:41:20,044 --> 00:41:22,069
Pourquoi... Je ne partirai pas d'ici.
720
00:41:22,146 --> 00:41:24,205
Gary, baisse le son, je t'en prie.
721
00:41:24,281 --> 00:41:26,476
Je ne te dis pas quoi faire dans ta chambre.
722
00:41:26,550 --> 00:41:28,074
Tu peux dessiner, danser,
723
00:41:28,152 --> 00:41:29,551
faire une maison en pain d'épice.
724
00:41:29,620 --> 00:41:30,644
Je m'en contrefous.
725
00:41:30,721 --> 00:41:33,485
Dans ma chambre, je veux me détendre
et regarder la partie
726
00:41:33,557 --> 00:41:36,151
grâce à mon système ambiophonique.
727
00:41:37,194 --> 00:41:39,685
- Qu'est-ce que tu fais?
- Tu ne vas pas la regarder.
728
00:41:39,763 --> 00:41:43,028
- Ne me dis pas, pas quoi faire.
- "Pas, pas quoi faire?"
729
00:41:43,100 --> 00:41:45,364
- Apprends à parler comme du monde.
- Désolé.
730
00:41:45,436 --> 00:41:48,928
Mon grand-père n'était pas
administrateur au C.A. d'une université
731
00:41:49,006 --> 00:41:51,736
qui s'est fait mettre à la porte.
L'a-t-il agressée,
732
00:41:51,809 --> 00:41:53,071
l'étudiante des Philippines?
733
00:41:53,143 --> 00:41:54,701
- Je n'en sais rien, Brooke.
- Bon.
734
00:41:54,778 --> 00:41:56,075
Pas d'histoires de famille.
735
00:41:56,146 --> 00:41:58,171
La tienne est super, avec ton frère pervers?
736
00:41:58,249 --> 00:42:00,717
Ne parle pas des penchants sexuels
de ma famille.
737
00:42:00,784 --> 00:42:02,183
Et ta soeur?
738
00:42:03,354 --> 00:42:06,551
- Elle a rencontré beaucoup de difficultés.
- Et d'hommes.
739
00:42:07,591 --> 00:42:10,116
Elle rencontre certains problèmes,
mais je t'en prie...
740
00:42:10,194 --> 00:42:14,255
Des problèmes? Elle a couché
avec l'équipe de foot de l'Arizona en entier.
741
00:42:14,431 --> 00:42:17,025
Le problème, c'est elle!
742
00:42:17,101 --> 00:42:20,070
- Elle était en vacances!
- C'est ça, oui.
743
00:42:20,404 --> 00:42:22,998
Ne m'oblige pas à parler de ton frère.
744
00:42:23,073 --> 00:42:25,507
Si on m'oblige à l'écouter chanter
une fois de plus,
745
00:42:25,576 --> 00:42:27,737
je vais me pendre avec de la soie dentaire.
746
00:42:27,811 --> 00:42:30,575
Pourquoi refuse-t-il d'admettre
qu'il est homosexuel?
747
00:42:30,648 --> 00:42:32,946
Richard n'est pas homosexuel.
748
00:42:35,185 --> 00:42:38,746
Écoute bien comme il faut, ma fille.
749
00:42:38,822 --> 00:42:42,383
Il va peut-être se marier.
Il va peut-être même avoir des enfants.
750
00:42:42,459 --> 00:42:43,756
Un jour, sa femme rentrera
751
00:42:43,827 --> 00:42:45,886
et le trouvera dans les bras d'un Majulio,
752
00:42:45,963 --> 00:42:48,659
un casque de cuir sur la tête
avec Yanni comme fond sonore.
753
00:42:48,732 --> 00:42:50,324
Tu te comportes comme un bébé.
754
00:42:50,401 --> 00:42:51,925
Je suis un bébé.
755
00:42:52,002 --> 00:42:54,436
Profite de ta chambre.
Je profiterai de la mienne!
756
00:42:54,505 --> 00:42:55,699
- C'est beau.
- Tu sais?
757
00:42:55,773 --> 00:42:57,798
Je commanderai peut-être des films
à la carte.
758
00:42:57,875 --> 00:42:59,137
Ça risque de finir tard.
759
00:42:59,209 --> 00:43:01,541
Je fais la grasse matinée, moi, mañana.
760
00:43:50,427 --> 00:43:53,624
Nuits endiablées
On fait la fête
761
00:43:53,697 --> 00:43:54,959
Qu'est-ce qui se passe ici?
762
00:43:55,032 --> 00:43:56,829
Nuits endiablées
On perd la tête
763
00:43:56,900 --> 00:43:58,265
Sors ta bande d'abrutis d'ici,
764
00:43:58,335 --> 00:44:00,269
sinon je vous sortirai moi-même, tu piges?
765
00:44:00,337 --> 00:44:02,066
Nous sommes dans la chambre de Brooke.
766
00:44:02,139 --> 00:44:04,699
Tu n'as donc pas ton mot à dire, ici.
767
00:44:04,775 --> 00:44:07,710
Chante plutôt avec nous.
Tu trouveras ça rigolo.
768
00:44:07,778 --> 00:44:09,473
Allez, Gary. Tu vas aimer.
769
00:44:09,546 --> 00:44:10,911
Tu as dix secondes pour partir
770
00:44:10,981 --> 00:44:12,448
ou je casse ton maudit sifflet.
771
00:44:12,516 --> 00:44:14,484
Tu comprends?
772
00:44:14,551 --> 00:44:17,349
Toi et ton groupe, faites de l'air!
773
00:44:22,860 --> 00:44:26,057
Gary, il est interdit de piquer
le diapason à bouche de quelqu'un
774
00:44:26,130 --> 00:44:28,758
en plein milieu d'un rythme endiablé.
775
00:44:28,832 --> 00:44:32,233
- Tu risques de te faire mal.
- Je vais perdre conscience!
776
00:44:32,302 --> 00:44:33,929
On reprend à partir du pont sonore.
777
00:44:34,004 --> 00:44:38,771
Ce soir on s'amuse
La musique se diffuse
778
00:44:38,842 --> 00:44:41,538
Nuits endiablées
Ho hé, ho hé
779
00:44:51,288 --> 00:44:53,779
C'était une manoeuvre très injuste.
780
00:44:54,425 --> 00:44:57,258
- Comment? Que s'est-il passé?
- Ne fais pas semblant.
781
00:44:57,327 --> 00:45:01,093
Tu as envoyé cette bête de proie
tandis que j'avais la gueule de bois.
782
00:45:02,566 --> 00:45:05,330
Mais non.
Les Cowboys chantants avaient besoin
783
00:45:05,402 --> 00:45:06,801
d'un endroit où répéter,
784
00:45:06,870 --> 00:45:10,397
et j'ai dit à Richard très clairement:
"Restez dans ma chambre."
785
00:45:10,574 --> 00:45:14,101
C'est toi qui m'as dit
que je pouvais y faire ce que je voulais.
786
00:45:14,445 --> 00:45:16,913
Tu veux jouer à ce jeu? D'accord.
787
00:45:16,980 --> 00:45:20,814
Je jouerai à ton jeu de patience
toute la longue nuit, avec plaisir.
788
00:45:20,918 --> 00:45:22,715
J'appellerai des gars de mon quartier.
789
00:45:22,786 --> 00:45:23,912
Ce ne sont pas des tapettes
790
00:45:23,987 --> 00:45:26,251
qui se sont pratiquées à la lutte.
791
00:45:26,323 --> 00:45:29,656
Ce sont des gros Polonais
sans aucun putain d'avenir.
792
00:45:29,727 --> 00:45:30,989
- Ah bon.
- Oui!
793
00:45:31,061 --> 00:45:32,926
On rendra ce condo très inconfortable,
794
00:45:32,996 --> 00:45:34,156
tu verras.
795
00:45:34,231 --> 00:45:35,630
Je t'en prie. Tu sais quoi?
796
00:45:35,699 --> 00:45:38,293
Tu es gêné
parce que Richard t'a botté le cul.
797
00:45:41,171 --> 00:45:44,402
Richard ne m'a pas botté le cul.
798
00:45:44,541 --> 00:45:48,238
Il m'a attaqué
pendant que je dormais encore à moitié.
799
00:45:48,312 --> 00:45:50,212
C'est vrai? Tu vois ça comme ça?
800
00:45:50,280 --> 00:45:53,511
Se faire botter le cul, c'est une chose,
801
00:45:53,584 --> 00:45:57,452
et se faire attaquer
par un lutin dansant et chantant,
802
00:45:57,521 --> 00:46:00,957
qui rentre dans le cou de sa proie
sans préavis, c'est autre chose.
803
00:46:01,024 --> 00:46:03,151
Je ne m'attends pas
à ce que tu comprennes,
804
00:46:03,227 --> 00:46:07,596
parce que tout ce que tu sais faire,
c'est jouer aux échecs dans ta tour d'ivoire.
805
00:46:07,998 --> 00:46:11,331
Tu as perdu la boule. C'est officiel.
806
00:46:11,401 --> 00:46:14,666
Je résous mes conflits en parlant.
Il était à court d'idées.
807
00:46:15,139 --> 00:46:18,597
En passant, il y a des messages
dans le répondeur au sujet
808
00:46:18,675 --> 00:46:20,939
de la soirée de jeux de société.
Il faut l'annuler.
809
00:46:21,011 --> 00:46:24,469
Tu devrais passer quelques coups de fil
pour avertir les gens.
810
00:46:24,581 --> 00:46:26,378
- Annuler la soirée de jeux?
- Eh bien...
811
00:46:26,450 --> 00:46:28,748
C'est notre tour d'accueillir les gens.
Je le ferai.
812
00:46:28,819 --> 00:46:30,514
- Tu veux faire la soirée ici?
- Oui.
813
00:46:30,587 --> 00:46:33,715
Je n'ai pas de remords
sur ce qui s'est passé aujourd'hui.
814
00:46:33,791 --> 00:46:34,780
Très bien.
815
00:46:34,858 --> 00:46:37,486
Celle qui devrait se sentir mal à l'aise,
c'est toi,
816
00:46:37,561 --> 00:46:40,359
Tonya Harding.
Je respecterai mes engagements.
817
00:46:40,430 --> 00:46:41,795
- Super.
- Super.
818
00:46:41,865 --> 00:46:42,991
- D'accord.
- D'accord.
819
00:46:43,066 --> 00:46:44,658
- C'est ça.
- C'est ça.
820
00:46:45,035 --> 00:46:47,060
Respectons nos engagements.
821
00:46:50,107 --> 00:46:52,041
- Il n'y a rien à manger!
- Et alors?
822
00:46:52,109 --> 00:46:55,476
Les gens arrivent dans une heure.
Ils sont censés manger quoi?
823
00:46:55,546 --> 00:46:57,707
Tu es un grand garçon. Tu trouveras.
824
00:47:07,658 --> 00:47:10,422
Génial. C'est tout ce qu'on a.
825
00:47:10,828 --> 00:47:14,355
On n'a que l'eau du robinet
parce que Gary n'a pas fait les courses.
826
00:47:14,431 --> 00:47:18,162
On n'a pas de glaçons,
parce qu'il n'a pas rempli les bacs.
827
00:47:18,669 --> 00:47:20,762
- Manqué. À toi.
- Comment tu t'appelles?
828
00:47:20,838 --> 00:47:21,930
- Diane.
- Diane.
829
00:47:22,005 --> 00:47:23,097
- Tu l'a annoncée?
- La 5.
830
00:47:23,173 --> 00:47:24,765
Mais tu n'avais pas prévu la 2e,
831
00:47:24,842 --> 00:47:25,934
c'est donc un coup manqué.
832
00:47:26,009 --> 00:47:27,943
Il faut suivre les règles. À toi.
833
00:47:28,011 --> 00:47:29,103
- Salut.
- Salut.
834
00:47:29,179 --> 00:47:31,374
- Andrew.
- Salut.
835
00:47:31,982 --> 00:47:33,950
Hé! Ho! Holà!
836
00:47:34,051 --> 00:47:36,645
Ces deux Judas ne sont pas les bienvenus
dans mon condo.
837
00:47:36,720 --> 00:47:38,915
- Qui les a invités?
- Je te demande pardon?
838
00:47:38,989 --> 00:47:42,925
Ce sont mes bons amis et ils sont toujours
les bienvenus dans mon condo.
839
00:47:42,993 --> 00:47:46,156
Ah bon? Pourquoi ne pas voter, pour voir?
840
00:47:46,230 --> 00:47:47,561
Levez la main pour voter.
841
00:47:47,631 --> 00:47:51,499
Qui aimerait exclure ces deux traîtres
de la soirée de jeux de société?
842
00:47:51,568 --> 00:47:53,661
On devrait les obliger
à enlever leur chandail.
843
00:47:53,737 --> 00:47:56,934
Levez la main. Qui partage mon opinion?
844
00:47:57,541 --> 00:47:59,099
Voyons, Johnny O, lève la main.
845
00:47:59,176 --> 00:48:01,940
Voilà. Merci. Et toi, mademoiselle?
La nouvelle.
846
00:48:02,379 --> 00:48:05,143
C'est qui, cette fille?
Comment elle s'appelle?
847
00:48:05,215 --> 00:48:07,877
- Comment s'appelle celle que t'as amenée?
- Diane.
848
00:48:07,951 --> 00:48:10,943
Je te demande pardon,
mais tu ferais mieux de lever la main.
849
00:48:11,021 --> 00:48:13,888
- Merci. Et Riggleman, je t'en prie.
- Que fais-tu?
850
00:48:13,957 --> 00:48:16,187
Non. Ça prend huit personnes
pour les scores.
851
00:48:16,260 --> 00:48:17,352
Tu le sais, pourtant.
852
00:48:17,427 --> 00:48:19,486
Montre-lui que tu m'appuies. Lève la main.
853
00:48:19,563 --> 00:48:22,464
Tu sais que je t'appuie.
Mais on a besoin de huit personnes.
854
00:48:22,532 --> 00:48:24,261
Baisse la main.
855
00:48:29,039 --> 00:48:30,370
Touche pas à mes croustilles.
856
00:48:30,440 --> 00:48:33,136
Remets-la dans le sac. C'est à moi.
N'en mange pas. Merci.
857
00:48:33,210 --> 00:48:34,700
- Gary.
- Elles sont à moi.
858
00:48:34,778 --> 00:48:36,006
- C'est parti.
- Bon.
859
00:48:36,079 --> 00:48:38,843
- Regardez devant vous.
- Attendez. La minuterie.
860
00:48:38,916 --> 00:48:41,009
- Prêts?
- Vas-y.
861
00:48:41,084 --> 00:48:42,676
- Bon.
- C'est une brique.
862
00:48:42,753 --> 00:48:44,482
- Un carré.
- Une boîte.
863
00:48:44,621 --> 00:48:47,112
Un coin. Un pois dans un coin.
864
00:48:47,190 --> 00:48:48,748
- Une maison.
- Une plaque de but!
865
00:48:48,825 --> 00:48:52,090
- Le football! Le baseball! Les sports.
- Un triangle. L'algèbre.
866
00:48:52,162 --> 00:48:54,096
- Bon, c'est une maison.
- C'est une maison.
867
00:48:54,164 --> 00:48:55,563
- C'est une maison.
- Deux mots.
868
00:48:55,632 --> 00:48:57,190
- Une banane?
- Une cheminée!
869
00:48:57,267 --> 00:48:59,997
Un fruit. Une maison. Un fruit.
870
00:49:00,070 --> 00:49:01,594
Un restaurant ou...
871
00:49:01,672 --> 00:49:03,037
- Une cheminée.
- De la fumée...
872
00:49:03,106 --> 00:49:05,199
- Oh! Une visite à domicile.
- Voilà!
873
00:49:05,275 --> 00:49:08,506
Oh! Une visite à domicile.
C'est bien ce que je pensais.
874
00:49:08,578 --> 00:49:10,569
- Je croyais que c'était un hôtel.
- Oui!
875
00:49:10,647 --> 00:49:12,615
Tu es super. Absolument super.
876
00:49:12,683 --> 00:49:13,741
Essayez de faire mieux.
877
00:49:13,817 --> 00:49:15,011
Le prochain l'emporte.
878
00:49:15,085 --> 00:49:16,712
Concentrons-nous. Restons calmes.
879
00:49:16,787 --> 00:49:18,812
Nous sommes capables. C'est parti. Allez.
880
00:49:18,889 --> 00:49:21,084
Essayons de fusionner nos esprits,
d'accord?
881
00:49:21,158 --> 00:49:22,591
- La fusion des esprits.
- Entendu.
882
00:49:22,659 --> 00:49:24,126
- N'analysons pas trop.
- Prête?
883
00:49:24,194 --> 00:49:26,628
- Je t'ai entendu!
- Allons droit au but.
884
00:49:27,197 --> 00:49:29,665
- Prête? Vas-y!
- Fusionnons nos esprits.
885
00:49:29,733 --> 00:49:31,394
Plus vite. Pas obligé d'être beau.
886
00:49:31,468 --> 00:49:32,833
- Identifions.
- Chaussure...
887
00:49:32,903 --> 00:49:34,768
Une chaussure, une chaussure.
888
00:49:35,005 --> 00:49:37,337
Fais autre chose.
On ne sait pas de quoi il s'agit.
889
00:49:37,407 --> 00:49:39,068
- Une petite chaussure?
- De bébé?
890
00:49:39,142 --> 00:49:41,167
- Des chaussures de bébé.
- Des chaussures.
891
00:49:41,244 --> 00:49:42,836
Chaussure... chaussure à son pied.
892
00:49:42,913 --> 00:49:44,073
- Chaussures.
- À son pied?
893
00:49:44,147 --> 00:49:47,014
- Course olympique.
- À l'intérieur de la chaussure.
894
00:49:47,351 --> 00:49:49,546
- À l'intérieur. Une bulle.
- La doublure.
895
00:49:49,619 --> 00:49:51,814
Arrête de pointer du doigt. Personne ne sait.
896
00:49:51,888 --> 00:49:53,446
Ne pointe pas du doigt. Autre chose.
897
00:49:53,523 --> 00:49:57,118
Dessine autre chose. Merde!
Personne ne sait de quoi il s'agit!
898
00:49:57,194 --> 00:50:00,322
Tu as dessiné une grosse chaussure,
puis une petite chaussure.
899
00:50:00,397 --> 00:50:03,662
Il faut dessiner autre chose.
On a tous dit "chaussure" sept fois.
900
00:50:03,734 --> 00:50:05,634
C'est une chaussette, connard.
901
00:50:06,703 --> 00:50:07,897
- Méchante artiste.
- Oui!
902
00:50:07,971 --> 00:50:10,599
Un enfant de trois ans dessinerait
mieux que toi.
903
00:50:10,674 --> 00:50:13,404
Je regrette, je n'ai pas le talent
de me tenir dans un bus
904
00:50:13,477 --> 00:50:15,672
et de pointer des bijoux architecturaux
du doigt.
905
00:50:15,746 --> 00:50:16,974
C'est moi qui regrette.
906
00:50:17,047 --> 00:50:18,776
- Je ne devrais pas te critiquer.
- Non.
907
00:50:18,849 --> 00:50:20,942
Comme tout artiste, tu es folle, Picasso.
908
00:50:21,018 --> 00:50:22,610
Il ne manquerait plus que l'oreille.
909
00:50:22,686 --> 00:50:23,846
L'oreille, c'est Van Gogh!
910
00:50:23,920 --> 00:50:25,854
Tes fausses insultes sont inefficaces.
911
00:50:25,922 --> 00:50:27,048
Qu'est-ce que tu en sais?
912
00:50:27,124 --> 00:50:28,250
Ça ne regarde que moi!
913
00:50:28,325 --> 00:50:29,587
Tu es incapable de dessiner!
914
00:50:29,659 --> 00:50:30,751
Tu es incapable tout court.
915
00:50:30,827 --> 00:50:32,055
On criait "chaussure".
916
00:50:32,729 --> 00:50:36,665
Au début, je croyais
que votre séparation serait temporaire,
917
00:50:36,733 --> 00:50:39,827
un problème passager
dont vous alliez vous remettre,
918
00:50:39,903 --> 00:50:41,495
mais après ce soir, il est clair
919
00:50:41,571 --> 00:50:44,438
que vous ne voulez vraiment pas
vous réconcilier.
920
00:50:44,741 --> 00:50:46,606
- Impossible.
- Gary.
921
00:50:46,676 --> 00:50:48,439
- Je veux...
- J'ai compris.
922
00:50:48,979 --> 00:50:51,675
En tant que votre ami
et votre agent immobilier,
923
00:50:51,748 --> 00:50:52,908
je ne quitterai pas ce condo
924
00:50:52,983 --> 00:50:54,610
avant de décider quoi en faire,
925
00:50:54,684 --> 00:50:59,018
parce que cet arrangement
ne fonctionne pas du tout.
926
00:51:02,259 --> 00:51:03,419
Gary?
927
00:51:07,664 --> 00:51:10,462
La seule solution logique serait
928
00:51:11,034 --> 00:51:14,003
qu'elle quitte le condo
929
00:51:14,071 --> 00:51:17,837
et qu'elle me compense en argent
930
00:51:17,908 --> 00:51:20,138
- pour les travaux que j'ai effectués.
- Quoi?
931
00:51:20,210 --> 00:51:23,270
Quoi? Tu veux que je te compense
pour les travaux?
932
00:51:23,613 --> 00:51:26,480
- On a fait ça ensemble.
- Es-tu malade?
933
00:51:26,550 --> 00:51:28,211
- Ne me traite pas de malade.
- J'ai...
934
00:51:28,285 --> 00:51:29,411
Tu avais une éponge,
935
00:51:29,486 --> 00:51:30,976
tu tamponnais des niaiseries.
936
00:51:31,054 --> 00:51:32,612
- C'est ce que tu crois?
- Il n'y...
937
00:51:32,689 --> 00:51:34,213
C'est de l'esthétisme.
938
00:51:34,291 --> 00:51:38,625
Je voulais éviter que le condo ressemble
à une caserne, c'est tout.
939
00:51:38,695 --> 00:51:40,629
Dans son langage, tu as déprécié le condo.
940
00:51:40,697 --> 00:51:42,688
- Voilà.
- Tu ignores ce que ça veut dire.
941
00:51:42,766 --> 00:51:45,132
À moins que l'acheteur n'aime aussi
le vaudou.
942
00:51:45,202 --> 00:51:46,499
- Ça suffit.
- Je n'ai pas fini.
943
00:51:46,570 --> 00:51:48,970
Ça coûte cher,
boucher les trous dans un mur.
944
00:51:49,039 --> 00:51:52,440
Les trous que tu as faits dans le mur
pour accrocher cette niaiserie.
945
00:51:52,509 --> 00:51:53,567
Je t'en prie, Gary.
946
00:51:53,643 --> 00:51:54,632
Il faut payer pour ça.
947
00:51:54,711 --> 00:51:57,271
Moi, au contraire,
j'ai augmenté la valeur du condo.
948
00:51:57,347 --> 00:51:59,178
J'ai augmenté la... Prenons des notes.
949
00:51:59,249 --> 00:52:02,082
Ce sont des faits.
J'ai posé le carrelage dans la toilette.
950
00:52:02,152 --> 00:52:03,881
- As-tu...
- Et l'éclairage sur rail.
951
00:52:03,954 --> 00:52:05,785
- Le pire carrelage...
- La plomberie!
952
00:52:05,856 --> 00:52:07,289
- Plomberie.
- Langage immobilier.
953
00:52:07,357 --> 00:52:09,120
Tu veux parler de la plomberie? Écoute.
954
00:52:09,192 --> 00:52:10,352
Deux températures possibles.
955
00:52:10,427 --> 00:52:13,157
Soit l'eau est bouillante,
soit on a des engelures.
956
00:52:13,230 --> 00:52:14,720
- Voilà.
- C'est ma faute?
957
00:52:14,798 --> 00:52:16,163
Elle sait pas régler le robinet.
958
00:52:16,233 --> 00:52:17,222
C'est de ma faute.
959
00:52:17,300 --> 00:52:18,358
1 min pour me doucher?
960
00:52:18,435 --> 00:52:19,663
- Une minute?
- D'eau chaude.
961
00:52:19,736 --> 00:52:21,863
- Seigneur. Une minute.
- C'est ça, oui.
962
00:52:21,938 --> 00:52:24,668
Dieu merci, tu n'es pas chargée
de régler les horloges.
963
00:52:24,741 --> 00:52:27,209
- C'est de la logique de base.
- Tu as perdu la boule.
964
00:52:27,277 --> 00:52:29,074
Je t'explique ça en termes simples.
965
00:52:29,146 --> 00:52:33,207
Non, mais vous allez vous entretuer.
Essayons de...
966
00:52:33,283 --> 00:52:35,808
Soyons réalistes.
Aucun de vous ne peut se permettre
967
00:52:35,886 --> 00:52:38,013
de payer l'hypothèque tout seul. Pas vrai?
968
00:52:38,088 --> 00:52:41,717
Et c'est dommage, car la valeur
de cet édifice ne fera qu'augmenter.
969
00:52:41,791 --> 00:52:44,055
Je reçois plein d'appels à ce sujet.
970
00:52:44,127 --> 00:52:45,719
Les gens veulent y acheter un condo.
971
00:52:45,795 --> 00:52:49,492
En tant que votre agent,
je vous dirais de ne pas vendre votre condo.
972
00:52:49,566 --> 00:52:53,332
Mais en tant que votre ami,
je ne vois aucune autre solution possible.
973
00:52:53,470 --> 00:52:55,301
Prenez chacun votre moitié,
974
00:52:55,372 --> 00:52:57,499
séparez-vous et refaites votre vie.
975
00:52:59,176 --> 00:53:03,875
Je sais que vendre ce condo sera dur
pour vous, mais c'est la chose à faire.
976
00:53:04,848 --> 00:53:08,079
Et en toute franchise,
977
00:53:08,151 --> 00:53:11,416
je préférerais ne pas prendre
de commission, dans ce cas.
978
00:53:14,958 --> 00:53:18,155
- Génial. Merci.
- Oui, merci beaucoup.
979
00:53:18,228 --> 00:53:20,025
J'aimerais ne pas y être obligé,
980
00:53:20,096 --> 00:53:22,963
mais je le suis,
selon la politique de l'entreprise.
981
00:53:23,767 --> 00:53:25,894
Je disais ça hypothétiquement, vous savez.
982
00:53:25,969 --> 00:53:30,338
Vu la situation et vu notre amitié,
j'aurais renoncé à ma commission.
983
00:53:30,440 --> 00:53:31,998
Mais c'est impossible.
984
00:53:32,142 --> 00:53:36,169
J'aimerais avoir les clés du condo,
dès que possible.
985
00:53:36,246 --> 00:53:39,147
Un de vous pourrait les déposer chez moi.
Ah! Les voilà.
986
00:53:39,216 --> 00:53:41,343
Je ferai visiter le condo cette semaine.
987
00:53:41,418 --> 00:53:45,479
Je serai très discret.
Sachez que le condo se vendra rapidement.
988
00:53:45,922 --> 00:53:47,116
Bon.
989
00:53:48,225 --> 00:53:50,420
Je peux vous laisser seuls, maintenant?
990
00:53:50,493 --> 00:53:54,156
Je dois rejoindre Jen.
Elle est très contente d'avoir gagné ce soir.
991
00:53:55,131 --> 00:53:56,257
Bon.
992
00:54:11,481 --> 00:54:13,506
Addie, si on vend le condo, je vais le perdre.
993
00:54:13,583 --> 00:54:17,417
Pourtant, la soirée de jeux de société
s'est si bien passée. C'est étonnant.
994
00:54:17,487 --> 00:54:19,785
Tu sais quoi? Tu ne m'aides pas du tout.
995
00:54:19,856 --> 00:54:23,121
J'ai besoin d'un nouveau plan,
Addie. Je ne...
996
00:54:25,328 --> 00:54:26,625
Je rigole. C'est moi.
997
00:54:26,696 --> 00:54:28,857
Je te rappelle.
998
00:54:30,066 --> 00:54:33,229
Lorsqu'un de mes amis est triste,
j'essaie de le faire rire.
999
00:54:33,303 --> 00:54:35,533
J'étais en pleine conversation sérieuse.
1000
00:54:35,605 --> 00:54:36,936
Ne commence pas à chanter.
1001
00:54:37,007 --> 00:54:40,602
Si tu es heureuse
Tape des mains
1002
00:54:41,745 --> 00:54:45,078
Si tu es heureuse
Tape des mains
1003
00:54:45,148 --> 00:54:49,209
Si tu es heureuse
Souris et...
1004
00:54:51,021 --> 00:54:53,615
Prends tes cliques et tes claques et va-t'en.
1005
00:54:55,292 --> 00:54:56,782
Ce n'est pas de sa faute.
1006
00:54:56,860 --> 00:54:59,727
Il essayait juste de me remonter le moral.
1007
00:55:04,834 --> 00:55:08,361
As-tu eu un jour de congé
pour te remettre de ta tristesse?
1008
00:55:08,438 --> 00:55:10,998
- Oui, mais...
- Tu aurais dû t'en remettre,
1009
00:55:11,107 --> 00:55:14,201
et malheureusement pour toi,
ta faiblesse me cause un préjudice.
1010
00:55:14,277 --> 00:55:15,505
Non, je t'en prie.
1011
00:55:15,578 --> 00:55:19,514
Tu m'as avertie à nombreuses reprises
sans pour autant me mettre à la porte.
1012
00:55:19,582 --> 00:55:23,416
On sait très bien que le fait
d'engager quelqu'un et de le former
1013
00:55:23,486 --> 00:55:26,250
prendra du temps et te coûtera cher.
1014
00:55:26,323 --> 00:55:29,451
Et je crois que tu veux éviter ces problèmes.
1015
00:55:30,427 --> 00:55:33,624
Ce n'est qu'une supposition,
1016
00:55:33,697 --> 00:55:36,962
mais je crois que quelqu'un
comme Marilyn Dean
1017
00:55:37,934 --> 00:55:40,061
connaît bien les hommes.
1018
00:55:40,637 --> 00:55:44,368
Pas vrai? Je vais t'expliquer mon problème
1019
00:55:44,941 --> 00:55:48,570
et tu me diras comment le résoudre.
Comme ça, on pourra travailler.
1020
00:55:50,547 --> 00:55:54,039
Quel est ce problème sévère qui t'a obligée
1021
00:55:54,617 --> 00:55:58,747
à blasphémer dans la synagogue
de Marilyn Dean?
1022
00:55:59,789 --> 00:56:03,452
C'est Gary. J'ai cassé avec lui,
1023
00:56:04,361 --> 00:56:08,957
car j'espérais que le fait de me perdre
l'obligerait à changer,
1024
00:56:09,032 --> 00:56:11,091
et, tu sais...
1025
00:56:11,568 --> 00:56:15,504
J'ai fini par le mettre complètement à l'écart.
1026
00:56:16,940 --> 00:56:20,000
- C'est tout?
- Oui.
1027
00:56:20,877 --> 00:56:25,814
Chérie, oublie le surréalisme, le cubisme.
C'est de la peinture par numéros.
1028
00:56:27,784 --> 00:56:31,720
Va voir Mischa,
mon esthéticienne personnelle au salon.
1029
00:56:31,921 --> 00:56:34,446
Demande-lui le traitement Telly Savalas.
1030
00:56:35,759 --> 00:56:37,590
Telly Savalas.
1031
00:56:38,194 --> 00:56:40,185
Avec les compliments de M. Dean.
1032
00:56:40,764 --> 00:56:44,928
Ensuite, tu montreras
ta toile immaculée à Gary et feras en sorte
1033
00:56:45,001 --> 00:56:48,835
qu'il sache qu'un autre homme a envie
de peindre dessus. Compris?
1034
00:56:50,273 --> 00:56:51,535
Compris?
1035
00:57:10,460 --> 00:57:12,121
Ça va, bébé?
1036
00:57:13,163 --> 00:57:16,655
Impressionnant. Trois coups de poing
bien assenés.
1037
00:57:16,733 --> 00:57:19,896
Une technique impeccable.
1038
00:57:19,969 --> 00:57:22,631
Le public a adoré.
C'était tout un coup de poing.
1039
00:57:22,705 --> 00:57:25,173
On dirait bien qu'il risque de tomber K. -O.
1040
00:57:25,241 --> 00:57:28,267
On attend tous avec anticipation.
1041
00:57:28,344 --> 00:57:31,040
C'est un combat incroyable.
1042
00:57:31,114 --> 00:57:34,515
Son rythme est affolant.
1043
00:57:35,151 --> 00:57:39,952
Bulldog est en train de terroriser
son adversaire. Et il est tombé!
1044
00:57:40,023 --> 00:57:42,548
Ce dernier coup de poing l'a fait tomber.
1045
00:57:48,898 --> 00:57:52,026
Un, deux, trois,
1046
00:57:52,101 --> 00:57:56,765
quatre, cinq, six, sept, huit,
1047
00:57:57,373 --> 00:58:00,308
neuf, dix. C'est fini.
1048
00:58:12,956 --> 00:58:15,857
Euh... Est-ce que Brooke est à la maison?
1049
00:58:17,293 --> 00:58:18,555
J'en sais rien.
1050
00:58:27,770 --> 00:58:30,170
- Brooke?
- J'arrive.
1051
00:58:40,984 --> 00:58:42,576
C'est cool, bébé.
1052
00:58:51,127 --> 00:58:53,561
Où avez-vous connu Brooke?
1053
00:58:53,630 --> 00:58:56,793
Disons que je la connais très bien,
vous comprenez?
1054
00:58:57,800 --> 00:59:01,497
- Salut, Paul.
- Ça alors. Tu es magnifique.
1055
00:59:01,571 --> 00:59:02,560
Merci.
1056
00:59:02,639 --> 00:59:06,040
- Es-tu prêt?
- Oui. Absolument.
1057
00:59:06,643 --> 00:59:10,272
- Ravi d'avoir fait votre connaissance.
- Les martinis aux pommes.
1058
00:59:10,346 --> 00:59:12,405
- Allez, partons.
- Ça fonctionne à tout coup.
1059
00:59:12,482 --> 00:59:14,746
- Laisse faire.
- 2, pas plus, sinon elle défaille.
1060
00:59:14,817 --> 00:59:16,011
Et vous serez pris avec.
1061
00:59:16,085 --> 00:59:19,213
Et les jeux de rôle, elle adore.
Elle adore les sauveteurs.
1062
00:59:19,289 --> 00:59:22,349
Un peu d'oxyde de zinc sur le nez,
elle sera aux anges.
1063
00:59:22,425 --> 00:59:24,052
Ça ira vite.
1064
00:59:26,896 --> 00:59:29,057
Vous voulez que j'arrête de courir?
1065
00:59:59,729 --> 01:00:01,822
Ma période de travail la plus intense
1066
01:00:01,898 --> 01:00:04,992
commence en février
et se termine le 15 avril.
1067
01:00:05,068 --> 01:00:08,435
C'est ce qu'on appelle la période charnière,
à l'interne.
1068
01:00:09,672 --> 01:00:11,264
C'est fascinant.
1069
01:00:11,341 --> 01:00:12,933
- Bonsoir.
- Bonsoir.
1070
01:00:13,009 --> 01:00:14,738
Aimeriez-vous quelque chose à boire?
1071
01:00:14,811 --> 01:00:19,077
Oui, on prendra deux martinis aux pommes.
1072
01:00:19,649 --> 01:00:23,676
Apportez-moi simplement de l'eau,
pour commencer.
1073
01:00:23,753 --> 01:00:26,153
Vous pouvez apporter les martinis,
au cas où.
1074
01:00:26,222 --> 01:00:27,416
Oui, oui, oui.
1075
01:00:27,490 --> 01:00:30,482
Mais je ne passe pas mon temps à travailler.
1076
01:00:30,860 --> 01:00:34,296
Après le 15 avril, à l'interne toujours,
1077
01:00:34,364 --> 01:00:36,992
on commence à faire la fête.
1078
01:00:37,834 --> 01:00:38,926
Pardon.
1079
01:00:41,004 --> 01:00:43,598
Je dois lui répondre. Désolée.
1080
01:00:43,673 --> 01:00:44,731
AIlô.
1081
01:00:44,807 --> 01:00:47,241
- C'est là que je suis censée téléphoner?
- Quoi?
1082
01:00:47,310 --> 01:00:49,778
Comment ça? Où ça?
Qu'est-ce qui s'est passé?
1083
01:00:49,846 --> 01:00:53,407
- Oui. C'est super.
- Attends. Quoi? Ah bon.
1084
01:00:53,483 --> 01:00:55,781
Écoute. Ne bouge plus. Où es-tu?
1085
01:00:55,852 --> 01:00:57,877
- Assise dans la cuisine.
- Assise? D'accord.
1086
01:00:57,954 --> 01:00:59,922
Ne bouge plus.
1087
01:00:59,989 --> 01:01:03,925
J'arrive tout de suite, ma chérie.
J'arrive, d'accord?
1088
01:01:03,993 --> 01:01:05,790
- Est-ce que ça va?
- Oh! Seigneur.
1089
01:01:05,862 --> 01:01:07,329
C'était ma meilleure amie.
1090
01:01:07,397 --> 01:01:11,231
Elle vient d'avoir un accident.
Elle a un problème avec son genou.
1091
01:01:11,300 --> 01:01:14,269
- Elle est très fragile. Je dois y aller.
- Quoi?
1092
01:01:14,404 --> 01:01:16,804
- Je peux te déposer.
- Non. Ça ira.
1093
01:01:16,873 --> 01:01:19,603
Je prendrai un taxi. Je suis navrée.
1094
01:01:19,676 --> 01:01:21,200
J'aime bien ta robe.
1095
01:01:21,978 --> 01:01:26,005
Je le trouve fascinant. Il a lu plein de livres.
1096
01:01:26,082 --> 01:01:27,709
Oui, oui, j'imagine.
1097
01:01:27,784 --> 01:01:31,083
Il aime lire
parce que personne ne veut lui parler.
1098
01:01:31,387 --> 01:01:34,845
C'est un ami à Andrew, il est très poli.
1099
01:01:34,924 --> 01:01:37,324
Je n'ai pas pu faire mieux
en si peu de temps.
1100
01:01:37,393 --> 01:01:39,452
Tu sais? Ça ne suffit pas qu'il soit poli.
1101
01:01:39,529 --> 01:01:43,522
Il faut qu'on trouve quelqu'un
qui rendra Gary vraiment jaloux.
1102
01:01:44,701 --> 01:01:47,226
Je peux te dire un truc?
On dirait que tu es jaloux, Gary.
1103
01:01:47,303 --> 01:01:49,203
D'un type qui connaît les ordinateurs?
1104
01:01:49,272 --> 01:01:52,833
Et si, au lieu de connaître les ordinateurs,
il avait une énorme verge?
1105
01:01:52,909 --> 01:01:54,638
Ça te dérangerait ou pas?
1106
01:01:54,711 --> 01:01:56,110
Je m'inquiète plus à ton sujet.
1107
01:01:56,179 --> 01:01:57,476
Pas de quoi s'inquiéter.
1108
01:01:57,547 --> 01:02:00,812
Il paraît que tu vends ton condo?
1109
01:02:00,983 --> 01:02:03,008
Tu serais fou de vendre ton condo.
1110
01:02:03,086 --> 01:02:04,610
Je m'attendais à ce que tu me fasses
1111
01:02:04,687 --> 01:02:07,281
la morale sur comment je ruine ma vie.
1112
01:02:07,356 --> 01:02:08,983
- C'est l'heure.
- Dis-moi,
1113
01:02:09,058 --> 01:02:11,117
- dis-le-moi.
- Tu vas me faire la morale?
1114
01:02:11,194 --> 01:02:13,788
Dis-moi comment le fait
de perdre ce bien immobilier
1115
01:02:13,863 --> 01:02:16,957
va nous aider à développer nos affaires?
1116
01:02:17,033 --> 01:02:20,730
Allez-y, dites-le-moi, quelqu'un.
Qu'est-ce que ça représente?
1117
01:02:20,870 --> 01:02:24,203
- Qu'est-ce que c'est? Allez!
- Ne sois pas condescendant.
1118
01:02:24,273 --> 01:02:26,264
- Des hélicoptères.
- Voilà. Des hélicoptères.
1119
01:02:26,342 --> 01:02:28,310
Cette perte nous aidera à en avoir?
1120
01:02:28,377 --> 01:02:32,108
Dennis, sérieusement,
ce n'est pas le moment.
1121
01:02:32,181 --> 01:02:34,615
Si tu as envie de pleurer, va voir maman.
1122
01:02:35,051 --> 01:02:36,985
Je ne pleure pas.
1123
01:02:37,053 --> 01:02:39,817
- Je n'ai pas envie de t'écouter.
- Ça n'a rien à voir.
1124
01:02:39,889 --> 01:02:43,586
On parle d'affaires et d'argent.
Bon, tu as rompu avec ta copine.
1125
01:02:46,496 --> 01:02:48,487
Tu as rompu avec ta copine, bon.
1126
01:02:49,766 --> 01:02:51,324
Tu sais, c'est triste.
1127
01:02:52,468 --> 01:02:56,962
Tu sais ce qui est triste? Au lieu d'investir
1000 $ dans ton hypothèque
1128
01:02:57,039 --> 01:03:00,008
tous les mois,
tu gaspilleras ton argent en loyer.
1129
01:03:00,276 --> 01:03:04,906
Tu as rompu avec ta copine.
Tu es confus, tu as le coeur brisé.
1130
01:03:05,181 --> 01:03:08,309
Ce qui me brise le coeur,
c'est ne pas profiter de la valeur nette
1131
01:03:08,384 --> 01:03:12,081
de cet argent pour économiser
1132
01:03:12,388 --> 01:03:15,221
et investir, après les impôts!
1133
01:03:15,792 --> 01:03:20,491
Tu sais? Tu es confus.
1134
01:03:22,298 --> 01:03:25,859
- As-tu terminé?
- Écoute, j'ai besoin des registres du bus.
1135
01:03:27,937 --> 01:03:28,926
Oui.
1136
01:03:29,739 --> 01:03:32,333
J'apprécie beaucoup que tu aies essayé
de me consoler.
1137
01:03:32,408 --> 01:03:34,774
C'était super, Dennis. Merci.
1138
01:03:34,944 --> 01:03:38,004
Tu as trois mois de retard.
Tu as toujours trois mois de retard.
1139
01:03:38,080 --> 01:03:41,174
Et ces registres sont essentiels
à nos livres comptables!
1140
01:03:41,250 --> 01:03:43,878
Ces foutus registres ne servent
absolument à rien!
1141
01:03:43,953 --> 01:03:45,853
T'as les reçus. Fais les calculs toi-même.
1142
01:03:45,922 --> 01:03:47,048
C'est ce que je fais!
1143
01:03:47,123 --> 01:03:50,559
Mais je n'aime pas ça. Ça m'empêche
de voir ma famille plus souvent.
1144
01:03:50,626 --> 01:03:53,595
Je pourrais passer plus de temps
avec ma famille à la place.
1145
01:03:53,663 --> 01:03:55,858
C'est moi qui fais les impôts, la facturation.
1146
01:03:55,932 --> 01:03:59,163
J'embauche les gens,
je les mets à la porte. Il y a l'entretien.
1147
01:03:59,235 --> 01:04:02,261
Et toi, qu'est-ce que tu fais?
Dis-moi ce que tu fais.
1148
01:04:02,338 --> 01:04:05,432
- Tu animes les circuits.
- Je suis la vedette, Dennis!
1149
01:04:05,575 --> 01:04:08,066
Les gens me réservent un mois à l'avance.
1150
01:04:08,211 --> 01:04:12,511
Ils attendent en file,
le temps que mon bus revienne! Tu vois?
1151
01:04:13,916 --> 01:04:18,410
Alors, cesse de me fatiguer
avec tes histoires de registres de bus!
1152
01:04:32,401 --> 01:04:34,392
- Quelle grosseur a ton écran?
- Ta gueule!
1153
01:04:34,470 --> 01:04:36,836
Dis-le-moi,
pour savoir si tu es capable de suivre.
1154
01:04:36,906 --> 01:04:38,601
Tu as battu un gosse de 12 ans.
1155
01:04:38,674 --> 01:04:41,507
Je m'en fous.
Tu as plus de temps pour jouer que moi.
1156
01:04:41,577 --> 01:04:45,673
Je vis dans le monde des adultes,
j'ai des factures et des responsabilités.
1157
01:04:46,015 --> 01:04:47,209
C'est ça.
1158
01:04:47,550 --> 01:04:51,008
Pourquoi as-tu un surnom
comme le tien si tu n'es pas capable...
1159
01:04:51,087 --> 01:04:53,146
- Brooke?
- Salut, Mike.
1160
01:04:53,222 --> 01:04:55,019
- Salut.
- Entre.
1161
01:04:55,091 --> 01:04:56,285
Attends, maman. J'arrive.
1162
01:04:56,359 --> 01:04:57,348
Ta mère est avec toi?
1163
01:04:57,426 --> 01:04:59,656
J'espère qu'elle ne me voit pas te massacrer.
1164
01:04:59,729 --> 01:05:01,321
Je l'espère.
1165
01:05:01,397 --> 01:05:04,332
J'en ai pour un instant.
Assieds-toi, détends-toi.
1166
01:05:04,400 --> 01:05:06,265
D'accord, super.
1167
01:05:06,335 --> 01:05:08,394
Pardon? Pourquoi as-tu fait ça?
1168
01:05:08,704 --> 01:05:12,504
Ça ne m'amuse pas de te battre,
parce que tu trouves toujours des excuses.
1169
01:05:12,575 --> 01:05:13,667
Tu n'as pas de vie.
1170
01:05:13,743 --> 01:05:16,211
Crois-tu que ta mère cessera de t'aimer
si elle voit
1171
01:05:16,279 --> 01:05:18,008
à quel point tu te fais massacrer?
1172
01:05:18,080 --> 01:05:19,172
Ta gueule!
1173
01:05:44,373 --> 01:05:45,362
Ça y est.
1174
01:05:46,776 --> 01:05:47,970
Bon.
1175
01:05:49,845 --> 01:05:51,972
C'est super. Tu vas rester avec moi.
1176
01:05:52,048 --> 01:05:53,413
Et si je fais une manoeuvre?
1177
01:05:53,482 --> 01:05:56,246
Manoeuvre, manoeuvre!
1178
01:05:56,385 --> 01:05:58,717
Tu vois, c'est comme ça qu'il faut jouer.
1179
01:05:58,788 --> 01:06:01,154
Pendant que tu t'amuses, je me pratique.
1180
01:06:01,357 --> 01:06:02,756
Je fais de mon mieux.
1181
01:06:02,825 --> 01:06:05,259
Mike? Je suis prête à y aller.
1182
01:06:07,163 --> 01:06:08,653
Dis donc,
1183
01:06:10,266 --> 01:06:14,134
est-ce que ça te dérangerait
d'attendre la fin de la partie?
1184
01:06:18,874 --> 01:06:21,570
Pas du tout. Génial.
1185
01:06:22,845 --> 01:06:24,472
C'est super, pas vrai?
1186
01:06:28,951 --> 01:06:31,010
Touché! Bien joué.
1187
01:06:31,320 --> 01:06:34,517
C'était vraiment bien joué.
Je suis le meilleur.
1188
01:06:34,757 --> 01:06:38,056
Je suis une personne humble.
Je fais ça à l'ancienne. Je parle peu.
1189
01:06:38,127 --> 01:06:41,528
J'ai du talent, par exemple.
1190
01:06:41,964 --> 01:06:43,989
Qu'est-ce que ça t'a fait?
1191
01:06:44,066 --> 01:06:46,034
II est parti. Il est...
1192
01:06:46,102 --> 01:06:48,866
Ça prend une morale du travail.
1193
01:06:50,840 --> 01:06:52,774
Je ne me fatigue jamais de ce jeu.
1194
01:06:52,842 --> 01:06:54,969
- Moi non plus. J'adore.
- J'adore, et toi?
1195
01:06:55,044 --> 01:06:56,409
C'est le genre de jeu
1196
01:06:56,479 --> 01:06:59,414
auquel je suis capable de jouer
quatre heures d'affilée.
1197
01:07:00,783 --> 01:07:03,980
Le destin a voulu
que je sois à ce point talentueux.
1198
01:07:05,554 --> 01:07:08,216
Je crois même savoir
comment me battre moi-même.
1199
01:07:08,290 --> 01:07:09,348
Il faut se motiver.
1200
01:07:09,425 --> 01:07:11,393
Il faut se motiver à aller plus loin,
1201
01:07:11,460 --> 01:07:13,724
parce qu'on sait qu'à un moment donné,
1202
01:07:13,796 --> 01:07:18,165
on aura tout fait
en vue de se préparer à gagner!
1203
01:07:18,601 --> 01:07:20,398
Je ne m'attribue pas le mérite.
1204
01:07:20,469 --> 01:07:23,961
Je l'attribue au grand coeur
de ces petits bonhommes numériques.
1205
01:07:24,040 --> 01:07:26,736
Est-ce que j'aime être le champion? Oui.
1206
01:07:26,809 --> 01:07:30,142
- J'aime être le champion.
- Bien joué.
1207
01:07:30,579 --> 01:07:33,275
Dis, Brooke, es-tu prête à y aller,
maintenant?
1208
01:07:34,250 --> 01:07:36,912
- Oh! Oui. Bien sûr.
- Super.
1209
01:07:36,986 --> 01:07:39,079
Merci, Gary.
Ce fut un plaisir de te rencontrer.
1210
01:07:39,155 --> 01:07:40,520
Mets-en, mon gars.
1211
01:07:41,657 --> 01:07:44,820
Viens-t'en, Mike.
Je connais un très bon bar à martinis.
1212
01:08:07,716 --> 01:08:08,774
Salut.
1213
01:08:08,851 --> 01:08:10,910
Selle ton cheval. On passe à l'action.
1214
01:08:10,986 --> 01:08:11,975
Qu'est-ce qu'il y a?
1215
01:08:12,054 --> 01:08:15,182
Partie de poker chez moi, ce soir.
Fais venir des filles.
1216
01:08:16,192 --> 01:08:18,956
Ton colocataire est génial.
1217
01:08:20,563 --> 01:08:22,292
Vraiment.
1218
01:08:23,699 --> 01:08:26,759
- Où as-tu étudié le droit?
- À Northwestern.
1219
01:08:27,970 --> 01:08:29,870
Ça alors, Gary est tordant.
1220
01:08:30,940 --> 01:08:32,532
Il n'est pas mal.
1221
01:08:33,075 --> 01:08:35,600
Pas mal? II n'arrête pas de rigoler.
1222
01:08:35,811 --> 01:08:39,645
Il fera des trajets aériens,
terrestres et maritimes dans tout Chicago.
1223
01:08:42,151 --> 01:08:44,210
Il veut de moi dans son équipe de quilles.
1224
01:08:44,286 --> 01:08:46,652
C'est super, non?
1225
01:08:48,290 --> 01:08:50,520
Tu sais quoi?
Je ne le supporte pas. Désolée.
1226
01:08:50,593 --> 01:08:54,154
Pardon. Pouvez-vous arrêter la voiture,
je vous prie?
1227
01:09:00,870 --> 01:09:02,804
Attends.
1228
01:09:04,406 --> 01:09:06,203
Dis à Gary de me téléphoner.
1229
01:09:08,377 --> 01:09:09,503
Soyez tous les bienvenus
1230
01:09:09,578 --> 01:09:14,015
à notre premier tournoi annuel
de poker strip-tease, sans limites.
1231
01:09:14,116 --> 01:09:17,677
Tel que stipulé par le courriel de Lupus,
on porte chacun huit vêtements.
1232
01:09:17,753 --> 01:09:21,120
Pour faire un pari, on en enlève un
et on le pose sur la table.
1233
01:09:21,190 --> 01:09:24,489
Si on gagne, on reprend ses vêtements
et on les remet.
1234
01:09:24,560 --> 01:09:26,653
On laisse le reste sur la table,
1235
01:09:26,729 --> 01:09:27,991
comme si c'était des jetons.
1236
01:09:28,063 --> 01:09:29,496
On peut y miser le tapis,
1237
01:09:29,565 --> 01:09:32,625
mais selon les règlements,
il faut se déshabiller au complet.
1238
01:09:32,701 --> 01:09:34,896
La partie devrait durer une heure ou deux,
1239
01:09:34,970 --> 01:09:38,804
et par la suite,
on passera à notre soirée dansante.
1240
01:09:40,176 --> 01:09:41,370
C'est parti.
1241
01:09:41,443 --> 01:09:42,637
Voyons les mises de départ.
1242
01:09:42,711 --> 01:09:43,837
Les mises sont égales.
1243
01:09:43,913 --> 01:09:45,244
- Allez, mesdames.
- Bon.
1244
01:09:45,314 --> 01:09:47,339
- Oui!
- C'est parti.
1245
01:09:48,017 --> 01:09:50,110
- Distribue les cartes.
- Voilà.
1246
01:09:53,088 --> 01:09:54,646
Même s'il a joué à des jeux vidéo
1247
01:09:54,723 --> 01:09:57,248
avec lui,
il aurait quand même pu être jaloux.
1248
01:09:57,326 --> 01:10:00,853
Franchement, Brooke,
j'aimerais te répondre, mais je n'y étais pas.
1249
01:10:00,930 --> 01:10:02,693
Sally, retire le savon de ta bouche.
1250
01:10:02,765 --> 01:10:04,699
Attends d'avoir douze ans.
1251
01:10:04,767 --> 01:10:06,792
Mike est vraiment très beau.
1252
01:10:06,869 --> 01:10:09,497
Il est un peu perdu,
mais Gary ne le sait pas, ça.
1253
01:10:09,572 --> 01:10:12,063
À ce qu'il sache,
c'est un homme sophistiqué
1254
01:10:12,141 --> 01:10:14,905
et très beau
qui est venu me chercher ce soir.
1255
01:10:14,977 --> 01:10:17,445
Je pourrais être au lit avec lui.
Il n'en sait rien.
1256
01:10:17,513 --> 01:10:18,741
Tu comprends?
1257
01:10:18,814 --> 01:10:21,715
Je te le dis,
tu aurais dû voir son expression.
1258
01:10:23,185 --> 01:10:24,743
Mike l'a rendu jaloux.
1259
01:11:22,511 --> 01:11:23,500
AIlô.
1260
01:11:23,612 --> 01:11:26,911
Bonjour, c'est Riggleman.
J'ai des bonnes nouvelles.
1261
01:12:19,835 --> 01:12:22,497
CONDO VENDU
DEUX SEMAINES POUR DÉMÉNAGER
1262
01:12:36,285 --> 01:12:37,718
Comment ça fonctionne?
1263
01:12:37,786 --> 01:12:40,380
Je vais chercher ma voiture,
et vous m'aidez?
1264
01:12:40,456 --> 01:12:42,447
Non. On s'occupe de tout.
1265
01:12:42,524 --> 01:12:46,722
On livre le tableau, on l'accroche.
On vérifie l'exposition lumineuse et solaire.
1266
01:12:46,795 --> 01:12:48,524
- Parfait.
- Oui.
1267
01:12:50,032 --> 01:12:52,500
Écoutez, je ne veux pas paraître effronté,
1268
01:12:53,268 --> 01:12:56,396
mais aimeriez-vous sortir souper avec moi?
1269
01:12:59,942 --> 01:13:02,604
Je suis désolée, mais j'ai un copain.
1270
01:13:02,711 --> 01:13:04,474
- Bien sûr.
- Alors...
1271
01:13:04,546 --> 01:13:07,208
- Il est très chanceux de vous avoir.
- Merci.
1272
01:13:07,549 --> 01:13:11,747
Je devrai me contenter des livraisons
à domicile et des achats en galerie.
1273
01:13:13,055 --> 01:13:15,046
Merci. À la prochaine.
1274
01:13:15,124 --> 01:13:17,456
- Bonne journée, Brooke.
- Pareillement.
1275
01:13:25,567 --> 01:13:27,694
As-tu complètement perdu la boule?
1276
01:13:27,970 --> 01:13:30,165
Gary célèbre des cultes orgiaques
dans ton salon.
1277
01:13:30,239 --> 01:13:32,332
Tu dis à ce beau mec riche
que t'as un copain?
1278
01:13:32,408 --> 01:13:35,571
- Es-tu malade?
- Écoute. C'est aussi de ma faute.
1279
01:13:35,744 --> 01:13:38,338
Brooke, d'un point de vue objectif,
je crois que...
1280
01:13:38,414 --> 01:13:40,279
Je ne veux pas savoir ce que tu as à dire.
1281
01:13:40,349 --> 01:13:41,611
C'est assez grave comme ça.
1282
01:13:41,683 --> 01:13:44,846
Je sais ce qu'il faut faire, d'accord?
Je le sais.
1283
01:14:05,207 --> 01:14:06,299
Salut.
1284
01:14:07,042 --> 01:14:08,031
Salut.
1285
01:14:10,712 --> 01:14:14,113
- As-tu vu la note que je t'ai laissée?
- Oui.
1286
01:14:16,084 --> 01:14:17,381
Deux semaines.
1287
01:14:19,054 --> 01:14:20,043
Oui.
1288
01:14:23,258 --> 01:14:25,726
J'ai apporté des boîtes du travail,
1289
01:14:26,428 --> 01:14:29,522
si tu en as besoin, sers-toi.
1290
01:14:31,967 --> 01:14:34,197
Génial. Merci.
1291
01:14:40,042 --> 01:14:44,536
J'avais acheté des billets, voilà longtemps,
1292
01:14:44,613 --> 01:14:48,845
pour le concert des Old 97's, ce soir.
Je les avais complètement oubliés,
1293
01:14:50,319 --> 01:14:52,480
mais si jamais tu voulais y aller...
1294
01:14:56,225 --> 01:14:58,386
Combien as-tu de billets?
1295
01:14:58,994 --> 01:15:00,086
Deux.
1296
01:15:02,231 --> 01:15:04,426
Combien tu les vends?
1297
01:15:04,967 --> 01:15:06,867
Non. Je vais y aller.
1298
01:15:09,938 --> 01:15:12,304
On irait juste nous deux?
1299
01:15:14,243 --> 01:15:18,145
Oui, avec 2000 autres personnes.
1300
01:15:19,114 --> 01:15:21,309
Ce n'est rien,
1301
01:15:21,383 --> 01:15:24,250
mais bon, j'allais inviter Addie,
1302
01:15:24,319 --> 01:15:27,755
mais je me suis dit
que je les avais achetés pour toi, alors...
1303
01:15:34,530 --> 01:15:36,191
D'accord. Pourquoi pas?
1304
01:15:37,599 --> 01:15:39,362
Es-tu certain? Si tu n'en veux pas,
1305
01:15:39,434 --> 01:15:42,232
- je peux les donner à quelqu'un.
- Non. J'y serai.
1306
01:15:42,304 --> 01:15:45,933
Génial. Ce sera génial.
1307
01:15:47,209 --> 01:15:50,906
D'accord. Bon. C'est au Riviera.
1308
01:15:51,947 --> 01:15:54,643
Je laisserai donc ton billet au guichet.
1309
01:15:56,084 --> 01:15:57,551
- D'accord?
- Oui.
1310
01:15:57,619 --> 01:15:58,608
D'accord.
1311
01:16:02,224 --> 01:16:05,250
LES OLD 97'S - CE SOIR UNIQUEMENT
1312
01:16:05,360 --> 01:16:07,851
- Oui. Je vous laisse donc son billet.
- D'accord.
1313
01:16:07,930 --> 01:16:09,090
- Bon.
- Gary Grobowski?
1314
01:16:09,164 --> 01:16:10,722
Grobowski. Il ne devrait pas tarder.
1315
01:16:10,799 --> 01:16:13,233
- Il est très grand. C'est un géant.
- D'accord.
1316
01:16:13,302 --> 01:16:15,065
- Impossible de le manquer.
- D'accord.
1317
01:16:38,660 --> 01:16:40,855
- Une bière, je vous prie.
- Tout de suite.
1318
01:16:40,929 --> 01:16:42,829
En fait, j'en prendrai deux.
1319
01:16:49,037 --> 01:16:51,267
Ça fait 8 $, je vous prie.
1320
01:16:52,240 --> 01:16:53,798
Pardon. Excusez-moi.
1321
01:17:03,151 --> 01:17:04,812
Bonsoir, tout le monde!
1322
01:17:05,320 --> 01:17:07,982
Bonsoir, Chicago.
Nous sommes les Old 97's.
1323
01:18:59,568 --> 01:19:00,557
Brooke?
1324
01:19:05,407 --> 01:19:07,773
- Es-tu encore debout?
- Oui.
1325
01:19:09,444 --> 01:19:11,935
- Est-ce que ça va?
- Ça va, oui.
1326
01:19:13,515 --> 01:19:16,780
- Vraiment?
- Qu'y a-t-il? Qu'est-ce que tu veux?
1327
01:19:20,388 --> 01:19:23,721
Je voulais te demander pardon
d'avoir manqué le concert
1328
01:19:24,559 --> 01:19:28,325
et aussi te demander ce que t'avait coûté
mon billet. Je te rembourse.
1329
01:19:32,300 --> 01:19:34,097
Laisse-moi tranquille, Gary.
1330
01:19:38,373 --> 01:19:41,968
J'avais l'intention de te rejoindre,
mais j'ai fait un tour chez Johnny O...
1331
01:19:42,043 --> 01:19:43,374
Ça n'a pas d'importance!
1332
01:19:43,445 --> 01:19:46,437
Peux-tu t'en aller et fermer la porte,
s'il te plaît?
1333
01:19:46,581 --> 01:19:48,572
- Seigneur.
- Je t'en prie.
1334
01:19:52,354 --> 01:19:55,346
Je ne savais pas que tu tenais à ce concert.
1335
01:19:55,423 --> 01:19:56,549
C'est exact.
1336
01:19:57,425 --> 01:19:59,325
Attends. Laisse-moi m'exprimer.
1337
01:19:59,394 --> 01:20:00,383
Gary...
1338
01:20:00,462 --> 01:20:03,954
Brooke, c'est toi qui as rompu avec moi.
1339
01:20:07,369 --> 01:20:09,234
Des types viennent te chercher pour sortir
1340
01:20:09,304 --> 01:20:11,465
et d'un coup, tu m'invites à un concert.
1341
01:20:11,540 --> 01:20:13,201
Je me suis dit que, tu sais...
1342
01:20:13,275 --> 01:20:14,572
Gary.
1343
01:20:19,247 --> 01:20:21,715
J'ignore comment
nous en sommes arrivés là.
1344
01:20:26,388 --> 01:20:28,356
Tout le long de notre relation,
1345
01:20:28,757 --> 01:20:32,625
j'ai toujours fait mon maximum
pour toi, pour nous.
1346
01:20:34,996 --> 01:20:37,226
J'ai fait la cuisine.
1347
01:20:38,700 --> 01:20:40,861
J'ai ramassé les trucs que tu laissais traîner.
1348
01:20:40,936 --> 01:20:44,463
J'ai choisi tes vêtements
comme si tu avais quatre ans.
1349
01:20:45,373 --> 01:20:48,706
Je t'appuie. Je t'ai appuyé,
je t'ai appuyé dans ta carrière.
1350
01:20:49,578 --> 01:20:53,571
Chaque fois qu'on sortait souper,
c'est moi qui organisais tout.
1351
01:20:53,648 --> 01:20:58,415
Je m'occupe de tout
et je ne crois pas que tu le reconnais.
1352
01:21:02,023 --> 01:21:04,116
Je ne te trouve pas reconnaissant.
1353
01:21:07,596 --> 01:21:12,431
Tout ce que je veux,
c'est un signe d'affection de ta part.
1354
01:21:18,306 --> 01:21:20,672
Pourquoi tu n'as pas dit ça auparavant?
1355
01:21:21,176 --> 01:21:24,737
Gary, j'ai essayé de le faire.
1356
01:21:25,547 --> 01:21:27,515
Oui, mais pas comme maintenant.
1357
01:21:28,783 --> 01:21:31,445
Tu as peut-être dit des choses
qui le sous-entendaient.
1358
01:21:31,519 --> 01:21:33,749
Je ne sais pas lire dans tes pensées.
1359
01:21:35,257 --> 01:21:38,317
Ça n'a pas d'importance. Tu es ce que tu es.
1360
01:21:42,030 --> 01:21:44,021
Laisse-moi tranquille, tu veux?
1361
01:21:45,867 --> 01:21:47,926
Tout de suite. Et ferme la porte.
1362
01:21:52,340 --> 01:21:53,398
Écoute.
1363
01:21:53,475 --> 01:21:56,000
Ça y est, Gary, va-t'en.
1364
01:21:56,077 --> 01:21:57,101
- Écoute-moi.
- Gary...
1365
01:21:57,178 --> 01:21:59,646
- Je ne veux pas de toi ici.
- Écoute-moi. Je veux...
1366
01:21:59,714 --> 01:22:02,774
Ferme la porte, je t'en prie.
1367
01:22:16,331 --> 01:22:18,765
Je sais. Tu t'en veux, mais tu n'y peux rien.
1368
01:22:18,833 --> 01:22:21,631
Devrais-je vouloir sortir
avec la fille qui m'a laissé?
1369
01:22:21,703 --> 01:22:24,433
Je ne sais pas. Elle ne voulait sûrement pas
1370
01:22:24,506 --> 01:22:26,337
que tu la plaques au concert. Qui sait?
1371
01:22:26,408 --> 01:22:28,239
Merde. J'aurais dû refuser dès le début.
1372
01:22:28,310 --> 01:22:29,368
Je ne sais pas pourquoi...
1373
01:22:29,444 --> 01:22:30,468
Tu sais? C'est sa faute.
1374
01:22:30,545 --> 01:22:34,106
Ne te sens pas coupable.
Elle aurait dû savoir que tu n'irais pas.
1375
01:22:37,319 --> 01:22:39,810
Tu es un type amusant, tu sais?
Tu es aimé de tous.
1376
01:22:39,888 --> 01:22:43,380
Tu as la repartie facile.
On s'éclate chaque fois qu'on sort.
1377
01:22:43,458 --> 01:22:44,857
Tu vois? Mais tu sais,
1378
01:22:44,926 --> 01:22:47,952
tout le monde qui te connaît sait
que tu fais toujours à ta tête.
1379
01:22:48,029 --> 01:22:51,658
Si les autres ont envie de faire autre chose,
c'est leur problème.
1380
01:22:52,567 --> 01:22:53,795
- Ce n'est pas vrai.
- Oui.
1381
01:22:53,868 --> 01:22:55,597
Je fais des trucs
1382
01:22:55,670 --> 01:22:57,069
- dont j'ai pas envie.
- Ah?
1383
01:22:57,138 --> 01:22:58,230
N'importe quoi.
1384
01:22:58,306 --> 01:23:01,434
Quand avons-nous fait un truc
dont tu n'avais pas envie?
1385
01:23:02,644 --> 01:23:05,545
Je ne sais plus, maintenant.
Je ne garde pas ça en mémoire.
1386
01:23:05,613 --> 01:23:07,843
Sommes-nous déjà allés voir
une partie des Sox?
1387
01:23:07,916 --> 01:23:09,247
Des Sox.
1388
01:23:09,317 --> 01:23:11,808
Sauf quand ils affrontaient les Cubs.
1389
01:23:12,587 --> 01:23:15,613
On fait toujours ce dont tu as envie,
c'était pareil avec elle.
1390
01:23:15,690 --> 01:23:17,089
C'est ta personnalité.
1391
01:23:17,158 --> 01:23:19,683
Tout le monde te prend pour son ami,
tu vois?
1392
01:23:19,761 --> 01:23:21,661
Tu ne fais pas assez confiance à personne
1393
01:23:21,730 --> 01:23:23,527
pour lui permettre de s'approcher
1394
01:23:23,598 --> 01:23:24,622
assez pour te blesser.
1395
01:23:24,699 --> 01:23:28,567
Et dans son cas, c'était grave,
parce que tu tenais beaucoup à elle.
1396
01:23:28,636 --> 01:23:31,264
C'était la seule fille qui t'a vraiment plu.
1397
01:23:31,373 --> 01:23:33,238
Peu importe ce qu'elle aurait pu faire,
1398
01:23:33,308 --> 01:23:35,435
tu n'allais jamais baisser la garde.
1399
01:23:35,510 --> 01:23:37,944
Cette pauvre fille était vouée à l'échec.
1400
01:24:16,317 --> 01:24:17,306
Marilyn?
1401
01:24:20,722 --> 01:24:22,690
- Marilyn?
- Oui.
1402
01:24:26,995 --> 01:24:31,329
Je suis désolée. Euh...
1403
01:24:31,933 --> 01:24:33,093
Entre.
1404
01:24:33,168 --> 01:24:35,398
D'accord. Je suis désolée. Pardon.
1405
01:24:36,337 --> 01:24:37,770
Marilyn, je voulais simplement
1406
01:24:37,839 --> 01:24:41,673
te faire savoir que je ne reviendrai plus
travailler après aujourd'hui.
1407
01:24:43,978 --> 01:24:46,310
Je vais prendre le temps de voyager.
1408
01:24:55,890 --> 01:24:57,380
Voici un chèque en blanc.
1409
01:24:57,459 --> 01:25:01,395
Inscris une somme. Je ne veux pas
la connaître. Et retourne au travail.
1410
01:25:01,529 --> 01:25:03,895
Non. Ça n'a rien à voir.
1411
01:25:05,433 --> 01:25:06,923
Je n'accepterai pas.
1412
01:25:08,369 --> 01:25:09,393
Brooke.
1413
01:25:10,605 --> 01:25:13,165
Travis, sors tes belles fesses d'ici.
1414
01:25:21,749 --> 01:25:24,013
Si jamais tu vas à Rome,
1415
01:25:24,285 --> 01:25:28,153
cherche un établissement
nommé Padre Negro.
1416
01:25:28,456 --> 01:25:32,256
Demande de parler avec Alberto,
un jeune adonis.
1417
01:25:33,094 --> 01:25:35,085
Avec les compliments de M. Dean.
1418
01:25:38,166 --> 01:25:41,101
Eh bien, merci. C'est apprécié.
1419
01:25:41,336 --> 01:25:43,896
Ma chérie,
1420
01:25:45,073 --> 01:25:47,667
prends ton temps. Quand tu auras fini,
1421
01:25:47,742 --> 01:25:50,302
tu pourras reprendre ton poste.
1422
01:25:51,412 --> 01:25:55,473
Et si jamais ton trajet se termine ailleurs,
1423
01:25:56,618 --> 01:25:58,552
écris-moi au moins des textos.
1424
01:26:01,789 --> 01:26:03,051
Oui.
1425
01:26:13,034 --> 01:26:16,299
L'appartement est sens dessus dessous,
je suis en plein déménagement.
1426
01:26:16,371 --> 01:26:19,067
Ça va. Ne vous inquiétez pas.
Ça n'a pas d'importance.
1427
01:26:19,140 --> 01:26:21,540
- Ça ne sera pas long.
- C'est beau.
1428
01:26:28,049 --> 01:26:31,678
- Il y a quelqu'un?
- Je suis là.
1429
01:26:39,127 --> 01:26:41,425
Ne dis rien. Je...
1430
01:26:42,597 --> 01:26:44,121
Salut.
1431
01:26:50,838 --> 01:26:53,272
Je peux te parler une seconde?
1432
01:26:56,044 --> 01:26:58,274
Je crois que ce n'est pas le moment,
1433
01:26:58,346 --> 01:27:00,871
on dirait que tu as prévu quelque chose,
1434
01:27:00,949 --> 01:27:03,349
- alors...
- Non, je n'ai rien de prévu.
1435
01:27:03,418 --> 01:27:05,716
C'est pour toi.
1436
01:27:08,122 --> 01:27:10,454
- Je vais attendre dans le couloir.
- Non. Attendez.
1437
01:27:10,525 --> 01:27:12,550
Non, vraiment. Ça va.
1438
01:27:15,330 --> 01:27:17,389
Ce n'est vraiment pas le moment.
1439
01:27:17,465 --> 01:27:20,366
Brooke, j'ai beaucoup souffert
ces derniers temps,
1440
01:27:20,868 --> 01:27:23,803
et j'ai essayé de te le cacher,
1441
01:27:23,871 --> 01:27:26,533
mais le premier dimanche
après notre rupture,
1442
01:27:26,674 --> 01:27:28,801
c'est là que j'ai vraiment compris.
1443
01:27:29,210 --> 01:27:30,643
Je crois qu'en partie,
1444
01:27:30,712 --> 01:27:34,148
c'était parce que nous passions
dimanche ensemble, auparavant.
1445
01:27:34,215 --> 01:27:37,844
Mais j'ignorais que tu ressentais encore
quoi que ce soit pour moi.
1446
01:27:38,886 --> 01:27:42,049
Et tu sais,
quand je t'ai vue pleurer l'autre soir,
1447
01:27:42,390 --> 01:27:45,416
c'était le pire moment de ma vie.
1448
01:27:47,662 --> 01:27:48,686
Gary.
1449
01:27:48,763 --> 01:27:51,732
Je dois te dire certaines choses...
1450
01:27:52,634 --> 01:27:53,828
Écoute.
1451
01:27:55,336 --> 01:27:58,931
Je sais que je t'ai blessée.
1452
01:28:00,408 --> 01:28:04,367
Mais en fait,
je veux seulement te rendre heureuse.
1453
01:28:05,413 --> 01:28:07,313
Je veux te faire sourire.
1454
01:28:07,382 --> 01:28:10,374
J'ai eu le temps de penser
à certains trucs qui se sont passés,
1455
01:28:10,451 --> 01:28:13,682
et je sais que je ne me comporte pas
toujours comme il faut,
1456
01:28:13,755 --> 01:28:15,723
que je ne m'exprime pas comme il faut,
1457
01:28:15,790 --> 01:28:18,588
mais j'aimerais essayer d'agir autrement.
1458
01:28:18,793 --> 01:28:21,284
J'aimerais suivre un cours de danse.
1459
01:28:21,396 --> 01:28:24,957
Je le ferais. Honnêtement.
J'aimerais bien le faire. Ou voyager.
1460
01:28:25,099 --> 01:28:27,761
J'assisterais même à un ballet.
1461
01:28:27,835 --> 01:28:32,772
Malgré que je préférerais suivre
un cours de danse ou voyager quelque part.
1462
01:28:33,107 --> 01:28:34,768
Mais je sais que ça n'a rien à voir.
1463
01:28:34,842 --> 01:28:36,969
J'ai compris que ce n'est pas ça qui compte.
1464
01:28:37,045 --> 01:28:41,141
Il ne s'agit pas toujours de faire uniquement
les trucs qu'on aime.
1465
01:28:41,215 --> 01:28:44,810
Il s'agit plutôt de faire des trucs
avec la personne qu'on aime.
1466
01:28:45,687 --> 01:28:47,814
Je t'aime.
1467
01:28:51,359 --> 01:28:54,260
- Gary.
- Laisse-moi terminer.
1468
01:28:55,463 --> 01:28:57,328
Tu m'as tant manqué.
1469
01:29:00,601 --> 01:29:02,091
Je te promets, Brooke,
1470
01:29:02,170 --> 01:29:06,573
je ferai mon possible
pour ne plus jamais te blesser.
1471
01:29:07,508 --> 01:29:11,376
Je t'aime. Et je suis désolé.
1472
01:29:15,083 --> 01:29:17,176
Ça y est, c'est tout.
1473
01:29:18,920 --> 01:29:20,683
- Seigneur.
- J'ai tout dit,
1474
01:29:20,755 --> 01:29:24,316
alors tu peux dire quelque chose, si tu veux.
1475
01:29:27,829 --> 01:29:29,626
Je ne sais pas quoi te dire.
1476
01:29:30,665 --> 01:29:32,860
Dis-moi ce que tu ressens.
1477
01:29:40,641 --> 01:29:42,905
Je ne partage pas tes sentiments.
1478
01:29:47,315 --> 01:29:49,783
Je ne sais pas.
1479
01:29:50,852 --> 01:29:52,149
Seigneur.
1480
01:29:54,355 --> 01:29:57,381
Je ne sais pas,
1481
01:29:57,458 --> 01:29:59,653
mais je crois
1482
01:30:00,128 --> 01:30:03,757
qu'il ne me reste plus rien à donner.
1483
01:30:06,367 --> 01:30:07,766
Je suis navrée.
1484
01:30:14,909 --> 01:30:16,740
J'espérais que...
1485
01:30:21,282 --> 01:30:22,681
Ça ne fait rien.
1486
01:30:28,523 --> 01:30:30,718
C'est très bizarre, comme situation.
1487
01:30:30,792 --> 01:30:33,590
Il y a un nouveau type dans le couloir.
1488
01:30:33,661 --> 01:30:37,597
Je vais y aller.
1489
01:30:42,537 --> 01:30:43,731
Bon.
1490
01:30:47,442 --> 01:30:48,909
Merci.
1491
01:30:52,647 --> 01:30:55,377
J'ai préparé un repas.
Je ne sais pas s'il est bon,
1492
01:30:55,450 --> 01:30:57,543
mais tu peux en manger si tu veux.
1493
01:30:58,719 --> 01:30:59,811
Bon.
1494
01:31:04,692 --> 01:31:07,388
Gary, tu te fais la mauvaise idée.
1495
01:31:07,462 --> 01:31:08,588
Ça va.
1496
01:31:10,031 --> 01:31:11,931
Je vais me promener.
1497
01:31:36,357 --> 01:31:38,621
- Je suis désolée.
- Pas du tout.
1498
01:31:38,926 --> 01:31:42,225
- Je ne veux pas vous déranger.
- Pas du tout. Entrez.
1499
01:31:43,865 --> 01:31:47,733
- Qu'en dites-vous?
- Je crois que vous avez raison.
1500
01:31:47,802 --> 01:31:50,134
- Il est superbe.
- Très bien.
1501
01:31:50,838 --> 01:31:52,430
- D'accord.
- D'accord.
1502
01:31:52,507 --> 01:31:53,633
Alors...
1503
01:31:55,409 --> 01:31:58,469
je le ferai emballer.
1504
01:31:58,546 --> 01:32:01,276
Oui, et livrer.
1505
01:32:02,149 --> 01:32:04,083
Merci de me l'avoir montré.
1506
01:32:04,151 --> 01:32:05,277
Pas de quoi.
1507
01:32:05,486 --> 01:32:08,011
- Bon, je vais y aller.
- D'accord, je vous accompagne.
1508
01:32:08,089 --> 01:32:10,421
Non, non. Ça ira.
1509
01:32:24,438 --> 01:32:27,498
Il s'est passé la chose
que je redoutais le plus.
1510
01:32:27,575 --> 01:32:32,103
Mais je ne regrette rien,
car elle connaît désormais mes sentiments.
1511
01:32:34,415 --> 01:32:37,145
- Tu vois?
- Oui.
1512
01:32:37,218 --> 01:32:41,416
Je crois que ce qu'il te reste à faire,
1513
01:32:42,490 --> 01:32:44,583
c'est essayer de trouver quelqu'un
1514
01:32:45,660 --> 01:32:48,128
qui n'a absolument aucun rapport avec nous
1515
01:32:49,397 --> 01:32:51,456
et qui puisse rendre visite à ce type.
1516
01:32:51,532 --> 01:32:53,659
Qu'est-ce que tu racontes? Je ne...
1517
01:32:53,734 --> 01:32:55,463
Le type qui est rentré avec elle.
1518
01:32:55,536 --> 01:32:57,970
Je ne lui veux aucun tort.
1519
01:32:58,039 --> 01:32:59,700
Si on fait le rapport entre lui et...
1520
01:32:59,774 --> 01:33:01,901
- Il n'a rien à voir.
...nous, ce sera grave.
1521
01:33:01,976 --> 01:33:04,570
- Le type n'est pas...
- La police n'est pas stupide.
1522
01:33:04,645 --> 01:33:06,579
- Il ne me dérange pas.
- C'est ça.
1523
01:33:06,647 --> 01:33:08,444
Écoute-moi.
1524
01:33:08,516 --> 01:33:11,952
Promets-moi que tu ne lui feras rien.
1525
01:33:12,019 --> 01:33:13,213
J'ai compris.
1526
01:33:13,788 --> 01:33:16,154
C'est mieux si... Tu n'es au courant de rien.
1527
01:33:16,223 --> 01:33:17,713
- De quoi tu parles?
- C'est beau.
1528
01:33:17,792 --> 01:33:19,783
Je ne veux pas que tu fasses
quoi que ce soit.
1529
01:33:19,860 --> 01:33:22,886
- Je suis sérieux.
- Je sais. Tu es intelligent.
1530
01:33:22,964 --> 01:33:24,295
Je te parle en toute franchise.
1531
01:33:24,365 --> 01:33:25,764
- Je ne lui veux aucun tort.
- Ah.
1532
01:33:25,833 --> 01:33:27,892
Promets-moi que tu le laisseras tranquille.
1533
01:33:27,969 --> 01:33:29,869
Dis-moi ce que tu diras à la police.
1534
01:33:29,937 --> 01:33:31,837
Nos histoires doivent correspondre.
1535
01:33:31,906 --> 01:33:33,703
- Ne fais rien. Promets-le-moi.
- On...
1536
01:33:33,774 --> 01:33:35,765
John, je rentre chez moi. Je suis épuisé.
1537
01:33:35,843 --> 01:33:38,175
Rentre. Assure-toi
que tes voisins le sachent.
1538
01:33:38,245 --> 01:33:41,942
Rends-moi service. Ils ont des registres.
Passe des coups de fil ce soir.
1539
01:33:42,016 --> 01:33:43,916
Surtout aux alentours de 22 h.
1540
01:33:44,652 --> 01:33:47,143
Ne fais rien, je t'en prie. D'accord?
1541
01:33:47,221 --> 01:33:48,882
Je suis parfaitement honnête.
1542
01:33:48,956 --> 01:33:50,321
J'ai compris.
1543
01:33:54,862 --> 01:33:57,353
Il ne s'est rien passé, à ce que tu saches.
1544
01:33:57,665 --> 01:33:59,997
- Je ne veux pas qu'il se passe de quoi.
- C'est ça.
1545
01:34:00,067 --> 01:34:01,432
Dis-le plus fort.
1546
01:35:30,424 --> 01:35:32,858
Qu'est-ce que tu fais ici à cette heure?
1547
01:35:55,082 --> 01:35:56,106
Ça alors.
1548
01:35:59,320 --> 01:36:02,585
- Est-ce que tout va bien avec toi et...
- Comme sur des roulettes.
1549
01:36:02,656 --> 01:36:07,116
Avant de commencer ma journée,
je voulais te dire
1550
01:36:07,962 --> 01:36:11,090
à quel point que je suis navré
d'avoir mis longtemps à...
1551
01:36:12,399 --> 01:36:13,832
Je t'aime, Dennis.
1552
01:36:15,803 --> 01:36:18,033
Ça va. Ça va.
1553
01:36:19,673 --> 01:36:22,540
Je suis désolé. Je vais travailler.
1554
01:36:49,136 --> 01:36:51,195
J'ai fini de ramasser mes choses.
1555
01:36:54,275 --> 01:36:58,371
Si tu veux, tu peux me remettre ta clé.
Je la déposerai chez Riggleman.
1556
01:36:58,846 --> 01:37:00,108
D'accord.
1557
01:37:09,456 --> 01:37:10,650
Merci.
1558
01:37:11,826 --> 01:37:12,815
Gary.
1559
01:37:13,727 --> 01:37:17,219
Tu sais, il y a une foule de trucs
1560
01:37:18,232 --> 01:37:20,200
que j'aurais aimé reprendre.
1561
01:37:22,369 --> 01:37:23,563
Moi aussi.
1562
01:37:25,606 --> 01:37:30,066
En fait,
maintenant que je vois tout cet espace,
1563
01:37:30,144 --> 01:37:34,171
je me rends compte que si on avait
une table à café et un sofa plus petits,
1564
01:37:35,316 --> 01:37:39,776
on aurait très bien pu avoir un billard.
1565
01:37:39,954 --> 01:37:41,046
Oui.
1566
01:37:41,889 --> 01:37:46,849
Oui, mais le gros sofa m'a rendu service
ces dernières semaines...
1567
01:37:47,027 --> 01:37:48,688
Oui, je suppose.
1568
01:37:54,635 --> 01:37:56,000
Bon voyage.
1569
01:37:58,405 --> 01:37:59,702
Merci.
1570
01:38:09,450 --> 01:38:11,645
Chicago est surnommée Second City,
1571
01:38:11,719 --> 01:38:14,950
car elle fut reconstruite
après l'incendie de 1871,
1572
01:38:15,022 --> 01:38:16,751
du tout au tout.
1573
01:38:16,824 --> 01:38:20,521
La nouvelle ville était
plus grosse et plus puissante.
1574
01:38:20,594 --> 01:38:24,553
Il n'est donc aucunement désobligeant
de porter le surnom...
1575
01:38:25,299 --> 01:38:26,789
Second City!
1576
01:38:27,735 --> 01:38:29,362
Votre réaction serait adéquate
1577
01:38:29,436 --> 01:38:31,802
au boulot, mais vous êtes en vacances.
1578
01:38:31,872 --> 01:38:35,171
Connaissez-vous de meilleur endroit
où vous détendre?
1579
01:38:35,242 --> 01:38:37,107
Mesdames et messieurs, laissez-vous aller.
1580
01:38:37,177 --> 01:38:39,372
Je n'aime pas avoir à me répéter.
1581
01:38:39,847 --> 01:38:42,042
- Êtes-vous prêts à visiter Chicago?
- Oui!
1582
01:38:42,116 --> 01:38:44,311
- Êtes-vous fin prêts à visiter Chicago?
- Oui!
1583
01:38:44,385 --> 01:38:48,685
Êtes-vous prêts à visiter Chicago?
Shondra, moteur!
1584
01:38:48,756 --> 01:38:49,780
C'est parti!
1585
01:38:49,857 --> 01:38:50,983
LE PETIT GROBOWSKI - CHICAGO
1586
01:38:51,058 --> 01:38:52,923
On a un bar. Faites-vous plaisir.
1587
01:38:52,993 --> 01:38:55,120
Il est tôt, mais c'est l'été à Chicago.
1588
01:38:55,195 --> 01:38:56,321
Pas vrai? Allez-y.
1589
01:38:56,397 --> 01:38:58,228
Buvez, prenez des mauvaises décisions.
1590
01:38:58,299 --> 01:39:00,460
Je serai plus drôle.
Les gratte-ciel grossiront.
1591
01:39:20,187 --> 01:39:22,985
Ce qui compte, ce n'est pas de finir.
1592
01:39:23,057 --> 01:39:25,491
Ce qui compte,
c'est de bien faire les choses.
1593
01:39:25,559 --> 01:39:27,789
À quelle heure aura lieu la présentation?
1594
01:39:27,861 --> 01:39:30,625
Je vais chercher le reste des choses.
Rendez-vous à 18 h 45.
1595
01:39:30,698 --> 01:39:32,256
Super. Salut.
1596
01:39:32,733 --> 01:39:33,791
Brooke!
1597
01:39:39,573 --> 01:39:42,371
- Salut.
- Salut.
1598
01:39:43,978 --> 01:39:45,172
Ça alors.
1599
01:39:47,214 --> 01:39:50,115
- Quel plaisir de te voir.
- Toi aussi.
1600
01:39:50,284 --> 01:39:54,550
J'aimerais te faire un câlin,
mais j'ai plein de sacs.
1601
01:39:56,957 --> 01:39:59,289
- Comment ça va?
- Très bien.
1602
01:39:59,360 --> 01:40:01,828
- Et toi?
- Très bien.
1603
01:40:02,429 --> 01:40:03,691
Oui.
1604
01:40:04,832 --> 01:40:06,697
- Tu parais très bien.
- Merci.
1605
01:40:06,767 --> 01:40:10,066
- Tu as changé tes cheveux. Ils sont beaux.
- Oui? Ah bon.
1606
01:40:11,005 --> 01:40:14,600
- Tu as perdu du poids.
- Les apparences sont trompeuses.
1607
01:40:14,675 --> 01:40:19,510
Je suis parvenu à maigrir
sans toutefois développer de muscles.
1608
01:40:19,613 --> 01:40:22,878
C'est très difficile, mais j'y suis parvenu.
J'en suis fier.
1609
01:40:22,950 --> 01:40:25,441
- Tu as l'air vraiment bien.
- Merci.
1610
01:40:26,553 --> 01:40:29,954
- On m'a dit que tu as eu un bon voyage.
- Oui. Très bon, en effet.
1611
01:40:30,024 --> 01:40:31,616
- Génial.
- Je me suis amusée.
1612
01:40:31,692 --> 01:40:34,252
J'ai vu une foule d'endroits. C'était...
1613
01:40:34,628 --> 01:40:38,826
Mais j'ai vraiment compris
à quel point je tiens à ma ville.
1614
01:40:39,500 --> 01:40:42,936
- Je suis content que tu sois rentrée.
- Oui, moi aussi.
1615
01:40:45,773 --> 01:40:48,799
- Le bateau. Félicitations pour le bateau.
- Merci.
1616
01:40:48,909 --> 01:40:51,776
J'attends le beau temps
pour venir faire un tour.
1617
01:40:51,845 --> 01:40:54,678
Tu es la bienvenue. Je t'invite.
Viens faire un tour.
1618
01:40:54,748 --> 01:40:56,807
Je viendrai.
1619
01:40:58,252 --> 01:40:59,742
Je l'espère.
1620
01:41:01,088 --> 01:41:02,248
Absolument.
1621
01:41:06,293 --> 01:41:09,126
J'ai une réunion, alors...
1622
01:41:09,196 --> 01:41:13,997
Je dois déposer ces sacs de toute façon.
Heureux de t'avoir croisée, Brooke.
1623
01:41:14,401 --> 01:41:17,029
- Très heureuse de t'avoir croisé.
- On...
1624
01:41:17,838 --> 01:41:19,271
- Désolé.
- Désolée.
1625
01:41:19,339 --> 01:41:22,706
Je ne veux pas qu'on attende
aussi longtemps la prochaine fois...
1626
01:41:22,776 --> 01:41:24,141
- Oui.
...avant de se revoir.
1627
01:41:24,211 --> 01:41:26,611
- On a beaucoup à se raconter.
- Oui.
1628
01:41:27,014 --> 01:41:28,003
Alors...
1629
01:41:29,349 --> 01:41:30,976
- Prends soin de toi.
- Oui.
1630
01:41:31,051 --> 01:41:32,382
- Salut.
- Salut.