1
00:00:05,506 --> 00:00:07,924
Στα προηγούμενα…
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,177
Είπα το όνομα με το οποίο γεννήθηκες
και δεν το πρόσεξες.
3
00:00:11,178 --> 00:00:16,599
Εδώ πέθανε ο Λι Ντουβάλ
και γεννήθηκε ο Ελάιας Βόιτ.
4
00:00:16,600 --> 00:00:20,646
Βαθιά μέσα σου,
νιώθεις πως είσαι καλός άνθρωπος;
5
00:00:21,146 --> 00:00:24,233
Νιώθω ότι μπορώ να είμαι.
6
00:00:26,026 --> 00:00:28,653
Δεν θα σε ενοχλούσα
αν δεν ήταν υψίστης σημασίας.
7
00:00:28,654 --> 00:00:30,279
Τι νομίζεις ότι έχεις;
8
00:00:30,280 --> 00:00:32,406
Τολμώ να πω μανιφέστο.
9
00:00:32,407 --> 00:00:36,328
"Κάποιοι με λένε θαυμαστή,
αλλά Αυτός πρέπει να με λέει Θεό".
10
00:00:37,496 --> 00:00:39,789
{\an8}- Γεια σου, Μπράιαν.
- Ειδικός καλεσμένος;
11
00:00:39,790 --> 00:00:42,667
Μην πεις λέξη για την παρουσία του.
12
00:00:42,668 --> 00:00:44,669
Γεια, είστε ζωντανά.
13
00:00:44,670 --> 00:00:46,546
Με ποιον έχουμε τη χαρά να μιλάμε;
14
00:00:46,547 --> 00:00:47,798
Να με λέτε Θεό.
15
00:00:51,510 --> 00:00:53,010
Κάνεις το προφίλ μου;
16
00:00:53,011 --> 00:00:55,097
Δεν σου μιλάω.
17
00:00:55,597 --> 00:01:00,476
Μιλάω με τον Λανς Κίνγκστον,
τον κρατούμενό σου.
18
00:01:00,477 --> 00:01:01,852
Πενέλοπι, μίλα μου.
19
00:01:01,853 --> 00:01:03,312
Τον βρήκα!
20
00:01:03,313 --> 00:01:06,774
Είναι στις αποθήκες Stash-All
στο Ρίτσμοντ της Βιρτζίνια.
21
00:01:06,775 --> 00:01:09,235
Σε αποθήκη που νοικιάζει ο Λανς Κίνγκστον.
22
00:01:09,236 --> 00:01:11,654
- Είναι εκεί;
- Ποιος να είναι εδώ;
23
00:01:11,655 --> 00:01:13,365
- Ο Βόιτ.
- Όχι.
24
00:01:15,909 --> 00:01:17,618
Σταμάτα! Θα με σκοτώσει.
25
00:01:17,619 --> 00:01:19,620
- Ναι, εδώ είναι.
- Όχι!
26
00:01:19,621 --> 00:01:21,957
Ο Βόιτ είναι εδώ. Μπορείς να του μιλήσεις.
27
00:01:22,666 --> 00:01:24,041
ΔΙΑΚΟΠΗ ΚΛΗΣΗΣ
28
00:01:24,042 --> 00:01:25,419
Τι έγινε τώρα;
29
00:01:26,461 --> 00:01:28,046
Προκάλεσες τον θάνατο κάποιου.
30
00:01:43,854 --> 00:01:46,355
Έχουμε στήσει μπλόκα
σε ακτίνα 15 χιλιομέτρων.
31
00:01:46,356 --> 00:01:48,733
Πιθανό θύμα μέσα, ίσως ακόμα ζωντανό.
32
00:01:48,734 --> 00:01:50,277
FBI, ανοίξτε!
33
00:02:03,165 --> 00:02:04,582
Χριστέ μου.
34
00:02:04,583 --> 00:02:06,292
Αυτό είναι…
35
00:02:06,293 --> 00:02:07,502
Σάρκα.
36
00:02:08,128 --> 00:02:09,671
Καμένη σάρκα.
37
00:02:25,479 --> 00:02:26,562
{\an8}για λύπηση!
38
00:02:26,563 --> 00:02:27,689
{\an8}Τον σημάδεψαν.
39
00:02:30,817 --> 00:02:34,195
{\an8}Ο καπνός απ' το κάψιμο
κρατάει πέντε με δέκα λεπτά.
40
00:02:34,196 --> 00:02:36,364
Τότε, ο Θαυμαστής δεν θα πήγε μακριά.
41
00:02:36,365 --> 00:02:37,783
Πάμε.
42
00:02:42,245 --> 00:02:44,081
- Βρήκες σφυγμό;
- Υπάρχει.
43
00:02:45,207 --> 00:02:47,084
Αδύναμος, αλλά υπάρχει.
44
00:03:01,973 --> 00:03:05,267
"Μην επιδιώκετε
να ακολουθείτε τα βήματα των σοφών.
45
00:03:05,268 --> 00:03:07,061
Αναζητείστε αυτό που αναζητούσαν".
46
00:03:07,062 --> 00:03:08,480
Ματσούο Μπασό.
47
00:03:17,280 --> 00:03:19,700
{\an8}Ο Λανς Κίνγκστον ζει.
48
00:03:21,618 --> 00:03:22,786
{\an8}Δόξα τω Θεώ!
49
00:03:28,542 --> 00:03:29,876
{\an8}Η Σίλα το είπε.
50
00:03:30,460 --> 00:03:32,962
{\an8}Το είπε πριν με αφήσει.
51
00:03:32,963 --> 00:03:35,172
{\an8}"Θα πάθει κάποιος κακό εξαιτίας σου".
52
00:03:35,173 --> 00:03:37,091
{\an8}Και έτσι έγινε. Είχε δίκιο.
53
00:03:37,092 --> 00:03:39,428
{\an8}Δεν ξέρω πώς, αλλά είχε δίκιο.
54
00:03:50,647 --> 00:03:52,274
{\an8}Τελείωσα.
55
00:03:53,358 --> 00:03:56,819
{\an8}Τέρμα ο Φάκελος Σικάριους.
Τέρμα οι συνωμοσίες.
56
00:03:56,820 --> 00:03:58,988
{\an8}Φεύγω στ' αλήθεια.
57
00:03:58,989 --> 00:04:01,282
{\an8}- Στ' αλήθεια;
- Εννοείται!
58
00:04:01,283 --> 00:04:04,535
{\an8}Αυτό που έπαθε ο Λανς
θα το έχω βάρος στην καρδιά μου.
59
00:04:04,536 --> 00:04:07,747
{\an8}Λυπάμαι που το λέω,
αλλά χαίρομαι που το ακούω.
60
00:04:08,373 --> 00:04:12,126
{\an8}Έχω κάνει πολλά έξοδα
λόγω της επιτυχίας του πόντκαστ.
61
00:04:12,127 --> 00:04:17,923
{\an8}Ήμουν καλά πριν τα λεφτά και τα τυχερά.
Θα βρω τρόπο να ξαναγίνω καλά.
62
00:04:17,924 --> 00:04:19,009
{\an8}Ναι.
63
00:04:28,602 --> 00:04:29,603
{\an8}Κάτσε,
64
00:04:30,896 --> 00:04:32,605
{\an8}έκανες εμετό εδώ μέσα;
65
00:04:32,606 --> 00:04:35,524
{\an8}Μου γύρισε το στομάχι απ' την αγωνία.
66
00:04:35,525 --> 00:04:38,403
{\an8}Έμιλι, λυπάμαι πολύ.
67
00:04:38,987 --> 00:04:40,322
{\an8}Χρέωσέ με για καινούργιο.
68
00:04:41,156 --> 00:04:42,657
{\an8}Κάνα ακριβό.
69
00:04:44,743 --> 00:04:48,329
{\an8}Ο Μπράιαν Γκάριτι
έπιασε δουλειά ως επιστάτης στο FBI;
70
00:04:48,330 --> 00:04:49,622
{\an8}Όχι.
71
00:04:49,623 --> 00:04:52,625
{\an8}Δεν κάνει δεύτερη δουλειά πλέον.
72
00:04:52,626 --> 00:04:54,503
{\an8}Ωραία, γιατί μόλις πήραμε αυτό.
73
00:05:04,971 --> 00:05:06,598
{\an8}ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΡΟΣΙ
74
00:05:08,183 --> 00:05:09,391
{\an8}Κοίτα.
75
00:05:09,392 --> 00:05:10,684
{\an8}Τι είναι αυτό;
76
00:05:10,685 --> 00:05:13,772
{\an8}Αναφορά από την αποθήκη
όπου βρήκαμε τον Λανς.
77
00:05:15,065 --> 00:05:18,275
{\an8}Είναι πεντακάθαρη.
Μετά τη συλλογή στοιχείων;
78
00:05:18,276 --> 00:05:20,069
{\an8}Αυτή είναι η συλλογή στοιχείων.
79
00:05:20,070 --> 00:05:23,155
{\an8}Ούτε ίνες, ούτε τρίχες, τίποτα.
80
00:05:23,156 --> 00:05:26,742
{\an8}Είναι ιδεοψυχαναγκαστικός,
δεν νομίζω να άφησε κανένα ίχνος.
81
00:05:26,743 --> 00:05:29,036
{\an8}Άρα ούτε εσύ βρήκες τίποτα, έτσι;
82
00:05:29,037 --> 00:05:30,914
{\an8}Ναι, δεν βρήκα.
83
00:05:31,540 --> 00:05:35,417
{\an8}Ο Θαυμαστής πλήρωσε την αποθήκη
με μετρητά στο όνομα του Λανς
84
00:05:35,418 --> 00:05:40,548
{\an8}και το συμβόλαιο δακτυλογραφήθηκε
στην ίδια γραφομηχανή που ξέρουμε καλά.
85
00:05:40,549 --> 00:05:44,678
Την οποία χρησιμοποίησε
και όταν πήγε ένα βήμα παραπέρα εδώ.
86
00:05:45,220 --> 00:05:47,721
Η λέξη έχει οχτώ γράμματα,
87
00:05:47,722 --> 00:05:51,393
οπότε ο Θαυμαστής έβαλε
οκτώ σημάδια στα δυο χέρια του Λανς.
88
00:05:52,853 --> 00:05:53,937
Τι;
89
00:05:54,813 --> 00:05:58,942
Είναι η πιο λεπτομερής μέθοδος
που έχουμε δει από τον Θαυμαστή.
90
00:05:59,985 --> 00:06:05,615
Σου φαίνεται ακόμα
για τύπος που δεν έχει σκοτώσει ακόμα;
91
00:06:06,283 --> 00:06:09,369
Όχι. Οπότε, γιατί δεν σκότωσε τον Λανς;
92
00:06:22,257 --> 00:06:23,300
Ορίστε.
93
00:06:24,676 --> 00:06:26,052
Δεν πονάει.
94
00:06:26,803 --> 00:06:28,346
Γιατί δεν πονάει;
95
00:06:29,806 --> 00:06:35,895
Τα εγκαύματα γ' βαθμού καταστρέφουν
τα νεύρα και τους υποδοχείς πόνου.
96
00:06:35,896 --> 00:06:39,231
Λανς, ό,τι θυμάσαι
για ό,τι έγινε από τη στιγμή
97
00:06:39,232 --> 00:06:42,485
που σε άρπαξε, θα μας βοηθήσει
να πιάσουμε όποιον το έκανε.
98
00:06:45,488 --> 00:06:46,573
Ξύπνησα.
99
00:06:47,574 --> 00:06:49,618
Ήμουν μπροστά σε μια οθόνη.
100
00:06:51,161 --> 00:06:52,911
Μου είπε να το διαβάσω.
101
00:06:52,912 --> 00:06:54,497
Μόνο αυτό είπε.
102
00:06:57,626 --> 00:06:59,169
Λόγω της Λόρα έγινε αυτό;
103
00:07:00,420 --> 00:07:01,962
Τι εννοείς;
104
00:07:01,963 --> 00:07:04,215
Μου κάνατε ερωτήσεις πρώτη φορά…
105
00:07:06,926 --> 00:07:11,473
επειδή φερόμουν σαν μαλάκας
στη Λόρα, αφού με παράτησε.
106
00:07:13,725 --> 00:07:16,143
Εκδίκηση είναι όλα αυτά;
107
00:07:16,144 --> 00:07:17,395
Είναι περίπλοκο.
108
00:07:18,521 --> 00:07:20,648
Πιστεύουμε ότι σε στοχοποίησε
109
00:07:20,649 --> 00:07:25,362
για να αποσπαστούμε
και να ερευνήσουμε εσένα αντί γι' αυτόν.
110
00:07:25,987 --> 00:07:27,781
Ίσως ήμουν για λύπηση.
111
00:07:31,201 --> 00:07:32,827
Ίσως είμαι ακόμα.
112
00:07:38,083 --> 00:07:40,251
Αλλά δεν μου αξίζει αυτό.
113
00:07:40,919 --> 00:07:42,253
Όχι, δεν σου αξίζει.
114
00:07:43,880 --> 00:07:45,632
Ό,τι θυμηθείς,
115
00:07:47,634 --> 00:07:49,094
επικοινώνησε μαζί μου.
116
00:07:49,678 --> 00:07:52,806
Θα του δείξεις στη δίκη
πόσο δεν είσαι για λύπηση.
117
00:07:55,225 --> 00:07:56,226
Εντάξει.
118
00:07:58,603 --> 00:08:00,145
Έχουμε κι άλλη υπόθεση.
119
00:08:00,146 --> 00:08:02,022
Δεν σταματάει.
120
00:08:02,023 --> 00:08:04,024
Φυσικά και έχουμε. Πού, τώρα;
121
00:08:04,025 --> 00:08:07,277
Στα μέρη μας, δύο γυναίκες
που έβγαζαν τα προς το ζην
122
00:08:07,278 --> 00:08:11,198
{\an8}δείχνοντας τα προσόντα τους
στο ίντερνετ, δολοφονήθηκαν.
123
00:08:11,199 --> 00:08:13,158
{\an8}Ρετζίνα Μάντσεν και Λέξι Κλέρι.
124
00:08:13,159 --> 00:08:14,868
Και οι δύο ήταν δημοφιλείς στρίμερ.
125
00:08:14,869 --> 00:08:17,663
- Έκαναν στρίμινγκ στο ίδιο σάιτ;
- Σε άλλες πλατφόρμες.
126
00:08:17,664 --> 00:08:20,416
Τα κάμγκερλ στριμάρουν από όλο τον κόσμο.
127
00:08:20,417 --> 00:08:23,627
Πώς βρήκε ο δράστης
δύο στην ίδια γεωγραφική περιοχή;
128
00:08:23,628 --> 00:08:27,297
Αν έδειξαν σε βίντεο
ένα παράθυρο ή ανέφεραν
129
00:08:27,298 --> 00:08:30,300
έστω και αόριστα πού βρίσκονται,
θα τις βρήκε.
130
00:08:30,301 --> 00:08:33,637
Όπως βρήκαμε τη Λόρα Μπόιντ
με το δέντρο από πίσω της.
131
00:08:33,638 --> 00:08:35,556
Μήπως είναι ο Θαυμαστής;
132
00:08:35,557 --> 00:08:37,850
Με τον Λανς λέει ότι δεν είναι για λύπηση
133
00:08:37,851 --> 00:08:40,811
και αφήνει δυο πτώματα
για να το αποδείξει;
134
00:08:40,812 --> 00:08:43,522
Μη βιάζεσαι. Δεν ξέρουμε αν έχει σχέση.
135
00:08:43,523 --> 00:08:45,149
- Γκαρσία, συνέχισε.
- Ακριβώς.
136
00:08:45,150 --> 00:08:50,112
Ξέρουμε ότι, την περασμένη βδομάδα,
η Ρετζίνα ξεκίνησε ζωντανό στρίμινγκ
137
00:08:50,113 --> 00:08:53,949
όπου εμφανίστηκε το πτώμα της.
Χτες έγινε το ίδιο με τη Λέξι.
138
00:08:53,950 --> 00:08:56,244
Είναι αληθινά λεφτά αυτά;
139
00:08:57,120 --> 00:08:58,579
Αμερικανικά δολάρια.
140
00:08:58,580 --> 00:09:01,874
- Πνίγηκαν και οι δύο μ' αυτά.
- Τρομερό όπλο.
141
00:09:01,875 --> 00:09:04,084
Με βάση το πλάτος των σημαδιών,
142
00:09:04,085 --> 00:09:07,880
ήταν ακινητοποιημένες
με δερμάτινες ζώνες στον κορμό τους.
143
00:09:07,881 --> 00:09:11,467
- Για να τις ταΐσει πιο εύκολα.
- Να εξετάσουμε το δέρμα;
144
00:09:11,468 --> 00:09:13,844
Θα δοκιμάζαμε,
αν δεν είχε πάρει τις ζώνες.
145
00:09:13,845 --> 00:09:17,014
Ο Λανς Κίνγκστον είπε
ότι ήταν δεμένος με δερμάτινες ζώνες
146
00:09:17,015 --> 00:09:18,891
και ότι τις πήρε μετά ο Θαυμαστής.
147
00:09:18,892 --> 00:09:21,560
Η Λέξι δολοφονήθηκε
τη νύχτα που σημαδεύτηκε ο Λανς.
148
00:09:21,561 --> 00:09:23,521
Στα 15 χλμ. από εκεί που τον βρήκαμε.
149
00:09:26,441 --> 00:09:27,983
Τώρα ας βιαστούμε.
150
00:09:27,984 --> 00:09:31,153
Ίδια μέθοδος, δέσιμο των θυμάτων με ζώνες.
151
00:09:31,154 --> 00:09:33,405
Συμβαίνει, αλλά
όχι τρεις φορές σε μια βδομάδα.
152
00:09:33,406 --> 00:09:38,035
Η επίδειξη των πτωμάτων
σε ζωντανή μετάδοση δείχνει την επιθυμία
153
00:09:38,036 --> 00:09:41,831
να περάσει ένα μήνυμα,
αλλά είναι και ένα είδος επιδειξιομανίας.
154
00:09:42,373 --> 00:09:48,128
Όπως ο Θαυμαστής έκανε επίδειξη
της δύναμής του μέσω του πόντκαστ.
155
00:09:48,129 --> 00:09:49,631
Ποιο είναι το αντεπιχείρημα;
156
00:09:50,465 --> 00:09:54,718
Αν και στα δύο είναι ο Θαυμαστής,
οι μέθοδοί του είναι ό,τι να 'ναι.
157
00:09:54,719 --> 00:09:57,429
Χώνοντας τα λεφτά στον λαιμό
158
00:09:57,430 --> 00:10:01,850
μπορεί να θέλει να δείξει κάτι
για τα κάμγκερλ και την απληστία.
159
00:10:01,851 --> 00:10:04,686
Άλλο αυτό, άλλο το σημάδεμα για "λύπηση".
160
00:10:04,687 --> 00:10:08,065
Ακριβώς. Έχουμε δύο φόνους
και μία παραμόρφωση.
161
00:10:08,066 --> 00:10:10,400
Κάποιες λεπτομέρειες συμπίπτουν,
άλλες όχι.
162
00:10:10,401 --> 00:10:13,278
Οπότε, θα πάμε
όπου μας οδηγούν τα στοιχεία.
163
00:10:13,279 --> 00:10:16,281
Είναι διαφορετικοί δράστες.
164
00:10:16,282 --> 00:10:19,576
Ντέιβ, αναλαμβάνουμε τον Θαυμαστή.
Οι υπόλοιποι, τα κάμγκερλ.
165
00:10:19,577 --> 00:10:21,870
Ό,τι κι αν γίνει, ο χρόνος περνάει.
166
00:10:21,871 --> 00:10:23,247
Να κινηθούμε γρήγορα.
167
00:10:23,248 --> 00:10:25,834
- Πενέλοπι, έρχεσαι μαζί μου;
- Ναι.
168
00:10:28,795 --> 00:10:31,713
Ζητάω το αδύνατο,
αλλά σε θέλω και στις δύο υποθέσεις.
169
00:10:31,714 --> 00:10:33,549
- Μπορείς να το κάνεις;
- Φυσικά.
170
00:10:33,550 --> 00:10:37,094
Αυτό σημαίνει προτεραιότητα, διαλογή
και, όταν χρειαστεί,
171
00:10:37,095 --> 00:10:39,096
κάνεις ανατροπή και ζητάς βοήθεια.
172
00:10:39,097 --> 00:10:42,099
Είμαι η Πενέλοπι Γκαρσία.
Για κάτι τέτοια ζω.
173
00:10:42,100 --> 00:10:44,143
Εσείς, στη δίωξη του εγκλήματος,
174
00:10:44,144 --> 00:10:47,187
είστε ο Τζον, ο Πολ και ο Τζορτζ,
εγώ είμαι ο Ρίνγκο.
175
00:10:47,188 --> 00:10:48,605
Έχει γενέθλια 7 Ιουλίου.
176
00:10:48,606 --> 00:10:54,154
Είναι Καρκίνος, εγώ έχω ωροσκόπο
Καρκίνο. Είμαστε το ίδιο. Το 'χω.
177
00:10:55,697 --> 00:10:58,824
Έχω το βίντεο με τη Λέξι
και τον φίλο της, τον Ρόκο.
178
00:10:58,825 --> 00:11:02,703
Ας δούμε το χρονοδιάγραμμα.
Μόλις είχαν τελειώσει ένα λάιβ.
179
00:11:02,704 --> 00:11:05,706
Λεγόταν "Η Κόλαση
αν ο διάβολος ήταν αφέντρα".
180
00:11:05,707 --> 00:11:06,790
Ναι.
181
00:11:06,791 --> 00:11:11,795
Λοιπόν, όπως το βλέπω,
έκαναν όλο το στριμ από εδώ.
182
00:11:11,796 --> 00:11:13,047
Κακό παιδί.
183
00:11:28,563 --> 00:11:30,231
Η Λέξι του κάνει ξανά ηλεκτροσόκ.
184
00:11:33,401 --> 00:11:35,736
Κόκκινο.
185
00:11:35,737 --> 00:11:38,615
Ο Ρόκο φωνάζει τη λέξη ασφαλείας
και σταματάνε.
186
00:11:39,991 --> 00:11:41,075
Έλα.
187
00:11:42,202 --> 00:11:45,079
- Καλύτερα;
- Καλά είμαι τώρα.
188
00:11:46,581 --> 00:11:49,833
Η Λέξι κι ο Ρόκο πάντα έδειχναν
τη φροντίδα μετά.
189
00:11:49,834 --> 00:11:52,211
Το επόμενο σόου αρχίζει σε μία ώρα.
190
00:11:52,212 --> 00:11:56,174
Μπες νωρίς στο δωμάτιο
και μπορεί να σε αναφέρω ιδιαιτέρως.
191
00:11:58,760 --> 00:11:59,802
Όλα καλά.
192
00:12:01,012 --> 00:12:04,015
Ο Ρόκο φεύγει στις δέκα
για να πάρει φαγητό να φάνε.
193
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
- Τα λέμε.
- Σε λίγο, κούκλα.
194
00:12:08,394 --> 00:12:11,314
Το GPS στο κινητό του
τον δείχνει εδώ στις 10:42.
195
00:12:12,148 --> 00:12:13,441
Εντάξει, πάμε.
196
00:12:19,530 --> 00:12:20,614
Εντάξει.
197
00:12:20,615 --> 00:12:23,659
Ο δράστης θα παρακολουθούσε
τη Λέξι διαδικτυακά και εκτός.
198
00:12:23,660 --> 00:12:26,995
Ήξερε πότε ήταν το επόμενο σόου,
αλλά και πότε θα ήταν μόνη.
199
00:12:26,996 --> 00:12:30,582
Οπότε, παρακολουθεί τον Ρόκο να φεύγει
και τρυπώνει εδώ.
200
00:12:30,583 --> 00:12:32,627
Η Λέξι θα νόμιζε ότι ήταν ο Ρόκο.
201
00:12:36,256 --> 00:12:37,840
Πάλι ξέχασες το πορτοφόλι σου;
202
00:12:38,466 --> 00:12:39,842
Τι; Όχι!
203
00:12:40,969 --> 00:12:42,345
Άσε με!
204
00:12:49,727 --> 00:12:50,937
Την ακινητοποιεί.
205
00:12:57,652 --> 00:12:59,153
Τι κάνεις;
206
00:13:00,113 --> 00:13:02,489
Τι θέλεις; Όχι!
207
00:13:02,490 --> 00:13:04,658
Και χώνει τα λεφτά στον λαιμό της.
208
00:13:04,659 --> 00:13:08,204
Αυτό χρειαζόταν
απίστευτη προσπάθεια και οργή.
209
00:13:10,164 --> 00:13:12,834
Εκείνη θα πνιγόταν, θα έκανε εμετό,
210
00:13:14,002 --> 00:13:16,254
αλλά εκείνος δεν σταμάτησε
ούτε αφού πέθανε.
211
00:13:17,714 --> 00:13:20,340
Όταν τελειώνει, βγάζει τη ζώνη,
212
00:13:20,341 --> 00:13:22,510
ανοίγει την κάμερα και φεύγει.
213
00:13:25,305 --> 00:13:26,889
Πόσα λεφτά ήταν;
214
00:13:28,474 --> 00:13:31,226
Είναι 1.976 δολάρια.
215
00:13:31,227 --> 00:13:35,522
Είναι σε κάποια σειρά,
κάτι που να δείχνει δράστη με OCD;
216
00:13:35,523 --> 00:13:37,232
Πιο OCD δεν γίνεται.
217
00:13:37,233 --> 00:13:39,319
Τα ίδια χαρτονομίσματα κάθε θύμα.
218
00:13:39,819 --> 00:13:43,698
Δεκαεννιά 100άρικα, τρία 20άρικα,
ένα των δέκα, ένα των πέντε, ένα του ενός.
219
00:13:44,615 --> 00:13:45,783
Έχουν διαδοχικό αριθμό.
220
00:13:46,576 --> 00:13:48,953
Οι αριθμοί συνεχίζονται
από τη Ρετζίνα στη Λέξι.
221
00:13:49,537 --> 00:13:51,788
Κάτι που εντοπίζεται, σωστά;
222
00:13:51,789 --> 00:13:54,958
Αν ήταν υπόθεση ξεπλύματος χρήματος, ναι,
223
00:13:54,959 --> 00:13:58,087
αλλά δεν είναι έγκλημα
να ζητάς διαδοχικά χαρτονομίσματα.
224
00:13:59,130 --> 00:14:02,799
Όχι, αλλά δείχνει ότι έχει OCD
και οικονομική άνεση.
225
00:14:02,800 --> 00:14:05,553
Άφησε σχεδόν 4.000 δολάρια
για δύο γυναίκες.
226
00:14:06,095 --> 00:14:08,847
Είτε είναι ο Θαυμαστής είτε όχι,
227
00:14:08,848 --> 00:14:12,017
πρέπει να βρούμε
τι σημαίνει το 1976 γι' αυτόν.
228
00:14:12,018 --> 00:14:14,771
Ο Θαυμαστής; Αυτός ο Για Λύπηση;
229
00:14:16,022 --> 00:14:18,149
Ευχαριστούμε. Θα είμαστε σε επαφή.
230
00:14:19,150 --> 00:14:20,610
Αυτό δεν είναι όχι.
231
00:14:21,986 --> 00:14:25,864
Το εγκληματολογικό ακόμη συγκρίνει
τα σημάδια δεσίματος
232
00:14:25,865 --> 00:14:28,700
στα χέρια του Λανς με αυτά των κάμγκερλ…
233
00:14:28,701 --> 00:14:32,037
των καμ-γυναικών,
αλλά το πλάτος είναι ίδιο, 2,5 εκατοστά.
234
00:14:32,038 --> 00:14:37,334
- Συνηθισμένο για αντρικές ζώνες.
- Επομένως, προσαρμόζομαι και εστιάζω
235
00:14:37,335 --> 00:14:40,003
στην αναζήτηση
για τη γραμματοσειρά του σημαδέματος.
236
00:14:40,004 --> 00:14:43,465
Με τις γραφομηχανές χτίσαμε
τα τεκμήρια κατά του Unabomber.
237
00:14:43,466 --> 00:14:49,179
Το γράμματα στον Λανς είναι μεγαλύτερα
απ' ό,τι στις επιστολές που έστειλε.
238
00:14:49,180 --> 00:14:51,598
- Ίσως το έφτιαξε μόνος του;
- Αμφιβάλλω.
239
00:14:51,599 --> 00:14:55,268
Οι μπάρες της γραφομηχανής, που…
κάνουν κλικ-κλακ στο χαρτί…
240
00:14:55,269 --> 00:14:59,022
- Ξέρουμε τι είναι οι μπάρες.
- Δεν διαφοροποιούνται ιδιαίτερα,
241
00:14:59,023 --> 00:15:03,652
και αυτά τα γράμματα
είναι σε τέλεια απόσταση αναλογικά.
242
00:15:03,653 --> 00:15:05,612
Άρα έβγαλε τις μπάρες από τη γραοφομηχανή
243
00:15:05,613 --> 00:15:08,116
για να φτιάξει τη στάμπα σημαδέματος.
244
00:15:08,825 --> 00:15:11,618
Που βγάζει νόημα
με την ιδεοψυχαναγκαστική διαταραχή,
245
00:15:11,619 --> 00:15:16,081
γιατί η γραφομηχανή στην οποία γράφει
τα γράμματα στον Βόιτ και τον Γκάριτι
246
00:15:16,082 --> 00:15:20,836
είναι η παλιά του φίλη, ενώ τη στάμπα
τη φτιάχνει από ανταλλακτικά.
247
00:15:20,837 --> 00:15:27,509
Οπότε, θέλουμε μόνο να εντοπίσεις
τη μάρκα της στάμπας για το μαρκάρισμα.
248
00:15:27,510 --> 00:15:30,345
Ναι, καταλαβαίνω. Και έχω καλά νέα.
249
00:15:30,346 --> 00:15:32,347
Οι μάρκες, των εταιρειών δηλαδή…
250
00:15:32,348 --> 00:15:35,767
Καταλάβατε. Διατίθενται τοπικά.
251
00:15:35,768 --> 00:15:40,981
Η γραφομηχανή πεθαίνει, και τα μεγάλα
στοιχεία είναι σπάνια και ακριβά.
252
00:15:40,982 --> 00:15:44,442
Μπορεί να έκανε ανταλλαγή
με άλλον συλλέκτη.
253
00:15:44,443 --> 00:15:48,281
Άρα, αν βρούμε από πού
την αγόρασε, με αυτό θα τον βρούμε.
254
00:15:48,781 --> 00:15:50,199
Μπράβο, Πενέλοπι.
255
00:15:51,784 --> 00:15:53,660
Πού βρισκόμαστε με τα σάιτ στρίμινγκ;
256
00:15:53,661 --> 00:15:56,997
Όπου έκαναν στρίμινγκ
τα δύο νεκρά κάμγκερλ.
257
00:15:56,998 --> 00:15:59,332
Έχουν κοινούς συνδρομητές;
258
00:15:59,333 --> 00:16:00,750
Ναι.
259
00:16:00,751 --> 00:16:02,377
Έχω στείλει αίτημα.
260
00:16:02,378 --> 00:16:03,920
Δεν το ξέχασες, έτσι;
261
00:16:03,921 --> 00:16:07,757
Όχι βέβαια. Το παίζουν δύσκολοι
επειδή ίσως κρύβουν δολοφόνο.
262
00:16:07,758 --> 00:16:10,886
Αλλά εγώ ξέρω
να γίνομαι ακόμα πιο δύσκολη,
263
00:16:10,887 --> 00:16:14,556
και θα το παίξω τώρα στο γραφείο,
τρέχοντας με τις γόβες.
264
00:16:14,557 --> 00:16:18,436
ΥΠΕΡ - ΚΑΤΑ
265
00:16:19,228 --> 00:16:20,478
Πού είμαστε;
266
00:16:20,479 --> 00:16:22,314
Κάνουμε λίστα με υπέρ και κατά.
267
00:16:22,315 --> 00:16:24,900
{\an8}Υπέρ, ο Θαυμαστής
ήταν με τις κοπέλες και τον Λανς.
268
00:16:24,901 --> 00:16:27,777
{\an8}Κατά, η Ρετζίνα και η Λέξι
δολοφονήθηκαν από άλλο άγνωστο.
269
00:16:27,778 --> 00:16:29,487
Εξηγήστε μας τα επιχειρήματα.
270
00:16:29,488 --> 00:16:33,533
Στα υπέρ, τα διαδοχικά χαρτονομίσματα
λόγω του OCD τού Θαυμαστή,
271
00:16:33,534 --> 00:16:37,704
τα δεσμά με τις ζώνες
και το ζωντανό θέαμα.
272
00:16:37,705 --> 00:16:38,788
Και στα κατά;
273
00:16:38,789 --> 00:16:40,707
Ο σκοπός είναι διαφορετικός.
274
00:16:40,708 --> 00:16:43,627
Ο Θαυμαστής έχει κίνητρο τον εγωισμό.
Μήνυμα στον Βόιτ.
275
00:16:43,628 --> 00:16:46,046
Με τις κοπέλες, είναι γυναικοκτονία.
276
00:16:46,047 --> 00:16:47,797
Είναι μήνυμα στο κοινό τους.
277
00:16:47,798 --> 00:16:50,300
Παρόμοιο προφίλ με τους φόνους
σε στριμ στο Μεξικό.
278
00:16:50,301 --> 00:16:51,885
Είναι και αυτό.
279
00:16:51,886 --> 00:16:53,762
Στον Λανς δεν είχε μείνει τίποτα,
280
00:16:53,763 --> 00:16:58,475
αλλά υπήρχαν ίχνη δέρματος
και στα δύο πτώματα των κοριτσιών.
281
00:16:58,476 --> 00:17:01,728
Το OCD του Θαυμαστή
δεν θα αλλάζει από θύμα σε θύμα.
282
00:17:01,729 --> 00:17:04,189
Συμφωνώ. Θα χωρίσουμε τις έρευνες.
283
00:17:04,190 --> 00:17:07,067
Προτεραιότητα θα είναι
η δολοφονία των κοριτσιών.
284
00:17:07,068 --> 00:17:09,027
Γιατί; Επείγουν και τα δύο.
285
00:17:09,028 --> 00:17:13,323
Ναι, αλλά ο Θαυμαστής ξέρει από πειθαρχία.
286
00:17:13,324 --> 00:17:17,953
Για να εμφανιστεί, θα είναι έτοιμος.
Ο άλλος δεν έχει τόση υπομονή.
287
00:17:17,954 --> 00:17:19,622
Θα σκοτώσει ξανά μόλις μπορέσει.
288
00:17:23,292 --> 00:17:25,252
ΤΡΙΞΙ - το λατρεύω
DOGD@D!47 - σε θέλω
289
00:17:25,253 --> 00:17:27,963
{\an8}DOGD@D!47 - από κοντά
ΤΡΙΞΙ - σύντομα
290
00:17:27,964 --> 00:17:29,465
{\an8}βαρέθηκα. σε θέλω από κοντά.
291
00:17:33,553 --> 00:17:35,345
Πώς αλλιώς λέγεται το τρέμουλο;
292
00:17:35,346 --> 00:17:38,014
Φίλε, με προσέχεις; Αρχίζει το παιχνίδι.
293
00:17:38,015 --> 00:17:40,559
Πρέπει να τελειώσω εδώ,
αλλιώς δεν θα πληρωθώ.
294
00:17:40,560 --> 00:17:41,643
Έχει κολλήσει αυτός.
295
00:17:41,644 --> 00:17:45,397
Τρίξι, να παίξουμε μία φορά
χωρίς να μας διακόπτει η σεξεργασία σου;
296
00:17:45,398 --> 00:17:49,234
Συγγνώμη, δεν παρακάλαγες να παίξουμε
επειδή παίζεις χάλια;
297
00:17:49,235 --> 00:17:52,070
Τέλος πάντων. Δεν μπορεί να περιμένει;
298
00:17:52,071 --> 00:17:54,030
Δεν βρίσκω άλλο χρόνο να παίξω.
299
00:17:54,031 --> 00:17:58,202
Μέχρι να μάθεις να παλεύεις μόνος σου,
θα κάνω σεξεργασία όποτε γουστάρω.
300
00:17:59,203 --> 00:18:00,413
Κάνε ένα διάλειμμα.
301
00:18:00,997 --> 00:18:04,666
Καλά. Θα στείλω μερικά σέξι μηνύματα
και θα είμαι έτοιμος για μάχη.
302
00:18:04,667 --> 00:18:06,586
Ωραία. Κάνε γρήγορα.
303
00:18:07,587 --> 00:18:09,754
Παρεμπιπτόντως, η λέξη είναι ρίγος.
304
00:18:09,755 --> 00:18:11,798
Ρίγος. Τέλειο. Ευχαριστώ.
305
00:18:11,799 --> 00:18:16,595
Με κάνεις να ριγώ όταν σκέφτομαι
τα χέρια σου στον λαιμό μου.
306
00:18:16,596 --> 00:18:18,722
Καλό αυτό. Καλό.
307
00:18:18,723 --> 00:18:19,806
Τελείωσες, Τρίξι;
308
00:18:19,807 --> 00:18:21,851
Σχεδόν, χαλάρωσε.
309
00:18:23,561 --> 00:18:25,353
Εγώ δεν κρίνω τη δουλειά σου.
310
00:18:25,354 --> 00:18:27,981
Εγώ δεν καυλαντίζω με άλλους άντρες.
311
00:18:27,982 --> 00:18:29,190
Καλό αυτό.
312
00:18:29,191 --> 00:18:33,529
Ναι, λέγε με πριγκίπισσα
και θα κάνω ό,τι πεις, ώριμε καύλαρε.
313
00:18:36,657 --> 00:18:38,075
Συγγνώμη, τι…
314
00:18:39,035 --> 00:18:40,411
Πέρσι.
315
00:18:41,495 --> 00:18:43,122
- Πέρσι. Είσαι…
- Όχι.
316
00:18:44,624 --> 00:18:46,876
Ρε φίλε, τι κάνεις;
317
00:18:47,585 --> 00:18:49,377
Εντάξει, ας…
318
00:18:49,378 --> 00:18:51,921
Να το συζητήσουμε. Περίμενε!
319
00:18:51,922 --> 00:18:54,257
Θέλεις λεφτά; Τι θέλεις;
320
00:18:54,258 --> 00:18:55,884
Γιατί; Όχι.
321
00:18:55,885 --> 00:18:57,136
Σε παρακαλώ!
322
00:19:12,610 --> 00:19:13,902
Εντάξει. Ωραία.
323
00:19:13,903 --> 00:19:15,154
- Ευχαριστώ.
- Τίποτα.
324
00:19:16,197 --> 00:19:17,323
Γεια.
325
00:19:18,616 --> 00:19:21,242
Ο τύπος θυμάτων του δράστη επεκτείνεται.
326
00:19:21,243 --> 00:19:24,913
Όχι ακριβώς. Ο Πέρσι Στούμπεν
είχε διαδικτυακή περσόνα, την Τρίξι.
327
00:19:24,914 --> 00:19:27,248
Μιλούσε με άντρες με ψεύτικο προφίλ.
328
00:19:27,249 --> 00:19:30,585
Στη φωτογραφία, η Τρίξι
μοιάζει με τη Λέξι και τη Ρετζίνα.
329
00:19:30,586 --> 00:19:31,670
Πώς μοιάζει;
330
00:19:31,671 --> 00:19:34,589
Φιλαρισμένο μαλλί, τζιν καμπάνα,
το στιλ βρεγμένης φανέλας
331
00:19:34,590 --> 00:19:36,801
της Τζάκλιν Μπισέτ στο The Deep.
332
00:19:38,427 --> 00:19:42,055
- Είναι ταινία της δεκαετίας '70;
- Θα σε σκοτώσω και θα σε θάψω.
333
00:19:42,056 --> 00:19:45,975
Θέλω να πω, ξέρουμε πως το 1976
είναι σημαντικό για τον δράστη.
334
00:19:45,976 --> 00:19:50,397
Τα δύο κάμγκερλ και η ψεύτικη περσόνα
έχουν αέρα δεκαετίας '70.
335
00:19:50,398 --> 00:19:52,107
Αλλά είναι όλοι μιλένιαλ.
336
00:19:52,108 --> 00:19:53,817
Και ο Πέρσι ήταν άντρας.
337
00:19:53,818 --> 00:19:55,944
Ο Πέρσι ήταν πολύ προσεκτικός.
338
00:19:55,945 --> 00:19:58,405
Δεν άνοιγε κάμερα.
Μιλούσε μόνο με μηνύματα.
339
00:19:58,406 --> 00:20:00,240
Για να μη δουν το πρόσωπό του.
340
00:20:00,241 --> 00:20:03,493
Οι περισσότεροι με ψεύτικα προφίλ
μένουν σκόπιμα αφανείς.
341
00:20:03,494 --> 00:20:04,703
Ναι.
342
00:20:04,704 --> 00:20:09,625
Κάποιον που παριστάνει κοπέλα με στιλ
δεκαετίας '70, πώς τον βρήκε ο δράστης;
343
00:20:10,459 --> 00:20:14,129
Μάλλον ανακάλυψε
ότι δεν ήταν η σέξι κοκκινομάλλα Τρίξι
344
00:20:14,130 --> 00:20:15,338
και τον εκδικήθηκε.
345
00:20:15,339 --> 00:20:18,383
Άρα ήταν τόσο κοντά στην Τρίξι
όσο και στις άλλες δύο.
346
00:20:18,384 --> 00:20:22,387
Αν μάθαινε ότι τον κορόιδευε,
πολύ πιθανό να γινόταν ακόμα πιο έξαλλος.
347
00:20:22,388 --> 00:20:25,766
Το αίμα του Πέρσι είναι στην καρέκλα.
348
00:20:26,559 --> 00:20:27,685
Δες εδώ.
349
00:20:28,185 --> 00:20:31,104
Ο άγνωστος άφησε τη ζώνη
στο πτώμα αυτή τη φορά.
350
00:20:31,105 --> 00:20:34,734
Είναι από δέρμα αγελάδας,
το πιο συνηθισμένο δέρμα.
351
00:20:36,902 --> 00:20:38,237
Μπορεί να βιαζόταν.
352
00:20:38,863 --> 00:20:40,321
Σύμφωνα με την Γκαρσία,
353
00:20:40,322 --> 00:20:43,825
ο Πέρσι μιλούσε σε τσατ παιχνιδιού
όταν δολοφονήθηκε.
354
00:20:43,826 --> 00:20:46,828
Μιλούσε και με έναν DOGD@D!47.
355
00:20:46,829 --> 00:20:49,914
Κάποιο απ' τα άτομα
με τα οποία μιλούσε ήταν ο δράστης;
356
00:20:49,915 --> 00:20:51,792
Ανάλογα με ποιον έπαιζε.
357
00:20:54,962 --> 00:20:57,255
Δεν ήμασταν στην κάμερα με τον Πέρσι,
358
00:20:57,256 --> 00:21:00,676
και δεν είδα τίποτα, αλλά ακουγόταν άγριο.
359
00:21:01,427 --> 00:21:03,178
Πόσα άκουσες;
360
00:21:03,179 --> 00:21:04,305
Όλα.
361
00:21:04,889 --> 00:21:08,642
Μετά άνοιξε η κάμερα του Πέρσι και είδα…
362
00:21:12,646 --> 00:21:16,942
Κένι, ξέρω ότι είναι δύσκολο,
αλλά πόσα ήξερες για τη δουλειά του Πέρσι;
363
00:21:18,277 --> 00:21:21,863
Πιο πολλά απ' όσα ήθελα.
Συνέχεια καυχιόταν
364
00:21:21,864 --> 00:21:24,449
για το πόσα έβγαζε
από κάτι μοναχικούς τύπους.
365
00:21:24,450 --> 00:21:27,661
Δέχτηκε απειλές από αυτούς που εξαπατούσε;
366
00:21:28,537 --> 00:21:32,540
- Εξαπατούσε;
- Ψάξαμε τις συνομιλίες του.
367
00:21:32,541 --> 00:21:36,127
Παρίστανε άλλη σέξι γυναίκα στην κάθε μία.
368
00:21:36,128 --> 00:21:37,962
Όχι, λάθος καταλάβατε.
369
00:21:37,963 --> 00:21:40,298
- Ο Πέρσι ήταν τσάτερ.
- Τι είναι αυτό;
370
00:21:40,299 --> 00:21:45,261
Τα κορίτσια πνίγονται στα αιτήματα
για ιδιωτική συνομιλία από ακόλουθους.
371
00:21:45,262 --> 00:21:47,931
Αναθέτουν τα μηνύματα
σε άτομα σαν τον Πέρσι.
372
00:21:47,932 --> 00:21:49,766
Δούλευε για πολλές.
373
00:21:49,767 --> 00:21:53,228
Δηλαδή, έκανε τους πελάτες
να νιώθουν ιδιαίτεροι;
374
00:21:53,229 --> 00:21:55,939
- Ότι μιλούν με τα κάμγκερλ;
- Ναι.
375
00:21:55,940 --> 00:21:58,733
Έστελναν λεφτά στα κορίτσια
κι ο Πέρσι έπαιρνε μερίδιο.
376
00:21:58,734 --> 00:22:01,027
Δούλευε σε συγκεκριμένη πλατφόρμα;
377
00:22:01,028 --> 00:22:03,864
Υπάρχει μια εφαρμογή για τσάτερ
για όλες τις πλατφόρμες.
378
00:22:04,365 --> 00:22:08,035
Παλιά έβρισκε μόνος του δουλειές,
αλλά αυτοί τον πήραν.
379
00:22:10,329 --> 00:22:13,082
Δεν το πιστεύω ότι τον σκότωσαν γι' αυτό.
380
00:22:16,919 --> 00:22:18,962
Αδερφέ, μπορώ να φύγω;
381
00:22:18,963 --> 00:22:21,965
Πρέπει να μαστουρώσω
για να σταματήσω να το σκέφτομαι.
382
00:22:21,966 --> 00:22:24,468
Ναι. Ευχαριστώ.
383
00:22:29,682 --> 00:22:33,142
Να χακάρω μια εφαρμογή για τσάτερ;
384
00:22:33,143 --> 00:22:35,520
- Ναι, υπάρχει πρόβλημα;
- Έλεος. Όχι.
385
00:22:35,521 --> 00:22:36,647
Γιατί να υπάρχει;
386
00:22:37,523 --> 00:22:40,483
Μη με ανακρίνετε με το βλέμμα. Καλά.
387
00:22:40,484 --> 00:22:43,278
Είχα αναποδιές με τα σάιτ με κάμερες.
388
00:22:43,279 --> 00:22:46,948
Όταν το κίνητρό σου για κέρδος
συνδέεται με τη διαδικτυακή ασφάλεια,
389
00:22:46,949 --> 00:22:49,534
δύσκολα σε τσακώνει μια γοργόνα σαν εμένα.
390
00:22:49,535 --> 00:22:52,495
Αλλά αυτό είναι δικό μου θέμα.
391
00:22:52,496 --> 00:22:57,041
Και ναι, φυσικά, θα κοιτάξω την εφαρμογή.
392
00:22:57,042 --> 00:22:59,586
Δώστε μου ένα λεπτό.
393
00:22:59,587 --> 00:23:01,296
Καφές είναι αυτό;
394
00:23:01,297 --> 00:23:03,631
Το γύρισες απ' το τσάι στον καφέ;
395
00:23:03,632 --> 00:23:06,593
Όχι, το γύρισα
απ' τον καφέ στον τριπλό εσπρέσο.
396
00:23:06,594 --> 00:23:08,636
Πότε κοιμήθηκες τελευταία φορά;
397
00:23:08,637 --> 00:23:10,638
Πότε κοιμήθηκες εσύ;
398
00:23:10,639 --> 00:23:14,642
Μην απαντήσεις, γιατί ξέρω
ότι ήταν πριν κοιμηθώ εγώ,
399
00:23:14,643 --> 00:23:16,352
αλλά τι λένε για τον ύπνο;
400
00:23:16,353 --> 00:23:17,770
- Ότι είναι…
- Απαραίτητος;
401
00:23:17,771 --> 00:23:20,231
Υπερεκτιμημένος. Είναι, για μένα, τώρα.
402
00:23:20,232 --> 00:23:22,233
Και, το εννοώ, θα ακουστεί άσχημο,
403
00:23:22,234 --> 00:23:25,946
αλλά, με όλη μου την αγάπη,
φύγετε από μπροστά μου τώρα.
404
00:23:28,324 --> 00:23:30,033
Εντάξει.
405
00:23:30,034 --> 00:23:32,035
Αμάν.
406
00:23:32,036 --> 00:23:33,912
Να το πάλι.
407
00:23:33,913 --> 00:23:35,038
Ο τόπος.
408
00:23:35,039 --> 00:23:36,998
Το σκέφτομαι εξαρχής.
409
00:23:36,999 --> 00:23:41,337
Μπορείς να γίνεις κάμγκερλ ή τσάτερ
από οπουδήποτε στις ΗΠΑ ή τον κόσμο.
410
00:23:41,921 --> 00:23:47,051
Πώς βρήκε τρία θύματα
σε ακτίνα 250 χιλιομέτρων;
411
00:23:47,551 --> 00:23:49,011
Δεν είναι τυχαίο.
412
00:23:49,595 --> 00:23:51,430
Θα θέλει να είναι στην περιοχή.
413
00:23:52,097 --> 00:23:54,307
- Κοίτα!
- Τι; Έχεις κάτι για μας;
414
00:23:54,308 --> 00:23:57,393
Ναι. Έχω κάτι. Αλλά όχι για σας.
415
00:23:57,394 --> 00:23:58,478
Όχι για σας.
416
00:23:58,479 --> 00:24:02,942
Δεν θα ξεχάσω τα σάιτ
και την εφαρμογή, αλλά πρώτα…
417
00:24:04,193 --> 00:24:05,401
Τι έλεγα;
418
00:24:05,402 --> 00:24:08,863
- Έχεις κάτι, αλλά όχι για εμάς.
- Ναι. Και πρέπει να φύγω.
419
00:24:08,864 --> 00:24:11,491
Πάω γι' αυτό. Με συγχωρείτε. Τα λέμε.
420
00:24:11,492 --> 00:24:12,785
Ευχαριστώ.
421
00:24:13,619 --> 00:24:14,702
για λύπηση!
422
00:24:14,703 --> 00:24:16,204
Σας έχω νέα.
423
00:24:16,205 --> 00:24:18,915
- Βλέπετε αυτό εκεί;
- Το θαυμαστικό.
424
00:24:18,916 --> 00:24:24,003
Δεν έπρεπε να υπάρχει. Οι γραφομηχανές
που φτιάχνονταν πριν τη δεκαετία του '60
425
00:24:24,004 --> 00:24:25,673
δεν είχαν πλήκτρο για το 1.
426
00:24:26,757 --> 00:24:28,758
- Περίμενε.
- Όχι, έχει δίκιο.
427
00:24:28,759 --> 00:24:32,095
Το θυμάμαι. Χρησιμοποιούσες το μικρό L.
428
00:24:32,096 --> 00:24:36,766
Αν δεν υπάρχει το 1,
δεν υπάρχει ούτε θαυμαστικό.
429
00:24:36,767 --> 00:24:41,229
Ο Θαυμαστής πήρε ειδική πλάκα
μόνο για ένα σημείο στίξης;
430
00:24:41,230 --> 00:24:44,941
Δεν νομίζω. Νομίζω
πως πήρε την τελεία και την απόστροφο
431
00:24:44,942 --> 00:24:48,069
κι έφτιαξε δική του πλάκα με θαυμαστικό.
432
00:24:48,070 --> 00:24:50,530
Άρα δεν έχει σύγχρονη γραφομηχανή.
433
00:24:50,531 --> 00:24:53,992
Οι παλιές γραφομηχανές
έχουν περιορισμένη γκάμα γραμματοσειρών.
434
00:24:53,993 --> 00:24:56,744
Αυτό περιορίζει
το πού βρίσκει ανταλλακτικά.
435
00:24:56,745 --> 00:25:00,081
Είναι και η μεγαλύτερη γραμματοσειρά,
που θα ανιχνεύεται.
436
00:25:00,082 --> 00:25:03,668
Ακόμα κι αν είχε γραφομηχανή
με μεγάλη γραμματοσειρά,
437
00:25:03,669 --> 00:25:07,297
θα χρειαζόταν κι άλλη πλάκα,
γιατί έχει διαφορετικά Τ.
438
00:25:08,132 --> 00:25:09,674
Τι νόημα έχουν όλα αυτά;
439
00:25:09,675 --> 00:25:13,554
- Για να πει ότι είμαστε για λύπηση;
- Ίσως όχι εμάς.
440
00:25:15,597 --> 00:25:16,724
Σωστά.
441
00:25:18,225 --> 00:25:21,103
Σωστά. Πάμε να τον δούμε.
442
00:25:24,732 --> 00:25:27,775
- Είναι…
- Μην ανησυχείς γι' αυτόν. Εσύ;
443
00:25:27,776 --> 00:25:30,403
Φοράς τα ίδια ρούχα με χθες;
444
00:25:30,404 --> 00:25:32,280
Κοιμήθηκες χτες βράδυ;
445
00:25:32,281 --> 00:25:33,990
Ναι, καμιά…
446
00:25:33,991 --> 00:25:37,244
Δεν… Γιατί πρέπει να αλλάζω κάθε μέρα;
447
00:25:38,203 --> 00:25:41,205
Κρατούμενοι, φύγετε από το επίπεδο.
448
00:25:41,206 --> 00:25:44,500
- Δεν είναι και Μαρκ Ντέιβιντ Τσάπμαν.
- Όχι, δεν είναι.
449
00:25:44,501 --> 00:25:45,752
Τι είναι τότε;
450
00:25:45,753 --> 00:25:47,421
Μιμητής σου.
451
00:25:48,213 --> 00:25:49,714
Δεν έχω μαρκάρει κανέναν.
452
00:25:49,715 --> 00:25:52,259
Έχεις δέσει κανέναν με δερμάτινη ζώνη;
453
00:25:54,762 --> 00:25:56,596
Υπάρχουν τρία είδη μιμητών.
454
00:25:56,597 --> 00:26:01,184
Αυτός που θέλει να μάθει ό,τι μπορεί
για τον δολοφόνο που μιμείται.
455
00:26:01,185 --> 00:26:03,895
Αυτός που θέλει
να φαίνεται πως τα εγκλήματά του
456
00:26:03,896 --> 00:26:06,647
διαπράττονται
από τον δολοφόνο που μιμείται.
457
00:26:06,648 --> 00:26:10,943
Και ο τρίτος, αυτός που θέλει
να είναι καλύτερος από τον προκάτοχό του.
458
00:26:10,944 --> 00:26:15,823
- Σαν τον Ντέρεκ Μπράουν. Τον θυμάσαι;
- Ναι, μιμούνταν τον Τζακ τον Αντεροβγάλτη.
459
00:26:15,824 --> 00:26:20,162
Δεν βρέθηκαν τα πτώματα των θυμάτων του.
Ήταν καλύτερος, ώσπου τον έπιασαν.
460
00:26:22,081 --> 00:26:24,625
Μελέτησα την υπόθεση
αφού έγραψες γι' αυτήν.
461
00:26:25,626 --> 00:26:26,710
Ακριβώς.
462
00:26:30,255 --> 00:26:31,631
Καταλαβαίνω τι λες.
463
00:26:31,632 --> 00:26:34,384
Σχεδόν σαν να είμαι μιμητής σου,
έτσι, Ντέιβ;
464
00:26:38,472 --> 00:26:43,893
Πιστεύουμε ότι ο Θαυμαστής είναι σαν
τον Μπράουν ή σαν σκοπευτής σε σχολείο
465
00:26:43,894 --> 00:26:47,897
που εμπνέεται απ' το Κόλουμπαϊν,
μόνο που θέλει να ξεπεράσει εσένα.
466
00:26:47,898 --> 00:26:50,274
Κάνει ό,τι έκανα εγώ
πριν αρχίσω να σκοτώνω.
467
00:26:50,275 --> 00:26:54,404
Τώρα νιώθει αρκετά προχωρημένος
για να κάνει τα δικά του.
468
00:26:55,572 --> 00:26:57,615
Άρα δεν είναι ο πρώτος του.
469
00:26:57,616 --> 00:26:59,159
Έτσι νομίζαμε.
470
00:26:59,743 --> 00:27:00,953
Εσύ ποιος λες να είναι;
471
00:27:04,081 --> 00:27:05,207
Δεν ξέρω.
472
00:27:07,417 --> 00:27:08,544
Ξέρεις.
473
00:27:10,963 --> 00:27:12,840
- Όχι, δεν ξέρω.
- Ξέρεις.
474
00:27:15,467 --> 00:27:18,011
Κι έχεις ήδη κάνει κάτι, έτσι;
475
00:27:19,471 --> 00:27:20,472
Ντέιβ,
476
00:27:21,723 --> 00:27:23,391
το είπες, απέκτησα συνείδηση.
477
00:27:23,392 --> 00:27:25,561
Δεν θα ρίσκαρα την εμπιστοσύνη σου.
478
00:27:28,689 --> 00:27:29,731
Ναι.
479
00:27:31,024 --> 00:27:33,986
Με έχεις μελετήσει και εγώ εσένα.
480
00:27:36,697 --> 00:27:41,618
Ό,τι κι αν έκανες, θα το ανακαλύψω.
481
00:27:55,549 --> 00:27:57,466
Φάκελος Σικάριους
482
00:27:57,467 --> 00:27:58,468
Όχι.
483
00:27:59,177 --> 00:28:01,638
Όλες οι πληροφορίες ήταν στην αγγελία.
484
00:28:03,140 --> 00:28:05,933
Όχι, δεν θα ρίξω την τιμή
για τις σημειώσεις.
485
00:28:05,934 --> 00:28:08,686
Έχεις ιδέα τι είναι εκεί μέσα;
Καταλαβαίνεις;
486
00:28:08,687 --> 00:28:10,314
Πρέπει να πάνε στο Σμιθσόνιαν.
487
00:28:11,815 --> 00:28:13,483
Δεν διαπραγματεύομαι την τιμή.
488
00:28:14,610 --> 00:28:18,237
Όχι, δεν θα τσοντάρω
την ταμπέλα του πόντκαστ.
489
00:28:18,238 --> 00:28:20,741
Γιατί κάποιος έρχεται να την αγοράσει.
490
00:28:21,742 --> 00:28:24,036
Άκουσέ με, μαλακισμένο.
491
00:28:25,454 --> 00:28:27,247
Άκου τι μπορώ να κάνω.
492
00:28:34,296 --> 00:28:35,547
Γεια σου, Μπράιαν.
493
00:28:36,506 --> 00:28:37,548
Σίλα.
494
00:28:37,549 --> 00:28:38,967
Μπορώ να περάσω;
495
00:28:40,344 --> 00:28:42,011
Ναι, φυσικά.
496
00:28:42,012 --> 00:28:44,764
Δεν σε περίμενα.
497
00:28:44,765 --> 00:28:46,183
Κούκλα είσαι.
498
00:28:47,184 --> 00:28:49,226
- Δεν εννοούσα…
- Όχι. Δεν πειράζει.
499
00:28:49,227 --> 00:28:52,813
Μετά το διαζύγιο μπόρεσα να κοιμηθώ
πάνω από τέσσερις ώρες.
500
00:28:52,814 --> 00:28:55,651
Πήγα γυμναστήριο και σε διατροφολόγο.
501
00:28:57,444 --> 00:28:58,986
- Τι;
- Όχι, δεν…
502
00:28:58,987 --> 00:29:00,614
Μπορείς να το πεις.
503
00:29:02,157 --> 00:29:06,035
Μάλλον συνειδητοποιώ
ότι το να με φροντίζεις
504
00:29:06,036 --> 00:29:08,497
σε εμπόδιζε να φροντίζεις τον εαυτό σου.
505
00:29:10,749 --> 00:29:13,043
Περίεργο. Το ίδιο λέει κι ο Μπομπ.
506
00:29:13,627 --> 00:29:14,920
Ο Μπομπ από τη δουλειά;
507
00:29:15,921 --> 00:29:18,674
Μιλάς για μένα με τους συναδέλφους
από την εφορία;
508
00:29:19,174 --> 00:29:22,094
Όχι, μόνο μ' αυτούς
που μου φτιάχνουν πρωινό.
509
00:29:24,471 --> 00:29:25,555
Μάλιστα.
510
00:29:26,598 --> 00:29:28,474
Μπορώ να το δω αυτό;
511
00:29:28,475 --> 00:29:30,601
Δεν είναι τίποτα. Θα το πουλήσω.
512
00:29:30,602 --> 00:29:32,229
Το ξέρω. Εγώ θα το αγοράσω.
513
00:29:34,106 --> 00:29:35,898
Άκουγες τον Φάκελο Σικάριους;
514
00:29:35,899 --> 00:29:39,444
Μόνο το τελευταίο επεισόδιο,
και εντυπωσιάστηκα.
515
00:29:41,363 --> 00:29:44,240
Μετά συνειδητοποίησα
ότι συνάντησες δολοφόνο,
516
00:29:44,241 --> 00:29:46,243
και μετά ανησύχησα για σένα.
517
00:29:46,910 --> 00:29:49,997
Θέλω να βεβαιωθώ ότι είσαι καλά.
518
00:29:53,083 --> 00:29:56,127
- Δεν ξέρω τι να πω.
- Πες ότι θα μου κάνεις έκπτωση.
519
00:29:56,128 --> 00:29:58,170
Η ανιψιά μου είναι θαυμάστρια,
520
00:29:58,171 --> 00:30:01,216
και προσπαθώ να γίνω η κουλ θεία.
521
00:30:01,842 --> 00:30:03,300
Έλα.
522
00:30:03,301 --> 00:30:05,053
Κοίτα. Μαλλί μερινό.
523
00:30:05,971 --> 00:30:07,097
Ευχαριστώ.
524
00:30:09,599 --> 00:30:10,809
Σ' ευχαριστώ.
525
00:30:11,935 --> 00:30:13,437
Στάσου.
526
00:30:14,938 --> 00:30:20,359
Λοιπόν, μετά το διαζύγιο,
δεν ήθελες καμία σχέση μαζί μου.
527
00:30:20,360 --> 00:30:22,487
Έκοψες κάθε επαφή.
528
00:30:23,697 --> 00:30:26,490
Πώς έμαθες για το πόντκαστ;
529
00:30:26,491 --> 00:30:29,077
Κάποιος με πήρε και είπε να το ακούσω.
530
00:30:29,661 --> 00:30:31,537
Ποιος σε πήρε;
531
00:30:31,538 --> 00:30:33,874
Δεν ξέρω, κάποιος Λι… κάτι.
532
00:30:34,958 --> 00:30:37,502
- Ο Λι Ντουβάλ;
- Ναι, αυτός. Τον ξέρεις;
533
00:30:38,587 --> 00:30:41,005
Ναι. Τον ξέρω.
534
00:30:41,006 --> 00:30:43,382
Εντάξει. Ευχαριστώ.
535
00:30:43,383 --> 00:30:44,384
Ναι.
536
00:30:51,016 --> 00:30:52,017
Άνοιξε.
537
00:30:57,355 --> 00:30:59,774
Μπράιαν, ευχαριστώ που ήρθες.
538
00:30:59,775 --> 00:31:01,234
Πού βρήκες το τηλέφωνο;
539
00:31:02,360 --> 00:31:03,361
Τι;
540
00:31:03,904 --> 00:31:06,197
Με το οποίο πήρες τη γυναίκα μου.
541
00:31:06,198 --> 00:31:07,407
Πρώην γυναίκα σου.
542
00:31:09,034 --> 00:31:11,243
Σοβαρά, θα με καρφώσεις;
543
00:31:11,244 --> 00:31:13,829
- Συγγνώμη, πρέπει να σας πω κάτι.
- Έλεος. Εντάξει.
544
00:31:13,830 --> 00:31:16,708
Έπρεπε να σου δώσω ένα μήνυμα
για να έρθεις.
545
00:31:21,505 --> 00:31:23,840
Ευχαριστώ που υπηρετείτε την πατρίδα.
546
00:31:28,845 --> 00:31:31,013
Δεν μπλέκουμε τις συζύγους.
547
00:31:31,014 --> 00:31:34,475
Συζύγους,
παιδιά, πρώην, αποξενωμένους ή μη,
548
00:31:34,476 --> 00:31:36,727
μην κάνεις πως δεν ξέρεις πώς πάει.
549
00:31:36,728 --> 00:31:38,438
Θες να ακούσεις το μήνυμά μου;
550
00:31:40,107 --> 00:31:41,357
Εντάξει.
551
00:31:41,358 --> 00:31:44,610
Κι εγώ ξέρω πώς είναι να χάνεις
τον άνθρωπο του οποίου τον σεβασμό
552
00:31:44,611 --> 00:31:46,529
αποζητάς όσο τίποτα στον κόσμο.
553
00:31:46,530 --> 00:31:50,659
Κι εγώ ξέρω πώς είναι να θες
να φανείς καλύτερος στα μάτια του.
554
00:31:51,201 --> 00:31:53,161
Και ξέρω πώς να το κάνεις εσύ αυτό.
555
00:31:54,412 --> 00:31:55,704
Τι είναι αυτά που λες;
556
00:31:55,705 --> 00:31:57,707
Κόλλησε με το πόντκαστ, έτσι;
557
00:31:58,291 --> 00:32:01,627
Όχι ακριβώς.
Εντυπωσιάστηκε, αλλά τέλος πάντων,
558
00:32:01,628 --> 00:32:03,838
δεν έχει σημασία, το πόντκαστ τελείωσε.
559
00:32:03,839 --> 00:32:05,089
Κι αν δεν τελείωσε;
560
00:32:05,090 --> 00:32:07,175
Έχω κι άλλο μήνυμα για τον Θαυμαστή.
561
00:32:07,843 --> 00:32:11,346
Στην κάρτα μνήμης στο τηλέφωνο
με το οποίο πήρα την πρώην σύζυγό σου.
562
00:32:12,514 --> 00:32:14,056
Δώσ' τη στη ΜΑΣ.
563
00:32:14,057 --> 00:32:16,016
Αυτοί έχουν την τάση να τα σκατώνουν.
564
00:32:16,017 --> 00:32:19,478
Εσύ τα σκάτωσες
όταν πρόσβαλες τον Θαυμαστή.
565
00:32:19,479 --> 00:32:21,397
Έχεις δίκιο. Όντως.
566
00:32:21,398 --> 00:32:23,023
Πήγα να πάρω τον έλεγχο.
567
00:32:23,024 --> 00:32:24,775
Να ελέγχω τη γνώμη των άλλων.
568
00:32:24,776 --> 00:32:27,821
Τα έκανα χειρότερα, γιατί
δεν είναι πια δική μου η ιστορία.
569
00:32:28,864 --> 00:32:29,865
Είναι δική σου.
570
00:32:32,993 --> 00:32:34,161
Να σου πω τι πιστεύω;
571
00:32:35,328 --> 00:32:36,329
Παρακαλώ.
572
00:32:38,123 --> 00:32:42,668
Νομίζω ότι με βλέπεις
σαν ευκολόπιστο κορόιδο.
573
00:32:42,669 --> 00:32:46,922
Που θα κάνει ό,τι θέλεις
αν του τονώσεις λίγο τον εγωισμό,
574
00:32:46,923 --> 00:32:48,841
κι αν δεν πιάσει αυτό, αρχίζεις
575
00:32:48,842 --> 00:32:52,846
τα "Δεν διαφέρουμε πολύ εμείς οι δύο".
Καλά τα λέω;
576
00:32:57,350 --> 00:32:59,102
Θα σου πω κάτι.
577
00:32:59,811 --> 00:33:02,689
Κι αυτό είναι πολύ αληθινό.
578
00:33:07,235 --> 00:33:10,363
Εσύ κι εγώ διαφέρουμε πολύ.
579
00:33:14,951 --> 00:33:17,787
Ξέρεις ποια είναι αυτή η διαφορά;
580
00:33:20,999 --> 00:33:23,751
Υπάρχει ένας επίδοξος
κατά συρροή δολοφόνος
581
00:33:23,752 --> 00:33:25,753
που σίγουρα έχει ήδη σκοτώσει,
582
00:33:25,754 --> 00:33:27,922
αλλά είναι σε περίοδο υπαναχώρησης.
583
00:33:27,923 --> 00:33:29,299
Γιατί λες να συμβαίνει αυτό;
584
00:33:30,592 --> 00:33:33,929
Τι του απέσπασε την προσοχή
και δεν το κλιμάκωσε;
585
00:33:35,388 --> 00:33:36,639
Το πόντκαστ μου.
586
00:33:36,640 --> 00:33:39,351
Αυτή είναι η διαφορά μας.
587
00:33:40,602 --> 00:33:42,394
Εγώ δεν μπορώ να τον σταματήσω.
588
00:33:42,395 --> 00:33:45,106
Η ΜΑΣ δεν μπορεί να τον σταματήσει, αλλά…
589
00:33:47,400 --> 00:33:48,944
εσύ μπορείς.
590
00:33:55,367 --> 00:33:57,327
Ευχαριστώ που ήρθες να με δεις.
591
00:34:25,021 --> 00:34:26,605
Τι είναι όλα αυτά;
592
00:34:26,606 --> 00:34:30,026
Η Γκαρσία βρήκε τις συνομιλίες
του Πέρσι με τους πελάτες.
593
00:34:32,362 --> 00:34:34,781
"Μέχρι να βρομίσει το δωμάτιο".
594
00:34:37,325 --> 00:34:39,452
Δεν ξέρω γιατί το διάβασα δυνατά.
595
00:34:40,078 --> 00:34:45,124
Ναι, πάνω από τους μισούς
είναι πολύ μεγάλοι κύριοι.
596
00:34:45,125 --> 00:34:48,627
Ο Πέρσι ήταν πολύ δημοφιλής
στους συνταξιούχους.
597
00:34:48,628 --> 00:34:50,963
Μπορεί ο δράστης να είναι ηλικιωμένος;
598
00:34:50,964 --> 00:34:54,133
Αυτό εξηγεί γιατί το 1976
έχει σημασία γι' αυτόν.
599
00:34:54,134 --> 00:34:57,386
- Ίσως τότε έκανε τον ερωτικό χάρτη του.
- Ταιριάζει.
600
00:34:57,387 --> 00:34:59,806
Τα θύματα έκαναν βίντεο
με στιλ δεκαετίας του '70.
601
00:35:00,432 --> 00:35:02,725
Όλες οι συνομιλίες αναφέρουν το φαγητό.
602
00:35:02,726 --> 00:35:06,145
Είδα βίντεο της Ρετζίνα
απ' όταν έγιναν οι συνομιλίες.
603
00:35:06,146 --> 00:35:09,815
Έκανε μερικά μούκμπανγκ με τοπικά φαγητά.
604
00:35:09,816 --> 00:35:11,318
Τι είναι το μούκμπανγκ;
605
00:35:12,027 --> 00:35:15,821
Όταν κάποιος τρώει πάρα πολύ φαγητό
μπροστά στην κάμερα.
606
00:35:15,822 --> 00:35:17,906
Δεν ξέρω γιατί, αλλά είναι πολύ δημοφιλή.
607
00:35:17,907 --> 00:35:20,659
Τόσο που έκανε και η Λέξι ένα.
608
00:35:20,660 --> 00:35:22,328
Η Ρετζίνα έφαγε μπλε καβούρια.
609
00:35:22,329 --> 00:35:25,664
Η Λέξι τελείωσε το δικό της
με ένα κουτί μπισκότα Μπέργκερ.
610
00:35:25,665 --> 00:35:27,834
Πάρα πολύ τοπικά φαγητά.
611
00:35:28,585 --> 00:35:31,920
Χωρίς να πουν πού ζούσαν,
και πάλι αποκαλύφθηκαν.
612
00:35:31,921 --> 00:35:33,464
Ναι.
613
00:35:33,465 --> 00:35:35,424
Λύνει το πρόβλημα με τον τόπο.
614
00:35:35,425 --> 00:35:38,427
Ναι, είναι μέρος
της παρακοινωνικής ψευδαίσθησής του.
615
00:35:38,428 --> 00:35:40,971
Θέλει να πιστεύει
ότι αυτές ήταν σαν εκείνον.
616
00:35:40,972 --> 00:35:43,849
Μεγάλωσαν στη γειτονιά του,
θυμούνται τα παλιά.
617
00:35:43,850 --> 00:35:46,353
Κι όταν χάλασε η σχέση, τις σκότωσε.
618
00:35:47,771 --> 00:35:50,648
Να ψάξουμε
όλες τις συνομιλίες των θυμάτων.
619
00:35:50,649 --> 00:35:53,275
Κάθε αναφορά σε τοπικό φαγητό
ίσως είναι ο δράστης.
620
00:35:53,276 --> 00:35:56,528
Θα σας βοηθήσουμε μετά να τα διαβάσετε.
621
00:35:56,529 --> 00:35:59,324
Η ιατροδικαστής
τελείωσε τη νεκροψία του Πέρσι.
622
00:36:00,075 --> 00:36:01,493
Λυπάμαι.
623
00:36:02,702 --> 00:36:04,037
Έλα τώρα.
624
00:36:06,039 --> 00:36:08,707
Έβαλε κέρματα μέσα στον Πέρσι;
625
00:36:08,708 --> 00:36:12,419
Όχι μόνο χρησιμοποίησε κέρματα,
αλλά άλλαξε και το άθροισμα.
626
00:36:12,420 --> 00:36:17,299
Έβγαλα τα χαρτονομίσματα
και βρήκα δύο δεκάρες στα έντερά του.
627
00:36:17,300 --> 00:36:20,637
Το συνολικό ποσό
ανέρχεται στα 395,20 δολάρια.
628
00:36:21,471 --> 00:36:27,686
Αυτό είναι ακριβώς το 20%
από το ποσό της Λέξι και της Ρετζίνα.
629
00:36:28,937 --> 00:36:32,565
Τι; Έγινα καλή στα νοερά μαθηματικά
παίζοντας βελάκια.
630
00:36:33,316 --> 00:36:36,026
Εγώ είχα κομπιουτεράκι, αλλά έχεις δίκιο.
631
00:36:36,027 --> 00:36:38,904
Έψαξα και γι' άλλα χρήματα,
μήπως μου διέφυγε κάτι,
632
00:36:38,905 --> 00:36:40,365
αλλά αυτά βρήκα μόνο.
633
00:36:40,949 --> 00:36:43,283
Σας κάλεσα αμέσως, μήπως υπάρχουν
634
00:36:43,284 --> 00:36:45,911
άλλα τέσσερα θύματα,
για να συμπληρώσει το ποσό.
635
00:36:45,912 --> 00:36:47,831
Δεν νομίζω να κάνει αυτό.
636
00:36:48,707 --> 00:36:51,750
Νομίζαμε ότι το 1976 ήταν ημερομηνία,
637
00:36:51,751 --> 00:36:54,628
αλλά αν προτίθεται να αφαιρέσει το 20%
638
00:36:54,629 --> 00:36:57,631
γι' αυτόν που έπαιρνε το 20%
των κερδών των κάμγκερλ,
639
00:36:57,632 --> 00:36:59,591
λέει κάτι άλλο.
640
00:36:59,592 --> 00:37:00,718
Σαν τι;
641
00:37:00,719 --> 00:37:02,010
Δεν ξέρω.
642
00:37:02,011 --> 00:37:06,349
Μερικές φορές ένα πούρο είναι ένα πούρο,
ίσως να είναι μόνο για τα λεφτά.
643
00:37:11,813 --> 00:37:13,313
Μίλησα με το Εγκληματολογικό.
644
00:37:13,314 --> 00:37:17,025
Τα σημάδια μαρκαρίσματος
στον Λανς Κίνγκστον έχουν το ίδιο βάθος,
645
00:37:17,026 --> 00:37:20,487
άρα όλα τα γράμματα
είναι από ίδιας μάρκας γραφομηχανή.
646
00:37:20,488 --> 00:37:22,615
Πενέλοπι, είπες ότι βρήκες κάτι;
647
00:37:26,828 --> 00:37:28,705
Πενέλοπι.
648
00:37:31,583 --> 00:37:35,252
Πήρες σε μαγαζιά με γραφομηχανές
για τις πλάκες χαρακτήρων;
649
00:37:35,253 --> 00:37:37,255
Ναι, βέβαια. Πήρα…
650
00:37:37,756 --> 00:37:41,800
Τηλεφώνησα σχεδόν σε κάθε συλλέκτη,
651
00:37:41,801 --> 00:37:44,928
προμηθευτή και τεχνίτη γραφομηχανών
στα ανατολικά,
652
00:37:44,929 --> 00:37:50,392
για το σπάνιο σετ πλακών έξι CPI,
και βρήκα δύο.
653
00:37:50,393 --> 00:37:51,852
Τέλεια. Πού είναι;
654
00:37:51,853 --> 00:37:55,773
Το ένα ήταν σε μια αποθήκη στη Νέα Υόρκη.
Κλάπηκε πριν λίγους μήνες.
655
00:37:55,774 --> 00:38:00,611
Το άλλο ήταν δώρο
σε ένα πανεπιστήμιο της Φιλαδέλφειας,
656
00:38:00,612 --> 00:38:01,779
επίσης κλάπηκε.
657
00:38:01,780 --> 00:38:05,908
- Από εκεί ήταν οι ταχυδρομικές σφραγίδες.
- Σκεφτόμουν και κάτι άλλο…
658
00:38:05,909 --> 00:38:07,201
Εντάξει.
659
00:38:07,202 --> 00:38:10,329
Το εργαστήριο δεν βρήκε κάτι στα δεσμά
660
00:38:10,330 --> 00:38:12,664
του Λανς, οπότε κοίταξα αλλού.
661
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
"Αλιού"; Το πήγα αλλιώς.
662
00:38:14,459 --> 00:38:18,171
Οι εσοχές στον καρπό του Λανς
ταιριάζουν με το δέρμα σαλαχιού.
663
00:38:19,172 --> 00:38:20,631
Δέρμα σαλαχιού;
664
00:38:20,632 --> 00:38:23,634
Ναι, αυτό ήταν τα εξογκώματα
στα χέρια του Λανς.
665
00:38:23,635 --> 00:38:26,512
Το κατεργασμένο δέρμα σαλαχιού
διατηρεί τα εξογκώματά του.
666
00:38:26,513 --> 00:38:28,764
Το δέρμα σαλαχιού εντοπίζεται πιο εύκολα.
667
00:38:28,765 --> 00:38:31,683
Ναι, γι' αυτό είμαι ένα βήμα μπροστά.
Υπάρχει αυτό.
668
00:38:31,684 --> 00:38:36,313
Πριν λίγους μήνες,
μια φοιτήτρια στην Πενσιλβάνια
669
00:38:36,314 --> 00:38:38,942
στραγγαλίστηκε με ζώνη.
670
00:38:39,484 --> 00:38:41,528
Την έλεγαν Βικτόρια Έβερμαν.
671
00:38:50,912 --> 00:38:52,746
Από τα σημάδια στον λαιμό της,
672
00:38:52,747 --> 00:38:55,499
διαπίστωσαν ότι ήταν δέρμα σαλαχιού.
673
00:38:55,500 --> 00:38:58,126
Οι κάμερες δεν εντόπισαν τον δράστη.
674
00:38:58,127 --> 00:38:59,211
Φυσικά και όχι.
675
00:38:59,212 --> 00:39:03,966
Έχει OCD, θέλει να ξέρει πάντα
πότε τον παρακολουθούν.
676
00:39:03,967 --> 00:39:05,592
Υπάρχει, όμως, και κάτι θετικό.
677
00:39:05,593 --> 00:39:10,431
Ο Θαυμαστής προσπαθούσε να μας μπερδέψει
και αποκάλυψε κάτι για τον εαυτό του.
678
00:39:10,932 --> 00:39:14,018
Δέρμα σαλαχιού, η υπογραφή του.
679
00:39:19,524 --> 00:39:21,192
ΝΕΟ ΑΙΤΗΜΑ
ΣΥΝΟΜΙΛΙΑ ΜΕ: ΡΑΣΕΛ
680
00:39:21,734 --> 00:39:25,070
Ράσελ.
681
00:39:25,071 --> 00:39:29,284
"Αγαπημένη ταινία,
τα γουέστερν από τη δεκαετία του '70".
682
00:39:32,078 --> 00:39:33,079
Σωστά.
683
00:39:34,455 --> 00:39:39,711
"Του λείπει το παλιό μενού
του Bronze Pint Tavern στη Βαλτιμόρη.
684
00:39:40,378 --> 00:39:42,213
Κόλλημα με τους Αγγέλους του Τσάρλι.
685
00:39:42,839 --> 00:39:46,008
Έπαιζε φλιπεράκι με τον γιο του.
686
00:39:46,009 --> 00:39:48,677
Αναπολεί που η γυναίκα του
γελούσε με τα αστεία του".
687
00:39:48,678 --> 00:39:50,804
Κόρα Σολτ
688
00:39:50,805 --> 00:39:52,681
{\an8}όχι σκληρά, όχι σεξ, όχι συναντήσεις.
689
00:39:52,682 --> 00:39:57,603
Τι σημαίνει το 1976
για τη χρέωση των πελατών τους;
690
00:39:57,604 --> 00:39:59,396
Δεν είναι θέμα χρημάτων.
691
00:39:59,397 --> 00:40:02,482
Ο φίλος της Λέξι
είπε ότι χρέωναν 30 δολάρια την ώρα.
692
00:40:02,483 --> 00:40:05,277
Για να ξόδεψε αυτός
πάνω από 1.900 δολάρια,
693
00:40:05,278 --> 00:40:08,614
θα πρέπει να ήταν
μαζί του πάνω από 60 ώρες.
694
00:40:08,615 --> 00:40:15,037
Ίσως το 1976 είναι συμβολικό ποσό,
όχι μόνο το ποσό που έδωσε,
695
00:40:15,038 --> 00:40:19,834
αλλά αυτό το νούμερο
είναι μέρος του μηνύματος που στέλνει.
696
00:40:20,376 --> 00:40:21,669
Κοινωνική Πρόνοια.
697
00:40:22,545 --> 00:40:23,754
Πώς έφτασες εκεί;
698
00:40:23,755 --> 00:40:26,716
Η γιαγιά μου
παίρνει μια επιταγή κάθε μήνα.
699
00:40:27,383 --> 00:40:28,467
Να το.
700
00:40:28,468 --> 00:40:32,763
Το μέσο επίδομα Κοινωνικής Πρόνοιας
είναι λίγο κάτω από 2.000 δολάρια.
701
00:40:32,764 --> 00:40:34,306
Αυτό θα τα συνέδεε όλα.
702
00:40:34,307 --> 00:40:37,601
Θα έδειχνε τις προτιμήσεις του
για τα κάμγκερλ,
703
00:40:37,602 --> 00:40:41,063
αλλά και ότι ξοδεύει
όλο το μηνιαίο εισόδημά του σε αυτά.
704
00:40:41,064 --> 00:40:44,441
Έψαξα τις συνομιλίες του Πέρσι
για αναφορές σε Κοινωνική Πρόνοια,
705
00:40:44,442 --> 00:40:48,070
και βρήκα συνομιλίες
με κάποιον Ράσελ Κέρκλαντ.
706
00:40:48,071 --> 00:40:49,237
Ο δράστης μας;
707
00:40:49,238 --> 00:40:53,158
Στο προφίλ του, λέει ότι είναι 70άρης,
γέννημα θρέμμα του Μέριλαντ.
708
00:40:53,159 --> 00:40:54,534
Ταιριάζει σε όλα.
709
00:40:54,535 --> 00:40:59,707
{\an8}Μόνο που ο Ράσελ Κέρκλαντ έχει πεθάνει.
Αυτοκτόνησε πριν ένα μήνα.
710
00:41:00,208 --> 00:41:02,251
Αν δεν είναι ο δράστης, ποιος είναι;
711
00:41:05,171 --> 00:41:06,839
Εντάξει.
712
00:41:10,301 --> 00:41:13,972
Εντάξει. Φλιπεράκι, γέλιο, γουέστερν.
713
00:41:15,098 --> 00:41:16,224
Εντάξει.
714
00:41:18,476 --> 00:41:19,602
Ωραία.
715
00:41:21,062 --> 00:41:22,063
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΣΤΡΙΜ
716
00:41:24,399 --> 00:41:27,943
Γεια σου, Ράσελ. Πάει πολύς καιρός.
717
00:41:27,944 --> 00:41:30,737
{\an8}ΡΑΣΕΛ - Μου πήρε καιρό
να βρω λεφτά για πριβέ σόου.
718
00:41:30,738 --> 00:41:31,947
{\an8}Κρίμα.
719
00:41:31,948 --> 00:41:33,699
Χαίρομαι που γύρισες.
720
00:41:33,700 --> 00:41:34,866
{\an8}Πώς είσαι σήμερα;
721
00:41:34,867 --> 00:41:37,453
{\an8}Με κατέστρεψες.
722
00:41:39,080 --> 00:41:40,622
{\an8}Βρε Ράσελ.
723
00:41:40,623 --> 00:41:44,252
{\an8}Είπες ότι είμαι η αγαπημένη σου.
Σε κατέστρεψα για τις άλλες, έτσι;
724
00:41:44,961 --> 00:41:46,878
{\an8}Δεν εννοώ αυτό, καριόλα.
725
00:41:46,879 --> 00:41:49,882
{\an8}Κούλαρε, αλλιώς θα κόψω το στριμ.
726
00:41:50,466 --> 00:41:56,763
{\an8}Έκανα σύντομο αλλά καλό υπνάκο
και ήρθαμε να σκίσουμε με τον Τάιλερ.
727
00:41:56,764 --> 00:41:58,557
Όταν έμαθα για τον θάνατο του Ράσελ,
728
00:41:58,558 --> 00:42:02,978
σκέφτηκα μήπως ο δράστης σκοτώνει κάμγκερλ
ως εκδίκηση για την αυτοκτονία του.
729
00:42:02,979 --> 00:42:05,063
Ο γιος του Ράσελ, ο Τζέις.
730
00:42:05,064 --> 00:42:09,192
Σύμφωνα με τα τραπεζικά αρχεία,
ο Τζέις έστελνε λεφτά στον πατέρα του.
731
00:42:09,193 --> 00:42:11,778
Ζητωκραυγές για τις πληροφορίες
για τον Τζέις.
732
00:42:11,779 --> 00:42:13,864
Τι είναι αυτά τα έγγραφα;
733
00:42:13,865 --> 00:42:16,825
Μέιλ του Ράσελ προς τον δικηγόρο του,
για να πάρει
734
00:42:16,826 --> 00:42:18,910
τα λεφτά του πίσω από τα κάμγκερλ.
735
00:42:18,911 --> 00:42:23,331
Δοκίμασε οικονομική κακοποίηση,
κακοποίηση ηλικιωμένων, απάτη. Τίποτα.
736
00:42:23,332 --> 00:42:26,293
Η Ρετζίνα, η Τρίξι και η Λέξι
αναφέρονται στα μέιλ.
737
00:42:26,294 --> 00:42:29,171
Ο δικηγόρος του απέρριψε τις αξιώσεις
738
00:42:29,172 --> 00:42:31,298
επειδή οι συναλλαγές ήταν νόμιμες.
739
00:42:31,299 --> 00:42:34,009
Αυτό συμβαίνει όταν
πατάς "συμφωνώ με τους όρους"
740
00:42:34,010 --> 00:42:35,802
χωρίς να διαβάζεις τους όρους.
741
00:42:35,803 --> 00:42:38,513
Ο γιος του πήρε τον νόμο στα χέρια του
742
00:42:38,514 --> 00:42:41,058
επειδή το σύστημα τον απογοήτευσε;
Πού είναι ο Τζέις;
743
00:42:41,059 --> 00:42:43,478
Σου έστειλα τη διεύθυνση δουλειάς
και σπιτιού του.
744
00:42:44,062 --> 00:42:46,730
Ο Κέρκλαντ ανέφερε
τις άλλες γυναίκες στα μέιλ του;
745
00:42:46,731 --> 00:42:49,107
Όχι, δυστυχώς, ο Τζέις τις πρόλαβε.
746
00:42:49,108 --> 00:42:51,777
Εκτός από μία, την Κόρα Σολτ.
747
00:42:51,778 --> 00:42:53,613
Λοιπόν, διαίρει και βασίλευε.
748
00:42:54,238 --> 00:42:57,115
Εσύ πήγαινε στη δουλειά του Τζέις.
Εγώ στο σπίτι του.
749
00:42:57,116 --> 00:42:59,118
- Ναι.
- Εμείς στην Κόρα. Φύγαμε.
750
00:43:01,204 --> 00:43:02,914
Θα μείνεις επειδή
751
00:43:04,457 --> 00:43:06,709
Θα μείνεις επειδή σε πληρώνω.
752
00:43:08,503 --> 00:43:11,422
Είσαι μια άπληστη πόρνη.
753
00:43:11,714 --> 00:43:15,259
Έκλεψες όλα μου τα λεφτά
με χειραγώγηση και ψέματα.
754
00:43:16,928 --> 00:43:19,013
Με σκότωσες.
Έχεις το αίμα μου στα χέρια σου.
755
00:43:19,639 --> 00:43:21,557
Τι είναι αυτά που λες;
756
00:43:21,974 --> 00:43:24,309
Και τώρα, θα πληρώσεις.
757
00:43:24,310 --> 00:43:25,894
{\an8}Εντάξει.
758
00:43:25,895 --> 00:43:27,313
Εντάξει.
759
00:43:27,897 --> 00:43:29,148
Χριστέ μου.
760
00:43:40,576 --> 00:43:42,245
Ώρα για σόου.
761
00:43:58,052 --> 00:43:59,053
Τι σκατά;
762
00:43:59,929 --> 00:44:01,388
Τι σκατά;
763
00:44:01,389 --> 00:44:04,267
Τι συμβαίνει;
764
00:44:04,976 --> 00:44:06,310
Ξέρεις ποιος είμαι;
765
00:44:08,938 --> 00:44:10,815
Είσαι ο γιος του Ράσελ, έτσι;
766
00:44:13,151 --> 00:44:16,195
- Σου είπε ο μπαμπάς μου για μένα;
- Ναι.
767
00:44:17,196 --> 00:44:19,573
Ήταν πολύ περήφανος για σένα.
768
00:44:19,574 --> 00:44:23,660
Τον χρέωνες 70 δολάρια την ώρα
για να σου λέει πόσο περήφανος ήταν;
769
00:44:23,661 --> 00:44:25,704
- Μαλακίες!
- Όχι, δεν είναι.
770
00:44:25,705 --> 00:44:29,499
- Να σου πω γιατί μιλούσα στον πατέρα σου;
- Ξέρω γιατί!
771
00:44:29,500 --> 00:44:32,879
Πέθανε η μαμά μου. Παρίστανες
ότι σου αρέσει κάποιος που πενθούσε.
772
00:44:36,340 --> 00:44:38,216
Όχι, δεν είναι αλήθεια.
773
00:44:38,217 --> 00:44:42,095
Του μιλούσα επειδή δεν του μιλούσες εσύ.
Παρέα ήθελε μόνο.
774
00:44:42,096 --> 00:44:44,307
Του μιλούσα επειδή εσύ δεν είχες χρόνο.
775
00:44:51,647 --> 00:44:54,442
Θεέ μου, σε παρακαλώ, όχι.
776
00:44:55,359 --> 00:44:57,611
FBI! Πέτα το μαχαίρι, Τζέις.
777
00:44:57,612 --> 00:45:01,198
Θα πληρώσουν γι' αυτό που έκαναν
στον πατέρα μου. Πίσω!
778
00:45:01,199 --> 00:45:02,450
Μην το κάνεις αυτό.
779
00:45:03,367 --> 00:45:07,204
Πιστεύεις πως σου πήραν κάτι πολύτιμο
και κατηγορείς αυτές τις γυναίκες,
780
00:45:07,205 --> 00:45:09,956
αλλά ο πατέρας σου επέλεξε
να τους δώσει όλα του τα λεφτά.
781
00:45:09,957 --> 00:45:14,252
Χρειαζόταν τα λεφτά
κι αυτές οι πόρνες τον χειραγώγησαν.
782
00:45:14,253 --> 00:45:16,797
- Τον έκαναν…
- Για λύπηση;
783
00:45:19,258 --> 00:45:23,679
Ο πατέρας σου δεν ήταν για λύπηση, Τζέις,
ούτε εσύ είσαι.
784
00:45:27,600 --> 00:45:28,601
Άκουσέ με, Τζέις.
785
00:45:29,518 --> 00:45:33,314
Αν δεν πετάξεις το μαχαίρι,
ο συνεργάτης μου θα σε πυροβολήσει.
786
00:45:34,732 --> 00:45:37,777
Ξέρεις τι θα πουν για σένα
όταν σε βγάλουν νεκρό από δω μέσα;
787
00:45:39,195 --> 00:45:40,363
Ότι ήσουν για λύπηση.
788
00:45:42,949 --> 00:45:44,032
Όχι, δεν θα το πουν.
789
00:45:44,033 --> 00:45:45,660
Θα το πουν.
790
00:45:46,327 --> 00:45:50,873
Αυτό δεν σκέφτηκες για τον πατέρα σου
όταν έμαθες πόσα ξόδεψε στα κάμγκερλ;
791
00:45:52,291 --> 00:45:56,295
Έχεις μία ευκαιρία
να αλλάξεις το αφήγημα, Τζέις.
792
00:45:57,672 --> 00:45:59,507
Αρχίζει με το να πετάξεις το μαχαίρι.
793
00:46:12,853 --> 00:46:14,438
Τα χέρια πίσω από την πλάτη.
794
00:46:17,066 --> 00:46:18,609
Εντάξει, είσαι καλά;
795
00:46:19,318 --> 00:46:21,320
- Ναι. Εντάξει.
- Εντάξει.
796
00:46:23,197 --> 00:46:24,657
- Σε κρατάω.
- Ευχαριστώ.
797
00:46:26,826 --> 00:46:29,286
Τζέις Κέρκλαντ,
έχεις το δικαίωμα της σιωπής.
798
00:46:29,287 --> 00:46:30,704
Μπορείς να παραιτηθείς αυτού.
799
00:46:30,705 --> 00:46:33,415
Ό,τι πεις θα χρησιμοποιηθεί
εναντίον σου στο δικαστήριο.
800
00:46:33,416 --> 00:46:34,959
Έχεις δικαίωμα για δικηγόρο…
801
00:46:35,960 --> 00:46:37,168
Ριψοκίνδυνη κίνηση.
802
00:46:37,169 --> 00:46:38,671
Πώς ήξερες ότι θα πετύχει;
803
00:46:39,338 --> 00:46:40,881
Δεν το ήξερα.
804
00:46:41,799 --> 00:46:43,134
Είχα ένα προαίσθημα.
805
00:46:44,260 --> 00:46:47,305
Ο Θαυμαστής δεν είναι ο Τζέις, αλλά…
806
00:46:48,723 --> 00:46:50,391
έχουν το ίδιο προφίλ.
807
00:46:57,565 --> 00:47:00,275
- Έμιλι.
- Μπράιαν, τι κάνεις εδώ;
808
00:47:00,276 --> 00:47:01,484
Μάζεψε την ομάδα.
809
00:47:01,485 --> 00:47:03,153
Πρέπει να δεις κάτι.
810
00:47:03,154 --> 00:47:04,447
Δεν θα…
811
00:47:06,449 --> 00:47:08,950
Θα έπρεπε να ήμασταν στη μεγάλη αίθουσα.
812
00:47:08,951 --> 00:47:12,621
Είναι για την ομάδα, όχι για τις τυχαίες
επισκέψεις σου στο Κουάντικο.
813
00:47:13,456 --> 00:47:16,374
- Τι συμβαίνει;
- Πήγα να δω τον Βόιτ σήμερα.
814
00:47:16,375 --> 00:47:19,502
Τι έκανες, λέει;
Δεν θα άφηνες τον Φάκελο Σικάριους;
815
00:47:19,503 --> 00:47:22,380
Ναι, αλλά μετά έμπλεξε
την πρώην γυναίκα μου.
816
00:47:22,381 --> 00:47:24,133
Έτσι, πήγα εκεί…
817
00:47:24,967 --> 00:47:29,597
Δεν ήξερα τι θα έκανα.
Αλλά όσο ήμουν εκεί, μου έδωσε αυτό.
818
00:47:30,348 --> 00:47:32,599
Μια ηχογράφηση για τον Θαυμαστή.
819
00:47:32,600 --> 00:47:34,768
Θέλει να την παίξω στο επόμενο πόντκαστ.
820
00:47:34,769 --> 00:47:35,895
Μα έκοψες το πόντκαστ.
821
00:47:38,105 --> 00:47:40,982
- Μπράιαν, δεν έκοψες το πόντκαστ;
- Ναι.
822
00:47:40,983 --> 00:47:45,862
Ναι, αλλά κατάλαβα
ότι μπορώ να χειραγωγήσω τον Βόιτ,
823
00:47:45,863 --> 00:47:50,575
αν θεωρεί ότι αυτός χειραγωγεί εμένα,
κάτι που θα δώσει πλεονέκτημα στην ομάδα.
824
00:47:50,576 --> 00:47:52,119
Για να καταλάβω.
825
00:47:52,745 --> 00:47:54,830
Εσύ κορόιδεψες τον Βόιτ;
826
00:47:55,539 --> 00:47:56,749
Ναι.
827
00:48:00,211 --> 00:48:01,379
Εδώ Ελάιας Βόιτ.
828
00:48:02,171 --> 00:48:03,923
Έχω ένα μήνυμα για τον Θαυμαστή μου.
829
00:48:05,758 --> 00:48:07,009
Αλλάζεις.
830
00:48:07,760 --> 00:48:09,302
Εξελίσσεσαι.
831
00:48:09,303 --> 00:48:12,263
Θέλεις να μάθεις τον εαυτό σου,
γι' αυτό επικοινωνείς μαζί μου.
832
00:48:12,264 --> 00:48:13,808
Εξελίσσομαι κι εγώ.
833
00:48:14,433 --> 00:48:19,230
Και έμαθα ότι δεν χρειάζεται
να ενδίδεις στις ορμές σου.
834
00:48:19,897 --> 00:48:21,273
Έχω βρεθεί στη θέση σου.
835
00:48:22,274 --> 00:48:24,818
Μίλα μου. Θα σε βοηθήσω
να κρατήσεις μακριά τα τέρατα.
836
00:48:24,819 --> 00:48:25,820
Εγώ…
837
00:48:27,113 --> 00:48:31,533
Προσπαθώ να επανορθώσω
με κάποιους ανθρώπους που πλήγωσα.
838
00:48:31,534 --> 00:48:37,248
Και νομίζω ότι εμποδίζοντάς σε
να γίνεις σαν εμένα, θα τα καταφέρω.
839
00:48:41,544 --> 00:48:44,546
Ορίστε ο Βόιτ που ξέρουμε και αγαπάμε.
840
00:48:44,547 --> 00:48:47,507
Ο μαλάκας νομίζει ότι μπορεί
να κάνει καλύτερα τη δουλειά μας.
841
00:48:47,508 --> 00:48:49,217
Θέλει να εμφανιστεί ο Θαυμαστής.
842
00:48:49,218 --> 00:48:51,678
Ναι, αλλά αυτό εγείρει
το μεγαλύτερο ερώτημα.
843
00:48:51,679 --> 00:48:53,680
Αυτή ήταν η βάση της εκπομπής μου.
844
00:48:53,681 --> 00:48:56,391
Έχει αναπτύξει ενσυναίσθηση ο Ελάιας Βόιτ;
845
00:48:56,392 --> 00:48:58,268
- Ή ήταν όλα μια απάτη;
- Ακριβώς.
846
00:48:58,269 --> 00:49:01,939
Κι αν είναι απάτη,
πώς επηρεάζει αυτόν που τον βοήθησε;
847
00:49:04,150 --> 00:49:07,944
Ήταν πράκτορας του FBI
που κατέθεσε υπέρ του Βόιτ.
848
00:49:07,945 --> 00:49:09,404
Τι είναι αυτά που λες;
849
00:49:09,405 --> 00:49:13,032
Υπήρξε κρυφή κατάθεση
ενός πράκτορα του FBI που υποστήριζε
850
00:49:13,033 --> 00:49:17,245
ότι ο Βόιτ αναμορφώθηκε
λόγω του εγκεφαλικού τραύματος.
851
00:49:17,246 --> 00:49:18,329
Ποιος ήταν;
852
00:49:18,330 --> 00:49:20,999
Η ταυτότητα ήταν σβησμένη,
αλλά έτσι ο Βόιτ
853
00:49:21,000 --> 00:49:23,377
έφαγε ισόβια αντί για θανατηφόρο ένεση.
854
00:49:25,129 --> 00:49:27,672
Πρώτη φορά το ακούτε αυτό;
855
00:49:27,673 --> 00:49:30,049
Μπράιαν, άφησέ μας μόνους.
856
00:49:30,050 --> 00:49:32,178
Πρέπει να το συζητήσουμε ιδιαιτέρως.
857
00:49:32,720 --> 00:49:34,221
Στο γραφείο μου, παρακαλώ.
858
00:49:39,810 --> 00:49:40,895
Εντάξει.
859
00:49:42,271 --> 00:49:43,481
Ποιος ήταν;
860
00:49:45,107 --> 00:49:46,316
Εγκεφαλικό τραύμα;
861
00:49:46,317 --> 00:49:48,402
Όχι, αποκλείεται.
862
00:49:49,278 --> 00:49:53,656
Ναι, είμαι εγκληματολογική ψυχολόγος,
αλλά δεν θα κατέθετα κάτι τέτοιο.
863
00:49:53,657 --> 00:49:56,534
Κάποιος εκτός ομάδας, ίσως κάποιος που…
864
00:49:56,535 --> 00:49:57,745
Εγώ ήμουν.
865
00:50:08,672 --> 00:50:09,924
Συγγνώμη.
866
00:50:10,883 --> 00:50:12,968
Φοβόμουν να πω κάτι.
867
00:50:14,136 --> 00:50:15,678
Γι' αυτό ήταν κρυφό.
868
00:50:15,679 --> 00:50:18,014
Γι' αυτό ήμουν τόσο ανήσυχη.
869
00:50:18,015 --> 00:50:19,432
Ήξερα ότι θα μαθευτεί.
870
00:50:19,433 --> 00:50:22,520
Και ήξερα πώς θα νιώσεις.
871
00:50:24,396 --> 00:50:27,191
Ήθελα να σου το πω τη σωστή…
872
00:50:28,150 --> 00:50:31,153
Αλλά είμαι πολύ κουρασμένη
για να το κρατήσω μυστικό πια.
873
00:50:35,449 --> 00:50:36,534
Εγώ ήμουν.
874
00:51:46,520 --> 00:51:48,522
Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη