1 00:00:05,506 --> 00:00:07,924 Videli ste… 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,177 Použil som tvoje rodné meno a ani si si to nevšimol. 3 00:00:11,178 --> 00:00:16,599 Tu zomrel Lee Duval a tu sa narodil Elias Voit. 4 00:00:16,600 --> 00:00:20,646 Cítiš v hĺbke duše, že si dobrý človek? 5 00:00:21,146 --> 00:00:24,233 Mám pocit, že ním môžem byť. 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,653 Neotravoval by som ťa, keby to nebolo nevyhnutné. 7 00:00:28,654 --> 00:00:30,279 Čo si myslíš, že máš? 8 00:00:30,280 --> 00:00:32,406 Akýsi manifest. 9 00:00:32,407 --> 00:00:36,328 „Niekto ma môže nazvať fanúšikom, ale on ma musí nazývať Bohom.“ 10 00:00:37,496 --> 00:00:39,789 {\an8}- Ahoj, Brian. - Máme zvláštneho hosťa? 11 00:00:39,790 --> 00:00:42,667 Ani slovo o tom, že je tu. 12 00:00:42,668 --> 00:00:44,669 Zdravím, ste vo vysielaní. 13 00:00:44,670 --> 00:00:46,546 S kým máme tú česť? 14 00:00:46,547 --> 00:00:47,798 Volajte ma Boh. 15 00:00:51,510 --> 00:00:53,010 „Snažíte sa ma profilovať?“ 16 00:00:53,011 --> 00:00:55,097 Nerozprávam sa s vami. 17 00:00:55,597 --> 00:01:00,476 Rozprávam sa s Lanceom Kingstonom, ktorého väzníte. 18 00:01:00,477 --> 00:01:01,852 Hovor, Penelope. 19 00:01:01,853 --> 00:01:03,312 Dobre, mám ho. 20 00:01:03,313 --> 00:01:06,774 Je v sklade Stash-All v Richmonde vo Virgínii. 21 00:01:06,775 --> 00:01:09,235 Garážový sklad napísaný na Lancea Kingstona. 22 00:01:09,236 --> 00:01:11,654 - Je tam? - Kto či tu je? 23 00:01:11,655 --> 00:01:13,365 - Voit. - Nie. 24 00:01:15,909 --> 00:01:17,618 Prestaň! Zabije ma. 25 00:01:17,619 --> 00:01:19,620 - Áno, je tu. - Nie! 26 00:01:19,621 --> 00:01:21,957 Elias Voit je tu, môžete s ním hovoriť. 27 00:01:22,666 --> 00:01:24,041 HOVOR UKONČENÝ 28 00:01:24,042 --> 00:01:25,419 Čo sa práve stalo? 29 00:01:26,461 --> 00:01:28,046 Spôsobil si, že niekto umrel. 30 00:01:43,854 --> 00:01:46,355 Zátarasy sú rozložené v okruhu 8 a 16 kilometrov. 31 00:01:46,356 --> 00:01:48,733 Vo vnútri je potenciálna živá obeť. 32 00:01:48,734 --> 00:01:50,277 FBI, otvorte! 33 00:02:03,165 --> 00:02:04,582 Bože. 34 00:02:04,583 --> 00:02:06,292 Je to… 35 00:02:06,293 --> 00:02:07,502 Mäso. 36 00:02:08,128 --> 00:02:09,671 Spálené mäso. 37 00:02:25,479 --> 00:02:26,562 {\an8}úbohé! 38 00:02:26,563 --> 00:02:27,689 {\an8}Vypálil mu to. 39 00:02:30,817 --> 00:02:34,195 {\an8}Zostatkový dym z popáleniny vydrží len päť až desať minút. 40 00:02:34,196 --> 00:02:36,364 Fanúšik nemôže byť ďaleko. 41 00:02:36,365 --> 00:02:37,783 Poďme. 42 00:02:42,245 --> 00:02:44,081 - Má pulz? - Má. 43 00:02:45,207 --> 00:02:47,084 Slabý, ale má. 44 00:02:52,547 --> 00:02:57,636 MYŠLIENKY VRAHA EVOLÚCIA 45 00:03:01,973 --> 00:03:07,061 „Nekráčajte v šľapajach múdrych ľudí. Pátrajte po tom, po čom pátrali oni.“ 46 00:03:07,062 --> 00:03:08,480 Macuo Bašó. 47 00:03:17,280 --> 00:03:19,700 {\an8}Lance Kingston je nažive. 48 00:03:21,618 --> 00:03:22,786 {\an8}Vďakabohu! 49 00:03:28,542 --> 00:03:29,876 {\an8}Sheila to povedala. 50 00:03:30,460 --> 00:03:32,962 {\an8}Povedala to tesne predtým, ako ma opustila. 51 00:03:32,963 --> 00:03:35,172 {\an8}Povedala: „Niekomu ublížiš.“ 52 00:03:35,173 --> 00:03:37,091 {\an8}A tak sa stalo. Mala pravdu. 53 00:03:37,092 --> 00:03:39,428 {\an8}Neviem, ako je to možné, no mala pravdu. 54 00:03:50,647 --> 00:03:52,274 {\an8}Končím. 55 00:03:53,358 --> 00:03:56,819 {\an8}Už žiaden Prípad Sicarius. Už žiadne konšpirácie. 56 00:03:56,820 --> 00:03:58,988 {\an8}Myslím to vážne. 57 00:03:58,989 --> 00:04:01,282 {\an8}- Naozaj? - Rozhodne! 58 00:04:01,283 --> 00:04:04,535 {\an8}To, čo sa stalo Lanceovi, si budem vyčítať do konca života. 59 00:04:04,536 --> 00:04:07,747 {\an8}Prepáč, že to hovorím, ale to ma teší. 60 00:04:08,373 --> 00:04:12,126 {\an8}Len som trochu zadlžený kvôli úspechu podcastu. 61 00:04:12,127 --> 00:04:17,923 {\an8}Bol som v pohode aj bez peňazí a výhod. Opäť budem v pohode. 62 00:04:17,924 --> 00:04:19,009 {\an8}Áno. 63 00:04:28,602 --> 00:04:29,603 {\an8}Počkaj, 64 00:04:30,896 --> 00:04:32,605 {\an8}povracal si sa tu? 65 00:04:32,606 --> 00:04:35,524 {\an8}Došlo mi z toho všetkého nevoľno. 66 00:04:35,525 --> 00:04:38,403 {\an8}Emily, mrzí ma to. 67 00:04:38,987 --> 00:04:40,322 {\an8}Pošli mi účet za nový, 68 00:04:41,156 --> 00:04:42,657 {\an8}nejaký luxusný. 69 00:04:44,743 --> 00:04:48,329 {\an8}Brian Garrity sa hrá na údržbára FBI? 70 00:04:48,330 --> 00:04:49,622 {\an8}Nie. 71 00:04:49,623 --> 00:04:52,625 {\an8}Už sa nehrá na nič. 72 00:04:52,626 --> 00:04:54,503 {\an8}Dobre, lebo toto práve prišlo. 73 00:05:08,183 --> 00:05:09,391 {\an8}Pozri sa na toto. 74 00:05:09,392 --> 00:05:10,684 {\an8}Čo je to? 75 00:05:10,685 --> 00:05:13,772 {\an8}Správa z miesta činu z kobky, v ktorej sme našli Lancea. 76 00:05:15,065 --> 00:05:18,275 {\an8}Aký poriadok. To je po forenznej prehliadke? 77 00:05:18,276 --> 00:05:20,069 {\an8}Toto je z forenznej prehliadky. 78 00:05:20,070 --> 00:05:23,155 {\an8}Žiadne vlákna, vlasy, nič. 79 00:05:23,156 --> 00:05:26,742 {\an8}A keďže Fanúšik trpí OCD, pochybujem, že zanechal nejakú stopu. 80 00:05:26,743 --> 00:05:29,036 {\an8}Takže asi ani ty nič nemáš, však? 81 00:05:29,037 --> 00:05:30,914 {\an8}Áno, nemám. 82 00:05:31,540 --> 00:05:35,417 {\an8}Fanúšik zaplatil za kobku v hotovosti pod Lanceovým menom 83 00:05:35,418 --> 00:05:40,548 {\an8}a dohodu o prenájme spísal na rovnakom písacom stroji, aký už tak dobre poznáme. 84 00:05:40,549 --> 00:05:44,678 A ktorý použil, keď dospel k tomuto. 85 00:05:45,220 --> 00:05:47,721 V slove „pathetic“, úbohé, je osem písmen, 86 00:05:47,722 --> 00:05:51,393 takže Fanúšik vypálil na obe Lanceove ruky osem značiek. 87 00:05:52,853 --> 00:05:53,937 Čo? 88 00:05:54,813 --> 00:05:58,942 Toto je najpodstatnejšia stopa Fanúšika, akú nám zatiaľ zanechal. 89 00:05:59,985 --> 00:06:05,615 Pôsobí na teba stále ako neznámy, čo ešte nezabil? 90 00:06:06,283 --> 00:06:07,867 Nie, nepôsobí. 91 00:06:07,868 --> 00:06:09,369 Tak prečo nezabil Lancea? 92 00:06:22,257 --> 00:06:23,300 Tak. A je to. 93 00:06:24,676 --> 00:06:26,052 Nebolí to. 94 00:06:26,803 --> 00:06:28,346 Prečo to nebolí? 95 00:06:29,806 --> 00:06:35,895 Popáleniny tretieho stupňa zničia nervy v pokožke vrátane receptorov bolesti. 96 00:06:35,896 --> 00:06:39,231 Lance, všetko, na čo si spomeniete od okamihu, 97 00:06:39,232 --> 00:06:42,485 keď vás uniesli, nám pomôže chytiť toho, kto vám to spravil. 98 00:06:45,488 --> 00:06:46,573 Prebral som sa. 99 00:06:47,574 --> 00:06:49,618 Bol som otočený k monitoru. 100 00:06:51,161 --> 00:06:52,911 Nakázal mi, aby som z neho čítal. 101 00:06:52,912 --> 00:06:54,497 Nič viac nepovedal. 102 00:06:57,626 --> 00:06:59,169 Je to kvôli Laure? 103 00:07:00,420 --> 00:07:01,962 Ako to myslíte? 104 00:07:01,963 --> 00:07:04,215 Keď som u vás vypovedal… 105 00:07:06,926 --> 00:07:11,473 Bolo to preto, lebo som bol hnusný k Laure po tom, čo mi dala kopačky. 106 00:07:13,725 --> 00:07:16,143 Je to celé nejaká pomsta? 107 00:07:16,144 --> 00:07:17,395 Je to komplikované. 108 00:07:18,521 --> 00:07:20,648 Myslíme si, že sa na vás zameral, 109 00:07:20,649 --> 00:07:25,362 aby odpútal našu pozornosť. Mali sme vyšetrovať vás a nie jeho. 110 00:07:25,987 --> 00:07:27,781 Možno som bol úbohý. 111 00:07:31,201 --> 00:07:32,827 Možno som taký stále. 112 00:07:38,083 --> 00:07:40,251 Ale toto si nezaslúžim. 113 00:07:40,919 --> 00:07:42,253 Nie, nezaslúžite. 114 00:07:43,880 --> 00:07:45,632 Ak si na niečo spomeniete… 115 00:07:47,634 --> 00:07:49,094 Ozvite sa mi. 116 00:07:49,678 --> 00:07:52,806 A dokážete mu, že nie ste úbohý, ak budete proti nemu svedčiť. 117 00:07:55,225 --> 00:07:56,226 Dobre. 118 00:07:58,603 --> 00:08:00,145 Máme ďalší prípad. 119 00:08:00,146 --> 00:08:02,022 Stále niečo. 120 00:08:02,023 --> 00:08:04,024 Pravdaže. Kde? 121 00:08:04,025 --> 00:08:07,277 Priamo u nás na záhradke. Zavraždili dve ženy, 122 00:08:07,278 --> 00:08:11,198 {\an8}ktoré sa živili na internete ako camgirls. 123 00:08:11,199 --> 00:08:13,158 {\an8}Regina Madsenová a Lexie Cleryová. 124 00:08:13,159 --> 00:08:14,868 Obe veľmi populárne streamerky. 125 00:08:14,869 --> 00:08:17,663 - Streamovali na tom istom webe? - Na iných. 126 00:08:17,664 --> 00:08:20,416 Camgirls streamujú z celého sveta. 127 00:08:20,417 --> 00:08:23,627 Ako to, že náš neznámy našiel dve blízko pri sebe? 128 00:08:23,628 --> 00:08:27,297 Ak niektoré z dievčat natočilo video, v ktorom bolo vidno okná, 129 00:08:27,298 --> 00:08:30,300 alebo spomenulo svoju polohu, niekto šikovný by ich našiel. 130 00:08:30,301 --> 00:08:33,637 Ako sme my našli Lauru Boydovú pomocou toho stromu v pozadí. 131 00:08:33,638 --> 00:08:35,556 Je možné, že to bude Fanúšik? 132 00:08:35,557 --> 00:08:37,850 Odkáže nám po Lanceovi, že nie je úbohý, 133 00:08:37,851 --> 00:08:40,811 a potom nám to potvrdí mŕtvolami dvoch camgirls? 134 00:08:40,812 --> 00:08:43,522 Nerobme unáhlené závery. Nevieme, či je to prepojené. 135 00:08:43,523 --> 00:08:45,149 - Garciová, pokračuj. - Jop. 136 00:08:45,150 --> 00:08:50,112 Minulý týždeň streamovala Regina, počas streamu bola na kamere jej mŕtvola. 137 00:08:50,113 --> 00:08:53,949 A včera večer sa to isté stalo aj Lexie. 138 00:08:53,950 --> 00:08:56,244 To sú pravé peniaze? 139 00:08:57,120 --> 00:08:58,579 Pravé americké doláre. 140 00:08:58,580 --> 00:09:00,164 Obe sa nimi udusili. 141 00:09:00,165 --> 00:09:01,874 To je riadna vražedná zbraň. 142 00:09:01,875 --> 00:09:04,084 Podľa šírky rany na ich telách to vyzerá, 143 00:09:04,085 --> 00:09:07,880 že obe ženy boli zviazané okolo hrude koženými opaskami. 144 00:09:07,881 --> 00:09:10,049 Neznámy ich tak mohol ľahšie nakŕmiť. 145 00:09:10,050 --> 00:09:11,467 Vieme, odkiaľ je tá koža? 146 00:09:11,468 --> 00:09:13,844 Neznámy si tie opasky vzal. 147 00:09:13,845 --> 00:09:17,014 Lance Kingston tvrdil, že bol zviazaný koženými opaskami 148 00:09:17,015 --> 00:09:18,891 a že si ich Fanúšik vzal. 149 00:09:18,892 --> 00:09:21,560 Lexie zabil v tú istú noc, čo Lanceovi vypálil značky. 150 00:09:21,561 --> 00:09:23,521 Desať kilometrov od miesta, kde bol. 151 00:09:26,441 --> 00:09:27,983 Robme unáhlené závery. 152 00:09:27,984 --> 00:09:31,153 Rovnaký spôsob zviazania obetí opaskami. 153 00:09:31,154 --> 00:09:33,405 Vídavame to, ale určite nie trikrát do týždňa. 154 00:09:33,406 --> 00:09:38,035 Prezentovanie tiel dievčat v živom prenose vyjadruje túžbu 155 00:09:38,036 --> 00:09:41,831 vyslať správu, ale je to aj typ exhibicionizmu. 156 00:09:42,373 --> 00:09:48,128 Ako keď Fanúšik využil Garrityho podcast, aby sa pochválil svojou mocou. 157 00:09:48,129 --> 00:09:49,631 Dobre, a čo opačný argument? 158 00:09:50,465 --> 00:09:54,718 Ak ide o Fanúšika, jeho modus operandi je zmätočný. 159 00:09:54,719 --> 00:09:57,429 Tie peniaze v krku by mohli reprezentovať 160 00:09:57,430 --> 00:10:01,850 jeho stanovisko k chamtivosti dievčat. 161 00:10:01,851 --> 00:10:04,686 To je rozhodne iné ako niečo „úbohé“. 162 00:10:04,687 --> 00:10:08,065 Presne. Máme dve vraždy a jedno zmrzačenie. 163 00:10:08,066 --> 00:10:10,400 Niektoré detaily sa prelínajú, iné nie. 164 00:10:10,401 --> 00:10:13,278 Pôjdeme teda tam, kam nás dôkazy zavedú. 165 00:10:13,279 --> 00:10:16,281 Ide o dvoch rôznych páchateľov. 166 00:10:16,282 --> 00:10:17,908 Dave, my sa zameriame na Fanúšika. 167 00:10:17,909 --> 00:10:21,870 Vy ostatní preverte tie dievčatá, nech sa stane čokoľvek, čas beží. 168 00:10:21,871 --> 00:10:23,247 Musíme sa poponáhľať. 169 00:10:23,248 --> 00:10:25,834 - Penelope, môžeš na chvíľu? - Áno. 170 00:10:28,795 --> 00:10:31,713 Žiadam nemožné, no potrebujem ťa v oboch prípadoch. 171 00:10:31,714 --> 00:10:33,549 - Zvládneš to? - Samozrejme. 172 00:10:33,550 --> 00:10:37,094 To znamená priorizáciu, triáž, a v prípade potreby 173 00:10:37,095 --> 00:10:39,096 improvizuj a požiadaj o pomoc. 174 00:10:39,097 --> 00:10:42,099 Zdravím, som Penelope Garciová. Pre toto žijem. 175 00:10:42,100 --> 00:10:47,187 Viem, že ste John, Paul, George v boji proti zločinu. Ale ja som Ringo. 176 00:10:47,188 --> 00:10:50,649 Narodil sa 7. júla. Je Rak. Ja som Rak v ascendente. 177 00:10:50,650 --> 00:10:54,154 Sme rovnakí. Dám to. 178 00:10:55,697 --> 00:10:58,824 Mám tu videozáznam s Lexie a jej priateľom Roccom. 179 00:10:58,825 --> 00:11:00,242 Prejdime si tým. 180 00:11:00,243 --> 00:11:02,703 Lexie a Rocco práve ukončili svoju šou. 181 00:11:02,704 --> 00:11:05,706 Volala sa: „Peklo, ak by bol diabol dominou.“ 182 00:11:05,707 --> 00:11:06,790 Áno. 183 00:11:06,791 --> 00:11:11,795 Keď sa na to tak pozerám, celé to odvysielali odtiaľto. 184 00:11:11,796 --> 00:11:13,047 Zlý chlapec. 185 00:11:28,563 --> 00:11:30,231 Lexie dá Roccovi posledný šok. 186 00:11:33,401 --> 00:11:35,736 Červená. 187 00:11:35,737 --> 00:11:38,615 Rocco vykríkne bezpečnostné slovo a so šou prestanú. 188 00:11:39,991 --> 00:11:41,075 Páči sa. 189 00:11:42,202 --> 00:11:45,079 - Lepšie? - Som v pohode. 190 00:11:46,581 --> 00:11:49,833 Vždy pred publikom ukazovali starostlivosť po scéne. 191 00:11:49,834 --> 00:11:52,211 Naša ďalšia šou sa začína o hodinu. 192 00:11:52,212 --> 00:11:56,174 Príďte skôr a možno sa vám špeciálne poďakujem. 193 00:11:58,760 --> 00:11:59,802 Nič zvláštne. 194 00:12:01,012 --> 00:12:04,015 Rocco vybehne o desiatej z bytu po nejaké jedlo. 195 00:12:05,058 --> 00:12:07,060 - Zatiaľ. - Maj sa, kráska. 196 00:12:08,394 --> 00:12:11,314 Podľa GPS v jeho mobile je späť o 22.42. 197 00:12:12,148 --> 00:12:13,441 Dobre, poďme. 198 00:12:19,530 --> 00:12:20,614 Dobre. 199 00:12:20,615 --> 00:12:23,659 Neznámy asi Lexie prenasledoval. Online aj v realite. 200 00:12:23,660 --> 00:12:26,995 Vedel, kedy bude ďalšia šou, ale aj to, že má počkať, kým bude sama. 201 00:12:26,996 --> 00:12:30,582 Takže neznámy sleduje, ako Rocco odchádza. Vkradne sa sem. 202 00:12:30,583 --> 00:12:32,627 Lexie si myslela, že to je Rocco. 203 00:12:36,256 --> 00:12:37,840 Zase si si zabudol peňaženku? 204 00:12:38,466 --> 00:12:39,842 Čo? Nie. 205 00:12:40,969 --> 00:12:42,345 Zlez zo mňa! 206 00:12:49,727 --> 00:12:50,937 Spúta ju. 207 00:12:57,652 --> 00:12:59,153 Čo mi to robíš? 208 00:13:00,113 --> 00:13:02,489 Čo chceš? Nie! 209 00:13:02,490 --> 00:13:04,658 A potom jej napchá peniaze do krku. 210 00:13:04,659 --> 00:13:08,204 To chcelo neuveriteľné úsilie a hnev. 211 00:13:10,164 --> 00:13:12,834 Dusila by sa peniazmi, zvracala by z toho, 212 00:13:14,002 --> 00:13:16,254 ale on neprestal ani po jej smrti. 213 00:13:17,714 --> 00:13:20,340 Ale keď konečne skončí, vezme si ten opasok, 214 00:13:20,341 --> 00:13:22,510 zapne kameru a odíde. 215 00:13:25,305 --> 00:13:26,889 Koľko to bolo peňazí? 216 00:13:28,474 --> 00:13:31,226 Spolu 1 976 dolárov. 217 00:13:31,227 --> 00:13:35,522 Mohlo by to číslo súvisieť s jeho OCD? 218 00:13:35,523 --> 00:13:37,232 Viac OCD to ani nemohlo byť. 219 00:13:37,233 --> 00:13:39,319 Rovnaké bankovky pre každú obeť. 220 00:13:39,819 --> 00:13:43,698 Devätnásť stoviek, tri dvadsiatky, jedna desiatka, jedna päťka, jedna jednotka. 221 00:13:44,615 --> 00:13:45,783 Všetky pekne zaradom. 222 00:13:46,576 --> 00:13:48,953 Čísla bankoviek z Reginy pokračujú u Lexie. 223 00:13:49,537 --> 00:13:51,788 Čo určite dokážete vystopovať, nie? 224 00:13:51,789 --> 00:13:54,958 Ak by šlo o prípad prania peňazí, tak áno, 225 00:13:54,959 --> 00:13:58,087 ale nie je zločin pýtať si v banke bankovky idúce za sebou. 226 00:13:59,130 --> 00:14:02,799 Ale svedčí to o jeho OCD a o jeho možnostiach. 227 00:14:02,800 --> 00:14:05,553 Na dve ženy minul takmer 4 000 dolárov. 228 00:14:06,095 --> 00:14:08,847 Dobre, takže či už je to Fanúšik, alebo nie, 229 00:14:08,848 --> 00:14:12,017 musíme zistiť, čo pre dotyčného znamená 1976. 230 00:14:12,018 --> 00:14:14,771 Ten Fanúšik, pán Úbohý? 231 00:14:16,022 --> 00:14:18,149 Ďakujeme, pani doktorka. Ozveme sa. 232 00:14:19,150 --> 00:14:20,610 To nie je nie. 233 00:14:21,986 --> 00:14:25,864 Na forenznom stále pracujú na značkách z Lanceových rúk 234 00:14:25,865 --> 00:14:28,700 a na značkách z tých dvoch streameriek. 235 00:14:28,701 --> 00:14:33,371 - Šírka je rovnaká, 3,8 cm. - Bežná šírka pánskych opaskov. 236 00:14:33,372 --> 00:14:37,334 Takže som svoje sivé bunky presmerovala na zistenie, 237 00:14:37,335 --> 00:14:40,003 akým písmom sú vypálené značky na Lanceovi. 238 00:14:40,004 --> 00:14:43,465 Porovnaním písma písacích strojov sme vybudovali prípad proti Unabomberovi. 239 00:14:43,466 --> 00:14:49,179 Pätky písma Lanceovej značky sú väčšie ako na listoch, ktoré dostali Voit a Garrity. 240 00:14:49,180 --> 00:14:51,598 - Mohol ho vyrobiť sám? - To pochybujem. 241 00:14:51,599 --> 00:14:55,268 Typové páky, čo ťukajú po papieri, keď píšeš… 242 00:14:55,269 --> 00:14:57,479 Vieme, čo sú to typové páky. 243 00:14:57,480 --> 00:14:59,022 Nevidíme veľa písmen, 244 00:14:59,023 --> 00:15:03,652 ale tieto majú dokonalé proporcie a sú v dokonalom rozostupe. 245 00:15:03,653 --> 00:15:08,116 Čo znamená, že zo stroja páky vybral a vytvoril si vlastnú značku „úbohé“. 246 00:15:08,825 --> 00:15:11,618 Čo celkom sedí na OCD, 247 00:15:11,619 --> 00:15:16,081 lebo písací stroj, ktorým píše listy Voitovi a Garritymu, 248 00:15:16,082 --> 00:15:17,249 je jeho starý stroj. 249 00:15:17,250 --> 00:15:20,836 No ten, čo používa na značky, má poskladaný z rôznych častí. 250 00:15:20,837 --> 00:15:27,509 Takže po tebe chceme, aby si vystopovala značku značky. 251 00:15:27,510 --> 00:15:30,345 Áno, presne tak. Ale cink-cink, mám dobrú správu. 252 00:15:30,346 --> 00:15:32,347 Značky, akože firmy, nie tie… 253 00:15:32,348 --> 00:15:35,767 Viete, čo myslím. Tie sú dostupné regionálne. 254 00:15:35,768 --> 00:15:40,981 Písanie na stroji vymiera a veľké typové páky sú vzácne a drahé. 255 00:15:40,982 --> 00:15:44,442 Takže si ich mohol vymeniť s iným zberateľom. 256 00:15:44,443 --> 00:15:48,281 Ak prídeme na to, kde ich kúpil, možno ho nájdeme. 257 00:15:48,781 --> 00:15:50,199 Dobrá práca, Penelope. 258 00:15:51,784 --> 00:15:53,660 Čo tie streamovacie weby? 259 00:15:53,661 --> 00:15:56,997 Tie, čo používali naše dve mŕtve streamerky. 260 00:15:56,998 --> 00:15:59,332 Mali nejakých rovnakých odberateľov? 261 00:15:59,333 --> 00:16:00,750 Áno. 262 00:16:00,751 --> 00:16:02,377 Podala som na to žiadosť. 263 00:16:02,378 --> 00:16:03,920 Nezabudla si, však? 264 00:16:03,921 --> 00:16:05,422 Nie. Ale robia drahoty. 265 00:16:05,423 --> 00:16:07,757 Nechcú priznať, že skrývajú sériového vraha, 266 00:16:07,758 --> 00:16:10,886 ale mne za tie drahoty draho zaplatia. 267 00:16:10,887 --> 00:16:14,556 V opätkoch bežím k sebe, aby som im to zrátala. 268 00:16:14,557 --> 00:16:18,436 PRE – PROTI 269 00:16:19,228 --> 00:16:20,478 Ako sme na tom? 270 00:16:20,479 --> 00:16:22,314 Robíme si zoznam pre a proti. 271 00:16:22,315 --> 00:16:24,900 {\an8}Pre: Fanúšik zabil streamerky a ublížil Lanceovi. 272 00:16:24,901 --> 00:16:27,777 {\an8}Proti: Reginu a Lexie zabil iný neznámy. 273 00:16:27,778 --> 00:16:29,487 Preveďte nás oboma teóriami. 274 00:16:29,488 --> 00:16:33,533 Fanúšikovo OCD ho doviedlo k použitiu bankoviek z jednej série, 275 00:16:33,534 --> 00:16:37,704 spolu s koženým opaskom a tým celým živým vysielaním. 276 00:16:37,705 --> 00:16:38,788 A proti? 277 00:16:38,789 --> 00:16:40,707 Tie motívy sú úplne iné. 278 00:16:40,708 --> 00:16:42,542 Motív Fanúšika je jeho ego, však? 279 00:16:42,543 --> 00:16:43,627 Odkaz pre Voita. 280 00:16:43,628 --> 00:16:46,046 Pri dievčatách mu šlo o vraždu žien. 281 00:16:46,047 --> 00:16:47,797 Je to odkaz ich divákom. 282 00:16:47,798 --> 00:16:50,300 Ako minulý rok tie streamované vraždy v Mexiku. 283 00:16:50,301 --> 00:16:51,885 Nehovoriac o tomto. 284 00:16:51,886 --> 00:16:53,762 Na Lanceovi nič nezostalo, 285 00:16:53,763 --> 00:16:58,475 ale na telách dievčat boli stopy po koži. 286 00:16:58,476 --> 00:17:01,728 Fanúšikovo OCD by mu nedovolilo zanechať na obetiach iné stopy. 287 00:17:01,729 --> 00:17:04,189 Súhlasím. Takže vyšetrovania oddelíme. 288 00:17:04,190 --> 00:17:07,067 Prioritou je vražda dievčat. 289 00:17:07,068 --> 00:17:09,027 Prečo? Oba prípady sú naliehavé. 290 00:17:09,028 --> 00:17:13,323 Áno, ale Fanúšik vie, ako trénovať disciplínu. 291 00:17:13,324 --> 00:17:14,950 Neukáže sa, kým nebude pripravený. 292 00:17:14,951 --> 00:17:17,953 Vrah streameriek taký trpezlivý nie je. 293 00:17:17,954 --> 00:17:19,622 Zabije hneď, ako bude môcť. 294 00:17:23,292 --> 00:17:25,252 áno milujem to prosím chcem ťa 295 00:17:25,253 --> 00:17:26,878 aj ja ťa chceeeem nie. osobne. 296 00:17:26,879 --> 00:17:27,963 {\an8}čoskorooo. 297 00:17:27,964 --> 00:17:29,465 {\an8}nebaví ma čakať. chcem ťa. hneď. 298 00:17:33,553 --> 00:17:35,345 Ako inak povedať „trasiem sa“? 299 00:17:35,346 --> 00:17:38,014 Človeče, dávaš pozor? O chvíľu hráme. 300 00:17:38,015 --> 00:17:40,559 Viem, no toto musím dokončiť, inak mi nezaplatia. 301 00:17:40,560 --> 00:17:41,643 Intenzívny chlap. 302 00:17:41,644 --> 00:17:45,397 Hej, Trixie, nemôžeme sa raz zahrať bez tvojej sex práce? 303 00:17:45,398 --> 00:17:49,234 Prepáč, ale neprosil si ma, aby som s tebou hral, lebo ti to absolútne nejde? 304 00:17:49,235 --> 00:17:52,070 To je jedno, brácho. Nepočká to až do konca bitky? 305 00:17:52,071 --> 00:17:54,030 Iba teraz mám na hru čas. 306 00:17:54,031 --> 00:17:55,865 Kým si nedokážeš vybojovať svoje boje, 307 00:17:55,866 --> 00:17:58,202 budem si robiť svoju sex prácu, keď musím. 308 00:17:59,203 --> 00:18:00,413 Daj si pauzu. 309 00:18:00,997 --> 00:18:04,666 Dobre. Iba pošlem pár sexi správ a môžem hrať. 310 00:18:04,667 --> 00:18:06,586 Dobre. Švihaj. 311 00:18:07,587 --> 00:18:09,754 A môžeš povedať „chvejem sa“. 312 00:18:09,755 --> 00:18:11,798 Chvejem sa. Perfektné. Ďakujem. 313 00:18:11,799 --> 00:18:16,595 Chvejem sa z teba, myslím na tvoje ruky na mojom krku. 314 00:18:16,596 --> 00:18:18,722 To je dobré. 315 00:18:18,723 --> 00:18:19,806 Hotovo, Trixie? 316 00:18:19,807 --> 00:18:21,851 Už to skoro mám, pokoj. 317 00:18:23,561 --> 00:18:25,353 Ja tvoju prácu nesúdim. 318 00:18:25,354 --> 00:18:27,981 Ja neposielam sexi správy iným chlapom. 319 00:18:27,982 --> 00:18:29,190 Toto je dobré. 320 00:18:29,191 --> 00:18:33,529 Hovor mi princezná a budem ťa poslúchať, fešák. 321 00:18:36,657 --> 00:18:38,075 Prepáčte, čo to… 322 00:18:39,035 --> 00:18:40,411 Percy. 323 00:18:41,495 --> 00:18:43,122 - Percy. Hej, ty… - Nie. 324 00:18:44,624 --> 00:18:46,876 Človeče, čo stváraš? 325 00:18:47,585 --> 00:18:49,377 Čo do… Človeče… 326 00:18:49,378 --> 00:18:51,921 Počkaj, preberme to. Počkaj, počkaj. 327 00:18:51,922 --> 00:18:54,257 Chceš peniaze alebo čo? Čo chceš? 328 00:18:54,258 --> 00:18:55,884 Prečo? Nie, nie. 329 00:18:55,885 --> 00:18:57,136 Prosím… Nie. 330 00:19:12,610 --> 00:19:13,902 Dobre. Môže byť. 331 00:19:13,903 --> 00:19:15,154 - Ďakujem. - Nie je zač. 332 00:19:16,197 --> 00:19:17,323 Ahoj. 333 00:19:18,616 --> 00:19:21,242 Náš neznámy rozšíril pole pôsobnosti. 334 00:19:21,243 --> 00:19:24,913 Nie tak celkom. Percy Stuben mal online personu menom Trixie. 335 00:19:24,914 --> 00:19:27,248 Podľa všetkého balil mužov ako žena. 336 00:19:27,249 --> 00:19:30,585 Fotka Trixie je veľmi podobná Lexie a Regine. 337 00:19:30,586 --> 00:19:31,670 Podobná ako? 338 00:19:31,671 --> 00:19:34,589 Retro vlasy, zvoňáky, akoby mokré tričko… 339 00:19:34,590 --> 00:19:36,801 Ako Jacqueline Bisset v Hlbočine. 340 00:19:38,427 --> 00:19:40,095 To je film zo 70. rokov? 341 00:19:40,096 --> 00:19:42,055 Zabijem ťa a nikto tvoje telo nenájde. 342 00:19:42,056 --> 00:19:45,975 Vieme, že rok 1976 pre nášho neznámeho niečo znamená. 343 00:19:45,976 --> 00:19:50,397 Obe streamerky a aj tento online balič mali radi štýl 70. rokov. 344 00:19:50,398 --> 00:19:52,107 Ale boli to mileniáli. 345 00:19:52,108 --> 00:19:53,817 A Percy bol muž. 346 00:19:53,818 --> 00:19:55,944 Áno. Percy bol veľmi opatrný. 347 00:19:55,945 --> 00:19:58,405 Nikdy nevysielal video. Iba písal správy. 348 00:19:58,406 --> 00:20:00,240 Hej. Nechcel, aby ho videli. 349 00:20:00,241 --> 00:20:03,493 Väčšina podvodníkov urobí všetko pre to, aby ostali v tieni. 350 00:20:03,494 --> 00:20:04,703 Áno. 351 00:20:04,704 --> 00:20:09,625 Ako sa mohol chlapík hrať na ženu akoby zo 70. rokov? 352 00:20:10,459 --> 00:20:14,129 Ak mám hádať, neznámy asi zistil, že nie je ryšavou Trixie, 353 00:20:14,130 --> 00:20:15,338 a donútil ho pykať. 354 00:20:15,339 --> 00:20:18,383 Takže mal asi k Trixie rovnako blízko ako k streamerkám. 355 00:20:18,384 --> 00:20:22,387 Ak by zistil, že ho Percy klamal, ešte viac by ho to rozzúrilo. 356 00:20:22,388 --> 00:20:25,766 Percyho krv je na tejto stoličke. 357 00:20:26,559 --> 00:20:27,685 Pozri sa na toto. 358 00:20:28,185 --> 00:20:31,104 Neznámy tu nechal opasok na tele 359 00:20:31,105 --> 00:20:34,734 a je to hovädzia koža. Asi najbežnejšia na trhu. 360 00:20:36,902 --> 00:20:38,237 Možno sa ponáhľal. 361 00:20:38,863 --> 00:20:40,321 Podľa Garciovej 362 00:20:40,322 --> 00:20:43,825 Percyho zavraždili počas online četovania uprostred hry. 363 00:20:43,826 --> 00:20:46,828 A rozprával sa so „psím oteckom 47“. 364 00:20:46,829 --> 00:20:49,914 Myslíš, že niekto z ľudí, s ktorými hovoril, je náš neznámy? 365 00:20:49,915 --> 00:20:51,792 Záleží, s kým hral tú hru. 366 00:20:54,962 --> 00:20:57,255 S Percym sme vtedy nemali videohovor. 367 00:20:57,256 --> 00:21:00,676 takže som nič nevidel, ale znelo to zle. 368 00:21:01,427 --> 00:21:03,178 Koľko ste toho počuli? 369 00:21:03,179 --> 00:21:04,305 Všetko. 370 00:21:04,889 --> 00:21:08,642 Potom sa zapla Percyho kamera a zbadal som… 371 00:21:12,646 --> 00:21:14,105 Kenny, viem, že je to ťažké, 372 00:21:14,106 --> 00:21:16,942 ale koľko toho viete o Percyho práci? 373 00:21:18,277 --> 00:21:19,403 Až príliš. 374 00:21:20,237 --> 00:21:21,863 Vždy sa chválil, 375 00:21:21,864 --> 00:21:24,449 ako veľmi oberá osamelých chlapov o prachy. 376 00:21:24,450 --> 00:21:27,661 Vyhrážal sa Percymu niekto z mužov, ktorých balil? 377 00:21:28,537 --> 00:21:32,540 - Ktorých balil? - Prehľadali sme Percyho čety. 378 00:21:32,541 --> 00:21:36,127 V každom z nich bol za inú sexi ženu. 379 00:21:36,128 --> 00:21:37,962 Nie, mýlite sa. 380 00:21:37,963 --> 00:21:40,298 - Percy bol četovač. - Četovač? 381 00:21:40,299 --> 00:21:45,261 Keď majú dievčatá priveľa sledovateľov, ktorí chcú osobné správy, je to náročné. 382 00:21:45,262 --> 00:21:47,931 Takže za nich píšu správy ľudia ako Percy. 383 00:21:47,932 --> 00:21:49,766 Pracoval takto pre viacero z nich. 384 00:21:49,767 --> 00:21:53,228 Percy sa snažil, aby sa zákazníci cítili výnimočne a mysleli si, 385 00:21:53,229 --> 00:21:54,854 že si píšu so streamerkami? 386 00:21:54,855 --> 00:21:55,939 Áno. 387 00:21:55,940 --> 00:21:58,733 Posielali tak dievčatám viac peňazí a Percy mal podiel. 388 00:21:58,734 --> 00:22:01,027 Pracoval na konkrétnom webe? 389 00:22:01,028 --> 00:22:03,864 Áno, pre všetky weby je jedna četovacia apka. 390 00:22:04,365 --> 00:22:08,035 Sem-tam písal aj na voľnej nohe, ale naverbovali si ho. 391 00:22:10,329 --> 00:22:13,082 Nemôžem uveriť, že ho za to niekto zavraždil. 392 00:22:16,919 --> 00:22:18,962 Hej, človeče, môžem ísť? 393 00:22:18,963 --> 00:22:21,965 Musím sa riadne zhúliť, nech na to už nemyslím. 394 00:22:21,966 --> 00:22:24,468 Áno. Ďakujeme. 395 00:22:29,682 --> 00:22:33,142 Mám sa nabúrať do četovacej apky? 396 00:22:33,143 --> 00:22:35,520 - Je to problém? - Nie. 397 00:22:35,521 --> 00:22:36,647 Prečo by bol? 398 00:22:37,523 --> 00:22:40,483 Prestaňte na mňa zazerať. 399 00:22:40,484 --> 00:22:43,278 Pri tých weboch som narazila na nejaké prekážky. 400 00:22:43,279 --> 00:22:46,948 Ukázalo sa, že keď je váš zisk spojený s internetovou bezpečnosťou, 401 00:22:46,949 --> 00:22:49,534 skomplikujete mi život. 402 00:22:49,535 --> 00:22:52,495 Ale to nie je problém, iba problémik. 403 00:22:52,496 --> 00:22:57,041 A jasné, že sa pozriem do tej vašej četovacej apky. 404 00:22:57,042 --> 00:22:59,586 Dajte mi sekundu. 405 00:22:59,587 --> 00:23:01,296 To je káva? 406 00:23:01,297 --> 00:23:03,631 Prešla si z čaju na kávu? 407 00:23:03,632 --> 00:23:06,593 Nie, prešla som z kávy na trojité espresso. 408 00:23:06,594 --> 00:23:08,636 Penelope, kedy si naposledy spala? 409 00:23:08,637 --> 00:23:10,638 Kedy si naposledy spala ty? 410 00:23:10,639 --> 00:23:14,642 Neodpovedaj, lebo viem, že nespíš dlhšie ako ja, 411 00:23:14,643 --> 00:23:16,352 ale vieš, čo sa vraví o spánku? 412 00:23:16,353 --> 00:23:17,770 - Že je… - Potrebný? 413 00:23:17,771 --> 00:23:20,231 …preceňovaný. Momentálne ho nepotrebujem. 414 00:23:20,232 --> 00:23:25,946 A bude to znieť hnusne, no myslím to s láskou, zmiznite mi z očí, prosím. 415 00:23:28,324 --> 00:23:30,033 Dobre. 416 00:23:30,034 --> 00:23:32,035 No teda. 417 00:23:32,036 --> 00:23:33,912 No, tu to zase máme. 418 00:23:33,913 --> 00:23:35,038 Geografia. 419 00:23:35,039 --> 00:23:36,998 Odkedy sme na tomto prípade, hnevá ma to. 420 00:23:36,999 --> 00:23:41,337 Môžeš byť camgirl alebo četovač odkiaľkoľvek z USA aj zo sveta. 421 00:23:41,921 --> 00:23:44,589 Ako je možné, že si náš neznámy našiel tri obete 422 00:23:44,590 --> 00:23:47,051 a všetky do 250 kilometrov od seba? 423 00:23:47,551 --> 00:23:49,011 Nemôže to byť náhoda. 424 00:23:49,595 --> 00:23:51,430 Lokalita pre neho musí byť dôležitá. 425 00:23:52,097 --> 00:23:54,307 - Pozrite! - Čo? Máš pre nás niečo? 426 00:23:54,308 --> 00:23:57,393 Áno. Niečo, no nie pre vás. 427 00:23:57,394 --> 00:23:58,478 Nie pre vás. 428 00:23:58,479 --> 00:24:02,942 Ale nezabudnem na tie weby a četovaciu apku, len najprv… 429 00:24:04,193 --> 00:24:05,401 Kde som to bola? 430 00:24:05,402 --> 00:24:08,863 - Máš niečo, ale nie pre nás. - Áno. A musím ísť. 431 00:24:08,864 --> 00:24:11,491 Musím odísť. Prepáčte. Poďme. À la prochaine. 432 00:24:11,492 --> 00:24:12,785 Ďakujem. 433 00:24:13,619 --> 00:24:14,702 úbohé! úbohé! 434 00:24:14,703 --> 00:24:16,204 Mám pre vás novinku. 435 00:24:16,205 --> 00:24:18,915 - Vidíte toto tu? - Ten výkričník. 436 00:24:18,916 --> 00:24:24,003 Nemá existovať, lebo písacie stroje vyrobené pred rokom 1960 437 00:24:24,004 --> 00:24:25,673 nemali kláves s jednotkou. 438 00:24:26,757 --> 00:24:28,758 - Počkať. - Nie, má pravdu. 439 00:24:28,759 --> 00:24:32,095 Pamätám si, že bolo potrebné stlačiť malé L. 440 00:24:32,096 --> 00:24:36,766 Takže ak tam nie je jednotka, nie je tam ani výkričník. 441 00:24:36,767 --> 00:24:41,229 Fanúšik má odniekiaľ špeciálny kláves len na výkričník? 442 00:24:41,230 --> 00:24:44,941 Podľa mňa nie. Myslím, že použil bodku a apostrof 443 00:24:44,942 --> 00:24:48,069 a vyrobil si vlastný kláves s výkričníkom. 444 00:24:48,070 --> 00:24:50,530 To znamená, že nepoužil moderný písací stroj. 445 00:24:50,531 --> 00:24:53,992 A staršie stroje majú obmedzené množstvo typov pák, 446 00:24:53,993 --> 00:24:56,744 takže je len málo miest, odkiaľ si môže kupovať súčiastky. 447 00:24:56,745 --> 00:25:00,081 Nehovoriac o väčšom písme, čo vám uľahčí hľadanie. 448 00:25:00,082 --> 00:25:03,668 A aj keby mal písací stroj s veľkým písmom, 449 00:25:03,669 --> 00:25:07,297 stále by potreboval ďalšiu páku, lebo v slove „pathetic“ sú dve T. 450 00:25:08,132 --> 00:25:09,674 Ale aký to má zmysel? 451 00:25:09,675 --> 00:25:11,343 Len aby nás nazval úbohými? 452 00:25:11,969 --> 00:25:13,554 Možno tak nevolá nás. 453 00:25:15,597 --> 00:25:16,724 Hej. 454 00:25:18,225 --> 00:25:21,103 Hej. Poďme za ním. 455 00:25:24,732 --> 00:25:26,274 - Je… - O neho sa neboj. 456 00:25:26,275 --> 00:25:27,775 A čo ty? 457 00:25:27,776 --> 00:25:30,403 Si oblečená v tom, v čom si bola včera? 458 00:25:30,404 --> 00:25:32,280 Šla si sa vôbec vyspať? 459 00:25:32,281 --> 00:25:33,990 Áno, ja… 460 00:25:33,991 --> 00:25:37,244 Prečo musím nosiť každý deň niečo iné? 461 00:25:38,203 --> 00:25:41,205 Väzni, späť do izieb. 462 00:25:41,206 --> 00:25:43,082 Nie je to Mark David Chapman. 463 00:25:43,083 --> 00:25:44,500 To nie je. 464 00:25:44,501 --> 00:25:45,752 A o čo mu teda ide? 465 00:25:45,753 --> 00:25:47,421 Kopíruje ťa. 466 00:25:48,213 --> 00:25:49,714 Nikoho som nikdy neoznačil. 467 00:25:49,715 --> 00:25:52,259 Zviazal si niekoho koženým opaskom? 468 00:25:54,762 --> 00:25:56,596 Sú tri druhy napodobňovateľov. 469 00:25:56,597 --> 00:26:01,184 Jeden sa chce dozvedieť všetko o vrahovi, ktorého napodobňuje. 470 00:26:01,185 --> 00:26:03,895 Ďalší chce, aby si všetci mysleli, 471 00:26:03,896 --> 00:26:06,647 že vrah, ktorého kopíruje, spáchal aj jeho zločiny. 472 00:26:06,648 --> 00:26:10,943 A tretí typ je ten, ktorý chce byť lepší ako jeho predchodca. 473 00:26:10,944 --> 00:26:12,654 Ako Derek Brown. Pamätáš si ho? 474 00:26:13,739 --> 00:26:15,823 Áno. Napodobnil Jacka Rozparovača, 475 00:26:15,824 --> 00:26:17,825 ale nikdy nenašli telá jeho dvoch obetí, 476 00:26:17,826 --> 00:26:20,162 takže bol takmer lepší, kým ho nechytili. 477 00:26:22,081 --> 00:26:24,625 Ten prípad som si po tvojej knihe naštudoval. 478 00:26:25,626 --> 00:26:26,710 Presne tak. 479 00:26:30,255 --> 00:26:31,631 Chápem, čo myslíš. 480 00:26:31,632 --> 00:26:34,384 Akoby som ťa napodobňoval, Dave. 481 00:26:38,472 --> 00:26:43,893 Fanúšik je ako Brown či strelec na škole, ktorého inšpirovali strelci z Columbine. 482 00:26:43,894 --> 00:26:47,897 Akurát tento sa ťa snaží prekonať. 483 00:26:47,898 --> 00:26:50,274 Robí to, čo som robil ja, než som začal zabíjať? 484 00:26:50,275 --> 00:26:54,404 Ale má pocit, že je dosť schopný na to, aby šiel vlastnou cestou. 485 00:26:55,572 --> 00:26:57,615 Toto nebude jeho prvý zločin. 486 00:26:57,616 --> 00:26:59,159 To sme si mysleli. 487 00:26:59,743 --> 00:27:00,953 Kto to podľa teba je? 488 00:27:04,081 --> 00:27:05,207 Neviem. 489 00:27:07,417 --> 00:27:08,544 Vieš. 490 00:27:10,963 --> 00:27:12,840 - Nie, neviem. - Vieš. 491 00:27:15,467 --> 00:27:18,011 A už si niečo spravil, však? 492 00:27:19,471 --> 00:27:20,472 Dave, ty sám 493 00:27:21,723 --> 00:27:23,391 si povedal, že už mám svedomie. 494 00:27:23,392 --> 00:27:25,561 Tvoju vieru vo mňa by som neohrozil. 495 00:27:28,689 --> 00:27:29,731 Áno. 496 00:27:31,024 --> 00:27:33,986 Ty si študoval mňa a ja teba. 497 00:27:36,697 --> 00:27:41,618 Takže nech si urobil čokoľvek, prídem na to. 498 00:27:55,549 --> 00:27:57,466 Prípad Sicarius 499 00:27:57,467 --> 00:27:58,468 Nie. 500 00:27:59,177 --> 00:28:01,638 Všetky informácie boli v inzeráte. 501 00:28:03,140 --> 00:28:05,933 Nie, poznámky z podcastu nepredám za menej. 502 00:28:05,934 --> 00:28:08,686 Tušíte, čo v nich je? Hej? 503 00:28:08,687 --> 00:28:10,314 Mali by byť v Smithsonovom múzeu. 504 00:28:11,815 --> 00:28:13,483 Cenu neznížim. 505 00:28:14,610 --> 00:28:18,237 Nie, nepridám k nim svietiaci nápis podcastu. 506 00:28:18,238 --> 00:28:20,741 Lebo niekto si ho práve ide kúpiť. 507 00:28:21,742 --> 00:28:24,036 Dobre, počúvaj ma, ty kretén. 508 00:28:25,454 --> 00:28:27,247 Môžeme sa dohodnúť takto. 509 00:28:34,296 --> 00:28:35,547 Ahoj, Brian. 510 00:28:36,506 --> 00:28:37,548 Sheila. 511 00:28:37,549 --> 00:28:38,967 Môžem ísť ďalej? 512 00:28:40,344 --> 00:28:42,011 Áno, iste. 513 00:28:42,012 --> 00:28:44,764 Nečakal som ťa. 514 00:28:44,765 --> 00:28:46,183 Vyzeráš fantasticky. 515 00:28:47,184 --> 00:28:49,226 - Nemyslel som… - To je v poriadku. 516 00:28:49,227 --> 00:28:52,813 Od rozvodu konečne spávam dlhšie ako štyri hodiny. 517 00:28:52,814 --> 00:28:55,651 Začala som chodiť do posilky a prešla na zdravú stravu. 518 00:28:57,444 --> 00:28:58,986 - Čo? - Nie, to je… 519 00:28:58,987 --> 00:29:00,614 Nie, to nič. Môžeš to povedať. 520 00:29:02,157 --> 00:29:06,035 Začínam si uvedomovať, že to, ako si sa o mňa starala, 521 00:29:06,036 --> 00:29:08,497 asi zabraňovalo tomu, aby si sa starala o seba. 522 00:29:10,749 --> 00:29:13,043 Vtipné. Bob hovorí to isté. 523 00:29:13,627 --> 00:29:14,920 Bob z práce? 524 00:29:15,921 --> 00:29:18,674 Často o mne hovoríš so svojimi daňovákmi? 525 00:29:19,174 --> 00:29:22,094 Nie, iba s tými, ktorí mi robia raňajky. 526 00:29:24,471 --> 00:29:25,555 Jasné. 527 00:29:26,598 --> 00:29:28,474 Môžem sa na to pozrieť? 528 00:29:28,475 --> 00:29:30,601 To je… To nič nie je. Predávam to. 529 00:29:30,602 --> 00:29:32,229 Viem. Prišla som si to kúpiť. 530 00:29:34,106 --> 00:29:35,898 Počúvaš Prípad Sicarius? 531 00:29:35,899 --> 00:29:39,444 Posledná epizóda na mňa zapôsobila. 532 00:29:41,363 --> 00:29:46,243 Uvedomila som si, že si stretol skutočného sériového vraha. Bála som sa o teba. 533 00:29:46,910 --> 00:29:49,997 Iba sa snažím uistiť, že si v poriadku. 534 00:29:53,083 --> 00:29:54,417 Neviem, čo povedať. 535 00:29:54,418 --> 00:29:56,127 Povedz, že mi dáš zľavu. 536 00:29:56,128 --> 00:30:01,216 Ukázalo sa, že moja neter je tvojou fanúšičkou, tak chcem byť za dobrú tetu. 537 00:30:01,842 --> 00:30:03,300 No tak. 538 00:30:03,301 --> 00:30:05,053 Pozri. Merino vlna. 539 00:30:05,971 --> 00:30:07,097 Vďaka. 540 00:30:09,599 --> 00:30:10,809 Ďakujem. 541 00:30:11,935 --> 00:30:13,437 Počkaj. 542 00:30:14,938 --> 00:30:20,359 Po rozvode si so mnou nechcela nič mať. 543 00:30:20,360 --> 00:30:22,487 Vyhýbala si sa mi. 544 00:30:23,697 --> 00:30:26,490 Ako si sa vôbec o tomto podcaste dozvedela? 545 00:30:26,491 --> 00:30:29,077 Niekto mi zavolal a povedal, nech si ho vypočujem. 546 00:30:29,661 --> 00:30:31,537 Kto to bol? 547 00:30:31,538 --> 00:30:33,874 Neviem, nejaký Lee. 548 00:30:34,958 --> 00:30:37,502 - Lee Duval? - Áno, to je ono. Poznáš ho? 549 00:30:38,587 --> 00:30:41,005 Áno, poznám. 550 00:30:41,006 --> 00:30:43,382 Dobre. Ďakujem. 551 00:30:43,383 --> 00:30:44,384 Áno. 552 00:30:51,016 --> 00:30:52,017 Otvorte. 553 00:30:57,355 --> 00:30:59,774 Ďakujem, že si prišiel. 554 00:30:59,775 --> 00:31:01,234 Odkiaľ máš ten telefón? 555 00:31:02,360 --> 00:31:03,361 Čo? 556 00:31:03,904 --> 00:31:06,197 Odkiaľ máš telefón, ktorým si volal mojej žene? 557 00:31:06,198 --> 00:31:07,407 Bývalej žene. 558 00:31:09,034 --> 00:31:11,243 Naozaj ma chceš udať? 559 00:31:11,244 --> 00:31:13,829 - Musím vám niečo povedať. - Bože. Dobre. 560 00:31:13,830 --> 00:31:16,708 Musel som ti poslať odkaz, aby si za mnou prišiel. 561 00:31:21,505 --> 00:31:23,840 Len som sa vám chcel poďakovať za vašu službu. 562 00:31:28,845 --> 00:31:31,013 Manželky sú zakázané. 563 00:31:31,014 --> 00:31:34,475 Manželky, deti, bývalé, hocijaké, 564 00:31:34,476 --> 00:31:36,727 netvár sa, že zrazu nevieš, ako to funguje. 565 00:31:36,728 --> 00:31:38,438 Chceš počuť môj odkaz? 566 00:31:40,107 --> 00:31:41,357 Dobre. 567 00:31:41,358 --> 00:31:46,529 Tiež viem, aké je to prísť o niekoho, čia úcta je pre teba to najdôležitejšie. 568 00:31:46,530 --> 00:31:50,659 A viem, aké je to chcieť urobiť čokoľvek pre to, aby ťa mali za lepšieho. 569 00:31:51,201 --> 00:31:53,161 Viem, ako to dokážeš. 570 00:31:54,412 --> 00:31:55,704 O čom to hovoríš? 571 00:31:55,705 --> 00:31:57,707 Tvoj podcast sa jej páčil, však? 572 00:31:58,291 --> 00:32:01,627 Nepovedal by som, že páčil. Trochu ju zaujal, 573 00:32:01,628 --> 00:32:03,838 ale to je jedno, lebo podcast sa skončil. 574 00:32:03,839 --> 00:32:05,089 A čo ak nie? 575 00:32:05,090 --> 00:32:07,175 Mám ďalší odkaz pre Fanúšika. 576 00:32:07,843 --> 00:32:11,346 Na pamäťovej karte v mobile, ktorým som volal tvojej bývalej. 577 00:32:12,514 --> 00:32:14,056 Daj ho BAU. 578 00:32:14,057 --> 00:32:16,016 Majú tendenciu veci pokaziť. 579 00:32:16,017 --> 00:32:19,478 Zlyhal si, keď si Fanúšika urazil. 580 00:32:19,479 --> 00:32:21,397 Máš pravdu, urazil som ho. 581 00:32:21,398 --> 00:32:23,023 Snažil som sa príbeh kontrolovať. 582 00:32:23,024 --> 00:32:24,775 Ako aj to, čo si o mne druhí myslia, 583 00:32:24,776 --> 00:32:27,821 ale akurát som všetko zhoršil, lebo už to nie je môj príbeh. 584 00:32:28,864 --> 00:32:29,865 Je tvoj. 585 00:32:32,993 --> 00:32:34,161 Vieš, čo si myslím? 586 00:32:35,328 --> 00:32:36,329 Do toho. 587 00:32:38,123 --> 00:32:42,668 Máš ma za manipulovateľného pajáca. 588 00:32:42,669 --> 00:32:46,922 Niekoho, komu polichotíš a koho prehovoríš, aby spravil, čo potrebuješ. 589 00:32:46,923 --> 00:32:48,841 Ak to nezaberie, povieš niečo v zmysle: 590 00:32:48,842 --> 00:32:52,846 „Brian, my dvaja nie sme takí rozdielni.“ Trafil som sa? 591 00:32:57,350 --> 00:32:59,102 Niečo ti poviem. 592 00:32:59,811 --> 00:33:02,689 A toto myslím naozaj vážne. 593 00:33:07,235 --> 00:33:10,363 My dvaja sme veľmi rozdielni. 594 00:33:14,951 --> 00:33:17,787 Vieš, aký je medzi nami rozdiel? 595 00:33:20,999 --> 00:33:23,751 Na slobode je čoraz nebezpečnejší sériový vrah, 596 00:33:23,752 --> 00:33:25,753 ktorý podľa mňa už raz zabíjal, 597 00:33:25,754 --> 00:33:27,922 no momentálne trochu vychladol. 598 00:33:27,923 --> 00:33:29,299 A prečo to tak asi je? 599 00:33:30,592 --> 00:33:33,929 Čo ho rozptýlilo až tak, že prestal? 600 00:33:35,388 --> 00:33:36,639 Moja relácia. 601 00:33:36,640 --> 00:33:39,351 A to je ten rozdiel medzi nami dvoma. 602 00:33:40,602 --> 00:33:42,394 Ja ho odtiaľto nedokážem zastaviť. 603 00:33:42,395 --> 00:33:45,106 BAU ho nedokáže zastaviť odnikiaľ, no ty… 604 00:33:47,400 --> 00:33:48,944 …môžeš. 605 00:33:55,367 --> 00:33:57,327 Ďakujem, že si sa zastavil. 606 00:34:25,021 --> 00:34:26,605 Čo to má znamenať? 607 00:34:26,606 --> 00:34:30,026 Garciová má všetky čety, ktoré Percy viedol s platiacimi zákazníkmi. 608 00:34:32,362 --> 00:34:34,781 „Kým izba nezačne zapáchať.“ 609 00:34:37,325 --> 00:34:39,452 Neviem, prečo to čítam nahlas. Prepáčte. 610 00:34:40,078 --> 00:34:45,124 Áno, takže viac ako polovica z nich sú oveľa starší páni. 611 00:34:45,125 --> 00:34:48,627 Zdá sa, že Percy bol populárny najmä medzi dôchodcami. 612 00:34:48,628 --> 00:34:50,963 Je možné, že by bol náš neznámy starší muž? 613 00:34:50,964 --> 00:34:54,133 To by vysvetľovalo, prečo pre neho 1976 tak veľa znamená. 614 00:34:54,134 --> 00:34:56,218 Vtedy si možno vypracoval mapu lásky. 615 00:34:56,219 --> 00:34:57,386 To dáva zmysel. 616 00:34:57,387 --> 00:34:59,806 Všetky naše obete točili videá v štýle 70. rokov. 617 00:35:00,432 --> 00:35:02,725 Vo všetkých četoch sa spomína jedlo. 618 00:35:02,726 --> 00:35:06,145 Pozrel som si staršie videá Reginy z čias jej četov. 619 00:35:06,146 --> 00:35:09,815 Mala niekoľko mukbangov s jedlami miestnej kuchyne. 620 00:35:09,816 --> 00:35:11,318 Čo je to mukbang? 621 00:35:12,027 --> 00:35:15,821 Je to video, v ktorom niekto zje šialené množstvo jedla. 622 00:35:15,822 --> 00:35:17,906 Neviem prečo, ale sú strašne populárne. 623 00:35:17,907 --> 00:35:20,659 Také populárne, že aj Lexie jedno natočila. 624 00:35:20,660 --> 00:35:22,328 Regina jedla modrých krabov. 625 00:35:22,329 --> 00:35:25,664 Lexie ten svoj ukončila veľkou krabicou sušienok Berger. 626 00:35:25,665 --> 00:35:27,834 Áno, naozaj miestna kuchyňa. 627 00:35:28,585 --> 00:35:31,920 Hoci neprezradili, kde bývali, bolo to z ich videí jasné. 628 00:35:31,921 --> 00:35:33,464 Áno. 629 00:35:33,465 --> 00:35:35,424 To vyrieši tvoj geo-profilový problém. 630 00:35:35,425 --> 00:35:38,427 Áno, to patrí k jeho parazitickej schizofrénii. 631 00:35:38,428 --> 00:35:40,971 Chcel veriť, že tieto ženy sú jeho rovesníčky. 632 00:35:40,972 --> 00:35:43,849 Vyrastali v starej štvrti. Spomienky na zlaté detstvo. 633 00:35:43,850 --> 00:35:46,353 A keď sa ten vzťah pokazil, zabil ich. 634 00:35:47,771 --> 00:35:50,648 Musíme dôkladne preskúmať komunikáciu obetí. 635 00:35:50,649 --> 00:35:53,275 Zmienka o miestnom jedle a môže to byť náš neznámy. 636 00:35:53,276 --> 00:35:56,528 Dobre, vrátime sa a pomôžeme vám s tým. 637 00:35:56,529 --> 00:35:59,324 Musíme za patologičkou. Dokončili Percyho pitvu. 638 00:36:00,075 --> 00:36:01,493 Prepáčte. 639 00:36:02,702 --> 00:36:04,037 Ale no tak. 640 00:36:06,039 --> 00:36:08,707 Vložil do Percyho mince? 641 00:36:08,708 --> 00:36:12,419 Nielenže to boli tentoraz mince, ale zmenila sa aj suma. 642 00:36:12,420 --> 00:36:14,672 Vybrala som mu všetky peniaze z úst a žalúdka, 643 00:36:14,673 --> 00:36:17,299 no potom som našla dve mince aj v črevách, 644 00:36:17,300 --> 00:36:20,637 čiže celá suma je 395 dolárov a 20 centov. 645 00:36:21,471 --> 00:36:27,686 Počkať, to je… to je presne 20 % zo sumy Lexie a Reginy. 646 00:36:28,937 --> 00:36:32,565 Čo? Hrávam šípky, tak mi matika z hlavy ide. 647 00:36:33,316 --> 00:36:36,026 Ja som potrebovala kalkulačku, ale presne tak. 648 00:36:36,027 --> 00:36:38,904 Hľadala som ďalšie peniaze, či mi niečo neuniklo, 649 00:36:38,905 --> 00:36:40,365 ale nič iné som nenašla. 650 00:36:40,949 --> 00:36:43,283 Hneď som vám aj volala, lebo som sa bála, 651 00:36:43,284 --> 00:36:45,911 že niekde sú zvyšné štyri obete so zvyškom peňazí. 652 00:36:45,912 --> 00:36:47,831 Tak to asi nebude. 653 00:36:48,707 --> 00:36:51,750 Mysleli sme si, že 1976 je rok, 654 00:36:51,751 --> 00:36:54,628 no ak je ochotný dať 20 % zo sumy mužovi, 655 00:36:54,629 --> 00:36:57,631 čo zarábal 20 % zo zárobkov camgirls, 656 00:36:57,632 --> 00:36:59,591 hovorí tým niečo iné. 657 00:36:59,592 --> 00:37:00,718 Ale čo? 658 00:37:00,719 --> 00:37:02,010 To ešte nevieme. 659 00:37:02,011 --> 00:37:06,349 Niekedy veci nemajú skrytý význam. 660 00:37:11,813 --> 00:37:13,313 Hovorila som s forenzným. 661 00:37:13,314 --> 00:37:17,025 Značky na tele Lancea Kingstona sú rovnako hlboké, 662 00:37:17,026 --> 00:37:20,487 takže všetky písmená sú z rovnakej značky písacieho stroja. 663 00:37:20,488 --> 00:37:22,615 Penelope, vravela si, že niečo máš? 664 00:37:26,828 --> 00:37:28,705 Penelope, hej. 665 00:37:29,748 --> 00:37:30,749 Hej. 666 00:37:31,583 --> 00:37:35,252 Ahoj. Obvolala si obchody s písacími strojmi ohľadom tých pák? 667 00:37:35,253 --> 00:37:37,255 Áno, obvolala. 668 00:37:37,756 --> 00:37:41,800 Obvolala som takmer všetkých zberateľov, dodávateľov 669 00:37:41,801 --> 00:37:44,928 a opravárov písacích strojov na východnom pobreží. 670 00:37:44,929 --> 00:37:50,392 Hľadala som vzácne páky o veľkosti šesť CPI. Našla som dve. 671 00:37:50,393 --> 00:37:51,852 Skvelé. Kde sú? 672 00:37:51,853 --> 00:37:54,062 Jedna bola v antikvariáte v New Yorku. 673 00:37:54,063 --> 00:37:55,773 Pred pár mesiacmi ju ukradli. 674 00:37:55,774 --> 00:38:00,611 A tá druhá bol darom pre univerzitu vo Philadelphii. 675 00:38:00,612 --> 00:38:01,779 Tiež ju ukradli. 676 00:38:01,780 --> 00:38:03,739 Odtiaľ Fanúšik poslal svoje listy. 677 00:38:03,740 --> 00:38:05,908 Premýšľala som ešte nad niečím… 678 00:38:05,909 --> 00:38:07,201 Ja… Áno. 679 00:38:07,202 --> 00:38:10,329 V labáku nič nezistili o opasku, ktorým Fanúšik 680 00:38:10,330 --> 00:38:12,664 zviazal Lancea. Tak som na to šla inšie. 681 00:38:12,665 --> 00:38:14,458 Inšie? Šla som na to inak. 682 00:38:14,459 --> 00:38:18,171 Odtlačky na jeho zápästí sa zhodujú s kožou raje. 683 00:38:19,172 --> 00:38:20,631 Kožou raje? 684 00:38:20,632 --> 00:38:23,634 Áno, z toho má Lance na rukách tie divné hrbolčeky. 685 00:38:23,635 --> 00:38:26,512 Koža raje má rovnaký povrch ako pokožka raje. 686 00:38:26,513 --> 00:38:28,764 Ale koža raje by sa mala dať vystopovať ľahšie. 687 00:38:28,765 --> 00:38:30,599 A preto som o krok pred vami. 688 00:38:30,600 --> 00:38:31,683 Aha, čo mám. 689 00:38:31,684 --> 00:38:36,313 Pred pár mesiacmi uškrtili v Pensylvánii 690 00:38:36,314 --> 00:38:38,942 vysokoškoláčku opaskom. 691 00:38:39,484 --> 00:38:41,528 Volala sa Victoria Evermanová. 692 00:38:50,912 --> 00:38:52,746 A podľa odtlačkov z jej krku 693 00:38:52,747 --> 00:38:55,499 sa im podarilo určiť, že ide o kožu raje. 694 00:38:55,500 --> 00:38:58,126 Kamery v areáli páchateľa nezachytili. 695 00:38:58,127 --> 00:38:59,211 Samozrejme, že nie. 696 00:38:59,212 --> 00:39:03,966 Vďaka svojmu OCD musí vždy vedieť, keď ho sledujú. 697 00:39:03,967 --> 00:39:05,592 Ale vzišla z toho aj dobrá vec. 698 00:39:05,593 --> 00:39:10,431 Akokoľvek sa nás Fanúšik snaží zmiasť, niečo o sebe odhalil. 699 00:39:10,932 --> 00:39:14,018 Koža z raje, to je jeho podpis. 700 00:39:19,524 --> 00:39:21,192 ŽIADOSŤ O SÚKROMNÝ ČET S: RUSSELL 701 00:39:21,734 --> 00:39:25,070 Russell. Russell. 702 00:39:25,071 --> 00:39:29,284 „Najobľúbenejší film, akýkoľvek western, asi zo 70. rokov.“ 703 00:39:32,078 --> 00:39:33,079 Jasné. 704 00:39:34,455 --> 00:39:39,711 Chýba mu staré menu v pube Bronze Pint v centre Baltimoru. 705 00:39:40,378 --> 00:39:42,213 Je posadnutý Charlieho anjelmi. 706 00:39:42,839 --> 00:39:46,008 So synom hrával pinball. 707 00:39:46,009 --> 00:39:48,677 Chýba mu, ako sa na jeho vtipoch smiala jeho žena. 708 00:39:48,678 --> 00:39:50,804 Všedné dni Víkendy podľa požiadavky 709 00:39:50,805 --> 00:39:52,681 {\an8}žiadny drsný sex, žiadne osobné stretká 710 00:39:52,682 --> 00:39:57,603 Čo teda znamená 1976 z hľadiska toho, ako si obete účtovali u klientov? 711 00:39:57,604 --> 00:39:59,396 Nemyslím si, že ide o peniaze. 712 00:39:59,397 --> 00:40:02,482 Priateľ Lexie povedal, že si účtovali 30 dolárov na hodinu. 713 00:40:02,483 --> 00:40:05,277 Ak minul len tak 1 900 dolárov, 714 00:40:05,278 --> 00:40:08,614 musela by mu venovať viac ako 60 hodín. 715 00:40:08,615 --> 00:40:15,037 Dobre, možno je 1976 len symbolická suma. Nielen všetky minuté peniaze, 716 00:40:15,038 --> 00:40:19,834 ale to číslo je súčasťou jeho odkazu. 717 00:40:20,376 --> 00:40:21,669 Môže to byť výška dávky. 718 00:40:22,545 --> 00:40:23,754 Páni, to prečo? 719 00:40:23,755 --> 00:40:26,716 Babka dostáva jeden z tých šekov každý mesiac. 720 00:40:27,383 --> 00:40:28,467 Tu je to. 721 00:40:28,468 --> 00:40:32,763 Priemerná sociálna dávka je tesne pod 2 000 dolárov. 722 00:40:32,764 --> 00:40:34,306 To by to všetko spojilo. 723 00:40:34,307 --> 00:40:37,601 Povedalo by to niečo o jeho preferenciách ohľadom camgirls, 724 00:40:37,602 --> 00:40:41,063 ale aj o tom, že na ne míňa celý svoj mesačný príjem. 725 00:40:41,064 --> 00:40:44,441 Prešiel som Percyho četmi, či nespomína dávku od sociálky, 726 00:40:44,442 --> 00:40:48,070 a našiel som jeho čet s Russellom Kirklandom. 727 00:40:48,071 --> 00:40:49,237 Žeby náš neznámy? 728 00:40:49,238 --> 00:40:51,823 Podľa profilu je to sedemdesiatnik 729 00:40:51,824 --> 00:40:53,158 z Marylandu. 730 00:40:53,159 --> 00:40:54,534 Zapadá do nášho profilu. 731 00:40:54,535 --> 00:40:58,205 {\an8}Nezapadá. Russell Kirkland je mŕtvy. 732 00:40:58,206 --> 00:40:59,707 {\an8}Asi pred mesiacom sa zabil. 733 00:41:00,208 --> 00:41:02,251 Ak to nie je náš neznámy, tak kto je? 734 00:41:05,171 --> 00:41:06,839 Okej. 735 00:41:10,301 --> 00:41:13,972 Okej. Pinball, smiech, westerny. 736 00:41:15,098 --> 00:41:16,224 Okej. 737 00:41:18,476 --> 00:41:19,602 Dobre. 738 00:41:21,062 --> 00:41:22,063 SPUSTI STREAM 739 00:41:24,399 --> 00:41:27,943 Ahoj, Russell. Dlho sme sa nevideli. 740 00:41:27,944 --> 00:41:30,737 {\an8}Trvalo mi našetriť na súkromnú šou. 741 00:41:30,738 --> 00:41:31,947 {\an8}Aká škoda. 742 00:41:31,948 --> 00:41:33,699 Som rada, že si späť. 743 00:41:33,700 --> 00:41:34,866 {\an8}Ako sa dnes máš? 744 00:41:34,867 --> 00:41:37,453 {\an8}Zničila si ma. 745 00:41:39,080 --> 00:41:40,622 {\an8}Russell. 746 00:41:40,623 --> 00:41:42,332 {\an8}Povedal si, že ma máš najradšej, 747 00:41:42,333 --> 00:41:44,252 {\an8}zničila som ťa pre ostatné, že? 748 00:41:44,961 --> 00:41:46,878 {\an8}O tom nehovorím, štetka. 749 00:41:46,879 --> 00:41:49,882 {\an8}Upokoj sa, inak prestanem streamovať. 750 00:41:50,466 --> 00:41:56,763 {\an8}Parádne som si zdriemla, s Tylerom to tu roztočíme. 751 00:41:56,764 --> 00:41:58,557 Napadlo mi, 752 00:41:58,558 --> 00:42:02,978 že neznámy možno zabíja streamerky, aby sa pomstil za Russellovu samovraždu. 753 00:42:02,979 --> 00:42:05,063 Na scénu prichádza Russellov syn Jace. 754 00:42:05,064 --> 00:42:09,192 Podľa bankových výpisov musel Jace otcovi posledný rok posielať peniaze. 755 00:42:09,193 --> 00:42:11,778 Allons-y, vážení, dajme si info o Jaceovi. 756 00:42:11,779 --> 00:42:13,864 Dobre, a čo sú toto za dokumenty? 757 00:42:13,865 --> 00:42:16,825 Sú to Russellove maily právnikovi. Chce získať späť peniaze 758 00:42:16,826 --> 00:42:18,910 od žien pracujúcich ako camgirls. 759 00:42:18,911 --> 00:42:21,079 Skúšal to všelijako. Zneužívanie starších, 760 00:42:21,080 --> 00:42:23,331 podvody, čo vám len napadne. Všetko neúspešné. 761 00:42:23,332 --> 00:42:26,293 V mailoch spomína Reginu, Trixie aj Lexie. 762 00:42:26,294 --> 00:42:31,298 Ale jeho právnik označil obvinenia za neopodstatnené, platby boli legálne. 763 00:42:31,299 --> 00:42:35,802 To sa stane, keď odkliknete „súhlasím s podmienkami používania“ bez prečítania. 764 00:42:35,803 --> 00:42:38,513 Jeho syn vzal zákon do vlastných rúk, 765 00:42:38,514 --> 00:42:41,058 lebo ho tento systém sklamal? Kde je Jace? 766 00:42:41,059 --> 00:42:43,478 Poslala som ti jeho adresu do práce a domov. 767 00:42:44,062 --> 00:42:46,730 Spomenul Kirkland v mailoch aj iné ženy? 768 00:42:46,731 --> 00:42:49,107 Nie, bohužiaľ, Jace sa dostal ku všetkým. 769 00:42:49,108 --> 00:42:51,777 Okrem jednej, Cory Saultovej. 770 00:42:51,778 --> 00:42:53,613 Dobre, rozdelíme sa. 771 00:42:54,238 --> 00:42:57,115 Choď k Jaceovi do práce. Ja pôjdem k nemu domov. 772 00:42:57,116 --> 00:42:59,118 - Áno. - My ideme ku Core. Poďme. 773 00:43:01,204 --> 00:43:02,914 Neodídeš, lebo 774 00:43:04,457 --> 00:43:06,709 Neodídeš, lebo ti platím. 775 00:43:08,503 --> 00:43:11,422 Nie si nič iné ako chamtivá štetka. 776 00:43:11,714 --> 00:43:15,259 Svojou manipuláciou a klamstvami si ma okradla o všetky peniaze. 777 00:43:16,928 --> 00:43:19,013 Zabila si ma. Moja krv je na tvojich rukách. 778 00:43:19,639 --> 00:43:21,557 O čom to trepeš? 779 00:43:21,974 --> 00:43:24,309 A teraz zaplatíš. 780 00:43:24,310 --> 00:43:25,894 {\an8}Okej. 781 00:43:25,895 --> 00:43:27,313 Okej. 782 00:43:27,897 --> 00:43:29,148 Ježiši. 783 00:43:31,442 --> 00:43:32,860 Hej! 784 00:43:40,576 --> 00:43:42,245 Nastal čas na predstavenie. 785 00:43:58,052 --> 00:43:59,053 Čo, doriti? 786 00:43:59,929 --> 00:44:01,388 Čo, doriti? 787 00:44:01,389 --> 00:44:04,267 Čo sa deje? 788 00:44:04,976 --> 00:44:06,310 Vieš, kto som? 789 00:44:08,938 --> 00:44:10,815 Si Russellov syn, však? 790 00:44:13,151 --> 00:44:14,569 Otec ti o mne povedal? 791 00:44:15,153 --> 00:44:16,195 Áno. 792 00:44:17,196 --> 00:44:19,573 Bol na teba veľmi hrdý. 793 00:44:19,574 --> 00:44:23,660 Účtovala si si 70 dolárov na hodinu, aby ti hovoril, aký je na mňa hrdý? 794 00:44:23,661 --> 00:44:25,704 - Sprostosť! - Nie, nie je. 795 00:44:25,705 --> 00:44:27,789 Vieš, prečo som sa s ním rozprávala? 796 00:44:27,790 --> 00:44:29,499 Viem prečo! 797 00:44:29,500 --> 00:44:32,879 Zomrela mi mama a ty si sa tvárila, že chceš trúchliaceho muža. 798 00:44:36,340 --> 00:44:38,216 Nie, tak to nie je. 799 00:44:38,217 --> 00:44:40,385 Hovorila som s ním, lebo ty nie. 800 00:44:40,386 --> 00:44:42,095 Chcel spoločnosť. 801 00:44:42,096 --> 00:44:44,307 A ty si bol príliš zaneprázdnený. 802 00:44:51,647 --> 00:44:54,442 Panebože, prosím ťa, nie. 803 00:44:55,359 --> 00:44:57,611 FBI! Nôž. Odhoď ten nôž, Jace. 804 00:44:57,612 --> 00:44:59,738 Všetky zaplatia za to, čo urobili otcovi. 805 00:44:59,739 --> 00:45:01,198 - Jace. - Nepribližujte sa! 806 00:45:01,199 --> 00:45:02,450 Nerob to, Jace. 807 00:45:03,367 --> 00:45:07,204 Viem, že si myslíš, že ti vzali niečo vzácne, a viníš tieto ženy, 808 00:45:07,205 --> 00:45:09,956 no to tvoj otec sa rozhodol platiť im. 809 00:45:09,957 --> 00:45:14,252 Nie, ja viem. Tie prachy potreboval a tieto štetky ho zmanipulovali. 810 00:45:14,253 --> 00:45:16,797 - Bol kvôli nim… - Úbohý? 811 00:45:19,258 --> 00:45:23,679 Tvoj otec nebol úbohý, Jace. Ani ty nie si. 812 00:45:27,600 --> 00:45:28,601 Počúvaj ma, Jace. 813 00:45:29,518 --> 00:45:33,314 Ak ten nôž neodložíš, môj partner ťa bude musieť zastreliť. 814 00:45:34,732 --> 00:45:37,777 Vieš, čo o tebe povedia, keď ťa odtiaľto vyvezú vo vreci? 815 00:45:39,195 --> 00:45:40,363 Že si bol úbohý. 816 00:45:42,949 --> 00:45:44,032 To nepovedia. 817 00:45:44,033 --> 00:45:45,660 Ale áno. 818 00:45:46,327 --> 00:45:50,873 Nemyslel si si to o otcovi, keď si zistil, koľko minul na camgirls? 819 00:45:52,291 --> 00:45:56,295 Máš jednu šancu na napísanie svojho príbehu, Jace. 820 00:45:57,672 --> 00:45:59,507 A začína odložením toho noža. 821 00:46:12,853 --> 00:46:14,438 Ruky za chrbát. 822 00:46:17,066 --> 00:46:18,609 Ste v poriadku? 823 00:46:19,318 --> 00:46:21,320 - Áno. Hej. - Dobre. 824 00:46:23,197 --> 00:46:24,657 - Mám vás. - Ďakujem. 825 00:46:26,826 --> 00:46:29,286 Jace Kirkland, máte právo nevypovedať. 826 00:46:29,287 --> 00:46:30,704 Tohto práva sa môžete vzdať. 827 00:46:30,705 --> 00:46:33,415 Všetko, čo poviete, môže a bude použité proti vám. 828 00:46:33,416 --> 00:46:34,959 Máte právo na právnika… 829 00:46:35,960 --> 00:46:37,168 Riskantný krok. 830 00:46:37,169 --> 00:46:38,671 Ako si vedela, že to zaberie? 831 00:46:39,338 --> 00:46:40,881 Nevedela som. 832 00:46:41,799 --> 00:46:43,134 Ale mala som taký pocit. 833 00:46:44,260 --> 00:46:47,305 Fanúšik nie je Jace a Jace nie je Fanúšik, ale… 834 00:46:48,723 --> 00:46:50,391 Spadajú pod rovnaký profil. 835 00:46:57,565 --> 00:47:00,275 - Emily. - Brian, čo tu vzadu robíš? 836 00:47:00,276 --> 00:47:01,484 Zvolaj tím. 837 00:47:01,485 --> 00:47:03,153 Toto budete chcieť vidieť. 838 00:47:03,154 --> 00:47:04,447 Nemôžeš… 839 00:47:06,449 --> 00:47:08,950 Toto by sme mali robiť v zasadačke. 840 00:47:08,951 --> 00:47:12,621 Tá je pre náš tím, nie pre tvoje náhodné návštevy. 841 00:47:13,456 --> 00:47:16,374 - Čo sa deje? - Bol som dnes za Voitom. 842 00:47:16,375 --> 00:47:19,502 Čože? Veď si sa zriekol Sicaria. 843 00:47:19,503 --> 00:47:22,380 Áno, no potom do toho zaplietol aj moju bývalú. 844 00:47:22,381 --> 00:47:24,133 Tak som tam išiel, aby som… 845 00:47:24,967 --> 00:47:29,597 Neviem, čo som chcel dosiahnuť. Ale kým som tam bol, toto mi dal. 846 00:47:30,348 --> 00:47:32,599 Video odkaz pre Fanúšika. 847 00:47:32,600 --> 00:47:34,768 Mám ho pustiť v ďalšom podcaste. 848 00:47:34,769 --> 00:47:35,895 Ale s tým si prestal. 849 00:47:38,105 --> 00:47:40,982 - Brian, skončil si s podcastom, však? - Áno. 850 00:47:40,983 --> 00:47:45,862 Ale uvedomil som si, že môžem manipulovať Voitom, 851 00:47:45,863 --> 00:47:50,575 ak ma má za manipulovateľného, čo by tomuto tímu pomohlo. 852 00:47:50,576 --> 00:47:52,119 Ujasnime si to. 853 00:47:52,745 --> 00:47:54,830 Obalamutil si Voita? 854 00:47:55,539 --> 00:47:56,749 Áno. 855 00:48:00,211 --> 00:48:01,379 Som Elias Voit. 856 00:48:02,171 --> 00:48:03,923 A mám odkaz pre svojho Fanúšika. 857 00:48:05,758 --> 00:48:07,009 Meníš sa. 858 00:48:07,760 --> 00:48:09,302 Vyvíjaš sa. 859 00:48:09,303 --> 00:48:12,263 Chceš o sebe vedieť viac a preto mi píšeš. 860 00:48:12,264 --> 00:48:13,808 Aj ja sa vyvíjam. 861 00:48:14,433 --> 00:48:19,230 A naučil som sa, že sa nemusíš poddávať svojim pudom. 862 00:48:19,897 --> 00:48:21,273 Bol som na tvojom mieste. 863 00:48:22,274 --> 00:48:24,818 Hovor so mnou. Spolu potlačíme tvojich démonov. 864 00:48:24,819 --> 00:48:25,820 Ja som… 865 00:48:27,113 --> 00:48:31,533 Snažím sa napraviť činy, ktorými som druhým ublížil. 866 00:48:31,534 --> 00:48:37,248 A myslím, že ak ti zabránim, aby si sa stal mnou, dokážem to. 867 00:48:41,544 --> 00:48:44,546 Toto je Voit, ktorého poznáme a milujeme. 868 00:48:44,547 --> 00:48:47,507 Myslí si, že našu prácu zvládne lepšie než my. 869 00:48:47,508 --> 00:48:51,678 - Presviedča Fanúšika, aby sa mu ozval. - No to vyvoláva ešte väčšiu otázku. 870 00:48:51,679 --> 00:48:53,680 Čo bol celý základ mojej šou. 871 00:48:53,681 --> 00:48:56,391 Je Elias Voit skutočne empatický? 872 00:48:56,392 --> 00:48:58,268 - Alebo sa na takého hrá? - Presne. 873 00:48:58,269 --> 00:49:01,939 A ak nás klame, ako to ovplyvní člena tímu, ktorý mu pomohol? 874 00:49:04,150 --> 00:49:07,944 Svedectvo o jeho charaktere podal pri jeho rozsudku agent FBI. 875 00:49:07,945 --> 00:49:09,404 O čom to hovoríš? 876 00:49:09,405 --> 00:49:13,032 Niekto z FBI vypovedal na neverejnom zasadnutí 877 00:49:13,033 --> 00:49:17,245 a podporil teóriu, že Voit sa po poranení mozgu napravil. 878 00:49:17,246 --> 00:49:18,329 Kto to bol? 879 00:49:18,330 --> 00:49:20,999 Meno bolo vyčiernené, no vďaka tej výpovedi 880 00:49:21,000 --> 00:49:23,377 dostal Voit len doživotie a nie injekciu. 881 00:49:25,129 --> 00:49:27,672 Je to pre vás novinka? 882 00:49:27,673 --> 00:49:30,049 Brian, daj nám chvíľu. 883 00:49:30,050 --> 00:49:32,178 Musíme to prebrať osamote. 884 00:49:32,720 --> 00:49:34,221 Do mojej kancelárie, prosím. 885 00:49:39,810 --> 00:49:40,895 Dobre. 886 00:49:42,271 --> 00:49:43,481 Kto to bol? 887 00:49:45,107 --> 00:49:46,316 Poranenie mozgu? 888 00:49:46,317 --> 00:49:48,402 Nie, rozhodne nie. 889 00:49:49,278 --> 00:49:53,656 Som forenzná psychologička, ale nikdy by som tak nevypovedala. 890 00:49:53,657 --> 00:49:56,534 Nebude to nik z tímu, možno niekto, kto… 891 00:49:56,535 --> 00:49:57,745 Bola som to ja. 892 00:50:08,672 --> 00:50:09,924 Prepáčte. 893 00:50:10,883 --> 00:50:12,968 Bála som sa niečo povedať. 894 00:50:14,136 --> 00:50:15,678 Preto to bola neverejná výpoveď. 895 00:50:15,679 --> 00:50:18,014 Preto som tieto dni taká rozrušená. 896 00:50:18,015 --> 00:50:19,432 Vedela som, že na to prídete. 897 00:50:19,433 --> 00:50:22,520 A vedela som, čo si budete myslieť. 898 00:50:24,396 --> 00:50:27,191 Chcela som vám to povedať v správny… 899 00:50:28,150 --> 00:50:31,153 Ale som príliš unavená, aby som to stále tajila. 900 00:50:35,449 --> 00:50:36,534 Bola som to ja. 901 00:51:46,520 --> 00:51:48,522 Preklad titulkov: Jana Schreiberová