1
00:00:35,787 --> 00:00:38,088
Z4SALE siger:
Nymalet, nye dæk. Ret flot, ikke?
2
00:00:42,293 --> 00:00:44,345
HEATHER siger:
Hvorfor er prisen så lav?
3
00:00:47,006 --> 00:00:48,358
Z4SALE siger: Flytter. Må sælge nu.
4
00:00:48,382 --> 00:00:49,723
Vil du have en prøvetur?
5
00:01:02,522 --> 00:01:03,779
Åh, wow.
6
00:01:05,274 --> 00:01:08,039
- Hej! Heather.
- Rart at hilse på dig.
7
00:01:12,949 --> 00:01:15,369
Det er en 2,4 liters, V6 motor.
8
00:01:15,451 --> 00:01:18,714
- Hitachi karburator med sideindtag.
- Det er rigtigt.
9
00:01:18,788 --> 00:01:20,591
Vil du se motoren?
10
00:01:20,665 --> 00:01:22,088
Ja.
11
00:01:22,583 --> 00:01:24,920
Du kender dine Z'er. Jeg er imponeret.
12
00:01:25,086 --> 00:01:26,855
Du kan få en mekaniker til at tjekke.
13
00:01:26,879 --> 00:01:29,554
- Okay.
- Skal jeg give dig mit nummer?
14
00:01:29,632 --> 00:01:30,973
Tak.
15
00:01:45,648 --> 00:01:47,867
Så, det er... Til højre lige der.
16
00:01:49,277 --> 00:01:51,364
Åh! Det var...
17
00:01:51,529 --> 00:01:53,914
Hallo? Det var højresvinget.
18
00:01:56,033 --> 00:01:59,795
Måske kan vi dreje af her
og køre tilbage.
19
00:02:05,209 --> 00:02:06,716
Hvad har du gang i?
20
00:02:13,092 --> 00:02:16,686
Okay, stands bilen.
21
00:02:19,432 --> 00:02:20,985
Stands bilen nu!
22
00:02:42,371 --> 00:02:44,471
Hvad med Andrew?
Det er græsk for "tapper".
23
00:02:44,499 --> 00:02:47,547
Lad os kalde ham Sergio.
24
00:02:48,086 --> 00:02:49,426
Det må være din spøg.
25
00:02:49,504 --> 00:02:52,054
- Butch?
- Hvad med Donald?
26
00:02:52,131 --> 00:02:54,386
- Hans.
- Nej! Vent, vent.
27
00:02:55,343 --> 00:02:59,483
- Okay, Gideon.
- Aldrig.
28
00:03:00,139 --> 00:03:03,485
Hebraisk. Se, hvad det betyder.
Det er perfekt! Gideon Hotchner.
29
00:03:03,559 --> 00:03:04,686
- Nej.
- Jo.
30
00:03:04,769 --> 00:03:06,026
- Nej.
- Jo.
31
00:03:06,104 --> 00:03:07,314
- Nej.
- Gideon.
32
00:03:18,616 --> 00:03:19,708
FORSVUNDET
33
00:03:19,784 --> 00:03:23,082
I 1940'erne lagde han bomber på
togstationer og i biografer.
34
00:03:23,162 --> 00:03:24,965
Den Gale Bombemand.
George Metesky.
35
00:03:25,039 --> 00:03:27,922
Flot. Vinderne sidder. Taberne drikker.
36
00:03:28,000 --> 00:03:29,507
- Skål!
- Vent et øjeblik.
37
00:03:29,585 --> 00:03:32,765
Metesky var ingen seriemorder.
Hans bomber dræbte ikke nogen.
38
00:03:32,839 --> 00:03:34,483
Tror du, vi kun dækker seriemordere?
39
00:03:34,507 --> 00:03:37,093
Vi dækker hele spektrummet
af psykopater.
40
00:03:37,176 --> 00:03:39,513
Vi beskrev DC snigskytterne,
unabombemanden.
41
00:03:39,595 --> 00:03:40,823
Terrorister, pyromaner...
42
00:03:40,847 --> 00:03:43,730
Agenter som forsøger
at drikke praktikanter fulde?
43
00:03:44,559 --> 00:03:45,982
Undskyld mig.
44
00:03:47,937 --> 00:03:49,029
Indgående AAE
45
00:03:49,105 --> 00:03:52,070
Hold op. Adfærdsanalyse-enheden.
Arbejder du med Gideon?
46
00:03:52,150 --> 00:03:54,404
Var du sammen med ham i Boston?
47
00:03:55,194 --> 00:03:56,997
Det var meningen.
48
00:03:57,822 --> 00:03:59,957
Ja. Det er Morgan.
49
00:04:02,660 --> 00:04:04,914
Er der nogen,
som genkender disse ansigter?
50
00:04:04,996 --> 00:04:06,419
Gangsti-dræberens ofre.
51
00:04:06,497 --> 00:04:08,058
ADFÆRDSANALYSE-TRÆNING
F.B.I., QUANTICO, VIRGINIA
52
00:04:08,082 --> 00:04:09,885
Det kalder Virginias aviser ham.
53
00:04:09,959 --> 00:04:12,807
Vi kalder ham den
ukendte gerningsmand eller UG.
54
00:04:13,379 --> 00:04:17,804
Jeg fortalte politiet i Virginia, at de
leder efter en hvid mand i 20'erne...
55
00:04:19,010 --> 00:04:21,774
som ejer en amerikansk lastbil i forfald.
56
00:04:21,846 --> 00:04:23,816
Han har et lavtlønnet arbejde.
57
00:04:24,932 --> 00:04:28,444
Jeg sagde: "Når I finder ham,
så bliv ikke overraskede, hvis han..."
58
00:04:28,519 --> 00:04:30,240
"stammer fælt."
59
00:04:31,355 --> 00:04:34,488
Ikke for at være skeptisk,
men helt ærligt. En stammer?
60
00:04:34,984 --> 00:04:36,787
Hvor foregik mordene?
61
00:04:38,029 --> 00:04:40,532
Vandrestier. Isoleret.
62
00:04:41,115 --> 00:04:42,408
Hvis jeg, som morder...
63
00:04:42,492 --> 00:04:44,710
må bruge en direkte
overmandende styrke...
64
00:04:44,786 --> 00:04:48,333
selv her i ingenmandsland,
udviser jeg mangel på selvtillid.
65
00:04:49,040 --> 00:04:51,839
Jeg kan ikke charmere dem ind i bilen,
som Ted Bundy.
66
00:04:51,918 --> 00:04:55,216
Det kan jeg ikke,
fordi jeg skammer mig over noget.
67
00:05:00,802 --> 00:05:02,012
Undskyld mig.
68
00:05:02,095 --> 00:05:03,405
De kalder ham Seattle-kvæleren.
69
00:05:03,429 --> 00:05:05,150
Fire ofre inden for fire måneder.
70
00:05:05,223 --> 00:05:08,202
Han holder dem i live i 7 dage.
Grebet fungerer som håndsving.
71
00:05:08,226 --> 00:05:10,990
Så han kan kontrollere
kvælningshastigheden.
72
00:05:11,062 --> 00:05:13,149
- For at trække den ud?
- For at nyde den.
73
00:05:13,231 --> 00:05:14,374
Står Seattle på bar bund?
74
00:05:14,398 --> 00:05:16,653
Der er ingen fysiske beviser
eller gode spor.
75
00:05:16,734 --> 00:05:18,739
Og endnu en pige er forsvundet.
76
00:05:21,030 --> 00:05:24,412
Jeg kigger på sagen.
Jeg melder mine fund, hurtigst muligt.
77
00:05:24,492 --> 00:05:27,126
Du tager med os til Seattle,
hurtigst muligt.
78
00:05:32,708 --> 00:05:35,093
23-årige Heather Woodland.
79
00:05:35,586 --> 00:05:37,674
Før frokost åbnede hun en e-mail...
80
00:05:37,755 --> 00:05:39,392
med en tidsbestemt virus.
81
00:05:39,465 --> 00:05:42,929
Dræberens virus slettede hendes
harddisk og efterlod dette:
82
00:05:50,059 --> 00:05:52,942
"For Himlens skyld,
fang mig, før jeg dræber flere."
83
00:05:53,020 --> 00:05:55,654
"Jeg kan ikke styre mig selv."
84
00:05:55,731 --> 00:05:57,902
William Heirens,
Læbestift-dræberen, 1945
85
00:05:57,984 --> 00:05:59,711
FOR HIMLENS SKYLD FANG MIG
FØR JEG DRÆBER FLERE...
86
00:05:59,735 --> 00:06:01,159
JEG KAN IKKE STYRE MIG SELV.
87
00:06:01,237 --> 00:06:02,965
Han har dem ikke
længere end 7 dage...
88
00:06:02,989 --> 00:06:06,501
hvilket betyder, vi har færre end
36 timer til at finde hende.
89
00:06:06,576 --> 00:06:09,673
De vil have dig i sving igen. Er du klar?
90
00:06:10,329 --> 00:06:12,381
Det lader til sygedagene er forbi, chef.
91
00:06:12,457 --> 00:06:16,467
- Er de sikre på, de vil have mig?
- Ordren kom fra højeste mand.
92
00:06:22,175 --> 00:06:24,180
Så må vi hellere komme i gang.
93
00:06:27,138 --> 00:06:29,038
ADFÆRDSANALYSE-ENHEDEN
I QUANTICO - FBI
94
00:06:37,355 --> 00:06:39,361
Joseph Conrad sagde:
95
00:06:39,441 --> 00:06:42,988
"Troen på en overnaturlig
kilde for ondskab er ikke nødvendig."
96
00:06:43,570 --> 00:06:46,833
"Mennesket selv kan finde på
alverdens ondskab."
97
00:06:49,868 --> 00:06:52,253
Denne pige har måske
kun 36 timer igen.
98
00:06:52,329 --> 00:06:54,223
Vi er ikke efter en bedømmelse
af Gideon.
99
00:06:54,247 --> 00:06:55,540
Vi vil have en vurdering.
100
00:06:55,624 --> 00:06:58,061
Vi vil sikre, at du er der,
hvis han ikke leverer.
101
00:06:58,085 --> 00:07:01,383
- Er det forstået.
- Selvfølgelig.
102
00:07:07,135 --> 00:07:09,899
Hans første offer var 26-årige
Melissa Kirsch.
103
00:07:09,971 --> 00:07:13,186
- Stiksår kvælning...
- Okay, vent, vent. Gå tilbage.
104
00:07:13,266 --> 00:07:15,770
Han stak hende ned
og kvalte hende bagefter?
105
00:07:15,852 --> 00:07:16,944
Omvendt rækkefølge.
106
00:07:17,020 --> 00:07:19,457
Hvorfor begyndte han
at bruge bæltet ved det andet mord?
107
00:07:19,481 --> 00:07:22,198
Kvælning med hænderne
er ikke så nemt, som man tror.
108
00:07:22,275 --> 00:07:24,695
Han prøvede
og fandt det for langvarigt.
109
00:07:24,778 --> 00:07:25,922
Så han stak hende i stedet.
110
00:07:25,946 --> 00:07:28,091
Men indså, det ville tage tid
at vaske blodet væk.
111
00:07:28,115 --> 00:07:31,080
Næste gang havde vores fyr
en metode. Bæltet.
112
00:07:31,159 --> 00:07:36,628
Han lærer. Gør Scenariet perfekt.
Han bliver en bedre morder.
113
00:07:44,631 --> 00:07:47,431
Hvad sagde jeg om tapen?
114
00:07:50,887 --> 00:07:56,321
Undskyld, undskyld, undskyld,
undskyld, undskyld. Undskyld.
115
00:08:19,332 --> 00:08:23,093
F.B.I. Nordvestligt områdekontor
SEATTLE I WASHINGTON
116
00:08:31,052 --> 00:08:33,307
Han står aldrig med ryggen
til et vindue.
117
00:08:33,388 --> 00:08:35,283
Da jeg var mellem ham
og en dør, bad han mig rykke.
118
00:08:35,307 --> 00:08:36,451
Det er hyper-vagtsomhed.
119
00:08:36,475 --> 00:08:38,645
Det kommer med
posttraumatisk stress.
120
00:08:38,727 --> 00:08:40,530
Hvor meget stress taler vi om?
121
00:08:40,604 --> 00:08:43,902
Morgan, det var et halvt år siden.
Alter i orden.
122
00:08:44,107 --> 00:08:45,501
Dette er specialagent Gideon.
123
00:08:45,525 --> 00:08:48,129
Specialagent Morgan,
ekspert i tvangstanke forbrydelser...
124
00:08:48,153 --> 00:08:50,454
- Specialagent Reid.
- Doktor Reid.
125
00:08:50,697 --> 00:08:53,248
Doktor Reid, vores ekspert i alting.
126
00:08:53,325 --> 00:08:57,548
Efter to års hårdt arbejde håber jeg,
I husker mig.
127
00:08:57,621 --> 00:08:59,521
Han er villig til at rejse med et lig.
128
00:08:59,581 --> 00:09:01,631
Han må have et køretøj,
som kan skjule et.
129
00:09:01,666 --> 00:09:04,763
En ud af 7,4 bilejere i Seattle
ejer en firhjulstrækker.
130
00:09:04,836 --> 00:09:08,134
- Explorer med mørke vinduer.
- Explorer er populær hos kvinderne.
131
00:09:08,215 --> 00:09:11,726
- Men hvordan ved vi, det er hans bil?
- Ted Bundy kørte en folkevogn.
132
00:09:11,802 --> 00:09:13,102
Hvad med en Jeep Cherokee?
133
00:09:13,136 --> 00:09:14,336
Jeeps er mere maskuline.
134
00:09:14,387 --> 00:09:17,602
Vi ved, hvordan en ukendt gerne vil
bevise sin maskulinitet.
135
00:09:17,682 --> 00:09:19,410
Hvornår blev bureauet sat på sagen?
136
00:09:19,434 --> 00:09:21,107
Efter det fjerde lig.
137
00:09:21,186 --> 00:09:23,606
- Det efterlod han i en anden stat.
- Med vilje?
138
00:09:23,688 --> 00:09:26,584
Hvis det er sandt, kunne den viden
tyde på en straffeattest.
139
00:09:26,608 --> 00:09:29,076
Eller at han ser tv. Må jeg se?
140
00:09:29,152 --> 00:09:30,713
Vil I se vores liste af mistænkte?
141
00:09:30,737 --> 00:09:33,437
Nej, vi vil ikke se listen,
før vores profil er færdig.
142
00:09:33,490 --> 00:09:34,890
Det hjælper vores synspunkt.
143
00:09:34,950 --> 00:09:36,955
Hvornår møder vi jeres gruppe?
144
00:09:37,035 --> 00:09:38,293
Klokken 16.00.
145
00:09:39,246 --> 00:09:42,710
- En præcis profil kl.16.00 i dag?
- Ikke noget problem.
146
00:09:44,334 --> 00:09:47,264
Agent Gideon. Hvor vil du begynde?
147
00:09:49,589 --> 00:09:51,677
På det sidste gerningssted.
148
00:09:58,348 --> 00:10:01,278
Det er Gideon? Den berømte Gideon?
149
00:10:01,351 --> 00:10:04,400
Ham, der fangede
Adrian Bale i Boston.
150
00:10:05,188 --> 00:10:06,909
Ja. Det er ham.
151
00:10:07,774 --> 00:10:10,408
Hans tilfangetagelse
kostede os seks agenter.
152
00:10:28,712 --> 00:10:31,844
22-årige Anne Cushing
blev fundet her.
153
00:10:32,257 --> 00:10:34,068
Hendes negle var klippet
som de andre.
154
00:10:34,092 --> 00:10:38,149
- Han vil have, at de slår fra sig.
- Men ikke så meget, at de skader ham.
155
00:10:38,221 --> 00:10:40,558
Han efterlod bæltet om hendes hals.
156
00:10:40,640 --> 00:10:43,108
Han er sikkert først i tyverne.
157
00:10:43,393 --> 00:10:47,569
- Hvad baserer du det på?
- Ungdommelig arrogance.
158
00:10:50,066 --> 00:10:52,570
Han klædte liget på,
før han efterlod det.
159
00:10:53,862 --> 00:10:55,618
Det er tegn på dårlig samvittighed.
160
00:10:55,697 --> 00:10:58,117
Det passer ikke sammen.
Se, hvor vi befinder os.
161
00:10:58,200 --> 00:11:00,386
Hans mening om kvinder er klar,
synes du ikke?
162
00:11:00,410 --> 00:11:01,881
De er affald.
163
00:11:02,871 --> 00:11:06,964
Hvorfor klæde hende på,
når han smider hende her?
164
00:11:11,421 --> 00:11:13,307
Sandy, nej, nej, nej. Jeg beklager.
165
00:11:13,381 --> 00:11:15,967
Det er i orden.
Vi kalder det "Reid effekten."
166
00:11:16,051 --> 00:11:17,439
Det sker også med børn.
167
00:11:17,511 --> 00:11:19,516
Agent Hotchner. Specialagent dr. Reid.
168
00:11:19,596 --> 00:11:21,316
Du er for ung til at være læge.
169
00:11:21,389 --> 00:11:23,560
Det står for ph.d. Tre af dem.
170
00:11:23,642 --> 00:11:24,899
Er du et geni eller hvad?
171
00:11:24,976 --> 00:11:27,694
Jeg tror ikke på,
at intelligens kan udtrykkes i tal...
172
00:11:27,771 --> 00:11:30,357
men min IQ er 187,
jeg har en visuel hukommelse...
173
00:11:30,440 --> 00:11:33,204
og kan læse 20.000 ord i minuttet.
174
00:11:34,277 --> 00:11:36,033
Ja. Jeg er et geni.
175
00:11:36,863 --> 00:11:38,841
Sandy, du får meget opmærksomhed,
gør du ikke?
176
00:11:38,865 --> 00:11:40,787
Jo, Heather elsker denne hund.
177
00:11:40,867 --> 00:11:43,122
Jeg fodrer hende, når Heather er borte.
178
00:11:43,203 --> 00:11:45,753
Men her på det sidste
vil hun ikke spise.
179
00:11:45,831 --> 00:11:47,558
Som om hun kan mærke, noget er galt.
180
00:11:47,582 --> 00:11:48,970
Ikke mærke. Lugte.
181
00:11:49,042 --> 00:11:50,937
Vores svedkirtler udskiller et sekret...
182
00:11:50,961 --> 00:11:52,717
som en reaktion på stress.
183
00:11:52,796 --> 00:11:55,726
Sandy er urolig, fordi hun ved, du er.
184
00:11:56,425 --> 00:11:59,224
David, kører din søster i en Datsun Z?
185
00:11:59,302 --> 00:12:02,185
Nej, men hun er interesseret i en.
Hvor ved du det fra?
186
00:12:04,307 --> 00:12:05,695
Kom her, Sandy.
187
00:12:09,604 --> 00:12:11,207
Et forhold bliver straks dannet...
188
00:12:11,231 --> 00:12:12,458
mellem køber og en sælger.
189
00:12:12,482 --> 00:12:13,870
En tillid.
190
00:12:13,942 --> 00:12:16,446
Hvis jeg vil lokke en ung kvinde
ind i min bil...
191
00:12:16,528 --> 00:12:18,248
Tilbyd hende en prøvetur.
192
00:12:18,738 --> 00:12:21,092
Men hvad med det faktum,
at vi på den ene side...
193
00:12:21,116 --> 00:12:24,747
står med paranoid psykose,
men obduktionsrapporten siger hvad?
194
00:12:24,828 --> 00:12:26,639
Klæbrige rester viser han brugte lag...
195
00:12:26,663 --> 00:12:29,214
efter lag af afdækningstape
over ofrets øjne.
196
00:12:29,291 --> 00:12:32,340
Han ved, han vil dræbe dem,
men han dækker deres øjne.
197
00:12:32,419 --> 00:12:34,188
- Han ønsker ikke, de ser på ham.
- Paranoid.
198
00:12:34,212 --> 00:12:37,142
Men så tager han liget og smider det
i et åbent område...
199
00:12:37,215 --> 00:12:38,556
mordvåbnet tæt på...
200
00:12:38,633 --> 00:12:39,844
Det er ikke paranoidt...
201
00:12:39,926 --> 00:12:41,398
at tro han bliver forfulgt.
202
00:12:41,470 --> 00:12:44,768
Paranoid psykose,
men en opførsel, som ikke er paranoid.
203
00:12:45,015 --> 00:12:47,234
Det er muligt,
vi ikke har nok til en profil.
204
00:12:47,309 --> 00:12:48,815
Vi kan udelukke mistænkte.
205
00:12:48,894 --> 00:12:52,108
Vi har mindre end 12 timer
til at finde hende.
206
00:12:52,189 --> 00:12:53,861
Okay, Hotch, vi ved ingenting.
207
00:12:53,940 --> 00:12:56,954
Så er det nok.
Hotch, sig til dem, vi er klar.
208
00:13:00,572 --> 00:13:01,960
Vi er klar?
209
00:13:06,203 --> 00:13:08,789
Reid, er du god til det her?
210
00:13:09,372 --> 00:13:11,460
Vi har en kvinde med få timer tilbage...
211
00:13:11,541 --> 00:13:13,519
en ufuldendt profil,
og en chef på kanten...
212
00:13:13,543 --> 00:13:14,687
af et nervøst sammenbrud.
213
00:13:14,711 --> 00:13:17,559
Det hedder ikke
et nervøst sammenbrud længere.
214
00:13:17,964 --> 00:13:19,767
Men en væsentlig depressiv episode.
215
00:13:19,841 --> 00:13:21,514
Det ved jeg, Reid.
216
00:13:26,348 --> 00:13:29,562
Den ukendte er hvid og sidst i tyverne.
217
00:13:29,643 --> 00:13:31,564
Man lægger ikke mærke til ham.
218
00:13:31,645 --> 00:13:34,279
Han falder ind i mængden.
219
00:13:36,608 --> 00:13:39,906
Forbrydelsernes voldsomhed
peger på en kriminel baggrund.
220
00:13:39,986 --> 00:13:42,620
Småkriminalitet. Måske biltyveri.
221
00:13:43,365 --> 00:13:45,915
Vi har klassificeret ham som
en organiseret dræber.
222
00:13:45,992 --> 00:13:48,876
Forsigtig.
Psykopatisk frem for psykotisk.
223
00:13:49,246 --> 00:13:52,259
Han følger med i nyhederne,
har god hygiejne. Han er dygtig.
224
00:13:52,332 --> 00:13:54,918
Fordi han er dygtig,
er de eneste fysiske beviser...
225
00:13:55,001 --> 00:13:57,470
dem, han vil have, at I finder.
226
00:13:58,004 --> 00:13:59,649
Han er mobil, bil i god tilstand.
227
00:13:59,673 --> 00:14:02,223
Vores bud, Jeep Cherokee,
mørke vinduer.
228
00:14:02,300 --> 00:14:04,637
Mordene har alle involveret voldtægt.
229
00:14:04,803 --> 00:14:07,900
Men voldtægt uden indtrængen
er en slags piquerisme...
230
00:14:07,973 --> 00:14:10,607
og fortæller os,
han har seksuelle problemer.
231
00:14:11,017 --> 00:14:14,731
Psykiatriske evalueringer vil vise
en historie af paranoia...
232
00:14:14,813 --> 00:14:17,316
der opstod fra et barndomstraume.
233
00:14:17,399 --> 00:14:20,412
En forælder
eller et familiemedlem døde.
234
00:14:22,988 --> 00:14:25,491
Nu føler han sig forfulgt og skygget.
235
00:14:28,743 --> 00:14:30,962
Mord giver ham en følelse af magt.
236
00:14:31,037 --> 00:14:35,712
Organiserede mordere er fascineret
af lovhåndhævelse.
237
00:14:36,418 --> 00:14:40,594
De vil deltage i efterforskningen.
238
00:14:40,672 --> 00:14:42,926
De vil fremstå som vidner...
239
00:14:43,008 --> 00:14:46,057
for at se, hvor meget politiet ved.
240
00:14:47,053 --> 00:14:49,983
Det giver dem en følelse af magt,
de har kontrol.
241
00:14:50,807 --> 00:14:55,482
Det er derfor, jeg tror, eller jeg ved...
242
00:14:57,063 --> 00:14:59,567
at I allerede har snakket med ham.
243
00:15:18,034 --> 00:15:20,715
Hej. Undskyld, jeg forstyrrer.
244
00:15:20,787 --> 00:15:22,589
Jeg passer hus nede ad gaden...
245
00:15:22,663 --> 00:15:24,813
og da jeg kom tilbage,
stod bagdøren åben...
246
00:15:24,874 --> 00:15:26,961
og lyset virkede ikke.
247
00:15:27,543 --> 00:15:28,884
Jeg er ked af at spørge...
248
00:15:28,961 --> 00:15:32,888
men er der nogen,
der kan gå med mig indenfor?
249
00:15:33,341 --> 00:15:37,018
Richard! Richard, kom herned!
250
00:15:42,642 --> 00:15:44,978
- Er du sikker på, du låste den?
- Ja.
251
00:15:51,400 --> 00:15:52,741
Hallo?
252
00:16:10,378 --> 00:16:11,422
Hallo?
253
00:16:12,046 --> 00:16:14,051
Rør dig ikke! Ned på gulvet!
254
00:16:15,675 --> 00:16:18,309
Richard Slessman, FBI.
255
00:16:18,386 --> 00:16:20,936
Du er anholdt for mordene på...
256
00:16:26,561 --> 00:16:33,073
Emerson sagde: "Alt er gåder,
og svaret på en, er endnu en gåde."
257
00:16:33,151 --> 00:16:34,704
Jeg går ovenpå.
258
00:16:36,904 --> 00:16:38,132
Det er intet spor af pigen.
259
00:16:38,156 --> 00:16:39,633
Vi kan anholde ham som mistænkt...
260
00:16:39,657 --> 00:16:41,330
men vi kan ikke holde ham.
261
00:16:41,409 --> 00:16:43,995
Slessman har været hovedmistænkt.
262
00:16:44,078 --> 00:16:46,332
- Er det hans mor?
- Bedstemor.
263
00:16:46,414 --> 00:16:48,336
Moren døde i en brand, da han var 13.
264
00:16:48,416 --> 00:16:50,800
Sikkert ikke den eneste brand
i hans barndom.
265
00:16:50,877 --> 00:16:52,062
Før sine Søn af Sam-mord...
266
00:16:52,086 --> 00:16:54,189
påsatte David Berkowitz
et stort antal brande.
267
00:16:54,213 --> 00:16:55,767
Hvor mange er et stort antal?
268
00:16:55,840 --> 00:16:58,240
Ifølge hans dagbog,
et tusind fire hundrede og...
269
00:16:58,301 --> 00:16:59,642
88.
270
00:16:59,719 --> 00:17:02,222
Det var din idé at lokke ham ud, ikke?
Greenaway?
271
00:17:02,305 --> 00:17:05,484
Elle. Jeg sender ikke SWAT holdet
ind i et hus med børn.
272
00:17:05,558 --> 00:17:07,859
Hotch siger, din baggrund er
i sexforbrydelser.
273
00:17:07,935 --> 00:17:10,205
- Hvad kan du sige os?
- De sidste fire mord viser...
274
00:17:10,229 --> 00:17:12,499
han er voldtægtsforbryder
og ophidses af vrede.
275
00:17:12,523 --> 00:17:14,410
Han beholder ofret et par dage.
276
00:17:14,484 --> 00:17:16,738
Han optager eller filmer dem...
277
00:17:16,819 --> 00:17:18,907
så han kan genleve fantasien.
278
00:17:18,988 --> 00:17:20,799
Er det okay,
at Hotch er med i samtalen?
279
00:17:20,823 --> 00:17:25,295
- Jeg foretrækker, at han fører den.
- Godt, men hold igen.
280
00:17:25,369 --> 00:17:27,765
Slessman har siddet inde,
og han kender processen.
281
00:17:27,789 --> 00:17:30,719
Alt hvad du vil få,
er et krav på en advokat.
282
00:17:30,958 --> 00:17:32,086
Hotch!
283
00:17:32,168 --> 00:17:34,313
Lad os tjekke garagen,
og se, hvad I har fundet.
284
00:17:34,337 --> 00:17:36,591
Vis lidt lår næste gang.
285
00:17:37,507 --> 00:17:41,184
Morgan, den eneste gang
du vil se mine lår...
286
00:17:41,260 --> 00:17:43,645
er, når jeg sparker dig i røven.
287
00:17:43,721 --> 00:17:45,491
Jeg underviser i kampsport
i Quantico...
288
00:17:45,515 --> 00:17:47,270
hvis du har brug for en opfrisker.
289
00:17:47,350 --> 00:17:50,696
Helt alvorligt.
Jeg vil have stillingen på holdet.
290
00:17:51,604 --> 00:17:54,819
- Har du nogle gode råd?
- Bare stol på dig selv.
291
00:18:00,446 --> 00:18:04,077
- Vi havde ret med hensyn til Jeepen.
- Men alt andet var forkert.
292
00:18:04,659 --> 00:18:08,539
Ofrene havde mærker fra selvforsvar.
Richard har ikke en plet på sig.
293
00:18:09,789 --> 00:18:11,841
Vi har overset noget.
294
00:18:25,555 --> 00:18:27,726
Der er noget, som ikke stemmer her.
295
00:18:29,892 --> 00:18:34,068
Dette er et drengeværelse.
Ikke et mandeværelse.
296
00:18:46,367 --> 00:18:47,790
Adgangskode?
297
00:18:48,244 --> 00:18:49,805
Sikkerhed - AKTIV
Indtast adgangskode
298
00:18:49,829 --> 00:18:51,834
Nej, nej, nej! Vent! Vent!
299
00:18:55,460 --> 00:18:58,556
- Den kan ikke tændes nu.
- Og sådan forbliver den.
300
00:18:59,297 --> 00:19:01,218
Det var en falsk adgangskode.
301
00:19:16,439 --> 00:19:17,732
Hvad er det for et spil?
302
00:19:17,815 --> 00:19:21,030
Det hedder Wei-Chi i Kina.
Her hedder det Go.
303
00:19:21,110 --> 00:19:23,874
Det er efter sigende
det sværeste brætspil i verden.
304
00:19:23,946 --> 00:19:26,296
Formand Mao forlangte,
hans generaler lærte det.
305
00:19:26,365 --> 00:19:28,916
Det lader til,
at han spiller mod sig selv.
306
00:19:29,243 --> 00:19:31,083
Hvor ved du det fra?
307
00:19:33,539 --> 00:19:35,689
Det kunne vise sig
at være en fordel for os.
308
00:19:35,750 --> 00:19:38,882
Go skulle være meget
afslørende, rent psykologisk.
309
00:19:38,961 --> 00:19:40,433
Hver spiller har en profil.
310
00:19:40,505 --> 00:19:43,352
Den konservative pointtæller.
Angriberen, Den listige.
311
00:19:43,424 --> 00:19:45,892
Hvilken slags spiller er Slessman?
312
00:19:48,429 --> 00:19:49,900
Ekstrem angriber.
313
00:19:54,268 --> 00:19:56,071
Så er vi klar.
314
00:19:57,939 --> 00:19:58,982
SIKKERHED - 6
315
00:19:59,065 --> 00:20:01,829
Hvad står nummer seks for
nederst på skærmen?
316
00:20:01,901 --> 00:20:03,001
Antal adgangsforsøg...
317
00:20:03,069 --> 00:20:05,537
før programmet sletter alt.
318
00:20:05,613 --> 00:20:08,578
Der kunne være en e-mail
eller en dagbog på computeren.
319
00:20:08,658 --> 00:20:11,126
Noget der fortæller os, hvor Heather er.
320
00:20:11,202 --> 00:20:13,337
Tror du, du kan få adgang?
321
00:20:14,455 --> 00:20:16,009
I seks forsøg?
322
00:20:16,666 --> 00:20:20,047
"Prøv igen. Lav fejl igen.
Lav bedre fejl."
323
00:20:21,504 --> 00:20:23,176
Samuel Beckett.
324
00:20:24,632 --> 00:20:27,597
"Prøv ikke. Gør eller gør ikke."
325
00:20:29,971 --> 00:20:31,181
Yoda.
326
00:20:41,232 --> 00:20:43,700
TIDSSKRIFT FOR ANVENDT
KRIMINAL PSYKOLOGI
327
00:20:47,446 --> 00:20:49,665
Bombe dræber seks
328
00:20:52,160 --> 00:20:53,713
Jeg vil tale med ham.
329
00:21:02,753 --> 00:21:06,265
Du har læst min afhandling.
Lærte du noget?
330
00:21:08,301 --> 00:21:10,237
Heirens sagde,
at en mand i hans hoved...
331
00:21:10,261 --> 00:21:12,598
stod bag mordene.
332
00:21:12,930 --> 00:21:14,484
Du sagde, han løj.
333
00:21:14,557 --> 00:21:18,733
Der findes ingen sager med
multipel personlighedsforstyrrelse.
334
00:21:18,978 --> 00:21:23,237
Har du en akademisk interesse i
dissociativ identitetsforstyrrelse...
335
00:21:23,316 --> 00:21:25,451
eller planlægger du dit forsvar?
336
00:21:33,367 --> 00:21:35,373
Er du en fan af Adrian Bales værk?
337
00:21:35,453 --> 00:21:37,503
BOSTON SENTINEL
Granatsplinter dræber seks
338
00:21:37,622 --> 00:21:41,845
Nej. Jeg er fan af dig.
339
00:21:44,420 --> 00:21:45,808
Vidste du...
340
00:21:48,007 --> 00:21:51,305
at de aldrig fortæller sandheden
om mund til mund metoden.
341
00:21:52,011 --> 00:21:56,732
Uden for hospitalet er det
kun effektivt i syv procent af tilfældene.
342
00:21:57,266 --> 00:22:01,063
Din ven havde en 93 procent
chance for at dø.
343
00:22:01,938 --> 00:22:05,532
Men du fortsatte.
Selv efter du brækkede hans ribben.
344
00:22:06,317 --> 00:22:09,699
Selv efter hans blod var overalt
på dine hænder.
345
00:22:14,700 --> 00:22:17,833
Hvorfor fortæller du os ikke,
hvor Heather Woodland er?
346
00:22:26,379 --> 00:22:27,802
Woodland.
347
00:22:28,297 --> 00:22:32,094
Er det ikke den pige,
som forsvandt for et par dage siden?
348
00:22:39,183 --> 00:22:41,603
Artige små drenge er som solskin
349
00:22:41,769 --> 00:22:44,320
småkager er kun til artige drenge
350
00:22:45,273 --> 00:22:46,826
Få ham ud herfra.
351
00:23:09,172 --> 00:23:10,512
Hej-
352
00:23:11,591 --> 00:23:13,726
Han sagde: "Er det ikke den pige?"
353
00:23:14,051 --> 00:23:15,654
Havde han dræbt hende,
havde han sagt:
354
00:23:15,678 --> 00:23:17,351
"Var det ikke den pige?"
355
00:23:18,014 --> 00:23:20,813
Hun er i live.
Vi ved bare ikke hvor længe.
356
00:23:21,976 --> 00:23:24,313
Er det sandt, hvad han sagde om
mund til mund?
357
00:23:24,395 --> 00:23:26,317
Hvis du ønsker statistik, spørg Reid.
358
00:23:26,397 --> 00:23:29,991
- Jeg vil vide, om du har det godt.
- Jeg har det fint.
359
00:23:30,443 --> 00:23:31,653
Er det sandt?
360
00:23:32,528 --> 00:23:34,913
Tror du ikke, jeg kan gøre mit arbejde?
361
00:23:35,239 --> 00:23:38,621
Jeg tror ikke, du kan være
to mennesker på samme tid.
362
00:23:45,917 --> 00:23:47,340
Hvad er der galt?
363
00:23:50,505 --> 00:23:52,260
Modstridelser i profilen.
364
00:23:57,303 --> 00:24:00,601
- To forskellige slags opførsel.
- To forskellige folk.
365
00:24:02,141 --> 00:24:03,944
Der er en anden morder.
366
00:24:08,232 --> 00:24:10,210
- En anden ukendt?
- Det er ikke unormalt.
367
00:24:10,234 --> 00:24:11,834
Lawrence Bittaker og Roy Norris?
368
00:24:11,902 --> 00:24:16,043
1979. De indrettede en varevogn til at
voldtage og dræbe piger i Californien.
369
00:24:16,115 --> 00:24:17,954
Leder vi efter et lignende forhold?
370
00:24:18,033 --> 00:24:19,125
De er ikke ligemænd.
371
00:24:19,201 --> 00:24:22,250
Slessman er klog,
men har en underdanig personlighed.
372
00:24:22,329 --> 00:24:24,933
- Nummer to er den dominerende.
- Autoritær, arrogant.
373
00:24:24,957 --> 00:24:26,309
Men ikke så klog som Slessman.
374
00:24:26,333 --> 00:24:28,603
Han mobbede andre i skolen,
og har en håndlanger.
375
00:24:28,627 --> 00:24:31,213
Han vil beskytte Richard
og få ham forgældet.
376
00:24:31,297 --> 00:24:32,934
Hvis Richard fantaserede om...
377
00:24:33,007 --> 00:24:35,318
at være en angriber,
viste denne fyr ham hvordan.
378
00:24:35,342 --> 00:24:38,029
- Han hjalp ham med at begynde.
- Vi burde tale med ham.
379
00:24:38,053 --> 00:24:39,531
- Det kan lægge et pres.
- Nej.
380
00:24:39,555 --> 00:24:42,284
- Vi mangler en påvirkning. Et navn.
- Fra de mistænkte?
381
00:24:42,308 --> 00:24:44,286
Det tager for længe.
En hurtigere metode.
382
00:24:44,310 --> 00:24:45,651
Det er muligt.
383
00:24:46,270 --> 00:24:48,655
Pas på, den er nok lidt varm.
384
00:24:48,856 --> 00:24:51,167
Fru Slessman.
Vi har ikke fundet den rette mand.
385
00:24:51,191 --> 00:24:55,035
Ham, vi leder efter,
kunne være en af Richards venner.
386
00:24:55,195 --> 00:24:57,248
Richard har aldrig haft mange venner.
387
00:24:57,323 --> 00:24:59,909
Er du sikker?
Der må være en eller anden.
388
00:25:01,368 --> 00:25:04,431
Du har ringet til Penelope Garcia
og FBIs højeste geni afdeling.
389
00:25:04,455 --> 00:25:05,926
Hej, det er Morgan.
390
00:25:06,248 --> 00:25:08,170
Jeg har brug for lidt trylleri.
391
00:25:08,250 --> 00:25:10,053
Jeg står med programmet Sikkerhed...
392
00:25:10,127 --> 00:25:13,093
og en pige med få timer igen,
så hvad ved du om det?
393
00:25:13,172 --> 00:25:15,391
Du har et problem.
Sikkerhed er det bedste...
394
00:25:15,466 --> 00:25:16,937
kodebeskyttende software.
395
00:25:17,009 --> 00:25:20,224
Du bliver nødt til at tænke som ham
for at få adgangskoden.
396
00:25:20,304 --> 00:25:22,605
Jeg troede, det var
FBIs højeste geni afdeling.
397
00:25:22,681 --> 00:25:26,063
Nej, smukke, du blev omstillet til
Det er bare ærgerligt afdelingen.
398
00:25:26,143 --> 00:25:27,697
Tak, alligevel.
399
00:25:28,479 --> 00:25:31,825
Der var... Der var en ung mand.
400
00:25:32,316 --> 00:25:34,155
Jeg tror, han hed Charlie.
401
00:25:34,235 --> 00:25:37,414
Krydshenvis Charlie
som den anden ukendte.
402
00:25:40,115 --> 00:25:44,042
Charlie er sikkert Charles Linder.
Han delte celle med Slessman...
403
00:25:44,119 --> 00:25:46,837
og modtog en uhæderlig
hjemsendelse fra militæret.
404
00:25:46,914 --> 00:25:49,518
Han er større, hårdere
og kunne have beskyttet Richard.
405
00:25:49,542 --> 00:25:51,760
- Hvor sad de inde?
- Cascadia.
406
00:25:51,835 --> 00:25:54,339
- Mindre en 2 kilometer herfra.
- Af sted.
407
00:25:56,924 --> 00:25:59,688
Mit navn er Richard Slessman,
og jeg kan ikke sove.
408
00:25:59,760 --> 00:26:02,773
Hvad gør jeg, når jeg prøver på
at falde i søvn?
409
00:26:15,526 --> 00:26:17,531
Halløj! Jeg har brug for hjælp!
410
00:26:17,611 --> 00:26:20,131
Vi skal gennemgå alle cd'erne.
Ridser. Normalt slid.
411
00:26:20,155 --> 00:26:23,085
Jeg vil vide,
hvilken cd, han spiller mest.
412
00:26:24,368 --> 00:26:27,002
- Har du Lindere adresse?
- Den kommer nu.
413
00:26:27,079 --> 00:26:30,377
Vil hovedkontoret
have en vurdering af Gideon?
414
00:26:31,208 --> 00:26:32,252
Bare glem det.
415
00:26:32,334 --> 00:26:33,854
Er de bange for at lade ham lede?
416
00:26:33,878 --> 00:26:37,555
Var du ikke på vej tilbage til
Slessmans hus for at hjælpe Morgan?
417
00:26:37,631 --> 00:26:40,810
Ved du, hvorfor han altid
præsenterer mig som dr. Reid?
418
00:26:41,427 --> 00:26:43,238
Han ved, folk opfatter dig som yngre...
419
00:26:43,262 --> 00:26:45,314
og han vil sikre, at de respekterer dig.
420
00:26:45,389 --> 00:26:47,062
Hvad er adressen?
421
00:26:47,683 --> 00:26:50,233
Jeg tror ikke, det nytter noget.
422
00:26:54,690 --> 00:26:56,362
Winston Churchill sagde:
423
00:26:56,442 --> 00:27:00,950
"Jo længere tilbage du kan se,
jo længere frem vil du se."
424
00:27:05,409 --> 00:27:07,710
Er der nogen,
som kan fortælle os om Slessman?
425
00:27:07,786 --> 00:27:11,250
Tim Vogel var fangevogteren
på Slessmans afdeling.
426
00:27:11,332 --> 00:27:14,760
Der er han. Jeg henter ham.
427
00:27:15,836 --> 00:27:19,300
Det var Hotch. Lindere navn
var i en politirapport.
428
00:27:19,381 --> 00:27:21,137
- Og?
- Han er død.
429
00:27:21,217 --> 00:27:25,973
En bilulykke for to måneder siden.
Linder er død.
430
00:27:30,142 --> 00:27:32,443
Det var ærgerligt, at I spildte jeres tid.
431
00:27:32,519 --> 00:27:34,988
Sikke et udskud.
432
00:27:35,064 --> 00:27:36,820
Talløse gange har jeg sat Linder...
433
00:27:36,899 --> 00:27:39,864
i isolation for at lave ballade.
434
00:27:42,613 --> 00:27:46,041
Man skulle tro, de var
interesserede i vores venskab, ikke?
435
00:27:46,116 --> 00:27:49,794
Især da halvdelen af tiden går med
at beskytte dem mod hinanden.
436
00:27:52,164 --> 00:27:53,754
I beskytter dem?
437
00:27:55,292 --> 00:27:59,515
Hvis du er en lille hvid fyr,
i et fængsel som dette...
438
00:28:00,297 --> 00:28:03,015
Linder var næsten 2 meter høj.
Mener du Slessman?
439
00:28:03,759 --> 00:28:05,147
Nå, ja.
440
00:28:07,846 --> 00:28:09,567
Tak for hjælpen.
441
00:28:13,060 --> 00:28:16,572
Han blev ven med Richard,
beskyttede ham, satte ham i gæld.
442
00:28:16,647 --> 00:28:19,032
Profilen passer ham. Og så du dem?
443
00:28:19,108 --> 00:28:20,579
Nøglerne.
444
00:28:47,065 --> 00:28:48,459
Jeg har fundet din påvirkning.
445
00:28:48,483 --> 00:28:50,702
Hans navn er Timothy Vogel.
446
00:28:57,450 --> 00:28:58,542
Hvad laver han?
447
00:28:58,618 --> 00:29:00,804
Han sænker temperaturen.
Kulden gør dem nervøse.
448
00:29:00,828 --> 00:29:03,332
Jeg vil have en betjent
og en agent fra Seattle.
449
00:29:03,414 --> 00:29:05,059
Han skal se, at alle afdelinger...
450
00:29:05,083 --> 00:29:07,467
er i gang,
og vi mangler dokumentkasser.
451
00:29:07,543 --> 00:29:09,798
Fyld dem. Siderne kan være blanke.
452
00:29:09,879 --> 00:29:12,596
Skriv navnet på siderne.
453
00:29:13,258 --> 00:29:14,729
Hvis navn?
454
00:29:14,801 --> 00:29:18,051
Fire måneders efterforskningsarbejde.
En mappe. Tænk sig, Richard.
455
00:29:18,096 --> 00:29:21,145
Det er ikke din mappe.
Vi er ligeglade med dig.
456
00:29:25,770 --> 00:29:27,573
Det er Vogel, vi er efter.
457
00:29:35,613 --> 00:29:39,042
Åh, kom nu. Jeg skal bruge en kode.
458
00:29:39,659 --> 00:29:41,296
Hvad leder jeg efter?
459
00:29:41,869 --> 00:29:44,206
Hvad er det, jeg leder efter?
460
00:29:45,873 --> 00:29:47,214
Jeg har tænkt på cd'erne.
461
00:29:47,292 --> 00:29:49,142
Åh, Reid, vi har forsøgt med cd'erne.
462
00:29:49,210 --> 00:29:50,764
Vi har gennemgået alt...
463
00:29:50,837 --> 00:29:53,056
i fyrens vilde heavy metal samling.
464
00:29:53,131 --> 00:29:55,136
Vi må finde noget, eller pigen dør.
465
00:29:55,216 --> 00:29:57,471
Jeg tror, vi har overset noget
lige foran os.
466
00:29:57,552 --> 00:29:58,845
Hvad laver du?
467
00:30:04,976 --> 00:30:09,152
- Reid, hvordan kom du i tanke om det?
- Det var den eneste, der var tom.
468
00:30:11,274 --> 00:30:15,995
Jeg lider af søvnløshed og lytter
til Metallica for at falde i søvn.
469
00:30:16,070 --> 00:30:18,407
Hvilken sang lytter jeg til?
470
00:30:18,907 --> 00:30:20,876
Enter Sandman.
471
00:30:23,786 --> 00:30:26,966
Vi fandt ud af, at Heather
var ved at købe en brugt bil.
472
00:30:27,081 --> 00:30:29,881
Ved du, hvordan bilforhandlere
sælger os en bil?
473
00:30:30,043 --> 00:30:32,048
Det kaldes gensidighed.
474
00:30:32,128 --> 00:30:35,557
De sænker prisen, og det føles,
som om de har gjort os en tjeneste.
475
00:30:35,632 --> 00:30:37,637
Vi føler os forpligtet.
476
00:30:38,176 --> 00:30:42,684
Det presser os til
at gengælde tjenesten.
477
00:30:42,764 --> 00:30:46,228
Presset er så stort,
at vi lægger udbetalingen på en bil...
478
00:30:46,309 --> 00:30:48,148
vi ikke er sikre på, vi vil købe.
479
00:30:48,228 --> 00:30:50,945
- Og hvad så?
- Vogel gjorde dig en tjeneste.
480
00:30:52,732 --> 00:30:56,694
Han beskyttede dig i fængsel.
Og nu føler du, at du skylder ham.
481
00:30:57,111 --> 00:30:59,033
Du må beskytte ham.
482
00:30:59,697 --> 00:31:01,425
Fyre som Vogel lærer i skolegården...
483
00:31:01,449 --> 00:31:03,802
hvem der skal drilles
og hvem der skal beskyttes.
484
00:31:03,826 --> 00:31:06,576
Han har overbevist dig om,
at du skylder ham så meget...
485
00:31:06,621 --> 00:31:09,041
at du vil gå i fængsel for ham.
486
00:31:11,292 --> 00:31:15,005
Richard, jeg vil gerne minde dig
om noget...
487
00:31:16,297 --> 00:31:18,552
du skylder ham ingenting.
488
00:31:24,973 --> 00:31:28,152
Der er noget galt. Vi må standse ham,
jeg kan mærke det.
489
00:31:28,226 --> 00:31:31,773
Ved du, hvilket ord
der står flest gange i dine papirer?
490
00:31:32,313 --> 00:31:33,571
"Utålmodig."
491
00:31:35,483 --> 00:31:38,413
Hvis du vil standse ham,
giv mig en grund.
492
00:31:38,486 --> 00:31:39,578
Hans opførsel.
493
00:31:39,654 --> 00:31:41,754
Da vi forlod ham,
var han nervøs, urolig...
494
00:31:41,781 --> 00:31:44,000
men nu stopper han ved alle stop...
495
00:31:44,075 --> 00:31:47,706
han giver tegn ved hvert sving,
han sænker farten ved gule lys.
496
00:31:47,787 --> 00:31:51,548
Det er ikke en, som vil dræbe
og skille sig af med liget i en fart.
497
00:31:53,626 --> 00:31:55,299
Godt. Gør det.
498
00:32:13,897 --> 00:32:16,614
FBI, hænderne op, hvor vi kan se dem.
499
00:32:18,902 --> 00:32:21,370
Ræk dine hænder ud af vinduet, nu!
500
00:32:21,446 --> 00:32:23,036
Nu!
501
00:32:28,703 --> 00:32:29,747
Okay -
502
00:32:29,829 --> 00:32:34,551
Åbn bildøren
med din venstre hånd, udefra.
503
00:32:37,503 --> 00:32:40,351
- Stå ud. Ud af bilen!
- Stå ud!
504
00:32:40,423 --> 00:32:41,942
- Det er ikke ham.
- Hvor er han? Hvor...
505
00:32:41,966 --> 00:32:43,140
- Hvem?
- Vogel!
506
00:32:43,218 --> 00:32:44,945
- Jeg ved ikke...
- Hvorfor har du hans bil?
507
00:32:44,969 --> 00:32:46,606
Han kom hen til mig i garagen.
508
00:32:46,679 --> 00:32:48,103
Han ville låne min vogn!
509
00:32:48,181 --> 00:32:49,909
- Hvilken vogn?
- Han smider liget væk.
510
00:32:49,933 --> 00:32:53,527
- Hvilket mærke? Hvilket mærke?
- Dodge. Dodge Dakota!
511
00:32:55,271 --> 00:32:57,822
Gideon, Heather er i live.
512
00:32:58,191 --> 00:33:00,777
- Hvordan ved du det?
- Fordi vi kigger på hende nu.
513
00:33:00,860 --> 00:33:05,001
WEB-KAMERA BILLEDE
514
00:33:10,962 --> 00:33:13,513
Hotch, han dræber hende.
Han er på vej nu.
515
00:33:13,590 --> 00:33:14,692
Vi har brug for et sted.
516
00:33:14,716 --> 00:33:16,223
Der er ikke tid.
517
00:33:16,301 --> 00:33:18,935
Find noget, Hotch, eller pigen er død.
518
00:33:22,182 --> 00:33:25,978
Morgan, kan du vise mig de sidste
12 billeder ved siden af hinanden?
519
00:33:26,770 --> 00:33:27,944
Ja.
520
00:33:32,650 --> 00:33:34,122
Lige der.
521
00:33:34,194 --> 00:33:36,530
Kan du se det?
Pæren, der hænger fra ledningen?
522
00:33:36,613 --> 00:33:39,994
- Ja, hvad er der med den?
- Den flytter sig.
523
00:33:40,450 --> 00:33:43,878
Som om den svinger.
Som om jorden hælder.
524
00:33:44,412 --> 00:33:47,130
Ikke jorden, Doc. Havet.
525
00:33:48,208 --> 00:33:50,888
- Hun er på en båd? Hvor?
- Det er en kaj eller mole.
526
00:33:50,960 --> 00:33:52,605
Han kunne umuligt sende billedet...
527
00:33:52,629 --> 00:33:53,756
fra midt på havet.
528
00:33:53,838 --> 00:33:55,816
- Er du sikker?
- Det er, hvad vi har, Hotch.
529
00:33:55,840 --> 00:33:58,361
Selvom vi har ret,
er det op til dig at finde stedet.
530
00:33:58,385 --> 00:34:00,639
Hvad er det, du altid beder Garcia om?
531
00:34:00,720 --> 00:34:02,606
At trylle lidt.
532
00:34:05,725 --> 00:34:09,107
Bare for at du ved det,
er Gideon ved at tale med Vogel.
533
00:34:10,063 --> 00:34:12,911
Vogel beskylder dig for alt.
534
00:34:12,982 --> 00:34:14,620
Nå, hvad så.
535
00:34:18,488 --> 00:34:21,585
Han sagde, det var din idé,
at have pigerne på en båd.
536
00:34:25,578 --> 00:34:27,500
Han snakker, Richard.
537
00:34:28,707 --> 00:34:30,178
Gensidighed.
538
00:34:31,501 --> 00:34:34,349
Fortæl mig, hvor hun er,
og vi laver en aftale.
539
00:34:37,173 --> 00:34:41,053
Er det en kaj? En mole?
540
00:34:48,977 --> 00:34:52,820
Det er et værft. Allied værftet.
541
00:35:25,805 --> 00:35:27,608
Reid, han er derinde.
542
00:35:32,312 --> 00:35:34,281
Ring Elle op.
543
00:35:38,777 --> 00:35:40,504
Hør på mig. Du skal vente på hjælp.
544
00:35:40,528 --> 00:35:41,881
Hvis vi venter, er pigen død.
545
00:35:41,905 --> 00:35:44,835
- Hvis vi havde ventet i Boston...
- Det kan jeg ikke.
546
00:35:44,908 --> 00:35:46,858
Du sagde, jeg skulle stole på mig selv.
547
00:36:05,428 --> 00:36:09,391
- Nej! Nej!
- Stop! Stop.
548
00:36:09,474 --> 00:36:11,444
Tilbage! Jeg skyder hende.
549
00:36:11,893 --> 00:36:13,281
Det ville jeg ikke gøre.
550
00:36:13,353 --> 00:36:14,527
Du burde sigte på mig.
551
00:36:14,604 --> 00:36:15,998
Skyder du pigen, har du intet.
552
00:36:16,022 --> 00:36:17,743
- Træd tilbage!
- Hjælp mig, hjælp!
553
00:36:17,816 --> 00:36:22,490
Skyd mig i stedet. Kom nu.
Hvad? Kan du ikke ramme?
554
00:36:24,781 --> 00:36:27,481
Fem meters afstand.
Du har det perfekte skud. Skyd mig.
555
00:36:27,534 --> 00:36:30,796
- Tror du, jeg er dum?
- Jeg tror, du er fuldstændig tosset.
556
00:36:30,870 --> 00:36:34,252
Jeg ved alt om dig, Tim.
Du træner fem dage om ugen.
557
00:36:34,332 --> 00:36:36,519
Du har en prangende bil.
Du lugter af cologne.
558
00:36:36,543 --> 00:36:39,390
Du kan ikke få den op.
Ikke engang Viagra virker.
559
00:36:39,462 --> 00:36:40,690
Ved du, hvad det siger mig?
560
00:36:40,714 --> 00:36:42,469
Det siger mig, at du kompenserer.
561
00:36:42,549 --> 00:36:45,811
Det er ikke kun mentalt, det er fysisk.
562
00:36:45,885 --> 00:36:47,113
Hvad blev du kaldt i skolen?
563
00:36:47,137 --> 00:36:49,156
Hvad fandt de på,
når du fumlede dig vej...
564
00:36:49,180 --> 00:36:50,449
ned i bukserne, og hun lo...
565
00:36:50,473 --> 00:36:52,473
da hun så,
hvor lidt du havde at tilbyde?
566
00:36:52,517 --> 00:36:53,561
Hold kæft!
567
00:36:53,643 --> 00:36:57,072
Korte kæp? Lille Vogel?
Jeg ved det. Mini Tim.
568
00:37:03,862 --> 00:37:08,583
- Er du okay?
- Jeg har det fint. Sørg for pigen.
569
00:37:26,634 --> 00:37:28,936
Hvilken slags rapport
vil de have om ham?
570
00:37:29,012 --> 00:37:32,025
Jeg går ud fra,
om han kan klare jobbet.
571
00:37:32,265 --> 00:37:34,519
Haley og mig kiggede i en bog
om babynavne.
572
00:37:34,601 --> 00:37:36,412
Hvad tror du,
Gideon betyder på hebraisk?
573
00:37:36,436 --> 00:37:40,149
"Store kriger." Meget passende.
574
00:37:42,942 --> 00:37:46,703
- Hvad fortæller du dem?
- Hvad ville du sige?
575
00:37:49,240 --> 00:37:53,203
Gideon reddede hendes liv.
Det er godt nok for mit vedkommende.
576
00:38:24,025 --> 00:38:25,283
Hej.
577
00:38:28,697 --> 00:38:31,117
Har du og Haley valgt et navn?
578
00:38:32,575 --> 00:38:36,372
Det er sjovt.
Haley var vild med navnet Charles...
579
00:38:36,830 --> 00:38:39,962
men, alt hvad jeg ser, er...
580
00:38:40,041 --> 00:38:41,299
Manson.
581
00:38:41,501 --> 00:38:43,672
- Så var der Henry.
- Lee Lucas.
582
00:38:43,878 --> 00:38:45,599
- Jeffrey.
- Dahmer?
583
00:38:46,089 --> 00:38:48,592
Der er bare for mange af dem.
584
00:38:51,386 --> 00:38:52,988
Det er svært at glæde sig over én...
585
00:38:53,012 --> 00:38:55,860
når der stadig er 50 derude.
586
00:39:02,230 --> 00:39:04,282
Hvordan går det med din rapport?
587
00:39:06,860 --> 00:39:11,451
Du troede vel ikke, du kunne skjule
det fra en gammel profilanalytiker?
588
00:39:14,367 --> 00:39:18,590
Du reddede den pige i dag.
Det skal du være stolt af.
589
00:39:19,289 --> 00:39:22,966
Det er godt. Det er en god ting.
590
00:39:30,341 --> 00:39:32,014
Nietzsche sagde engang:
591
00:39:32,135 --> 00:39:37,734
"Når du kigger ned i en afgrund,
kigger afgrunden ind i dig."
592
00:40:07,253 --> 00:40:08,844
Det her, tak.
593
00:40:27,148 --> 00:40:31,455
Ha' en god dag.