1 00:00:01,476 --> 00:00:04,740 Anteriormente em "Criminal Minds: Evolution"... 2 00:00:04,784 --> 00:00:05,959 Conheço minhas próprias regras. 3 00:00:06,002 --> 00:00:08,396 Suas regras? Minhas regras. 4 00:00:08,421 --> 00:00:10,032 Nunca se esqueça disso. 5 00:00:10,057 --> 00:00:11,089 Como posso? 6 00:00:13,356 --> 00:00:14,795 Estamos perseguindo o líder 7 00:00:14,838 --> 00:00:16,657 de uma rede de serial killers. 8 00:00:17,362 --> 00:00:18,363 Essa é sua irmã. 9 00:00:18,407 --> 00:00:20,017 Ela desapareceu há 15 anos. 10 00:00:20,061 --> 00:00:22,977 Você não se juntou a essa rede, você se infiltrou nela. 11 00:00:23,020 --> 00:00:25,109 Eu sei que você não se lembra do que 12 00:00:25,153 --> 00:00:26,807 aconteceu na noite em que Alison desapareceu. 13 00:00:26,850 --> 00:00:29,046 Eu sei que todos os detalhes importantes estão, tipo, nessa névoa. 14 00:00:29,070 --> 00:00:30,680 E se eu pudesse levantar essa névoa? 15 00:00:30,724 --> 00:00:32,943 Quero que imagine o rosto de sua irmã. 16 00:00:32,987 --> 00:00:34,684 Volte para a última vez que a viu. 17 00:00:34,728 --> 00:00:35,903 Tyler. 18 00:00:35,946 --> 00:00:37,208 Tyler! 19 00:00:37,252 --> 00:00:38,688 Da próxima vez, diga-me 20 00:00:38,732 --> 00:00:40,058 se o seu irmão vai estar aqui. 21 00:00:40,082 --> 00:00:42,127 Tudo bem. O que há de errado com você? 22 00:00:42,356 --> 00:00:44,521 Ele estava bem ali. Mas eu não podia vê-lo. 23 00:00:44,564 --> 00:00:46,610 Eu não podia ver seu rosto. O namorado dela, Lee? 24 00:00:46,654 --> 00:00:49,352 Sim. Ele é quem você está procurando. 25 00:00:49,395 --> 00:00:50,875 Ele é Sicário? 26 00:00:50,919 --> 00:00:54,226 Você e Rebeca? Você é uma coisa. 27 00:00:54,270 --> 00:00:55,880 É a primeira vez que estou tão feliz. 28 00:00:55,924 --> 00:00:57,316 Faça o que eu digo, Benjamin. 29 00:00:57,360 --> 00:00:59,101 As regras existem por uma razão. 30 00:00:59,144 --> 00:01:01,425 Siga-os e você não terá que apontar uma arma para sua cabeça. 31 00:01:01,451 --> 00:01:04,193 Ele liga para o 911. Eu venho correndo. 32 00:01:04,236 --> 00:01:05,890 Benjamin Reeves acabou de confessar 33 00:01:05,934 --> 00:01:08,153 vários assassinatos em todo o país. 34 00:01:08,198 --> 00:01:09,654 Carmen Gomez de 2007. 35 00:01:09,678 --> 00:01:13,028 John Harris, Kalen Jones. Devo continuar? 36 00:01:13,072 --> 00:01:15,988 Ele está citando nomes do contêiner Sicarius. 37 00:01:16,032 --> 00:01:18,034 Nenhum desses nomes é de conhecimento público. 38 00:01:18,077 --> 00:01:20,229 Você quer me impressionar, diga-me algo que eu não sei. 39 00:01:20,253 --> 00:01:22,081 Condado de Whitfield, Geórgia. 40 00:01:22,125 --> 00:01:24,693 O que há lá fora? Mais tesouro enterrado. 41 00:01:24,736 --> 00:01:26,303 Parece um porão de tempestade. 42 00:01:26,346 --> 00:01:28,740 Estamos entrando. 43 00:01:28,784 --> 00:01:30,742 É exatamente como o outro contêiner de transporte. 44 00:01:32,091 --> 00:01:33,485 Que diabo é isso? 45 00:01:33,528 --> 00:01:34,486 Saia daí agora! 46 00:01:34,529 --> 00:01:36,096 JJ, é uma bomba! Corre! 47 00:01:36,140 --> 00:01:37,968 - Oh meu Deus. - Corre! 48 00:01:40,057 --> 00:01:41,885 Lucas? JJ? Entre. 49 00:01:43,624 --> 00:01:45,062 Oh não. 50 00:02:04,430 --> 00:02:06,084 - O que é que foi isso? - Foi uma explosão. 51 00:02:06,127 --> 00:02:07,649 As comunicações estão embaralhadas. 52 00:02:07,694 --> 00:02:09,063 - Backup lá ainda? - A energia foi cortada. 53 00:02:09,087 --> 00:02:10,237 Isso significa que as torres provavelmente caíram. 54 00:02:10,261 --> 00:02:11,698 As comunicações podem estar fora, mas 55 00:02:11,742 --> 00:02:13,284 eles ainda têm essas câmeras corporais. 56 00:02:13,308 --> 00:02:15,571 Isso não está conectado a nenhum GPS, mas... 57 00:02:15,615 --> 00:02:17,878 Mas se eu conseguir restabelecer o uplink... 58 00:02:28,324 --> 00:02:30,849 Oh! Oh! Uma das câmeras está online. 59 00:02:49,258 --> 00:02:51,086 Aqui está o JJ. 60 00:02:51,130 --> 00:02:52,740 Onde está Lucas? 61 00:02:52,784 --> 00:02:54,961 Retiro todas as coisas más que já disse. 62 00:02:55,004 --> 00:02:56,614 Por favor, deixe-o ficar bem. 63 00:03:01,576 --> 00:03:03,317 Precisamos chegar à Geórgia agora. 64 00:03:03,360 --> 00:03:05,101 Posso despachar a divisão de Atlanta. 65 00:03:05,145 --> 00:03:06,842 Douglas, está na hora. 66 00:03:14,589 --> 00:03:15,764 JJ está de volta online. 67 00:03:15,808 --> 00:03:19,681 Ela ainda está procurando por Luke. 68 00:03:19,724 --> 00:03:21,771 Dirigir ou...? 69 00:03:21,815 --> 00:03:23,860 Oh. Já estava na hora. 70 00:03:23,904 --> 00:03:26,689 Devolva-o abastecido, e não apenas com combustível. 71 00:03:26,732 --> 00:03:28,038 Traga-os para casa, Emily. 72 00:03:28,082 --> 00:03:30,824 Nós vamos. Rodas para cima. 73 00:04:09,472 --> 00:04:11,387 Lucas! 74 00:04:11,430 --> 00:04:13,563 Lucas! Vamos. Lucas. Lucas. 75 00:04:13,606 --> 00:04:14,913 Acordar. 76 00:04:14,957 --> 00:04:16,393 Acordar. 77 00:04:16,436 --> 00:04:17,394 Agente caído! 78 00:04:17,437 --> 00:04:19,004 Nós precisamos de ajuda! 79 00:04:23,313 --> 00:04:25,508 "Pessoas que acreditam que são obstinadas 80 00:04:25,532 --> 00:04:27,404 e os mestres de seu destino só 81 00:04:27,447 --> 00:04:29,058 podem continuar acreditando nisso 82 00:04:29,101 --> 00:04:31,930 tornando-se especialistas em autoengano"... 83 00:04:31,974 --> 00:04:34,367 James Balduíno. 84 00:04:34,411 --> 00:04:36,543 É Syd. Me deixe uma mensagem. 85 00:04:36,587 --> 00:04:37,936 Ei, querida. 86 00:04:37,980 --> 00:04:40,418 Uh, eu sei que você está dormindo. 87 00:04:40,461 --> 00:04:42,811 Acontece que este trabalho é um pouco mais 88 00:04:42,855 --> 00:04:44,422 complicado do que qualquer um esperava. 89 00:04:44,465 --> 00:04:48,513 Então vou ter que ficar aqui mais alguns dias. 90 00:04:48,556 --> 00:04:50,254 Desculpa. 91 00:04:50,297 --> 00:04:52,212 Mas... 92 00:04:52,256 --> 00:04:55,346 Cameron diz que há um grande 93 00:04:55,389 --> 00:04:59,219 bônus de Natal para mim, então é isso. 94 00:04:59,263 --> 00:05:02,875 De qualquer jeito eu te amo. 95 00:05:02,919 --> 00:05:05,791 Eu sinto sua falta. 96 00:05:05,834 --> 00:05:07,489 Dê o meu amor para as meninas. 97 00:05:58,846 --> 00:06:01,763 Ajude-me! 98 00:06:01,806 --> 00:06:03,199 Deixe-me sair! 99 00:06:12,904 --> 00:06:14,689 Ajuda! 100 00:06:29,096 --> 00:06:31,098 Precisamos chegar a um entendimento. 101 00:06:38,801 --> 00:06:43,719 Agora, eu sei como seus pais olhavam 102 00:06:43,762 --> 00:06:48,289 para mim, mas eu sou inteligente. 103 00:06:48,332 --> 00:06:51,596 Eu li. 104 00:06:51,640 --> 00:06:55,471 Na verdade, outro dia, 105 00:06:55,514 --> 00:06:59,692 Eu li sobre esses experimentos em cães 106 00:06:59,736 --> 00:07:02,652 onde eles davam choques em seus cercados. 107 00:07:02,695 --> 00:07:05,307 Ooh, os cachorros odiavam. 108 00:07:05,350 --> 00:07:06,873 Eles pulariam. 109 00:07:06,917 --> 00:07:09,833 Eles uivam. 110 00:07:09,876 --> 00:07:14,838 Mas então, eles simplesmente desistiram. 111 00:07:14,881 --> 00:07:18,711 Isso se chama desamparo aprendido. 112 00:07:18,755 --> 00:07:22,151 Sua mãe e seu pai estão mortos. 113 00:07:22,194 --> 00:07:24,936 E você ouviu o juiz. 114 00:07:24,979 --> 00:07:27,504 Você é criado pelo Estado 115 00:07:27,547 --> 00:07:30,942 ou é seu único parente vivo, 116 00:07:30,985 --> 00:07:32,552 Eu pegaria você. 117 00:07:34,772 --> 00:07:37,470 E por aqui, 118 00:07:37,514 --> 00:07:40,386 Eu tenho regras. 119 00:07:40,430 --> 00:07:43,781 Então, você vai ser um bom menino? 120 00:07:47,263 --> 00:07:48,830 Tudo bem. 121 00:07:50,354 --> 00:07:51,920 Coma. 122 00:08:19,035 --> 00:08:20,428 Oh! Graças a deus. 123 00:08:20,472 --> 00:08:22,604 Como vão, crianças? 124 00:08:22,648 --> 00:08:24,432 Estamos prontos para pegar esse filho da puta. 125 00:08:24,476 --> 00:08:26,739 Os moradores disseram que o acelerador era gasolina. 126 00:08:26,782 --> 00:08:28,238 Quero dizer, esse cara realmente queria um show. 127 00:08:28,262 --> 00:08:29,655 Vocês têm sorte de estarem vivos. 128 00:08:29,698 --> 00:08:30,762 Sorte não teve nada a ver com isso. 129 00:08:30,786 --> 00:08:32,701 Ele ligou duas vezes. 130 00:08:32,745 --> 00:08:34,834 Ele estava nos alertando para sairmos de lá. 131 00:08:34,877 --> 00:08:38,663 Então matar agentes federais é muito ousado, até para ele. 132 00:08:38,706 --> 00:08:41,842 Ele não quer travar uma guerra total contra nós. 133 00:08:41,885 --> 00:08:45,193 Ouça, se Sicarius deixou JJ e Alvez sair 134 00:08:45,237 --> 00:08:46,629 correndo, então ele cronometrou perfeitamente. 135 00:08:46,673 --> 00:08:49,154 E, olhe, isso significa que ele está... - Perto. 136 00:08:49,197 --> 00:08:51,591 Precisamos nos espalhar, cobrir o máximo de terreno possível. 137 00:08:53,549 --> 00:08:55,682 O suspeito ainda pode estar no local. 138 00:09:27,105 --> 00:09:29,064 Sicarius encenou isso. 139 00:09:29,107 --> 00:09:30,674 Benjamin Reeves não era suicida e definitivamente 140 00:09:30,718 --> 00:09:32,981 não era inteligente o suficiente para fazer isso. 141 00:09:33,024 --> 00:09:35,593 Mas ele era um bode expiatório perfeito. 142 00:09:35,637 --> 00:09:37,552 Você acha que Sicarius vai voltar para a clandestinidade? 143 00:09:37,595 --> 00:09:39,597 Ele vai amarrar pontas soltas 144 00:09:39,641 --> 00:09:42,470 como esta, e então ele vai ficar quieto. 145 00:09:42,513 --> 00:09:44,385 Dave, o que você está pensando? 146 00:09:44,428 --> 00:09:46,952 É aqui que ele guardava seu tesouro enterrado. 147 00:09:46,996 --> 00:09:48,867 Mas ele destruiu assim. 148 00:09:48,911 --> 00:09:51,000 Como se não fosse nada. 149 00:09:51,042 --> 00:09:54,482 Souvenirs, troféus... Ele explodiu tudo 150 00:09:54,525 --> 00:09:57,311 porque sabia que isso o faria ser pego. 151 00:09:57,354 --> 00:09:59,748 A disciplina para fazer isso... 152 00:09:59,791 --> 00:10:04,101 Alguém ou algo tornou esse cara muito bom. 153 00:10:04,144 --> 00:10:08,018 Nós descobrimos isso, nós o pegamos. 154 00:10:08,061 --> 00:10:11,848 ♪ Ah, ele vai te recomendar ao espírito no céu ♪ 155 00:10:11,891 --> 00:10:15,678 ♪ É para lá que você irá quando morrer ♪ 156 00:10:15,721 --> 00:10:18,289 ♪ Quando você morre e eles te colocam para descansar ♪ 157 00:10:18,333 --> 00:10:25,035 ♪ Você vai para o lugar que é o melhor ♪ 158 00:10:33,740 --> 00:10:35,176 Ei, desligue isso. 159 00:10:42,140 --> 00:10:43,968 Não. 160 00:10:44,011 --> 00:10:47,188 O que você viu quando saímos daqui? 161 00:10:47,232 --> 00:10:48,625 Nenhuma coisa. 162 00:10:48,668 --> 00:10:50,453 Exatamente. 163 00:10:50,496 --> 00:10:53,369 Sem sinais de trânsito, sem marcadores de milha. 164 00:10:55,372 --> 00:10:58,462 É por isso que escolhi este lugar. 165 00:10:58,505 --> 00:11:03,293 Eu sei exatamente onde estamos. 166 00:11:03,336 --> 00:11:06,165 Eu sei quanto tempo leva para chegar aqui. 167 00:11:06,208 --> 00:11:09,211 Sei quantos carros passamos indo na mesma direção, e 168 00:11:09,255 --> 00:11:12,389 sei quando esses carros param de ser tão frequentes. 169 00:11:12,432 --> 00:11:13,651 Levante sua bunda. 170 00:11:25,054 --> 00:11:26,578 Pegue um desses baldes para mim. 171 00:11:32,410 --> 00:11:33,802 O que é aquilo? 172 00:11:33,846 --> 00:11:35,674 Lye. 173 00:11:35,717 --> 00:11:40,418 É usado para sabonetes e velas, mas tem outros usos. 174 00:11:42,115 --> 00:11:45,597 Quem era ele? 175 00:11:45,640 --> 00:11:48,122 Não sei. 176 00:11:48,165 --> 00:11:49,776 Mas eu conheço o tipo dele. 177 00:11:51,517 --> 00:11:54,041 ♪ Quando eu morrer e eles me colocarem para descansar ♪ 178 00:11:54,084 --> 00:11:58,132 ♪ Eu vou para o lugar que é o melhor ♪ 179 00:11:58,175 --> 00:12:01,614 ♪ Vá para o lugar que é o melhor ♪ 180 00:12:22,897 --> 00:12:24,072 Prentiss. 181 00:12:24,115 --> 00:12:25,726 Temos uma situação aqui atrás. 182 00:12:25,769 --> 00:12:27,423 Estou muito ocupado para a política. 183 00:12:27,467 --> 00:12:30,252 Emily, Benjamin Reeves assassinou 184 00:12:30,295 --> 00:12:31,688 um senador dos EUA, entendeu? 185 00:12:31,732 --> 00:12:33,473 O DOJ precisa que Reeves seja Sicarius porque 186 00:12:33,516 --> 00:12:36,084 se ele não for e este caso ainda estiver aberto, 187 00:12:36,127 --> 00:12:38,105 e o Bureau permitiu que um grande assassinato 188 00:12:38,129 --> 00:12:39,653 político ocorresse sob nosso comando... 189 00:12:39,696 --> 00:12:41,612 O que você está tentando dizer? 190 00:12:41,656 --> 00:12:43,962 Eu não vou encerrar esta investigação. 191 00:12:44,006 --> 00:12:45,877 O procurador-geral vai acabar com você. 192 00:12:45,921 --> 00:12:48,314 Ela não pode. Sicarius ainda está foragido. 193 00:12:48,358 --> 00:12:50,229 Você pode provar isso? 194 00:12:50,273 --> 00:12:52,884 Olha, se puder me dar algo, qualquer coisa, 195 00:12:52,928 --> 00:12:55,931 para provar que Reeves não é Sicarius, 196 00:12:55,974 --> 00:12:59,195 então você e eu apresentaremos o caso ao procurador-geral. 197 00:13:01,327 --> 00:13:02,546 Nós vamos encontrar algo. 198 00:13:02,590 --> 00:13:05,462 Não sei como, mas vamos encontrá-lo. 199 00:13:42,022 --> 00:13:43,110 Sinto muito. 200 00:13:46,853 --> 00:13:48,464 Eu-eu sinto muito. 201 00:13:55,906 --> 00:13:58,517 Ainda cheira a novo. 202 00:13:58,561 --> 00:14:00,301 Bom trabalho recuperando nossas asas. 203 00:14:00,345 --> 00:14:02,217 Você teve que, uh, queda de braço Bailey? 204 00:14:02,261 --> 00:14:03,978 Acredite ou não, Bailey não é o problema... 205 00:14:04,002 --> 00:14:05,612 A política é. 206 00:14:05,656 --> 00:14:08,397 E agora temos uma chance de manter o caso Sicarius aberto. 207 00:14:08,441 --> 00:14:09,790 Então, o que temos? 208 00:14:09,834 --> 00:14:12,532 Ok, meia dúzia de fotos de perseguidores 209 00:14:12,576 --> 00:14:15,361 sobreviveu à explosão dentro de uma mala Haeberlein. 210 00:14:15,404 --> 00:14:17,581 Mas uma foto em particular se destaca. 211 00:14:17,624 --> 00:14:20,018 O nome dela é Maria Jones. 212 00:14:20,061 --> 00:14:22,716 Agora, seu DNA não foi recuperado dentro do contêiner de transporte. 213 00:14:22,760 --> 00:14:25,327 Penelope teve que identificá-la usando reconhecimento 214 00:14:25,371 --> 00:14:28,375 facial porque seu corpo foi encontrado há mais de 20 anos 215 00:14:28,418 --> 00:14:30,116 fora de Raleigh, Carolina do Norte. 216 00:14:30,159 --> 00:14:32,553 Ok, o namorado dela, Silvio 217 00:14:32,597 --> 00:14:34,076 Herrera, foi condenado por matá-la. 218 00:14:34,120 --> 00:14:36,426 Sim, ele confessou ter feito isso. 219 00:14:36,470 --> 00:14:38,254 Ele agora está sentado no corredor da morte. 220 00:14:38,298 --> 00:14:41,170 Então, quero dizer, por que a foto de Maria estaria no contêiner de Sicarius? 221 00:14:41,214 --> 00:14:43,216 Isso não pode ser uma coincidência. 222 00:14:43,259 --> 00:14:45,435 Quero dizer, olhe para este relógio de banco aqui. 223 00:14:45,479 --> 00:14:48,047 Diz 1:43, certo? 224 00:14:48,090 --> 00:14:51,485 Mas os promotores afirmam que Maria foi sequestrada antes da meia-noite. 225 00:14:51,529 --> 00:14:54,096 Talvez Maria tenha sido uma das primeiras vítimas, 226 00:14:54,140 --> 00:14:56,578 antes de Sicarius refinar sua metodologia. 227 00:14:56,622 --> 00:14:59,059 Antes de se comprometer com "sem corpo, sem crime". 228 00:14:59,102 --> 00:15:02,018 Antes de enterrar os contêineres. 229 00:15:02,062 --> 00:15:03,629 Ok, então se isso for verdade, então de alguma 230 00:15:03,672 --> 00:15:05,979 forma, ele convenceu Silvio a confessar. 231 00:15:06,022 --> 00:15:08,895 O cara é um mestre da manipulação, mas, quero dizer, 232 00:15:08,938 --> 00:15:12,072 isso seria um grande obstáculo para a psique de Herrera. 233 00:15:12,115 --> 00:15:14,901 Especialmente considerando que sua sentença no corredor da morte 234 00:15:14,944 --> 00:15:17,164 - não era garantido. - Não mais. 235 00:15:17,207 --> 00:15:20,080 A Carolina do Norte acabou de encerrar sua moratória pandêmica. 236 00:15:20,123 --> 00:15:24,085 Silvio Herrera está programado para ser executado em 48 horas. 237 00:15:24,128 --> 00:15:25,608 Posso afirmar a prerrogativa do BAU 238 00:15:25,652 --> 00:15:27,479 de entrevistar condenados à morte, 239 00:15:27,523 --> 00:15:28,803 transferi-lo para Quantico. 240 00:15:28,829 --> 00:15:30,744 Luke, Tara, vocês vão assumir o comando. 241 00:15:30,787 --> 00:15:32,354 Entendi. 242 00:15:40,928 --> 00:15:44,845 Ei. Uh, há uma assinatura no 243 00:15:44,888 --> 00:15:48,458 arquivo do promotor... R. Wilson. 244 00:15:48,501 --> 00:15:50,852 Sim. 245 00:15:50,895 --> 00:15:53,506 Eu vi isso também. 246 00:15:53,550 --> 00:15:55,857 Não é Rebecca, é? 247 00:15:55,900 --> 00:15:58,599 Esse é o caso que lançou sua carreira. 248 00:16:01,602 --> 00:16:03,604 Vou me juntar a Luke na entrevista. 249 00:16:03,647 --> 00:16:06,128 Não não. Está bem. Eu-eu posso fazer isso. 250 00:16:06,171 --> 00:16:08,652 Eu sei, mas acho que você não deveria. 251 00:16:08,696 --> 00:16:10,611 Você vai observar. estarei na sala. 252 00:16:29,935 --> 00:16:31,502 Estou sendo liberado? 253 00:16:31,545 --> 00:16:33,547 É incrível o que a cooperação vai lhe trazer. 254 00:16:33,591 --> 00:16:36,681 E nenhuma acusação será feita. 255 00:16:36,725 --> 00:16:37,813 Você está livre para ir. 256 00:16:37,856 --> 00:16:39,466 E o Sicário? 257 00:16:41,861 --> 00:16:43,123 Não sei. 258 00:16:43,167 --> 00:16:44,734 Uh, batemos em uma parede, e não tenho 259 00:16:44,777 --> 00:16:47,911 certeza se vamos escalá-la ou quebrá-la. 260 00:16:47,954 --> 00:16:49,695 Huh. 261 00:16:49,739 --> 00:16:51,610 Huh. 262 00:16:51,654 --> 00:16:53,003 O que significa "huh"? 263 00:16:53,046 --> 00:16:54,154 "Hein" significa que você vai para casa descansar? 264 00:16:54,178 --> 00:16:55,875 Cecause que é uma boa jogada. 265 00:16:55,919 --> 00:16:58,138 Você está estranhamente silencioso 266 00:16:58,182 --> 00:16:59,357 agora, Tyler, e eu não gosto disso. 267 00:16:59,400 --> 00:17:01,228 Na verdade, você não deveria estar sozinho. 268 00:17:01,272 --> 00:17:02,752 Você acabou de descobrir sobre sua irmã e estou 269 00:17:02,795 --> 00:17:04,730 preocupado que você não faça as melhores escolhas. 270 00:17:04,754 --> 00:17:06,625 Obrigado, Penélope. 271 00:17:06,669 --> 00:17:08,235 Para tudo. 272 00:17:08,279 --> 00:17:11,239 Y... 273 00:17:11,282 --> 00:17:12,632 Você é bem vindo. 274 00:17:18,550 --> 00:17:21,728 Oh. Oh. Esses rostos! 275 00:17:21,771 --> 00:17:23,251 Meu coração! 276 00:17:23,295 --> 00:17:26,166 Obrigado, universo, por trazê-los de volta. 277 00:17:26,211 --> 00:17:27,603 Até Lucas. 278 00:17:27,646 --> 00:17:28,735 Ooh. 279 00:17:28,779 --> 00:17:30,389 Eu amo isso. 280 00:17:36,788 --> 00:17:38,441 Silvio, eu sou Emily Prentiss. 281 00:17:38,485 --> 00:17:40,182 Este é Lucas Alvez. 282 00:17:40,226 --> 00:17:42,532 Trabalhamos para a Unidade de Análise Comportamental do FBI 283 00:17:42,576 --> 00:17:45,144 e gostaríamos de lhe fazer algumas perguntas, se possível. 284 00:17:48,756 --> 00:17:50,845 Você reconhece essa foto? 285 00:17:56,155 --> 00:17:58,723 Não. 286 00:17:59,898 --> 00:18:02,771 Você reconhece a pessoa na foto? 287 00:18:02,815 --> 00:18:04,294 Você está brincando, certo? 288 00:18:04,338 --> 00:18:05,774 É Maria. 289 00:18:05,818 --> 00:18:08,472 Você notou alguma coisa na foto? 290 00:18:08,516 --> 00:18:10,126 Eu devo? 291 00:18:10,170 --> 00:18:11,911 Foi tirada na noite em que ela morreu depois 292 00:18:11,954 --> 00:18:14,565 que a polícia disse que você a sequestrou. 293 00:18:14,609 --> 00:18:17,438 Encontrámo-lo entre os pertences de 294 00:18:17,481 --> 00:18:19,788 um serial killer que opera há muito tempo. 295 00:18:19,832 --> 00:18:21,572 É por isso que você trouxe minha bunda até aqui? 296 00:18:21,616 --> 00:18:23,009 É sim. 297 00:18:23,052 --> 00:18:25,011 Estamos apenas tentando esclarecer algumas coisas. 298 00:18:25,054 --> 00:18:29,190 Veja, se este relógio do banco estiver correto, 299 00:18:29,233 --> 00:18:33,934 então como Maria poderia estar nesta casa? 300 00:18:33,977 --> 00:18:36,588 em Falls Lake, onde você a matou? 301 00:18:42,420 --> 00:18:44,292 O que você quer de mim? 302 00:18:44,335 --> 00:18:46,250 Hum? 303 00:18:46,294 --> 00:18:48,818 eu confessei. 304 00:18:48,862 --> 00:18:51,690 Levei aquela vadia para a 305 00:18:51,734 --> 00:18:54,128 cabana do meu tio e a matei. 306 00:18:54,171 --> 00:18:55,172 Esta cabine? 307 00:18:55,216 --> 00:18:57,219 Sim, aquela cabine. 308 00:18:59,699 --> 00:19:04,443 Silvio, esta é uma casa abandonada na Irlanda. 309 00:19:04,487 --> 00:19:07,838 A polícia nunca descobriu onde Maria foi torturada e morta. 310 00:19:07,882 --> 00:19:09,797 Eles só encontraram o corpo dela. 311 00:19:12,016 --> 00:19:13,670 Você está tentando foder comigo? 312 00:19:13,713 --> 00:19:16,673 Estamos tentando chegar à verdade. 313 00:19:16,716 --> 00:19:18,849 Isso é uma besteira. 314 00:19:18,893 --> 00:19:20,982 Eu nem deveria estar aqui. 315 00:19:21,025 --> 00:19:23,507 Devia ter me espetado uma agulha no braço anos atrás. 316 00:19:23,550 --> 00:19:26,466 Se você está em parceria ou 317 00:19:26,510 --> 00:19:28,468 protegendo alguém, precisamos saber, ok? 318 00:19:28,512 --> 00:19:30,229 Podemos ajudá-lo a obter a sua sentença... 319 00:19:30,253 --> 00:19:33,343 Foda-se! 320 00:19:33,386 --> 00:19:35,171 Shh, shh, shh. 321 00:19:35,214 --> 00:19:36,650 Silvio! Ei! 322 00:19:36,694 --> 00:19:38,348 Estabeleça-se. 323 00:19:38,391 --> 00:19:40,132 Estabeleça-se. 324 00:19:40,176 --> 00:19:44,397 Diga-nos, por favor. 325 00:19:44,441 --> 00:19:46,008 O que está feito está feito. 326 00:19:49,229 --> 00:19:50,840 Eu só quero morrer, ok? 327 00:19:54,931 --> 00:19:56,846 Apenas me deixe morrer. 328 00:20:09,206 --> 00:20:12,383 Ei. 329 00:20:12,426 --> 00:20:14,733 Sinto muito. 330 00:20:14,776 --> 00:20:17,955 Eu, uh, eu quebrei nossa promessa de te ligar antes. 331 00:20:17,998 --> 00:20:20,914 Você não quebrou, eu só perdi. 332 00:20:20,958 --> 00:20:24,222 Adormeci no quarto de Michael colocando-o na cama. 333 00:20:24,265 --> 00:20:28,139 Eu prometo que isso nunca mais vai acontecer. 334 00:20:28,182 --> 00:20:30,750 Então, hum, coisa... as coisas estão muito agitadas por aqui, mas 335 00:20:30,793 --> 00:20:35,363 acho que preciso tirar alguns dias de folga depois desse caso. 336 00:20:35,407 --> 00:20:38,236 Houve muitas chamadas por pouco, e eu só... 337 00:20:38,279 --> 00:20:40,281 Preciso estar perto de você e dos meninos. 338 00:20:40,325 --> 00:20:44,156 Você faz o que achar melhor, ok? 339 00:20:44,199 --> 00:20:46,288 Nós te protegemos, JJ. 340 00:20:46,332 --> 00:20:48,116 Sempre. 341 00:20:48,160 --> 00:20:49,988 Eu sei. 342 00:20:50,031 --> 00:20:53,295 Uma das muitas razões pelas quais eu te amo. 343 00:20:53,339 --> 00:20:54,949 Eu também te amo. 344 00:20:56,995 --> 00:20:58,866 Fale logo. 345 00:20:58,910 --> 00:20:59,954 Tchau. 346 00:20:59,998 --> 00:21:01,608 Tchau. 347 00:21:09,225 --> 00:21:11,532 Então, identificamos lenta mas seguramente 348 00:21:11,575 --> 00:21:15,231 as vítimas no segundo contêiner. 349 00:21:15,275 --> 00:21:19,366 Louise Murphy de Brentwood, Tennessee, desaparecida desde 2014. 350 00:21:19,409 --> 00:21:23,152 O laboratório disse que ela tinha aranhas-caranguejo derramadas em sua garganta. 351 00:21:23,196 --> 00:21:26,634 No primeiro recipiente, esta vítima teve 352 00:21:26,677 --> 00:21:27,983 aranhas Sicarius derramadas em sua garganta. 353 00:21:28,027 --> 00:21:30,072 O legista disse que demorou um dia para ele morrer. 354 00:21:30,116 --> 00:21:31,465 Então, o que você está pensando? 355 00:21:31,508 --> 00:21:35,034 Bem, aranhas caranguejeiras significam que 356 00:21:35,077 --> 00:21:37,994 Louise Murphy sofreu por dias antes de morrer. 357 00:21:38,038 --> 00:21:39,604 No segundo recipiente, ele está 358 00:21:39,648 --> 00:21:42,651 prolongando deliberadamente a dor. 359 00:21:42,694 --> 00:21:44,392 Parece que o primeiro contêiner 360 00:21:44,435 --> 00:21:46,481 é um rascunho para o segundo. 361 00:21:46,524 --> 00:21:50,311 E o que dizer que ele parou em apenas dois contêineres? 362 00:21:50,354 --> 00:21:53,314 Ele poderia ter contêineres enterrados em todo o país. 363 00:21:53,357 --> 00:21:56,012 Oh. 364 00:21:56,056 --> 00:21:57,100 Olá? 365 00:21:57,144 --> 00:22:00,234 Sim, esta é a Penélope. 366 00:22:00,277 --> 00:22:02,018 Sim está bem. 367 00:22:02,062 --> 00:22:05,109 tenho que pagar fiança... 368 00:22:05,153 --> 00:22:07,068 Eu tenho que cuidar de uma situação. 369 00:22:10,854 --> 00:22:12,160 OK. 370 00:22:12,203 --> 00:22:13,857 Sério, você não precisava fazer isso... 371 00:22:13,900 --> 00:22:15,032 Uau, seu lugar é lindo. 372 00:22:15,076 --> 00:22:16,773 Oh. 373 00:22:19,558 --> 00:22:20,907 Obrigada. Bater. 374 00:22:20,951 --> 00:22:23,171 Ela... Ela é bonita. 375 00:22:23,214 --> 00:22:25,042 Ah, eu gosto de todas as cores. 376 00:22:25,086 --> 00:22:26,043 Uh-huh. 377 00:22:26,087 --> 00:22:30,309 Vamos deixar você parado. 378 00:22:30,353 --> 00:22:35,227 Preciso de um aviso de três segundos se você for arremessar, ok? 379 00:22:35,271 --> 00:22:37,360 Eu realmente gosto deste tapete. 380 00:22:39,927 --> 00:22:41,494 Você deveria ver o outro cara. 381 00:22:41,538 --> 00:22:46,064 Oh, eu fiz, e você tem muita sorte de ele não ter apresentado queixa. 382 00:22:46,108 --> 00:22:49,720 E tive muita sorte de poder pagar a fiança... 383 00:22:49,763 --> 00:22:53,071 você fora. 384 00:22:53,115 --> 00:22:54,725 Ow. 385 00:22:57,772 --> 00:23:00,210 A propósito, isso não é da minha conta. 386 00:23:00,253 --> 00:23:03,909 Cecause você sabe o que eu estava fazendo? 387 00:23:03,952 --> 00:23:06,912 Eu estava bebendo uma cerveja. 388 00:23:06,955 --> 00:23:08,914 Uma cerveja? 389 00:23:08,957 --> 00:23:10,089 Ok, eu tinha um par. 390 00:23:10,133 --> 00:23:12,091 Mm-hmm. 391 00:23:12,135 --> 00:23:14,113 Não muda o fato de que ele veio 392 00:23:14,137 --> 00:23:15,834 até mim e me chamou de terrorista. 393 00:23:15,877 --> 00:23:17,314 Ele fez? Milímetros. 394 00:23:17,357 --> 00:23:19,055 Vi minha foto no noticiário. 395 00:23:21,579 --> 00:23:24,104 Aposto que você vai dizer "eu avisei". 396 00:23:24,148 --> 00:23:26,237 Por que, porque eu tenho 10 anos? 397 00:23:26,280 --> 00:23:31,242 Bem, tipo, você fez... 398 00:23:31,285 --> 00:23:33,113 diga-me isso. 399 00:23:33,157 --> 00:23:34,636 Você disse que eu não deveria ficar sozinha. 400 00:23:34,680 --> 00:23:38,771 Bem, eu disse isso porque se eu estivesse no seu lugar, 401 00:23:38,814 --> 00:23:42,035 Eu posso ficar acidentalmente muito bêbada também. 402 00:23:42,079 --> 00:23:45,082 Hum, ei, olhe, se você... Se você quiser, 403 00:23:45,125 --> 00:23:47,171 Posso trabalhar em casa pelo resto do dia 404 00:23:47,214 --> 00:23:50,175 e então podemos deixar você, "A", sóbrio, 405 00:23:50,218 --> 00:23:53,178 e "B", fora do problema. 406 00:23:55,919 --> 00:23:57,138 Três segundos, certo? 407 00:23:57,182 --> 00:23:58,661 Apontar para o balde. 408 00:23:58,705 --> 00:23:59,880 O balde, cara! 409 00:24:32,348 --> 00:24:33,915 Lee? 410 00:24:36,222 --> 00:24:39,094 Seu pai te chama de Lee, certo? 411 00:24:41,705 --> 00:24:43,273 Ele é meu tio. 412 00:24:46,885 --> 00:24:49,236 Desculpa. 413 00:24:49,279 --> 00:24:51,673 OK. 414 00:24:51,716 --> 00:24:53,283 Seu tio. 415 00:24:58,245 --> 00:25:00,551 Por favor. 416 00:25:00,595 --> 00:25:02,901 Lee? 417 00:25:02,945 --> 00:25:05,643 Me deixar ir. 418 00:25:05,687 --> 00:25:08,472 Prometo não contar a ninguém o que aconteceu. 419 00:25:12,216 --> 00:25:15,132 Q-Qual é o seu nome? 420 00:25:15,176 --> 00:25:16,699 Maria. 421 00:25:20,616 --> 00:25:22,226 Ele vai me matar. 422 00:25:27,753 --> 00:25:29,494 Não quero que ele fique bravo comigo. 423 00:25:29,538 --> 00:25:32,758 Deus, Lee, por favor. 424 00:25:34,934 --> 00:25:37,068 Ele me machucou tanto. 425 00:25:39,331 --> 00:25:45,250 Mas não vou contar a ninguém, juro. 426 00:25:45,294 --> 00:25:47,513 Por favor. 427 00:25:47,557 --> 00:25:49,950 Eu não quero morrer. 428 00:25:54,607 --> 00:25:55,782 OK. 429 00:25:55,826 --> 00:25:57,915 Você tem que ficar tão quieto, ok? 430 00:25:57,958 --> 00:25:59,482 Sim. 431 00:25:59,525 --> 00:26:01,092 Shh, shh. 432 00:26:08,840 --> 00:26:10,189 Ah! 433 00:26:20,155 --> 00:26:21,418 Não! 434 00:26:35,998 --> 00:26:38,305 Obrigada. 435 00:26:42,875 --> 00:26:44,877 Eu deveria ter deixado ela te matar. 436 00:27:13,341 --> 00:27:15,648 Silvio Herrera era membro da gangue Mala Noche, 437 00:27:15,691 --> 00:27:18,999 mas sua ficha era por tráfico, não por assassinato. 438 00:27:19,042 --> 00:27:21,654 Sim, mas aí está a confissão dele. 439 00:27:21,697 --> 00:27:23,744 Você o ouviu. Ele... Ele não apenas admitiu. 440 00:27:23,787 --> 00:27:25,659 Ele nos pediu para colocar uma agulha em seu braço. 441 00:27:25,702 --> 00:27:27,835 Sicarius tem um padrão com seus seguidores. 442 00:27:27,878 --> 00:27:29,880 Um deles é pego, eles se matam. 443 00:27:29,924 --> 00:27:33,101 E se Silvio fosse um teste para isso? 444 00:27:33,144 --> 00:27:37,453 Então, em vez de fazer Silvio cometer 445 00:27:37,497 --> 00:27:39,847 suicídio, ele concorda em levar a culpa? 446 00:27:39,890 --> 00:27:43,807 Quero dizer, talvez, mas esse cara esteve no corredor da morte por 20 anos. 447 00:27:43,851 --> 00:27:46,288 Isso é muito tempo para mudar de ideia. 448 00:27:46,332 --> 00:27:47,811 Por que Silvio Herrera não? 449 00:27:47,855 --> 00:27:49,684 Talvez Sicarius tivesse algo contra ele. 450 00:27:49,727 --> 00:27:51,990 Algo que não sabemos. 451 00:27:52,034 --> 00:27:54,732 Porque não podia enviar-lhe cartas ameaçadoras na prisão. 452 00:27:54,776 --> 00:27:57,692 Tudo o que o Silvio conseguiu foi rastreado. 453 00:27:57,735 --> 00:28:01,565 Talvez a ameaça seja mais simbólica. 454 00:28:01,609 --> 00:28:03,306 Bom, então teria que ser algo que só 455 00:28:03,350 --> 00:28:06,527 o Silvio entenderia sem ser muito óbvio. 456 00:28:06,570 --> 00:28:09,573 Vou mandar os pertences dele para cá. 457 00:28:09,617 --> 00:28:11,183 Quando você ia me contar? 458 00:28:13,925 --> 00:28:16,625 Hum, já volto. 459 00:28:23,893 --> 00:28:25,634 Ouve, prometo que te vou ligar 460 00:28:25,677 --> 00:28:27,418 assim que tivermos alguma coisa. 461 00:28:27,462 --> 00:28:29,028 Você poderia ter me avisado, 462 00:28:29,072 --> 00:28:31,466 assim como dei a você e sua equipe. 463 00:28:31,509 --> 00:28:33,642 Você não precisava fazer isso nas minhas costas. 464 00:28:33,685 --> 00:28:36,079 Você não confia em mim? Claro que confio em você, 465 00:28:36,122 --> 00:28:37,752 mas não sabíamos com o que estávamos lidando. 466 00:28:37,776 --> 00:28:39,909 Mas você conhecia os jogadores. 467 00:28:39,952 --> 00:28:42,433 Processar Silvio Herrera lançou minha carreira. 468 00:28:42,477 --> 00:28:45,045 Isso me fez eleito DA e recrutado 469 00:28:45,089 --> 00:28:46,743 pelo DOJ, pelo amor de Deus. 470 00:28:46,786 --> 00:28:49,789 Estou a um passo de ser Procurador-Geral Associado. 471 00:28:49,833 --> 00:28:52,096 Sim, e é por isso que não quis 472 00:28:52,139 --> 00:28:53,445 arriscar incomodá-lo com uma teoria. 473 00:28:53,489 --> 00:28:55,882 Que tipo de teoria? 474 00:28:55,926 --> 00:28:58,276 Há algo estranho neste caso. 475 00:28:58,319 --> 00:29:00,757 Ele errou nos detalhes... Detalhes básicos. 476 00:29:00,800 --> 00:29:03,890 Ele confessou ou não? 477 00:29:03,934 --> 00:29:06,458 Sim, provavelmente porque Sicarius tem algo contra ele. 478 00:29:06,502 --> 00:29:08,504 Benjamin Reeves está morto, então o que importa... 479 00:29:08,547 --> 00:29:11,464 Benjamin Reeves não é Sicarius. 480 00:29:15,512 --> 00:29:17,470 Então sua teoria é realmente mais 481 00:29:17,514 --> 00:29:22,344 como uma teoria da conspiração? 482 00:29:22,388 --> 00:29:26,610 E você está usando isso para minar toda a minha carreira? 483 00:29:26,653 --> 00:29:28,133 Eu não estou tentando machucar você. 484 00:29:28,176 --> 00:29:29,787 Se esse cara estiver ligado a Sicarius e 485 00:29:29,830 --> 00:29:32,267 for condenado à morte, perdemos tudo. 486 00:29:32,311 --> 00:29:34,879 Agora mesmo, você vai me perder. 487 00:29:37,752 --> 00:29:39,319 Não diga isso. 488 00:29:42,540 --> 00:29:45,760 Sei que Silvio Herrera é 489 00:29:45,804 --> 00:29:48,415 culpado e sei o que sinto por você. 490 00:29:48,459 --> 00:29:52,201 mas se você for até o fim com isso, acabou. 491 00:30:08,741 --> 00:30:10,264 Há muitas vítimas. 492 00:30:10,307 --> 00:30:11,937 Não consigo acompanhar toda essa horribilidade. 493 00:30:11,961 --> 00:30:16,009 Sim, eu sei, mas estamos começando a encontrar um padrão... 494 00:30:16,052 --> 00:30:17,576 Vitimologias. 495 00:30:17,619 --> 00:30:20,361 O primeiro contêiner estava cheio de vítimas 496 00:30:20,404 --> 00:30:22,406 vivendo estilos de vida de alto risco... 497 00:30:22,450 --> 00:30:23,645 Pessoas que não fariam falta. 498 00:30:23,669 --> 00:30:26,193 Mas no contêiner número dois, 499 00:30:26,236 --> 00:30:29,413 que estava cheio de vítimas na categoria de baixo risco. 500 00:30:29,457 --> 00:30:31,852 Certo, pessoas que estavam bem conectadas com 501 00:30:31,895 --> 00:30:33,549 sua comunidade, seus empregos e suas famílias. 502 00:30:33,593 --> 00:30:35,725 E todos eles foram dados como desaparecidos. 503 00:30:35,769 --> 00:30:38,380 Eu vejo seu baixo risco e crio você como pai. 504 00:30:38,423 --> 00:30:42,210 Até agora, todas as vítimas que identificamos 505 00:30:42,253 --> 00:30:45,692 no segundo contêiner tinham filhos. 506 00:30:45,735 --> 00:30:48,695 Ok, sim. Incluindo a irmã de Tyler Green. 507 00:30:48,738 --> 00:30:50,058 E... E quanto a Maria Jones? 508 00:30:50,087 --> 00:30:51,698 A foto dela também estava lá. 509 00:30:51,741 --> 00:30:54,222 Uh, eu poderia pedir a Tara para perguntar. 510 00:30:54,265 --> 00:30:56,529 É um momento ruim agora. 511 00:30:56,572 --> 00:30:57,966 Que? O que está acontecendo? 512 00:30:58,009 --> 00:30:59,576 Existe fofoca? Estou sentindo falta de fofoca? 513 00:30:59,620 --> 00:31:01,709 Uh, você sabe o que, eu vou te contar mais tarde, ok? 514 00:31:01,752 --> 00:31:03,362 Tchau. 515 00:31:07,541 --> 00:31:11,588 Ei. Esses são os objetos pessoais da cela de Silvio Herrera? 516 00:31:11,632 --> 00:31:14,199 Você não quer falar sobre isso? 517 00:31:14,243 --> 00:31:17,246 Uh, olha, eu aprecio você cuidar de mim. 518 00:31:17,289 --> 00:31:18,900 Eu realmente faço. 519 00:31:18,943 --> 00:31:22,120 Mas tudo o que digo ou não digo 520 00:31:22,164 --> 00:31:23,427 está explodindo na minha cara. 521 00:31:23,470 --> 00:31:25,647 Então, podemos apenas resolver o que está por vir e falar sobre 522 00:31:25,690 --> 00:31:28,911 minha vida amorosa em ruínas enquanto tomamos uma cerveja? 523 00:31:28,954 --> 00:31:29,999 Sim. 524 00:31:30,042 --> 00:31:31,653 Negócio. 525 00:31:37,136 --> 00:31:39,486 Espere um minuto. Olha esses. 526 00:31:39,530 --> 00:31:42,968 Cada uma dessas cartas tem um 527 00:31:43,012 --> 00:31:45,405 carimbo postal de toda a Costa Leste. 528 00:31:45,449 --> 00:31:51,238 Todos eles têm uma foto desse cara. 529 00:31:51,282 --> 00:31:52,892 Isso combina com o estilo 530 00:31:52,936 --> 00:31:54,764 voyeurístico dos contêineres. 531 00:31:54,807 --> 00:31:56,548 Quero dizer, pelo que sei, 532 00:31:56,592 --> 00:31:57,960 há uma carta aqui de cada ano 533 00:31:57,984 --> 00:32:00,247 da prisão de Herrera. 534 00:32:00,291 --> 00:32:02,293 Incluindo o ano em que foi preso. 535 00:32:07,037 --> 00:32:09,039 "Confesso a Deus Todo-Poderoso 536 00:32:09,082 --> 00:32:10,344 e a vocês, meus irmãos e irmãs, 537 00:32:10,388 --> 00:32:12,303 que pequei por minha própria culpa, 538 00:32:12,346 --> 00:32:14,653 em meus pensamentos e minhas palavras, 539 00:32:14,697 --> 00:32:17,439 no que fiz e no que deixei de fazer." 540 00:32:17,483 --> 00:32:19,043 Essa é a oração confessional católica. 541 00:32:20,486 --> 00:32:21,966 E traçamos o perfil de que 542 00:32:22,009 --> 00:32:25,056 Sicarius tinha algo contra Silvio. 543 00:32:25,099 --> 00:32:26,666 E se for ele? 544 00:32:39,113 --> 00:32:40,680 Qual é o nome dele? 545 00:32:42,769 --> 00:32:44,337 Ninguém. 546 00:32:46,905 --> 00:32:49,603 Silvio, vou ser sincero com você. 547 00:32:49,647 --> 00:32:51,474 Quando trouxemos você aqui, pensamos 548 00:32:51,518 --> 00:32:53,955 que você estava protegendo um assassino. 549 00:32:53,999 --> 00:32:55,827 Mas sabe o que eu penso agora? 550 00:32:55,870 --> 00:33:00,614 Acho que você o estava protegendo de um. 551 00:33:02,398 --> 00:33:06,228 Veja, é a oração que o entrega. 552 00:33:08,666 --> 00:33:12,714 Ele está ameaçando você pelo que você fez. 553 00:33:12,758 --> 00:33:15,543 Ou o que você não conseguiu fazer. 554 00:33:24,595 --> 00:33:27,163 Ei. Eu poderia ter um minuto? 555 00:33:40,917 --> 00:33:43,572 Silvio, eu sou a Tara. 556 00:33:43,615 --> 00:33:46,183 Eu trabalho com o BAU. 557 00:33:46,227 --> 00:33:48,664 Bom para você. 558 00:33:48,708 --> 00:33:50,579 Você também está aqui para me enganar? 559 00:33:50,622 --> 00:33:51,754 Não. 560 00:33:51,798 --> 00:33:55,279 Chega de truques. 561 00:33:55,323 --> 00:33:57,412 Eu sou um psicólogo forense. 562 00:33:57,455 --> 00:34:00,894 Significa que estudo psicopatas. 563 00:34:00,937 --> 00:34:05,247 Eu identifico os marcadores que os tornam perigosos. 564 00:34:05,290 --> 00:34:09,599 Você sabe quais marcadores eu vejo quando olho para você? 565 00:34:09,642 --> 00:34:11,340 Nenhum deles. 566 00:34:11,383 --> 00:34:13,908 Nenhum. 567 00:34:13,950 --> 00:34:15,604 Eu conheço você, no entanto. 568 00:34:19,609 --> 00:34:21,218 Você? 569 00:34:24,396 --> 00:34:27,747 Eu faço. 570 00:34:27,791 --> 00:34:30,795 Sabe, eu fui casado uma vez. 571 00:34:30,839 --> 00:34:32,536 Não deu certo. 572 00:34:34,973 --> 00:34:37,933 E eu pensei: "Cara, relacionamentos... 573 00:34:37,976 --> 00:34:40,936 Eles não são para mim." 574 00:34:40,978 --> 00:34:44,156 E então, eu conheci essa mulher. 575 00:34:46,811 --> 00:34:50,772 E ela apenas, hum, ela iluminou minha vida. 576 00:34:52,904 --> 00:34:57,954 E fiquei tão confusa no começo porque nunca pensei 577 00:34:57,997 --> 00:35:01,696 que meu felizes para sempre seria com alguém 578 00:35:01,740 --> 00:35:05,048 que é do mesmo sexo que eu, sabe? 579 00:35:08,181 --> 00:35:11,141 Sim, vida de gangue? Entendo. 580 00:35:11,184 --> 00:35:12,359 Não pode ser vulnerável. 581 00:35:12,403 --> 00:35:13,665 Não pode mostrar fraqueza. 582 00:35:13,708 --> 00:35:15,928 Não pode ser você mesmo. 583 00:35:15,972 --> 00:35:18,104 O cara que está fazendo 584 00:35:18,148 --> 00:35:20,150 isso com você, ele sabe disso. 585 00:35:20,193 --> 00:35:24,111 Ele está apostando em você seguindo 586 00:35:24,155 --> 00:35:26,897 as regras culturais do machismo até o fim. 587 00:35:26,940 --> 00:35:28,507 Não é isso. 588 00:35:35,209 --> 00:35:38,822 Quero dizer, você está certo... 589 00:35:38,865 --> 00:35:40,736 sobre ele. 590 00:35:40,780 --> 00:35:42,347 Meu novo. 591 00:35:52,053 --> 00:35:53,402 Mas não é isso. 592 00:35:53,446 --> 00:35:55,840 OK. 593 00:35:55,883 --> 00:35:57,406 Então, o que é? 594 00:35:59,974 --> 00:36:02,890 As fotos eram um lembrete de que ele 595 00:36:02,934 --> 00:36:06,502 poderia matar mi novio sempre que quisesse. 596 00:36:06,546 --> 00:36:09,766 Então, se eu morrer, ele finalmente estará livre. 597 00:36:12,421 --> 00:36:17,950 Silvio, podemos protegê-lo e a você. 598 00:36:17,993 --> 00:36:21,867 Tudo o que você precisa fazer é me dar um nome. 599 00:36:21,910 --> 00:36:23,694 Não. 600 00:36:23,738 --> 00:36:26,132 Você não pode. 601 00:36:26,175 --> 00:36:27,742 Você não puxa um pendejo do corredor da morte 602 00:36:27,785 --> 00:36:29,309 cecause eu sou sua melhor aposta. 603 00:36:31,441 --> 00:36:32,965 Acabou. 604 00:36:35,271 --> 00:36:36,838 E eu terminei de falar. 605 00:36:40,537 --> 00:36:41,843 Essas fotos que você escaneou, 606 00:36:41,887 --> 00:36:43,212 Passei por reconhecimento facial e 607 00:36:43,236 --> 00:36:45,674 o nome do seu cara é Juan Gutierrez. 608 00:36:45,717 --> 00:36:47,850 Parece que o Juan era o braço direito do Silvio 609 00:36:47,894 --> 00:36:52,115 na distribuição local de narcóticos de Mala Noche. 610 00:36:52,159 --> 00:36:53,943 Sabemos onde Juan está agora? 611 00:36:53,987 --> 00:36:55,684 Eu tenho executado endereços recentes. 612 00:36:55,727 --> 00:36:57,381 É muito estranho. 613 00:36:57,425 --> 00:36:59,490 É como se ele tivesse caído da face do planeta em 2005. 614 00:36:59,514 --> 00:37:01,124 Juan tem algum pseudônimo? 615 00:37:01,168 --> 00:37:02,778 Estou verificando isso agora também. 616 00:37:04,867 --> 00:37:06,129 O que é que foi isso? 617 00:37:06,173 --> 00:37:08,305 Meu gato. 618 00:37:08,349 --> 00:37:09,567 Você está seguro? 619 00:37:09,611 --> 00:37:11,353 Isso soou como Pé Grande. 620 00:37:11,396 --> 00:37:12,939 Ok, quero que você saiba que a razão pela qual 621 00:37:12,963 --> 00:37:14,636 estou trabalhando em casa pelo resto do dia 622 00:37:14,660 --> 00:37:15,899 é porque estou tentando fazer com que a Rainha Negra 623 00:37:15,923 --> 00:37:17,248 e o Sérgio aprendam a dividir espaço, e isso... 624 00:37:17,272 --> 00:37:18,926 Ei, adivinha só? 625 00:37:18,969 --> 00:37:22,886 O Sr. Juan Gutierrez pode ter superado 626 00:37:22,930 --> 00:37:24,714 seu passado sórdido, mas não me superado. 627 00:37:24,757 --> 00:37:26,716 Seu novo nome é Samuel Ortiz e 628 00:37:26,759 --> 00:37:29,110 agora ele mora em Norfolk, Virgínia. 629 00:37:29,153 --> 00:37:30,938 Tudo bem, eu digo que temos a divisão de Norfolk 630 00:37:30,981 --> 00:37:32,287 para trazê-lo para interrogatório. 631 00:37:32,330 --> 00:37:34,376 Excelente trabalho, Penélope. O prazer é meu. 632 00:37:34,419 --> 00:37:36,030 Vá alimentar aquele gato. 633 00:37:41,166 --> 00:37:42,428 Oh. 634 00:37:42,472 --> 00:37:43,864 Obrigada. 635 00:37:43,908 --> 00:37:45,127 Sem problemas. 636 00:37:45,170 --> 00:37:46,780 É o mínimo que posso fazer. 637 00:37:50,523 --> 00:37:53,135 Obrigado por cuidar de mim hoje. 638 00:37:53,178 --> 00:37:55,485 Sim. Eu só queria ter chegado até você antes 639 00:37:55,528 --> 00:38:01,186 que eles estragassem aquela face tão simétrica. 640 00:38:01,230 --> 00:38:03,972 Sabe o que eu sempre pensei? 641 00:38:04,015 --> 00:38:06,453 Quando finalmente encontrei a prova de que ele levou 642 00:38:06,497 --> 00:38:08,673 Alison, isso me traria uma sensação de encerramento. 643 00:38:08,716 --> 00:38:13,156 Mas ainda falta apenas... 644 00:38:13,199 --> 00:38:16,072 tanta dor, sabe? 645 00:38:16,115 --> 00:38:18,552 Eu não posso descrevê-lo. É como... é como... 646 00:38:20,946 --> 00:38:23,035 Existe um buraco e você acha que 647 00:38:23,079 --> 00:38:24,863 pode preenchê-lo com as respostas, 648 00:38:24,906 --> 00:38:29,041 e então você obtém as respostas e isso não preenche o buraco. 649 00:38:29,085 --> 00:38:33,046 Isso apenas torna o buraco diferente. 650 00:38:35,962 --> 00:38:39,531 Exatamente. 651 00:38:39,574 --> 00:38:41,663 Eu senti isso também. 652 00:38:41,707 --> 00:38:43,709 Meus pais foram mortos por um motorista bêbado. 653 00:38:43,752 --> 00:38:46,929 Sinto muito. 654 00:38:46,973 --> 00:38:48,540 Oh. 655 00:38:55,764 --> 00:38:57,550 Ei, oi. 656 00:38:57,593 --> 00:38:59,465 Uh, devemos ir em uma caminhada. 657 00:38:59,508 --> 00:39:01,423 Um passeio? 658 00:39:01,467 --> 00:39:02,903 Sim nós deveríamos, 659 00:39:02,946 --> 00:39:05,558 porque os passeios são lá fora e são 660 00:39:05,601 --> 00:39:07,386 muito sóbrios e estão no ar e tem gente. 661 00:39:07,429 --> 00:39:09,214 Devemos caminhar. O... O... 662 00:39:09,257 --> 00:39:11,085 Por aqui tem tanta coisa boa... 663 00:39:25,796 --> 00:39:27,450 Bem, merda. 664 00:39:27,494 --> 00:39:29,646 Você acha que eles vão descobrir quem foi? 665 00:39:29,670 --> 00:39:31,541 Não. 666 00:39:31,585 --> 00:39:33,239 Eu não sou um idiota. 667 00:39:33,282 --> 00:39:35,241 Eu sempre me certifico de que nunca haja 668 00:39:35,284 --> 00:39:36,851 evidências suficientes para me levar de volta. 669 00:39:39,158 --> 00:39:41,073 E neste caso, eu tenho um bode expiatório. 670 00:39:44,859 --> 00:39:46,097 O tempo é um pouco engraçado, no entanto. 671 00:39:46,121 --> 00:39:49,081 O que você quer dizer? 672 00:39:49,124 --> 00:39:52,433 Quero dizer, não houve nenhuma atividade 673 00:39:52,476 --> 00:39:54,348 por aqui desde antes de eu morar aqui. 674 00:39:54,391 --> 00:39:56,785 Então é um pouco engraçado. 675 00:39:56,828 --> 00:39:59,614 O Departamento do Xerife do Condado 676 00:39:59,657 --> 00:40:01,920 de Durham apareceu por acaso para farejar. 677 00:41:22,743 --> 00:41:24,789 O inferno que você pensa que está indo? 678 00:41:30,316 --> 00:41:33,580 Para falar com a polícia de novo? 679 00:41:33,624 --> 00:41:37,454 Eu não disse nada a ninguém. 680 00:41:37,497 --> 00:41:38,804 Como eu poderia? 681 00:41:38,847 --> 00:41:42,111 Você nunca me deixa ir a lugar nenhum sem você. 682 00:41:42,155 --> 00:41:43,896 Isso está certo. 683 00:41:43,939 --> 00:41:47,726 Você não pode ir a lugar nenhum sem mim. 684 00:41:47,769 --> 00:41:49,858 Eu não preciso mais de você. 685 00:41:49,902 --> 00:41:51,338 Eu estou fora. 686 00:41:51,382 --> 00:41:53,253 Sobre o meu cadáver. 687 00:42:19,933 --> 00:42:23,893 Essa é a coisa mais inteligente que você já fez, garoto. 688 00:42:23,937 --> 00:42:27,419 Se me matar agora, o xerife saberá que foi você. 689 00:42:29,508 --> 00:42:31,118 Talvez você tenha ouvido. 690 00:42:35,645 --> 00:42:37,212 Você voltará. 691 00:42:40,346 --> 00:42:41,912 Eu sou tudo que você tem. 692 00:43:03,413 --> 00:43:04,695 Sr. Gutierrez, nós o trouxemos aqui 693 00:43:04,719 --> 00:43:06,329 porque novas evidências surgiram 694 00:43:06,373 --> 00:43:08,549 no caso Silvio Herrera. 695 00:43:08,592 --> 00:43:10,420 Juan, sabemos que Silvio estava guardando um segredo. 696 00:43:10,464 --> 00:43:11,943 Vocês não eram apenas parceiros no 697 00:43:11,987 --> 00:43:13,989 crime, eram parceiros românticos também. 698 00:43:17,471 --> 00:43:18,863 Sim. 699 00:43:18,907 --> 00:43:22,258 Silvio e eu éramos... Nós nos amávamos. 700 00:43:22,302 --> 00:43:24,478 Não podíamos estar lá naquela época. 701 00:43:24,521 --> 00:43:27,133 Não em Raleigh. Definitivamente não no Mala Noche. 702 00:43:29,397 --> 00:43:31,834 Tem certeza de que ninguém sabia sobre vocês dois? 703 00:43:31,877 --> 00:43:34,184 Tínhamos que ser bons em esconder isso. 704 00:43:34,227 --> 00:43:36,186 Mas algumas semanas antes de Silvio ser preso, fomos 705 00:43:36,229 --> 00:43:39,102 descobertos por esse homem de quem compramos armas. 706 00:43:39,145 --> 00:43:40,843 Esse cara, Ciro. 707 00:43:40,886 --> 00:43:42,497 Tínhamos que pagar para ele ficar quieto, 708 00:43:42,540 --> 00:43:46,631 mas lembro como ele era obcecado por Maria. 709 00:43:46,675 --> 00:43:47,782 E sempre pensei que ele tinha 710 00:43:47,806 --> 00:43:49,068 algo a ver com a morte dela. 711 00:43:49,112 --> 00:43:52,508 Você nunca desconfiou do Silvio? 712 00:43:52,551 --> 00:43:54,379 Ele não matou Maria. 713 00:43:54,423 --> 00:43:56,207 Como você pode ter tanta certeza? 714 00:43:56,250 --> 00:43:58,644 Porque eu estava com ele na noite em que ela desapareceu. 715 00:43:58,688 --> 00:44:01,821 Fomos a um baile drag em Kitts Creek. 716 00:44:01,865 --> 00:44:04,520 Foi a primeira vez que estivemos juntos perto de outras pessoas. 717 00:44:04,563 --> 00:44:06,696 Você pode provar isso? 718 00:44:06,739 --> 00:44:09,176 Tenho fotos daquela noite. 719 00:44:09,220 --> 00:44:10,700 Por que você não os entregou antes? 720 00:44:10,743 --> 00:44:13,093 Eu tentei, mas Silvio não quis minha ajuda. 721 00:44:13,137 --> 00:44:15,879 Ele me disse que negaria tudo. 722 00:44:15,922 --> 00:44:19,405 E um dia depois, ele confessou. 723 00:44:19,449 --> 00:44:23,409 Juan, se você nos der essas fotos, o FBI pode... 724 00:44:23,453 --> 00:44:25,237 Eu não preciso de promessas. 725 00:44:28,066 --> 00:44:30,416 Parei de viver com medo quando saí de Raleigh. 726 00:44:30,460 --> 00:44:34,028 Silvio perdeu a maior parte de sua vida tentando me proteger. 727 00:44:34,072 --> 00:44:37,510 E já é hora de retribuir o favor. 728 00:44:37,554 --> 00:44:39,599 Silvio Herrera está se recusando a falar mais. 729 00:44:39,643 --> 00:44:43,211 Ele está sendo transferido de volta para execução à meia-noite. 730 00:44:43,255 --> 00:44:44,604 Ele não fez isso. 731 00:44:44,648 --> 00:44:46,235 Podemos levar o que temos ao Procurador-Geral. 732 00:44:46,259 --> 00:44:48,740 É uma lasca, mas é alguma coisa. 733 00:44:48,783 --> 00:44:50,263 Mas primeiro, certamente ajudaria 734 00:44:50,306 --> 00:44:52,221 se o promotor original retirasse o caso. 735 00:44:54,267 --> 00:44:56,530 Você quer que eu fale com ela? 736 00:44:56,574 --> 00:44:59,228 Não. Não, eu farei isso. 737 00:45:10,152 --> 00:45:11,764 Isto é impossível. 738 00:45:11,807 --> 00:45:13,374 É exonerante. 739 00:45:13,418 --> 00:45:15,245 E temos um suspeito alternativo... 740 00:45:15,289 --> 00:45:18,248 Um traficante ilegal de armas que atendia pelo nome de Cyrus. 741 00:45:18,292 --> 00:45:20,120 Ele vendia armas para a Mala Noche. 742 00:45:20,163 --> 00:45:22,296 Ele mostrou interesse em Maria Jones. 743 00:45:22,339 --> 00:45:24,124 Ele descobriu que Juan e Silvio eram 744 00:45:24,167 --> 00:45:27,736 amantes e então chantageou Silvio. 745 00:45:27,780 --> 00:45:30,783 Naquela época, havia esse Cyrus suspeito de tráfico 746 00:45:30,826 --> 00:45:33,046 de armas, mas esse nome nunca apareceu no julgamento. 747 00:45:33,089 --> 00:45:34,961 Rebecca, estamos ficando sem tempo. 748 00:45:35,004 --> 00:45:36,634 Você é a única pessoa que pode pegar o telefone e 749 00:45:36,658 --> 00:45:39,270 convencer o governador a suspender esta execução. 750 00:45:43,318 --> 00:45:44,798 Eu quero que você me diga uma coisa. 751 00:45:47,104 --> 00:45:49,237 Diga-me o que acontece quando eu faço essa ligação. 752 00:45:53,676 --> 00:45:55,243 Honestamente, eu não sei. 753 00:45:59,334 --> 00:46:05,646 Agora, diga-me que Silvio Herrera é 100% inocente. 754 00:46:08,736 --> 00:46:10,346 Eu apostaria minha vida nisso. 755 00:46:23,359 --> 00:46:25,032 Faz muito tempo que não venho aqui. 756 00:46:25,056 --> 00:46:26,710 Minha irmã trabalhava por aqui. 757 00:46:26,754 --> 00:46:29,974 Eu te digo, Alison parece que ela foi a melhor. 758 00:46:30,018 --> 00:46:32,021 Sim, ela era. 759 00:46:32,064 --> 00:46:33,564 Na verdade, estamos muito perto de onde ela trabalhava. 760 00:46:33,588 --> 00:46:35,894 É ao virar da esquina. 761 00:46:35,938 --> 00:46:37,461 Esse pinheirinho chamado Delilah's. 762 00:46:37,505 --> 00:46:40,072 Da Dalila? Não foi lá que... 763 00:46:40,116 --> 00:46:42,205 Está bem. Sim, é onde ela queria que eu a 764 00:46:42,248 --> 00:46:43,815 encontrasse na noite em que ela desapareceu. 765 00:46:49,038 --> 00:46:51,344 Tudo certo? 766 00:46:51,388 --> 00:46:53,433 Rua Carvalho. 767 00:46:53,477 --> 00:46:57,786 Oak Street nem sempre foi Oak Street. 768 00:46:57,829 --> 00:46:59,615 Sinto muito? Táxi! 769 00:47:02,792 --> 00:47:04,924 Tyler, sinto muito. 770 00:47:04,968 --> 00:47:06,230 Aqui... Aqui estão minhas, uh, chaves. 771 00:47:06,273 --> 00:47:07,797 Você pode esperar lá e eu posso... 772 00:47:07,840 --> 00:47:09,320 Posso te encontrar na minha casa mais tarde. 773 00:47:09,363 --> 00:47:10,776 Eu só... Tenho que voltar para o escritório. 774 00:47:10,800 --> 00:47:12,671 Que? Posso ajudar? 775 00:47:12,715 --> 00:47:14,325 Hum, não. Não, você não pode. 776 00:47:14,368 --> 00:47:15,718 EU... 777 00:47:22,812 --> 00:47:25,598 Ok, eu tenho que ir. 778 00:47:25,642 --> 00:47:27,165 Adeus. 779 00:47:39,003 --> 00:47:40,395 Ei. 780 00:47:40,439 --> 00:47:42,199 Eu sinto muito eu... eu sei que fiz o certo... 781 00:47:44,356 --> 00:47:47,359 Você primeiro. 782 00:47:47,402 --> 00:47:49,622 Sei que fiz a coisa certa, 783 00:47:49,666 --> 00:47:53,105 mas recebi a ligação. 784 00:47:53,148 --> 00:47:54,715 estou em análise. 785 00:47:56,674 --> 00:47:58,023 Isso não foi sua culpa. 786 00:47:58,066 --> 00:48:01,504 Eu deveria ter sido... Deixe-me terminar. 787 00:48:01,548 --> 00:48:04,464 Eu nunca não estive do seu lado. 788 00:48:06,771 --> 00:48:10,949 Mas você não poderia ser honesto comigo sobre o que você precisava. 789 00:48:10,992 --> 00:48:12,646 E isso não é justo. 790 00:48:16,955 --> 00:48:20,263 Hum, podemos falar sobre isso em casa? 791 00:48:20,307 --> 00:48:23,223 Não. 792 00:48:23,266 --> 00:48:27,967 Uh, hum, por que não? 793 00:48:28,010 --> 00:48:29,577 Porque eu não vou para casa. 794 00:48:45,376 --> 00:48:49,990 Por favor, me dê uma boa notícia. 795 00:48:50,033 --> 00:48:51,687 Tudo bem. 796 00:48:51,731 --> 00:48:53,907 Eu tenho construído um geo-perfil. 797 00:48:53,950 --> 00:48:57,040 Uma fração das vítimas de seu contêiner no 798 00:48:57,084 --> 00:48:58,912 condado de Yakima foi dada como desaparecida. 799 00:48:58,955 --> 00:49:00,653 Você vai para Whitfield County, e o 800 00:49:00,696 --> 00:49:04,178 tipo de vítima muda drasticamente. 801 00:49:04,221 --> 00:49:05,919 Eles são todos pais. 802 00:49:05,962 --> 00:49:10,271 O tipo de pessoa que recebe grupos de busca e notícias. 803 00:49:10,314 --> 00:49:12,361 Então eles são um desafio para ele? 804 00:49:12,404 --> 00:49:14,189 É por isso que ele os deixa na 805 00:49:14,232 --> 00:49:15,538 Geórgia, longe de onde mora. 806 00:49:15,581 --> 00:49:17,018 Ele não gostaria de arriscar que as autoridades conduzissem 807 00:49:17,061 --> 00:49:19,368 uma busca em qualquer lugar perto de seu quintal. 808 00:49:19,411 --> 00:49:21,326 Sabemos que ele revisita as vítimas, então o 809 00:49:21,370 --> 00:49:23,502 primeiro contêiner provavelmente estava próximo 810 00:49:23,546 --> 00:49:25,026 para onde ele realmente mora. 811 00:49:25,069 --> 00:49:26,810 - Você entendeu. - Ei! Ei! 812 00:49:26,854 --> 00:49:30,074 Me perdoe. Sei que não é minha área de especialização, mas... 813 00:49:30,118 --> 00:49:32,207 Mas eu estava passeando com... Não importa. 814 00:49:32,250 --> 00:49:34,209 Basta dizer que acho que tenho algo 815 00:49:34,252 --> 00:49:35,577 que nos ajudará com o perfil do Sicarius, 816 00:49:35,601 --> 00:49:37,038 Eu só preciso... Sim. Eu preciso disso. 817 00:49:37,081 --> 00:49:40,825 OK. Ok, veja, todas as vítimas identificadas, 818 00:49:40,869 --> 00:49:44,481 sem exceções, têm uma conexão com o nome 819 00:49:44,524 --> 00:49:47,745 de um único local... Second Street. 820 00:49:49,399 --> 00:49:51,793 Uh, eu não estou qu... Completamente seguindo. 821 00:49:51,836 --> 00:49:54,012 Eu-eu-eu olhei todas as biografias da vítima e... 822 00:49:54,056 --> 00:49:55,710 E é banana. 823 00:49:55,753 --> 00:49:57,252 Todas as vezes, seja onde trabalhavam, onde 824 00:49:57,276 --> 00:49:59,322 saíam, onde foram vistos pela última vez, 825 00:49:59,365 --> 00:50:02,412 todos e cada um cruzaram a 826 00:50:02,455 --> 00:50:04,762 Segunda Rua antes de desaparecerem. 827 00:50:04,806 --> 00:50:06,591 Alison Green não se encaixaria nesse padrão. 828 00:50:06,634 --> 00:50:08,134 Quero dizer, não há nada aqui que diga que ela... 829 00:50:08,158 --> 00:50:10,856 Alison Green... Alison Green trabalhava no 830 00:50:10,900 --> 00:50:12,684 Delilah's, que ainda existe e fica na Oak Street, 831 00:50:12,728 --> 00:50:16,035 mas em 2007, Oak Street era uma extensão da Second Street. 832 00:50:16,079 --> 00:50:17,558 Ela está certa. 833 00:50:17,602 --> 00:50:20,257 Basicamente, em qualquer cidade que Sicarius se encontre, 834 00:50:20,300 --> 00:50:23,347 Second Street é seu campo de caça preferido. 835 00:50:23,390 --> 00:50:25,044 E talvez seja... É uma ilusão 836 00:50:25,088 --> 00:50:26,698 porque a Second Street é, tipo, 837 00:50:26,742 --> 00:50:29,005 o nome mais comum de uma rua nos Estados 838 00:50:29,048 --> 00:50:30,920 Unidos, mas talvez signifique algo para ele. 839 00:50:30,963 --> 00:50:32,400 Não é uma coincidência. 840 00:50:32,444 --> 00:50:33,837 Onde ele caça está enraizado em 841 00:50:33,880 --> 00:50:36,927 algo profundamente pessoal para ele. 842 00:50:36,970 --> 00:50:40,321 E quem ele caça é uma forma de transferência. 843 00:50:40,365 --> 00:50:41,801 Transferência? 844 00:50:41,845 --> 00:50:44,412 Significa que você acha que Sicarius é pai. 845 00:50:44,456 --> 00:50:47,589 Eu faço, porque como pai, e-e-isso... 846 00:50:47,633 --> 00:50:51,680 Isso pode explicar por que há tantos intervalos entre as mortes. 847 00:50:51,724 --> 00:50:53,857 Os períodos de reflexão podem 848 00:50:53,900 --> 00:50:55,815 coincidir com o nascimento de seus filhos. 849 00:50:55,859 --> 00:50:58,426 Pai de dia, assassino em série à noite. 850 00:50:58,470 --> 00:51:00,081 É por isso que ele é tão disciplinado, mas 851 00:51:00,125 --> 00:51:02,867 é assim que vamos pegar esse filho da puta. 852 00:51:02,910 --> 00:51:04,825 Através de sua família. 853 00:51:24,889 --> 00:51:28,328 Bem bem. 854 00:51:28,371 --> 00:51:32,506 O filho pródigo retorna. 855 00:51:32,549 --> 00:51:34,725 Demorou bastante. 856 00:51:34,769 --> 00:51:36,379 Sim, às vezes quando eu fecho meus 857 00:51:36,423 --> 00:51:38,077 olhos, é como se eu nunca tivesse saído. 858 00:51:38,120 --> 00:51:39,774 Oh. 859 00:51:39,818 --> 00:51:42,559 Isso é o que você tem feito nos últimos 20 anos? 860 00:51:42,603 --> 00:51:45,388 Sim. Só de pensar neste lugar? 861 00:51:45,432 --> 00:51:48,000 Mesmo depois que fui para a escola. 862 00:51:48,043 --> 00:51:50,176 Depois que me apaixonei, casei, tive duas filhas, 863 00:51:50,219 --> 00:51:52,832 Não consigo tirar essa porra de lugar da cabeça. 864 00:51:52,875 --> 00:51:54,224 Huh. 865 00:51:54,268 --> 00:51:56,009 Depois de tudo que te ensinei, 866 00:51:56,052 --> 00:51:58,881 você ainda acha que pode ser normal. 867 00:51:58,925 --> 00:52:00,883 Não, eu ainda sou o que você me fez. 868 00:52:00,927 --> 00:52:02,885 Oh. 869 00:52:02,929 --> 00:52:05,845 É por isso que você voltou, hein? 870 00:52:05,888 --> 00:52:07,890 Para me culpar? Eu poderia ter tido uma chance. 871 00:52:07,934 --> 00:52:09,065 Eu poderia ter sido diferente. 872 00:52:09,109 --> 00:52:12,373 Não, você não poderia. 873 00:52:12,416 --> 00:52:16,551 Nosso vício está em nosso sangue. 874 00:52:16,594 --> 00:52:18,379 Preciso lembrá-lo do verdadeiro motivo 875 00:52:18,422 --> 00:52:21,774 pelo qual você ficou sob minha custódia? 876 00:52:28,477 --> 00:52:31,915 É você. 877 00:52:31,959 --> 00:52:34,135 Aquele de quem todos estão falando. 878 00:52:38,835 --> 00:52:40,402 Sicário. 879 00:52:47,323 --> 00:52:50,543 Você veio aqui para me matar? 880 00:52:50,587 --> 00:52:52,545 Oh, eu já te matei há uma hora. 881 00:52:52,589 --> 00:52:56,158 Colocou um pouco de naproxeno no seu soro. 882 00:52:56,201 --> 00:52:59,683 Só vim aqui para ver um velho morrer. 883 00:53:02,294 --> 00:53:03,905 Eu vejo. 884 00:53:09,345 --> 00:53:11,477 Seu filho da puta burro. 885 00:53:11,521 --> 00:53:15,091 Se eu morrer, eles vão me conectar a você. 886 00:53:15,134 --> 00:53:17,441 Não, eles não vão. 887 00:53:17,484 --> 00:53:21,010 Eles apenas encontrarão um velho solitário que morreu de insuficiência renal. 888 00:53:27,016 --> 00:53:28,626 Eu sempre soube disso. 889 00:53:30,845 --> 00:53:32,891 Família é o que te mata. 890 00:53:41,640 --> 00:53:44,469 Você descobrirá isso em breve. 891 00:53:49,996 --> 00:53:53,869 E aquela sua pequena família? 892 00:53:53,913 --> 00:53:55,436 Sim. 893 00:53:59,527 --> 00:54:01,051 Eles também descobrirão.