1
00:00:05,506 --> 00:00:07,924
Criminal Minds: Evolution'da daha önce…
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,177
Doğum adını kullandım
ve fark etmedin bile.
3
00:00:11,178 --> 00:00:16,599
Burası Lee Duval'in öldüğü
ve Elias Voit'un doğduğu yer.
4
00:00:16,600 --> 00:00:20,646
Kalbinin derinliklerinde
iyi biri olduğunu hissediyor musun?
5
00:00:21,146 --> 00:00:24,233
Olabileceğimi hissediyorum.
6
00:00:26,026 --> 00:00:28,653
Çok önemli olmasaydı
seni rahatsız etmezdim.
7
00:00:28,654 --> 00:00:30,279
Elinde ne olduğunu sanıyorsun?
8
00:00:30,280 --> 00:00:32,406
Bir manifesto diyebilirim.
9
00:00:32,407 --> 00:00:36,328
"Bazıları bana hayran diyebilir
ama O bana Tanrı demeli."
10
00:00:37,496 --> 00:00:39,789
{\an8}- Merhaba Brian.
- Vay. Özel konuk mu?
11
00:00:39,790 --> 00:00:42,667
Burada olmasıyla ilgili tek kelime etme.
12
00:00:42,668 --> 00:00:44,669
Merhaba, canlı yayındasınız.
13
00:00:44,670 --> 00:00:46,546
Kiminle konuşma şerefine nail oluyoruz?
14
00:00:46,547 --> 00:00:47,798
Bana Tanrı deyin.
15
00:00:51,510 --> 00:00:55,097
- "Profilimi mi çıkarmaya çalışıyorsun?"
- Seninle konuşmuyorum.
16
00:00:55,597 --> 00:01:00,476
Lance Kingston'la konuşuyorum,
esir tuttuğun adamla.
17
00:01:00,477 --> 00:01:01,852
Penelope, konuş benimle.
18
00:01:01,853 --> 00:01:03,312
Tamam, onu buldum. Buldum.
19
00:01:03,313 --> 00:01:06,774
Richmond, Virginia'daki
Stash-All Depolama Tesisi'nde.
20
00:01:06,775 --> 00:01:09,235
Lance Kingston tarafından
kiralanmış bir garaj.
21
00:01:09,236 --> 00:01:11,654
- Orada mı?
- Kim?
22
00:01:11,655 --> 00:01:13,365
- Voit.
- Hayır.
23
00:01:15,909 --> 00:01:17,618
Dur! Beni öldürecek.
24
00:01:17,619 --> 00:01:19,620
- Evet, burada.
- Hayır.
25
00:01:19,621 --> 00:01:21,957
Voit burada.
Elias burada, onunla konuşabilirsin.
26
00:01:22,666 --> 00:01:24,041
ARAYAN KİŞİNİN BAĞLANTISI KESİLDİ
27
00:01:24,042 --> 00:01:25,419
Az önce ne oldu?
28
00:01:26,461 --> 00:01:28,046
Bir adamın ölümüne sebep oldun.
29
00:01:43,854 --> 00:01:46,355
On ve 15 km'lik yarıçaplarla
barikatlar kurduk.
30
00:01:46,356 --> 00:01:48,733
İçeride bir kurban olabilir,
hâlâ hayatta olabilir.
31
00:01:48,734 --> 00:01:50,277
FBI, kapıyı açın!
32
00:02:03,165 --> 00:02:04,582
Tanrım.
33
00:02:04,583 --> 00:02:06,292
Bu…
34
00:02:06,293 --> 00:02:07,502
Bu et.
35
00:02:08,128 --> 00:02:09,671
Yanmış et.
36
00:02:25,479 --> 00:02:26,562
{\an8}Acınası!
37
00:02:26,563 --> 00:02:27,689
{\an8}Damgalanmış.
38
00:02:30,817 --> 00:02:34,195
{\an8}Yanıktan kalan duman
sadece beş ila on dakika durur.
39
00:02:34,196 --> 00:02:36,364
O zaman Hayran fazla uzaklaşmış olamaz.
40
00:02:36,365 --> 00:02:37,783
Gidelim.
41
00:02:42,245 --> 00:02:44,081
- Nabız buldun mu?
- Var.
42
00:02:45,207 --> 00:02:47,084
Zayıf ve titrek ama var.
43
00:03:01,973 --> 00:03:05,267
"Bilgelerin ayak izlerini
takip etmeye çalışmayın.
44
00:03:05,268 --> 00:03:07,061
Onların aradığı şeyi arayın."
45
00:03:07,062 --> 00:03:08,480
Matsuo Bashō.
46
00:03:17,280 --> 00:03:19,700
{\an8}Lance Kingston yaşıyor.
47
00:03:21,618 --> 00:03:22,786
{\an8}Tanrı'ya şükür!
48
00:03:28,542 --> 00:03:29,876
{\an8}Bunu Sheila söyledi.
49
00:03:30,460 --> 00:03:32,962
{\an8}Beni terk etmeden hemen önce söylemişti.
50
00:03:32,963 --> 00:03:35,172
{\an8}"Birinin canını yakacaksın" demişti.
51
00:03:35,173 --> 00:03:37,091
{\an8}Ve sonra gerçek oldu. Haklıydı.
52
00:03:37,092 --> 00:03:39,428
{\an8}Nasıl oldu bilmiyorum ama haklıymış.
53
00:03:50,647 --> 00:03:52,274
{\an8}Benden bu kadar.
54
00:03:53,358 --> 00:03:56,819
{\an8}Artık Sicarius Dosyaları yok.
Artık komplo yok.
55
00:03:56,820 --> 00:03:58,988
{\an8}Gerçekten bitti.
56
00:03:58,989 --> 00:04:01,282
{\an8}- Gerçekten mi?
- Kesinlikle!
57
00:04:01,283 --> 00:04:04,535
{\an8}Lance'e olanlar hayatımın sonuna kadar
yüreğimi sızlatacak.
58
00:04:04,536 --> 00:04:07,747
{\an8}Bunu söylediğim için üzgünüm
ama bunu duyduğuma çok sevindim.
59
00:04:08,373 --> 00:04:12,126
{\an8}Podcast'in başarısı yüzünden şu anda
biraz fazla borçlanmış durumdayım.
60
00:04:12,127 --> 00:04:17,923
{\an8}Para ya da avantalar olmadan da iyiydim,
yine olmanın bir yolunu bulacağım.
61
00:04:17,924 --> 00:04:19,009
{\an8}Evet.
62
00:04:28,602 --> 00:04:29,603
{\an8}Bekle,
63
00:04:30,896 --> 00:04:32,605
{\an8}buraya mı kustun?
64
00:04:32,606 --> 00:04:35,524
{\an8}Endişeden midem bulanmıştı.
65
00:04:35,525 --> 00:04:38,403
{\an8}Emily, çok özür dilerim.
66
00:04:38,987 --> 00:04:40,322
{\an8}Bana yeni bir tane fatura et,
67
00:04:41,156 --> 00:04:42,657
{\an8}süslü bir tane.
68
00:04:44,743 --> 00:04:48,329
{\an8}Brian Garrity ek iş olarak
FBI'da hademelik mi yapıyor?
69
00:04:48,330 --> 00:04:49,622
{\an8}Hayır.
70
00:04:49,623 --> 00:04:52,625
{\an8}Artık hiçbir şey için ek iş yapmıyor.
71
00:04:52,626 --> 00:04:54,503
{\an8}Güzel çünkü bu yeni geldi.
72
00:05:08,183 --> 00:05:09,391
{\an8}Şuna bak.
73
00:05:09,392 --> 00:05:10,684
{\an8}Ne bu?
74
00:05:10,685 --> 00:05:13,772
{\an8}Lance'i bulduğumuz deponun
olay yeri raporu.
75
00:05:15,065 --> 00:05:18,275
{\an8}Hiç bozulmamış. Bu adli tıp sonrası mı?
76
00:05:18,276 --> 00:05:20,069
{\an8}Bu adli tıp.
77
00:05:20,070 --> 00:05:23,155
{\an8}Lif yok, saç yok, hiçbir şey yok.
78
00:05:23,156 --> 00:05:26,742
{\an8}Hayran'ın OKB'sine dayanarak,
herhangi bir iz bıraktığından şüpheliyim.
79
00:05:26,743 --> 00:05:29,036
{\an8}Yani sen de muhtemelen
çıkmazdasın, değil mi?
80
00:05:29,037 --> 00:05:30,914
{\an8}Evet.
81
00:05:31,540 --> 00:05:35,417
{\an8}Hayran deponun parasını
Lance'in adına nakit olarak ödemiş
82
00:05:35,418 --> 00:05:40,548
{\an8}ve kira sözleşmesi de
çok iyi bildiğimiz daktiloda yazılmış.
83
00:05:40,549 --> 00:05:44,678
Bu noktaya gelirken de
aynı daktiloyu kullanmıştı.
84
00:05:45,220 --> 00:05:47,721
"Acınası" kelimesinde yedi harf var,
85
00:05:47,722 --> 00:05:51,393
bu yüzden Hayran, Lance'in
her bir koluna yedişer damga koydu.
86
00:05:52,853 --> 00:05:53,937
Ne var?
87
00:05:54,813 --> 00:05:58,942
Bu, Hayran'da gördüğümüz
en detaylı yöntem.
88
00:05:59,985 --> 00:06:05,615
Sana hâlâ "henüz öldürmedi"
tipi bir şüpheli gibi geliyor mu?
89
00:06:06,283 --> 00:06:07,867
Hayır, gelmiyor.
90
00:06:07,868 --> 00:06:09,369
O zaman neden Lance'i öldürmedi?
91
00:06:20,171 --> 00:06:21,631
Lütfen hemşire odasına gelin.
92
00:06:22,257 --> 00:06:23,300
İşte. Oldu.
93
00:06:24,676 --> 00:06:26,052
Acımıyor.
94
00:06:26,803 --> 00:06:28,346
Neden acımıyor?
95
00:06:29,806 --> 00:06:35,895
Üçüncü derece yanıklar, acı reseptörleri
dâhil derindeki sinirleri yok eder.
96
00:06:35,896 --> 00:06:39,231
Lance, kaçırıldığın andan
itibaren olanlarla ilgili
97
00:06:39,232 --> 00:06:42,485
hatırlayabileceğin her şey sana
bunu yapanı yakalamamıza yardımcı olacak.
98
00:06:45,488 --> 00:06:46,573
Uyandım.
99
00:06:47,574 --> 00:06:49,618
Karşımda bir monitör vardı.
100
00:06:51,161 --> 00:06:52,911
Bana oradan okumamı söyledi.
101
00:06:52,912 --> 00:06:54,497
Tüm söylediği buydu.
102
00:06:57,626 --> 00:06:59,169
Bunlar Laura yüzünden mi?
103
00:07:00,420 --> 00:07:01,962
Ne demek istiyorsun?
104
00:07:01,963 --> 00:07:04,215
Beni ilk sorgulamanız…
105
00:07:06,926 --> 00:07:11,473
…Laura beni terk ettikten sonra
ona pislik gibi davrandığım içindi.
106
00:07:13,725 --> 00:07:16,143
Bütün bunlar onun intikamı mı?
107
00:07:16,144 --> 00:07:17,395
Biraz karışık.
108
00:07:18,521 --> 00:07:20,648
Dikkatimizi dağıtıp onun yerine
109
00:07:20,649 --> 00:07:25,362
seni araştıralım diye seni hedef almış
olabileceğini düşünüyoruz.
110
00:07:25,987 --> 00:07:27,781
Belki de acınacak hâldeydim.
111
00:07:31,201 --> 00:07:32,827
Belki hâlâ öyleyim.
112
00:07:38,083 --> 00:07:40,251
Ama bunu hak etmiyorum.
113
00:07:40,919 --> 00:07:42,253
Etmiyorsun.
114
00:07:43,880 --> 00:07:45,632
Hatırlayabildiğin bir şey olursa…
115
00:07:47,634 --> 00:07:49,094
…benimle irtibata geç.
116
00:07:49,678 --> 00:07:52,806
Ona tanık kürsüsünden ne kadar
acınası olmadığını gösterebilirsin.
117
00:07:55,225 --> 00:07:56,226
Tamamdır.
118
00:07:58,603 --> 00:08:00,145
Başka bir vakamız var.
119
00:08:00,146 --> 00:08:02,022
Durmuyor.
120
00:08:02,023 --> 00:08:04,024
Tabii ki var. Bu nerede?
121
00:08:04,025 --> 00:08:07,277
İnternette kamera kızları olarak
kendilerini sergileyerek
122
00:08:07,278 --> 00:08:11,198
{\an8}geçimini sağlayan iki kadın
burnumuzun dibinde öldürüldü.
123
00:08:11,199 --> 00:08:13,158
{\an8}Regina Madsen ve Lexie Clery.
124
00:08:13,159 --> 00:08:14,868
İkisi de çok popüler yayıncılardı.
125
00:08:14,869 --> 00:08:17,663
- Aynı sitede mi yayın yapıyorlardı?
- Hayır, farklı platformlar.
126
00:08:17,664 --> 00:08:20,416
Kamera kızları
dünyanın her yerinden yayın yaparlar.
127
00:08:20,417 --> 00:08:23,627
Şüpheli aynı coğrafi bölgedeki
iki kızı nasıl buldu?
128
00:08:23,628 --> 00:08:27,297
Kızlardan biri penceresinin dışını
gösteren ya da adresinden belli belirsiz
129
00:08:27,298 --> 00:08:30,300
bahseden bir video çekerse
iyi bir izleyici onları bulabilir.
130
00:08:30,301 --> 00:08:33,637
Laura Boyd'u arka plandaki
ağacı kullanarak bulmamız gibi.
131
00:08:33,638 --> 00:08:35,556
Bunun Hayran olması mümkün mü?
132
00:08:35,557 --> 00:08:37,850
Acınası olmadığı mesajı vermek için
Lance'i kullanıyor
133
00:08:37,851 --> 00:08:40,811
ve sonra da kanıtlamak için
iki kamera kızının cesedini mi bırakıyor?
134
00:08:40,812 --> 00:08:43,522
Hemen sonuca varmayın.
Bağlantılı mı bilmiyoruz.
135
00:08:43,523 --> 00:08:45,149
- Devam et Garcia.
- Çok doğru.
136
00:08:45,150 --> 00:08:50,112
Bildiğimiz şey, geçen hafta Regina'nın
cesedini göstermek için canlı yayın açtığı
137
00:08:50,113 --> 00:08:53,949
ve dün gece de
Lexie'yle aynı şeyi yaptığı.
138
00:08:53,950 --> 00:08:56,244
Bekle, şimdi bu gerçek para mı?
139
00:08:57,120 --> 00:08:58,579
Yeşil Amerikan doları.
140
00:08:58,580 --> 00:09:00,164
İkisi de onunla boğulmuş.
141
00:09:00,165 --> 00:09:01,874
Müthiş bir cinayet silahı.
142
00:09:01,875 --> 00:09:04,084
Vücutlarındaki izlerin
genişliğine bakılırsa
143
00:09:04,085 --> 00:09:07,880
iki kadın da gövdelerini saran
deri kemerlerle bağlanmış.
144
00:09:07,881 --> 00:09:10,049
Şüphelinin onları zorla beslemesi
daha kolay.
145
00:09:10,050 --> 00:09:11,467
Derinin kaynağını bulabilir miyiz?
146
00:09:11,468 --> 00:09:13,844
Şüpheli yanında götürmemiş olsa
deneyebilirdik.
147
00:09:13,845 --> 00:09:17,014
Bir dakika, Lance Kingston
deri kemerlerle bağlandığını
148
00:09:17,015 --> 00:09:18,891
ve Hayran'ın kemerleri
götürdüğünü söyledi.
149
00:09:18,892 --> 00:09:21,560
Ve Lexie, Lance'in
damgalandığı gece öldürüldü,
150
00:09:21,561 --> 00:09:23,521
onu bulduğumuz yere
15 km'den az bir mesafede.
151
00:09:26,441 --> 00:09:27,983
Şimdi sonuca varalım.
152
00:09:27,984 --> 00:09:31,153
Kurbanları kemerle bağlamak gibi
ortak bir yöntem var.
153
00:09:31,154 --> 00:09:33,405
Bu görülebilir
ama bir hafta içinde üç kez olmaz.
154
00:09:33,406 --> 00:09:38,035
Kamera kızlarının cesetlerinin
canlı yayında sergilenmesi
155
00:09:38,036 --> 00:09:41,831
bir mesaj verme arzusuna işaret ediyor
ancak bu aynı zamanda bir tür teşhircilik.
156
00:09:42,373 --> 00:09:48,128
Hayran'ın güç gösterisi için Garrity'nin
canlı podcast'ini kullanması gibi.
157
00:09:48,129 --> 00:09:49,631
Peki, karşı argüman nedir?
158
00:09:50,465 --> 00:09:54,718
Her ikisini de Hayran yaptıysa
o zaman yöntemi dağınık.
159
00:09:54,719 --> 00:09:57,429
Ve boğazlarına para tıkmak da
160
00:09:57,430 --> 00:10:01,850
kamera kızlarının açgözlülük algısına dair
bir mesaj vermek olabilir.
161
00:10:01,851 --> 00:10:04,686
Bu "acınası" damgası vurmaktan çok farklı.
162
00:10:04,687 --> 00:10:08,065
Aynen. Yani elimizde
iki cinayet ve bir sakatlama var.
163
00:10:08,066 --> 00:10:10,400
Bazı detaylar örtüşüyor,
bazıları örtüşmüyor.
164
00:10:10,401 --> 00:10:13,278
Kanıtlar bizi nereye götürürse
oraya gideceğiz.
165
00:10:13,279 --> 00:10:16,281
Bunlar iki farklı fail.
166
00:10:16,282 --> 00:10:19,576
Dave, biz Hayran üzerinde çalışacağız.
Kalanlar da kamera kızlarını araştıracak.
167
00:10:19,577 --> 00:10:23,247
Ne olursa olsun, zaman geçiyor.
O yüzden hızlı olmalıyız.
168
00:10:23,248 --> 00:10:25,834
- Penelope, benimle gelebilir misin?
- Evet.
169
00:10:28,795 --> 00:10:31,713
İmkânsızı istediğimi biliyorum
ama iki vakada da sana ihtiyacım var.
170
00:10:31,714 --> 00:10:33,549
- Bunu yapabilir misin?
- Kesinlikle.
171
00:10:33,550 --> 00:10:37,094
Bu da öncelik sıralaması,
triyaj ve gerektiğinde
172
00:10:37,095 --> 00:10:39,096
plan değişikliğiyle yardım istemek demek.
173
00:10:39,097 --> 00:10:42,099
Merhaba. Ben Penelope Garcia.
Bunun için yaşıyorum.
174
00:10:42,100 --> 00:10:44,143
Sizlerin suçla mücadelenin John, Paul
175
00:10:44,144 --> 00:10:47,187
ve George'u olduğunuzu biliyorum
ama ben Ringo'yum.
176
00:10:47,188 --> 00:10:48,605
Biliyorsun, doğum günü 7 Temmuz.
177
00:10:48,606 --> 00:10:54,154
Yengeç burcu ve benim de yükselenim Yengeç
yani aynı kişiyiz ve bunu hallederim.
178
00:10:55,697 --> 00:10:58,824
Pekâlâ, Lexie ve erkek arkadaşı
Rocco'nun görüntüleri elimde.
179
00:10:58,825 --> 00:11:00,242
Zaman çizelgesine bakalım.
180
00:11:00,243 --> 00:11:02,703
Lexie ve Rocco
bir gösteriyi yeni bitirmişlerdi.
181
00:11:02,704 --> 00:11:05,706
Gösterinin adı da
"Şeytan dominatrix olsaydı."
182
00:11:05,707 --> 00:11:06,790
Evet.
183
00:11:06,791 --> 00:11:11,795
Şuna bakarsak,
tüm yayını buradan yapmışlar.
184
00:11:11,796 --> 00:11:13,047
Kötü çocuk.
185
00:11:28,563 --> 00:11:30,231
Lexie, Rocco'ya son bir şok veriyor.
186
00:11:33,401 --> 00:11:35,736
Kırmızı.
187
00:11:35,737 --> 00:11:38,615
Rocco güvenli kelimeyi söylüyor
ve performansı kesiyorlar.
188
00:11:39,991 --> 00:11:41,075
Al bakalım.
189
00:11:42,202 --> 00:11:45,079
- Daha iyi misin?
- Şimdi iyiyim.
190
00:11:46,581 --> 00:11:49,833
Seyircilerine gösteri sonrası
bakımlarını göstermeye gayret ederlermiş.
191
00:11:49,834 --> 00:11:52,211
Bir sonraki gösterimiz
bir saat içinde başlıyor.
192
00:11:52,212 --> 00:11:56,174
Odaya erken gelirseniz
benden özel bir mesaj alabilirsiniz.
193
00:11:58,760 --> 00:11:59,802
Her şey yolunda.
194
00:12:01,012 --> 00:12:04,015
Sonra Rocco saat 10'da yiyecek bir şeyler
almak için daireden çıkmış.
195
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
- Görüşürüz.
- Birazdan görüşürüz güzelim.
196
00:12:08,394 --> 00:12:11,314
Telefonundaki GPS 22.42'de
burada olduğunu gösteriyor.
197
00:12:12,148 --> 00:12:13,441
Hadi bakalım.
198
00:12:19,530 --> 00:12:20,614
Pekâlâ.
199
00:12:20,615 --> 00:12:23,659
Şüpheli Lexie'yi internetten
ve dışarıdan takip ediyor olmalı.
200
00:12:23,660 --> 00:12:26,995
Yeni gösterisinin zamanını
ve de yalnız kalmasını beklemey biliyordu.
201
00:12:26,996 --> 00:12:30,582
Doğru, şüpheli Rocco'nun gidişini izliyor
ve buraya gizlice giriyor.
202
00:12:30,583 --> 00:12:32,627
Lexie onun Rocco olduğunu sanmış olmalı.
203
00:12:36,256 --> 00:12:37,840
Yine cüzdanını mı unuttun?
204
00:12:38,466 --> 00:12:39,842
Ne? Hayır.
205
00:12:40,969 --> 00:12:42,345
Bırak beni!
206
00:12:49,727 --> 00:12:50,937
Onu bağlıyor.
207
00:12:57,652 --> 00:12:59,153
Ne yapıyorsun?
208
00:13:00,113 --> 00:13:02,489
Ne istiyorsun? Hayır!
209
00:13:02,490 --> 00:13:04,658
Sonra parayı zorla
boğazından aşağı tıkıyor.
210
00:13:04,659 --> 00:13:08,204
Bu inanılmaz bir çaba
ve öfke gerektirirdi.
211
00:13:10,164 --> 00:13:12,834
Kadın paranın içinde boğulacak, kusacaktı
212
00:13:14,002 --> 00:13:16,254
ama kadın öldükten sonra bile durmadı.
213
00:13:17,714 --> 00:13:20,340
Sonunda işini bitirdiğinde
kemeri çıkarıyor,
214
00:13:20,341 --> 00:13:22,510
kamerayı açıyor ve oradan ayrılıyor.
215
00:13:25,305 --> 00:13:26,889
Para ne kadarmış?
216
00:13:28,474 --> 00:13:31,226
1.976 dolar.
217
00:13:31,227 --> 00:13:35,522
OKB'li bir şüpheliye hitap edebilecek
belirli bir düzen var mı?
218
00:13:35,523 --> 00:13:37,232
Bundan daha fazla OKB olamaz.
219
00:13:37,233 --> 00:13:39,319
Her kurban için aynı banknotlar.
220
00:13:39,819 --> 00:13:43,698
19 tane 100'lük, 3 tane 20'lik,
1 tane 10'luk, 1 tane 5'lik, 1 tane 1'lik.
221
00:13:44,615 --> 00:13:45,783
Hepsi de sıralı.
222
00:13:46,576 --> 00:13:48,953
Lexie'nin rakamları Regina'nın
kaldığı yerden devam ediyor.
223
00:13:49,537 --> 00:13:51,788
Sizin takip edebileceğiniz bir şey,
değil mi?
224
00:13:51,789 --> 00:13:54,958
Bu bir kara para aklama
vakası olsaydı evet
225
00:13:54,959 --> 00:13:58,087
ama veznedardan
sıralı banknot istemek suç değil.
226
00:13:59,130 --> 00:14:02,799
Değil ama bu onun OKB'sini
ve gelir seviyesini gösteriyor.
227
00:14:02,800 --> 00:14:05,553
İki kadına yaklaşık 4.000 dolar bırakmış.
228
00:14:06,095 --> 00:14:08,847
Tamam, bu Hayran olsun ya da olmasın
229
00:14:08,848 --> 00:14:12,017
1.976'nın onun için ne anlama geldiğini
bulmamız gerekiyor.
230
00:14:12,018 --> 00:14:14,771
Hayran. Bay Acınası mı o?
231
00:14:16,022 --> 00:14:18,149
Teşekkürler doktor. İrtibatta olacağız.
232
00:14:19,150 --> 00:14:20,610
Bu hayır demek değil.
233
00:14:21,986 --> 00:14:25,864
Tamam, adli tıp hâlâ Lance'in kollarındaki
234
00:14:25,865 --> 00:14:28,700
bağlama izlerini zavallı kamera kız…
235
00:14:28,701 --> 00:14:32,037
Kadınlarıyla eşleştirmeye çalışıyor
ama genişlik aynı, dört santim.
236
00:14:32,038 --> 00:14:33,371
Çoğu erkek kemeri o kadar.
237
00:14:33,372 --> 00:14:37,334
Döndüm ve odaklanma kaslarımı kullanarak
238
00:14:37,335 --> 00:14:40,003
Lance'in damgalarındaki
daktilo yazı tipini arıyorum.
239
00:14:40,004 --> 00:14:41,505
Daktilo fontlarını karşılaştırmak
240
00:14:41,506 --> 00:14:43,465
Unabomber'a dava açılmasına
yardım edişimize benziyor.
241
00:14:43,466 --> 00:14:49,179
Lance'in damgasındaki yazı Voit
ve Garrity'ye yazdığı mektuplardan büyük.
242
00:14:49,180 --> 00:14:51,598
- Kendisi yapmış olabilir mi?
- Bu şüpheli.
243
00:14:51,599 --> 00:14:55,268
Daktilo çubukları, hani şu
kâğıt üzerinde tıkırdatan şeyler…
244
00:14:55,269 --> 00:14:57,479
Daktilo çubuklarının
ne olduğunu biliyoruz.
245
00:14:57,480 --> 00:14:59,022
Onlarda çeşitlilik eksikliği var
246
00:14:59,023 --> 00:15:03,652
ama bu harfler mükemmel bir
orantı içinde, birbirinden ayrı.
247
00:15:03,653 --> 00:15:05,612
Yani kendi "acınası" damgasını
yaratmak için
248
00:15:05,613 --> 00:15:08,116
çubukları daktilodan çıkardığı
anlamına geliyor.
249
00:15:08,825 --> 00:15:11,618
Bunu bir adım öteye götürünce
OKB açısından mantıklı geliyor
250
00:15:11,619 --> 00:15:16,081
çünkü Voit ve Garrity'ye
mektupları yazmakta kullandığı daktilo
251
00:15:16,082 --> 00:15:17,249
eski sadık dostu
252
00:15:17,250 --> 00:15:20,836
ama damgaları yapmakta kullandığı
daktiloyu parçaları için kullanıyor.
253
00:15:20,837 --> 00:15:27,509
Senden tek istediğimiz markanın
markasını bulman, kelime oyunu değil.
254
00:15:27,510 --> 00:15:30,345
Anlıyorum ve ding-ding, iyi haber.
255
00:15:30,346 --> 00:15:32,347
Markaları, şirket türü, şey değil…
256
00:15:32,348 --> 00:15:35,767
Dediğimi anlıyorsunuz,
bölgesel olarak temin edilebiliyorlar.
257
00:15:35,768 --> 00:15:40,981
Daktilo yazmak ölmekte olan bir sanat
ve büyük daktilolar nadir ve pahalı.
258
00:15:40,982 --> 00:15:44,442
Yani başka bir koleksiyoncuyla
takas etmiş olabilir.
259
00:15:44,443 --> 00:15:48,281
Nereden aldığını bulabilirsek
onu bulmak için kullanabiliriz.
260
00:15:48,781 --> 00:15:50,199
Eline sağlık Penelope.
261
00:15:51,784 --> 00:15:53,660
Yayın sitelerinde ne durumdayız?
262
00:15:53,661 --> 00:15:56,997
İki ölü kamera kızının kullandığı
yayın siteleri.
263
00:15:56,998 --> 00:15:59,332
Abonelerle örtüşen bir şey var mı?
264
00:15:59,333 --> 00:16:00,750
Evet.
265
00:16:00,751 --> 00:16:02,377
Bunun için bir talep oluşturdum.
266
00:16:02,378 --> 00:16:03,920
Unutmadın, değil mi?
267
00:16:03,921 --> 00:16:05,422
Hayır, tabii ki. Yokuşa sürüyorlar.
268
00:16:05,423 --> 00:16:07,757
Bir seri katili sakladıklarını
kabul etmek istemiyorlar
269
00:16:07,758 --> 00:16:10,886
ama ben daha çetin ceviz
bir oyun oynuyorum
270
00:16:10,887 --> 00:16:14,556
ve şu anda ofisimde
topuklularımla koşarak oynayacağım.
271
00:16:14,557 --> 00:16:18,436
ARTI - EKSİ
272
00:16:19,228 --> 00:16:20,478
Neredeyiz?
273
00:16:20,479 --> 00:16:22,314
Bir artı eksi listesi yapıyoruz.
274
00:16:22,315 --> 00:16:24,900
{\an8}Artı, Hayran kamera kızlarını öldürdü
ve Lance'i sakatladı.
275
00:16:24,901 --> 00:16:27,777
{\an8}Eksi, Regina ve Lexie farklı bir şüpheli
tarafından öldürüldü.
276
00:16:27,778 --> 00:16:29,487
Bize iki argümanı da anlat.
277
00:16:29,488 --> 00:16:33,533
Artı tarafta Hayran'ın OKB'si yüzünden
sıralı banknotlar kullanması,
278
00:16:33,534 --> 00:16:37,704
deri kemer bağları ve tüm bunların
canlı yayında gösterilmesi.
279
00:16:37,705 --> 00:16:38,788
Peki eksi taraf?
280
00:16:38,789 --> 00:16:40,707
Gündemler tamamen farklı.
281
00:16:40,708 --> 00:16:43,627
Haran'ın gündemi, egoyla ilgili, değil mi?
Voit'a bir mesaj.
282
00:16:43,628 --> 00:16:46,046
Kamera kızlarınınki
kadın cinayetiyle ilgili.
283
00:16:46,047 --> 00:16:47,797
İzleyicilerine bir mesaj.
284
00:16:47,798 --> 00:16:50,300
Geçen yıl Meksika'daki
canlı yayın cinayetleri gibi.
285
00:16:50,301 --> 00:16:51,885
Bir de bu var.
286
00:16:51,886 --> 00:16:53,762
Lance'in üzerinde hiçbir şey yoktu
287
00:16:53,763 --> 00:16:58,475
ama her iki kamera kızının vücudunda da
eser miktarda deri izleri vardı.
288
00:16:58,476 --> 00:17:01,728
Hayran'ın OKB'si
kurbanlarına göre değişmez.
289
00:17:01,729 --> 00:17:04,189
Katılıyorum. Soruşturmaları ayıralım.
290
00:17:04,190 --> 00:17:07,067
Öncelik, kamera kızlarını öldüren
şüphelide olacak.
291
00:17:07,068 --> 00:17:09,027
Neden? İkisi de acil.
292
00:17:09,028 --> 00:17:13,323
Öyle ama Hayran
nasıl disiplin uygulanacağını biliyor.
293
00:17:13,324 --> 00:17:14,950
Hazır olmadan tekrar çıkmayacak.
294
00:17:14,951 --> 00:17:17,953
Bu kızları öldüren her kimse
o kadar sabırlı değil.
295
00:17:17,954 --> 00:17:19,622
En kısa zamanda tekrar öldürecektir.
296
00:17:23,292 --> 00:17:25,252
TRIXIE - evet ve buna bayılıyorum
DOGD@D! 47 - seni istiyorum
297
00:17:25,253 --> 00:17:26,878
TRIXIE - ben de seni istiyorum
DOGD@D!47- hayır. şahsen.
298
00:17:26,879 --> 00:17:27,963
{\an8}TRIXIE
yakında.
299
00:17:27,964 --> 00:17:29,465
{\an8}Beklemekten sıkıldım.
Seni şahsen istiyorum. Hemen.
300
00:17:33,553 --> 00:17:35,345
Sarsılmanın diğer adı neydi?
301
00:17:35,346 --> 00:17:38,014
Dikkatini veriyor musun?
Oynamaya başlamak üzereyiz.
302
00:17:38,015 --> 00:17:40,559
Biliyorum ama bunu hemen bitirmeliyim
yoksa paramı alamam.
303
00:17:40,560 --> 00:17:41,643
Bu adam çok gergin.
304
00:17:41,644 --> 00:17:45,397
Seks işin yüzünden kesintiye uğramayan
bir seans yapabilir miyiz Trixie?
305
00:17:45,398 --> 00:17:49,234
Pardon ama berbat olduğun için bu oyunu
seninle oynayayım diye yalvarmadın mı?
306
00:17:49,235 --> 00:17:52,070
Neyse kardeşim.
Bu dövüşten sonraya kadar bekleyebilir mi?
307
00:17:52,071 --> 00:17:54,030
Sadece şu an zamanım var.
308
00:17:54,031 --> 00:17:58,202
Sen kendi başına savaşabilene kadar
seks işimi istediğim zaman yaparım.
309
00:17:59,203 --> 00:18:00,413
Sadece biraz ara ver.
310
00:18:00,997 --> 00:18:04,666
Tamam. Birkaç seksi mesaj daha göndereyim,
sonra dövüşmeye hazır olacağım.
311
00:18:04,667 --> 00:18:06,586
Güzel. Çabuk ol.
312
00:18:07,587 --> 00:18:09,754
Bu arada kelime "titreme."
313
00:18:09,755 --> 00:18:11,798
Titreme. Mükemmel. Teşekkürler.
314
00:18:11,799 --> 00:18:16,595
Ellerinin boğazımda olduğunu düşününce
titriyorum.
315
00:18:16,596 --> 00:18:18,722
Bu iyiydi. Çok iyiydi.
316
00:18:18,723 --> 00:18:19,806
Bitmedi mi Trixie?
317
00:18:19,807 --> 00:18:21,851
Neredeyse bitti, sakin ol dostum.
318
00:18:23,561 --> 00:18:25,353
Ben seni işinle eleştirmiyorum.
319
00:18:25,354 --> 00:18:27,981
Başka erkeklerle sexting yapmıyorum.
320
00:18:27,982 --> 00:18:29,190
Bu çok iyi.
321
00:18:29,191 --> 00:18:33,529
Evet bana prenses de,
ne dersen yaparım, Zengin Baba.
322
00:18:36,657 --> 00:18:38,075
Pardon ama ne…
323
00:18:39,035 --> 00:18:40,411
Percy.
324
00:18:41,495 --> 00:18:43,122
- Percy. Hey, sen…
- Hayır.
325
00:18:44,624 --> 00:18:46,876
Kardeşim, ne yapıyorsun?
326
00:18:47,585 --> 00:18:49,377
Çıkar şunu… Tamam, dostum, hadi…
327
00:18:49,378 --> 00:18:51,921
Bekle, bunu konuşalım. Bekle.
328
00:18:51,922 --> 00:18:54,257
Para falan mı istiyorsun? Ne istiyorsun?
329
00:18:54,258 --> 00:18:55,884
Neden? Hayır.
330
00:18:55,885 --> 00:18:57,136
Lütfen… Hayır.
331
00:19:12,610 --> 00:19:13,902
Pekâlâ. O zaman sorun yok.
332
00:19:13,903 --> 00:19:15,154
- Sağ olun Memur Bey.
- Rica ederim.
333
00:19:16,197 --> 00:19:17,323
Selam.
334
00:19:18,616 --> 00:19:21,242
Görünüşe göre şüphelinin tipi genişlemiş.
335
00:19:21,243 --> 00:19:24,913
Pek sayılmaz. Percy Stuben'ın internette
Trixie adında bir kişiliği varmış.
336
00:19:24,914 --> 00:19:27,248
Görünüşe göre erkekleri dolandırıyormuş.
337
00:19:27,249 --> 00:19:30,585
İnternetteki tabloya göre Trixie,
Lexie ve Regina'ya çok benziyor.
338
00:19:30,586 --> 00:19:31,670
Nasıl benziyor?
339
00:19:31,671 --> 00:19:34,589
Tüylü saçlar, İspanyol paça kot pantolon,
Jacqueline Bisset'in
340
00:19:34,590 --> 00:19:36,801
Dip filminde tercih ettiği
ıslak tişört görünümü.
341
00:19:38,427 --> 00:19:40,095
Bu 70'lerden bir film mi?
342
00:19:40,096 --> 00:19:42,055
Seni öldüreceğim
ve kimse cesedini bulamayacak.
343
00:19:42,056 --> 00:19:45,975
Demek istediğim, 1.976'nın
bu şüpheli için önemli olduğunu biliyoruz.
344
00:19:45,976 --> 00:19:50,397
İki kamera kızı ve bir erkek avcısı
70'lerin havasını taşıyor.
345
00:19:50,398 --> 00:19:52,107
Ama hepsi Y kuşağı.
346
00:19:52,108 --> 00:19:53,817
Percy'nin durumunda, bir erkek.
347
00:19:53,818 --> 00:19:55,944
Evet. Percy çok ama çok dikkatliydi.
348
00:19:55,945 --> 00:19:58,405
Hiç kamera kullanmadı.
Sadece mesajlaşırdı.
349
00:19:58,406 --> 00:20:00,240
Mantıklı. Yüzünü görmelerini istemedi.
350
00:20:00,241 --> 00:20:03,493
Çoğu avcı gölgede kalmak için
elinden geleni yapar.
351
00:20:03,494 --> 00:20:04,703
Doğru.
352
00:20:04,704 --> 00:20:09,625
70'lerden bir hatun rolü yapan biri
şüphelinin radarına nasıl girmiş?
353
00:20:10,459 --> 00:20:14,129
Tahminimce şüpheli onun aslında
kızıl saçlı seksi Trixie olmadığını anladı
354
00:20:14,130 --> 00:20:15,338
ve bunu ona ödetti.
355
00:20:15,339 --> 00:20:18,383
Bu da Trixie'ye diğer iki kamera kızı
kadar yakın olması demek.
356
00:20:18,384 --> 00:20:22,387
Kandırıldığını öğrenmesi
onu daha da büyük bir öfkeye sürükledi.
357
00:20:22,388 --> 00:20:25,766
Bu sandalyede Percy'nin kanı var.
358
00:20:26,559 --> 00:20:27,685
Şuna bir bak.
359
00:20:28,185 --> 00:20:31,104
Şüpheli bu kez kemeri
cesedin üzerinde bırakmış
360
00:20:31,105 --> 00:20:34,734
ve bu deri bulabileceğin
en yaygın deri olan inek derisi.
361
00:20:36,902 --> 00:20:38,237
Acelesi olabilir.
362
00:20:38,863 --> 00:20:40,321
Garcia'ya göre
363
00:20:40,322 --> 00:20:43,825
Percy öldürüldüğünde canlı bir
oyun sohbetinin ortasındaymış.
364
00:20:43,826 --> 00:20:46,828
Ayrıca "DOG DAD 47"yle sohbet ediyormuş.
365
00:20:46,829 --> 00:20:49,914
Sence konuştuğu kişilerden
biri şüphelimiz midir?
366
00:20:49,915 --> 00:20:51,792
Oyunu kiminle oynadığına bağlı.
367
00:20:54,962 --> 00:20:57,255
Percy ve ben o sırada videoda değildik,
368
00:20:57,256 --> 00:21:00,676
bu yüzden hiçbir şey görmedim
ama kulağa sert geliyordu.
369
00:21:01,427 --> 00:21:03,178
Ne kadarını duydun?
370
00:21:03,179 --> 00:21:04,305
Hepsini.
371
00:21:04,889 --> 00:21:08,642
Sonra Percy'nin kamerası açıldı
ve gördüm ki…
372
00:21:12,646 --> 00:21:14,105
Kenny, bu zor, biliyorum
373
00:21:14,106 --> 00:21:16,942
ama Percy'nin ne iş yaptığını
ne kadar biliyordun?
374
00:21:18,277 --> 00:21:19,403
Çok fazla.
375
00:21:20,237 --> 00:21:24,449
Bu yalnız adamları ne kadar
dolandırdığı konusunda hep övünürdü.
376
00:21:24,450 --> 00:21:27,661
Percy, kandırdığı adamlardan
hiç tehdit aldı mı?
377
00:21:28,537 --> 00:21:32,540
- Kandırmak mı?
- Percy'nin kayıtlarını inceledik.
378
00:21:32,541 --> 00:21:36,127
Her birinde farklı bir
seksi kadın gibi davranıyormuş.
379
00:21:36,128 --> 00:21:37,962
Hayır, yanlış anlamışsınız.
380
00:21:37,963 --> 00:21:40,298
- Percy bir gevezeydi.
- Geveze ne demek?
381
00:21:40,299 --> 00:21:45,261
Bu kızların bire bir isteyen çok fazla
takipçisi olduğunda, iş çok zor oluyor.
382
00:21:45,262 --> 00:21:47,931
O yüzden de mesajlaşma işini
Percy gibilere yaptırıyorlar.
383
00:21:47,932 --> 00:21:49,766
Birçoğu için çalışmıştı.
384
00:21:49,767 --> 00:21:53,228
Tamam. Yani Percy müşteriler
kendilerini özel hissetsin diye vardı.
385
00:21:53,229 --> 00:21:54,854
Kamera kızlarına bağlı olanların?
386
00:21:54,855 --> 00:21:55,939
Evet.
387
00:21:55,940 --> 00:21:58,733
Kızlara daha fazla para gönderiyorlardı,
Percy de pay alıyordu.
388
00:21:58,734 --> 00:22:01,027
Belirli bir platformda mı çalışıyordu?
389
00:22:01,028 --> 00:22:03,864
Evet, tüm platformlar için
bir mesajlaşma uygulaması var.
390
00:22:04,365 --> 00:22:08,035
Orada burada serbest sohbet işi yapıyordu
ama işe alındı.
391
00:22:10,329 --> 00:22:13,082
Birinin onu bunun için öldürdüğüne
inanamıyorum.
392
00:22:16,919 --> 00:22:18,962
Kardeşim, gidebilir miyim?
393
00:22:18,963 --> 00:22:21,965
Bunu düşünmeyi bırakmak için
kafayı bulmam lazım.
394
00:22:21,966 --> 00:22:24,468
Evet. Sağ ol.
395
00:22:29,682 --> 00:22:33,142
Sohbet uygulamasını hack'lememi mi
istiyorsun?
396
00:22:33,143 --> 00:22:35,520
- Evet, sorun olur mu?
- Hayır.
397
00:22:35,521 --> 00:22:36,647
Neden olsun ki?
398
00:22:37,523 --> 00:22:40,483
Beni gözlerinle sıkıştırmayı bırak. Tamam.
399
00:22:40,484 --> 00:22:43,278
Kamera sitelerinde
bazı engellere takıldım.
400
00:22:43,279 --> 00:22:46,948
Kâr amacın internet güvenliğiyle
bağlantılı olduğunda
401
00:22:46,949 --> 00:22:49,534
benim gibi bir deniz kızının
size çelme takması zor olabilir.
402
00:22:49,535 --> 00:22:52,495
Ama bu sizin değil benim sorunum
403
00:22:52,496 --> 00:22:57,041
ve evet, elbette bakacağım,
sohbet uygulamanıza bakacağım.
404
00:22:57,042 --> 00:22:59,586
Bana bir saniye verin.
405
00:22:59,587 --> 00:23:01,296
Bu kahve mi?
406
00:23:01,297 --> 00:23:03,631
Çaydan kahveye mi geçtin?
407
00:23:03,632 --> 00:23:06,593
Hayır, kahveden üçlü espressoya geçtim.
408
00:23:06,594 --> 00:23:08,636
Penelope, en son ne zaman uyudun?
409
00:23:08,637 --> 00:23:10,638
Sen en son ne zaman uyudun?
410
00:23:10,639 --> 00:23:14,642
Buna cevap verme çünkü
benden önce olduğunu çok iyi biliyorum
411
00:23:14,643 --> 00:23:16,352
ama uyku hakkında ne derler bilir misin?
412
00:23:16,353 --> 00:23:17,770
- Onun…
- Gerekli mi?
413
00:23:17,771 --> 00:23:20,231
…abartıldığını.
Şu anda benim için abartılıyor
414
00:23:20,232 --> 00:23:22,233
ve bunu demek istiyorum, kaba gelecek
415
00:23:22,234 --> 00:23:25,946
ama kalbimdeki tüm sevgiyle
hemen şimdi karşımdan çekilin lütfen.
416
00:23:28,324 --> 00:23:30,033
Tamam.
417
00:23:30,034 --> 00:23:32,035
Tanrım.
418
00:23:32,036 --> 00:23:33,912
İşte yine oldu.
419
00:23:33,913 --> 00:23:36,998
Coğrafya. Bu vakayı aldığımızdan beri
beni rahatsız ediyor.
420
00:23:36,999 --> 00:23:41,337
ABD'den, dünyanın herhangi bir yerinden
bir kamera kızı, bir sohbetçi olabilirsin.
421
00:23:41,921 --> 00:23:47,051
Peki bu şüpheli nasıl oldu da tamamı
240 km'lik yarıçap içinde üç kurban buldu?
422
00:23:47,551 --> 00:23:49,011
Bu bir kaza olamaz.
423
00:23:49,595 --> 00:23:51,430
Yerel olmak onun için önemli olmalı.
424
00:23:52,097 --> 00:23:54,307
- Bakın!
- Ne? Bir şey mi buldun?
425
00:23:54,308 --> 00:23:57,393
Evet. Buldum ama sizin için değil.
426
00:23:57,394 --> 00:23:58,478
Sizin için değil.
427
00:23:58,479 --> 00:24:02,942
Kamera sitelerini ve sohbet
uygulamasını unutmayacağım ama önce…
428
00:24:04,193 --> 00:24:05,401
Ne diyordum ben?
429
00:24:05,402 --> 00:24:08,863
- Bir şey bulmuşsun ama bizim için değil.
- Evet ve gitmem gerek.
430
00:24:08,864 --> 00:24:11,491
Bunu yapmam lazım. İzninizle.
Hadi gidelim. À la prochaine.
431
00:24:11,492 --> 00:24:12,785
Teşekkür ederim.
432
00:24:13,619 --> 00:24:14,702
acınası!
433
00:24:14,703 --> 00:24:16,204
Sizin için bir güncellemem var.
434
00:24:16,205 --> 00:24:18,915
- Şunu görüyor musunuz?
- Ünlem işareti.
435
00:24:18,916 --> 00:24:24,003
Bunun olmaması gerekiyordu çünkü
1960'lardan önce yapılan daktilolarda
436
00:24:24,004 --> 00:24:25,673
bir tuşu yoktu.
437
00:24:26,757 --> 00:24:28,758
- Bekle.
- Hayır, o haklı.
438
00:24:28,759 --> 00:24:32,095
Küçük L harfini kullandığını hatırlıyorum.
439
00:24:32,096 --> 00:24:36,766
Yani "bir" yoksa ünlem de yoktur.
440
00:24:36,767 --> 00:24:41,229
Hayran bir noktalama işareti için
özel bir plaka mı aldı?
441
00:24:41,230 --> 00:24:44,941
Hiç sanmıyorum. Sanırım bir nokta
ve bir kesme işareti kullandı
442
00:24:44,942 --> 00:24:48,069
ve kendi ünlem plakasını yaptı.
443
00:24:48,070 --> 00:24:50,530
Bu da modern bir daktilo
kullanmadığı anlamına gelir
444
00:24:50,531 --> 00:24:53,992
ve eski daktiloların yazı karakteri
çeşitliliği çok sınırlıdır
445
00:24:53,993 --> 00:24:56,744
bu da yapı malzemelerini
aldığı yerleri daraltır.
446
00:24:56,745 --> 00:25:00,081
Daha büyük fontta bahsetmiyorum bile,
bu da bulmayı kolaylaştıracaktır.
447
00:25:00,082 --> 00:25:03,668
Büyük fontlu bir daktilosu olsa bile
448
00:25:03,669 --> 00:25:07,297
yine de başka bir çekiç alması gerekecek
çünkü bu kelimede iki t var.
449
00:25:08,132 --> 00:25:09,674
Ama tüm bunların amacı ne?
450
00:25:09,675 --> 00:25:11,343
Sadece bize acınası demek mi?
451
00:25:11,969 --> 00:25:13,554
Bizim için olmayabilir.
452
00:25:15,597 --> 00:25:16,724
Doğru.
453
00:25:18,225 --> 00:25:21,103
Tamam. Gidip onu görelim.
454
00:25:24,732 --> 00:25:26,274
- O…
- Onun için endişelenme.
455
00:25:26,275 --> 00:25:27,775
Peki ya sen?
456
00:25:27,776 --> 00:25:30,403
Bu dün giydiğin kıyafetin aynısı mı?
457
00:25:30,404 --> 00:25:32,280
Dün gece yattın mı?
458
00:25:32,281 --> 00:25:33,990
Evet, biraz…
459
00:25:33,991 --> 00:25:37,244
Yok… Ben iyiyim.
Neden her gün değişmek zorundayım ki?
460
00:25:38,203 --> 00:25:41,205
Mahkûmlar, katı boşaltın.
461
00:25:41,206 --> 00:25:43,082
O Mark David Chapman değil.
462
00:25:43,083 --> 00:25:44,500
Doğru, değil.
463
00:25:44,501 --> 00:25:45,752
Ne o zaman?
464
00:25:45,753 --> 00:25:47,421
Senin taklidin.
465
00:25:48,213 --> 00:25:49,714
Ben kimseyi damgalamadım.
466
00:25:49,715 --> 00:25:52,259
Hiç kimseyi deri kemerle bağladın mı?
467
00:25:54,762 --> 00:25:56,596
Üç çeşit taklitçi vardır.
468
00:25:56,597 --> 00:26:01,184
Taklit ettiği katil hakkında
öğrenebileceği her şeyi öğrenmek isteyen.
469
00:26:01,185 --> 00:26:03,895
Biri herkesin, işlediği suçların
470
00:26:03,896 --> 00:26:06,647
taklit ettiği katil tarafından
işlendiğini düşünmesini ister.
471
00:26:06,648 --> 00:26:10,943
Ve bir de üçüncüsü var,
selefinden daha iyi olmak isteyen.
472
00:26:10,944 --> 00:26:12,654
Derek Brown gibi. Hatırladın mı onu?
473
00:26:13,739 --> 00:26:15,823
Evet. Karındeşen Jack'i kopyalamıştı
474
00:26:15,824 --> 00:26:17,825
ama iki kurbanının cesedini
hiç bulamadılar
475
00:26:17,826 --> 00:26:20,162
bu yüzden yakalanana kadar
neredeyse daha iyiydi.
476
00:26:22,081 --> 00:26:24,625
Bu konuda bir kitap yazmandan sonra
o vakayı inceledim.
477
00:26:25,626 --> 00:26:26,710
Aynen öyle.
478
00:26:30,255 --> 00:26:31,631
Demek istediğini anlıyorum.
479
00:26:31,632 --> 00:26:34,384
Sanki senin taklitçin gibiyim
değil mi Dave?
480
00:26:38,472 --> 00:26:43,893
Hayran'ın Brown ya da Columbine
saldırganlarından esinlenmiş
481
00:26:43,894 --> 00:26:47,897
okul saldırganı gibi olduğunu düşünüyoruz
ama o seni geçmeye çalışıyor.
482
00:26:47,898 --> 00:26:50,274
Yani ben öldürmeye başlamadan önce
yaptıklarımı yapıyor
483
00:26:50,275 --> 00:26:54,404
ama şimdi kendi işini yapacak kadar
geliştiğini hissediyor
484
00:26:55,572 --> 00:26:57,615
bu da muhtemelen
ilk olmadığı anlamına geliyor.
485
00:26:57,616 --> 00:26:59,159
Biz de öyle düşünmüştük.
486
00:26:59,743 --> 00:27:00,953
Kim olduğunu düşünüyorsun?
487
00:27:04,081 --> 00:27:05,207
Bilmiyorum.
488
00:27:07,417 --> 00:27:08,544
Biliyorsun.
489
00:27:10,963 --> 00:27:12,840
- Hayır, bilmiyorum.
- Biliyorsun.
490
00:27:15,467 --> 00:27:18,011
Ve zaten bir şey yaptın, değil mi?
491
00:27:19,471 --> 00:27:20,472
Dave,
492
00:27:21,723 --> 00:27:25,561
kendin söyledin, artık vicdanım var.
Güvenini tehlikeye atacak bir şey yapmam.
493
00:27:28,689 --> 00:27:29,731
Evet.
494
00:27:31,024 --> 00:27:33,986
Sen beni inceledin, ben de seni inceledim.
495
00:27:36,697 --> 00:27:41,618
Her ne yaptıysan bunu çözeceğim.
496
00:27:55,549 --> 00:27:57,466
Sicarius Dosyaları
497
00:27:57,467 --> 00:27:58,468
Hayır.
498
00:27:59,177 --> 00:28:01,638
Evet, tüm bilgiler ilandaydı.
499
00:28:03,140 --> 00:28:05,933
Hayır, podcast notlarının
fiyatını düşürmeyeceğim.
500
00:28:05,934 --> 00:28:08,686
Orada ne olduğu hakkında
fikrin var mı? Anlıyor musun?
501
00:28:08,687 --> 00:28:10,314
Smithsonian'da olmalılar.
502
00:28:11,815 --> 00:28:13,483
Fiyat pazarlığa açık değil.
503
00:28:14,610 --> 00:28:18,237
Hayır, podcast tabelasını vermeyeceğim.
504
00:28:18,238 --> 00:28:20,741
Çünkü birisi satın almak için geliyor.
505
00:28:21,742 --> 00:28:24,036
Tamam, beni dinle pislik.
506
00:28:25,454 --> 00:28:27,247
Pekâlâ, şunu yapabilirim.
507
00:28:34,296 --> 00:28:35,547
Selam Brian.
508
00:28:36,506 --> 00:28:37,548
Sheila.
509
00:28:37,549 --> 00:28:38,967
İçeri gelebilir miyim?
510
00:28:40,344 --> 00:28:42,011
Evet, tabii.
511
00:28:42,012 --> 00:28:44,764
Seni beklemiyordum.
512
00:28:44,765 --> 00:28:46,183
Harika görünüyorsun.
513
00:28:47,184 --> 00:28:49,226
- Şeyi kastetmedim…
- Hayır. Sorun yok.
514
00:28:49,227 --> 00:28:52,813
Dinle, boşandıktan sonra
nihayet dört saatten fazla uyuyabildim.
515
00:28:52,814 --> 00:28:55,651
Spor salonu üyeliğim
ve bir beslenme uzmanım var.
516
00:28:57,444 --> 00:28:58,986
- Ne?
- Hayır, bu…
517
00:28:58,987 --> 00:29:00,614
Sorun değil. Söyleyebilirsin.
518
00:29:02,157 --> 00:29:06,035
Sanırım benimle ilgilenmenin muhtemelen
519
00:29:06,036 --> 00:29:08,497
kendinle ilgilenmenin
önüne geçtiğini fark ediyorum.
520
00:29:10,749 --> 00:29:13,043
Çok komik. Bob da aynı şeyi söylüyor.
521
00:29:13,627 --> 00:29:14,920
İşten Bob mı?
522
00:29:15,921 --> 00:29:18,674
Maliyedeki meslektaşlarınla
benim hakkımda çok konuşuyor musun?
523
00:29:19,174 --> 00:29:22,094
Hayır, sadece
bana kahvaltı hazırlayanlarla.
524
00:29:24,471 --> 00:29:25,555
Doğru ya.
525
00:29:26,598 --> 00:29:28,474
Şuna bakabilir miyim?
526
00:29:28,475 --> 00:29:30,601
Bu… Bu bir şey değil. Satıyorum.
527
00:29:30,602 --> 00:29:32,229
Biliyorum. Satın alan benim.
528
00:29:34,106 --> 00:29:35,898
Sicarius Dosyaları'nı mı dinliyorsun?
529
00:29:35,899 --> 00:29:39,444
Sadece son bölümü ve etkilendim.
530
00:29:41,363 --> 00:29:44,240
Sonra gerçek bir seri
katille tanıştığını fark ettim
531
00:29:44,241 --> 00:29:46,243
ve senin için endişelendim.
532
00:29:46,910 --> 00:29:49,997
Sanırım sadece iyi olduğundan
emin olmaya çalışıyorum.
533
00:29:53,083 --> 00:29:54,417
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
534
00:29:54,418 --> 00:29:56,127
Bana indirim yapacağını söyle.
535
00:29:56,128 --> 00:29:58,170
Yeğenim büyük bir hayranınmış
536
00:29:58,171 --> 00:30:01,216
bu yüzden biraz havalı teyze
puanı almaya çalışıyorum.
537
00:30:01,842 --> 00:30:03,300
Hadi ama.
538
00:30:03,301 --> 00:30:05,053
Baksana. Merinos yünü.
539
00:30:05,971 --> 00:30:07,097
Teşekkürler.
540
00:30:09,599 --> 00:30:10,809
Teşekkür ederim.
541
00:30:11,935 --> 00:30:13,437
Bekle, bekle.
542
00:30:14,938 --> 00:30:20,359
Boşandıktan sonra
benimle bir daha görüşmek istemedin.
543
00:30:20,360 --> 00:30:22,487
İletişim kurmadın.
544
00:30:23,697 --> 00:30:26,490
Podcast'i nasıl öğrendin?
545
00:30:26,491 --> 00:30:29,077
Biri arayıp dinlemem gerektiğini söyledi.
546
00:30:29,661 --> 00:30:31,537
Kim aradı?
547
00:30:31,538 --> 00:30:33,874
Bilmiyorum, Lee bilmem neydi.
548
00:30:34,958 --> 00:30:37,502
- Lee Duval mı?
- Evet, o. Onu tanıyor musun?
549
00:30:38,587 --> 00:30:41,005
Evet, tanıyorum.
550
00:30:41,006 --> 00:30:43,382
Peki, sağ ol.
551
00:30:43,383 --> 00:30:44,384
Evet.
552
00:30:51,016 --> 00:30:52,017
Aç.
553
00:30:57,355 --> 00:30:59,774
Brian, beni görmeye geldiğin için
teşekkür ederim.
554
00:30:59,775 --> 00:31:01,234
Telefonu nereden aldın?
555
00:31:02,360 --> 00:31:03,361
Ne?
556
00:31:03,904 --> 00:31:06,197
Karımı aramak için
kullandığın telefonu nereden buldun?
557
00:31:06,198 --> 00:31:07,407
Eski karını.
558
00:31:09,034 --> 00:31:11,243
Cidden, beni ispiyonlayacak mısın?
559
00:31:11,244 --> 00:31:13,829
- Pardon, sana bir şey söylemem gerek.
- Tanrım. Tamam, bak.
560
00:31:13,830 --> 00:31:16,708
Tamam, gelip beni görmen için
sana mesaj iletmek zorundaydım.
561
00:31:21,505 --> 00:31:23,840
Sadece hizmetin için
teşekkür etmek istedim.
562
00:31:28,845 --> 00:31:31,013
Eşler yasak bölge.
563
00:31:31,014 --> 00:31:34,475
Eşler, çocuklar, dargın olsa da olmasa da
eski eşler.
564
00:31:34,476 --> 00:31:36,727
Bir anda bu işlerin nasıl yürüdüğünü
bilmez gibi davranma.
565
00:31:36,728 --> 00:31:38,438
Mesajımı duymak ister misin?
566
00:31:40,107 --> 00:31:41,357
Tamam.
567
00:31:41,358 --> 00:31:44,610
Saygısını dünyadaki her şeyden çok
istediğin kişiyi kaybetmenin
568
00:31:44,611 --> 00:31:46,529
nasıl bir şey olduğunu ben de biliyorum.
569
00:31:46,530 --> 00:31:50,659
Daha iyi görünmek için her şeyi yapmak
istemenin nasıl olduğunu da biliyorum.
570
00:31:51,201 --> 00:31:53,161
Bunu nasıl yapabileceğini de biliyorum.
571
00:31:54,412 --> 00:31:55,704
Neden bahsediyorsun?
572
00:31:55,705 --> 00:31:57,707
Podcast'e takıldı, değil mi?
573
00:31:58,291 --> 00:32:01,627
Ben oltaya geldi demezdim.
Etkilendi ama neyse,
574
00:32:01,628 --> 00:32:03,838
podcast bittiği için önemi yok.
575
00:32:03,839 --> 00:32:05,089
Peki ya bitmediyse?
576
00:32:05,090 --> 00:32:07,175
Hayran için başka bir mesajım var.
577
00:32:07,843 --> 00:32:11,346
Eski karını ararken kullandığım telefondan
kaydedilmiş bir SD kartta.
578
00:32:12,514 --> 00:32:14,056
BAU'ya ver.
579
00:32:14,057 --> 00:32:16,016
Onların işleri berbat etme eğilimi var.
580
00:32:16,017 --> 00:32:19,478
Hayran'a hakaret ederek
her şeyi sen berbat ettin.
581
00:32:19,479 --> 00:32:21,397
Haklısın, ettim.
582
00:32:21,398 --> 00:32:23,023
Hikâyeyi kontrol etmeye çalıştım.
583
00:32:23,024 --> 00:32:24,775
İnsanların düşüncelerini
kontrol etmeye çalıştım
584
00:32:24,776 --> 00:32:27,821
ama işleri daha da kötüleştirdim
çünkü bu artık benim hikâyem değil.
585
00:32:28,864 --> 00:32:29,865
Senin hikâyen.
586
00:32:32,993 --> 00:32:36,329
- Sana düşüncemi söyleyebilir miyim?
- Lütfen.
587
00:32:38,123 --> 00:32:42,668
Bence beni kolayca manipüle edilebilir
bir kurban olarak görüyorsun.
588
00:32:42,669 --> 00:32:46,922
Küçük bir ego gazıyla
isteklerini yaptırabileceğin biri
589
00:32:46,923 --> 00:32:48,841
ya da bu işe yaramazsa ufak bir
590
00:32:48,842 --> 00:32:52,846
"İkimiz o kadar da
farklı değiliz" eklersin. Yaklaştım mı?
591
00:32:57,350 --> 00:32:59,102
Sana bir şey diyeyim.
592
00:32:59,811 --> 00:33:02,689
Ve bu gerçekten çok içten bir şey.
593
00:33:07,235 --> 00:33:10,363
Sen ve ben çok farklıyız.
594
00:33:14,951 --> 00:33:17,787
Peki, bu farkın ne olduğunu biliyor musun?
595
00:33:20,999 --> 00:33:23,751
Dışarıda yeni filizlenmekte olan
bir seri katil var
596
00:33:23,752 --> 00:33:25,753
bir kez öldürdüğünden eminim
597
00:33:25,754 --> 00:33:27,922
ama biraz soğuma döneminde.
598
00:33:27,923 --> 00:33:29,299
Sence neden böyle?
599
00:33:30,592 --> 00:33:33,929
Dikkatini dağıtıp
tırmanmasını engelleyen neydi.
600
00:33:35,388 --> 00:33:36,639
Programım.
601
00:33:36,640 --> 00:33:39,351
İşte seninle benim aramdaki fark o.
602
00:33:40,602 --> 00:33:42,394
Onu buradan durduramam.
603
00:33:42,395 --> 00:33:45,106
BAU onu hiçbir yerden durduramaz ama…
604
00:33:47,400 --> 00:33:48,944
…sen yapabilirsin.
605
00:33:55,367 --> 00:33:57,327
Beni görmeye geldiğin için
teşekkür ederim.
606
00:34:25,021 --> 00:34:26,605
Bütün bunlar da ne?
607
00:34:26,606 --> 00:34:30,026
Garcia, Percy'nin ödeme yapan müşterilerle
yaptığı tüm sohbetleri aldı.
608
00:34:32,362 --> 00:34:34,781
"Oda kokana kadar."
609
00:34:37,325 --> 00:34:39,452
Niye yüksek sesle okuduğumu bilmiyorum.
Pardon.
610
00:34:40,078 --> 00:34:45,124
Bunların yarısından fazlası
çok daha yaşlı beyler.
611
00:34:45,125 --> 00:34:48,627
Görünüşe göre Percy emekliler ordusu
arasında çok popülermiş.
612
00:34:48,628 --> 00:34:50,963
Tamam, şüpheli yaşlı bir adam olabilir mi?
613
00:34:50,964 --> 00:34:54,133
Bu 1.976'nın onun için niye bu kadar
önemli olduğunu açıklar.
614
00:34:54,134 --> 00:34:56,218
Aşk haritası o zaman oluşmuş olabilir.
615
00:34:56,219 --> 00:34:57,386
Mantıklı.
616
00:34:57,387 --> 00:34:59,806
Tüm kurbanlarımız
70'ler karakterleriyle video çekmiş.
617
00:35:00,432 --> 00:35:02,725
Bu sohbetlerin hepsi yemekten bahsediyor.
618
00:35:02,726 --> 00:35:06,145
Ben de Regina'nın sohbetler sırasında
çektiği eski videolarına baktım.
619
00:35:06,146 --> 00:35:09,815
Bazı yöresel yiyeceklerle
bir dizi mukbang yapmış.
620
00:35:09,816 --> 00:35:11,318
Mukbang nedir?
621
00:35:12,027 --> 00:35:15,821
Birinin kamera karşısında
çılgınca miktarda yemek yemesi.
622
00:35:15,822 --> 00:35:17,906
Size nedenini söyleyemem
ama inanılmaz popüler.
623
00:35:17,907 --> 00:35:20,659
O kadar popüler ki
Lexie de bir tane yapmış.
624
00:35:20,660 --> 00:35:22,328
Regina'da bir ton mavi yengeç vardı.
625
00:35:22,329 --> 00:35:25,664
Lexie kendi yemeğini büyük bir kutu
Berger kurabiyesiyle bitirdi.
626
00:35:25,665 --> 00:35:27,834
Evet, inanılmaz derecede
bölgesel konuşuyoruz.
627
00:35:28,585 --> 00:35:31,920
Bu kadınlar Nerede yaşadıklarını
söylemeden kendilerini ifşa etmiş.
628
00:35:31,921 --> 00:35:33,464
Evet.
629
00:35:33,465 --> 00:35:35,424
Coğrafi profil problemini çözer.
630
00:35:35,425 --> 00:35:38,427
Evet, bu onun
parasosyal sanrısının bir parçası.
631
00:35:38,428 --> 00:35:40,971
Bu kadınların kendi akranları olduğuna
inanmak istiyor.
632
00:35:40,972 --> 00:35:43,849
Eski mahallede büyümüşler.
Ne kadar iyi olduğunu hatırlıyorlar.
633
00:35:43,850 --> 00:35:46,353
Sonra ilişki bozulunca onları öldürdü.
634
00:35:47,771 --> 00:35:50,648
Kurbanlarımızın tüm iletişimlerini
taramalıyız.
635
00:35:50,649 --> 00:35:53,275
Yöresel yemeklerden bahseden
herhangi biri şüphelimiz olabilir.
636
00:35:53,276 --> 00:35:56,528
Tamam, geri gelip
bunları okumana yardım edeceğiz.
637
00:35:56,529 --> 00:35:59,324
Adli tabipliğe gitmeliyiz.
Percy'nin otopsisi bitmiş.
638
00:36:00,075 --> 00:36:01,493
İzninle.
639
00:36:02,702 --> 00:36:04,037
Hadi ama.
640
00:36:06,039 --> 00:36:08,707
Percy'nin içine bozuk para mı koymuş?
641
00:36:08,708 --> 00:36:12,419
Bu sefer sadece bozuk para kullanmamış,
toplamı da değişmiş.
642
00:36:12,420 --> 00:36:14,672
Percy'nin ağzından ve midesinden
tüm parayı aldım
643
00:36:14,673 --> 00:36:17,299
ve sonra bağırsağının derinliklerinde
iki 10 sent buldum
644
00:36:17,300 --> 00:36:20,637
ve toplamı 395,20 dolara çıktı.
645
00:36:21,471 --> 00:36:27,686
Bu Lexie ve Regina'nın miktarlarının
tam yüzde 20'si.
646
00:36:28,937 --> 00:36:32,565
Ne? Dart oynarken
zihinsel matematikte ustalaştım.
647
00:36:33,316 --> 00:36:36,026
Hesap makinesine ihtiyacım vardı
ama haklısın.
648
00:36:36,027 --> 00:36:38,904
Belki bir şey kaçırmışımdır diye
ilave bozuk para ve banknot aradım
649
00:36:38,905 --> 00:36:40,365
ama bulduklarım bu kadar.
650
00:36:40,949 --> 00:36:43,283
Sizi hemen çağırdım çünkü bir yerlerde
paranın kalanını oluşturan
651
00:36:43,284 --> 00:36:45,911
dört kurban daha
olabileceğinden endişelendim.
652
00:36:45,912 --> 00:36:47,831
Öyle olduğunu sanmıyorum.
653
00:36:48,707 --> 00:36:51,750
1.976'nın bir tarihle ilgili olduğunu
düşünmüştük
654
00:36:51,751 --> 00:36:54,628
ama kamera kızlarının kazancının
yüzde 20'sini alan adam için
655
00:36:54,629 --> 00:36:57,631
yüzde 20'lik bir kesinti yapmaya hazırsa
656
00:36:57,632 --> 00:36:59,591
başka bir şey söylüyor demektir.
657
00:36:59,592 --> 00:37:00,718
Ne gibi?
658
00:37:00,719 --> 00:37:02,010
Emin değilim.
659
00:37:02,011 --> 00:37:06,349
Bazen puro purodur,
belki de para sadece paradır.
660
00:37:11,813 --> 00:37:13,313
Adli tıpla konuştum.
661
00:37:13,314 --> 00:37:17,025
Lance Kingston'ın vücudundaki damgaların
hepsi aynı derinlikte
662
00:37:17,026 --> 00:37:20,487
yani tüm harfler aynı marka daktilodan.
663
00:37:20,488 --> 00:37:22,615
Penelope, bununla ilgili
bir şey bulduğunu söylemiştin?
664
00:37:26,828 --> 00:37:28,705
Penelope, hey.
665
00:37:29,748 --> 00:37:30,749
Hey.
666
00:37:31,583 --> 00:37:35,252
Hey. Harf çekiçleri için daktilo
dükkânlarını mı aradın?
667
00:37:35,253 --> 00:37:37,255
Evet aradım…
668
00:37:37,756 --> 00:37:41,800
Doğu sahilindeki neredeyse
tüm daktiloları, koleksiyoncuları,
669
00:37:41,801 --> 00:37:44,928
tedarikçilerini ve tamirhaneleri aradım
670
00:37:44,929 --> 00:37:50,392
nadir bulunan altı CPI çekiç setini aradım
ve iki tane buldum.
671
00:37:50,393 --> 00:37:51,852
Harika. Neredeler?
672
00:37:51,853 --> 00:37:54,062
Biri New York'ta eski bir depodaydı.
673
00:37:54,063 --> 00:37:55,773
O birkaç ay önce çalınmış.
674
00:37:55,774 --> 00:38:00,611
Diğeriyse Philadelphia'daki
bir üniversiteye hediye edilmiş
675
00:38:00,612 --> 00:38:01,779
ve o da çalınmış.
676
00:38:01,780 --> 00:38:03,739
Hayran'ın mektuplarının
postalandığı yer orası.
677
00:38:03,740 --> 00:38:05,908
Merak ettiğim başka bir şey daha vardı…
678
00:38:05,909 --> 00:38:07,201
Ben… Tamam.
679
00:38:07,202 --> 00:38:10,329
Laboratuvar Hayran'ın Lance'te kullandığı
bağlar konusunda
680
00:38:10,330 --> 00:38:12,664
çıkmaza girince
ben de farklı bir yol izledim.
681
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
"Yön" mü? Farklı bir yöne gittim
682
00:38:14,459 --> 00:38:18,171
ve Lance'in bileğindeki ezikler
vatoz derisiyle eşleşti.
683
00:38:19,172 --> 00:38:20,631
Vatoz derisi mi?
684
00:38:20,632 --> 00:38:23,634
Evet, Lance'in kollarındaki
o garip çıkıntılar oymuş.
685
00:38:23,635 --> 00:38:26,512
Vatoz derisi,
vatoz cildiyle aynı çıkıntıları koruyor.
686
00:38:26,513 --> 00:38:28,764
Vatoz derisinin izini sürmek
daha kolay olmalı.
687
00:38:28,765 --> 00:38:31,683
Evet, o yüzden sizden bir adım öndeyim.
Bir de şu var.
688
00:38:31,684 --> 00:38:36,313
Birkaç ay önce,
Pennsylvania'da bir üniversite öğrencisi,
689
00:38:36,314 --> 00:38:38,942
kadın, kemerle boğularak öldürülmüş.
690
00:38:39,484 --> 00:38:41,528
Adı Victoria Everman'mış.
691
00:38:50,912 --> 00:38:52,746
Boynundaki izlere bakarak
692
00:38:52,747 --> 00:38:55,499
kemerin vatoz derisi olduğunu
tespit etmişler.
693
00:38:55,500 --> 00:38:58,126
Kampüsteki kameralar saldırganın
izini bulamamış.
694
00:38:58,127 --> 00:38:59,211
Tabii ki bulamaz.
695
00:38:59,212 --> 00:39:03,966
OKB'si onu izlendiğini
bildiğinden emin olmaya zorluyor.
696
00:39:03,967 --> 00:39:05,592
Yine de bir umut ışığı var.
697
00:39:05,593 --> 00:39:07,553
Hayran bizi yanıltmaya yönelik
tüm çabalarına rağmen
698
00:39:07,554 --> 00:39:10,431
istemeden de olsa kendisiyle ilgili
bir şeyi açık etti.
699
00:39:10,932 --> 00:39:14,018
Vatoz derisi, bu onun imzası.
700
00:39:19,524 --> 00:39:21,192
CORA SAULT - YENİ İSTEK
ÖZEL YAYIN: RUSSELL
701
00:39:21,734 --> 00:39:25,070
Russell.
702
00:39:25,071 --> 00:39:29,284
"En sevdiğim film, herhangi bir western,
muhtemelen 70'lerden.
703
00:39:32,078 --> 00:39:33,079
Doğru.
704
00:39:34,455 --> 00:39:39,711
Baltimore şehir merkezindeki Bronze Pint
Tavern'ın eski menüsünü özlüyor.
705
00:39:40,378 --> 00:39:42,213
Charlie'nin Melekleri'ne takıntılı.
706
00:39:42,839 --> 00:39:46,008
Eskiden oğluyla tilt oynarmış.
707
00:39:46,009 --> 00:39:48,677
Karısının onun şakalarına
gülmesini özlüyor."
708
00:39:48,678 --> 00:39:50,804
Cora Sault - Hafta içi: 9a-11a, 9p-11p
Hafta sonları: İstek üzerine
709
00:39:50,805 --> 00:39:52,681
{\an8}çoğunlukla erotik. Hardcore yok,
seks yok, gerçek buluşma yok.
710
00:39:52,682 --> 00:39:57,603
Peki, 1.976 bu kurbanların aldıkları
ücret açısından ne anlama geliyor?
711
00:39:57,604 --> 00:39:59,396
Parayla ilgili olduğunu sanmıyorum.
712
00:39:59,397 --> 00:40:02,482
Lexie'nin erkek arkadaşı
saatte 30 dolar aldıklarını söylemişti.
713
00:40:02,483 --> 00:40:05,277
Bu adamın 1.900 dolardan
fazla para harcaması için
714
00:40:05,278 --> 00:40:08,614
onunla 60 saatten fazla
birlikte olması gerekirdi.
715
00:40:08,615 --> 00:40:15,037
Belki 1.976 sadece harcanan
toplam para değil sembolik bir miktardır
716
00:40:15,038 --> 00:40:19,834
ama bu rakam
gönderdiği mesajın bir parçası.
717
00:40:20,376 --> 00:40:21,669
Sosyal Güvenlik gibi.
718
00:40:22,545 --> 00:40:26,716
- Oraya nasıl geldin ya?
- Büyükannem her ay o çeklerden alıyor.
719
00:40:27,383 --> 00:40:28,467
İşte burada.
720
00:40:28,468 --> 00:40:32,763
Ortalama Sosyal Güvenlik yardımı
2.000 doların biraz altında.
721
00:40:32,764 --> 00:40:34,306
Bu her şeyi birbirine bağlar.
722
00:40:34,307 --> 00:40:37,601
Bu sadece kamera kızlarıyla olan
tercihleri hakkında bir şey söylemiyor
723
00:40:37,602 --> 00:40:41,063
ama aylık gelirinin tamamını
onlara harcıyor olabilir.
724
00:40:41,064 --> 00:40:44,441
Percy'nin kayıtlarında Sosyal Güvenlik
çekinden bahsediliyor mu diye baktım
725
00:40:44,442 --> 00:40:48,070
ve Russell Kirkland'la
bir dizi sohbet buldum.
726
00:40:48,071 --> 00:40:51,823
- Şüphelimiz olabilir mi?
- Profiline göre 70'li yaşlarında,
727
00:40:51,824 --> 00:40:53,158
Maryland'de doğup büyümüş.
728
00:40:53,159 --> 00:40:54,534
Tüm kutuları işaretliyor.
729
00:40:54,535 --> 00:40:58,205
{\an8}O kutuların işaretini kaldırın
çünkü Russell Kirkland ölmüş.
730
00:40:58,206 --> 00:40:59,707
{\an8}Yaklaşık bir ay önce intihar etmiş.
731
00:41:00,208 --> 00:41:02,251
Şüphelimiz bu adam değilse kim?
732
00:41:05,171 --> 00:41:06,839
Tamam.
733
00:41:10,301 --> 00:41:13,972
Tamam. Tilt, kahkaha, western.
734
00:41:15,098 --> 00:41:16,224
Tamam.
735
00:41:18,476 --> 00:41:19,602
Tamam.
736
00:41:21,062 --> 00:41:22,063
YAYINI BAŞLAT
737
00:41:24,399 --> 00:41:27,943
Merhaba Russell. Uzun zaman oldu.
738
00:41:27,944 --> 00:41:30,737
{\an8}Tekrar özel bir gösteri yapacak
parayı bulmam biraz vakit aldı.
739
00:41:30,738 --> 00:41:31,947
{\an8}Kötü olmuş.
740
00:41:31,948 --> 00:41:33,699
Döndüğüne sevindim.
741
00:41:33,700 --> 00:41:34,866
{\an8}Bugün nasılsın?
742
00:41:34,867 --> 00:41:37,453
{\an8}Beni mahvettin.
743
00:41:39,080 --> 00:41:40,622
{\an8}Russell.
744
00:41:40,623 --> 00:41:42,332
{\an8}En sevdiğinin ben olduğumu söylemiştin.
745
00:41:42,333 --> 00:41:44,252
{\an8}Seni diğer kadınlardan soğuttu, değil mi?
746
00:41:44,961 --> 00:41:46,878
{\an8}Bahsettiğim o değil, sürtük.
747
00:41:46,879 --> 00:41:49,882
{\an8}Tamam sakin ol dostum
yoksa yayını kapatacağım.
748
00:41:50,466 --> 00:41:56,763
{\an8}Dostum, tatlı bir şekerleme yaptım
ve Tyler'la bunu ezmek için buradayız.
749
00:41:56,764 --> 00:41:58,557
Russell'ın ölüm belgesini bulduktan sonra
750
00:41:58,558 --> 00:42:01,184
gerçek şüphelinin
Russell'ın intiharının intikamı olarak
751
00:42:01,185 --> 00:42:05,063
- kızları öldürüyor olabileceğini düşündüm.
- Russell'ın oğlu Jace.
752
00:42:05,064 --> 00:42:09,192
Banka kayıtlarına göre Jace geçen yıl için
babasına para göndermek zorunda kalmış.
753
00:42:09,193 --> 00:42:11,778
Hadi Jace hakkında bilgi toplayalım.
754
00:42:11,779 --> 00:42:13,864
Tamam, bu belgeler nedir?
755
00:42:13,865 --> 00:42:16,825
Bunlar Russell'ın
avukatına gönderdiği e-postalar.
756
00:42:16,826 --> 00:42:18,910
Kamera kızlarından
parasını geri almaya çalışıyor.
757
00:42:18,911 --> 00:42:21,079
Her yolu denemiş, mali istismar,
yaşlı istismarı,
758
00:42:21,080 --> 00:42:23,331
dolandırıcılık, sahtekârlık
aklınıza ne gelirse ama nafile.
759
00:42:23,332 --> 00:42:26,293
Regina, Trixie ve Lexie'den
bu e-postalarda bahsediliyor.
760
00:42:26,294 --> 00:42:29,171
Tamam ama görünüşe
göre avukatı tüm iddiaları reddetmiş
761
00:42:29,172 --> 00:42:31,298
çünkü işlemlerin hepsi kurallara uygunmuş.
762
00:42:31,299 --> 00:42:35,802
Evet, şartları ve koşulları okumadan
okudum diye işaretlerseniz böyle olur.
763
00:42:35,803 --> 00:42:38,513
Yani oğlu sistem onu
yarı yolda bıraktı diye
764
00:42:38,514 --> 00:42:41,058
hukuku kendi ellerine mi aldı?
Jace şimdi nerede?
765
00:42:41,059 --> 00:42:43,478
Size iş ve ev adresini gönderdim.
766
00:42:44,062 --> 00:42:46,730
Kirkland e-postalarında
başka kadınlardan bahsetmiş mi?
767
00:42:46,731 --> 00:42:49,107
Hayır, ne yazık ki Jace hepsine ulaşmış.
768
00:42:49,108 --> 00:42:51,777
Biri hariç, Cora Sault.
769
00:42:51,778 --> 00:42:53,613
Pekâlâ, bölüp fethetmemiz gerekiyor.
770
00:42:54,238 --> 00:42:57,115
Pekâlâ, sen Jace'in işine git.
Ben de evine.
771
00:42:57,116 --> 00:42:59,118
- Evet.
- Biz Cora'ya gideceğiz. Hadi.
772
00:43:01,204 --> 00:43:02,914
Kapatmayacaksın çünkü
773
00:43:04,457 --> 00:43:06,709
sana ödeme yapıyorum.
774
00:43:08,503 --> 00:43:11,422
Sen paraya aç bir fahişeden
başka bir şey değilsin.
775
00:43:11,714 --> 00:43:15,259
Manipülasyonların ve yalanlarınla
tüm paramı çaldın.
776
00:43:16,928 --> 00:43:19,013
Beni öldürdün. Kanım senin ellerinde.
777
00:43:19,639 --> 00:43:21,557
Tamam, sen neden bahsediyorsun?
778
00:43:21,974 --> 00:43:24,309
Ve şimdi bunu ödeyeceksin.
779
00:43:24,310 --> 00:43:25,894
{\an8}Tamam.
780
00:43:25,895 --> 00:43:27,313
Tamam.
781
00:43:27,897 --> 00:43:29,148
Tanrım.
782
00:43:31,442 --> 00:43:32,860
Oha! Hey!
783
00:43:40,576 --> 00:43:42,245
Gösteriyi sahneleme zamanı.
784
00:43:58,052 --> 00:43:59,053
Ne oluyor lan?
785
00:43:59,929 --> 00:44:01,388
Ne oluyor lan?
786
00:44:01,389 --> 00:44:02,973
Neler oluyor?
787
00:44:02,974 --> 00:44:04,267
Ne oluyor?
788
00:44:04,976 --> 00:44:06,310
Kim olduğumu biliyor musun?
789
00:44:08,938 --> 00:44:10,815
Sen Russell'ın oğlusun, değil mi?
790
00:44:13,151 --> 00:44:14,569
Babam sana benden bahsetti mi?
791
00:44:15,153 --> 00:44:16,195
Evet.
792
00:44:17,196 --> 00:44:19,573
Evet, seninle çok gurur duyuyordu.
793
00:44:19,574 --> 00:44:23,660
Benimle çok gurur duyduğunu söyleyebilsin
diye saatine 70 dolar mı aldın?
794
00:44:23,661 --> 00:44:25,704
- Saçmalık!
- Hayır, değil. Değil.
795
00:44:25,705 --> 00:44:27,789
Babanla neden konuştuğumu
bilmek ister misin?
796
00:44:27,790 --> 00:44:29,499
Nedenini biliyorum!
797
00:44:29,500 --> 00:44:32,879
Annem öldü, sen de yas tutan bir adamdan
hoşlanıyor gibi davrandın.
798
00:44:36,340 --> 00:44:38,216
Hayır, bu doğru değil.
799
00:44:38,217 --> 00:44:40,385
Onunla konuştum çünkü sen konuşmadın.
800
00:44:40,386 --> 00:44:42,095
Sadece arkadaş istiyordu.
801
00:44:42,096 --> 00:44:44,307
Onunla konuştum çünkü sen çok meşguldün.
802
00:44:51,647 --> 00:44:54,442
Tanrım, lütfen, hayır.
803
00:44:55,359 --> 00:44:57,611
FBI! Bıçak. Bıçağı bırak Jace.
804
00:44:57,612 --> 00:44:59,738
Hayır, hepsi babama yaptıklarının
bedelini ödemeli.
805
00:44:59,739 --> 00:45:01,198
- Jace.
- Geri çekil!
806
00:45:01,199 --> 00:45:02,450
Bunu yapma Jace.
807
00:45:03,367 --> 00:45:07,204
Değerli bir şeyinin alındığını düşünüyor
ve bu kadınları suçluyorsun, biliyorum
808
00:45:07,205 --> 00:45:09,956
ama tüm parasını onlara
vermeyi seçen babandı.
809
00:45:09,957 --> 00:45:14,252
Hayır, biliyorum. O paraya ihtiyacı vardı
ve bu fahişeler onu manipüle etti.
810
00:45:14,253 --> 00:45:16,797
- Onu…
- Acınası mı yaptılar?
811
00:45:19,258 --> 00:45:23,679
Baban acınası değildi Jace,
sen de değilsin.
812
00:45:27,600 --> 00:45:28,601
Beni dinle Jace.
813
00:45:29,518 --> 00:45:33,314
O bıçağı bırakmazsan
ortağım seni vurmak zorunda kalacak.
814
00:45:34,732 --> 00:45:37,777
Seni ceset torbasıyla çıkardıklarında
hakkında ne diyecekler biliyor musun?
815
00:45:39,195 --> 00:45:40,363
Acınası olduğunu.
816
00:45:42,949 --> 00:45:44,032
Hayır, demeyecekler.
817
00:45:44,033 --> 00:45:45,660
Evet, söyleyecekler.
818
00:45:46,327 --> 00:45:48,079
Bu kızlara ne kadar
harcadığını öğrendiğinde
819
00:45:48,746 --> 00:45:50,873
baban hakkında öyle düşünmedin mi?
820
00:45:52,291 --> 00:45:56,295
Hikâyenin anlatılma şeklini
değiştirmek için tek bir şansın var Jace.
821
00:45:57,672 --> 00:45:59,507
Ve o bıçağı bırakmakla başlıyor.
822
00:46:12,853 --> 00:46:14,438
Eller arkaya.
823
00:46:17,066 --> 00:46:18,609
Tamam, iyi misin?
824
00:46:19,318 --> 00:46:21,320
- Evet, iyiyim. Tamam.
- Tamam.
825
00:46:23,197 --> 00:46:24,657
- Yanındayım.
- Teşekkür ederim.
826
00:46:26,826 --> 00:46:29,286
Jace Kirkland,
sessiz kalma hakkına sahipsin.
827
00:46:29,287 --> 00:46:30,704
Bu hakkından feragat edebilirsin.
828
00:46:30,705 --> 00:46:33,415
Söyleyeceğin her şey mahkemede
aleyhine kullanılabilir.
829
00:46:33,416 --> 00:46:34,959
Avukat tutma hakkın var…
830
00:46:35,960 --> 00:46:38,671
Riskli bir hamleydi.
İşe yarayacağını nereden biliyordun?
831
00:46:39,338 --> 00:46:40,881
Doğrusu bilmiyordum.
832
00:46:41,799 --> 00:46:43,134
İçimde bir his vardı.
833
00:46:44,260 --> 00:46:47,305
Hayran Jace değil
ve Jace de Hayran değil ama
834
00:46:48,723 --> 00:46:50,391
aynı profile uyuyorlar.
835
00:46:57,565 --> 00:47:00,275
- Emily.
- Brian, burada ne yapıyorsun?
836
00:47:00,276 --> 00:47:01,484
Ekibi topla.
837
00:47:01,485 --> 00:47:03,153
Görmek isteyeceğin bir şey var.
838
00:47:03,154 --> 00:47:04,447
Bunu yapamazsın…
839
00:47:06,449 --> 00:47:08,950
Bunu gerçekten
yuvarlak masa odasında yapmalıyız.
840
00:47:08,951 --> 00:47:12,621
Orası senin rastgele Quantico
seyahatlerin için değil bu ekip için.
841
00:47:13,456 --> 00:47:16,374
- Neler oluyor?
- Bugün Voit'u görmeye gittim.
842
00:47:16,375 --> 00:47:19,502
Ne yaptın?
Sicarius'u bırakma yeminine ne oldu?
843
00:47:19,503 --> 00:47:22,380
Bıraktım ama sonra eski karımı
bu işe karıştırdı.
844
00:47:22,381 --> 00:47:24,133
Ben de oraya gittim…
845
00:47:24,967 --> 00:47:29,597
Ne yapacaktım bilmiyorum
Ama oradayken bana bunu verdi.
846
00:47:30,348 --> 00:47:32,599
Hayran için yaptığı bir kayıt.
847
00:47:32,600 --> 00:47:34,768
Bir sonraki podcast'imde
kullanmamı istiyor.
848
00:47:34,769 --> 00:47:35,895
Ama podcast'i bıraktın.
849
00:47:38,105 --> 00:47:40,982
- Brian, podcast'i bıraktın, değil mi?
- Evet.
850
00:47:40,983 --> 00:47:45,862
Evet ama manipüle edilebilir
olduğumu düşünüyorsa
851
00:47:45,863 --> 00:47:50,575
Voit'u manipüle edebileceğimi fark ettim
bu takıma bir avantaj sağlayacaktır.
852
00:47:50,576 --> 00:47:52,119
Bakalım doğru anlamış mıyım.
853
00:47:52,745 --> 00:47:54,830
Voit'u kandırdın mı?
854
00:47:55,539 --> 00:47:56,749
Evet.
855
00:48:00,211 --> 00:48:01,379
Ben Elias Voit
856
00:48:02,171 --> 00:48:03,923
ve Hayran'ıma bir mesajım var.
857
00:48:05,758 --> 00:48:07,009
Değişiyorsun.
858
00:48:07,760 --> 00:48:09,302
Gelişiyorsun.
859
00:48:09,303 --> 00:48:12,263
Kendin hakkında daha çok şey bilmek
istiyorsun, bu yüzden bana ulaşıyorsun.
860
00:48:12,264 --> 00:48:13,808
Ben de gelişiyorum
861
00:48:14,433 --> 00:48:19,230
ve dürtülerine boyun eğmek
zorunda olmadığını öğrendim.
862
00:48:19,897 --> 00:48:21,273
O yoldan ben de geçtim.
863
00:48:22,274 --> 00:48:24,818
Konuş benimle. Canavarları uzak tutmana
yardım edebilirim.
864
00:48:24,819 --> 00:48:25,820
Ben…
865
00:48:27,113 --> 00:48:31,533
İncittiğim bazı insanlarla
aramı düzeltmeye çalışıyorum
866
00:48:31,534 --> 00:48:37,248
ve sanırım senin ben olmanı engelleyerek
bunu yapabilirim.
867
00:48:41,544 --> 00:48:44,546
İşte bildiğimiz ve sevdiğimiz Voit.
868
00:48:44,547 --> 00:48:47,507
Bu pislik işimizi bizden daha iyi
yapabileceğini düşünüyor.
869
00:48:47,508 --> 00:48:49,217
Hayran'ın ona gelmesini
sağlamaya çalışıyor.
870
00:48:49,218 --> 00:48:51,678
Evet ama bu daha büyük
bir soruyu gündeme getiriyor.
871
00:48:51,679 --> 00:48:53,680
Programımın temeli de buydu.
872
00:48:53,681 --> 00:48:56,391
Elias Voit gerçekten empati geliştirdi mi?
873
00:48:56,392 --> 00:48:58,268
- Yoksa hepsi sahte miydi?
- Kesinlikle.
874
00:48:58,269 --> 00:49:01,939
Sahteyse ona yardım eden ekip üyesini
nasıl etkiliyor?
875
00:49:04,150 --> 00:49:07,944
Voit'un ceza duruşmasında
karakter tanıklığı eden kişi FBI ajanıydı.
876
00:49:07,945 --> 00:49:09,404
Neden bahsediyorsun?
877
00:49:09,405 --> 00:49:13,032
Bir FBI ajanının kapalı kapılar
ardında verdiği ifade
878
00:49:13,033 --> 00:49:17,245
Voit'un geçirdiği beyin travması nedeniyle
düzeldiği teorisini destekliyordu.
879
00:49:17,246 --> 00:49:18,329
Kimdi o?
880
00:49:18,330 --> 00:49:20,999
Kimliği gizlenmişti
ama Voit'un koluna iğne yemek yerine
881
00:49:21,000 --> 00:49:23,377
ömür boyu hapis cezası almasını sağladı.
882
00:49:25,129 --> 00:49:27,672
Bu sizin için yeni bir haber mi?
883
00:49:27,673 --> 00:49:30,049
Brian, bize biraz izin ver.
884
00:49:30,050 --> 00:49:32,178
Bunu özel olarak konuşmamız gerek.
885
00:49:32,720 --> 00:49:34,221
Ofisime lütfen.
886
00:49:39,810 --> 00:49:40,895
Tamam.
887
00:49:42,271 --> 00:49:43,481
Kimdi o?
888
00:49:45,107 --> 00:49:46,316
Beyin travması mı?
889
00:49:46,317 --> 00:49:48,402
Hayır, kesinlikle değil.
890
00:49:49,278 --> 00:49:53,656
Evet, ben adli psikoloğum
ama bu konuda asla tanıklık etmem.
891
00:49:53,657 --> 00:49:56,534
Ekipten olmayan biri, belki de…
892
00:49:56,535 --> 00:49:57,745
Bendim.
893
00:50:08,672 --> 00:50:09,924
Özür dilerim.
894
00:50:10,883 --> 00:50:12,968
Bir şey söylemeye korkuyordum.
895
00:50:14,136 --> 00:50:18,014
O yüzden kapalı kapılar ardında yapıldı.
O yüzden bu kadar huzursuzdum.
896
00:50:18,015 --> 00:50:19,432
Ortaya çıkacağını biliyordum.
897
00:50:19,433 --> 00:50:22,520
Ve bu konuda hissedeceğini biliyordum.
898
00:50:24,396 --> 00:50:27,191
Sana doğruyu söylemek istedim
899
00:50:28,150 --> 00:50:31,153
ama artık bunu sır olarak
saklayamayacak kadar yorgunum.
900
00:50:35,449 --> 00:50:36,534
Bendim.
901
00:51:46,520 --> 00:51:48,522
Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher