1 00:00:05,506 --> 00:00:07,924 Eerder bij Criminal Minds: Evolution… 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,177 Je merkte niet eens dat ik je echte naam gebruikte. 3 00:00:11,178 --> 00:00:16,599 Hier stierf Lee Duval en werd Elias Voit geboren. 4 00:00:16,600 --> 00:00:20,646 Voel je dat je een goed mens bent? 5 00:00:21,146 --> 00:00:24,233 Ik voel dat ik het kan zijn. 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,653 Ik zou niet bellen als het niet belangrijk was. 7 00:00:28,654 --> 00:00:32,406 Wat denk je te hebben? - Een manifest. 8 00:00:32,407 --> 00:00:36,328 'Sommigen noemen me een fan. Maar Hij moet me God noemen.' 9 00:00:37,496 --> 00:00:39,789 {\an8}Hallo, Brian. - Een speciale gast? 10 00:00:39,790 --> 00:00:42,667 Je rept hier met geen woord over. 11 00:00:42,668 --> 00:00:46,546 Hallo, je bent live in de uitzending. Wie hebben we aan de lijn? 12 00:00:46,547 --> 00:00:47,798 Noem me God. 13 00:00:51,510 --> 00:00:53,010 Wil je me profileren? 14 00:00:53,011 --> 00:00:55,097 Ik praat niet met jou. 15 00:00:55,597 --> 00:01:00,476 Ik praat met Lance Kingston, de man die je gevangenhoudt. 16 00:01:00,477 --> 00:01:01,852 Penelope, kom op. 17 00:01:01,853 --> 00:01:03,312 Oké, ik heb hem. 18 00:01:03,313 --> 00:01:06,774 Hij zit in de Stash-All Storage in Richmond, Virginia. 19 00:01:06,775 --> 00:01:09,235 Een garagebox, gehuurd door Lance. 20 00:01:09,236 --> 00:01:11,654 Is hij daar? - Wie? 21 00:01:11,655 --> 00:01:13,365 Voit. - Nee. 22 00:01:15,909 --> 00:01:17,618 Hij gaat me vermoorden. 23 00:01:17,619 --> 00:01:19,620 Ja, hij is hier. - Nee. 24 00:01:19,621 --> 00:01:21,957 Voit is hier. Je kunt met hem praten. 25 00:01:22,666 --> 00:01:24,041 ER IS OPGEHANGEN 26 00:01:24,042 --> 00:01:25,419 Wat is er gebeurd? 27 00:01:26,461 --> 00:01:28,046 Er is iemand dood door jou. 28 00:01:43,854 --> 00:01:46,355 De omliggende wegen zijn afgezet. 29 00:01:46,356 --> 00:01:50,277 Het slachtoffer is misschien nog in leven. - FBI. Doe open. 30 00:02:03,165 --> 00:02:06,292 O, jezus. Ruik ik… 31 00:02:06,293 --> 00:02:07,502 Je ruikt vlees. 32 00:02:08,128 --> 00:02:09,671 Verbrand vlees. 33 00:02:25,479 --> 00:02:26,562 {\an8}zielig! 34 00:02:26,563 --> 00:02:27,689 {\an8}Hij is gebrandmerkt. 35 00:02:30,817 --> 00:02:34,195 {\an8}Rook blijft maar vijf tot tien minuten hangen. 36 00:02:34,196 --> 00:02:37,783 Dan kan de Fan niet ver zijn. Kom mee. 37 00:02:42,245 --> 00:02:47,084 Voel je een hartslag? - Ja. Zwak en onregelmatig, maar hij leeft. 38 00:03:01,973 --> 00:03:07,061 'Treed niet in de voetsporen van de wijzen. Zoek wat zij zochten.' 39 00:03:07,062 --> 00:03:08,480 Matsuo Bashō. 40 00:03:17,280 --> 00:03:19,700 {\an8}Lance Kingston leeft nog. 41 00:03:21,618 --> 00:03:22,786 {\an8}Godzijdank. 42 00:03:28,542 --> 00:03:29,876 {\an8}Sheila zei het nog. 43 00:03:30,460 --> 00:03:35,172 {\an8}Vlak voordat ze bij me wegging, zei ze: 'Er gaan gewonden vallen door jou.' 44 00:03:35,173 --> 00:03:39,428 {\an8}En het is gebeurd. Ze had gelijk. Ik weet niet hoe, maar ze had gelijk. 45 00:03:50,647 --> 00:03:52,274 {\an8}Ik ben er klaar mee. 46 00:03:53,358 --> 00:03:56,819 {\an8}Geen Sicarius Files meer. Geen samenzweringen meer. 47 00:03:56,820 --> 00:03:58,988 {\an8}Ik stop er echt mee. 48 00:03:58,989 --> 00:04:01,282 {\an8}Echt? - Absoluut. 49 00:04:01,283 --> 00:04:04,535 {\an8}Dit zal me de rest van mijn leven achtervolgen. 50 00:04:04,536 --> 00:04:07,747 {\an8}Sorry dat ik het zeg, maar ik ben blij dat te horen. 51 00:04:08,373 --> 00:04:12,126 {\an8}Ik leef een beetje boven m'n stand door het succes van de podcast. 52 00:04:12,127 --> 00:04:17,841 {\an8}Het ging prima met me voordat ik zoveel geld had. Het komt goed. 53 00:04:28,602 --> 00:04:29,603 {\an8}Wacht. 54 00:04:30,896 --> 00:04:32,605 {\an8}Heb je hierin overgegeven? 55 00:04:32,606 --> 00:04:38,403 {\an8}Ik was misselijk van de zorgen. Emily, het spijt me. 56 00:04:38,987 --> 00:04:42,657 {\an8}Stuur maar een tikkie voor een nieuwe. Een mooie. 57 00:04:44,743 --> 00:04:48,329 {\an8}Heeft Brian een bijbaantje als conciërge voor de FBI? 58 00:04:48,330 --> 00:04:52,625 {\an8}Nee. Hij heeft helemaal geen bijbaantjes meer. 59 00:04:52,626 --> 00:04:54,503 {\an8}Mooi, want dit kwam net binnen. 60 00:05:08,183 --> 00:05:10,684 {\an8}Moet je dit zien. - Wat is dit? 61 00:05:10,685 --> 00:05:13,772 {\an8}Het verslag van de opslag waar we Lance vonden. 62 00:05:15,065 --> 00:05:18,275 {\an8}Hij is brandschoon. Is dit na het forensisch onderzoek? 63 00:05:18,276 --> 00:05:23,155 {\an8}Zo zag de opslag eruit. Geen vezels, geen haar, niets. 64 00:05:23,156 --> 00:05:26,742 {\an8}En gezien zijn dwangstoornis, liet de Fan geen sporen achter. 65 00:05:26,743 --> 00:05:30,914 {\an8}Dus jij hebt ook niets gevonden, hè? - Nee, niets. 66 00:05:31,540 --> 00:05:35,417 {\an8}De Fan betaalde de opslag met contant geld op naam van Lance. 67 00:05:35,418 --> 00:05:40,548 {\an8}Het huurcontract werd getypt op de typemachine die wij kennen. 68 00:05:40,549 --> 00:05:44,678 Die gebruikte hij ook toen hij dit deed. 69 00:05:45,220 --> 00:05:47,721 Er zitten acht letters in het woord… 70 00:05:47,722 --> 00:05:51,393 dus hij brandmerkte Lance acht keer op beide armen. 71 00:05:52,853 --> 00:05:53,937 Wat? 72 00:05:54,813 --> 00:05:58,942 Dit is de meest gedetailleerde werkwijze die we van hem hebben gezien. 73 00:05:59,985 --> 00:06:05,615 Denk je nog steeds dat hij nog niet gemoord heeft? 74 00:06:06,283 --> 00:06:09,369 Nee. Dus waarom heeft hij Lance niet vermoord? 75 00:06:22,257 --> 00:06:23,300 Zo, alsjeblieft. 76 00:06:24,676 --> 00:06:26,052 Het doet geen pijn. 77 00:06:26,803 --> 00:06:28,346 Waarom niet? 78 00:06:29,806 --> 00:06:35,895 Bij derdegraads brandwonden worden de zenuwen en pijnreceptoren vernietigd. 79 00:06:35,896 --> 00:06:39,231 Lance, alles wat je je herinnert van het moment… 80 00:06:39,232 --> 00:06:42,485 van je ontvoering kan ons helpen om de dader te vinden. 81 00:06:45,488 --> 00:06:46,573 Ik werd wakker. 82 00:06:47,574 --> 00:06:49,618 Ik zat voor een monitor. 83 00:06:51,161 --> 00:06:54,497 Ik moest lezen wat er stond. Meer zei hij niet. 84 00:06:57,626 --> 00:06:59,169 Is dit vanwege Laura? 85 00:07:00,420 --> 00:07:04,215 Wat bedoel je? - Jullie ondervroegen me die ene keer… 86 00:07:06,926 --> 00:07:11,473 omdat ik een eikel was tegen Laura nadat ze me had gedumpt. 87 00:07:13,725 --> 00:07:17,395 Is dit allemaal wraak? - Het is ingewikkeld. 88 00:07:18,521 --> 00:07:20,648 We denken dat hij jou koos… 89 00:07:20,649 --> 00:07:25,362 zodat we te druk bezig waren met jou onderzoeken om hem te vinden. 90 00:07:25,987 --> 00:07:27,781 Misschien was ik zielig. 91 00:07:31,201 --> 00:07:32,827 Misschien ben ik zielig. 92 00:07:38,083 --> 00:07:40,251 Maar ik verdien dit niet. 93 00:07:40,919 --> 00:07:42,253 Nee, dat klopt. 94 00:07:43,880 --> 00:07:45,632 Dus als je je iets herinnert… 95 00:07:47,634 --> 00:07:49,094 neem contact op. 96 00:07:49,678 --> 00:07:52,806 Door te getuigen kun je bewijzen dat je niet zielig bent. 97 00:07:58,603 --> 00:08:02,022 We hebben nog een zaak. Het houdt niet op. 98 00:08:02,023 --> 00:08:04,024 Nog eentje, natuurlijk. Waar? 99 00:08:04,025 --> 00:08:07,277 Niet ver van hier werden twee vrouwen, die werkten… 100 00:08:07,278 --> 00:08:11,198 {\an8}als camgirls op het internet, vermoord. 101 00:08:11,199 --> 00:08:14,868 {\an8}Regina Madsen en Lexie Clery. Superpopulaire streamers. 102 00:08:14,869 --> 00:08:17,663 Streamden ze op dezelfde website? - Nee. 103 00:08:17,664 --> 00:08:20,416 Camgirls streamen van over de hele wereld. 104 00:08:20,417 --> 00:08:23,627 Hoe vond de dader er twee in hetzelfde gebied? 105 00:08:23,628 --> 00:08:27,297 Als het uitzicht door de ramen te zien was in de video… 106 00:08:27,298 --> 00:08:30,300 of als ze hun locatie noemden, kan iemand ze vinden. 107 00:08:30,301 --> 00:08:33,637 We vonden Laura Boyd door een boom op de achtergrond. 108 00:08:33,638 --> 00:08:37,850 Zou dit de Fan kunnen zijn? Hij zegt met Lance dat hij niet zielig is… 109 00:08:37,851 --> 00:08:40,811 en doodt twee camgirls om het te bewijzen. 110 00:08:40,812 --> 00:08:43,522 Wacht. We weten niet of er een verband is. 111 00:08:43,523 --> 00:08:45,149 Garcia, ga door. - Juist. 112 00:08:45,150 --> 00:08:50,112 We weten dat Regina vorige week live ging… 113 00:08:50,113 --> 00:08:53,949 om haar lijk te laten zien, en gisteravond deed Lexie hetzelfde. 114 00:08:53,950 --> 00:08:56,244 Wacht, is dat echt geld? 115 00:08:57,120 --> 00:09:00,164 Het zijn echte biljetten. Ze zijn erin gestikt. 116 00:09:00,165 --> 00:09:01,874 Wat een moordwapen. 117 00:09:01,875 --> 00:09:04,084 Op basis van de afdrukken… 118 00:09:04,085 --> 00:09:07,880 zijn beide vrouwen vastgebonden met leren riemen om hun torso. 119 00:09:07,881 --> 00:09:10,049 Dan kon de dader ze bedwingen. 120 00:09:10,050 --> 00:09:13,844 Waar zijn de riemen gekocht? - De dader heeft ze meegenomen. 121 00:09:13,845 --> 00:09:17,014 Lance Kingston zei dat hij vastzat met leren riemen… 122 00:09:17,015 --> 00:09:18,891 en dat de Fan die ook meenam. 123 00:09:18,892 --> 00:09:21,560 Lexie stierf op de avond dat Lance gebrandmerkt werd… 124 00:09:21,561 --> 00:09:23,521 minder dan 15 kilometer verderop. 125 00:09:26,441 --> 00:09:27,983 Kom maar met theorieën. 126 00:09:27,984 --> 00:09:31,153 De slachtoffers worden vastgebonden met riemen. 127 00:09:31,154 --> 00:09:33,405 Dat gebeurt vaker, maar niet zo vaak. 128 00:09:33,406 --> 00:09:38,035 De lichamen live laten zien kan betekenen dat de dader… 129 00:09:38,036 --> 00:09:41,831 een boodschap wilde verspreiden, maar het is ook exhibitionisme. 130 00:09:42,373 --> 00:09:48,128 Het doet denken aan de Fan die de podcast gebruikte om zijn macht te tonen. 131 00:09:48,129 --> 00:09:49,631 Wat is het tegenargument? 132 00:09:50,465 --> 00:09:54,718 Als de Fan de dader is, dan wijkt zijn werkwijze af. 133 00:09:54,719 --> 00:09:57,429 En het geld door hun strot proppen… 134 00:09:57,430 --> 00:10:01,850 kan een statement zijn dat camgirls hebzuchtig zijn. 135 00:10:01,851 --> 00:10:04,686 Dat is heel anders dan 'zielig' brandmerken. 136 00:10:04,687 --> 00:10:08,065 Precies. Dus we hebben twee moorden en één verminking. 137 00:10:08,066 --> 00:10:13,278 Sommige details overlappen, andere niet. We gaan waar het bewijs ons heen brengt. 138 00:10:13,279 --> 00:10:17,908 Dit zijn twee verschillende daders. Dave, wij gaan verder met de Fan. 139 00:10:17,909 --> 00:10:23,247 De rest onderzoekt de camgirls. De tijd dringt, dus we moeten snel zijn. 140 00:10:23,248 --> 00:10:25,834 Penelope, kun je meekomen? - Ja. 141 00:10:28,795 --> 00:10:31,713 Dit wordt zwaar, maar jij werkt aan beide zaken. 142 00:10:31,714 --> 00:10:33,549 Kun je dat? - Absoluut. 143 00:10:33,550 --> 00:10:39,096 Dat betekent prioriteiten stellen, triage en, indien nodig, om hulp vragen. 144 00:10:39,097 --> 00:10:42,099 Hallo, ik ben Penelope Garcia. Hier leef ik voor. 145 00:10:42,100 --> 00:10:47,187 Jullie zijn de John, Paul en George van misdaadbestrijding, maar ik ben de Ringo. 146 00:10:47,188 --> 00:10:50,649 Hij is een Kreeft en ik ben een rijzende Kreeft… 147 00:10:50,650 --> 00:10:54,154 dus we zijn dezelfde persoon. Ik kan dit. 148 00:10:55,697 --> 00:10:58,824 Ik heb de beelden van Lexie en haar vriend Rocco. 149 00:10:58,825 --> 00:11:02,703 Laten we de tijdlijn doornemen. Ze waren net klaar met een show. 150 00:11:02,704 --> 00:11:05,706 De show heette: 'Hel als de duivel een meesteres was.' 151 00:11:05,707 --> 00:11:11,795 Ja. Zoals we hier zien, deden ze de hele stream vanaf hier. 152 00:11:11,796 --> 00:11:13,047 Stoute jongen. 153 00:11:28,563 --> 00:11:30,231 Lexie tasert hem nog één keer. 154 00:11:33,401 --> 00:11:35,736 Rood. Rood. 155 00:11:35,737 --> 00:11:38,615 Rocco roept het stopwoord en ze stoppen. 156 00:11:39,991 --> 00:11:41,075 Hier. 157 00:11:42,202 --> 00:11:45,079 Beter? - Ja, veel beter. 158 00:11:46,581 --> 00:11:49,833 Lexie en Rocco laten hun kijkers altijd de nazorg zien. 159 00:11:49,834 --> 00:11:52,211 De volgende show begint over een uur. 160 00:11:52,212 --> 00:11:56,174 Als je vroeg bent, krijg je misschien een speciale shout-out. 161 00:11:58,760 --> 00:11:59,802 Alles is in orde. 162 00:12:01,012 --> 00:12:04,015 Rocco gaat om 22.00 uur weg om eten te halen. 163 00:12:05,058 --> 00:12:07,060 Tot later. - Tot zo, schoonheid. 164 00:12:08,394 --> 00:12:11,314 Volgens zijn gps is hij om 22.42 uur terug. 165 00:12:12,148 --> 00:12:13,441 Oké, aan de slag. 166 00:12:20,323 --> 00:12:23,659 De dader moet Lexie online en offline gestalkt hebben. 167 00:12:23,660 --> 00:12:26,995 Hij wist wanneer de show begon en wanneer ze alleen was. 168 00:12:26,996 --> 00:12:30,582 De dader zag Rocco weggaan en glipte naar binnen. 169 00:12:30,583 --> 00:12:32,627 Lexie dacht vast dat het Rocco was. 170 00:12:36,256 --> 00:12:37,840 Portemonnee weer vergeten? 171 00:12:38,466 --> 00:12:39,842 Wat? Nee. 172 00:12:40,969 --> 00:12:42,345 Ga van me af. 173 00:12:49,727 --> 00:12:50,937 Hij bindt haar vast. 174 00:12:57,652 --> 00:12:59,153 Wat doe je? 175 00:13:00,113 --> 00:13:02,489 Wat wil je? Nee. 176 00:13:02,490 --> 00:13:04,658 En duwt het geld door haar strot. 177 00:13:04,659 --> 00:13:08,204 Dat moet enorm veel moeite en woede gekost hebben. 178 00:13:10,164 --> 00:13:12,834 Ze stikt in het geld en kotst erop… 179 00:13:14,002 --> 00:13:16,254 maar hij stopt niet als ze dood is. 180 00:13:17,714 --> 00:13:22,510 Als hij klaar is, doet hij de riem af, zet de camera aan en vertrekt. 181 00:13:25,305 --> 00:13:26,889 Hoeveel geld was het? 182 00:13:28,474 --> 00:13:31,226 Het is 1976 dollar. 183 00:13:31,227 --> 00:13:35,522 Is er een symmetrie die wijst op iemand met een dwangstoornis? 184 00:13:35,523 --> 00:13:39,319 Dwangmatiger dan dit kan niet. Dezelfde biljetten bij beiden. 185 00:13:39,819 --> 00:13:43,698 Negentien briefjes van 100, drie van 20 en één briefje van 10, 5 en 1. 186 00:13:44,615 --> 00:13:48,953 Ze hebben opeenvolgende serienummers. - En bij Lexie gaat het verder. 187 00:13:49,537 --> 00:13:51,788 Zoiets kunnen jullie toch natrekken? 188 00:13:51,789 --> 00:13:54,958 Als dit een witwaszaak was wel… 189 00:13:54,959 --> 00:13:58,087 maar het is geen misdaad om naar biljetten te vragen. 190 00:13:59,130 --> 00:14:02,799 Nee, maar het zegt wel iets over z'n dwangstoornis en vermogen. 191 00:14:02,800 --> 00:14:05,553 Hij gaf bijna 4000 dollar uit aan twee vrouwen. 192 00:14:06,095 --> 00:14:08,847 Of dit nu de Fan is of niet… 193 00:14:08,848 --> 00:14:12,017 we moeten uitzoeken wat 1976 voor hem betekent. 194 00:14:12,018 --> 00:14:14,771 De Fan, is dat Mr Zielig? 195 00:14:16,022 --> 00:14:18,149 Bedankt. Je hoort nog van ons. 196 00:14:19,150 --> 00:14:20,610 Dat is geen nee. 197 00:14:21,986 --> 00:14:25,864 De forensische dienst vergelijkt de afdrukken op Lance… 198 00:14:25,865 --> 00:14:32,037 met die op onze arme camgirls. Camvrouwen. Ze zijn bij alle drie 4 cm breed. 199 00:14:32,038 --> 00:14:33,371 Standaard riem. 200 00:14:33,372 --> 00:14:40,003 Ik veranderde van strategie en focuste op het lettertype van het brandmerk. 201 00:14:40,004 --> 00:14:43,465 Door typemachines te vergelijken konden we de Unabomber pakken. 202 00:14:43,466 --> 00:14:49,179 De letters in het brandmerk zijn groter dan die in de brieven aan Voit en Garrity. 203 00:14:49,180 --> 00:14:51,598 Zelfgemaakt? - Dat betwijfel ik. 204 00:14:51,599 --> 00:14:55,268 Van die toetsen die dat tikkende geluid maken… 205 00:14:55,269 --> 00:14:57,479 We weten wat het zijn. 206 00:14:57,480 --> 00:14:59,022 Er moet variatie zijn… 207 00:14:59,023 --> 00:15:03,652 maar de spaties tussen de letters zijn steeds even groot. 208 00:15:03,653 --> 00:15:08,116 Hij moet de toetsen uit de machine gehaald hebben om het brandmerk te maken. 209 00:15:08,825 --> 00:15:11,618 En dat is logisch, gezien zijn dwangstoornis. 210 00:15:11,619 --> 00:15:17,249 De typemachine die hij gebruikte voor de brieven is zijn vertrouwde machine… 211 00:15:17,250 --> 00:15:20,836 maar hij haalde een andere uit elkaar voor de onderdelen. 212 00:15:20,837 --> 00:15:27,509 Je moet dus het merk van het brandmerk opsporen. Niet grappig bedoeld. 213 00:15:27,510 --> 00:15:30,345 Ja, ik begrijp het. En ding-ding, goed nieuws. 214 00:15:30,346 --> 00:15:32,347 Het merk, van de machine… 215 00:15:32,348 --> 00:15:35,767 Je weet wat ik bedoel. Het is regionaal verkrijgbaar. 216 00:15:35,768 --> 00:15:40,981 Typemachines worden weinig verkocht en grote toetsen zijn zeldzaam en duur. 217 00:15:40,982 --> 00:15:44,442 Hij kan geruild hebben met een andere verzamelaar. 218 00:15:44,443 --> 00:15:48,281 Als we weten waar hij het kocht, kunnen we hem daarmee vinden. 219 00:15:48,781 --> 00:15:50,199 Goed werk, Penelope. 220 00:15:51,784 --> 00:15:56,997 Hoe staat het met de websites? De websites die de camgirls gebruikten. 221 00:15:56,998 --> 00:16:02,377 Hadden ze dezelfde abonnees? - Ja. Ik heb een verzoek ingediend. 222 00:16:02,378 --> 00:16:05,422 Ben je het vergeten? - Nee. Ze spelen het hard. 223 00:16:05,423 --> 00:16:10,886 Ze geven niet toe dat ze een moordenaar verbergen, maar ik speel het harder. 224 00:16:10,887 --> 00:16:14,556 Dat ga ik nu doen in mijn kantoor, rennend op mijn hakken. 225 00:16:14,557 --> 00:16:18,436 VOOR - TEGEN 226 00:16:19,228 --> 00:16:22,314 Hoe ver zijn we? - We stellen een lijst samen. 227 00:16:22,315 --> 00:16:27,777 {\an8}Voor: de Fan doodde de camgirls. Tegen: ze zijn gedood door iemand anders. 228 00:16:27,778 --> 00:16:29,487 Neem beide argumenten door. 229 00:16:29,488 --> 00:16:33,533 Door zijn dwangstoornis gebruikte de Fan opeenvolgende biljetten… 230 00:16:33,534 --> 00:16:37,704 de leren riemen en het spektakel van de livestream. 231 00:16:37,705 --> 00:16:40,707 En tegen? - De doelen zijn totaal anders. 232 00:16:40,708 --> 00:16:43,627 Bij de Fan gaat het om ego. Het is een boodschap aan Voit. 233 00:16:43,628 --> 00:16:47,797 Bij de camgirls gaat het om femicide. Het is een boodschap aan de kijkers. 234 00:16:47,798 --> 00:16:50,300 Net als de livestreammoorden in Mexico. 235 00:16:50,301 --> 00:16:53,762 En er was dit. Lance had geen afdrukken. 236 00:16:53,763 --> 00:16:58,475 Maar er zaten sporen van leer op de lichamen van de camgirls. 237 00:16:58,476 --> 00:17:01,728 Door zijn dwangstoornis zou de Fan steeds hetzelfde doen. 238 00:17:01,729 --> 00:17:04,189 Mee eens. We splitsen ons onderzoek op. 239 00:17:04,190 --> 00:17:07,067 De dader die de camgirls doodde, gaat voor. 240 00:17:07,068 --> 00:17:09,027 Waarom? Beide zaken zijn dringend. 241 00:17:09,028 --> 00:17:14,950 Ja, maar de Fan is gedisciplineerd. Hij komt weer als hij er klaar voor is. 242 00:17:14,951 --> 00:17:19,622 Degene die die camgirls doodde, is niet geduldig. Hij slaat snel weer toe. 243 00:17:23,292 --> 00:17:25,252 ik vind het geweldig - ik wil jou 244 00:17:25,253 --> 00:17:26,878 ik wil jou ook - in het echt 245 00:17:26,879 --> 00:17:29,465 {\an8}binnenkort - ik ben het wachten zat 246 00:17:33,553 --> 00:17:35,345 Een ander woord voor beven? 247 00:17:35,346 --> 00:17:38,014 Let je wel op? We gaan bijna beginnen. 248 00:17:38,015 --> 00:17:41,643 Ik moet dit afmaken, anders geen geld. Deze gast is intens. 249 00:17:41,644 --> 00:17:45,397 Trixie, je sekswerk komt er altijd tussen. 250 00:17:45,398 --> 00:17:49,234 Jij wilde dat ik meespeelde omdat het jou niet lukt. 251 00:17:49,235 --> 00:17:54,030 Het zal wel. Kan het niet wachten? Ik moet straks stoppen met spelen. 252 00:17:54,031 --> 00:17:58,202 Totdat je in je eentje kunt winnen, doe ik m'n sekswerk wanneer ik wil. 253 00:17:59,203 --> 00:18:00,413 Neem even pauze. 254 00:18:00,997 --> 00:18:04,666 Oké. Ik stuur nog wat sexy berichtjes en dan ben ik klaar. 255 00:18:04,667 --> 00:18:06,586 Mooi. Doe het snel. 256 00:18:07,587 --> 00:18:11,798 Een ander woord is rillingen, trouwens. - Rillingen. Perfect. Dank je. 257 00:18:11,799 --> 00:18:16,595 Ik krijg rillingen als ik denk aan je handen om mijn nek. 258 00:18:16,596 --> 00:18:18,722 Dat is een goeie. 259 00:18:18,723 --> 00:18:21,851 Ben je al klaar, Trixie? - Bijna. Even geduld, man. 260 00:18:23,561 --> 00:18:27,981 Ik oordeel ook niet over jouw werk. - Ik doe niet aan sexting met mannen. 261 00:18:27,982 --> 00:18:29,190 Dit is goed. 262 00:18:29,191 --> 00:18:33,529 Noem me prinses en ik doe wat je wilt, Zaddy. 263 00:18:36,657 --> 00:18:38,075 Wat doe jij… 264 00:18:39,035 --> 00:18:40,411 Percy? 265 00:18:41,495 --> 00:18:43,122 Percy? Ben je… 266 00:18:44,624 --> 00:18:46,876 Gast, wat doe je? 267 00:18:47,585 --> 00:18:49,377 Oké, man, laten we… 268 00:18:49,378 --> 00:18:51,921 Wacht, laten we erover praten. Wacht. 269 00:18:51,922 --> 00:18:55,884 Wil je geld of zo? Wat… Nee. 270 00:18:55,885 --> 00:18:57,136 Alsjeblieft. Nee. 271 00:19:12,610 --> 00:19:15,154 Oké, prima. Bedankt, agent. - Geen dank. 272 00:19:18,616 --> 00:19:21,242 Het type slachtoffer is uitgebreid. 273 00:19:21,243 --> 00:19:24,913 Niet helemaal. Percy Stuben had een online persona, Trixie. 274 00:19:24,914 --> 00:19:27,248 Hij catfishte mannen. 275 00:19:27,249 --> 00:19:30,585 De foto die hij gebruikte lijkt erg op Lexie en Regina. 276 00:19:30,586 --> 00:19:31,670 Op welke manier? 277 00:19:31,671 --> 00:19:36,801 Veren in het haar, jeans met wijde pijpen, een T-shirt zoals dat in The Deep. 278 00:19:38,427 --> 00:19:42,055 Is dat een film uit de jaren 70? - Ik ga je vermoorden. 279 00:19:42,056 --> 00:19:45,975 We weten dat 1976 belangrijk is voor de dader. 280 00:19:45,976 --> 00:19:50,397 De twee camgirls en de catfisher hadden een stijl uit de jaren 70. 281 00:19:50,398 --> 00:19:53,817 Maar het zijn millennials. En Percy was een man. 282 00:19:53,818 --> 00:19:58,405 Ja, Percy was heel voorzichtig. Hij stuurde alleen berichtjes. 283 00:19:58,406 --> 00:20:03,493 Ze mochten zijn gezicht niet zien. Catfishers blijven in de schaduw. 284 00:20:03,494 --> 00:20:09,625 Juist. Hoe komt een man die zich voordoet als een vrouw op de radar van de dader? 285 00:20:10,459 --> 00:20:15,338 De dader kwam erachter dat Trixie niet bestond en zette het hem betaald. 286 00:20:15,339 --> 00:20:18,383 Dan was hij net zo close met Trixie als de anderen. 287 00:20:18,384 --> 00:20:22,387 Als hij erachter kwam dat hij belazerd werd, werd hij nog kwader. 288 00:20:22,388 --> 00:20:25,766 Percy's bloed zit op de stoel. 289 00:20:26,559 --> 00:20:31,104 Moet je dit zien. De dader liet deze keer de riem achter. 290 00:20:31,105 --> 00:20:34,734 De riem is van koeienhuid, het meest voorkomende leer. 291 00:20:36,902 --> 00:20:38,237 Hij had haast denk ik. 292 00:20:38,863 --> 00:20:43,825 Volgens Garcia was Percy met iemand aan het gamen toen hij werd vermoord. 293 00:20:43,826 --> 00:20:46,828 En hij praatte met ene 'HONDENVADER 47'. 294 00:20:46,829 --> 00:20:49,914 Is een van de mensen met wie hij chatte, de dader? 295 00:20:49,915 --> 00:20:51,792 Hangt ervan af met wie hij gamede. 296 00:20:54,962 --> 00:20:57,255 We hadden onze camera niet aan… 297 00:20:57,256 --> 00:21:00,676 dus ik heb niets gezien, maar het klonk heftig. 298 00:21:01,427 --> 00:21:04,305 Wat heb je gehoord? - Alles. 299 00:21:04,889 --> 00:21:08,642 Toen ging Percy's camera aan en zag ik… 300 00:21:12,646 --> 00:21:16,942 Kenny, ik weet dat dit moeilijk is, maar hoeveel wist je over zijn werk? 301 00:21:18,277 --> 00:21:19,403 Te veel. 302 00:21:20,237 --> 00:21:24,449 Hij schepte altijd op over hoe hij eenzame mannen oplichtte. 303 00:21:24,450 --> 00:21:27,661 Werd Percy bedreigd door de mannen die hij catfishte? 304 00:21:28,537 --> 00:21:32,540 Catfishen? - We hebben Percy's logins bekeken. 305 00:21:32,541 --> 00:21:36,127 Hij deed zich elke keer voor als een andere sexy vrouw. 306 00:21:36,128 --> 00:21:40,298 Nee, je hebt het mis. Hij was een chatter. - Wat is dat? 307 00:21:40,299 --> 00:21:45,261 Als te veel volgers van een camgirl willen chatten, is dat overweldigend. 308 00:21:45,262 --> 00:21:49,766 Ze besteden het chatten uit. Hij werkte voor meerdere camgirls. 309 00:21:49,767 --> 00:21:53,228 Hij moest klanten het gevoel geven dat ze speciaal waren… 310 00:21:53,229 --> 00:21:54,854 dat ze een band hadden? 311 00:21:54,855 --> 00:21:58,733 Ja, dan stuurden ze meer geld. Percy kreeg er een deel van. 312 00:21:58,734 --> 00:22:03,864 Werkte hij op een specifiek platform? - Ja, er is een app voor alle platforms. 313 00:22:04,365 --> 00:22:08,035 Hij werkte eerst als freelancer, maar hij kreeg een aanbod. 314 00:22:10,329 --> 00:22:13,082 Dat iemand hem hierom vermoordde… 315 00:22:16,919 --> 00:22:18,962 Yo, bro, mag ik gaan? 316 00:22:18,963 --> 00:22:21,965 Ik moet high worden om er niet meer aan te denken. 317 00:22:21,966 --> 00:22:24,468 Ja. Bedankt. 318 00:22:29,682 --> 00:22:33,142 Je wilt dat ik een chatter-app hack? 319 00:22:33,143 --> 00:22:36,647 Ja, is dat een probleem? - Nee. Waarom zou dat het zijn? 320 00:22:37,523 --> 00:22:40,483 Kijk me niet zo doordringend aan. Oké. 321 00:22:40,484 --> 00:22:43,278 Ik kwam wat obstakels tegen bij de camsites. 322 00:22:43,279 --> 00:22:46,948 Als een groot deel van je winst goede internetbeveiliging is… 323 00:22:46,949 --> 00:22:52,495 kan een zeemeermin als ik je niet hacken. Maar dat is mijn probleem. 324 00:22:52,496 --> 00:22:57,041 En ja, natuurlijk zal ik de chatter-app bekijken. 325 00:22:57,042 --> 00:22:59,586 Geef me een momentje. 326 00:22:59,587 --> 00:23:03,631 Is dit koffie? Ben je overgestapt van thee op koffie? 327 00:23:03,632 --> 00:23:06,593 Nee, van koffie op driedubbele espresso. 328 00:23:06,594 --> 00:23:10,638 Wanneer heb je voor het laatst geslapen? - Wanneer sliep jij? 329 00:23:10,639 --> 00:23:14,642 Geef geen antwoord, want ik weet dat het langer geleden is. 330 00:23:14,643 --> 00:23:17,770 Maar wat zeggen ze over slapen? Dat het… - Noodzakelijk is? 331 00:23:17,771 --> 00:23:22,233 Dat het niet zo belangrijk is voor mij. En dit gaat gemeen klinken… 332 00:23:22,234 --> 00:23:25,946 maar dit is heel lief bedoeld: hoepel op, alsjeblieft. 333 00:23:30,034 --> 00:23:32,035 Jeetje. 334 00:23:32,036 --> 00:23:35,038 Daar heb je het weer. Het geografisch gebied. 335 00:23:35,039 --> 00:23:36,998 Dat zit me al de hele tijd dwars. 336 00:23:36,999 --> 00:23:41,337 Je kunt dus camgirl of chatter worden vanuit de hele wereld. 337 00:23:41,921 --> 00:23:47,051 Hoe heeft de dader drie slachtoffers zo dicht bij elkaar gevonden? 338 00:23:47,551 --> 00:23:51,430 Het kan geen toeval zijn. De dader kiest ze op locatie. 339 00:23:52,097 --> 00:23:54,307 Kijk. - Wat? Heb je iets voor ons? 340 00:23:54,308 --> 00:23:58,478 Ja, ik heb iets, maar niet voor jullie. Niet voor jullie. 341 00:23:58,479 --> 00:24:02,942 Maar ik vergeet de camsites en de chatter-app niet, maar eerst… 342 00:24:04,193 --> 00:24:05,401 Waar was ik? 343 00:24:05,402 --> 00:24:08,863 Je hebt iets, maar niet voor ons. - Ja, en ik moet gaan. 344 00:24:08,864 --> 00:24:12,785 Ik moet dit eerst doen. Pardon. À la prochaine. Bedankt. 345 00:24:13,619 --> 00:24:16,204 Ik heb me toch een update voor jullie. 346 00:24:16,205 --> 00:24:18,915 Zie je dat daar? - Het uitroepteken. 347 00:24:18,916 --> 00:24:24,003 Dat zou niet moeten bestaan omdat typemachines van voor de jaren 60… 348 00:24:24,004 --> 00:24:25,673 geen toets met 1 hadden. 349 00:24:26,757 --> 00:24:28,758 Wacht. - Nee, ze heeft gelijk. 350 00:24:28,759 --> 00:24:32,095 Ik weet nog dat we een kleine L gebruikten. 351 00:24:32,096 --> 00:24:36,766 Dus als die toets er niet is, is er ook geen uitroepteken. 352 00:24:36,767 --> 00:24:41,229 Heeft de Fan een speciale toets gekocht voor één uitroepteken? 353 00:24:41,230 --> 00:24:44,941 Volgens mij niet. Hij gebruikte een punt en een apostrof… 354 00:24:44,942 --> 00:24:48,069 en maakte zijn eigen toets met een uitroepteken. 355 00:24:48,070 --> 00:24:50,530 Hij gebruikte geen moderne typemachine. 356 00:24:50,531 --> 00:24:53,992 En oudere typemachines hebben een beperkt aantal lettertypes… 357 00:24:53,993 --> 00:24:56,744 dus er zijn minder plekken waar hij ze kon kopen. 358 00:24:56,745 --> 00:25:00,081 En het grotere lettertype is ook makkelijker te vinden. 359 00:25:00,082 --> 00:25:03,668 En zelfs als hij een machine met een groter lettertype had… 360 00:25:03,669 --> 00:25:07,297 had hij er nog één, want hij had twee T's nodig. 361 00:25:08,132 --> 00:25:11,343 Maar waarom al die moeite? Om ons zielig te noemen? 362 00:25:11,969 --> 00:25:13,554 Misschien niet ons. 363 00:25:15,597 --> 00:25:16,724 Juist. 364 00:25:18,225 --> 00:25:21,103 Juist. Laten we naar hem toe gaan. 365 00:25:24,732 --> 00:25:27,775 Is hij… - Maak je geen zorgen om hem. 366 00:25:27,776 --> 00:25:32,280 Is dat dezelfde outfit als gisteren? Heb je vannacht wel geslapen? 367 00:25:32,281 --> 00:25:37,244 Ja, ik ben… Waarom moet ik elke dag een andere outfit aanhebben? 368 00:25:41,206 --> 00:25:44,500 Hij is niet zoals Mark David Chapman. - Nee. 369 00:25:44,501 --> 00:25:47,421 Wat is hij dan? - Een na-aper van jou. 370 00:25:48,213 --> 00:25:52,259 Ik heb niemand gebrandmerkt. - Heb je iemand vastgebonden met een riem? 371 00:25:54,762 --> 00:25:56,596 Er zijn drie soorten na-apers. 372 00:25:56,597 --> 00:26:01,184 De eerste wil alles weten over de moordenaar die hij nadoet. 373 00:26:01,185 --> 00:26:03,895 De tweede wil dat iedereen denkt dat de misdaden… 374 00:26:03,896 --> 00:26:06,647 worden gepleegd door de moordenaar die hij nadoet. 375 00:26:06,648 --> 00:26:10,943 En de derde wil beter zijn dan zijn voorganger. 376 00:26:10,944 --> 00:26:12,654 Zoals Derek Brown. Weet je nog? 377 00:26:13,739 --> 00:26:17,825 Ja, hij deed Jack the Ripper na, maar z'n slachtoffers zijn niet gevonden… 378 00:26:17,826 --> 00:26:20,162 dus hij was beter, totdat ze hem pakten. 379 00:26:22,081 --> 00:26:24,625 Ik las erover nadat jouw boek uitkwam. 380 00:26:25,626 --> 00:26:26,710 Precies. 381 00:26:30,255 --> 00:26:34,384 Ik snap wat je bedoelt. Ik ben bijna een soort na-aper van jou, hè? 382 00:26:38,472 --> 00:26:43,893 De Fan is net als Brown, of het model van een schoolschutter… 383 00:26:43,894 --> 00:26:47,897 geïnspireerd op de Columbine-schutters, maar hij wil jou overtreffen. 384 00:26:47,898 --> 00:26:50,274 Hij deed mij na voordat ik begon met moorden… 385 00:26:50,275 --> 00:26:54,404 maar nu voelt hij zich goed genoeg om zijn eigen ding te doen. 386 00:26:55,572 --> 00:26:59,159 Dus dit is vast niet zijn eerste keer. - Dat dachten wij ook. 387 00:26:59,743 --> 00:27:00,953 Wie is het denk je? 388 00:27:04,081 --> 00:27:05,207 Ik weet het niet. 389 00:27:07,417 --> 00:27:08,544 Je weet het wel. 390 00:27:10,963 --> 00:27:12,840 Nee, niet waar. - Jawel. 391 00:27:15,467 --> 00:27:18,011 En je hebt al iets gedaan, hè? 392 00:27:19,471 --> 00:27:23,391 Dave, je zei het zelf al, ik heb een geweten gekregen. 393 00:27:23,392 --> 00:27:25,561 Jullie kunnen me vertrouwen. 394 00:27:31,024 --> 00:27:33,986 Jij hebt mij bestudeerd en ik jou. 395 00:27:36,697 --> 00:27:41,618 Dus wat je ook hebt gedaan, ik kom er wel achter. 396 00:27:59,177 --> 00:28:01,638 Alle informatie zat in de advertentie. 397 00:28:03,140 --> 00:28:05,933 Ik verlaag de prijs van de samenvattingen niet. 398 00:28:05,934 --> 00:28:10,314 Heb je enig idee wat erin staat? Ze horen thuis in het Smithsonian. 399 00:28:11,815 --> 00:28:13,483 De prijs staat vast. 400 00:28:14,610 --> 00:28:20,741 Nee, het podcastbord krijg je er niet bij. Omdat iemand het zo komt ophalen. 401 00:28:21,742 --> 00:28:24,036 Oké, luister naar me, ettertje. 402 00:28:25,454 --> 00:28:27,247 Dit kan ik voor je doen. 403 00:28:36,506 --> 00:28:38,967 Sheila. - Mag ik binnenkomen? 404 00:28:40,344 --> 00:28:44,764 Ja, natuurlijk. Ik had je gewoon niet verwacht. 405 00:28:44,765 --> 00:28:49,226 Je ziet er fantastisch uit. Ik wilde niet… - Nee, het is oké. 406 00:28:49,227 --> 00:28:52,813 Na de scheiding sliep ik eindelijk langer dan vier uur. 407 00:28:52,814 --> 00:28:55,651 Ik ga naar de sportschool en naar een diëtiste. 408 00:28:57,444 --> 00:28:58,986 Wat? - Nee, het is… 409 00:28:58,987 --> 00:29:00,614 Het is oké. Zeg het maar. 410 00:29:02,157 --> 00:29:06,035 Ik besef dat het feit dat je voor mij moest zorgen… 411 00:29:06,036 --> 00:29:08,497 betekende dat je niet voor jezelf kon zorgen. 412 00:29:10,749 --> 00:29:14,920 Grappig, dat zegt Bob ook. - Je collega Bob? 413 00:29:15,921 --> 00:29:22,094 Praat je veel over me met je collega's? - Nee, alleen als ze ontbijt voor me maken. 414 00:29:24,471 --> 00:29:25,555 Juist. 415 00:29:26,598 --> 00:29:30,601 Mag ik het zien? - Dit is niets bijzonders. Ik verkoop het. 416 00:29:30,602 --> 00:29:32,229 Weet ik, want ik koop het. 417 00:29:34,106 --> 00:29:35,898 Ken jij The Sicarius Files? 418 00:29:35,899 --> 00:29:39,444 Alleen de laatste aflevering, en ik was onder de indruk. 419 00:29:41,363 --> 00:29:46,243 Toen besefte ik dat je een moordenaar had ontmoet. Ik maakte me zorgen om je. 420 00:29:46,910 --> 00:29:49,997 Ik wil gewoon zeker weten dat het goed met je gaat. 421 00:29:53,083 --> 00:29:56,127 Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Geef me korting. 422 00:29:56,128 --> 00:30:01,216 Mijn nichtje is blijkbaar een grote fan, dus ik wil punten bij haar scoren. 423 00:30:01,842 --> 00:30:05,053 Neem aan. - Kijk, merinowol. 424 00:30:05,971 --> 00:30:07,097 Bedankt. 425 00:30:09,599 --> 00:30:10,809 Dank je wel. 426 00:30:11,935 --> 00:30:13,437 Wacht even. 427 00:30:14,938 --> 00:30:20,359 Na de scheiding wilde je niets meer met me te maken hebben. 428 00:30:20,360 --> 00:30:22,487 Ik hoorde niets meer van je. 429 00:30:23,697 --> 00:30:26,490 Hoe wist je van mijn podcast? 430 00:30:26,491 --> 00:30:29,077 Iemand belde en zei dat ik moest luisteren. 431 00:30:29,661 --> 00:30:33,874 Wie belde je? - Geen idee, hij heette volgens mij Lee. 432 00:30:34,958 --> 00:30:37,502 Lee Duval? - Ja, dat was het. Ken je hem? 433 00:30:38,587 --> 00:30:43,300 Ja, ik ken hem. - Oké. Nou, bedankt. 434 00:30:51,016 --> 00:30:52,017 Doe open. 435 00:30:57,355 --> 00:31:01,234 Brian, fijn dat je er bent. - Hoe kom je aan de telefoon? 436 00:31:02,360 --> 00:31:03,361 Wat? 437 00:31:03,904 --> 00:31:07,407 De telefoon waarmee je mijn vrouw belde. - Ex-vrouw. 438 00:31:09,034 --> 00:31:11,243 Ga je me nou echt verlinken? 439 00:31:11,244 --> 00:31:13,829 Ik moet je iets vertellen. - Jezus. Oké. 440 00:31:13,830 --> 00:31:16,708 Ik moest ervoor zorgen dat je zou komen. 441 00:31:21,505 --> 00:31:23,840 Ik wilde je bedanken voor je diensten. 442 00:31:28,845 --> 00:31:31,013 Echtgenotes zijn verboden terrein. 443 00:31:31,014 --> 00:31:34,475 Echtgenotes, kinderen, exen, vervreemd of niet. 444 00:31:34,476 --> 00:31:38,438 Doe niet alsof je niet weet hoe dit werkt. - Wil je het horen of niet? 445 00:31:41,358 --> 00:31:44,610 Ik weet ook hoe het is om de persoon te verliezen… 446 00:31:44,611 --> 00:31:46,529 wiens respect je wilt hebben. 447 00:31:46,530 --> 00:31:50,659 Ik weet ook hoe het is om alles te doen om beter over te komen. 448 00:31:51,201 --> 00:31:53,161 En ik weet hoe je dat kunt doen. 449 00:31:54,412 --> 00:31:57,707 Waar heb je het over? - Ze raakte verslaafd aan de podcast. 450 00:31:58,291 --> 00:32:01,627 Verslaafd zou ik niet zeggen. Ze was onder de indruk… 451 00:32:01,628 --> 00:32:03,838 maar de podcast is afgelopen. 452 00:32:03,839 --> 00:32:07,175 Wat als dat niet zo is? Ik heb een boodschap voor de Fan. 453 00:32:07,843 --> 00:32:11,346 Op een SD-kaart, opgenomen met de telefoon waarmee ik belde. 454 00:32:12,514 --> 00:32:16,016 Geef hem aan de FBI. - Die maken er een zootje van. 455 00:32:16,017 --> 00:32:19,478 Jij maakte er een zooitje van toen je de Fan beledigde. 456 00:32:19,479 --> 00:32:24,775 Dat klopt. Ik wilde het verhaal sturen en beheersen hoe mensen over me dachten. 457 00:32:24,776 --> 00:32:27,821 Maar ik maakte het erger, want het is mijn verhaal niet. 458 00:32:28,864 --> 00:32:29,865 Het is het jouwe. 459 00:32:32,993 --> 00:32:36,329 Mag ik zeggen wat ik denk? - Ga je gang. 460 00:32:38,123 --> 00:32:42,668 Je ziet me als een sukkel die makkelijk te manipuleren is. 461 00:32:42,669 --> 00:32:46,922 Iemand die doet wat je wilt door ze een egoboost te geven… 462 00:32:46,923 --> 00:32:52,846 en als dat niet werkt, zeg je: 'We zijn niet zo verschillend.' Nou? 463 00:32:57,350 --> 00:32:59,102 Ik zal je eens wat vertellen. 464 00:32:59,811 --> 00:33:02,689 En ik meen dit echt. 465 00:33:07,235 --> 00:33:10,363 Jij en ik zijn heel verschillend. 466 00:33:14,951 --> 00:33:17,787 Weet je überhaupt waarin we verschillen? 467 00:33:20,999 --> 00:33:25,753 Er loopt een seriemoordenaar rond die volgens mij al eens heeft gemoord… 468 00:33:25,754 --> 00:33:29,299 maar hij neemt even pauze. Waarom denk je? 469 00:33:30,592 --> 00:33:33,929 Wat leidde hem af waardoor hij niet verder escaleerde? 470 00:33:35,388 --> 00:33:39,351 Mijn show. - Dat is het verschil tussen jou en mij. 471 00:33:40,602 --> 00:33:45,106 Ik kan hem niet tegenhouden. De Gedragsanalyse-eenheid ook niet… 472 00:33:47,400 --> 00:33:48,944 maar jij wel. 473 00:33:55,367 --> 00:33:57,327 Bedankt voor je komst. 474 00:34:25,021 --> 00:34:26,605 Wat is dit allemaal? 475 00:34:26,606 --> 00:34:30,026 Garcia heeft Percy's chats met betalende klanten geprint. 476 00:34:32,362 --> 00:34:34,781 'Totdat de kamer stinkt.' 477 00:34:37,325 --> 00:34:39,452 Waarom lees ik dit hardop? Sorry. 478 00:34:40,078 --> 00:34:45,124 Oké, meer dan de helft zijn oudere mannen. 479 00:34:45,125 --> 00:34:50,963 Ja, Percy was populair bij bejaarden. - Kan de dader een oudere man zijn? 480 00:34:50,964 --> 00:34:54,133 Dat verklaart waarom 1976 zoveel voor hem betekent. 481 00:34:54,134 --> 00:34:56,218 Toen werd hij voor het eerst verliefd. 482 00:34:56,219 --> 00:34:59,806 Dat kan. Alle slachtoffers hadden een stijl uit de jaren 70. 483 00:35:00,432 --> 00:35:02,725 In alle chats werd eten genoemd. 484 00:35:02,726 --> 00:35:06,145 Ik heb Regina's video's bekeken uit dezelfde periode. 485 00:35:06,146 --> 00:35:09,815 Ze maakte mukbangs met heel regionaal eten. 486 00:35:09,816 --> 00:35:11,318 Wat is een mukbang? 487 00:35:12,027 --> 00:35:15,821 In een mukbang eet iemand belachelijk veel eten voor de camera. 488 00:35:15,822 --> 00:35:17,906 Die video's zijn heel populair. 489 00:35:17,907 --> 00:35:22,328 Lexie heeft er ook een gemaakt. Regina at veel blauwe zwemkrab. 490 00:35:22,329 --> 00:35:25,664 Lexie at aan het einde een doos koekjes van Berger. 491 00:35:25,665 --> 00:35:27,834 Dit is heel regionaal allemaal. 492 00:35:28,585 --> 00:35:31,838 Hiermee gaven ze per ongeluk hun locatie weg. 493 00:35:33,465 --> 00:35:38,427 Dat verklaart het gebied. - Het hoort bij zijn parasociale waanidee. 494 00:35:38,428 --> 00:35:43,849 Hij wil geloven dat ze z'n gelijken waren. Ze groeiden op in zijn ooit mooie buurt. 495 00:35:43,850 --> 00:35:46,353 Toen de relatie verslechterde, doodde hij ze. 496 00:35:47,771 --> 00:35:50,648 We moeten alles nog een keer doorlezen. 497 00:35:50,649 --> 00:35:53,275 Elke verwijzing naar eten kan de dader zijn. 498 00:35:53,276 --> 00:35:56,528 Oké, we komen straks terug om jullie te helpen. 499 00:35:56,529 --> 00:35:59,324 De lijkschouwer is klaar met Percy's autopsie. 500 00:36:00,075 --> 00:36:01,493 Sorry. 501 00:36:02,702 --> 00:36:04,037 Kom op, zeg. 502 00:36:06,039 --> 00:36:08,707 Stopte hij muntjes in Percy? 503 00:36:08,708 --> 00:36:12,419 Hij gebruikte munten en het bedrag is veranderd. 504 00:36:12,420 --> 00:36:17,299 Ik haalde al het geld uit z'n mond en maag en vond twee dubbeltjes in z'n darmen… 505 00:36:17,300 --> 00:36:20,637 wat het totaal op 395,20 dollar brengt. 506 00:36:21,471 --> 00:36:27,686 Wacht, dat is precies 20 procent van het bedrag bij Lexie en Regina. 507 00:36:28,937 --> 00:36:32,565 Wat? Ik ben goed in wiskunde door het darten. 508 00:36:33,316 --> 00:36:36,026 Ik had een rekenmachine nodig, maar dat klopt. 509 00:36:36,027 --> 00:36:40,365 Ik zocht naar meer munten en biljetten, maar dit is alles. 510 00:36:40,949 --> 00:36:45,911 Ik sloeg alarm omdat ik bang ben dat er nog vier slachtoffers komen met de rest. 511 00:36:45,912 --> 00:36:47,831 Dat is het niet. 512 00:36:48,707 --> 00:36:51,750 We dachten dat 1976 over een datum ging… 513 00:36:51,751 --> 00:36:54,628 maar als hij bereid is 20 procent te gebruiken… 514 00:36:54,629 --> 00:36:57,631 voor de man die geld kreeg van de camgirls… 515 00:36:57,632 --> 00:37:00,718 dan bedoelt hij er iets anders mee. - Wat dan? 516 00:37:00,719 --> 00:37:02,010 Dat weten we niet. 517 00:37:02,011 --> 00:37:06,349 Soms heeft iets geen betekenis. Misschien gaat het alleen om het geld. 518 00:37:11,813 --> 00:37:13,313 Ik belde met het lab. 519 00:37:13,314 --> 00:37:17,025 De brandmerken op Lance Kingston zijn even diep… 520 00:37:17,026 --> 00:37:20,487 dus alle letters zijn van hetzelfde merk typemachine. 521 00:37:20,488 --> 00:37:22,615 Penelope, je zei dat je iets had? 522 00:37:31,583 --> 00:37:35,252 Heb je typemachinewinkels gebeld over de toetsen? 523 00:37:35,253 --> 00:37:37,255 Jazeker. 524 00:37:37,756 --> 00:37:41,800 Ik heb bijna elke verzamelaar… 525 00:37:41,801 --> 00:37:44,928 leverancier en reparateur aan de oostkust gebeld… 526 00:37:44,929 --> 00:37:50,392 op zoek naar de typemachine met de zeldzame toetsen. Ik vond er twee. 527 00:37:50,393 --> 00:37:51,852 Geweldig. Waar zijn ze? 528 00:37:51,853 --> 00:37:55,773 De ene lag in een magazijn in New York. Die is onlangs gestolen. 529 00:37:55,774 --> 00:38:00,611 De andere was een cadeau voor een universiteit in Philadelphia. 530 00:38:00,612 --> 00:38:03,739 Die is ook gestolen. - Daar kwam de post vandaan. 531 00:38:03,740 --> 00:38:05,908 Er was nog iets wat ik me afvroeg… 532 00:38:05,909 --> 00:38:10,329 O ja. In het lab kwamen ze niet verder met de riemen… 533 00:38:10,330 --> 00:38:14,458 die de Fan gebruikte bij Lance, dus ik probeerde iets anders. 534 00:38:14,459 --> 00:38:18,171 De afdrukken op zijn polsen komen overeen met roggenleer. 535 00:38:19,172 --> 00:38:20,631 Roggenleer? 536 00:38:20,632 --> 00:38:23,634 Ja, daarom had Lance van die vreemde bulten. 537 00:38:23,635 --> 00:38:26,512 Roggenleer behoudt de bulten van de huid. 538 00:38:26,513 --> 00:38:30,599 Roggenleer is makkelijker op te sporen. - Ik ben je een stap voor. 539 00:38:30,600 --> 00:38:36,313 We hebben dit nog. Een paar maanden geleden is een studente… 540 00:38:36,314 --> 00:38:38,942 gewurgd met een riem. 541 00:38:39,484 --> 00:38:41,528 Ze heette Victoria Everman. 542 00:38:50,912 --> 00:38:55,499 Op basis van het patroon op haar nek stelden ze vast dat het roggenleer was. 543 00:38:55,500 --> 00:38:58,126 Ze konden de dader niet volgen via de camera's. 544 00:38:58,127 --> 00:38:59,211 Natuurlijk niet. 545 00:38:59,212 --> 00:39:03,966 Door zijn dwangstoornis moest hij weten wanneer hij in de gaten werd gehouden. 546 00:39:03,967 --> 00:39:07,553 Er is wel één lichtpuntje. Ondanks alle afleidingen… 547 00:39:07,554 --> 00:39:10,431 heeft hij onbedoeld iets over zichzelf onthuld. 548 00:39:10,932 --> 00:39:14,018 Roggenleer, dat is zijn kenmerk. 549 00:39:19,524 --> 00:39:21,192 PRIVÉSTREAM MET: RUSSELL 550 00:39:21,734 --> 00:39:25,070 Russell. 551 00:39:25,071 --> 00:39:29,284 Favoriete film, elke western, waarschijnlijk uit de jaren 70. 552 00:39:32,078 --> 00:39:33,079 Juist. 553 00:39:34,455 --> 00:39:39,711 Mist het oude menu van Bronze Pint Tavern in Baltimore. 554 00:39:40,378 --> 00:39:42,213 Bezeten van Charlie's Angels. 555 00:39:42,839 --> 00:39:48,677 Flipperde vroeger met zijn zoon. Mist de tijd toen z'n vrouw om hem lachte. 556 00:39:48,678 --> 00:39:52,681 {\an8}Doordeweeks: 9 tot 11, 21 tot 23 Vooral erotisch, geen ontmoetingen. 557 00:39:52,682 --> 00:39:57,603 Wat betekent 1976 wat betreft de tarieven van de slachtoffers? 558 00:39:57,604 --> 00:39:59,396 Het gaat niet om geld. 559 00:39:59,397 --> 00:40:02,482 Lexies vriend zei dat hun tarief 30 dollar per uur was. 560 00:40:02,483 --> 00:40:05,277 Als hij meer dan 1900 dollar had uitgegeven… 561 00:40:05,278 --> 00:40:08,614 had ze meer dan 60 uur met hem moeten praten. 562 00:40:08,615 --> 00:40:15,037 Misschien is 1976 een symbolisch bedrag. Niet alleen het totaalbedrag… 563 00:40:15,038 --> 00:40:19,834 maar ook deel van de boodschap die hij wil brengen. 564 00:40:20,376 --> 00:40:21,669 Zoals een pensioen. 565 00:40:22,545 --> 00:40:26,716 Hoe kwam je daarop? - Mijn oma krijgt elke maand een cheque. 566 00:40:27,383 --> 00:40:32,763 Dit is het. Het gemiddelde pensioen ligt net onder de 2000 dollar. 567 00:40:32,764 --> 00:40:37,601 Dat verklaart alles. Het verklaart waarom hij deze camgirls koos… 568 00:40:37,602 --> 00:40:41,063 maar het betekent ook dat hij z'n hele inkomen uitgaf. 569 00:40:41,064 --> 00:40:44,441 Ik zocht in Percy's chats naar 'uitkering'… 570 00:40:44,442 --> 00:40:48,070 en vond een reeks chats met ene Russell Kirkland. 571 00:40:48,071 --> 00:40:49,237 Onze dader? 572 00:40:49,238 --> 00:40:53,158 Volgens zijn profiel is hij in de 70 en komt hij uit Maryland. 573 00:40:53,159 --> 00:40:54,534 Hij voldoet aan alles. 574 00:40:54,535 --> 00:40:59,707 {\an8}Nou nee, want Kirkland is dood. Hij pleegde een maand geleden zelfmoord. 575 00:41:00,208 --> 00:41:02,251 Als hij het niet is, wie dan wel? 576 00:41:10,301 --> 00:41:13,972 Oké. Flipperen, lachen, westerns. 577 00:41:21,062 --> 00:41:22,063 START DE STREAM 578 00:41:24,399 --> 00:41:27,943 Hallo, Russell. Dat is lang geleden. 579 00:41:27,944 --> 00:41:30,737 {\an8}Ik moest lang sparen voor een privéshow. 580 00:41:30,738 --> 00:41:33,699 {\an8}Dat is vervelend. Ik ben blij dat je er bent. 581 00:41:33,700 --> 00:41:34,866 {\an8}Alles goed met je? 582 00:41:34,867 --> 00:41:37,453 {\an8}Je hebt me geruïneerd. 583 00:41:40,623 --> 00:41:44,252 {\an8}Ja, ik ben je favoriet. Heb ik het verpest voor andere vrouwen? 584 00:41:44,961 --> 00:41:46,878 {\an8}Dat bedoel ik niet, teef. 585 00:41:46,879 --> 00:41:49,882 {\an8}Oké, rustig aan, anders stop ik met streamen. 586 00:41:50,466 --> 00:41:56,763 {\an8}Ik heb een heerlijk dutje gedaan, en Tyler en ik gaan knallen. 587 00:41:56,764 --> 00:41:58,557 Russell is dood… 588 00:41:58,558 --> 00:42:02,978 dus misschien doodt de dader camgirls uit wraak voor Russells dood. 589 00:42:02,979 --> 00:42:05,063 Dit is Russells zoon Jace. 590 00:42:05,064 --> 00:42:09,192 Volgens bankgegevens moest Jace z'n vader een jaar lang geld sturen. 591 00:42:09,193 --> 00:42:13,864 Dat is informatie over Jace. - Wat zijn dit voor documenten? 592 00:42:13,865 --> 00:42:18,910 E-mails van Russell aan zijn advocaat. Hij wilde zijn geld terug van de camgirls. 593 00:42:18,911 --> 00:42:23,331 Hij probeerde alles, financieel misbruik, fraude, maar zonder succes. 594 00:42:23,332 --> 00:42:26,293 Regina, Trixie en Lexie worden alle drie genoemd. 595 00:42:26,294 --> 00:42:31,298 Zijn advocaat wees alle claims af omdat de transacties de regels volgden. 596 00:42:31,299 --> 00:42:35,802 Dat krijg je als je op 'akkoord' klikt zonder de voorwaarden te lezen. 597 00:42:35,803 --> 00:42:41,058 Dus zijn zoon nam het recht in eigen handen. Waar is Jace nu? 598 00:42:41,059 --> 00:42:43,478 Ik heb zijn werk- en huisadres gestuurd. 599 00:42:44,062 --> 00:42:46,730 Noemde Kirkland nog andere vrouwen? 600 00:42:46,731 --> 00:42:51,777 Nee, Jace nam ze allemaal te grazen. Behalve Cora Sault. 601 00:42:51,778 --> 00:42:53,613 We moeten ons opsplitsen. 602 00:42:54,238 --> 00:42:57,115 Jij gaat naar zijn werk, ik naar zijn huis. 603 00:42:57,116 --> 00:42:59,118 Wij gaan naar Cora. Kom op. 604 00:43:04,457 --> 00:43:06,709 Je blijft streamen omdat ik je betaal. 605 00:43:08,503 --> 00:43:11,422 Je bent een hoer die alleen uit is op geld. 606 00:43:11,714 --> 00:43:15,259 Je hebt me al mijn geld afgenomen door me te manipuleren. 607 00:43:16,928 --> 00:43:19,013 Mijn bloed kleeft aan jouw handen. 608 00:43:19,639 --> 00:43:21,557 Waar heb je het over? 609 00:43:21,974 --> 00:43:24,227 En nu ga je ervoor boeten. 610 00:43:27,897 --> 00:43:29,148 Jezus. 611 00:43:40,576 --> 00:43:42,245 Tijd voor een show. 612 00:43:58,052 --> 00:43:59,053 Wat is dit? 613 00:43:59,929 --> 00:44:01,388 Wat krijgen we nou? 614 00:44:01,389 --> 00:44:04,267 Wat is dit? 615 00:44:04,976 --> 00:44:06,310 Weet je wie ik ben? 616 00:44:08,938 --> 00:44:10,815 Jij bent Russells zoon, hè? 617 00:44:13,151 --> 00:44:16,195 Heeft mijn vader over me verteld? - Ja. 618 00:44:17,196 --> 00:44:19,573 Ja, hij was erg trots op je. 619 00:44:19,574 --> 00:44:23,660 Je rekende 70 dollar per uur zodat hij kon zeggen dat hij trots was? 620 00:44:23,661 --> 00:44:25,704 Onzin. - Nee, dat is het niet. 621 00:44:25,705 --> 00:44:29,499 Wil je weten waarom ik met hem praatte? - Ik weet waarom. 622 00:44:29,500 --> 00:44:32,879 Mam stierf, dus jij deed alsof je een rouwende man leuk vond. 623 00:44:36,340 --> 00:44:40,385 Nee, dat is niet waar. Ik praatte met hem omdat jij het niet deed. 624 00:44:40,386 --> 00:44:44,307 Hij wilde gezelschap. Ik praatte met hem omdat jij het druk had. 625 00:44:51,647 --> 00:44:54,442 O, mijn god, alsjeblieft, nee. 626 00:44:55,359 --> 00:44:57,611 FBI. Laat het mes vallen, Jace. 627 00:44:57,612 --> 00:45:01,198 Ze moeten boeten voor wat ze hebben gedaan. Achteruit. 628 00:45:01,199 --> 00:45:02,450 Doe het niet, Jace. 629 00:45:03,367 --> 00:45:07,204 Een dierbare is je afgenomen en je geeft de vrouwen de schuld. 630 00:45:07,205 --> 00:45:09,956 Maar je vader koos ervoor om hen te betalen. 631 00:45:09,957 --> 00:45:14,252 Dat weet ik. Hij had dat geld nodig en die hoeren manipuleerden hem. 632 00:45:14,253 --> 00:45:16,797 Ze maakten hem… - Zielig? 633 00:45:19,258 --> 00:45:23,679 Je vader was niet zielig, Jace, en jij bent ook niet zielig. 634 00:45:27,600 --> 00:45:28,601 Luister, Jace. 635 00:45:29,518 --> 00:45:33,314 Als je dat mes niet laat vallen, schiet mijn collega. 636 00:45:34,732 --> 00:45:37,777 Wat zullen ze zeggen als ze je wegvoeren in een lijkzak? 637 00:45:39,195 --> 00:45:40,363 Dat je zielig was. 638 00:45:42,949 --> 00:45:45,660 Nee, dat doen ze niet. - Jawel. 639 00:45:46,327 --> 00:45:50,873 Dacht je dat niet over je vader toen je hoorde hoeveel hij uitgaf aan camgirls? 640 00:45:52,291 --> 00:45:56,295 Je krijgt één kans om je verhaal te veranderen, Jace. 641 00:45:57,672 --> 00:45:59,507 Laat het mes vallen. 642 00:46:12,853 --> 00:46:14,438 Handen op je rug. 643 00:46:17,066 --> 00:46:18,609 Gaat het? 644 00:46:23,197 --> 00:46:24,657 Ik heb je. - Bedankt. 645 00:46:26,826 --> 00:46:30,704 Jace Kirkland, je hebt het recht om te zwijgen. 646 00:46:30,705 --> 00:46:33,332 Alles wat je zegt, kan tegen je gebruikt worden. 647 00:46:35,960 --> 00:46:38,671 Dat was riskant. Hoe wist je dat het zou werken? 648 00:46:39,338 --> 00:46:40,881 Dat wist ik niet. 649 00:46:41,799 --> 00:46:43,134 Ik had een voorgevoel. 650 00:46:44,260 --> 00:46:50,391 De Fan en Jace zijn niet dezelfde persoon, maar ze passen in hetzelfde profiel. 651 00:46:57,565 --> 00:47:00,275 Emily. - Brian, wat doe jij hier? 652 00:47:00,276 --> 00:47:03,153 Verzamel het team. Dit moeten jullie zien. 653 00:47:03,154 --> 00:47:04,447 Je mag niet… 654 00:47:06,449 --> 00:47:08,950 We moeten dit om de ronde tafel doen. 655 00:47:08,951 --> 00:47:12,621 Die is voor het team, niet voor je willekeurige bezoekjes. 656 00:47:13,456 --> 00:47:16,374 Wat is er? - Ik ben bij Voit geweest. 657 00:47:16,375 --> 00:47:19,502 Wat? Je zou Sicarius toch afzweren? 658 00:47:19,503 --> 00:47:24,133 Ja, maar toen betrok hij mijn ex-vrouw erbij. Dus ik ging erheen… 659 00:47:24,967 --> 00:47:29,597 Ik weet niet wat ik ging doen, maar toen ik daar was, gaf hij me dit. 660 00:47:30,348 --> 00:47:34,768 Een opname van hemzelf voor de Fan. Ik moet het afspelen in de podcast. 661 00:47:34,769 --> 00:47:35,895 Je bent gestopt. 662 00:47:38,105 --> 00:47:40,982 Brian, je bent gestopt met de podcast. 663 00:47:40,983 --> 00:47:45,862 Ja, maar ik kan Voit manipuleren… 664 00:47:45,863 --> 00:47:50,575 als hij denkt dat ik te manipuleren ben. En dat kunnen jullie gebruiken. 665 00:47:50,576 --> 00:47:54,830 Even voor de duidelijkheid. Jij hebt Voit belazerd? 666 00:47:55,539 --> 00:47:56,749 Ja. 667 00:48:00,211 --> 00:48:03,923 Dit is Elias Voit. Ik heb een boodschap voor mijn fan. 668 00:48:05,758 --> 00:48:07,009 Je verandert. 669 00:48:07,760 --> 00:48:09,302 Je evolueert. 670 00:48:09,303 --> 00:48:13,808 Je wilt meer weten over jezelf. Daarom zoek je contact. Ik evolueer ook. 671 00:48:14,433 --> 00:48:19,230 En ik heb geleerd dat je niet hoeft toe te geven aan je driften. 672 00:48:19,897 --> 00:48:21,273 Ik weet hoe je je voelt. 673 00:48:22,274 --> 00:48:25,820 Praat met me. Ik kan helpen de monsters op afstand te houden. 674 00:48:27,113 --> 00:48:31,533 Ik probeer goed te maken dat ik mensen heb pijn gedaan. 675 00:48:31,534 --> 00:48:37,248 En ik denk dat ik het kan goedmaken door te voorkomen dat jij mij wordt. 676 00:48:41,544 --> 00:48:44,546 Dit is de Voit die we kennen en liefhebben. 677 00:48:44,547 --> 00:48:47,507 De lul denkt dat hij ons werk beter kan dan wij. 678 00:48:47,508 --> 00:48:51,678 De Fan moet naar hem toe komen. - Maar dat roept de grote vraag op. 679 00:48:51,679 --> 00:48:56,391 Het was de basis van mijn show. Ontwikkelde Elias Voit echt empathie? 680 00:48:56,392 --> 00:48:58,268 Of was het schijn? - Precies. 681 00:48:58,269 --> 00:49:01,939 En als dat zo is, hoe beïnvloedt dat het teamlid dat hem hielp? 682 00:49:04,150 --> 00:49:07,944 De verklaring over Voits karakter kwam van een FBI-agent. 683 00:49:07,945 --> 00:49:09,404 Waar heb je het over? 684 00:49:09,405 --> 00:49:13,032 Een FBI-agent verklaarde achter gesloten deuren… 685 00:49:13,033 --> 00:49:17,245 dat Voit een ander mens was geworden door het hersenletsel. 686 00:49:17,246 --> 00:49:18,329 Wie dan? 687 00:49:18,330 --> 00:49:23,377 De naam was zwart gemaakt, maar Voit kreeg levenslang in plaats van de doodstraf. 688 00:49:25,129 --> 00:49:27,672 Wisten jullie dit niet? 689 00:49:27,673 --> 00:49:32,178 Brian, laat ons even alleen. We moeten dit onder elkaar bespreken. 690 00:49:32,720 --> 00:49:34,221 Wacht in mijn kantoor. 691 00:49:42,271 --> 00:49:43,481 Wie was het? 692 00:49:45,107 --> 00:49:48,402 Hersenletsel? - Nee, absoluut niet. 693 00:49:49,278 --> 00:49:53,656 Ja, ik ben forensisch psycholoog, maar daar zou ik nooit over getuigen. 694 00:49:53,657 --> 00:49:56,534 Iemand die niet in dit team zit, misschien… 695 00:49:56,535 --> 00:49:57,745 Ik was het. 696 00:50:08,672 --> 00:50:09,924 Het spijt me. 697 00:50:10,883 --> 00:50:12,968 Ik was bang om iets te zeggen. 698 00:50:14,136 --> 00:50:18,014 Daarom was het geheim. Daarom was ik zo rusteloos. 699 00:50:18,015 --> 00:50:22,520 Ik wist dat het zou uitkomen. En ik wist wat jullie zouden denken. 700 00:50:24,396 --> 00:50:27,191 Ik wilde het vertellen op het juiste moment… 701 00:50:28,150 --> 00:50:31,153 Maar ik ben te moe om het geheim te houden. 702 00:50:35,449 --> 00:50:36,534 Ik was het. 703 00:51:46,520 --> 00:51:48,522 Vertaling: Babette Wiegers