1 00:00:35,787 --> 00:00:38,088 Z4SALE siger: Nymalet, nye dæk. Ret flot, ikke? 2 00:00:42,293 --> 00:00:44,345 HEATHER siger: Hvorfor er prisen så lav? 3 00:00:47,006 --> 00:00:48,358 Z4SALE siger: Flytter. Må sælge nu. 4 00:00:48,382 --> 00:00:49,723 Vil du have en prøvetur? 5 00:01:02,522 --> 00:01:03,779 Åh, wow. 6 00:01:05,274 --> 00:01:08,039 - Hej! Heather. - Rart at hilse på dig. 7 00:01:12,949 --> 00:01:15,369 Det er en 2,4 liters, V6 motor. 8 00:01:15,451 --> 00:01:18,714 - Hitachi karburator med sideindtag. - Det er rigtigt. 9 00:01:18,788 --> 00:01:20,591 Vil du se motoren? 10 00:01:20,665 --> 00:01:22,088 Ja. 11 00:01:22,583 --> 00:01:24,920 Du kender dine Z'er. Jeg er imponeret. 12 00:01:25,086 --> 00:01:26,855 Du kan få en mekaniker til at tjekke. 13 00:01:26,879 --> 00:01:29,554 - Okay. - Skal jeg give dig mit nummer? 14 00:01:29,632 --> 00:01:30,973 Tak. 15 00:01:45,648 --> 00:01:47,867 Så, det er... Til højre lige der. 16 00:01:49,277 --> 00:01:51,364 Åh! Det var... 17 00:01:51,529 --> 00:01:53,914 Hallo? Det var højresvinget. 18 00:01:56,033 --> 00:01:59,795 Måske kan vi dreje af her og køre tilbage. 19 00:02:05,209 --> 00:02:06,716 Hvad har du gang i? 20 00:02:13,092 --> 00:02:16,686 Okay, stands bilen. 21 00:02:19,432 --> 00:02:20,985 Stands bilen nu! 22 00:02:42,371 --> 00:02:44,471 Hvad med Andrew? Det er græsk for "tapper". 23 00:02:44,499 --> 00:02:47,547 Lad os kalde ham Sergio. 24 00:02:48,086 --> 00:02:49,426 Det må være din spøg. 25 00:02:49,504 --> 00:02:52,054 - Butch? - Hvad med Donald? 26 00:02:52,131 --> 00:02:54,386 - Hans. - Nej! Vent, vent. 27 00:02:55,343 --> 00:02:59,483 - Okay, Gideon. - Aldrig. 28 00:03:00,139 --> 00:03:03,485 Hebraisk. Se, hvad det betyder. Det er perfekt! Gideon Hotchner. 29 00:03:03,559 --> 00:03:04,686 - Nej. - Jo. 30 00:03:04,769 --> 00:03:06,026 - Nej. - Jo. 31 00:03:06,104 --> 00:03:07,314 - Nej. - Gideon. 32 00:03:18,616 --> 00:03:19,708 FORSVUNDET 33 00:03:19,784 --> 00:03:23,082 I 1940'erne lagde han bomber på togstationer og i biografer. 34 00:03:23,162 --> 00:03:24,965 Den Gale Bombemand. George Metesky. 35 00:03:25,039 --> 00:03:27,922 Flot. Vinderne sidder. Taberne drikker. 36 00:03:28,000 --> 00:03:29,507 - Skål! - Vent et øjeblik. 37 00:03:29,585 --> 00:03:32,765 Metesky var ingen seriemorder. Hans bomber dræbte ikke nogen. 38 00:03:32,839 --> 00:03:34,483 Tror du, vi kun dækker seriemordere? 39 00:03:34,507 --> 00:03:37,093 Vi dækker hele spektrummet af psykopater. 40 00:03:37,176 --> 00:03:39,513 Vi beskrev DC snigskytterne, unabombemanden. 41 00:03:39,595 --> 00:03:40,823 Terrorister, pyromaner... 42 00:03:40,847 --> 00:03:43,730 Agenter som forsøger at drikke praktikanter fulde? 43 00:03:44,559 --> 00:03:45,982 Undskyld mig. 44 00:03:47,937 --> 00:03:49,029 Indgående AAE 45 00:03:49,105 --> 00:03:52,070 Hold op. Adfærdsanalyse-enheden. Arbejder du med Gideon? 46 00:03:52,150 --> 00:03:54,404 Var du sammen med ham i Boston? 47 00:03:55,194 --> 00:03:56,997 Det var meningen. 48 00:03:57,822 --> 00:03:59,957 Ja. Det er Morgan. 49 00:04:02,660 --> 00:04:04,914 Er der nogen, som genkender disse ansigter? 50 00:04:04,996 --> 00:04:06,419 Gangsti-dræberens ofre. 51 00:04:06,497 --> 00:04:08,058 ADFÆRDSANALYSE-TRÆNING F.B.I., QUANTICO, VIRGINIA 52 00:04:08,082 --> 00:04:09,885 Det kalder Virginias aviser ham. 53 00:04:09,959 --> 00:04:12,807 Vi kalder ham den ukendte gerningsmand eller UG. 54 00:04:13,379 --> 00:04:17,804 Jeg fortalte politiet i Virginia, at de leder efter en hvid mand i 20'erne... 55 00:04:19,010 --> 00:04:21,774 som ejer en amerikansk lastbil i forfald. 56 00:04:21,846 --> 00:04:23,816 Han har et lavtlønnet arbejde. 57 00:04:24,932 --> 00:04:28,444 Jeg sagde: "Når I finder ham, så bliv ikke overraskede, hvis han..." 58 00:04:28,519 --> 00:04:30,240 "stammer fælt." 59 00:04:31,355 --> 00:04:34,488 Ikke for at være skeptisk, men helt ærligt. En stammer? 60 00:04:34,984 --> 00:04:36,787 Hvor foregik mordene? 61 00:04:38,029 --> 00:04:40,532 Vandrestier. Isoleret. 62 00:04:41,115 --> 00:04:42,408 Hvis jeg, som morder... 63 00:04:42,492 --> 00:04:44,710 må bruge en direkte overmandende styrke... 64 00:04:44,786 --> 00:04:48,333 selv her i ingenmandsland, udviser jeg mangel på selvtillid. 65 00:04:49,040 --> 00:04:51,839 Jeg kan ikke charmere dem ind i bilen, som Ted Bundy. 66 00:04:51,918 --> 00:04:55,216 Det kan jeg ikke, fordi jeg skammer mig over noget. 67 00:05:00,802 --> 00:05:02,012 Undskyld mig. 68 00:05:02,095 --> 00:05:03,405 De kalder ham Seattle-kvæleren. 69 00:05:03,429 --> 00:05:05,150 Fire ofre inden for fire måneder. 70 00:05:05,223 --> 00:05:08,202 Han holder dem i live i 7 dage. Grebet fungerer som håndsving. 71 00:05:08,226 --> 00:05:10,990 Så han kan kontrollere kvælningshastigheden. 72 00:05:11,062 --> 00:05:13,149 - For at trække den ud? - For at nyde den. 73 00:05:13,231 --> 00:05:14,374 Står Seattle på bar bund? 74 00:05:14,398 --> 00:05:16,653 Der er ingen fysiske beviser eller gode spor. 75 00:05:16,734 --> 00:05:18,739 Og endnu en pige er forsvundet. 76 00:05:21,030 --> 00:05:24,412 Jeg kigger på sagen. Jeg melder mine fund, hurtigst muligt. 77 00:05:24,492 --> 00:05:27,126 Du tager med os til Seattle, hurtigst muligt. 78 00:05:32,708 --> 00:05:35,093 23-årige Heather Woodland. 79 00:05:35,586 --> 00:05:37,674 Før frokost åbnede hun en e-mail... 80 00:05:37,755 --> 00:05:39,392 med en tidsbestemt virus. 81 00:05:39,465 --> 00:05:42,929 Dræberens virus slettede hendes harddisk og efterlod dette: 82 00:05:50,059 --> 00:05:52,942 "For Himlens skyld, fang mig, før jeg dræber flere." 83 00:05:53,020 --> 00:05:55,654 "Jeg kan ikke styre mig selv." 84 00:05:55,731 --> 00:05:57,902 William Heirens, Læbestift-dræberen, 1945 85 00:05:57,984 --> 00:05:59,711 FOR HIMLENS SKYLD FANG MIG FØR JEG DRÆBER FLERE... 86 00:05:59,735 --> 00:06:01,159 JEG KAN IKKE STYRE MIG SELV. 87 00:06:01,237 --> 00:06:02,965 Han har dem ikke længere end 7 dage... 88 00:06:02,989 --> 00:06:06,501 hvilket betyder, vi har færre end 36 timer til at finde hende. 89 00:06:06,576 --> 00:06:09,673 De vil have dig i sving igen. Er du klar? 90 00:06:10,329 --> 00:06:12,381 Det lader til sygedagene er forbi, chef. 91 00:06:12,457 --> 00:06:16,467 - Er de sikre på, de vil have mig? - Ordren kom fra højeste mand. 92 00:06:22,175 --> 00:06:24,180 Så må vi hellere komme i gang. 93 00:06:27,138 --> 00:06:29,038 ADFÆRDSANALYSE-ENHEDEN I QUANTICO - FBI 94 00:06:37,355 --> 00:06:39,361 Joseph Conrad sagde: 95 00:06:39,441 --> 00:06:42,988 "Troen på en overnaturlig kilde for ondskab er ikke nødvendig." 96 00:06:43,570 --> 00:06:46,833 "Mennesket selv kan finde på alverdens ondskab." 97 00:06:49,868 --> 00:06:52,253 Denne pige har måske kun 36 timer igen. 98 00:06:52,329 --> 00:06:54,223 Vi er ikke efter en bedømmelse af Gideon. 99 00:06:54,247 --> 00:06:55,540 Vi vil have en vurdering. 100 00:06:55,624 --> 00:06:58,061 Vi vil sikre, at du er der, hvis han ikke leverer. 101 00:06:58,085 --> 00:07:01,383 - Er det forstået. - Selvfølgelig. 102 00:07:07,135 --> 00:07:09,899 Hans første offer var 26-årige Melissa Kirsch. 103 00:07:09,971 --> 00:07:13,186 - Stiksår kvælning... - Okay, vent, vent. Gå tilbage. 104 00:07:13,266 --> 00:07:15,770 Han stak hende ned og kvalte hende bagefter? 105 00:07:15,852 --> 00:07:16,944 Omvendt rækkefølge. 106 00:07:17,020 --> 00:07:19,457 Hvorfor begyndte han at bruge bæltet ved det andet mord? 107 00:07:19,481 --> 00:07:22,198 Kvælning med hænderne er ikke så nemt, som man tror. 108 00:07:22,275 --> 00:07:24,695 Han prøvede og fandt det for langvarigt. 109 00:07:24,778 --> 00:07:25,922 Så han stak hende i stedet. 110 00:07:25,946 --> 00:07:28,091 Men indså, det ville tage tid at vaske blodet væk. 111 00:07:28,115 --> 00:07:31,080 Næste gang havde vores fyr en metode. Bæltet. 112 00:07:31,159 --> 00:07:36,628 Han lærer. Gør Scenariet perfekt. Han bliver en bedre morder. 113 00:07:44,631 --> 00:07:47,431 Hvad sagde jeg om tapen? 114 00:07:50,887 --> 00:07:56,321 Undskyld, undskyld, undskyld, undskyld, undskyld. Undskyld. 115 00:08:19,332 --> 00:08:23,093 F.B.I. Nordvestligt områdekontor SEATTLE I WASHINGTON 116 00:08:31,052 --> 00:08:33,307 Han står aldrig med ryggen til et vindue. 117 00:08:33,388 --> 00:08:35,283 Da jeg var mellem ham og en dør, bad han mig rykke. 118 00:08:35,307 --> 00:08:36,451 Det er hyper-vagtsomhed. 119 00:08:36,475 --> 00:08:38,645 Det kommer med posttraumatisk stress. 120 00:08:38,727 --> 00:08:40,530 Hvor meget stress taler vi om? 121 00:08:40,604 --> 00:08:43,902 Morgan, det var et halvt år siden. Alter i orden. 122 00:08:44,107 --> 00:08:45,501 Dette er specialagent Gideon. 123 00:08:45,525 --> 00:08:48,129 Specialagent Morgan, ekspert i tvangstanke forbrydelser... 124 00:08:48,153 --> 00:08:50,454 - Specialagent Reid. - Doktor Reid. 125 00:08:50,697 --> 00:08:53,248 Doktor Reid, vores ekspert i alting. 126 00:08:53,325 --> 00:08:57,548 Efter to års hårdt arbejde håber jeg, I husker mig. 127 00:08:57,621 --> 00:08:59,521 Han er villig til at rejse med et lig. 128 00:08:59,581 --> 00:09:01,631 Han må have et køretøj, som kan skjule et. 129 00:09:01,666 --> 00:09:04,763 En ud af 7,4 bilejere i Seattle ejer en firhjulstrækker. 130 00:09:04,836 --> 00:09:08,134 - Explorer med mørke vinduer. - Explorer er populær hos kvinderne. 131 00:09:08,215 --> 00:09:11,726 - Men hvordan ved vi, det er hans bil? - Ted Bundy kørte en folkevogn. 132 00:09:11,802 --> 00:09:13,102 Hvad med en Jeep Cherokee? 133 00:09:13,136 --> 00:09:14,336 Jeeps er mere maskuline. 134 00:09:14,387 --> 00:09:17,602 Vi ved, hvordan en ukendt gerne vil bevise sin maskulinitet. 135 00:09:17,682 --> 00:09:19,410 Hvornår blev bureauet sat på sagen? 136 00:09:19,434 --> 00:09:21,107 Efter det fjerde lig. 137 00:09:21,186 --> 00:09:23,606 - Det efterlod han i en anden stat. - Med vilje? 138 00:09:23,688 --> 00:09:26,584 Hvis det er sandt, kunne den viden tyde på en straffeattest. 139 00:09:26,608 --> 00:09:29,076 Eller at han ser tv. Må jeg se? 140 00:09:29,152 --> 00:09:30,713 Vil I se vores liste af mistænkte? 141 00:09:30,737 --> 00:09:33,437 Nej, vi vil ikke se listen, før vores profil er færdig. 142 00:09:33,490 --> 00:09:34,890 Det hjælper vores synspunkt. 143 00:09:34,950 --> 00:09:36,955 Hvornår møder vi jeres gruppe? 144 00:09:37,035 --> 00:09:38,293 Klokken 16.00. 145 00:09:39,246 --> 00:09:42,710 - En præcis profil kl.16.00 i dag? - Ikke noget problem. 146 00:09:44,334 --> 00:09:47,264 Agent Gideon. Hvor vil du begynde? 147 00:09:49,589 --> 00:09:51,677 På det sidste gerningssted. 148 00:09:58,348 --> 00:10:01,278 Det er Gideon? Den berømte Gideon? 149 00:10:01,351 --> 00:10:04,400 Ham, der fangede Adrian Bale i Boston. 150 00:10:05,188 --> 00:10:06,909 Ja. Det er ham. 151 00:10:07,774 --> 00:10:10,408 Hans tilfangetagelse kostede os seks agenter. 152 00:10:28,712 --> 00:10:31,844 22-årige Anne Cushing blev fundet her. 153 00:10:32,257 --> 00:10:34,068 Hendes negle var klippet som de andre. 154 00:10:34,092 --> 00:10:38,149 - Han vil have, at de slår fra sig. - Men ikke så meget, at de skader ham. 155 00:10:38,221 --> 00:10:40,558 Han efterlod bæltet om hendes hals. 156 00:10:40,640 --> 00:10:43,108 Han er sikkert først i tyverne. 157 00:10:43,393 --> 00:10:47,569 - Hvad baserer du det på? - Ungdommelig arrogance. 158 00:10:50,066 --> 00:10:52,570 Han klædte liget på, før han efterlod det. 159 00:10:53,862 --> 00:10:55,618 Det er tegn på dårlig samvittighed. 160 00:10:55,697 --> 00:10:58,117 Det passer ikke sammen. Se, hvor vi befinder os. 161 00:10:58,200 --> 00:11:00,386 Hans mening om kvinder er klar, synes du ikke? 162 00:11:00,410 --> 00:11:01,881 De er affald. 163 00:11:02,871 --> 00:11:06,964 Hvorfor klæde hende på, når han smider hende her? 164 00:11:11,421 --> 00:11:13,307 Sandy, nej, nej, nej. Jeg beklager. 165 00:11:13,381 --> 00:11:15,967 Det er i orden. Vi kalder det "Reid effekten." 166 00:11:16,051 --> 00:11:17,439 Det sker også med børn. 167 00:11:17,511 --> 00:11:19,516 Agent Hotchner. Specialagent dr. Reid. 168 00:11:19,596 --> 00:11:21,316 Du er for ung til at være læge. 169 00:11:21,389 --> 00:11:23,560 Det står for ph.d. Tre af dem. 170 00:11:23,642 --> 00:11:24,899 Er du et geni eller hvad? 171 00:11:24,976 --> 00:11:27,694 Jeg tror ikke på, at intelligens kan udtrykkes i tal... 172 00:11:27,771 --> 00:11:30,357 men min IQ er 187, jeg har en visuel hukommelse... 173 00:11:30,440 --> 00:11:33,204 og kan læse 20.000 ord i minuttet. 174 00:11:34,277 --> 00:11:36,033 Ja. Jeg er et geni. 175 00:11:36,863 --> 00:11:38,841 Sandy, du får meget opmærksomhed, gør du ikke? 176 00:11:38,865 --> 00:11:40,787 Jo, Heather elsker denne hund. 177 00:11:40,867 --> 00:11:43,122 Jeg fodrer hende, når Heather er borte. 178 00:11:43,203 --> 00:11:45,753 Men her på det sidste vil hun ikke spise. 179 00:11:45,831 --> 00:11:47,558 Som om hun kan mærke, noget er galt. 180 00:11:47,582 --> 00:11:48,970 Ikke mærke. Lugte. 181 00:11:49,042 --> 00:11:50,937 Vores svedkirtler udskiller et sekret... 182 00:11:50,961 --> 00:11:52,717 som en reaktion på stress. 183 00:11:52,796 --> 00:11:55,726 Sandy er urolig, fordi hun ved, du er. 184 00:11:56,425 --> 00:11:59,224 David, kører din søster i en Datsun Z? 185 00:11:59,302 --> 00:12:02,185 Nej, men hun er interesseret i en. Hvor ved du det fra? 186 00:12:04,307 --> 00:12:05,695 Kom her, Sandy. 187 00:12:09,604 --> 00:12:11,207 Et forhold bliver straks dannet... 188 00:12:11,231 --> 00:12:12,458 mellem køber og en sælger. 189 00:12:12,482 --> 00:12:13,870 En tillid. 190 00:12:13,942 --> 00:12:16,446 Hvis jeg vil lokke en ung kvinde ind i min bil... 191 00:12:16,528 --> 00:12:18,248 Tilbyd hende en prøvetur. 192 00:12:18,738 --> 00:12:21,092 Men hvad med det faktum, at vi på den ene side... 193 00:12:21,116 --> 00:12:24,747 står med paranoid psykose, men obduktionsrapporten siger hvad? 194 00:12:24,828 --> 00:12:26,639 Klæbrige rester viser han brugte lag... 195 00:12:26,663 --> 00:12:29,214 efter lag af afdækningstape over ofrets øjne. 196 00:12:29,291 --> 00:12:32,340 Han ved, han vil dræbe dem, men han dækker deres øjne. 197 00:12:32,419 --> 00:12:34,188 - Han ønsker ikke, de ser på ham. - Paranoid. 198 00:12:34,212 --> 00:12:37,142 Men så tager han liget og smider det i et åbent område... 199 00:12:37,215 --> 00:12:38,556 mordvåbnet tæt på... 200 00:12:38,633 --> 00:12:39,844 Det er ikke paranoidt... 201 00:12:39,926 --> 00:12:41,398 at tro han bliver forfulgt. 202 00:12:41,470 --> 00:12:44,768 Paranoid psykose, men en opførsel, som ikke er paranoid. 203 00:12:45,015 --> 00:12:47,234 Det er muligt, vi ikke har nok til en profil. 204 00:12:47,309 --> 00:12:48,815 Vi kan udelukke mistænkte. 205 00:12:48,894 --> 00:12:52,108 Vi har mindre end 12 timer til at finde hende. 206 00:12:52,189 --> 00:12:53,861 Okay, Hotch, vi ved ingenting. 207 00:12:53,940 --> 00:12:56,954 Så er det nok. Hotch, sig til dem, vi er klar. 208 00:13:00,572 --> 00:13:01,960 Vi er klar? 209 00:13:06,203 --> 00:13:08,789 Reid, er du god til det her? 210 00:13:09,372 --> 00:13:11,460 Vi har en kvinde med få timer tilbage... 211 00:13:11,541 --> 00:13:13,519 en ufuldendt profil, og en chef på kanten... 212 00:13:13,543 --> 00:13:14,687 af et nervøst sammenbrud. 213 00:13:14,711 --> 00:13:17,559 Det hedder ikke et nervøst sammenbrud længere. 214 00:13:17,964 --> 00:13:19,767 Men en væsentlig depressiv episode. 215 00:13:19,841 --> 00:13:21,514 Det ved jeg, Reid. 216 00:13:26,348 --> 00:13:29,562 Den ukendte er hvid og sidst i tyverne. 217 00:13:29,643 --> 00:13:31,564 Man lægger ikke mærke til ham. 218 00:13:31,645 --> 00:13:34,279 Han falder ind i mængden. 219 00:13:36,608 --> 00:13:39,906 Forbrydelsernes voldsomhed peger på en kriminel baggrund. 220 00:13:39,986 --> 00:13:42,620 Småkriminalitet. Måske biltyveri. 221 00:13:43,365 --> 00:13:45,915 Vi har klassificeret ham som en organiseret dræber. 222 00:13:45,992 --> 00:13:48,876 Forsigtig. Psykopatisk frem for psykotisk. 223 00:13:49,246 --> 00:13:52,259 Han følger med i nyhederne, har god hygiejne. Han er dygtig. 224 00:13:52,332 --> 00:13:54,918 Fordi han er dygtig, er de eneste fysiske beviser... 225 00:13:55,001 --> 00:13:57,470 dem, han vil have, at I finder. 226 00:13:58,004 --> 00:13:59,649 Han er mobil, bil i god tilstand. 227 00:13:59,673 --> 00:14:02,223 Vores bud, Jeep Cherokee, mørke vinduer. 228 00:14:02,300 --> 00:14:04,637 Mordene har alle involveret voldtægt. 229 00:14:04,803 --> 00:14:07,900 Men voldtægt uden indtrængen er en slags piquerisme... 230 00:14:07,973 --> 00:14:10,607 og fortæller os, han har seksuelle problemer. 231 00:14:11,017 --> 00:14:14,731 Psykiatriske evalueringer vil vise en historie af paranoia... 232 00:14:14,813 --> 00:14:17,316 der opstod fra et barndomstraume. 233 00:14:17,399 --> 00:14:20,412 En forælder eller et familiemedlem døde. 234 00:14:22,988 --> 00:14:25,491 Nu føler han sig forfulgt og skygget. 235 00:14:28,743 --> 00:14:30,962 Mord giver ham en følelse af magt. 236 00:14:31,037 --> 00:14:35,712 Organiserede mordere er fascineret af lovhåndhævelse. 237 00:14:36,418 --> 00:14:40,594 De vil deltage i efterforskningen. 238 00:14:40,672 --> 00:14:42,926 De vil fremstå som vidner... 239 00:14:43,008 --> 00:14:46,057 for at se, hvor meget politiet ved. 240 00:14:47,053 --> 00:14:49,983 Det giver dem en følelse af magt, de har kontrol. 241 00:14:50,807 --> 00:14:55,482 Det er derfor, jeg tror, eller jeg ved... 242 00:14:57,063 --> 00:14:59,567 at I allerede har snakket med ham. 243 00:15:18,034 --> 00:15:20,715 Hej. Undskyld, jeg forstyrrer. 244 00:15:20,787 --> 00:15:22,589 Jeg passer hus nede ad gaden... 245 00:15:22,663 --> 00:15:24,813 og da jeg kom tilbage, stod bagdøren åben... 246 00:15:24,874 --> 00:15:26,961 og lyset virkede ikke. 247 00:15:27,543 --> 00:15:28,884 Jeg er ked af at spørge... 248 00:15:28,961 --> 00:15:32,888 men er der nogen, der kan gå med mig indenfor? 249 00:15:33,341 --> 00:15:37,018 Richard! Richard, kom herned! 250 00:15:42,642 --> 00:15:44,978 - Er du sikker på, du låste den? - Ja. 251 00:15:51,400 --> 00:15:52,741 Hallo? 252 00:16:10,378 --> 00:16:11,422 Hallo? 253 00:16:12,046 --> 00:16:14,051 Rør dig ikke! Ned på gulvet! 254 00:16:15,675 --> 00:16:18,309 Richard Slessman, FBI. 255 00:16:18,386 --> 00:16:20,936 Du er anholdt for mordene på... 256 00:16:26,561 --> 00:16:33,073 Emerson sagde: "Alt er gåder, og svaret på en, er endnu en gåde." 257 00:16:33,151 --> 00:16:34,704 Jeg går ovenpå. 258 00:16:36,904 --> 00:16:38,132 Det er intet spor af pigen. 259 00:16:38,156 --> 00:16:39,633 Vi kan anholde ham som mistænkt... 260 00:16:39,657 --> 00:16:41,330 men vi kan ikke holde ham. 261 00:16:41,409 --> 00:16:43,995 Slessman har været hovedmistænkt. 262 00:16:44,078 --> 00:16:46,332 - Er det hans mor? - Bedstemor. 263 00:16:46,414 --> 00:16:48,336 Moren døde i en brand, da han var 13. 264 00:16:48,416 --> 00:16:50,800 Sikkert ikke den eneste brand i hans barndom. 265 00:16:50,877 --> 00:16:52,062 Før sine Søn af Sam-mord... 266 00:16:52,086 --> 00:16:54,189 påsatte David Berkowitz et stort antal brande. 267 00:16:54,213 --> 00:16:55,767 Hvor mange er et stort antal? 268 00:16:55,840 --> 00:16:58,240 Ifølge hans dagbog, et tusind fire hundrede og... 269 00:16:58,301 --> 00:16:59,642 88. 270 00:16:59,719 --> 00:17:02,222 Det var din idé at lokke ham ud, ikke? Greenaway? 271 00:17:02,305 --> 00:17:05,484 Elle. Jeg sender ikke SWAT holdet ind i et hus med børn. 272 00:17:05,558 --> 00:17:07,859 Hotch siger, din baggrund er i sexforbrydelser. 273 00:17:07,935 --> 00:17:10,205 - Hvad kan du sige os? - De sidste fire mord viser... 274 00:17:10,229 --> 00:17:12,499 han er voldtægtsforbryder og ophidses af vrede. 275 00:17:12,523 --> 00:17:14,410 Han beholder ofret et par dage. 276 00:17:14,484 --> 00:17:16,738 Han optager eller filmer dem... 277 00:17:16,819 --> 00:17:18,907 så han kan genleve fantasien. 278 00:17:18,988 --> 00:17:20,799 Er det okay, at Hotch er med i samtalen? 279 00:17:20,823 --> 00:17:25,295 - Jeg foretrækker, at han fører den. - Godt, men hold igen. 280 00:17:25,369 --> 00:17:27,765 Slessman har siddet inde, og han kender processen. 281 00:17:27,789 --> 00:17:30,719 Alt hvad du vil få, er et krav på en advokat. 282 00:17:30,958 --> 00:17:32,086 Hotch! 283 00:17:32,168 --> 00:17:34,313 Lad os tjekke garagen, og se, hvad I har fundet. 284 00:17:34,337 --> 00:17:36,591 Vis lidt lår næste gang. 285 00:17:37,507 --> 00:17:41,184 Morgan, den eneste gang du vil se mine lår... 286 00:17:41,260 --> 00:17:43,645 er, når jeg sparker dig i røven. 287 00:17:43,721 --> 00:17:45,491 Jeg underviser i kampsport i Quantico... 288 00:17:45,515 --> 00:17:47,270 hvis du har brug for en opfrisker. 289 00:17:47,350 --> 00:17:50,696 Helt alvorligt. Jeg vil have stillingen på holdet. 290 00:17:51,604 --> 00:17:54,819 - Har du nogle gode råd? - Bare stol på dig selv. 291 00:18:00,446 --> 00:18:04,077 - Vi havde ret med hensyn til Jeepen. - Men alt andet var forkert. 292 00:18:04,659 --> 00:18:08,539 Ofrene havde mærker fra selvforsvar. Richard har ikke en plet på sig. 293 00:18:09,789 --> 00:18:11,841 Vi har overset noget. 294 00:18:25,555 --> 00:18:27,726 Der er noget, som ikke stemmer her. 295 00:18:29,892 --> 00:18:34,068 Dette er et drengeværelse. Ikke et mandeværelse. 296 00:18:46,367 --> 00:18:47,790 Adgangskode? 297 00:18:48,244 --> 00:18:49,805 Sikkerhed - AKTIV Indtast adgangskode 298 00:18:49,829 --> 00:18:51,834 Nej, nej, nej! Vent! Vent! 299 00:18:55,460 --> 00:18:58,556 - Den kan ikke tændes nu. - Og sådan forbliver den. 300 00:18:59,297 --> 00:19:01,218 Det var en falsk adgangskode. 301 00:19:16,439 --> 00:19:17,732 Hvad er det for et spil? 302 00:19:17,815 --> 00:19:21,030 Det hedder Wei-Chi i Kina. Her hedder det Go. 303 00:19:21,110 --> 00:19:23,874 Det er efter sigende det sværeste brætspil i verden. 304 00:19:23,946 --> 00:19:26,296 Formand Mao forlangte, hans generaler lærte det. 305 00:19:26,365 --> 00:19:28,916 Det lader til, at han spiller mod sig selv. 306 00:19:29,243 --> 00:19:31,083 Hvor ved du det fra? 307 00:19:33,539 --> 00:19:35,689 Det kunne vise sig at være en fordel for os. 308 00:19:35,750 --> 00:19:38,882 Go skulle være meget afslørende, rent psykologisk. 309 00:19:38,961 --> 00:19:40,433 Hver spiller har en profil. 310 00:19:40,505 --> 00:19:43,352 Den konservative pointtæller. Angriberen, Den listige. 311 00:19:43,424 --> 00:19:45,892 Hvilken slags spiller er Slessman? 312 00:19:48,429 --> 00:19:49,900 Ekstrem angriber. 313 00:19:54,268 --> 00:19:56,071 Så er vi klar. 314 00:19:57,939 --> 00:19:58,982 SIKKERHED - 6 315 00:19:59,065 --> 00:20:01,829 Hvad står nummer seks for nederst på skærmen? 316 00:20:01,901 --> 00:20:03,001 Antal adgangsforsøg... 317 00:20:03,069 --> 00:20:05,537 før programmet sletter alt. 318 00:20:05,613 --> 00:20:08,578 Der kunne være en e-mail eller en dagbog på computeren. 319 00:20:08,658 --> 00:20:11,126 Noget der fortæller os, hvor Heather er. 320 00:20:11,202 --> 00:20:13,337 Tror du, du kan få adgang? 321 00:20:14,455 --> 00:20:16,009 I seks forsøg? 322 00:20:16,666 --> 00:20:20,047 "Prøv igen. Lav fejl igen. Lav bedre fejl." 323 00:20:21,504 --> 00:20:23,176 Samuel Beckett. 324 00:20:24,632 --> 00:20:27,597 "Prøv ikke. Gør eller gør ikke." 325 00:20:29,971 --> 00:20:31,181 Yoda. 326 00:20:41,232 --> 00:20:43,700 TIDSSKRIFT FOR ANVENDT KRIMINAL PSYKOLOGI 327 00:20:47,446 --> 00:20:49,665 Bombe dræber seks 328 00:20:52,160 --> 00:20:53,713 Jeg vil tale med ham. 329 00:21:02,753 --> 00:21:06,265 Du har læst min afhandling. Lærte du noget? 330 00:21:08,301 --> 00:21:10,237 Heirens sagde, at en mand i hans hoved... 331 00:21:10,261 --> 00:21:12,598 stod bag mordene. 332 00:21:12,930 --> 00:21:14,484 Du sagde, han løj. 333 00:21:14,557 --> 00:21:18,733 Der findes ingen sager med multipel personlighedsforstyrrelse. 334 00:21:18,978 --> 00:21:23,237 Har du en akademisk interesse i dissociativ identitetsforstyrrelse... 335 00:21:23,316 --> 00:21:25,451 eller planlægger du dit forsvar? 336 00:21:33,367 --> 00:21:35,373 Er du en fan af Adrian Bales værk? 337 00:21:35,453 --> 00:21:37,503 BOSTON SENTINEL Granatsplinter dræber seks 338 00:21:37,622 --> 00:21:41,845 Nej. Jeg er fan af dig. 339 00:21:44,420 --> 00:21:45,808 Vidste du... 340 00:21:48,007 --> 00:21:51,305 at de aldrig fortæller sandheden om mund til mund metoden. 341 00:21:52,011 --> 00:21:56,732 Uden for hospitalet er det kun effektivt i syv procent af tilfældene. 342 00:21:57,266 --> 00:22:01,063 Din ven havde en 93 procent chance for at dø. 343 00:22:01,938 --> 00:22:05,532 Men du fortsatte. Selv efter du brækkede hans ribben. 344 00:22:06,317 --> 00:22:09,699 Selv efter hans blod var overalt på dine hænder. 345 00:22:14,700 --> 00:22:17,833 Hvorfor fortæller du os ikke, hvor Heather Woodland er? 346 00:22:26,379 --> 00:22:27,802 Woodland. 347 00:22:28,297 --> 00:22:32,094 Er det ikke den pige, som forsvandt for et par dage siden? 348 00:22:39,183 --> 00:22:41,603 Artige små drenge er som solskin 349 00:22:41,769 --> 00:22:44,320 småkager er kun til artige drenge 350 00:22:45,273 --> 00:22:46,826 Få ham ud herfra. 351 00:23:09,172 --> 00:23:10,512 Hej- 352 00:23:11,591 --> 00:23:13,726 Han sagde: "Er det ikke den pige?" 353 00:23:14,051 --> 00:23:15,654 Havde han dræbt hende, havde han sagt: 354 00:23:15,678 --> 00:23:17,351 "Var det ikke den pige?" 355 00:23:18,014 --> 00:23:20,813 Hun er i live. Vi ved bare ikke hvor længe. 356 00:23:21,976 --> 00:23:24,313 Er det sandt, hvad han sagde om mund til mund? 357 00:23:24,395 --> 00:23:26,317 Hvis du ønsker statistik, spørg Reid. 358 00:23:26,397 --> 00:23:29,991 - Jeg vil vide, om du har det godt. - Jeg har det fint. 359 00:23:30,443 --> 00:23:31,653 Er det sandt? 360 00:23:32,528 --> 00:23:34,913 Tror du ikke, jeg kan gøre mit arbejde? 361 00:23:35,239 --> 00:23:38,621 Jeg tror ikke, du kan være to mennesker på samme tid. 362 00:23:45,917 --> 00:23:47,340 Hvad er der galt? 363 00:23:50,505 --> 00:23:52,260 Modstridelser i profilen. 364 00:23:57,303 --> 00:24:00,601 - To forskellige slags opførsel. - To forskellige folk. 365 00:24:02,141 --> 00:24:03,944 Der er en anden morder. 366 00:24:08,232 --> 00:24:10,210 - En anden ukendt? - Det er ikke unormalt. 367 00:24:10,234 --> 00:24:11,834 Lawrence Bittaker og Roy Norris? 368 00:24:11,902 --> 00:24:16,043 1979. De indrettede en varevogn til at voldtage og dræbe piger i Californien. 369 00:24:16,115 --> 00:24:17,954 Leder vi efter et lignende forhold? 370 00:24:18,033 --> 00:24:19,125 De er ikke ligemænd. 371 00:24:19,201 --> 00:24:22,250 Slessman er klog, men har en underdanig personlighed. 372 00:24:22,329 --> 00:24:24,933 - Nummer to er den dominerende. - Autoritær, arrogant. 373 00:24:24,957 --> 00:24:26,309 Men ikke så klog som Slessman. 374 00:24:26,333 --> 00:24:28,603 Han mobbede andre i skolen, og har en håndlanger. 375 00:24:28,627 --> 00:24:31,213 Han vil beskytte Richard og få ham forgældet. 376 00:24:31,297 --> 00:24:32,934 Hvis Richard fantaserede om... 377 00:24:33,007 --> 00:24:35,318 at være en angriber, viste denne fyr ham hvordan. 378 00:24:35,342 --> 00:24:38,029 - Han hjalp ham med at begynde. - Vi burde tale med ham. 379 00:24:38,053 --> 00:24:39,531 - Det kan lægge et pres. - Nej. 380 00:24:39,555 --> 00:24:42,284 - Vi mangler en påvirkning. Et navn. - Fra de mistænkte? 381 00:24:42,308 --> 00:24:44,286 Det tager for længe. En hurtigere metode. 382 00:24:44,310 --> 00:24:45,651 Det er muligt. 383 00:24:46,270 --> 00:24:48,655 Pas på, den er nok lidt varm. 384 00:24:48,856 --> 00:24:51,167 Fru Slessman. Vi har ikke fundet den rette mand. 385 00:24:51,191 --> 00:24:55,035 Ham, vi leder efter, kunne være en af Richards venner. 386 00:24:55,195 --> 00:24:57,248 Richard har aldrig haft mange venner. 387 00:24:57,323 --> 00:24:59,909 Er du sikker? Der må være en eller anden. 388 00:25:01,368 --> 00:25:04,431 Du har ringet til Penelope Garcia og FBIs højeste geni afdeling. 389 00:25:04,455 --> 00:25:05,926 Hej, det er Morgan. 390 00:25:06,248 --> 00:25:08,170 Jeg har brug for lidt trylleri. 391 00:25:08,250 --> 00:25:10,053 Jeg står med programmet Sikkerhed... 392 00:25:10,127 --> 00:25:13,093 og en pige med få timer igen, så hvad ved du om det? 393 00:25:13,172 --> 00:25:15,391 Du har et problem. Sikkerhed er det bedste... 394 00:25:15,466 --> 00:25:16,937 kodebeskyttende software. 395 00:25:17,009 --> 00:25:20,224 Du bliver nødt til at tænke som ham for at få adgangskoden. 396 00:25:20,304 --> 00:25:22,605 Jeg troede, det var FBIs højeste geni afdeling. 397 00:25:22,681 --> 00:25:26,063 Nej, smukke, du blev omstillet til Det er bare ærgerligt afdelingen. 398 00:25:26,143 --> 00:25:27,697 Tak, alligevel. 399 00:25:28,479 --> 00:25:31,825 Der var... Der var en ung mand. 400 00:25:32,316 --> 00:25:34,155 Jeg tror, han hed Charlie. 401 00:25:34,235 --> 00:25:37,414 Krydshenvis Charlie som den anden ukendte. 402 00:25:40,115 --> 00:25:44,042 Charlie er sikkert Charles Linder. Han delte celle med Slessman... 403 00:25:44,119 --> 00:25:46,837 og modtog en uhæderlig hjemsendelse fra militæret. 404 00:25:46,914 --> 00:25:49,518 Han er større, hårdere og kunne have beskyttet Richard. 405 00:25:49,542 --> 00:25:51,760 - Hvor sad de inde? - Cascadia. 406 00:25:51,835 --> 00:25:54,339 - Mindre en 2 kilometer herfra. - Af sted. 407 00:25:56,924 --> 00:25:59,688 Mit navn er Richard Slessman, og jeg kan ikke sove. 408 00:25:59,760 --> 00:26:02,773 Hvad gør jeg, når jeg prøver på at falde i søvn? 409 00:26:15,526 --> 00:26:17,531 Halløj! Jeg har brug for hjælp! 410 00:26:17,611 --> 00:26:20,131 Vi skal gennemgå alle cd'erne. Ridser. Normalt slid. 411 00:26:20,155 --> 00:26:23,085 Jeg vil vide, hvilken cd, han spiller mest. 412 00:26:24,368 --> 00:26:27,002 - Har du Lindere adresse? - Den kommer nu. 413 00:26:27,079 --> 00:26:30,377 Vil hovedkontoret have en vurdering af Gideon? 414 00:26:31,208 --> 00:26:32,252 Bare glem det. 415 00:26:32,334 --> 00:26:33,854 Er de bange for at lade ham lede? 416 00:26:33,878 --> 00:26:37,555 Var du ikke på vej tilbage til Slessmans hus for at hjælpe Morgan? 417 00:26:37,631 --> 00:26:40,810 Ved du, hvorfor han altid præsenterer mig som dr. Reid? 418 00:26:41,427 --> 00:26:43,238 Han ved, folk opfatter dig som yngre... 419 00:26:43,262 --> 00:26:45,314 og han vil sikre, at de respekterer dig. 420 00:26:45,389 --> 00:26:47,062 Hvad er adressen? 421 00:26:47,683 --> 00:26:50,233 Jeg tror ikke, det nytter noget. 422 00:26:54,690 --> 00:26:56,362 Winston Churchill sagde: 423 00:26:56,442 --> 00:27:00,950 "Jo længere tilbage du kan se, jo længere frem vil du se." 424 00:27:05,409 --> 00:27:07,710 Er der nogen, som kan fortælle os om Slessman? 425 00:27:07,786 --> 00:27:11,250 Tim Vogel var fangevogteren på Slessmans afdeling. 426 00:27:11,332 --> 00:27:14,760 Der er han. Jeg henter ham. 427 00:27:15,836 --> 00:27:19,300 Det var Hotch. Lindere navn var i en politirapport. 428 00:27:19,381 --> 00:27:21,137 - Og? - Han er død. 429 00:27:21,217 --> 00:27:25,973 En bilulykke for to måneder siden. Linder er død. 430 00:27:30,142 --> 00:27:32,443 Det var ærgerligt, at I spildte jeres tid. 431 00:27:32,519 --> 00:27:34,988 Sikke et udskud. 432 00:27:35,064 --> 00:27:36,820 Talløse gange har jeg sat Linder... 433 00:27:36,899 --> 00:27:39,864 i isolation for at lave ballade. 434 00:27:42,613 --> 00:27:46,041 Man skulle tro, de var interesserede i vores venskab, ikke? 435 00:27:46,116 --> 00:27:49,794 Især da halvdelen af tiden går med at beskytte dem mod hinanden. 436 00:27:52,164 --> 00:27:53,754 I beskytter dem? 437 00:27:55,292 --> 00:27:59,515 Hvis du er en lille hvid fyr, i et fængsel som dette... 438 00:28:00,297 --> 00:28:03,015 Linder var næsten 2 meter høj. Mener du Slessman? 439 00:28:03,759 --> 00:28:05,147 Nå, ja. 440 00:28:07,846 --> 00:28:09,567 Tak for hjælpen. 441 00:28:13,060 --> 00:28:16,572 Han blev ven med Richard, beskyttede ham, satte ham i gæld. 442 00:28:16,647 --> 00:28:19,032 Profilen passer ham. Og så du dem? 443 00:28:19,108 --> 00:28:20,579 Nøglerne. 444 00:28:47,065 --> 00:28:48,459 Jeg har fundet din påvirkning. 445 00:28:48,483 --> 00:28:50,702 Hans navn er Timothy Vogel. 446 00:28:57,450 --> 00:28:58,542 Hvad laver han? 447 00:28:58,618 --> 00:29:00,804 Han sænker temperaturen. Kulden gør dem nervøse. 448 00:29:00,828 --> 00:29:03,332 Jeg vil have en betjent og en agent fra Seattle. 449 00:29:03,414 --> 00:29:05,059 Han skal se, at alle afdelinger... 450 00:29:05,083 --> 00:29:07,467 er i gang, og vi mangler dokumentkasser. 451 00:29:07,543 --> 00:29:09,798 Fyld dem. Siderne kan være blanke. 452 00:29:09,879 --> 00:29:12,596 Skriv navnet på siderne. 453 00:29:13,258 --> 00:29:14,729 Hvis navn? 454 00:29:14,801 --> 00:29:18,051 Fire måneders efterforskningsarbejde. En mappe. Tænk sig, Richard. 455 00:29:18,096 --> 00:29:21,145 Det er ikke din mappe. Vi er ligeglade med dig. 456 00:29:25,770 --> 00:29:27,573 Det er Vogel, vi er efter. 457 00:29:35,613 --> 00:29:39,042 Åh, kom nu. Jeg skal bruge en kode. 458 00:29:39,659 --> 00:29:41,296 Hvad leder jeg efter? 459 00:29:41,869 --> 00:29:44,206 Hvad er det, jeg leder efter? 460 00:29:45,873 --> 00:29:47,214 Jeg har tænkt på cd'erne. 461 00:29:47,292 --> 00:29:49,142 Åh, Reid, vi har forsøgt med cd'erne. 462 00:29:49,210 --> 00:29:50,764 Vi har gennemgået alt... 463 00:29:50,837 --> 00:29:53,056 i fyrens vilde heavy metal samling. 464 00:29:53,131 --> 00:29:55,136 Vi må finde noget, eller pigen dør. 465 00:29:55,216 --> 00:29:57,471 Jeg tror, vi har overset noget lige foran os. 466 00:29:57,552 --> 00:29:58,845 Hvad laver du? 467 00:30:04,976 --> 00:30:09,152 - Reid, hvordan kom du i tanke om det? - Det var den eneste, der var tom. 468 00:30:11,274 --> 00:30:15,995 Jeg lider af søvnløshed og lytter til Metallica for at falde i søvn. 469 00:30:16,070 --> 00:30:18,407 Hvilken sang lytter jeg til? 470 00:30:18,907 --> 00:30:20,876 Enter Sandman. 471 00:30:23,786 --> 00:30:26,966 Vi fandt ud af, at Heather var ved at købe en brugt bil. 472 00:30:27,081 --> 00:30:29,881 Ved du, hvordan bilforhandlere sælger os en bil? 473 00:30:30,043 --> 00:30:32,048 Det kaldes gensidighed. 474 00:30:32,128 --> 00:30:35,557 De sænker prisen, og det føles, som om de har gjort os en tjeneste. 475 00:30:35,632 --> 00:30:37,637 Vi føler os forpligtet. 476 00:30:38,176 --> 00:30:42,684 Det presser os til at gengælde tjenesten. 477 00:30:42,764 --> 00:30:46,228 Presset er så stort, at vi lægger udbetalingen på en bil... 478 00:30:46,309 --> 00:30:48,148 vi ikke er sikre på, vi vil købe. 479 00:30:48,228 --> 00:30:50,945 - Og hvad så? - Vogel gjorde dig en tjeneste. 480 00:30:52,732 --> 00:30:56,694 Han beskyttede dig i fængsel. Og nu føler du, at du skylder ham. 481 00:30:57,111 --> 00:30:59,033 Du må beskytte ham. 482 00:30:59,697 --> 00:31:01,425 Fyre som Vogel lærer i skolegården... 483 00:31:01,449 --> 00:31:03,802 hvem der skal drilles og hvem der skal beskyttes. 484 00:31:03,826 --> 00:31:06,576 Han har overbevist dig om, at du skylder ham så meget... 485 00:31:06,621 --> 00:31:09,041 at du vil gå i fængsel for ham. 486 00:31:11,292 --> 00:31:15,005 Richard, jeg vil gerne minde dig om noget... 487 00:31:16,297 --> 00:31:18,552 du skylder ham ingenting. 488 00:31:24,973 --> 00:31:28,152 Der er noget galt. Vi må standse ham, jeg kan mærke det. 489 00:31:28,226 --> 00:31:31,773 Ved du, hvilket ord der står flest gange i dine papirer? 490 00:31:32,313 --> 00:31:33,571 "Utålmodig." 491 00:31:35,483 --> 00:31:38,413 Hvis du vil standse ham, giv mig en grund. 492 00:31:38,486 --> 00:31:39,578 Hans opførsel. 493 00:31:39,654 --> 00:31:41,754 Da vi forlod ham, var han nervøs, urolig... 494 00:31:41,781 --> 00:31:44,000 men nu stopper han ved alle stop... 495 00:31:44,075 --> 00:31:47,706 han giver tegn ved hvert sving, han sænker farten ved gule lys. 496 00:31:47,787 --> 00:31:51,548 Det er ikke en, som vil dræbe og skille sig af med liget i en fart. 497 00:31:53,626 --> 00:31:55,299 Godt. Gør det. 498 00:32:13,897 --> 00:32:16,614 FBI, hænderne op, hvor vi kan se dem. 499 00:32:18,902 --> 00:32:21,370 Ræk dine hænder ud af vinduet, nu! 500 00:32:21,446 --> 00:32:23,036 Nu! 501 00:32:28,703 --> 00:32:29,747 Okay - 502 00:32:29,829 --> 00:32:34,551 Åbn bildøren med din venstre hånd, udefra. 503 00:32:37,503 --> 00:32:40,351 - Stå ud. Ud af bilen! - Stå ud! 504 00:32:40,423 --> 00:32:41,942 - Det er ikke ham. - Hvor er han? Hvor... 505 00:32:41,966 --> 00:32:43,140 - Hvem? - Vogel! 506 00:32:43,218 --> 00:32:44,945 - Jeg ved ikke... - Hvorfor har du hans bil? 507 00:32:44,969 --> 00:32:46,606 Han kom hen til mig i garagen. 508 00:32:46,679 --> 00:32:48,103 Han ville låne min vogn! 509 00:32:48,181 --> 00:32:49,909 - Hvilken vogn? - Han smider liget væk. 510 00:32:49,933 --> 00:32:53,527 - Hvilket mærke? Hvilket mærke? - Dodge. Dodge Dakota! 511 00:32:55,271 --> 00:32:57,822 Gideon, Heather er i live. 512 00:32:58,191 --> 00:33:00,777 - Hvordan ved du det? - Fordi vi kigger på hende nu. 513 00:33:00,860 --> 00:33:05,001 WEB-KAMERA BILLEDE 514 00:33:10,962 --> 00:33:13,513 Hotch, han dræber hende. Han er på vej nu. 515 00:33:13,590 --> 00:33:14,692 Vi har brug for et sted. 516 00:33:14,716 --> 00:33:16,223 Der er ikke tid. 517 00:33:16,301 --> 00:33:18,935 Find noget, Hotch, eller pigen er død. 518 00:33:22,182 --> 00:33:25,978 Morgan, kan du vise mig de sidste 12 billeder ved siden af hinanden? 519 00:33:26,770 --> 00:33:27,944 Ja. 520 00:33:32,650 --> 00:33:34,122 Lige der. 521 00:33:34,194 --> 00:33:36,530 Kan du se det? Pæren, der hænger fra ledningen? 522 00:33:36,613 --> 00:33:39,994 - Ja, hvad er der med den? - Den flytter sig. 523 00:33:40,450 --> 00:33:43,878 Som om den svinger. Som om jorden hælder. 524 00:33:44,412 --> 00:33:47,130 Ikke jorden, Doc. Havet. 525 00:33:48,208 --> 00:33:50,888 - Hun er på en båd? Hvor? - Det er en kaj eller mole. 526 00:33:50,960 --> 00:33:52,605 Han kunne umuligt sende billedet... 527 00:33:52,629 --> 00:33:53,756 fra midt på havet. 528 00:33:53,838 --> 00:33:55,816 - Er du sikker? - Det er, hvad vi har, Hotch. 529 00:33:55,840 --> 00:33:58,361 Selvom vi har ret, er det op til dig at finde stedet. 530 00:33:58,385 --> 00:34:00,639 Hvad er det, du altid beder Garcia om? 531 00:34:00,720 --> 00:34:02,606 At trylle lidt. 532 00:34:05,725 --> 00:34:09,107 Bare for at du ved det, er Gideon ved at tale med Vogel. 533 00:34:10,063 --> 00:34:12,911 Vogel beskylder dig for alt. 534 00:34:12,982 --> 00:34:14,620 Nå, hvad så. 535 00:34:18,488 --> 00:34:21,585 Han sagde, det var din idé, at have pigerne på en båd. 536 00:34:25,578 --> 00:34:27,500 Han snakker, Richard. 537 00:34:28,707 --> 00:34:30,178 Gensidighed. 538 00:34:31,501 --> 00:34:34,349 Fortæl mig, hvor hun er, og vi laver en aftale. 539 00:34:37,173 --> 00:34:41,053 Er det en kaj? En mole? 540 00:34:48,977 --> 00:34:52,820 Det er et værft. Allied værftet. 541 00:35:25,805 --> 00:35:27,608 Reid, han er derinde. 542 00:35:32,312 --> 00:35:34,281 Ring Elle op. 543 00:35:38,777 --> 00:35:40,504 Hør på mig. Du skal vente på hjælp. 544 00:35:40,528 --> 00:35:41,881 Hvis vi venter, er pigen død. 545 00:35:41,905 --> 00:35:44,835 - Hvis vi havde ventet i Boston... - Det kan jeg ikke. 546 00:35:44,908 --> 00:35:46,858 Du sagde, jeg skulle stole på mig selv. 547 00:36:05,428 --> 00:36:09,391 - Nej! Nej! - Stop! Stop. 548 00:36:09,474 --> 00:36:11,444 Tilbage! Jeg skyder hende. 549 00:36:11,893 --> 00:36:13,281 Det ville jeg ikke gøre. 550 00:36:13,353 --> 00:36:14,527 Du burde sigte på mig. 551 00:36:14,604 --> 00:36:15,998 Skyder du pigen, har du intet. 552 00:36:16,022 --> 00:36:17,743 - Træd tilbage! - Hjælp mig, hjælp! 553 00:36:17,816 --> 00:36:22,490 Skyd mig i stedet. Kom nu. Hvad? Kan du ikke ramme? 554 00:36:24,781 --> 00:36:27,481 Fem meters afstand. Du har det perfekte skud. Skyd mig. 555 00:36:27,534 --> 00:36:30,796 - Tror du, jeg er dum? - Jeg tror, du er fuldstændig tosset. 556 00:36:30,870 --> 00:36:34,252 Jeg ved alt om dig, Tim. Du træner fem dage om ugen. 557 00:36:34,332 --> 00:36:36,519 Du har en prangende bil. Du lugter af cologne. 558 00:36:36,543 --> 00:36:39,390 Du kan ikke få den op. Ikke engang Viagra virker. 559 00:36:39,462 --> 00:36:40,690 Ved du, hvad det siger mig? 560 00:36:40,714 --> 00:36:42,469 Det siger mig, at du kompenserer. 561 00:36:42,549 --> 00:36:45,811 Det er ikke kun mentalt, det er fysisk. 562 00:36:45,885 --> 00:36:47,113 Hvad blev du kaldt i skolen? 563 00:36:47,137 --> 00:36:49,156 Hvad fandt de på, når du fumlede dig vej... 564 00:36:49,180 --> 00:36:50,449 ned i bukserne, og hun lo... 565 00:36:50,473 --> 00:36:52,473 da hun så, hvor lidt du havde at tilbyde? 566 00:36:52,517 --> 00:36:53,561 Hold kæft! 567 00:36:53,643 --> 00:36:57,072 Korte kæp? Lille Vogel? Jeg ved det. Mini Tim. 568 00:37:03,862 --> 00:37:08,583 - Er du okay? - Jeg har det fint. Sørg for pigen. 569 00:37:26,634 --> 00:37:28,936 Hvilken slags rapport vil de have om ham? 570 00:37:29,012 --> 00:37:32,025 Jeg går ud fra, om han kan klare jobbet. 571 00:37:32,265 --> 00:37:34,519 Haley og mig kiggede i en bog om babynavne. 572 00:37:34,601 --> 00:37:36,412 Hvad tror du, Gideon betyder på hebraisk? 573 00:37:36,436 --> 00:37:40,149 "Store kriger." Meget passende. 574 00:37:42,942 --> 00:37:46,703 - Hvad fortæller du dem? - Hvad ville du sige? 575 00:37:49,240 --> 00:37:53,203 Gideon reddede hendes liv. Det er godt nok for mit vedkommende. 576 00:38:24,025 --> 00:38:25,283 Hej. 577 00:38:28,697 --> 00:38:31,117 Har du og Haley valgt et navn? 578 00:38:32,575 --> 00:38:36,372 Det er sjovt. Haley var vild med navnet Charles... 579 00:38:36,830 --> 00:38:39,962 men, alt hvad jeg ser, er... 580 00:38:40,041 --> 00:38:41,299 Manson. 581 00:38:41,501 --> 00:38:43,672 - Så var der Henry. - Lee Lucas. 582 00:38:43,878 --> 00:38:45,599 - Jeffrey. - Dahmer? 583 00:38:46,089 --> 00:38:48,592 Der er bare for mange af dem. 584 00:38:51,386 --> 00:38:52,988 Det er svært at glæde sig over én... 585 00:38:53,012 --> 00:38:55,860 når der stadig er 50 derude. 586 00:39:02,230 --> 00:39:04,282 Hvordan går det med din rapport? 587 00:39:06,860 --> 00:39:11,451 Du troede vel ikke, du kunne skjule det fra en gammel profilanalytiker? 588 00:39:14,367 --> 00:39:18,590 Du reddede den pige i dag. Det skal du være stolt af. 589 00:39:19,289 --> 00:39:22,966 Det er godt. Det er en god ting. 590 00:39:30,341 --> 00:39:32,014 Nietzsche sagde engang: 591 00:39:32,135 --> 00:39:37,734 "Når du kigger ned i en afgrund, kigger afgrunden ind i dig." 592 00:40:07,253 --> 00:40:08,844 Det her, tak. 593 00:40:27,148 --> 00:40:31,455 Ha' en god dag.