1
00:00:05,506 --> 00:00:07,924
Din episoadele anterioare…
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,177
Ți-am folosit numele adevărat
și nici n-ai observat.
3
00:00:11,178 --> 00:00:16,599
Aici a murit Lee Duval
și s-a născut Elias Voit.
4
00:00:16,600 --> 00:00:20,646
Simți în adâncul sufletului
că ești un om bun?
5
00:00:21,146 --> 00:00:24,233
Simt că pot fi.
6
00:00:26,026 --> 00:00:28,653
Nu te-aș deranja
dacă n-ar fi ceva foarte important.
7
00:00:28,654 --> 00:00:32,406
- Ce dovezi crezi că ai?
- Aș spune că e un fel de manifest.
8
00:00:32,407 --> 00:00:36,328
„Unii îmi pot spune «fan»,
dar El trebuie să-mi spună Dumnezeu.”
9
00:00:37,496 --> 00:00:39,789
{\an8}- Salut, Brian.
- Invitat special?
10
00:00:39,790 --> 00:00:42,667
Să nu sufli o vorbă despre prezența lui.
11
00:00:42,668 --> 00:00:46,546
Bună, ești în direct!
Cu cine avem plăcerea să vorbim?
12
00:00:46,547 --> 00:00:47,798
Spuneți-mi Dumnezeu.
13
00:00:51,510 --> 00:00:55,097
- „Încerci să-mi faci profilul?”
- Nu vorbesc cu tine.
14
00:00:55,597 --> 00:01:00,476
Vorbesc cu Lance Kingston,
cel pe care-l ții captiv.
15
00:01:00,477 --> 00:01:03,312
- Penelope, ai reușit?
- L-am găsit!
16
00:01:03,313 --> 00:01:06,774
E la depozitul Stash-All
din Richmond, Virginia!
17
00:01:06,775 --> 00:01:09,235
Un garaj închiriat de Lance Kingston.
18
00:01:09,236 --> 00:01:11,654
- E acolo?
- Cine să fie aici?
19
00:01:11,655 --> 00:01:13,365
- Voit.
- Nu.
20
00:01:15,909 --> 00:01:17,618
Spune-i! O să mă omoare!
21
00:01:17,619 --> 00:01:19,620
- Da, e aici!
- Nu!
22
00:01:19,621 --> 00:01:21,957
Voit e aici!
Elias e aici, poți vorbi cu el!
23
00:01:22,666 --> 00:01:24,041
APEL TERMINAT
24
00:01:24,042 --> 00:01:25,419
Ce s-a întâmplat?
25
00:01:26,461 --> 00:01:28,046
Ai provocat moartea unui om.
26
00:01:43,854 --> 00:01:46,355
Avem filtre rutiere la 8 și 16 km.
27
00:01:46,356 --> 00:01:48,733
Victima ar putea fi încă în viață.
28
00:01:48,734 --> 00:01:50,277
FBI, deschide!
29
00:02:03,165 --> 00:02:07,502
- Isuse… Miroase cumva…
- A carne.
30
00:02:08,128 --> 00:02:09,671
Carne arsă.
31
00:02:25,479 --> 00:02:26,562
{\an8}jalnicul!
32
00:02:26,563 --> 00:02:27,689
{\an8}A fost înfierat.
33
00:02:30,817 --> 00:02:34,195
{\an8}Fumul de la arsură s-ar simți
doar cel mult zece minute.
34
00:02:34,196 --> 00:02:37,783
Așadar Fanul nu putea ajunge departe.
Să mergem!
35
00:02:42,245 --> 00:02:44,081
- I-ai găsit pulsul?
- Îl simt.
36
00:02:45,207 --> 00:02:47,084
E slab și neregulat, dar îl simt.
37
00:02:52,547 --> 00:02:57,636
MINȚI CRIMINALE: EVOLUȚIE
38
00:03:01,973 --> 00:03:05,267
„Nu încerca
să calci pe urmele înțelepților.
39
00:03:05,268 --> 00:03:08,480
Încearcă să cauți ce-au căutat ei.”
Matsuo Bashō.
40
00:03:17,280 --> 00:03:19,700
{\an8}Lance Kingston trăiește.
41
00:03:21,618 --> 00:03:22,786
{\an8}Slavă Domnului!
42
00:03:28,542 --> 00:03:32,962
{\an8}Mi-a zis Sheila,
chiar înainte să mă părăsească.
43
00:03:32,963 --> 00:03:37,091
{\an8}„O să faci rău cuiva.”
Și apoi s-a adeverit. A avut dreptate.
44
00:03:37,092 --> 00:03:39,428
{\an8}Nu știu cum s-a întâmplat,
dar a avut dreptate.
45
00:03:50,647 --> 00:03:52,274
{\an8}Am terminat.
46
00:03:53,358 --> 00:03:58,988
{\an8}Gata cu Dosarele Sicarius,
gata cu conspirațiile. Mă retrag pe bune.
47
00:03:58,989 --> 00:04:01,282
{\an8}- Pe bune?
- Absolut!
48
00:04:01,283 --> 00:04:04,535
{\an8}Ce s-a întâmplat cu Lance mă va apăsa
toată viața.
49
00:04:04,536 --> 00:04:07,747
{\an8}Îmi pare rău,
dar mă bucur să te aud spunând asta.
50
00:04:08,373 --> 00:04:12,126
{\an8}M-am întins financiar cam mult
după succesul podcastului.
51
00:04:12,127 --> 00:04:17,923
{\an8}Eram bine și înainte de bani și avantaje.
O să mă descurc din nou.
52
00:04:17,924 --> 00:04:19,009
{\an8}Da.
53
00:04:28,602 --> 00:04:29,603
{\an8}Stai…
54
00:04:30,896 --> 00:04:32,605
{\an8}ai vomitat aici?
55
00:04:32,606 --> 00:04:38,403
{\an8}Mi-a fost rău de grijă.
Emily, îmi pare rău.
56
00:04:38,987 --> 00:04:42,657
{\an8}Plătesc eu unul nou, unul scump.
57
00:04:44,743 --> 00:04:48,329
{\an8}Brian Garrity lucrează
ca om de serviciu la FBI?
58
00:04:48,330 --> 00:04:54,503
{\an8}- Nu, nu mai lucrează ca nimic.
- Bine, pentru că tocmai am primit asta.
59
00:05:08,183 --> 00:05:10,684
{\an8}- Ia uite!
- Ce-i asta?
60
00:05:10,685 --> 00:05:13,772
{\an8}Raportul de la locul faptei,
depozitul în care l-am găsit pe Lance.
61
00:05:15,065 --> 00:05:18,275
{\an8}E imaculat. E după analiza criminalistică?
62
00:05:18,276 --> 00:05:23,155
{\an8}Asta e analiza criminalistică!
Nu sunt fibre, fire de păr, nimic.
63
00:05:23,156 --> 00:05:26,742
{\an8}Suferă de tulburare obsesiv-compulsivă,
mă îndoiesc că a lăsat urme.
64
00:05:26,743 --> 00:05:30,914
{\an8}- Nici tu n-ai avut noroc, nu-i așa?
- Așa e.
65
00:05:31,540 --> 00:05:35,417
{\an8}Fanul a plătit depozitul în numerar
pe numele lui Lance,
66
00:05:35,418 --> 00:05:40,548
{\an8}iar contractul de închiriere a fost scris
la aceeași mașină de scris pe care o știm.
67
00:05:40,549 --> 00:05:44,678
Pe care a folosit-o
și când a ajuns la așa ceva.
68
00:05:45,220 --> 00:05:47,721
Cuvântul „jalnicul” are opt litere,
69
00:05:47,722 --> 00:05:51,393
deci Fanul l-a înfierat de câte opt ori
pe fiecare braț.
70
00:05:52,853 --> 00:05:53,937
Ce e?
71
00:05:54,813 --> 00:05:58,942
E cel mai detaliat mod de operare
văzut până acum la Fan.
72
00:05:59,985 --> 00:06:05,615
Ți se mai pare
că e genul de subiect care n-a ucis încă?
73
00:06:06,283 --> 00:06:09,369
Nu. Dar de ce nu l-a ucis pe Lance?
74
00:06:22,257 --> 00:06:23,300
Așa, gata.
75
00:06:24,676 --> 00:06:28,346
Nu doare. De ce nu doare?
76
00:06:29,806 --> 00:06:35,895
Arsurile de gradul trei distrug nervii
din piele, inclusiv receptorii durerii.
77
00:06:35,896 --> 00:06:39,231
Lance, orice îți amintești
despre ce s-a întâmplat de la răpire
78
00:06:39,232 --> 00:06:42,485
ne va ajuta să-l prindem pe cel vinovat.
79
00:06:45,488 --> 00:06:46,573
M-am trezit.
80
00:06:47,574 --> 00:06:49,618
Eram cu fața la un monitor.
81
00:06:51,161 --> 00:06:54,497
Mi-a spus să citesc de pe el,
altceva n-a mai spus.
82
00:06:57,626 --> 00:06:59,169
E din cauza Laurei?
83
00:07:00,420 --> 00:07:04,215
- Cum adică?
- Prima dată m-ați interogat fiindcă…
84
00:07:06,926 --> 00:07:11,473
m-am purtat urât cu Laura
după ce m-a părăsit.
85
00:07:13,725 --> 00:07:17,395
- E răzbunare pentru ce-am făcut?
- E complicat.
86
00:07:18,521 --> 00:07:20,648
Credem că te-a vizat pe tine
87
00:07:20,649 --> 00:07:25,362
ca să fim noi distrași
și să te anchetăm pe tine, nu pe el.
88
00:07:25,987 --> 00:07:27,781
Poate că am fost jalnic.
89
00:07:31,201 --> 00:07:32,827
Poate că încă sunt.
90
00:07:38,083 --> 00:07:42,253
- Dar nu merit una ca asta.
- Nu, nu meriți.
91
00:07:43,880 --> 00:07:45,632
Dacă-ți amintești ceva,
92
00:07:47,634 --> 00:07:49,094
contactează-mă.
93
00:07:49,678 --> 00:07:52,806
Și îi poți arăta în boxa martorilor
că nu ești deloc jalnic.
94
00:07:55,225 --> 00:07:56,226
Bine.
95
00:07:58,603 --> 00:08:02,022
Mai avem un caz. Nu se termină niciodată.
96
00:08:02,023 --> 00:08:04,024
Sigur că avem… Ăsta unde mai e?
97
00:08:04,025 --> 00:08:07,277
Chiar în curtea noastră,
două femei care și-au câștigat existența
98
00:08:07,278 --> 00:08:11,198
{\an8}expunându-se pe internet la videochat
au fost ucise.
99
00:08:11,199 --> 00:08:14,868
{\an8}Regina Madsen și Lexie Clery.
Erau foarte apreciate pe streaming.
100
00:08:14,869 --> 00:08:17,663
- Pe aceeași platformă?
- Nu, pe platforme diferite.
101
00:08:17,664 --> 00:08:20,416
Videochat se face din toată lumea.
102
00:08:20,417 --> 00:08:23,627
Cum a găsit suspectul două
în aceeași zonă geografică?
103
00:08:23,628 --> 00:08:27,297
Dacă au făcut vreun clip
cu imagini văzute pe geam
104
00:08:27,298 --> 00:08:30,300
sau și-au menționat vag locația,
puteau fi găsite.
105
00:08:30,301 --> 00:08:33,637
Cum am găsit-o pe Laura Boyd
folosind copacul din fundal.
106
00:08:33,638 --> 00:08:37,850
E posibil să fie Fanul? Se folosește
de Lance ca să ne arate că nu e jalnic,
107
00:08:37,851 --> 00:08:40,811
apoi, ca dovadă,
omoară două fete care fac videochat?
108
00:08:40,812 --> 00:08:43,522
Fără concluzii pripite,
nu știm dacă există legătură.
109
00:08:43,523 --> 00:08:45,149
- Continuă!
- Corect!
110
00:08:45,150 --> 00:08:50,112
Știm că săptămâna trecută
Regina a intrat în direct
111
00:08:50,113 --> 00:08:53,949
ca să-și arate cadavrul,
iar aseară, și Lexie.
112
00:08:53,950 --> 00:08:56,244
Ăia sunt bani adevărați?
113
00:08:57,120 --> 00:09:00,164
Dolari americani.
S-au asfixiat amândouă cu ei.
114
00:09:00,165 --> 00:09:04,084
- E o armă a crimei dată naibii.
- După lățimea urmelor de pe corp,
115
00:09:04,085 --> 00:09:07,880
se pare că ambele femei au fost legate
cu curele de piele în jurul trunchiului.
116
00:09:07,881 --> 00:09:11,467
- Ca să le poată băga banii pe gât.
- Putem afla din ce piele?
117
00:09:11,468 --> 00:09:13,844
Am putea încerca,
dar subiectul a luat curelele.
118
00:09:13,845 --> 00:09:17,014
Lance Kingston a zis
că a fost legat cu curele de piele
119
00:09:17,015 --> 00:09:18,891
și că Fanul le-a luat cu el.
120
00:09:18,892 --> 00:09:21,560
Lexie a fost ucisă
în seara în care Lance a fost marcat,
121
00:09:21,561 --> 00:09:23,521
la mai puțin de 15 km distanță.
122
00:09:26,441 --> 00:09:27,983
Putem trage concluzii pripite.
123
00:09:27,984 --> 00:09:31,153
Modul de operare comun
e legarea victimelor cu curele.
124
00:09:31,154 --> 00:09:33,405
Nu vezi așa ceva
de trei ori într-o săptămână.
125
00:09:33,406 --> 00:09:38,035
Prezentarea trupurilor fetelor în direct
arată dorința lui
126
00:09:38,036 --> 00:09:41,831
de a transmite un mesaj,
dar e și un fel de exhibiționism.
127
00:09:42,373 --> 00:09:48,128
Similar cu Fanul care folosește podcastul
lui Garrity pentru a-și arăta puterea.
128
00:09:48,129 --> 00:09:49,631
Care e argumentul opus?
129
00:09:50,465 --> 00:09:54,718
Dacă Fanul e făptașul în ambele cazuri,
modul lui de operare e haotic.
130
00:09:54,719 --> 00:09:57,429
Banii băgați pe gât
131
00:09:57,430 --> 00:10:01,850
ar putea fi o declarație
legată de lăcomia fetelor de la videochat.
132
00:10:01,851 --> 00:10:04,686
Nu seamănă deloc
cu înfieratul unui cuvânt.
133
00:10:04,687 --> 00:10:08,065
Exact. Deci avem două omoruri
și o mutilare.
134
00:10:08,066 --> 00:10:10,400
Unele detalii se suprapun, altele nu.
135
00:10:10,401 --> 00:10:13,278
Așa că vom lăsa probele
să ne indice calea.
136
00:10:13,279 --> 00:10:16,281
Sunt doi făptași diferiți.
137
00:10:16,282 --> 00:10:19,576
Dave, noi doi ne vom ocupa de Fan.
Voi anchetați fetele.
138
00:10:19,577 --> 00:10:23,247
Orice ar fi, timpul se scurge.
Trebuie să ne mișcăm repede.
139
00:10:23,248 --> 00:10:25,834
- Penelope, poți veni cu mine, te rog?
- Da.
140
00:10:28,795 --> 00:10:31,713
Îți cer imposibilul,
dar am nevoie de tine la ambele cazuri.
141
00:10:31,714 --> 00:10:33,549
- Poți?
- Absolut.
142
00:10:33,550 --> 00:10:39,096
Stabilești priorități, triezi ce e urgent,
și, la nevoie, te adaptezi și ceri ajutor.
143
00:10:39,097 --> 00:10:42,099
Bună! Sunt Penelope Garcia.
Pentru așa ceva trăiesc.
144
00:10:42,100 --> 00:10:47,187
Știu că voi sunteți John, Paul și George
ai justiției, dar eu sunt Ringo.
145
00:10:47,188 --> 00:10:50,649
Ziua lui e pe 7 iulie, deci e rac.
Eu am ascendentul în rac,
146
00:10:50,650 --> 00:10:54,154
deci suntem aceeași persoană
și mă descurc.
147
00:10:55,697 --> 00:11:00,242
Am filmarea cu Lexie și iubitul ei, Rocco.
Să recapitulăm cronologia.
148
00:11:00,243 --> 00:11:02,703
Lexie și Rocco tocmai terminaseră
o reprezentație.
149
00:11:02,704 --> 00:11:06,790
- „Iadul dacă diavolul era o dominatrix”.
- Da.
150
00:11:06,791 --> 00:11:11,795
Din ce văd,
streamingul s-a făcut tot de aici.
151
00:11:11,796 --> 00:11:13,047
Băiat rău!
152
00:11:28,563 --> 00:11:30,231
Lexie îl electrocutează încă o dată.
153
00:11:33,401 --> 00:11:35,736
Roșu!
154
00:11:35,737 --> 00:11:38,615
Rocco strigă cuvântul de siguranță
și se opresc.
155
00:11:39,991 --> 00:11:45,079
- Poftim! E mai bine?
- Mi-a trecut.
156
00:11:46,581 --> 00:11:49,833
Lexie și Rocco au vrut mereu
ca publicul să vadă și partea asta.
157
00:11:49,834 --> 00:11:52,211
Următoarea reprezentație e peste o oră.
158
00:11:52,212 --> 00:11:56,174
Dacă intrați devreme,
s-ar putea să vă menționez.
159
00:11:58,760 --> 00:11:59,802
Și totul e în ordine.
160
00:12:01,012 --> 00:12:04,015
Apoi Rocco pleacă de acasă la 22:00
ca să ia de mâncare.
161
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
- Ne vedem mai încolo.
- Da, frumoaso.
162
00:12:08,394 --> 00:12:11,314
GPS-ul telefonului arată
că s-a întors aici la 22:42.
163
00:12:12,148 --> 00:12:13,441
Bun…
164
00:12:19,530 --> 00:12:20,614
Așa…
165
00:12:20,615 --> 00:12:23,659
Subiectul o urmărea pe Lexie online,
dar nu numai.
166
00:12:23,660 --> 00:12:26,995
Știa când e următoarea reprezentație,
dar și să aștepte până e singură.
167
00:12:26,996 --> 00:12:30,582
Deci suspectul îl vede pe Rocco plecând
și se furișează aici.
168
00:12:30,583 --> 00:12:32,627
Lexie o fi crezut că e Rocco.
169
00:12:36,256 --> 00:12:39,842
Iar ți-ai uitat portofelul? Ce? Nu!
170
00:12:40,969 --> 00:12:42,345
Lasă-mă!
171
00:12:49,727 --> 00:12:50,937
O imobilizează.
172
00:12:57,652 --> 00:12:59,153
Ce faci?
173
00:13:00,113 --> 00:13:02,489
Ce vrei? Nu!
174
00:13:02,490 --> 00:13:04,658
Apoi îi bagă banii pe gât.
175
00:13:04,659 --> 00:13:08,204
A fost nevoie
de un efort incredibil și de furie.
176
00:13:10,164 --> 00:13:12,834
Ea probabil că s-a înecat și a vomitat,
177
00:13:14,002 --> 00:13:16,254
dar el nu s-a oprit
nici după ce ea a murit.
178
00:13:17,714 --> 00:13:22,510
Când a terminat, a scos cureaua,
a pornit camera și a plecat.
179
00:13:25,305 --> 00:13:26,889
Câți bani erau?
180
00:13:28,474 --> 00:13:31,226
Sunt 1976 de dolari.
181
00:13:31,227 --> 00:13:35,522
Există vreo ordine anume,
care să indice un subiect cu TOC?
182
00:13:35,523 --> 00:13:39,319
Mai obsesiv de atât nu se poate.
Aceleași bancnote pentru fiecare victimă.
183
00:13:39,819 --> 00:13:43,698
Nouăsprezece de 100, trei de 20,
una de zece, una de cinci, una de unu.
184
00:13:44,615 --> 00:13:45,783
Sunt consecutive.
185
00:13:46,576 --> 00:13:48,953
La Lexie continuă unde a rămas la Regina.
186
00:13:49,537 --> 00:13:54,958
- E ceva ce puteți urmări, nu?
- Dacă era vorba de spălare de bani, da,
187
00:13:54,959 --> 00:13:58,087
dar nu e infracțiune
să ceri unui casier bancnote consecutive.
188
00:13:59,130 --> 00:14:02,799
Nu, dar arată nivelul lui de TOC
și ce posibilități materiale are.
189
00:14:02,800 --> 00:14:05,553
A cheltuit aproape 4000 de dolari
pe două femei.
190
00:14:06,095 --> 00:14:12,017
Chit că e Fanul sau nu, trebuie să aflăm
ce înseamnă 1976 pentru el.
191
00:14:12,018 --> 00:14:14,771
Fanul e Domnul Jalnic?
192
00:14:16,022 --> 00:14:18,149
Mulțumim! Ținem legătura.
193
00:14:19,150 --> 00:14:20,610
Nu ai negat!
194
00:14:21,986 --> 00:14:25,864
Criminaliștii caută compatibilitatea
dintre urmele de imobilizare
195
00:14:25,865 --> 00:14:28,700
de pe brațele lui Lance
cu cele de pe bietele fete…
196
00:14:28,701 --> 00:14:32,037
femei, dar lățimea e aceeași,
patru centimetri.
197
00:14:32,038 --> 00:14:33,371
O curea bărbătească.
198
00:14:33,372 --> 00:14:37,334
Așa că am schimbat abordarea,
mă concentrez
199
00:14:37,335 --> 00:14:40,003
pe căutarea fontului
cu care a fost înfierat Lance.
200
00:14:40,004 --> 00:14:43,465
Comparând fonturile mașinilor de scris
l-am putut acuza pe Unabomber.
201
00:14:43,466 --> 00:14:49,179
Fontul de pe Lance e mai mare decât cel
din scrisorile către Voit și Garrity.
202
00:14:49,180 --> 00:14:51,598
- E posibil să-l fi făcut el?
- Mă îndoiesc.
203
00:14:51,599 --> 00:14:55,268
Ciocănelele mașinii de scris,
chestiile care fac zgomot pe hârtie…
204
00:14:55,269 --> 00:14:57,479
Știm ce sunt.
205
00:14:57,480 --> 00:14:59,022
Nu au nicio variație,
206
00:14:59,023 --> 00:15:03,652
iar literele sunt perfect proporționate
și uniform spațiate.
207
00:15:03,653 --> 00:15:08,116
Adică a scos ciocănelele mașinii
ca să-și facă marca „jalnicul”.
208
00:15:08,825 --> 00:15:11,618
Având în vedere tulburarea lui,
chiar se leagă,
209
00:15:11,619 --> 00:15:17,249
pentru că mașina cu care scrie scrisorile
către Voit și Garrity e cea la care ține,
210
00:15:17,250 --> 00:15:20,836
dar pe cea din care face mărci
o dezmembrează pentru piese.
211
00:15:20,837 --> 00:15:27,509
Vrem doar să afli marca mărcii,
ca să zic așa.
212
00:15:27,510 --> 00:15:30,345
Da, înțeleg. Și am vești bune.
213
00:15:30,346 --> 00:15:32,347
Marca, adică numele companiei…
214
00:15:32,348 --> 00:15:35,767
Înțelegeți voi.
E disponibilă la nivel regional.
215
00:15:35,768 --> 00:15:40,981
Dactilografia e pe cale de dispariție,
iar fonturile mari sunt rare și scumpe.
216
00:15:40,982 --> 00:15:44,442
Poate a făcut schimb cu alt colecționar.
217
00:15:44,443 --> 00:15:48,281
Dacă aflăm de unde a cumpărat-o,
putem folosi informația ca să-l găsim.
218
00:15:48,781 --> 00:15:53,660
- Bravo, Penelope!
- Cum stăm cu site-urile de streaming?
219
00:15:53,661 --> 00:15:56,997
Site-urile de streaming folosite
de fetele cu videochatul.
220
00:15:56,998 --> 00:16:02,377
- Au vreun abonat comun?
- Da. Am depus o cerere.
221
00:16:02,378 --> 00:16:05,422
- Sper că n-ai uitat.
- Sigur că nu. Se lasă greu.
222
00:16:05,423 --> 00:16:07,757
Nu recunosc
că ascund un criminal în serie,
223
00:16:07,758 --> 00:16:10,886
dar eu mă las și mai greu.
224
00:16:10,887 --> 00:16:14,556
Și mă duc fuguța pe tocuri în biroul meu.
225
00:16:14,557 --> 00:16:18,436
PRO - CONTRA
226
00:16:19,228 --> 00:16:22,314
- Cum stăm?
- Facem o listă pro și contra.
227
00:16:22,315 --> 00:16:24,900
{\an8}Pro, Fanul le-a ucis pe fete
și l-a mutilat pe Lance.
228
00:16:24,901 --> 00:16:27,777
{\an8}Contra: Regina și Lexie au fost ucise
de alt subiect.
229
00:16:27,778 --> 00:16:29,487
Explică-ne ambele argumente.
230
00:16:29,488 --> 00:16:33,533
Pro, TOC-ul Fanului l-a făcut
să folosească bancnote succesive,
231
00:16:33,534 --> 00:16:37,704
curele de piele
și reprezentația în direct.
232
00:16:37,705 --> 00:16:40,707
- Și contra?
- Planurile sunt complet diferite.
233
00:16:40,708 --> 00:16:43,627
Planul Fanului e legat de orgoliu.
E un mesaj pentru Voit.
234
00:16:43,628 --> 00:16:46,046
În celălalt caz,
planul e uciderea femeilor.
235
00:16:46,047 --> 00:16:47,797
E un mesaj pentru publicul lor.
236
00:16:47,798 --> 00:16:50,300
Seamănă cu omorurile din Mexic
de anul trecut.
237
00:16:50,301 --> 00:16:53,762
Și mai e ceva. N-a lăsat nimic pe Lance,
238
00:16:53,763 --> 00:16:58,475
dar s-au găsit urme de piele
pe corpurile ambelor fete.
239
00:16:58,476 --> 00:17:04,189
- Fanul nu ar varia în funcție de victimă.
- De acord. Separăm anchetele.
240
00:17:04,190 --> 00:17:09,027
- Prioritară va fi uciderea fetelor.
- De ce? Ambele sunt urgente.
241
00:17:09,028 --> 00:17:14,950
Sunt, dar Fanul știe să fie disciplinat.
Nu-și va reface apariția decât pregătit.
242
00:17:14,951 --> 00:17:19,622
Cine le ucide pe fete nu e așa răbdător.
Va ucide din nou cât de repede poate.
243
00:17:23,292 --> 00:17:25,252
DOGD@D!47 - Te vreau
244
00:17:25,253 --> 00:17:26,878
- Și eu
- Nu. De adevăratelea.
245
00:17:26,879 --> 00:17:29,465
{\an8}- Curâââând.
- M-am săturat să aștept, te vreau acum.
246
00:17:33,553 --> 00:17:38,014
- Cum se mai spune la „a tremura”?
- Ești atent? Începem jocul!
247
00:17:38,015 --> 00:17:41,643
Știu, dar dacă nu termin, nu-mi iau banii.
Tipul e insistent.
248
00:17:41,644 --> 00:17:45,397
Trixie, putem juca măcar un joc
neîntrerupt de prostituarea ta?
249
00:17:45,398 --> 00:17:49,234
Scuze, dar nu m-ai implorat tu
să joc cu tine pentru că ești varză?
250
00:17:49,235 --> 00:17:52,070
Da, bine… Nu poate aștepta
până după lupta asta?
251
00:17:52,071 --> 00:17:54,030
Doar acum am timp să joc.
252
00:17:54,031 --> 00:17:58,202
Tu nu-ți poți duce propriile lupte,
iar eu îmi fac munca sexuală când am chef.
253
00:17:59,203 --> 00:18:00,413
Ia o pauză.
254
00:18:00,997 --> 00:18:04,666
Bine. Lasă-mă să mai trimit
câteva mesaje sexy și sunt gata.
255
00:18:04,667 --> 00:18:09,754
Bine. Grăbește-te!
Și, apropo, e „a se înfiora”.
256
00:18:09,755 --> 00:18:11,798
Așa! Perfect. Mulțumesc.
257
00:18:11,799 --> 00:18:16,595
„Mă înfior cu gândul la mâinile tale
pe gâtul meu.”
258
00:18:16,596 --> 00:18:18,722
E bine, îmi place.
259
00:18:18,723 --> 00:18:21,851
- Ești gata, Trixie?
- Aproape, calmează-te.
260
00:18:23,561 --> 00:18:27,981
- Eu nu te judec pentru munca ta.
- Nu le scriu mesaje erotice altor tipi.
261
00:18:27,982 --> 00:18:29,190
Îmi place cum sună.
262
00:18:29,191 --> 00:18:33,529
„Da, dacă sunt prințesa ta,
o să fac tot ce spui, tati.”
263
00:18:36,657 --> 00:18:38,075
Scuză-mă, ce…
264
00:18:39,035 --> 00:18:40,411
Percy?
265
00:18:41,495 --> 00:18:43,122
- Percy! Ce se…
- Nu.
266
00:18:44,624 --> 00:18:49,377
Frate, ce faci? Lasă-mă… Hai să…
267
00:18:49,378 --> 00:18:51,921
Hai să discutăm! Stai!
268
00:18:51,922 --> 00:18:57,136
Vrei bani sau ceva? Ce vrei? De ce? Nu.
Te rog… Nu!
269
00:19:12,610 --> 00:19:15,154
- Bine. Atunci e în regulă, mulțumesc.
- Sigur.
270
00:19:18,616 --> 00:19:21,242
Se pare că genul subiectului s-a extins.
271
00:19:21,243 --> 00:19:24,913
Nu chiar. Percy Stuben avea
o identitate online pe nume Trixie.
272
00:19:24,914 --> 00:19:27,248
Se pare că păcălea bărbații cu ea.
273
00:19:27,249 --> 00:19:30,585
Conform pozei, Trixie seamănă
cu Lexie și Regina.
274
00:19:30,586 --> 00:19:31,670
În ce fel?
275
00:19:31,671 --> 00:19:34,589
Tunsoare în scări, blugi evazați,
genul de look cu tricou ud
276
00:19:34,590 --> 00:19:36,801
à la Jacqueline Bisset în Adâncurile.
277
00:19:38,427 --> 00:19:42,055
- E un film din anii '70?
- Te omor și îți ascund cadavrul.
278
00:19:42,056 --> 00:19:45,975
Ideea e că știm că 1976 e important
pentru acest subiect.
279
00:19:45,976 --> 00:19:50,397
Cele două fete de la videochat
și impostorul au aer retro, de anii '70.
280
00:19:50,398 --> 00:19:53,817
Dar toți sunt mileniali.
Iar Percy e chiar bărbat.
281
00:19:53,818 --> 00:19:58,405
Percy era foarte atent, fără videochat.
Făcea doar schimb de mesaje.
282
00:19:58,406 --> 00:20:00,240
Logic, nu voia să fie văzut.
283
00:20:00,241 --> 00:20:03,493
Majoritatea impostorilor fac tot ce pot
ca să stea în umbră.
284
00:20:03,494 --> 00:20:09,625
Da. El se dădea drept o tipă retro,
cum a ajuns în vizorul subiectului?
285
00:20:10,459 --> 00:20:14,129
Probabil că subiectul a aflat
că nu e roșcata sexy Trixie
286
00:20:14,130 --> 00:20:15,338
și l-a pedepsit.
287
00:20:15,339 --> 00:20:18,383
Înseamnă că era apropiat și de Trixie.
288
00:20:18,384 --> 00:20:22,387
Faptul că a aflat c-a fost păcălit
l-a înfuriat și mai tare.
289
00:20:22,388 --> 00:20:25,766
Pe scaun e sângele lui Percy.
290
00:20:26,559 --> 00:20:27,685
Uite!
291
00:20:28,185 --> 00:20:31,104
Subiectul a lăsat cureaua pe cadavru
de data asta
292
00:20:31,105 --> 00:20:34,734
și e piele de vită,
cea mai comună piele care se găsește.
293
00:20:36,902 --> 00:20:38,237
Poate se grăbea.
294
00:20:38,863 --> 00:20:43,825
Garcia spune că Percy vorbea
pe chatul unui joc când a fost ucis.
295
00:20:43,826 --> 00:20:46,828
Și mai trimitea mesaje și cu „DOG DAD 47”.
296
00:20:46,829 --> 00:20:49,914
Crezi că vreunul dintre cei doi
e subiectul nostru?
297
00:20:49,915 --> 00:20:51,792
Depinde cu cine se juca.
298
00:20:54,962 --> 00:21:00,676
Eu și Percy nu eram pe chat video atunci,
așa că n-am văzut nimic, dar suna oribil.
299
00:21:01,427 --> 00:21:04,305
- Cât ai auzit?
- Totul.
300
00:21:04,889 --> 00:21:08,642
Apoi a pornit camera lui Percy
și am văzut…
301
00:21:12,646 --> 00:21:16,942
Kenny, știu că e greu,
dar cât știai despre ocupația lui Percy?
302
00:21:18,277 --> 00:21:19,403
Prea mult.
303
00:21:20,237 --> 00:21:24,449
Mereu se lăuda
cu cât îi păcălea pe singuratici.
304
00:21:24,450 --> 00:21:27,661
Percy a primit amenințări
de la cei pe care îi păcălea?
305
00:21:28,537 --> 00:21:32,540
- Îi păcălea?
- Am verificat conversațiile lui Percy.
306
00:21:32,541 --> 00:21:36,127
Se prefăcea
că e altă femeie sexy în fiecare.
307
00:21:36,128 --> 00:21:37,962
Nu, vă înșelați.
308
00:21:37,963 --> 00:21:40,298
- Percy era chatter.
- Cum adică?
309
00:21:40,299 --> 00:21:45,261
Când fetele au prea mulți urmăritori
care vor discuții private e copleșitor.
310
00:21:45,262 --> 00:21:49,766
Așa că externalizează mesajele
către cei ca Percy. A lucrat cu mai multe.
311
00:21:49,767 --> 00:21:53,228
Deci Percy se asigura
că clienții se simt speciali,
312
00:21:53,229 --> 00:21:54,854
în legătură directă cu fetele?
313
00:21:54,855 --> 00:21:58,733
Da. Le trimiteau mai mulți bani fetelor,
iar Percy primea o parte.
314
00:21:58,734 --> 00:22:01,027
Lucra pe o platformă anume?
315
00:22:01,028 --> 00:22:03,864
Da, există o aplicație de chatteri
pentru toate platformele.
316
00:22:04,365 --> 00:22:08,035
Mai lucra și de capul lui,
dar a fost recrutat.
317
00:22:10,329 --> 00:22:13,082
Nu pot să cred
că a fost ucis pentru treaba asta.
318
00:22:16,919 --> 00:22:21,965
Frate, pot să plec?
Vreau să mă droghez și să uit totul.
319
00:22:21,966 --> 00:22:24,468
Da. Mersi.
320
00:22:29,682 --> 00:22:33,142
Vreți să sparg o aplicație de chatteri?
321
00:22:33,143 --> 00:22:36,647
- Da, e vreo problemă?
- Nu. De ce ar fi?
322
00:22:37,523 --> 00:22:40,483
Nu mă mai interogați din priviri!
323
00:22:40,484 --> 00:22:43,278
Am avut probleme
cu site-urile de videochat.
324
00:22:43,279 --> 00:22:46,948
Când faci profit
care depinde de securitatea online,
325
00:22:46,949 --> 00:22:49,534
e greu pentru una ca mine
să-ți pună piedici.
326
00:22:49,535 --> 00:22:52,495
Dar problema asta nu vă privește.
327
00:22:52,496 --> 00:22:57,041
Și da, sigur că voi vedea ce e
cu aplicația voastră de chatteri.
328
00:22:57,042 --> 00:23:01,296
- Lăsați-mă o clipă.
- Asta e cafea?
329
00:23:01,297 --> 00:23:03,631
Ai trecut de la ceai la cafea?
330
00:23:03,632 --> 00:23:06,593
Nu, am trecut de la cafea
la espresso triplu.
331
00:23:06,594 --> 00:23:10,638
- Penelope, când ai dormit ultima oară?
- Tu când ai dormit ultima oară?
332
00:23:10,639 --> 00:23:14,642
Nu răspunde, știu clar
că ai dormit înaintea mea,
333
00:23:14,643 --> 00:23:16,352
dar știi ce se spune despre somn?
334
00:23:16,353 --> 00:23:17,770
- Că e…
- Necesar?
335
00:23:17,771 --> 00:23:20,231
…supraestimat, așa e pentru mine acum!
336
00:23:20,232 --> 00:23:22,233
O să spun ceva răutăcios,
337
00:23:22,234 --> 00:23:25,946
dar cu toată dragostea vă rog
să dispăreți din fața mea.
338
00:23:28,324 --> 00:23:30,033
Bine.
339
00:23:30,034 --> 00:23:32,035
Doamne…
340
00:23:32,036 --> 00:23:36,998
Uite, iar! Geografie.
Mă sâcâie de când am primit cazul.
341
00:23:36,999 --> 00:23:41,337
Poți face videochat sau să fii chatter
de oriunde din SUA, chiar din lume.
342
00:23:41,921 --> 00:23:47,051
Cum a găsit subiectul trei victime
pe o rază de 240 km?
343
00:23:47,551 --> 00:23:51,430
Sigur nu e întâmplător.
Probabil e important aspectul local.
344
00:23:52,097 --> 00:23:54,307
- Uitați!
- Ce? Ai ceva pentru noi?
345
00:23:54,308 --> 00:23:58,478
Da. Am ceva, dar nu pentru voi.
Nu pentru voi.
346
00:23:58,479 --> 00:24:02,942
N-o să uit site-urile de videochat
și de aplicație, dar mai întâi…
347
00:24:04,193 --> 00:24:05,401
Ce spuneam?
348
00:24:05,402 --> 00:24:08,863
- Ai ceva, dar nu pentru noi.
- Da! Și trebuie să plec.
349
00:24:08,864 --> 00:24:12,785
Am treabă. Scuze, ne mai vedem! Mulțumesc!
350
00:24:13,619 --> 00:24:14,702
jalnicul!
351
00:24:14,703 --> 00:24:16,204
Am noutăți pentru voi.
352
00:24:16,205 --> 00:24:18,915
- Vedeți ăsta?
- Semnul exclamării.
353
00:24:18,916 --> 00:24:24,003
N-ar trebui să existe,
fiindcă mașinile de scris dinainte de 1960
354
00:24:24,004 --> 00:24:25,673
nu aveau tasta 1.
355
00:24:26,757 --> 00:24:28,758
- Stai…
- Nu, are dreptate.
356
00:24:28,759 --> 00:24:32,095
Îmi amintesc că foloseam litera „L” mică.
357
00:24:32,096 --> 00:24:36,766
Fără tasta 1,
nu există nici semnul exclamării.
358
00:24:36,767 --> 00:24:41,229
Fanul a comandat o plăcuță specială
pentru un singur semn de punctuație?
359
00:24:41,230 --> 00:24:44,941
Nu, cred că a folosit
un punct și un apostrof
360
00:24:44,942 --> 00:24:48,069
și și-a făcut propria plăcuță.
361
00:24:48,070 --> 00:24:50,530
N-a folosit o mașină de scris modernă,
362
00:24:50,531 --> 00:24:53,992
iar mașinile de scris vechi au
o varietate limitată de fonturi,
363
00:24:53,993 --> 00:24:56,744
cu posibilități limitate pentru piese.
364
00:24:56,745 --> 00:25:00,081
Plus fontul mare,
ar trebui să ușureze căutarea.
365
00:25:00,082 --> 00:25:03,668
Și chiar dacă ar avea o mașină de scris
cu font mare,
366
00:25:03,669 --> 00:25:07,297
tot i-ar mai trebui un ciocănel,
fiindcă se repetă o literă.
367
00:25:08,132 --> 00:25:11,343
Dar ce rost au toate astea?
Doar ca să ne facă jalnici?
368
00:25:11,969 --> 00:25:13,554
Poate nu e pentru noi.
369
00:25:15,597 --> 00:25:16,724
Da…
370
00:25:18,225 --> 00:25:21,103
Așa e! Haide la el!
371
00:25:24,732 --> 00:25:27,775
- E…
- Lasă-l pe el. Tu cum ești?
372
00:25:27,776 --> 00:25:32,280
Astea sunt hainele de ieri?
Ai dormit azi-noapte?
373
00:25:32,281 --> 00:25:37,244
Da, oarecum… N-am nimic!
De ce trebuie să mă schimb în fiecare zi?
374
00:25:38,203 --> 00:25:41,205
Deținuți, eliberați etajul!
375
00:25:41,206 --> 00:25:44,500
- Nu e Mark David Chapman.
- Nu, nu e.
376
00:25:44,501 --> 00:25:47,421
- Atunci ce e?
- Unul care te imită.
377
00:25:48,213 --> 00:25:52,259
- Eu n-am înfierat pe nimeni.
- Ai legat pe cineva cu o curea de piele?
378
00:25:54,762 --> 00:25:56,596
Sunt trei feluri de imitatori.
379
00:25:56,597 --> 00:26:01,184
Unul vrea să afle tot ce poate
despre criminalul pe care-l imită.
380
00:26:01,185 --> 00:26:03,895
Unul vrea ca toată lumea să creadă
381
00:26:03,896 --> 00:26:06,647
că crimele lui sunt comise
de criminalul pe care-l imită.
382
00:26:06,648 --> 00:26:10,943
Și mai e al treilea, care vrea
să fie mai bun decât predecesorul lui.
383
00:26:10,944 --> 00:26:15,823
- Ca Derek Brown. Ți-l amintești?
- Da. L-a imitat pe Jack Spintecătorul,
384
00:26:15,824 --> 00:26:20,162
dar nu s-au găsit cadavrele victimelor,
fiind aproape mai bun până l-au prins.
385
00:26:22,081 --> 00:26:24,625
Am studiat cazul
după ce ai scris o carte despre el.
386
00:26:25,626 --> 00:26:26,710
Exact.
387
00:26:30,255 --> 00:26:34,384
Înțeleg ce spui.
Eu te imit pe tine, nu, Dave?
388
00:26:38,472 --> 00:26:43,893
Credem că Fanul e ca Brown
sau ca cei care omoară în școli,
389
00:26:43,894 --> 00:26:47,897
inspirați de cei de la Columbine,
doar că încearcă să te depășească.
390
00:26:47,898 --> 00:26:50,274
Face tot ce făceam eu
înainte să încep să ucid,
391
00:26:50,275 --> 00:26:54,404
dar acum simte că a evoluat
și poate face chestii în stil propriu,
392
00:26:55,572 --> 00:26:57,615
însemnând că probabil nu e prima dată.
393
00:26:57,616 --> 00:27:00,953
Așa ne-am gândit și noi. Cine crezi că e?
394
00:27:04,081 --> 00:27:05,207
Nu știu.
395
00:27:07,417 --> 00:27:08,544
Ba știi.
396
00:27:10,963 --> 00:27:12,840
- Nu, nu știu.
- Știi!
397
00:27:15,467 --> 00:27:18,011
Și ai făcut deja ceva, nu-i așa?
398
00:27:19,471 --> 00:27:23,391
Dave… chiar tu ai spus că am conștiință.
399
00:27:23,392 --> 00:27:25,561
Nu aș risca să-ți pierd încrederea.
400
00:27:28,689 --> 00:27:29,731
Da…
401
00:27:31,024 --> 00:27:33,986
Ne-am studiat reciproc.
402
00:27:36,697 --> 00:27:41,618
Nu știu încă ce-ai făcut,
dar o să-mi dau seama.
403
00:27:55,549 --> 00:27:57,466
Dosarele Sicarius
404
00:27:57,467 --> 00:28:01,638
Nu. Da, toate informațiile erau în anunț.
405
00:28:03,140 --> 00:28:05,933
Nu scad prețul
pentru notițele podcastului.
406
00:28:05,934 --> 00:28:10,314
Ai idee ce e acolo? Înțelegi?
Ar trebui să fie la Smithsonian!
407
00:28:11,815 --> 00:28:18,237
Prețul nu e negociabil.
Nu, nu include și reclama luminoasă.
408
00:28:18,238 --> 00:28:20,741
Vine cineva acum s-o cumpere.
409
00:28:21,742 --> 00:28:24,036
Ascultă-mă bine, rahat cu ochi!
410
00:28:25,454 --> 00:28:27,247
Uite ce pot face pentru tine.
411
00:28:34,296 --> 00:28:35,547
Bună, Brian.
412
00:28:36,506 --> 00:28:38,967
- Sheila…
- Pot să intru?
413
00:28:40,344 --> 00:28:44,764
Da, sigur. Nu mă așteptam să te văd.
414
00:28:44,765 --> 00:28:46,183
Arăți fantastic.
415
00:28:47,184 --> 00:28:49,226
- N-am vrut…
- Nu, e în ordine.
416
00:28:49,227 --> 00:28:52,813
După divorț, am putut în sfârșit
să dorm mai mult de patru ore.
417
00:28:52,814 --> 00:28:55,651
Am abonament la sală și nutriționist.
418
00:28:57,444 --> 00:28:58,986
- Ce e?
- Nu…
419
00:28:58,987 --> 00:29:00,614
Nu, stai liniștit, poți să zici.
420
00:29:02,157 --> 00:29:06,035
Îmi dau seama
că faptul că ai avut grijă de mine
421
00:29:06,036 --> 00:29:08,497
te-a împiedicat să ai grijă de tine.
422
00:29:10,749 --> 00:29:14,920
- Interesant, Bob spune același lucru.
- Bob de la muncă?
423
00:29:15,921 --> 00:29:18,674
Vorbești des despre mine
cu colegii de la Fisc?
424
00:29:19,174 --> 00:29:22,094
Nu, doar cu cei care-mi pregătesc
micul-dejun.
425
00:29:24,471 --> 00:29:25,555
Înțeleg.
426
00:29:26,598 --> 00:29:30,601
- Pot s-o văd?
- E o prostie, o vând.
427
00:29:30,602 --> 00:29:32,229
Știu. Eu o cumpăr.
428
00:29:34,106 --> 00:29:39,444
- Ai ascultat Dosarele Sicarius?
- Doar ultimul episod și m-a impresionat.
429
00:29:41,363 --> 00:29:44,240
Apoi mi-am dat seama
că ai întâlnit un criminal în serie
430
00:29:44,241 --> 00:29:46,243
și mi-am făcut griji pentru tine.
431
00:29:46,910 --> 00:29:49,997
Vreau să mă asigur că ești bine.
432
00:29:53,083 --> 00:29:56,127
- Nu știu ce să spun.
- Spune că-mi faci reducere.
433
00:29:56,128 --> 00:30:01,216
Nepoata mea e o mare admiratoare,
așa că încerc să fiu mătușa cool.
434
00:30:01,842 --> 00:30:05,053
- Haide!
- Uite! Lână merinos.
435
00:30:05,971 --> 00:30:07,097
Mersi.
436
00:30:09,599 --> 00:30:10,809
Mulțumesc.
437
00:30:11,935 --> 00:30:13,437
Stai un pic!
438
00:30:14,938 --> 00:30:20,359
După divorț, n-ai mai vrut
să ai de-a face cu mine.
439
00:30:20,360 --> 00:30:22,487
N-ai mai luat legătura cu mine.
440
00:30:23,697 --> 00:30:29,077
- Cum ai aflat de podcast?
- M-a sunat cineva și mi-a zis să ascult.
441
00:30:29,661 --> 00:30:33,874
- Cine te-a sunat?
- Habar n-am, Lee nu-știu-cum.
442
00:30:34,958 --> 00:30:37,502
- Lee Duval?
- Da, el! Îl cunoști?
443
00:30:38,587 --> 00:30:43,382
- Da.
- Bine. Mersi!
444
00:30:43,383 --> 00:30:44,384
Sigur.
445
00:30:51,016 --> 00:30:52,017
Deschide!
446
00:30:57,355 --> 00:31:01,234
- Brian, mulțumesc că ai venit să mă vezi.
- De unde ai telefonul?
447
00:31:02,360 --> 00:31:03,361
Ce?
448
00:31:03,904 --> 00:31:07,407
- Telefonul de pe care mi-ai sunat soția.
- Fosta soție.
449
00:31:09,034 --> 00:31:11,243
Serios, mă dai în gât?
450
00:31:11,244 --> 00:31:13,829
- Scuze, trebuie să-ți spun ceva.
- Isuse… Bine.
451
00:31:13,830 --> 00:31:16,708
Trebuia să-ți transmit un mesaj
ca să vii să mă vezi.
452
00:31:21,505 --> 00:31:23,840
Voiam să-ți mulțumesc pentru munca ta.
453
00:31:28,845 --> 00:31:31,013
Soțiile nu trebuie implicate.
454
00:31:31,014 --> 00:31:34,475
Soții, copii, foste, înstrăinați sau nu,
455
00:31:34,476 --> 00:31:36,727
nu te preface că nu știi cum funcționează.
456
00:31:36,728 --> 00:31:38,438
Vrei să-mi auzi mesajul?
457
00:31:40,107 --> 00:31:44,610
Bine. Și eu știu cum e
să pierzi persoana al cărei respect
458
00:31:44,611 --> 00:31:46,529
îl cauți mai mult decât orice pe lume.
459
00:31:46,530 --> 00:31:50,659
Și eu știu cum e să vrei să faci orice
ca să te vadă cu alți ochi.
460
00:31:51,201 --> 00:31:53,161
Și știu cum poți reuși tu.
461
00:31:54,412 --> 00:31:57,707
- Despre ce vorbești?
- A prins-o podcastul, nu?
462
00:31:58,291 --> 00:32:01,627
N-aș spune că a prins-o.
A fost impresionată,
463
00:32:01,628 --> 00:32:03,838
dar nu contează, podcastul s-a terminat.
464
00:32:03,839 --> 00:32:07,175
Și dacă nu s-a terminat?
Mai am un mesaj pentru Fan.
465
00:32:07,843 --> 00:32:11,346
Pe un card SD înregistrat pe telefonul
de pe care am sunat.
466
00:32:12,514 --> 00:32:16,016
- Dă-l celor din DAC.
- Au tendința s-o dea în bară.
467
00:32:16,017 --> 00:32:19,478
Tu ai dat-o în bară
când l-ai insultat pe Fan.
468
00:32:19,479 --> 00:32:23,023
Ai dreptate.
Am încercat să controlez povestea,
469
00:32:23,024 --> 00:32:24,775
ce cred oamenii despre mine,
470
00:32:24,776 --> 00:32:27,821
dar am înrăutățit situația
pentru că nu mai e povestea mea.
471
00:32:28,864 --> 00:32:29,865
E a ta.
472
00:32:32,993 --> 00:32:36,329
- Pot să-ți spun ce cred eu?
- Te rog.
473
00:32:38,123 --> 00:32:42,668
Cred că mă consideri
un fraier ușor de manipulat.
474
00:32:42,669 --> 00:32:48,841
Unul pe care-l pui să-ți facă treaba
gâdilându-i orgoliul sau, dacă nu merge,
475
00:32:48,842 --> 00:32:52,846
cu un: „Brian, noi doi nu suntem
atât de diferiți.” Sunt pe-aproape?
476
00:32:57,350 --> 00:33:02,689
Să-ți spun ceva.
Și vreau să știi că sunt sincer.
477
00:33:07,235 --> 00:33:10,363
Noi doi suntem foarte diferiți.
478
00:33:14,951 --> 00:33:17,787
Știi măcar care e diferența?
479
00:33:20,999 --> 00:33:25,753
Un criminal în serie își intră în mână,
sunt sigur că a ucis deja o dată,
480
00:33:25,754 --> 00:33:27,922
dar e într-o perioadă de acalmie.
481
00:33:27,923 --> 00:33:29,299
Oare de ce?
482
00:33:30,592 --> 00:33:33,929
Ce s-a întâmplat de l-a distras
și l-a oprit să o ia razna?
483
00:33:35,388 --> 00:33:39,351
- Emisiunea mea.
- Asta e diferența dintre noi doi.
484
00:33:40,602 --> 00:33:42,394
Eu nu-l pot opri de aici.
485
00:33:42,395 --> 00:33:45,106
DAC nu-l poate opri de nicăieri, dar…
486
00:33:47,400 --> 00:33:48,944
tu poți.
487
00:33:55,367 --> 00:33:57,327
Mulțumesc că ai venit să mă vezi.
488
00:34:25,021 --> 00:34:26,605
Ce-i asta?
489
00:34:26,606 --> 00:34:30,026
Toate conversațiile online ale lui Percy
cu clienții plătitori.
490
00:34:32,362 --> 00:34:34,781
„Până se împute camera.”
491
00:34:37,325 --> 00:34:39,452
Nu știu
de ce am citit cu voce tare, scuze.
492
00:34:40,078 --> 00:34:45,124
Da, deci mai mult de jumătate dintre ei
sunt domni mult mai în vârstă.
493
00:34:45,125 --> 00:34:48,627
Da, se pare că Percy era foarte apreciat
de pensionari.
494
00:34:48,628 --> 00:34:50,963
Ar putea fi un bărbat mai în vârstă?
495
00:34:50,964 --> 00:34:54,133
Asta ar explica de ce 1976 e important
pentru el.
496
00:34:54,134 --> 00:34:56,218
Poate atunci i s-a format tiparul afectiv.
497
00:34:56,219 --> 00:34:59,806
Pare corect. Toate victimele foloseau
personaje din anii '70.
498
00:35:00,432 --> 00:35:02,725
Toate chaturile menționau mâncare.
499
00:35:02,726 --> 00:35:06,145
M-am uitat prin videochaturile mai vechi
ale Reginei din perioada aia.
500
00:35:06,146 --> 00:35:09,815
A făcut o serie de mukbang-uri
cu mâncăruri strict locale.
501
00:35:09,816 --> 00:35:11,318
Ce e un mukbang?
502
00:35:12,027 --> 00:35:15,821
E când cineva mănâncă o cantitate uriașă
de mâncare în fața camerei.
503
00:35:15,822 --> 00:35:20,659
- Sunt foarte apreciate, nu știu de ce.
- Da, și Lexie a făcut unul.
504
00:35:20,660 --> 00:35:25,664
Regina a mâncat crabi albaștri.
Lexie, o cutie mare de fursecuri Berger.
505
00:35:25,665 --> 00:35:27,834
Da, chestii strict locale.
506
00:35:28,585 --> 00:35:31,920
Fără să spună unde locuiau,
tot ajungeau să se expună.
507
00:35:31,921 --> 00:35:35,424
- Da.
- Rezolvă problema profilului geografic.
508
00:35:35,425 --> 00:35:40,971
Da, face parte din iluzia lui parasocială.
Vrea să creadă că femeile îi sunt egale.
509
00:35:40,972 --> 00:35:43,849
Au crescut în vechiul cartier,
unde era atât de bine.
510
00:35:43,850 --> 00:35:46,353
Apoi, când relația s-a răcit, le-a ucis.
511
00:35:47,771 --> 00:35:50,648
Trebuie să verificăm
comunicațiile victimelor.
512
00:35:50,649 --> 00:35:53,275
Subiectul ar putea menționa
alimente locale.
513
00:35:53,276 --> 00:35:56,528
Vă ajutăm la citit când ne întoarcem.
514
00:35:56,529 --> 00:36:01,493
Trebuie să mergem la legistă,
e gata autopsia lui Percy. Regret.
515
00:36:02,702 --> 00:36:04,037
Haide!
516
00:36:06,039 --> 00:36:08,707
A băgat monede în Percy?
517
00:36:08,708 --> 00:36:12,419
Nu doar că a folosit monede de data asta,
dar totalul a fost schimbat.
518
00:36:12,420 --> 00:36:14,672
Am banii din gura și stomacul lui Percy,
519
00:36:14,673 --> 00:36:20,637
apoi am găsit două monede de zece cenți
în intestine, adică 395,20 de dolari.
520
00:36:21,471 --> 00:36:27,686
Stai, totalul lui e exact 20%
din sumele lui Lexie și a Reginei.
521
00:36:28,937 --> 00:36:32,565
Ce? M-am perfecționat la matematică
jucând darts.
522
00:36:33,316 --> 00:36:36,026
Eu am folosit calculatorul,
dar ai dreptate.
523
00:36:36,027 --> 00:36:38,904
Am mai căutat monede și bancnote,
să nu-mi fi scăpat ceva,
524
00:36:38,905 --> 00:36:40,365
dar asta e tot ce am găsit.
525
00:36:40,949 --> 00:36:43,283
V-am chemat așa repede
pentru că mi-a fost teamă
526
00:36:43,284 --> 00:36:45,911
să nu existe alte patru victime
cu restul banilor.
527
00:36:45,912 --> 00:36:47,831
Nu cred că e așa.
528
00:36:48,707 --> 00:36:54,628
Am crezut că 1976 e o dată,
dar, dacă e dispus să dea doar 20%
529
00:36:54,629 --> 00:36:57,631
pentru tipul care lua 20%
din câștigurile fetelor,
530
00:36:57,632 --> 00:36:59,591
ne spune altceva.
531
00:36:59,592 --> 00:37:02,010
- Cum ar fi?
- Nu știm sigur.
532
00:37:02,011 --> 00:37:06,349
Nu totul are un sens ascuns.
Poate că e pur și simplu vorba de bani.
533
00:37:11,813 --> 00:37:13,313
Am vorbit cu criminaliștii.
534
00:37:13,314 --> 00:37:17,025
Mărcile de pe corpul lui Lance Kingston
au aceeași adâncime,
535
00:37:17,026 --> 00:37:20,487
deci toate literele sunt
de la aceeași marcă de mașină de scris.
536
00:37:20,488 --> 00:37:22,615
Penelope, ai zis că ai găsit ceva?
537
00:37:26,828 --> 00:37:28,705
Penelope!
538
00:37:29,748 --> 00:37:30,749
Alo!
539
00:37:31,583 --> 00:37:35,252
Ai sunat la magazinele de mașini de scris
în legătură cu ciocănelele?
540
00:37:35,253 --> 00:37:37,255
Da, sigur. Am sunat…
541
00:37:37,756 --> 00:37:41,800
Am sunat la aproape toți colecționarii,
542
00:37:41,801 --> 00:37:44,928
furnizorii și atelierele de mașini
de scris de pe Coasta de Est
543
00:37:44,929 --> 00:37:50,392
în căutarea setului de șase ciocănele
cu font mare, și am găsit două.
544
00:37:50,393 --> 00:37:51,852
Grozav. Unde sunt?
545
00:37:51,853 --> 00:37:54,062
Unul era într-un depozit vechi
din New York.
546
00:37:54,063 --> 00:37:55,773
A fost furat acum câteva luni.
547
00:37:55,774 --> 00:38:00,611
Celălalt a fost cadou
pentru o universitate din Philadelphia,
548
00:38:00,612 --> 00:38:01,779
de asemenea furat.
549
00:38:01,780 --> 00:38:03,739
De acolo a trimis Fanul scrisorile.
550
00:38:03,740 --> 00:38:05,908
M-am mai întrebat ceva…
551
00:38:05,909 --> 00:38:07,201
Da!
552
00:38:07,202 --> 00:38:10,329
Laboratorul n-are răspunsuri
în legătură cu curelele
553
00:38:10,330 --> 00:38:12,664
folosite pe Lance,
așa că am luat-o pe altă cale.
554
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
Am ales altă direcție,
555
00:38:14,459 --> 00:38:18,171
iar urmele de pe încheietura lui Lance
sunt de piele de pisică-de-mare.
556
00:38:19,172 --> 00:38:20,631
Piele de pisică-de-mare?
557
00:38:20,632 --> 00:38:23,634
Da, asta erau umflăturile ciudate
de pe brațele lui Lance.
558
00:38:23,635 --> 00:38:26,512
Pielea păstrează proeminențele
pielii animalului.
559
00:38:26,513 --> 00:38:28,764
Pielea de pisică-de-mare e ușor de găsit.
560
00:38:28,765 --> 00:38:31,683
Da, de aia v-am luat-o înainte.
Am găsit asta.
561
00:38:31,684 --> 00:38:36,313
Acum câteva luni,
o studentă din Pennsylvania
562
00:38:36,314 --> 00:38:38,942
a fost strangulată cu o curea.
563
00:38:39,484 --> 00:38:41,528
Se numea Victoria Everman.
564
00:38:50,912 --> 00:38:55,499
După modelul de pe gât, au stabilit
că era piele de pisică-de-mare.
565
00:38:55,500 --> 00:38:58,126
Făptașul n-a fost prins
de camerele din campus.
566
00:38:58,127 --> 00:38:59,211
Sigur că nu.
567
00:38:59,212 --> 00:39:03,966
Tulburarea obsesiv-compulsivă îl obligă
să se asigure că știe când e urmărit.
568
00:39:03,967 --> 00:39:05,592
Există și o parte bună.
569
00:39:05,593 --> 00:39:10,431
În ciuda încercărilor de a ne deruta,
a dezvăluit fără să vrea ceva despre el.
570
00:39:10,932 --> 00:39:14,018
Piele de pisică-de-mare. E semnătura lui.
571
00:39:19,524 --> 00:39:21,192
SOLICITARE STREAM PRIVAT CU: RUSSELL
572
00:39:21,734 --> 00:39:25,070
Russell…
573
00:39:25,071 --> 00:39:29,284
„Film preferat: orice western,
probabil din anii '70.”
574
00:39:32,078 --> 00:39:33,079
Așa.
575
00:39:34,455 --> 00:39:39,711
„Îi e dor de meniul de la Bronze Pint,
din centrul orașului Baltimore.
576
00:39:40,378 --> 00:39:42,213
E obsedat de Îngerii lui Charlie.
577
00:39:42,839 --> 00:39:46,008
Juca pinball cu fiul lui.
578
00:39:46,009 --> 00:39:48,677
Îi lipsește râsul soției la glumele lui.”
579
00:39:48,678 --> 00:39:52,681
{\an8}Program 09:00 - 11:00, 21:00 - 23:00
erotism, fără hardcore, sex sau întâlniri
580
00:39:52,682 --> 00:39:57,603
Ce înseamnă 1976 în ceea ce privește felul
în care victimele își taxează clienții?
581
00:39:57,604 --> 00:39:59,396
Nu cred că e vorba de bani.
582
00:39:59,397 --> 00:40:02,482
Iubitul lui Lexie a spus
că cereau 30 de dolari pe oră.
583
00:40:02,483 --> 00:40:05,277
Ca tipul să cheltuiască
peste 1900 de dolari,
584
00:40:05,278 --> 00:40:08,614
trebuia să fi stat cu el
mai bine de 60 de ore.
585
00:40:08,615 --> 00:40:15,037
Poate că 1976 e o sumă simbolică,
nu doar suma totală cheltuită,
586
00:40:15,038 --> 00:40:19,834
ci face parte din mesajul
pe care-l transmite.
587
00:40:20,376 --> 00:40:23,754
- Ca ajutorul social.
- Cum ai făcut legătura?
588
00:40:23,755 --> 00:40:26,716
Bunica primește lunar câte un cec.
589
00:40:27,383 --> 00:40:28,467
Uitați!
590
00:40:28,468 --> 00:40:32,763
Ajutorul social mediu e
puțin sub 2000 de dolari.
591
00:40:32,764 --> 00:40:34,306
Așa s-ar face legătura.
592
00:40:34,307 --> 00:40:37,601
Nu doar că preferă fetele
care fac videochat,
593
00:40:37,602 --> 00:40:41,063
ci își cheltuie tot venitul lunar pe ele.
594
00:40:41,064 --> 00:40:44,441
Am căutat în conversațiile lui Percy
mențiuni despre ajutorul social
595
00:40:44,442 --> 00:40:48,070
și am găsit o serie de discuții
cu Russell Kirkland.
596
00:40:48,071 --> 00:40:49,237
Ar putea fi subiectul?
597
00:40:49,238 --> 00:40:53,158
Conform profilului, are peste 70 de ani,
născut și crescut în Maryland.
598
00:40:53,159 --> 00:40:54,534
Bifează toate căsuțele.
599
00:40:54,535 --> 00:40:59,707
{\an8}Nu, fiindcă Russell Kirkland e mort,
s-a sinucis acum o lună.
600
00:41:00,208 --> 00:41:02,251
Dacă nu el e subiectul, cine e?
601
00:41:05,171 --> 00:41:06,839
Bine.
602
00:41:10,301 --> 00:41:13,972
Bine. Pinball, râs, westernuri.
603
00:41:15,098 --> 00:41:16,224
Bine.
604
00:41:18,476 --> 00:41:19,602
Da.
605
00:41:24,399 --> 00:41:27,943
Bună, Russell! N-am mai vorbit de mult.
606
00:41:27,944 --> 00:41:30,737
{\an8}Mi-a luat ceva timp să fac rost de bani.
607
00:41:30,738 --> 00:41:34,866
{\an8}Ce păcat… Mă bucur că te-ai întors.
Cum te simți azi?
608
00:41:34,867 --> 00:41:37,453
{\an8}M-ai distrus.
609
00:41:39,080 --> 00:41:44,252
{\an8}Russell! Ai spus că sunt favorita ta.
Te-am distrus, nu-ți mai plac altele?
610
00:41:44,961 --> 00:41:46,878
{\an8}Nu la asta mă refer, ordinaro.
611
00:41:46,879 --> 00:41:49,882
{\an8}Calmează-te sau opresc streamul.
612
00:41:50,466 --> 00:41:56,763
{\an8}Am tras un pui de somn
și am venit cu Tyler să vă dăm pe spate.
613
00:41:56,764 --> 00:41:58,557
Russell fiind mort,
614
00:41:58,558 --> 00:42:02,978
m-am gândit că adevăratul subiect omoară
ca răzbunare pentru sinuciderea lui.
615
00:42:02,979 --> 00:42:05,063
Și iată-l pe Jace, fiul lui Russell.
616
00:42:05,064 --> 00:42:09,192
Conform extraselor bancare,
Jace i-a trimis bani în ultimul an.
617
00:42:09,193 --> 00:42:11,778
Haideți repejor
să vă zic totul despre Jace.
618
00:42:11,779 --> 00:42:13,864
Ce sunt documentele astea?
619
00:42:13,865 --> 00:42:16,825
E-mailuri de la Russell către avocat,
ca să-și recupereze banii
620
00:42:16,826 --> 00:42:18,910
de la femeile care făceau videochat.
621
00:42:18,911 --> 00:42:23,331
A încercat tot: abuzuri de vârstnici,
escrocherie, fraudă… Totul în zadar.
622
00:42:23,332 --> 00:42:26,293
Regina, Trixie și Lexie sunt menționate
în e-mailuri.
623
00:42:26,294 --> 00:42:29,171
Se pare că avocatul lui a respins
toate solicitările,
624
00:42:29,172 --> 00:42:31,298
pentru că tranzacțiile erau legale.
625
00:42:31,299 --> 00:42:34,009
Da, așa e când apeși
pe „acceptă termenii și condițiile”
626
00:42:34,010 --> 00:42:35,802
fără să citești înainte!
627
00:42:35,803 --> 00:42:41,058
Deci fiul își face singur dreptate,
dezamăgit de sistem? Unde e Jace acum?
628
00:42:41,059 --> 00:42:43,478
Am trimis adresa lui de acasă
și de la serviciu.
629
00:42:44,062 --> 00:42:46,730
Kirkland a menționat vreo altă femeie
în e-mailuri?
630
00:42:46,731 --> 00:42:51,777
Nu, din păcate, Jace a ajuns la toate.
Cu excepția uneia, Cora Sault.
631
00:42:51,778 --> 00:42:53,613
Ne împărțim și cucerim.
632
00:42:54,238 --> 00:42:57,115
Tu du-te la serviciul lui Jace.
Eu, la el acasă.
633
00:42:57,116 --> 00:42:59,118
- Da.
- Noi mergem la Cora. Haide!
634
00:43:01,204 --> 00:43:02,914
Vei rămâne pentru că
635
00:43:04,457 --> 00:43:06,709
Vei rămâne pentru că te plătesc.
636
00:43:08,503 --> 00:43:11,422
Nu ești decât o târfă ahtiată după bani.
637
00:43:11,714 --> 00:43:15,259
Mi-ai furat toți banii
cu manipularea și minciunile tale.
638
00:43:16,928 --> 00:43:19,013
M-ai ucis.
Ai mâinile pătate de sângele meu.
639
00:43:19,639 --> 00:43:21,557
Despre ce dracu' vorbești?
640
00:43:21,974 --> 00:43:24,309
Și acum vei plăti.
641
00:43:24,310 --> 00:43:25,894
{\an8}Bine.
642
00:43:25,895 --> 00:43:27,313
Gata.
643
00:43:27,897 --> 00:43:29,148
Isuse…
644
00:43:31,442 --> 00:43:32,860
Stai!
645
00:43:40,576 --> 00:43:42,245
E timpul să te dai în spectacol.
646
00:43:58,052 --> 00:43:59,053
Ce mama naibii?
647
00:43:59,929 --> 00:44:02,973
Ce-i asta? Ce se întâmplă?
648
00:44:02,974 --> 00:44:06,310
- Spune-mi!
- Știi cine sunt?
649
00:44:08,938 --> 00:44:10,815
Ești fiul lui Russell, nu?
650
00:44:13,151 --> 00:44:16,195
- Ți-a spus tata despre mine?
- Da.
651
00:44:17,196 --> 00:44:19,573
Da, era foarte mândru de tine.
652
00:44:19,574 --> 00:44:23,660
Îi luai 70 de dolari pe oră ca să-ți spună
cât de mândru era de mine?
653
00:44:23,661 --> 00:44:25,704
- Minciuni!
- Nu, serios.
654
00:44:25,705 --> 00:44:27,789
Vrei să știi de ce am vorbit cu tatăl tău?
655
00:44:27,790 --> 00:44:29,499
Știu de ce!
656
00:44:29,500 --> 00:44:32,879
Mama a murit și te-ai prefăcut
că-ți place un om îndurerat!
657
00:44:36,340 --> 00:44:40,385
Nu e adevărat.
Am vorbit cu el pentru că tu nu vorbeai.
658
00:44:40,386 --> 00:44:44,307
Căuta companie. Am vorbit cu el
pentru că tu erai prea ocupat.
659
00:44:51,647 --> 00:44:54,442
Doamne, te rog, nu!
660
00:44:55,359 --> 00:44:57,611
FBI! Cuțit! Aruncă cuțitul, Jace!
661
00:44:57,612 --> 00:44:59,738
Nu. Să plătească
pentru ce i-au făcut tatei!
662
00:44:59,739 --> 00:45:02,450
- Jace!
- Nu te apropia!
663
00:45:03,367 --> 00:45:07,204
Crezi că ți-a fost răpit ceva prețios
și dai vina pe femeile astea,
664
00:45:07,205 --> 00:45:09,956
dar tatăl tău a ales
să le dea toți banii lui.
665
00:45:09,957 --> 00:45:14,252
Știu. Avea nevoie de bani,
iar târfele astea l-au manipulat.
666
00:45:14,253 --> 00:45:16,797
- L-au făcut…
- Jalnic?
667
00:45:19,258 --> 00:45:23,679
Tatăl tău nu era jalnic, Jace,
și nici tu nu ești.
668
00:45:27,600 --> 00:45:28,601
Ascultă-mă.
669
00:45:29,518 --> 00:45:33,314
Dacă nu lași cuțitul,
partenerul meu va trebui să te împuște.
670
00:45:34,732 --> 00:45:37,777
Știi ce vor spune
când vei pleca într-un sac pentru cadavre?
671
00:45:39,195 --> 00:45:40,363
Că ai fost jalnic.
672
00:45:42,949 --> 00:45:45,660
- Ba nu!
- Ba da.
673
00:45:46,327 --> 00:45:50,873
Nu asta ai crezut despre tatăl tău
când ai aflat cât cheltuia pe videochat?
674
00:45:52,291 --> 00:45:56,295
Ai o singură șansă să schimbi modul
în care ți se va spune povestea.
675
00:45:57,672 --> 00:45:59,507
Și începe cu aruncarea cuțitului.
676
00:46:12,853 --> 00:46:14,438
Mâinile la spate!
677
00:46:17,066 --> 00:46:18,609
Ești bine?
678
00:46:19,318 --> 00:46:21,320
- Da.
- Bine.
679
00:46:23,197 --> 00:46:24,657
- Te țin eu.
- Mulțumesc.
680
00:46:26,826 --> 00:46:29,286
Jace Kirkland,
ai dreptul să nu spui nimic.
681
00:46:29,287 --> 00:46:30,704
Poți renunța la acest drept.
682
00:46:30,705 --> 00:46:33,415
Orice spui poate
și va fi folosit împotriva ta la proces.
683
00:46:33,416 --> 00:46:34,959
Ai dreptul la un avocat…
684
00:46:35,960 --> 00:46:38,671
Ai riscat.
Cum de-ai știut că va funcționa?
685
00:46:39,338 --> 00:46:43,134
Sincer? N-am știut. Am avut o presimțire.
686
00:46:44,260 --> 00:46:47,305
Fanul nu e Jace, iar Jace nu e Fanul, dar…
687
00:46:48,723 --> 00:46:50,391
au același profil.
688
00:46:57,565 --> 00:47:00,275
- Emily!
- Brian, ce cauți aici?
689
00:47:00,276 --> 00:47:04,447
- Adună echipa. Aveți ceva de văzut.
- Nu decizi tu când…
690
00:47:06,449 --> 00:47:08,950
Ar trebui să folosim sala de conferințe.
691
00:47:08,951 --> 00:47:12,621
E pentru echipă,
nu pentru vizitele tale la Quantico.
692
00:47:13,456 --> 00:47:16,374
- Ce se întâmplă?
- Am fost la Voit azi.
693
00:47:16,375 --> 00:47:19,502
Ce-ai făcut? Cum rămâne
cu renunțatul la Sicarius?
694
00:47:19,503 --> 00:47:22,380
Am renunțat,
dar a implicat-o pe fosta mea soție.
695
00:47:22,381 --> 00:47:24,133
Așa că m-am dus acolo să…
696
00:47:24,967 --> 00:47:29,597
Nu știu ce voiam să fac.
Dar, cât eram acolo, mi-a dat asta.
697
00:47:30,348 --> 00:47:32,599
E o înregistrare cu el pentru Fan.
698
00:47:32,600 --> 00:47:35,895
- Vrea s-o pun în următorul meu podcast.
- Dar ai renunțat la podcast.
699
00:47:38,105 --> 00:47:40,982
- Brian, ai renunțat la podcast, nu?
- Da.
700
00:47:40,983 --> 00:47:45,862
Da, dar mi-am dat seama
că-l pot manipula pe Voit
701
00:47:45,863 --> 00:47:50,575
dacă mă crede ușor de manipulat,
ceea ce ar oferi echipei un avantaj.
702
00:47:50,576 --> 00:47:52,119
Să văd dacă am înțeles.
703
00:47:52,745 --> 00:47:56,749
- L-ai păcălit pe Voit?
- Da.
704
00:48:00,211 --> 00:48:03,923
Sunt Elias Voit.
Am un mesaj pentru fanul meu.
705
00:48:05,758 --> 00:48:09,302
Te schimbi. Evoluezi.
706
00:48:09,303 --> 00:48:13,808
Vrei să afli mai multe despre tine,
de asta apelezi la mine. Și eu evoluez.
707
00:48:14,433 --> 00:48:19,230
Și am învățat
că nu e musai să cedezi pornirilor.
708
00:48:19,897 --> 00:48:24,818
Am fost în locul tău. Vorbește cu mine.
Te ajut să ții monștrii la distanță.
709
00:48:24,819 --> 00:48:25,820
Eu…
710
00:48:27,113 --> 00:48:31,533
Încerc să îndrept lucrurile
pentru unii dintre cei pe care i-am rănit.
711
00:48:31,534 --> 00:48:37,248
Și cred că pot face asta
împiedicându-te să devii eu.
712
00:48:41,544 --> 00:48:44,546
Iată-l pe Voit pe care-l știm și-l iubim.
713
00:48:44,547 --> 00:48:47,507
Crede că ne poate face treaba
mai bine decât noi.
714
00:48:47,508 --> 00:48:49,217
Vrea să vină Fanul la el.
715
00:48:49,218 --> 00:48:53,680
Da, dar asta ridică o altă întrebare,
pe care s-a bazat și emisiunea mea.
716
00:48:53,681 --> 00:48:56,391
Elias Voit chiar a devenit empatic?
717
00:48:56,392 --> 00:48:58,268
- Sau a fost simulacru?
- Exact.
718
00:48:58,269 --> 00:49:01,939
Dacă e simulacru,
cum e afectat cel care l-a ajutat?
719
00:49:04,150 --> 00:49:07,944
Mărturia de la condamnarea lui Voit
a fost a unui agent FBI.
720
00:49:07,945 --> 00:49:09,404
Despre ce vorbești?
721
00:49:09,405 --> 00:49:13,032
Există o mărturie a unui agent FBI,
depusă cu ușile închise,
722
00:49:13,033 --> 00:49:17,245
care susține ipoteza că Voit s-a îndreptat
datorită traumei cerebrale.
723
00:49:17,246 --> 00:49:18,329
Ce agent?
724
00:49:18,330 --> 00:49:20,999
Identitatea i-a fost ascunsă,
dar Voit a primit
725
00:49:21,000 --> 00:49:23,377
închisoare pe viață
în loc de un ac în braț.
726
00:49:25,129 --> 00:49:27,672
Voi nu știați treaba asta?
727
00:49:27,673 --> 00:49:32,178
Brian, lasă-ne o clipă.
Trebuie să discutăm între patru ochi.
728
00:49:32,720 --> 00:49:34,221
Du-te în biroul meu, te rog.
729
00:49:39,810 --> 00:49:40,895
Bine…
730
00:49:42,271 --> 00:49:43,481
Cine a fost?
731
00:49:45,107 --> 00:49:48,402
- Traumă cerebrală?
- Nu. În niciun caz.
732
00:49:49,278 --> 00:49:53,656
Da, sunt psiholog criminalist,
dar n-aș depune o așa mărturie.
733
00:49:53,657 --> 00:49:56,534
Cineva care nu face parte din echipă,
poate cineva care…
734
00:49:56,535 --> 00:49:57,745
Eu am fost.
735
00:50:08,672 --> 00:50:12,968
Îmi pare rău.
Mă îngrozea gândul să vă spun.
736
00:50:14,136 --> 00:50:18,014
De asta a fost cu ușile închise,
de asta am fost atât de tulburată.
737
00:50:18,015 --> 00:50:22,520
Știam că se va afla
și știam ce părere veți avea.
738
00:50:24,396 --> 00:50:27,191
Am vrut să vă spun cum trebuie…
739
00:50:28,150 --> 00:50:31,153
Dar sunt prea obosită
ca să mai țin secretul.
740
00:50:35,449 --> 00:50:36,534
Eu am fost.
741
00:51:46,520 --> 00:51:48,522
Subtitrarea: Ruxandra Dorobanțu