1 00:00:00,003 --> 00:00:02,597 Tidigare i Criminal Minds... 2 00:00:02,898 --> 00:00:04,736 Någon som känner igen ansiktena? 3 00:00:04,771 --> 00:00:06,539 Offer för Gångstigssmördaren. 4 00:00:06,574 --> 00:00:09,235 Det var vad tidningarna i Virginia kallade honom för. 5 00:00:09,270 --> 00:00:11,897 Vi kallar honom för "okända objektet" eller "utredningsobjektet". 6 00:00:15,010 --> 00:00:18,211 Jag sa åt Virginia P.D., att vi letar efter en vit 7 00:00:18,246 --> 00:00:21,413 man omkring 20, som äger en amerikansktillverkad lastbil, 8 00:00:21,448 --> 00:00:23,407 Arbetar på ett vanligt jobb. 9 00:00:24,549 --> 00:00:26,450 Jag sa, att när ni hittar honom,.. 10 00:00:26,485 --> 00:00:30,122 bli inte överraskade ifall han talar med en svår stammning. 11 00:00:30,530 --> 00:00:35,082 Ha en t-t-t-trevlig dag. 12 00:01:05,730 --> 00:01:06,613 Pistolen. 13 00:01:07,813 --> 00:01:11,817 Ta- ta fram pistolen. 14 00:01:21,807 --> 00:01:25,711 - Kasta den. - I någon särskild riktning? 15 00:01:33,747 --> 00:01:37,102 Vem- vem är d- 16 00:01:38,908 --> 00:01:40,302 vem är du? 17 00:01:42,136 --> 00:01:44,162 Vem är du?! 18 00:01:45,017 --> 00:01:46,760 FBI. 19 00:01:50,527 --> 00:01:53,641 T-t- t- 20 00:01:55,245 --> 00:01:58,340 Ta upp din p, din p- plånbok. 21 00:02:14,265 --> 00:02:19,041 H- hu-hur myck- 22 00:02:20,745 --> 00:02:22,342 hur mycket vet du? 23 00:02:23,088 --> 00:02:24,241 Om dig? 24 00:02:26,257 --> 00:02:28,253 Eller om människorna som du har mördat? 25 00:02:30,605 --> 00:02:32,221 Jag vet mycket om dig. 26 00:02:33,486 --> 00:02:36,251 Jag vet hur du gör det. 27 00:02:37,117 --> 00:02:38,642 Jag vet att du inte kan sluta. 28 00:02:41,207 --> 00:02:44,822 Och jag vet något som ingen har kunnat tala om för dig. 29 00:02:47,656 --> 00:02:50,802 Jag vet varför du stammar. 30 00:02:54,916 --> 00:02:57,823 Var du inte lite orolig för att han bara skulle skjuta dig? 31 00:02:57,825 --> 00:03:00,243 Jag var väldigt orolig. 32 00:03:00,248 --> 00:03:02,533 Men hur hittade du honom? 33 00:03:02,535 --> 00:03:04,872 Jag stannade bara för bensin. 34 00:03:04,877 --> 00:03:07,520 Jag gick in i affären, och så såg jag bitar av en profil 35 00:03:07,527 --> 00:03:09,850 som jag hade gett till Virginias P.D. för nästan ett år sedan. 36 00:03:09,858 --> 00:03:13,513 Lastbil i behov av reparation, en ovårdad ung man, svårt stammande. 37 00:03:13,517 --> 00:03:17,751 James Reese sa en gång, "det finns vissa ledtrådar på en brottsplats,.. 38 00:03:17,758 --> 00:03:19,263 ... som i själva sin natur, inte tillåter sigsjälva 39 00:03:19,268 --> 00:03:21,141 att bli samlade eller undersökta. 40 00:03:21,956 --> 00:03:27,733 Hur samlar man kärlek, raseri, hat, eller fruktan?" 41 00:03:29,988 --> 00:03:31,893 Det här är ju saker som vi är tränade att söka efter. 42 00:03:31,898 --> 00:03:34,382 Så någon annan skulle bara ha sett en kille som stammade, 43 00:03:34,386 --> 00:03:37,192 men du såg Gångstigsmördaren. 44 00:03:37,817 --> 00:03:42,520 Jo. Men ibland så blir de tagna bara av ren tur. 45 00:03:43,425 --> 00:03:45,920 Berkowitz togs på grund av en parkeringsbiljett. 46 00:03:45,925 --> 00:03:49,262 Utom att polisen som tog honom inte såg in i en gevärspipa som du. 47 00:03:49,265 --> 00:03:53,733 Det är sant. Det här är också ett bra tillfälle att avsluta. 48 00:03:53,736 --> 00:03:56,353 - Tack så mycket, sir. - Tack. 49 00:04:07,006 --> 00:04:11,372 Okej, jag är nyfiken. Varför stammade han? 50 00:04:11,375 --> 00:04:13,483 Du är på väg att bli en del av Beteende- 51 00:04:13,486 --> 00:04:17,042 Analys Enheten nu, Elle. Tala du om det för mig. 52 00:04:25,706 --> 00:04:28,700 Shack. Shackmatt på 3 drag. 53 00:04:29,258 --> 00:04:30,341 Vad... 54 00:04:31,006 --> 00:04:32,781 Du vet, du kommer att slå honom när du lär dig. 55 00:04:32,787 --> 00:04:36,100 - Lär mig vad? - Att tänka utanför boxen. 56 00:04:39,166 --> 00:04:41,492 - En fråga till dig... - Kläm fram den. 57 00:04:41,496 --> 00:04:45,162 Gångstigsmördaren, varför stammade han? 58 00:04:45,168 --> 00:04:47,732 Lägg av, Elle, vi har frågat honom allihop, och han säger det inte. 59 00:04:47,737 --> 00:04:49,241 Han vill att vi ska lista ut det. 60 00:04:49,245 --> 00:04:51,831 Okej. Jag känner för en utmaning. 61 00:04:51,838 --> 00:04:54,573 Utmärkt, för dessa går till dig. 62 00:04:54,578 --> 00:04:57,012 Special Agent Jennifer Jareau, JJ om du vill. 63 00:04:57,018 --> 00:04:58,492 - Elle. - Greenway. 64 00:04:58,495 --> 00:05:01,562 Flest antal lösta fall i Seattle under 3 års tid, 65 00:05:01,566 --> 00:05:03,301 specialiserad på sexualförbrytarefall. 66 00:05:03,846 --> 00:05:04,642 Inte dåligt. 67 00:05:04,648 --> 00:05:06,012 Ja, jag är enhetens förbindelse. 68 00:05:06,015 --> 00:05:08,501 Min specialité är att lösa byråkratiska knutar. 69 00:05:08,507 --> 00:05:11,893 Ni kommer förmodligen att tala med mig en del. Dörren är alltid öppen, 70 00:05:11,898 --> 00:05:13,292 för det mesta, för att jag är aldrig på mitt kontor,.. 71 00:05:13,297 --> 00:05:15,861 så ring mig bara på mobilen, okej?.. Så snackar vi. 72 00:05:17,178 --> 00:05:18,230 Tittade du på det? 73 00:05:18,237 --> 00:05:19,750 Ja. Tycker att alla borde se det. 74 00:05:19,758 --> 00:05:22,433 BAE team, kan ni träffa mig i konferensrummet? 75 00:05:22,438 --> 00:05:23,462 Jag måste visa er någonting. 76 00:05:25,367 --> 00:05:29,443 Detta är från Phoenixkontoret, Bradshaw College i Tempe, 6 eldsvådor på 7 mån. 77 00:05:29,446 --> 00:05:30,540 Vem spelade in det? 78 00:05:30,547 --> 00:05:32,480 En elev med en digital camcorder. 79 00:05:32,486 --> 00:05:35,372 Han bevittnade en eldsvåda i byggnaden tvärsöver deras studenthem. 80 00:05:35,376 --> 00:05:38,672 Den andra personen du ser är hans rummis, 20-årige Matthew Rowland. 81 00:05:40,978 --> 00:05:43,800 Detta är vansinnigt. Du, Mac, kom hit. Du måste se det här. 82 00:05:43,805 --> 00:05:46,612 Hela byggnaden brinner. Broder, ser du det här? 83 00:05:46,617 --> 00:05:47,603 Är det grabben? 84 00:05:47,747 --> 00:05:48,743 Ja, det är han. 85 00:05:48,748 --> 00:05:50,530 Slappna av. Det brukar alltid vara eldsvådor under rusningsveckorna. 86 00:05:50,537 --> 00:05:52,750 Ja, men den är rätt så stor. Vad är det för byggnad? 87 00:05:52,756 --> 00:05:56,170 - Du, här borta. Kolla in detta. - Vad är det? 88 00:05:56,175 --> 00:05:58,312 Jag vet inte, men det kommer in under dörren. 89 00:05:58,316 --> 00:06:01,550 Är det någon ute i hallen? Någon försöker att komma in. 90 00:06:01,558 --> 00:06:02,952 Du borde nog gå bort därifrån. 91 00:06:03,455 --> 00:06:05,922 Åh, min gud! Det luktar gas. 92 00:06:06,925 --> 00:06:11,422 Åh, gud! Gud! Åh, min gud! Åh, min gud! 93 00:06:11,528 --> 00:06:16,991 Släck mig! Åh, min gud! Åh, gud! Hjälp! 94 00:06:22,528 --> 00:06:29,991 Översättning: Dream_Theater. 95 00:06:53,066 --> 00:06:58,412 Einstein sa en gång: "Fantasi är viktigare än kunskap. 96 00:06:58,417 --> 00:07:04,172 Kunskap är begränsad. Fantasin omsluter världen." 97 00:07:04,179 --> 00:07:06,824 Det finns 2 vanliga inkörsportar för en seriemordbrännare. 98 00:07:06,826 --> 00:07:10,334 - Förlust av arbete, och av kärlek. - När anlades första branden? 99 00:07:10,338 --> 00:07:13,671 Mars. Eh, och nästa var i Maj, och den tredje var inte förrän 100 00:07:13,676 --> 00:07:16,202 i September, och sen 2 veckor senare var det 3 på en kväll. 101 00:07:16,209 --> 00:07:18,654 Han ökar farten. Eldsvådorna börjar att komma tätare. 102 00:07:18,657 --> 00:07:20,433 Du Reid, har du någon statistik på mordbrännare? 103 00:07:20,439 --> 00:07:24,113 82% är vita män mellan 17 och 27. 104 00:07:24,129 --> 00:07:27,991 Sannolikhet för en kvinnlig pyroman är mycket mindre. Deras motivation skulle vara en typisk revanch. 105 00:07:27,996 --> 00:07:30,592 Låter som om vår grabb är student. 106 00:07:30,597 --> 00:07:32,312 Var inte så säker. 107 00:07:33,098 --> 00:07:36,022 Du litar för mycket på exempel, du är aldrig öppen för det oväntade. 108 00:07:36,896 --> 00:07:40,291 Om han går från att anlägga en brand, till 3 inom 2 veckors' tid,.. 109 00:07:40,297 --> 00:07:41,582 ... en rask upptrappning. 110 00:07:41,589 --> 00:07:45,091 Han har gått ifrån förmågan att skada en byggnad, till något långt mer tillfredställande. 111 00:07:46,086 --> 00:07:49,182 Makten över liv och död. 112 00:07:49,189 --> 00:07:51,151 Vem ska vi tala med först? 113 00:07:51,157 --> 00:07:53,073 Studenternas dekanus, Ellen Turner. 114 00:08:06,038 --> 00:08:08,651 Inga brickor. Jag vill inte mätta den osynliges behov av uppmärksamhet 115 00:08:08,658 --> 00:08:12,752 genom att låta honom veta han har FBI här. Försök att se civila ut. 116 00:08:13,766 --> 00:08:15,693 Försök att se mer civila ut. 117 00:08:17,939 --> 00:08:19,981 Jag hade hellre träffat er under andra omständigheter. 118 00:08:19,986 --> 00:08:21,834 Det här är brandinspektör Zhang. 119 00:08:21,837 --> 00:08:24,404 Imorse rapporterade kemiavdelningen att åtskilliga 120 00:08:24,409 --> 00:08:27,534 flaskor med mycket brandfarliga kemikalier saknades. 121 00:08:27,538 --> 00:08:29,594 Jag är beredd att evakuera universitet. Tack... 122 00:08:29,596 --> 00:08:31,274 Det medför sina egna problem. 123 00:08:31,278 --> 00:08:33,211 Då kanske du evakuerar mordbrännaren också. 124 00:08:33,218 --> 00:08:35,774 Då blir fallet ouppklarat, universitetet öppnas igen,.. 125 00:08:35,777 --> 00:08:37,162 ... men bränderna kommer att starta på nytt. 126 00:08:37,168 --> 00:08:38,653 Hotch, Gideon, vänta en sekund. 127 00:08:39,227 --> 00:08:40,683 Du sa att kemikalierna saknades idag. 128 00:08:41,169 --> 00:08:43,573 Det står här att en av de tidigare bränderna var gjord med diesel- 129 00:08:43,579 --> 00:08:45,581 bränsle som försvann ifrån underhållsbyggnaden. 130 00:08:45,586 --> 00:08:47,582 Hur långt efter att det försvann startade branden? 131 00:08:48,909 --> 00:08:50,493 En dag. 132 00:08:53,156 --> 00:08:54,241 Om han håller sig till ett mönster... 133 00:08:54,248 --> 00:08:56,043 Vem säger att nästa eldsvåda inte blir idag? 134 00:09:04,886 --> 00:09:05,991 Dörren var låst. 135 00:09:06,107 --> 00:09:07,894 Matthew Rowland och hans rummis tittade, 136 00:09:07,899 --> 00:09:09,632 medan dörrknoppen vreds mot låset. 137 00:09:09,638 --> 00:09:11,002 Men gärningsmannen kunde inte komma in. 138 00:09:11,008 --> 00:09:14,111 Så han häller tändvätskan in i rummet från hallen. 139 00:09:15,129 --> 00:09:16,854 Vilket betyder att han inte kunde se eldsvådan. 140 00:09:16,857 --> 00:09:19,103 Men han kunde höra Matthew Rowland skrika. 141 00:09:19,107 --> 00:09:20,931 Ja, men inte så länge. Han borde ha gett sig av snabbt. 142 00:09:20,937 --> 00:09:23,111 - Ja, för att inte bli upptäckt. - Det stämmer inte. 143 00:09:23,117 --> 00:09:26,169 Pyromani som en mental störning må kanske vara en simpel myt, 144 00:09:26,204 --> 00:09:29,221 men vi vet sedan tidigare fall att seriemordbrännare erhåller 145 00:09:29,256 --> 00:09:31,664 njutning från patologiska eldsvådor. 146 00:09:31,699 --> 00:09:33,108 Sex och makt. 147 00:09:33,109 --> 00:09:35,964 Men en seriemordbrännare skulle inte bara tutta på och sen gå. 148 00:09:35,967 --> 00:09:37,603 Han har ett behov av att uppleva det. 149 00:09:38,326 --> 00:09:41,244 Så varför skulle han anlägga en brand han inte kunde bevittna? 150 00:09:42,818 --> 00:09:44,614 Han stängde av vattnet precis innan eldsvådan. 151 00:09:44,618 --> 00:09:49,291 De sista 3 gjordes med de här. 2 anordningar, simultan tändning. 152 00:09:49,296 --> 00:09:51,724 Ingen anordning användes på Matthew Rowland. 153 00:09:51,726 --> 00:09:54,022 Gärningsmannen gjorde den manuellt? 154 00:09:54,786 --> 00:09:57,851 Han ville vara där för att njuta av grabbens död. 155 00:09:57,857 --> 00:09:58,714 Inte nödvändigtvis. 156 00:09:58,719 --> 00:10:00,992 Men, om målet var Matthew Rowland,.. 157 00:10:00,999 --> 00:10:02,431 ... varför då anlägga de andra två bränderna? 158 00:10:02,437 --> 00:10:04,411 Motiven för en mordbrännare är relativt simpla. 159 00:10:04,419 --> 00:10:07,413 Det är vandalism, hemlighållande av brott, politiska uttalanden... 160 00:10:07,418 --> 00:10:09,063 profit och hämnd. 161 00:10:09,098 --> 00:10:10,834 Vi förhörde Matthew Rowland's rumskompis. 162 00:10:10,836 --> 00:10:12,874 Han sa att Matthew var väldigt omtyckt. 163 00:10:12,876 --> 00:10:15,071 Ingen anledning till hämnd... Vad sägs om vandalism? 164 00:10:15,079 --> 00:10:17,014 Nej. Bränderna är alldeles för sofistikierade, 165 00:10:17,019 --> 00:10:18,982 och om han försöker att göra ett politiskt uttalande, så 166 00:10:18,987 --> 00:10:20,211 är han inte speciellt övertydlig med det. 167 00:10:20,217 --> 00:10:22,524 Det finns en underliggande strategi i det här fallet. 168 00:10:22,529 --> 00:10:25,364 Matthew, brandmän, skadade offer. 169 00:10:25,368 --> 00:10:26,943 För gärningsmannen,så är de inte människor. De är,.. 170 00:10:26,948 --> 00:10:27,942 ... de är objekt. 171 00:10:27,948 --> 00:10:30,182 - Mer som,.. - Eh... shackpjäser. 172 00:10:31,789 --> 00:10:32,882 Precis. 173 00:10:38,236 --> 00:10:42,771 Okej... jag vill anlägga en eldsvåda i ett studenthem. 174 00:10:42,777 --> 00:10:44,221 Var skulle jag börja? 175 00:10:52,707 --> 00:10:56,821 I källaren. De övre våningarna skulle vara bränsle. 176 00:10:58,719 --> 00:11:00,382 Varför skulle jag då göra så att den började på tredje våningen? 177 00:11:02,729 --> 00:11:04,742 Åh, gud! 178 00:11:10,386 --> 00:11:12,444 För att det inte var den byggnaden som jag ville sätta eld på. 179 00:11:13,746 --> 00:11:16,051 Timern avfyrar blosset, 180 00:11:16,058 --> 00:11:20,334 vilken sen tänder den kemiska mixturen inuti behållaren. Simpelt. 181 00:11:21,028 --> 00:11:23,351 Likväl sofistikerad i sin enkelhet. 182 00:11:23,358 --> 00:11:25,164 Jag menar, det finns en minutiös konstruktion i det. 183 00:11:25,168 --> 00:11:28,021 Kemisk accelerator kunde tyda på en kemistuderande. 184 00:11:28,029 --> 00:11:30,491 Kunde också betyda en kemiprofessor. 185 00:11:30,498 --> 00:11:35,163 Mmm, Jag tror student. Du behöver självförtroende för att 186 00:11:35,168 --> 00:11:38,693 hålla lektion i ett klassrum fyllt med 30 collegeungar. 187 00:11:38,697 --> 00:11:43,171 Mordbrännare är socialt inkompetenta. Den här pricken träffar inte folk. 188 00:11:43,177 --> 00:11:46,081 Han går inte på partys. Han känner sig inte avslappnad i stora grupper. 189 00:11:49,687 --> 00:11:52,063 Och, så klart, en komplett psykopat. 190 00:11:52,068 --> 00:11:53,462 Såklart. 191 00:11:55,019 --> 00:11:56,714 - Tror du vi får någon ledtråd från tipstelefonen? - Nej. 192 00:11:56,717 --> 00:12:00,113 Förlåt om jag frågar, varför satte du då upp numret? 193 00:12:00,119 --> 00:12:03,053 Jo, seriemordbrännare gillar att manipulera myndigheter. 194 00:12:03,056 --> 00:12:04,992 de gillar att kommunicera, att förklara sigsjälva. 195 00:12:04,996 --> 00:12:07,412 Jag väntar inte mig att få höra från en tipsare eller vittne. 196 00:12:07,416 --> 00:12:09,473 - Du väntar dig att höra från honom. - Ja. 197 00:12:19,887 --> 00:12:22,031 Okej, kontorstid. Då har jag mina egna läxor att göra. 198 00:12:22,038 --> 00:12:24,823 - Tack, professor Wallace. - Inga problem. 199 00:12:33,247 --> 00:12:35,113 Vi vill ju inte ha någon rusning på halsen, 200 00:12:35,116 --> 00:12:37,562 eftersom dörrarna ut ifrån universitetet täpps till snabbt. 201 00:12:37,567 --> 00:12:42,781 Vi har samlingsplatser, och vi måste utnyttja varje möjlig,.. agent Gideon? 202 00:13:01,519 --> 00:13:04,711 Agent Gideon. Agent Gideon? 203 00:13:10,318 --> 00:13:12,091 Allihop ut ur byggnaden! Iväg! 204 00:13:12,548 --> 00:13:13,791 Vad är det? 205 00:13:14,236 --> 00:13:17,823 Se upp! Säkra hela byggnaden! Säkra den! Nu! 206 00:13:36,159 --> 00:13:38,312 Kom igen! Hjälp mig! Hjälp mig! 207 00:14:16,979 --> 00:14:19,826 Bort från mig! Det var en lärare! 208 00:14:19,832 --> 00:14:23,676 Släpp det! Han är redan död. Släpp det. 209 00:14:34,551 --> 00:14:35,924 Han kanske är här och tittar. 210 00:14:36,709 --> 00:14:39,115 - Ja. - Ta bilder,.. så många du kan. 211 00:14:39,121 --> 00:14:40,287 Visst. 212 00:15:11,439 --> 00:15:13,406 Var professorns namn Wallace? 213 00:15:13,412 --> 00:15:17,275 Det är en fruktansvärd förlust. Han var en av de där lärarna... 214 00:15:17,282 --> 00:15:19,867 Em... han visste hur man gick tillväga. 215 00:15:20,750 --> 00:15:25,485 Gideon, vi har polis och vakter som förhör alla i den byggnaden. 216 00:15:25,489 --> 00:15:28,024 Hur länge dröjer det innan ni kan avsluta evakueringen av universitetet? 217 00:15:28,029 --> 00:15:30,505 Det här är ett universitet med 10,000 studenter och fakultet. 218 00:15:30,509 --> 00:15:32,265 Men, det finns ett annat problem med evakueringen. 219 00:15:32,269 --> 00:15:34,646 Du menar, att vi kanske accelererar den gärningsmannens tidslinje. 220 00:15:37,221 --> 00:15:39,485 Låt oss samla ihop alla. 221 00:15:45,851 --> 00:15:48,227 Dean Turner? Hej, jag är Jeremy. 222 00:15:48,230 --> 00:15:50,386 Jag är en av forskningsassistenterna på forskningsavdelningen. 223 00:15:51,322 --> 00:15:54,206 Vi snackade lite, och,.. eh, vi skulle vilja hjälpa till. 224 00:15:54,210 --> 00:15:56,204 Det bästa som du kan göra just nu är bara att stanna,.. 225 00:15:56,210 --> 00:15:57,224 vi vet hur han gjorde det. 226 00:16:03,069 --> 00:16:05,705 Vi har hållit på med det här hela kvällen, och vi har inget'. 227 00:16:07,680 --> 00:16:09,174 Titta på de här uttalandena. 228 00:16:10,680 --> 00:16:13,577 Vi har rädsla, lite grand skräck, 229 00:16:13,682 --> 00:16:17,765 och även ett litet uns panik. Vad får honom att gå loss? 230 00:16:17,772 --> 00:16:19,997 När han blev tillfrågad om sina motiv, så sade Peter Dinsdale, 231 00:16:19,999 --> 00:16:23,267 "Jag är elden hängiven. Elden är min herre." 232 00:16:25,152 --> 00:16:27,597 Okej, så vem var vår killes herre? 233 00:16:27,599 --> 00:16:30,045 10,000 studenter,.. 234 00:16:37,469 --> 00:16:40,487 ... och en har en allvarlig fascination för eld. 235 00:16:42,282 --> 00:16:45,294 Att anlägga mordbränder är en tredjedel av den mordiska triaden,.. 236 00:16:45,300 --> 00:16:49,815 ... ett tidigt förklarande av vuxet disassociativt kriminellt beteende. 237 00:16:49,822 --> 00:16:53,187 Om vi tittade på hans barndom, skulle vi nog hitta alla tre. 238 00:16:53,201 --> 00:16:56,995 Sängvätning... och grymhet mot djur. 239 00:16:57,001 --> 00:17:00,555 Frånvarande eller missbrukande far, problem med det motsatta könet, 240 00:17:00,562 --> 00:17:03,616 kronisk dålig självkänsla- M.O. skulle vara dynamisk. 241 00:17:03,620 --> 00:17:07,597 Anlagda bränder trappas upp, de frodas vid panik,.. rädsla. 242 00:17:07,599 --> 00:17:10,105 Det är bara standardprofilen på en seriemordbrännare. 243 00:17:10,112 --> 00:17:11,955 Baserad på hundratals förhör. 244 00:17:11,961 --> 00:17:13,156 Baserat på likartade fall. 245 00:17:13,162 --> 00:17:16,196 Allting som gärningsmannen borde vara, enligt undersökningen. 246 00:17:17,301 --> 00:17:18,385 Vi är tröga i starten. 247 00:17:18,389 --> 00:17:19,955 På grund av de 2 saknade elementen. 248 00:17:19,961 --> 00:17:22,937 Sex och makt- de 2 motiven som driver seriemordbrännaren. 249 00:17:22,940 --> 00:17:25,027 Och utan 'dem, så har vi ingen profil. 250 00:17:37,639 --> 00:17:41,445 Whoa! Hej! Åh,.. ursäkta. Jag menade inte att skrämma dig. 251 00:17:41,449 --> 00:17:43,196 Jag bara, ehm,.. jag gör collegepatrullering. 252 00:17:43,199 --> 00:17:44,156 Jag måste fråga efter ditt I.D. 253 00:17:44,742 --> 00:17:47,174 Javisst,.. visst. 254 00:17:51,852 --> 00:17:53,244 Du är en av de där FBI-killarna. 255 00:17:57,152 --> 00:17:59,146 Em.., som en profilerare, visst? 256 00:17:59,250 --> 00:18:01,607 Som att, en titt på en brottsplats, så vet du vilket 257 00:18:01,709 --> 00:18:04,304 sorts shampo en mördare använder? 258 00:18:05,891 --> 00:18:06,957 Du låter lite skeptisk. 259 00:18:06,961 --> 00:18:08,807 Eh, kanske bara lite. 260 00:18:08,812 --> 00:18:11,664 Din flickvän tror att du ska göra slut med henne. 261 00:18:13,642 --> 00:18:15,005 Du skojar, va? 262 00:18:15,009 --> 00:18:16,384 Nja,.. du rättar hela tiden till ditt halsband. 263 00:18:17,230 --> 00:18:20,214 Det säger mig att du är inte van vid att bära ett, eller någon 264 00:18:20,221 --> 00:18:22,516 annan har förmodligen köpt det till dig,.. alldeles nyligen, 265 00:18:22,519 --> 00:18:25,535 och den kinesiska symbolen på den betyder "din för alltid." 266 00:18:28,721 --> 00:18:30,885 Ta hand om dig, okej? 267 00:18:38,439 --> 00:18:41,897 Reid. Eftersom du är mer i deras ålder, 268 00:18:41,901 --> 00:18:47,007 så kan väl du snacka? 269 00:18:47,012 --> 00:18:49,566 Öhum. Hej- hej där. Eh, mitt namn är, 270 00:18:49,571 --> 00:18:55,174 eh, Dr. Spencer Reid. Jag är en, eh, agent inom BAE, 271 00:18:55,179 --> 00:18:57,555 Beteende Analys Enheten på FBI, 272 00:18:57,559 --> 00:19:02,884 vilket, em, brukade kallas för BFE, Beteende Forsknings Enheten, 273 00:19:02,890 --> 00:19:04,995 men inte nu längre. De ändrade det till BAE. 274 00:19:04,999 --> 00:19:08,446 Em, det är en del av NCAVB, Nationella Centret för Analyser av Våldsamma Brott 275 00:19:08,451 --> 00:19:12,667 vilket också är en del av det här som kallas KIRG, 276 00:19:12,671 --> 00:19:14,466 Kritiska Incident Respons Gruppen, och... 277 00:19:14,551 --> 00:19:17,944 Vad han försöker säga är, att vi vill veta hur ni skulle kunna hjälpa oss. 278 00:19:23,022 --> 00:19:25,047 Får jag?.. Tack. 279 00:19:25,271 --> 00:19:27,727 Ser du den här? Borra ett hål i sidan, 280 00:19:27,732 --> 00:19:30,306 fylla den med bensin eller vad som nu är brandfarligt. 281 00:19:30,309 --> 00:19:32,936 Och så tänd lampan. Bom. 282 00:19:34,541 --> 00:19:36,196 Det är vad som hände, eller hur? 283 00:19:36,200 --> 00:19:37,735 Den infon finns över hela nätet. 284 00:19:39,302 --> 00:19:42,597 Vill ni veta hur man gör en molotov -cocktail som tänder sig själv? 285 00:19:42,600 --> 00:19:48,377 Kaliumbikarbonat, svavel... och vanligt socker. 286 00:19:48,379 --> 00:19:51,055 Socker... socker, som inte.. 287 00:19:51,069 --> 00:19:52,655 ... är plutonium precis. 288 00:19:52,660 --> 00:19:53,707 Du kan skaffa det varsomhelst. 289 00:19:53,710 --> 00:19:55,557 Socker från köpcentret. 290 00:19:56,919 --> 00:19:59,204 Men du behöver inte ha kemi som huvudämne för att veta det. 291 00:19:59,512 --> 00:20:00,865 Tror du att det är en kemielev? 292 00:20:01,712 --> 00:20:02,835 Vill du veta vad jag tror? 293 00:20:04,662 --> 00:20:09,224 Jag tror... att det vore ett bra tillfälle att avsluta terminen. 294 00:20:18,009 --> 00:20:19,237 Vänta lite. 295 00:20:19,239 --> 00:20:21,237 Du behöver en nyckel för att den ska fungera efter 22:00. 296 00:20:21,542 --> 00:20:23,216 Så vad gör du fortfarande här? 297 00:20:23,519 --> 00:20:25,414 Jag kan inte åka. Vi har arbete. 298 00:20:26,409 --> 00:20:28,127 Vet du hur man löser 3-kroppsproblemet? 299 00:20:28,429 --> 00:20:31,984 Beräkna den gemensamma tyngdkraftens samspel mellan Jorden, Solen och Månen? 300 00:20:32,719 --> 00:20:35,464 Har du någon aning om hur många människor som har ringt mig 301 00:20:35,471 --> 00:20:39,164 idag med absolut visshet om att vår mordbrännare är en brandman? 302 00:20:39,172 --> 00:20:43,227 Ungefär som,.. ja, jag såg Backdraft. Eh, låt mig återkomma till dig. 303 00:20:45,591 --> 00:20:47,536 Det här kom in på heta linjen för 5 minuter sedan. 304 00:20:49,081 --> 00:20:52,646 Du har kommit till FBI tipslinje för Bradshaw College's eldsvådor. 305 00:20:55,510 --> 00:20:58,197 "Karen. Det här gör jag för Karen." 306 00:21:03,874 --> 00:21:07,949 "Karen. Det här gör jag för Karen." - Spela det igen. 307 00:21:07,956 --> 00:21:09,890 Samtalet kom ifrån kontoret precis bredvid Wallace's 308 00:21:09,897 --> 00:21:11,881 5 minuter innan eldsvådan började. 309 00:21:12,734 --> 00:21:13,759 Spela det igen. 310 00:21:15,414 --> 00:21:19,371 "Karen. Det här gör jag för Karen." - Igen, högre. 311 00:21:23,614 --> 00:21:27,410 "Karen. Det här gör jag för Karen." 312 00:21:27,874 --> 00:21:28,891 Vad är det? 313 00:21:29,486 --> 00:21:31,510 Jag är inte säker. Men det är någonting med det. 314 00:21:31,515 --> 00:21:32,672 Är det här bandet rent? 315 00:21:33,387 --> 00:21:35,319 Jag kan köra det genom några audio-filter. 316 00:21:35,326 --> 00:21:38,220 Du, vi vill komma så nära den riktiga rösten som vi kan, 317 00:21:38,224 --> 00:21:39,882 och allt som kanske finns i bakgrunden. Klarar du det? 318 00:21:39,885 --> 00:21:42,002 Okej, du vet på Star Trek när Kapten Kirk 319 00:21:42,007 --> 00:21:44,109 ber McCoy att göra någonting totalt omöjligt, 320 00:21:44,117 --> 00:21:46,289 och McCoy säger, "förbannat, Jim, jag är doktor, och ingen trollkarl?" 321 00:21:46,295 --> 00:21:48,301 Och, vad försöker du säga, att jag inte ska förvänta mig några mirakel? 322 00:21:48,307 --> 00:21:50,212 Nej, att jag inte är någon doktor,.. 323 00:21:52,134 --> 00:21:53,902 Duktig flicka. 324 00:21:57,526 --> 00:22:02,019 Det här är alla kvinnor på universitetet med förnamnet Karen. 325 00:22:03,525 --> 00:22:04,850 En hel del Karens. Hmm. 326 00:22:13,916 --> 00:22:16,110 Tänk om gärningsmannen är en av de utgående eleverna? 327 00:22:16,117 --> 00:22:17,312 Nej, han är inte färdig än. 328 00:22:18,254 --> 00:22:19,711 Han ska ingenstans. 329 00:22:22,226 --> 00:22:22,921 Fortsätt att tänka. 330 00:22:23,016 --> 00:22:25,089 Du menar, ut-utanför boxen? 331 00:22:25,094 --> 00:22:26,691 Det är vad Morgan alltid säger. 332 00:22:26,694 --> 00:22:28,551 Han säger att det är därför jag aldrig slår dig i shack. 333 00:22:28,554 --> 00:22:30,090 Och, han har förmodligen rätt. 334 00:22:31,557 --> 00:22:34,360 Men, jag menar,.. i den här situationen, vad exakt är då boxen? 335 00:22:34,364 --> 00:22:36,560 Standardprofilen på en seriemordbrännare. 336 00:22:36,687 --> 00:22:39,379 Om allting som du vet är i boxen, vad finns det då kvar? 337 00:22:39,386 --> 00:22:41,829 Vad du inte vet. Det okända. 338 00:22:42,085 --> 00:22:43,479 Ibland så måste du bli krativ. 339 00:22:43,487 --> 00:22:44,930 Även om du tror att det är i högsta grad osannolikt, 340 00:22:44,934 --> 00:22:47,101 så måste du tänka på saker, som ingen annan har tänkt på. 341 00:22:47,324 --> 00:22:50,380 - Som stammaren. - Ja, precis. 342 00:22:51,385 --> 00:22:54,819 Tack så mycket, Karen. 343 00:22:56,465 --> 00:22:57,670 Karen nummer 7. 344 00:22:57,677 --> 00:22:59,660 Vet du, det måste finnas ett snabbare sätt att göra det här. 345 00:23:00,815 --> 00:23:03,222 Vad sägs om att vi bara ändrar den första frågan till 346 00:23:03,224 --> 00:23:05,381 "har du nyligen träffat en mordisk pyroman?" 347 00:23:05,916 --> 00:23:10,509 På tal om frågor, har du listat ut än varför gångstigsmördaren stammade? 348 00:23:10,515 --> 00:23:12,570 Näpp. Och du? 349 00:23:13,225 --> 00:23:16,132 Jag vet att förlägenheter gör en stamning värre, 350 00:23:16,136 --> 00:23:18,302 och att när du är nervös, så är det mycket svårare 351 00:23:18,305 --> 00:23:20,821 att kontrollera uttalsmuskulaturen i ansiktet. 352 00:23:20,824 --> 00:23:23,132 Du låter som Reid. 353 00:23:23,134 --> 00:23:25,342 Det där sa du bara inte. 354 00:23:25,344 --> 00:23:27,712 Tydligen, så har någon gjort sin hemläxa. 355 00:23:27,714 --> 00:23:30,592 Jag har fortfarande ingen aning om vad som orsakar stamning. 356 00:23:31,467 --> 00:23:34,010 Karen. Nummer 8. 357 00:24:04,377 --> 00:24:07,350 Hej. Jag skrämde inte dig igen, va? 358 00:24:07,354 --> 00:24:10,070 Em, ursäkta. Det här är en av byggnaderna på min patrullrunda. 359 00:24:11,155 --> 00:24:12,610 Jag tittade bara på tavlan. 360 00:24:13,215 --> 00:24:14,650 3-kroppsproblemet. 361 00:24:16,754 --> 00:24:18,052 Vet du vad det betyder? 362 00:24:18,054 --> 00:24:19,609 Eh,.. nej. Ingen aning. 363 00:24:19,614 --> 00:24:22,790 Det är fysik. Det är ett av de stora matematiska mysterierna. 364 00:24:24,635 --> 00:24:28,109 Du gjorde slut med henne. Inget halsband. 365 00:24:28,607 --> 00:24:31,279 Ja,.. jag ville liksom träffa en annan. 366 00:24:32,054 --> 00:24:34,582 - Vad hette hon? - Brian. 367 00:24:36,084 --> 00:24:39,539 Åh. Men, det är, eh... 368 00:24:40,347 --> 00:24:41,641 det var en väldigt bra anledning. 369 00:24:42,745 --> 00:24:44,071 Tog hon det bra? 370 00:24:44,076 --> 00:24:44,810 Ja. 371 00:24:45,625 --> 00:24:48,414 Ja, förutom att säga åt mig att homosexualitet är en synd, 372 00:24:48,449 --> 00:24:51,240 och att jag kommer att råka ut för Gud's vrede. 373 00:24:54,647 --> 00:24:56,651 Gud's vrede. 374 00:25:03,946 --> 00:25:06,489 Okej, läckerbit, jag har kört det här genom varenda ljudfilter 375 00:25:06,497 --> 00:25:08,551 som jag har. Det är bara en sak jag kan säga med all säkerhet. 376 00:25:08,557 --> 00:25:11,631 Den här killen säger inte "Karen." Det hörs mer som "Ka-rown." 377 00:25:11,637 --> 00:25:13,100 Garcia, vad fan är Ka-rown? 378 00:25:13,105 --> 00:25:16,160 Om jag listar ut det, ger det mig då en natt med passionerad älskog? 379 00:25:17,265 --> 00:25:18,809 Definitivt, sötnos,.. med Reid. 380 00:25:19,816 --> 00:25:21,632 Hejdå. Hej, Reid. 381 00:25:21,935 --> 00:25:23,332 Garcia säger att det inte är "Karen." 382 00:25:23,637 --> 00:25:25,042 Det är faktiskt någonting' mer som,.. Charown. 383 00:25:25,346 --> 00:25:26,420 - Charown? - Charown. 384 00:25:26,424 --> 00:25:27,822 - "Det här gör jag för Charown." - Det är hebreiska. 385 00:25:27,925 --> 00:25:29,091 - Det är gud's ord för vrede. - Ja. 386 00:25:30,125 --> 00:25:31,962 Så nu är motivet religiöst? 387 00:25:31,966 --> 00:25:34,900 Men, du vet, att i många religioner, så är Gud relaterat med eld. 388 00:25:34,904 --> 00:25:39,120 Brahman är eld i hinduism, och judarna ser Gud som en pelare av eld, 389 00:25:39,127 --> 00:25:41,229 och kristna dyrkar Gud som en förtärande eld. 390 00:25:41,236 --> 00:25:42,831 Okej, så vi letar efter en elev med teologi i huvudämne. 391 00:25:42,837 --> 00:25:44,782 Kanske att han straffar de andra eleverna för deras synder. 392 00:25:44,784 --> 00:25:45,632 Jag ville inte det här. 393 00:25:45,635 --> 00:25:47,871 Vad,.. vilken är den mest syndfulla platsen på universitetet? 394 00:25:47,875 --> 00:25:49,791 Kom igen, Elle. När jag gick i college, så var det överallt. 395 00:25:49,796 --> 00:25:50,952 En studentförening? 396 00:25:50,954 --> 00:25:52,120 En universitetsbar? 397 00:25:52,124 --> 00:25:54,692 Nej, 'för det är inte förenligt med de tidigare måltavlorna. 398 00:25:54,694 --> 00:25:56,740 Vad tycks om idéen om elddop? 399 00:25:56,745 --> 00:25:59,002 Är inte alla förmodade att vara prövade genom eld i uppenbarelseboken? 400 00:25:59,005 --> 00:26:02,179 Det är bra, det är bra,.. men snälla, hoppa inte till slutet. 401 00:26:02,185 --> 00:26:05,061 Religion kanske är en del av det, men inte nödvändigtvis det primära tvånget. 402 00:26:05,064 --> 00:26:07,030 Gideon, skynda till slutet, eller hoppa till slutet. 403 00:26:07,035 --> 00:26:08,639 - Vem bryr sig? - Tiden håller på att rinna ut. 404 00:26:09,267 --> 00:26:10,830 Tvång. 405 00:26:12,165 --> 00:26:15,262 Detta är vansinnigt. Du, Mac, kom hit. Du måste se det här. 406 00:26:15,264 --> 00:26:17,932 Hela byggnaden brinner. Broder, ser du det här? 407 00:26:18,627 --> 00:26:20,931 Gå därifrån! Vi borde kalla på universitetsvakten. 408 00:26:20,934 --> 00:26:22,690 Slappna av. Det brukar alltid vara eldsvådor under rusningsveckorna. 409 00:26:22,696 --> 00:26:24,641 Ja, men den är rätt så stor. Vad är det för byggnad? 410 00:26:24,824 --> 00:26:27,371 - Du, här borta. Kolla in detta. - Vad är det? 411 00:26:27,375 --> 00:26:29,531 Jag vet inte, men det kommer in under dörren. 412 00:26:29,535 --> 00:26:32,692 Är det någon ute i hallen? Någon försöker att komma in. 413 00:26:32,694 --> 00:26:34,449 Du borde nog gå bort därifrån. 414 00:26:34,455 --> 00:26:36,150 Åh, min gud! Det luktar gas. 415 00:26:37,434 --> 00:26:41,161 Hjälp! Släck mig! Åh, min gud! Åh, gud! Hjälp! 416 00:26:44,064 --> 00:26:45,060 Håll ut! 417 00:27:04,365 --> 00:27:06,062 Utanför boxen. 418 00:27:16,126 --> 00:27:19,432 Fortsätt tänka. Det är som shack. 419 00:27:19,464 --> 00:27:22,421 Tänk inte bara på nästa drag. Försök att tänka 3 drag i förväg. 420 00:27:30,326 --> 00:27:32,300 Detta är vansinnigt. Du, Mac, kom hit. 421 00:27:32,306 --> 00:27:33,879 Du måste se det här. Hela byggnaden brinner. 422 00:27:33,886 --> 00:27:37,022 Broder, ser du det här? Gå därifrån! 423 00:27:37,025 --> 00:27:39,071 - Borde tillkalla collegevakten. - Slappna av bara. 424 00:27:39,176 --> 00:27:40,272 Det brukar alltid vara eldsvådor under rusningsveckorna. 425 00:27:40,376 --> 00:27:42,420 Ja, men den är rätt så stor. Vad är det för byggnad? 426 00:27:42,424 --> 00:27:45,789 - Du, här borta. Kolla in detta. - Vad är det? 427 00:27:47,267 --> 00:27:50,959 - Du, här borta. Kolla in detta. - Vad är det? 428 00:27:51,005 --> 00:27:52,391 Det brukar alltid vara eldsvådor under rusningsveckorna. 429 00:27:54,924 --> 00:27:58,730 Ja, men den är rätt så stor. Du, här borta. Kolla in detta. 430 00:28:15,936 --> 00:28:17,440 3 gånger... 431 00:28:50,926 --> 00:28:54,700 "Professor Wallace. Tisdag, 15:00." 432 00:28:56,234 --> 00:28:57,661 Jag vet varför profilerna aldrig stämde. 433 00:28:57,665 --> 00:29:00,479 Du hade rätt som sa åt Morgan att inte lita på tidigare fall. 434 00:29:00,487 --> 00:29:03,071 Eldsvådorna såhär långt har varit helt uppgiftsorienterade. 435 00:29:03,074 --> 00:29:05,550 Så när de är riggade, så är gärningsmannen färdig? 436 00:29:05,555 --> 00:29:08,619 Precis. Vår gärningsman är inte en klassisk seriemordbrännare. 437 00:29:08,625 --> 00:29:11,572 Han är någon som använder eld på grund av en helt annan störning. 438 00:29:11,575 --> 00:29:14,829 - Vilket är? - En extremt utslag av TB,.. 439 00:29:14,836 --> 00:29:16,631 Tvångsmässigt Beteende. 440 00:29:16,735 --> 00:29:18,530 Han gör allting i 3-tal, 441 00:29:18,635 --> 00:29:21,969 och om jag har rätt, så måste han döda igen. 442 00:29:27,774 --> 00:29:30,278 Det finns en form av TB kallad samvetsgrannhet. 443 00:29:30,282 --> 00:29:31,959 Religiös besatthet och tvång. 444 00:29:31,962 --> 00:29:34,258 En abnorm rädsla för att begå synd, 445 00:29:34,264 --> 00:29:36,748 vilken skapar så mycket ängslan att han tvingas 446 00:29:36,754 --> 00:29:38,130 att göra någonting för att lugna ner sin oro. 447 00:29:38,132 --> 00:29:39,409 Som att anlägga bränder. 448 00:29:40,312 --> 00:29:41,898 Var är de beteendemässiga bevisen? 449 00:29:41,904 --> 00:29:43,210 Precis här. 450 00:29:43,512 --> 00:29:45,408 Okej. Minns ni kvällen med de 3 eldsvådorna? 451 00:29:45,513 --> 00:29:48,977 Vi såg dörrknoppen vridas mot låset. 452 00:29:50,854 --> 00:29:55,138 Men han försökte inte att komma in. Han var tvungen att vrida dörrknoppen 3 gånger. 453 00:29:55,143 --> 00:29:56,957 Men, om vi tar eldsvådorna... 454 00:29:57,365 --> 00:29:59,359 De första var singeleldar. 455 00:29:59,865 --> 00:30:03,270 Om den osynlige har TB, skulle då inte alla vara i tretal? 456 00:30:03,274 --> 00:30:05,980 Det var de. En trefald av tretal. 457 00:30:06,385 --> 00:30:08,730 Den första eldsvådan uppträdde den tredje Mars. 458 00:30:08,733 --> 00:30:11,377 3:00 på morgonen, tredje dagen, tredje månaden. 459 00:30:11,382 --> 00:30:15,399 Det är den där sammanstrålningen av 3:or som orsakar den överdrivna oron. 460 00:30:15,402 --> 00:30:18,667 Abnormt tvång lindrar oron genom att verkställa tvånget. 461 00:30:18,672 --> 00:30:21,619 Hur är det med de andra eldsvådorna? Professor Wallace? 462 00:30:21,625 --> 00:30:24,019 Kontor nummer 3. 463 00:30:24,694 --> 00:30:27,387 Jag letade efter mer mönster med 3:or. Hans grupp var på tisdagar. 464 00:30:27,395 --> 00:30:28,567 Tredje dagen i veckan. 465 00:30:28,573 --> 00:30:30,730 Matthew Rowland var i den gruppen. 466 00:30:30,733 --> 00:30:32,280 Det var hans tredje grupp för dan'. 467 00:30:32,282 --> 00:30:35,069 Om vi tittar in på var och en av bränderna hittar vi många mönster 468 00:30:35,072 --> 00:30:37,098 som har att göra med 3:or för att våra sinnen är väldigt skickliga på att, 469 00:30:37,104 --> 00:30:41,220 leta upp mönster. För den osynlige, när väl det mönstret uppträder,.. 470 00:30:41,223 --> 00:30:42,867 pang,.. han anlägger en brand. 471 00:30:42,873 --> 00:30:44,489 Men om målet hela tiden var människor, 472 00:30:44,492 --> 00:30:46,688 varför var det då ingen som dog i de första bränderna? 473 00:30:46,795 --> 00:30:48,287 De var misslyckanden. 474 00:30:48,593 --> 00:30:50,587 Ända fram till Matthew Rowland. 475 00:30:54,833 --> 00:30:55,837 Vad är det? 476 00:30:56,612 --> 00:30:58,449 Jag tror att jag vet vem det kanske kan vara. 477 00:30:58,554 --> 00:31:00,648 Och det är inte en han. Utan en hon. 478 00:31:02,544 --> 00:31:04,757 Clara Hayes. 479 00:31:05,564 --> 00:31:07,060 En kemistuderande. 480 00:31:07,185 --> 00:31:08,620 Jag fixar fram hennes papper till er nu. 481 00:31:08,685 --> 00:31:10,767 Få först universitetsvakten att gå ut och hitta henne. 482 00:31:10,775 --> 00:31:12,820 Hon kan anlägga sin nästa brand inom några timmar. 483 00:31:13,372 --> 00:31:15,840 Okej, jag förstår. Hennes lägenhet är utanför området. 484 00:31:15,845 --> 00:31:17,909 Men hur kan han vara säker på att det är den här flickan? 485 00:31:18,315 --> 00:31:20,359 När jag talade med henne och hennes klasskamrater, 486 00:31:20,363 --> 00:31:22,859 Så märkte jag någonting,.. en ring på hennes finger. Och hon snurrade den. 487 00:31:22,863 --> 00:31:23,687 I intervaller? 488 00:31:23,694 --> 00:31:24,517 Om 3. 489 00:31:26,623 --> 00:31:29,320 Och hon räknade upp ingredienserna till en glödlampsbomb. 490 00:31:29,582 --> 00:31:31,638 Kalium, svavel,.. 491 00:31:32,343 --> 00:31:34,138 och vanligt socker. 492 00:31:35,645 --> 00:31:37,537 Socker. 493 00:31:37,643 --> 00:31:38,899 Och ordet "socker." 494 00:31:38,903 --> 00:31:41,968 Ja. Och hon repeterade det. När hon börjat, så kunde hon inte sluta. 495 00:31:41,972 --> 00:31:44,748 Ja, det är palilalia. Det är ett ofrivilligt repeterande av ord. 496 00:31:44,755 --> 00:31:46,967 Howard Hughes hade det när hans OCD förvärrades. 497 00:31:46,973 --> 00:31:49,780 Clara och hennes klasskompisar jobbade på ett projekt om gravitationskraft. 498 00:31:49,784 --> 00:31:51,337 3-kroppsproblemet. 499 00:32:03,552 --> 00:32:04,558 Det är ingen här inne. 500 00:32:10,804 --> 00:32:13,380 Åh, ni måste skämta med mig. TB? 501 00:32:13,383 --> 00:32:14,527 Tror det lutar mer åt ÅMG. 502 00:32:14,535 --> 00:32:16,857 - ÅMG? - Åh, min gud. 503 00:32:17,582 --> 00:32:21,328 "En eld är antänd i min vrede, och skall brinna i det djupaste helvete." 504 00:32:21,733 --> 00:32:22,729 Femte mosebok. 505 00:32:22,833 --> 00:32:25,739 "Och åter kom himlens eldar ner och dödade dem alla." 506 00:32:25,744 --> 00:32:28,997 "Detta gör jag för Charon." Det där är Charon. 507 00:32:29,003 --> 00:32:32,690 Det är den grekiska mytologins färjkarl för de döda. 508 00:32:32,694 --> 00:32:34,249 Det är också namnet på Pluto's enda måne. 509 00:32:34,553 --> 00:32:36,479 Det förlorade Paradiset. 510 00:32:36,782 --> 00:32:38,677 "Moloch, avskyvärda kung, 511 00:32:39,185 --> 00:32:42,138 nersmetad med blod från människo -offer och föräldrars' tårar." 512 00:32:43,515 --> 00:32:46,278 Moloch var Demon Solgud av Canaanites. 513 00:32:46,282 --> 00:32:48,008 För att undvika att väcka hans vrede, 514 00:32:48,013 --> 00:32:51,618 offrade folk sina barn till honom genom att bränna dem levande. 515 00:32:52,635 --> 00:32:58,038 16-åring överlever inferno. Modern Ellen Hayes kallade det ett mirakel. 516 00:32:58,042 --> 00:33:00,449 "Min dotter blev prövad av Gud. Han prövade mitt barn, och 517 00:33:00,455 --> 00:33:03,520 och hon kom igenom välsignad." Titta på husnumret. 518 00:33:04,882 --> 00:33:06,609 333. 519 00:33:07,202 --> 00:33:08,457 Du, Morgan, 520 00:33:09,164 --> 00:33:10,860 du vet vad magiskt tänkande är? 521 00:33:11,265 --> 00:33:12,357 Tvångsmässiga tankar. 522 00:33:13,362 --> 00:33:14,957 Det är precis som vidskeplighet. Det kontrollerar dem. 523 00:33:15,062 --> 00:33:18,939 Som att det medföljer 7 års olycka, om du slår sönder en spegel. 524 00:33:19,783 --> 00:33:21,480 Med undantaget att hon faktiskt tror på det. 525 00:33:22,742 --> 00:33:24,727 Gud prövade henne med eld, 526 00:33:25,442 --> 00:33:27,737 och nu när tre 3:or,.. 527 00:33:28,934 --> 00:33:31,790 ... tre 3:or dyker upp runt någon annan person,.. 528 00:33:32,373 --> 00:33:34,179 ... säger Gud åt henne att pröva dem. 529 00:33:39,375 --> 00:33:40,877 Säkerhetsvakter kollar upp forskningsbyggnaden. 530 00:33:40,884 --> 00:33:42,300 Men, var skulle hon annars vara? 531 00:33:42,305 --> 00:33:44,060 Vi måste hitta nästa mönster av 3:or. 532 00:33:45,605 --> 00:33:47,297 Du, Hotch... vi håller på. 533 00:33:47,304 --> 00:33:49,230 Jag tror inte att hon skulle lämna ett dagsschema efter sig 534 00:33:49,232 --> 00:33:51,228 som säger "anlägg nästa brand här" skrivet på det. 535 00:33:55,155 --> 00:33:57,048 Det undrar jag... vänta till du får se det här stället. 536 00:33:57,355 --> 00:33:58,757 Eh, Morgan? 537 00:33:59,463 --> 00:34:00,459 Jag ringer upp. 538 00:34:08,153 --> 00:34:09,977 Det måste vara minst 30 hemmagjorda bomber här inne. 539 00:34:09,985 --> 00:34:12,877 Morgan, försegla byggnaden, få ut allihopa och gå därifrån. 540 00:34:12,884 --> 00:34:14,710 Vi måste skicka in vårt folk i varenda byggnad och få 541 00:34:14,713 --> 00:34:16,077 dem att utlösa alla brandalarm. Sätt igång. 542 00:34:16,085 --> 00:34:18,857 Mead, en karta över colleget. Vi måste hitta någonting och allt 543 00:34:18,864 --> 00:34:20,817 som har att göra med nummer 3. Var är ritningen? 544 00:34:20,823 --> 00:34:22,980 I helvete heller, jag stannar. 545 00:34:22,985 --> 00:34:25,368 Jag har för mycket att göra. Okej. 546 00:34:25,372 --> 00:34:28,087 Jag köpte en av de här mini halon-eldsläckarna. 547 00:34:28,093 --> 00:34:31,399 De började sälja dem i bokshopen. Det verkar lite sjukt, va? 548 00:34:31,404 --> 00:34:34,618 Du, jag ska gå in i en hiss nu, så det bryts förmodligen. 549 00:34:34,625 --> 00:34:36,097 Okej, bye-bye. 550 00:35:11,275 --> 00:35:12,603 Sköter du forskningsbyggnaden? 551 00:35:12,606 --> 00:35:14,353 Alla korridorer och trapphuset är säkrat. 552 00:35:14,356 --> 00:35:17,971 Hisschaktet är kollat, och inga hissar är igång. 553 00:35:22,776 --> 00:35:23,932 Den kommer inte att starta. 554 00:35:23,938 --> 00:35:26,091 Har du inte nyckeln? 555 00:35:26,096 --> 00:35:28,170 Jag hängde tillbaka den på kroken på kontoret. 556 00:35:28,178 --> 00:35:30,622 Är det inte meningen att man ska kunna höra nödsignalsknappen? 557 00:35:30,625 --> 00:35:32,192 Den är kanske sönder. 558 00:35:36,216 --> 00:35:37,242 Eller avstängd. 559 00:35:37,246 --> 00:35:40,181 Jag tycker att vi försöker att öppna dörrarna. 560 00:35:40,185 --> 00:35:43,701 Du kan inte öppna dem hela vägen upp. Det är en försiktighetsåtgärd. 561 00:35:43,706 --> 00:35:45,470 Kanske vi kan försöka att ropa på hjälp. 562 00:35:49,958 --> 00:35:51,282 Det där är brandalarmet. 563 00:35:57,298 --> 00:35:59,053 Jason, vänta. Vänta, vänta, vänta, vänta. 564 00:35:59,055 --> 00:36:00,960 Clara Hayes är troligtvis en väldigt snäll person. 565 00:36:00,968 --> 00:36:03,131 Någon som aldrig har velat göra någon någonting ont, 566 00:36:03,138 --> 00:36:04,601 som vilken annan rationell person som helst. 567 00:36:04,606 --> 00:36:06,960 Men det finns inget rationellt med Tvångsmässig Beteendestörning. 568 00:36:06,967 --> 00:36:10,041 Forskningen tror att TBS involverar problem i kommunikationen mellan 569 00:36:10,045 --> 00:36:12,321 främre delen av hjärnan och den orbitala barken. 570 00:36:12,325 --> 00:36:14,223 Samt djupare strukturer. De basala ganglierna. 571 00:36:14,228 --> 00:36:16,853 Man kan inte resonera med henne för att man kan inte resonera med ett psykiskt problem. 572 00:36:16,857 --> 00:36:19,781 Hon anlägger inte bränderna för att hon vill det, utan för att hon måste. 573 00:36:19,787 --> 00:36:21,141 Vad försöker du att säga? 574 00:36:21,145 --> 00:36:24,413 Försök inte övertyga henne att sluta, för det kommer du inte att kunna. 575 00:36:31,096 --> 00:36:33,072 Är det allt? Går det inte längre? 576 00:36:34,558 --> 00:36:37,383 Det sa jag ju, det är en inbyggd försiktighetsåtgärd. 577 00:36:38,427 --> 00:36:41,560 Hjälp! Någon hjälp oss! 578 00:36:41,565 --> 00:36:44,862 Hallå? Någon hjälp oss! 579 00:36:44,866 --> 00:36:48,803 Snälla, någon,.. vi är fångade här nere. Någon hjälp oss! 580 00:36:52,657 --> 00:36:55,200 - Clara! - Clara, tack Gud. 581 00:36:55,716 --> 00:36:56,842 Det är okej. 582 00:36:56,848 --> 00:36:59,812 Clara, gå tillbaka till kontoret och hämta hissnyckeln. 583 00:36:59,818 --> 00:37:03,012 Det är okej. Jag är här för att rädda er. 584 00:37:03,877 --> 00:37:06,853 Gå... gå och hämta nyckeln, Clara. Nyckeln till hissen. 585 00:37:06,857 --> 00:37:08,730 - Clara! Clara, vänta! - Clara! Hämta nyckeln! 586 00:37:08,735 --> 00:37:11,131 - Brinner det här huset? - Clara? 587 00:37:12,768 --> 00:37:13,981 Inte än. 588 00:37:20,427 --> 00:37:22,042 Det är klart här uppe. Någonting? 589 00:37:22,048 --> 00:37:22,821 Inget. 590 00:37:23,486 --> 00:37:26,121 Ingen flicka, ingen rök, ingen eld. 591 00:37:26,635 --> 00:37:28,432 Var gick hon? 592 00:37:28,437 --> 00:37:29,562 Kanske hämtar hon nyckeln. 593 00:37:30,515 --> 00:37:31,861 Jag vet inte. 594 00:37:38,397 --> 00:37:43,112 - Vad gör hon? - Kommer någon och hjälper? 595 00:37:43,117 --> 00:37:47,133 Jag är här för att hjälpa. Jag är här för att rädda er. 596 00:37:49,765 --> 00:37:54,130 Gud valde er. Valde er, valde er... 597 00:37:54,436 --> 00:37:55,091 Clara? 598 00:37:56,097 --> 00:37:57,992 Fadern, sonen... 599 00:37:58,898 --> 00:37:59,500 Åh, min gud! 600 00:37:59,607 --> 00:38:01,622 - Helige anden. - Clara, hör på! 601 00:38:03,208 --> 00:38:04,743 Det är bensin! 602 00:38:08,348 --> 00:38:10,432 Sluta upp, Clara! Lyssna! 603 00:38:14,407 --> 00:38:16,071 Vakterna är säkra på att de har säkrat forskningsbyggnaden. 604 00:38:16,075 --> 00:38:17,852 Och de gjorde klart att alla våningar är tomma 605 00:38:17,855 --> 00:38:19,332 och att inga hissar fungerar. 606 00:38:20,077 --> 00:38:22,070 Du behöver en nyckel för att få den att röra sig efter 22:00. 607 00:38:22,756 --> 00:38:24,023 Clara? 608 00:38:26,328 --> 00:38:27,190 Lägg ner den, Clara! 609 00:38:27,837 --> 00:38:30,340 - Jag letar fortfarande. - Fokusera på flickan. 610 00:38:31,365 --> 00:38:33,691 Hon ballar ur. Det här skulle vara hennes sista termin. 611 00:38:33,696 --> 00:38:35,593 Det är utlösaren. Vad mer? 612 00:38:35,597 --> 00:38:38,042 Hon var vetenskapare i forskningsbyggnaden. 613 00:38:38,046 --> 00:38:40,373 Det vet vi. De har redan säkrat forskningsbyggnaden. 614 00:38:40,378 --> 00:38:43,152 Den tredje våningen i forsknings -byggnaden är under uppbyggnad. 615 00:38:43,157 --> 00:38:44,833 Jag är på väg. 616 00:38:49,528 --> 00:38:50,910 Clara. 617 00:38:56,415 --> 00:38:58,412 Jag måste göra det här. 618 00:38:58,418 --> 00:39:00,143 Du vet att det inte är rationellt, Clara. 619 00:39:00,147 --> 00:39:01,322 Det försökte du att säga mig. 620 00:39:01,327 --> 00:39:03,812 Gud valde att pröva mig,.. 621 00:39:03,817 --> 00:39:06,530 ... och nu har han valt dem. Om jag inte gör det här, så 622 00:39:06,538 --> 00:39:08,361 kommer något fruktansvärt att hända. 623 00:39:08,365 --> 00:39:09,862 Vad kommer att hända, Clara? 624 00:39:09,868 --> 00:39:11,890 En översvämning? En jordbävning? Du vet att det inte är rationellt. 625 00:39:12,618 --> 00:39:14,220 Jag vet. Jag vet. Jag vet. 626 00:39:14,226 --> 00:39:15,243 Vägra då. 627 00:39:15,988 --> 00:39:17,392 Jag kan inte. 628 00:39:17,587 --> 00:39:20,743 - Clara? Clara, hör på mig. - Clara, gör det inte. 629 00:39:20,797 --> 00:39:24,431 De måste bli prövade. Gud's vrede... 630 00:39:24,435 --> 00:39:26,500 Clara, du sa till mig att det var en kemistuderande. 631 00:39:26,507 --> 00:39:28,212 Du lämnade meddelandet om Charon. 632 00:39:29,087 --> 00:39:30,340 Du vill sluta. 633 00:39:31,415 --> 00:39:34,841 Fadern, sonen... 634 00:39:34,848 --> 00:39:35,510 Clara... 635 00:39:35,515 --> 00:39:37,970 - Helige anden. - Clara, sluta! 636 00:39:37,978 --> 00:39:39,572 Gud valde dem. 637 00:39:48,077 --> 00:39:49,981 Jag trodde du sa att man inte kunde resonera med henne. 638 00:39:51,428 --> 00:39:52,573 Ta oss ut härifrån. 639 00:39:55,786 --> 00:40:00,511 Vet du, jag klurade ut det. Stamningen. 640 00:40:05,295 --> 00:40:07,012 Vet du varför gångstigsmördaren stammade? 641 00:40:07,047 --> 00:40:09,763 När du och Hotch pratade tidigare, det var då det gick upp för mig. 642 00:40:10,305 --> 00:40:12,522 Han sa att han bara försökte att lura Clara. 643 00:40:12,525 --> 00:40:13,403 Visst. 644 00:40:14,616 --> 00:40:17,603 Men, det var det, eller hur? Gångstigsmördaren. 645 00:40:17,608 --> 00:40:19,661 Du försökte bara att ljuga för honom. 646 00:40:19,667 --> 00:40:22,753 Du sa, "Jag vet varför du stammar" för att du försökte köpa tid. 647 00:40:23,058 --> 00:40:25,120 Du ljög. 648 00:40:25,428 --> 00:40:28,823 Men på riktigt så vet du inte varför han stammade. 649 00:40:29,428 --> 00:40:30,430 Gör jag inte? 650 00:40:30,536 --> 00:40:32,431 Jag slog upp det. Det gör ingen. 651 00:40:37,988 --> 00:40:40,190 Det finns några teorier om en neurologisk grund. 652 00:40:40,197 --> 00:40:42,791 Men de är bara teorier. 653 00:40:45,996 --> 00:40:48,721 Vad hände verkligen i närbutiken? 654 00:40:51,827 --> 00:40:54,052 Jag ska berätta vad jag vet om en stammare. 655 00:40:54,057 --> 00:40:55,953 Jag vet hur jag ska provocera dem. 656 00:41:10,247 --> 00:41:11,360 Nyckeln. 657 00:41:49,367 --> 00:41:50,383 13. 658 00:41:53,797 --> 00:41:56,141 Vi hittade bara 6. 659 00:41:57,816 --> 00:41:59,233 Är du imponerad? 660 00:41:59,238 --> 00:42:00,041 Ja. 661 00:42:01,647 --> 00:42:03,043 Jag visste inte att du kunde räkna. 662 00:42:04,248 --> 00:42:06,463 Vår profil sa att du skulle vara alldeles för dum. 663 00:42:08,275 --> 00:42:10,693 Vi sa också att du skulle vara en kronisk sängvätare. 664 00:42:15,787 --> 00:42:20,592 Du- d- du- 665 00:42:20,996 --> 00:42:21,961 Vad? 666 00:42:21,996 --> 00:42:25,421 D- d- den kam- 667 00:42:25,428 --> 00:42:26,963 Jag vet inte vad du försöker att säga. 668 00:42:26,967 --> 00:42:30,861 Du tar den kam- 669 00:42:30,866 --> 00:42:34,562 den kam- den k- den kam- 670 00:42:35,368 --> 00:42:38,863 Ursäkta, men jag har ingen aning om vad du försöker att säga. 671 00:42:39,477 --> 00:42:43,985 Du tar- du tar den kam- den kam- den kam- 672 00:42:44,020 --> 00:42:44,862 Säg det. 673 00:42:44,865 --> 00:42:46,480 - Den ka- - Säg det. 674 00:42:46,486 --> 00:42:48,381 Den ka- 675 00:42:48,687 --> 00:42:50,281 Bara spotta ut det. Bara... 676 00:42:50,385 --> 00:42:51,671 Den kam- 677 00:42:57,938 --> 00:42:59,020 Kom igen! 678 00:43:05,437 --> 00:43:08,511 Faulkner sa en gång, "bry dig inte om att vara bättre 679 00:43:08,517 --> 00:43:10,950 än dina jämnåriga eller förfädrar. 680 00:43:10,957 --> 00:43:13,060 Försök att vara bättre än digsjälv." 681 00:43:16,566 --> 00:43:19,313 Schack på 3. 682 00:43:19,316 --> 00:43:22,420 Inte dåligt. 683 00:43:32,327 --> 00:43:33,271 Schack Matt. 684 00:43:37,375 --> 00:43:39,971 Oroa dig inte, du kommer dit. 685 00:43:44,972 --> 00:43:51,972 Översättning: Dream_Theater.