1 00:00:05,506 --> 00:00:07,924 Tidligere i Criminal Minds: Evolution… 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,177 Jeg brugte dit fødenavn, og du bemærkede det ikke. 3 00:00:11,178 --> 00:00:16,599 Det var her, Lee Duval døde, og hvor Elias Voit blev født. 4 00:00:16,600 --> 00:00:20,646 Føler du inderst inde, at du er et godt menneske? 5 00:00:21,146 --> 00:00:24,233 Det føler jeg, jeg kan være. 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,653 Jeg ville ikke ulejlige dig, hvis det ikke var vigtigt. 7 00:00:28,654 --> 00:00:30,279 Hvad er det, du tror, du har? 8 00:00:30,280 --> 00:00:32,406 Et manifest. 9 00:00:32,407 --> 00:00:36,328 "Nogle kan kalde mig fan. Men Han skal kalde mig Gud." 10 00:00:37,496 --> 00:00:39,789 {\an8}- Hej, Brian. - Hold da op. Særlig gæsteoptræden? 11 00:00:39,790 --> 00:00:42,667 Sig ikke et ord om, at han er her. 12 00:00:42,668 --> 00:00:44,669 Hej, du er live. 13 00:00:44,670 --> 00:00:46,546 Hvem har vi fornøjelsen af at tale med? 14 00:00:46,547 --> 00:00:47,798 Kald mig Gud. 15 00:00:51,510 --> 00:00:53,010 "Prøver du at profilere mig?" 16 00:00:53,011 --> 00:00:55,097 Jeg taler ikke til dig. 17 00:00:55,597 --> 00:01:00,476 Jeg taler med Lance Kingston, manden, du holder fanget. 18 00:01:00,477 --> 00:01:01,852 Penelope, hvad har du? 19 00:01:01,853 --> 00:01:03,312 Okay, jeg har ham. 20 00:01:03,313 --> 00:01:06,774 Han er på et lager i Richmond, Virginia. 21 00:01:06,775 --> 00:01:09,235 Det er en garage, der lejes af Lance Kingston. 22 00:01:09,236 --> 00:01:11,654 - Er han der? - Er hvem her? 23 00:01:11,655 --> 00:01:13,365 - Voit. - Nej. 24 00:01:15,909 --> 00:01:17,618 Stop! Han slår mig ihjel. 25 00:01:17,619 --> 00:01:19,620 - Ja, han er her. - Nej! 26 00:01:19,621 --> 00:01:21,957 Elias Voit er her. Du kan tale med ham. 27 00:01:22,666 --> 00:01:24,041 OPKALDET ER AFBRUDT 28 00:01:24,042 --> 00:01:25,419 Hvad skete der? 29 00:01:26,461 --> 00:01:28,046 Du var lige skyld i en mands død. 30 00:01:43,854 --> 00:01:46,355 Vi har vejspærringer i en radius på otte og 16 km. 31 00:01:46,356 --> 00:01:48,733 Der kan være et offer derinde, som lever endnu. 32 00:01:48,734 --> 00:01:50,277 FBI, luk op! 33 00:02:03,165 --> 00:02:04,582 Jøsses. 34 00:02:04,583 --> 00:02:06,292 Er det… 35 00:02:06,293 --> 00:02:07,502 Det er kød. 36 00:02:08,128 --> 00:02:09,671 Brændt kød. 37 00:02:25,479 --> 00:02:26,562 {\an8}ynkelig! 38 00:02:26,563 --> 00:02:27,689 {\an8}Han blev brændemærket. 39 00:02:30,817 --> 00:02:34,195 {\an8}Røgen fra brændemærket ville kun vare fem til ti minutter. 40 00:02:34,196 --> 00:02:36,364 Så Fanen er næppe nået langt. 41 00:02:36,365 --> 00:02:37,783 Kom så. 42 00:02:42,245 --> 00:02:44,081 - Har han en puls? - Den er der. 43 00:02:45,207 --> 00:02:47,084 Den er meget svag, men den er der. 44 00:03:01,973 --> 00:03:05,267 "Prøv ikke at følge i de vises fodspor. 45 00:03:05,268 --> 00:03:07,061 Søg det, de søgte." 46 00:03:07,062 --> 00:03:08,480 Matsuo Bashō. 47 00:03:17,280 --> 00:03:19,700 {\an8}Lance Kingston lever. 48 00:03:21,618 --> 00:03:22,786 {\an8}Gudskelov! 49 00:03:28,542 --> 00:03:29,876 {\an8}Sheila forudsagde det. 50 00:03:30,460 --> 00:03:32,962 {\an8}Hun sagde det, lige før hun forlod mig. 51 00:03:32,963 --> 00:03:35,172 {\an8}Hun sagde: "Nogen kommer til skade." 52 00:03:35,173 --> 00:03:37,091 {\an8}Og det gik i opfyldelse. Hun havde ret. 53 00:03:37,092 --> 00:03:39,428 {\an8}Jeg ved ikke, hvordan det skete, men hun fik ret. 54 00:03:50,647 --> 00:03:52,274 {\an8}Jeg er færdig. 55 00:03:53,358 --> 00:03:56,819 {\an8}Ikke flere Sicarius Files. Ikke flere konspirationer. 56 00:03:56,820 --> 00:03:58,988 {\an8}Jeg er seriøst færdig. 57 00:03:58,989 --> 00:04:01,282 {\an8}- Seriøst? - Absolut! 58 00:04:01,283 --> 00:04:04,535 {\an8}Det, der skete med Lance, vil tynge mit hjerte resten af livet. 59 00:04:04,536 --> 00:04:07,747 {\an8}Jeg er ked af at sige det, men det er jeg glad for at høre. 60 00:04:08,373 --> 00:04:12,126 {\an8}Jeg har for meget indflydelse lige nu på grund af podcastets succes. 61 00:04:12,127 --> 00:04:17,923 {\an8}Jeg havde det fint før pengene og fordelene. Det skal nok blive fint igen. 62 00:04:17,924 --> 00:04:19,009 {\an8}Ja. 63 00:04:28,602 --> 00:04:29,603 {\an8}Vent, 64 00:04:30,896 --> 00:04:32,605 {\an8}har du kastet op i den der? 65 00:04:32,606 --> 00:04:35,524 {\an8}Jeg var bogstaveligt talt syg af bekymring. 66 00:04:35,525 --> 00:04:38,403 {\an8}Jeg er så ked af det, Emily. 67 00:04:38,987 --> 00:04:40,322 {\an8}Send regningen for en ny, 68 00:04:41,156 --> 00:04:42,657 {\an8}en fin en. 69 00:04:44,743 --> 00:04:48,329 {\an8}Arbejder Brian Garrity sort som pedel for FBI? 70 00:04:48,330 --> 00:04:49,622 {\an8}Nej. 71 00:04:49,623 --> 00:04:52,625 {\an8}Han arbejder slet ikke længere. 72 00:04:52,626 --> 00:04:54,503 {\an8}Godt, for vi har lige fået det her. 73 00:05:08,183 --> 00:05:09,391 {\an8}Se her. 74 00:05:09,392 --> 00:05:10,684 {\an8}Hvad er det? 75 00:05:10,685 --> 00:05:13,772 {\an8}Gerningsstedsrapport fra rummet, hvor vi fandt Lance. 76 00:05:15,065 --> 00:05:18,275 {\an8}Det er pinligt rent. Er det efter kriminalteknikkerne? 77 00:05:18,276 --> 00:05:20,069 {\an8}Det er deres resultater. 78 00:05:20,070 --> 00:05:23,155 {\an8}Ingen fibre, ingen hår, ingenting. 79 00:05:23,156 --> 00:05:26,742 {\an8}Baseret på Fanens OCD tvivler jeg på, han efterlod spor. 80 00:05:26,743 --> 00:05:29,036 {\an8}Så du havde næppe succes heller? 81 00:05:29,037 --> 00:05:30,914 {\an8}Korrekt. 82 00:05:31,540 --> 00:05:35,417 {\an8}Fanen betalte kontant for lagerrummet i Lances navn, 83 00:05:35,418 --> 00:05:40,548 {\an8}og lejekontrakten blev skrevet på den samme skrivemaskine, vi kender så godt. 84 00:05:40,549 --> 00:05:44,678 Som han også brugte, da han eskalerede til det her. 85 00:05:45,220 --> 00:05:47,721 Der er otte bogstaver i ordet ynkeligt, 86 00:05:47,722 --> 00:05:51,393 så Fanen brændemærkede Lances arme otte gange. 87 00:05:52,853 --> 00:05:53,937 Hvad? 88 00:05:54,813 --> 00:05:58,942 Det er den mest detaljerede metode, vi har set fra Fanen. 89 00:05:59,985 --> 00:06:05,615 Virker han stadig som en "har ikke dræbt endnu"-gerningsmand? 90 00:06:06,283 --> 00:06:07,867 Nej, det gør han ikke. 91 00:06:07,868 --> 00:06:09,369 Så hvorfor dræbte han ikke Lance? 92 00:06:20,171 --> 00:06:21,631 Tal med sygeplejersken. 93 00:06:22,257 --> 00:06:23,300 Værsgo. Sådan. 94 00:06:24,676 --> 00:06:26,052 Det gør ikke ondt. 95 00:06:26,803 --> 00:06:28,346 Hvorfor gør det ikke ondt? 96 00:06:29,806 --> 00:06:35,895 Tredjegradsforbrændinger ødelægger nerverne, inklusive smertereceptorerne. 97 00:06:35,896 --> 00:06:39,231 Lance. Alt, du kan huske om, hvad der skete fra det øjeblik, 98 00:06:39,232 --> 00:06:42,485 du blev bortført, vil hjælpe os med at fange ham, der stod bag det her. 99 00:06:45,488 --> 00:06:46,573 Jeg vågnede. 100 00:06:47,574 --> 00:06:49,618 Der stod en skærm foran mig. 101 00:06:51,161 --> 00:06:52,911 Han bad mig læse det op. 102 00:06:52,912 --> 00:06:54,497 Det var alt, han sagde. 103 00:06:57,626 --> 00:06:59,169 Er det på grund af Laura? 104 00:07:00,420 --> 00:07:01,962 Hvad mener du? 105 00:07:01,963 --> 00:07:04,215 Første gang, I udspurgte mig, var fordi… 106 00:07:06,926 --> 00:07:11,473 jeg var et røvhul over for Laura, efter hun droppede mig. 107 00:07:13,725 --> 00:07:16,143 Er det hævn for det? 108 00:07:16,144 --> 00:07:17,395 Det er kompliceret. 109 00:07:18,521 --> 00:07:20,648 Vi tror, han gik efter dig, 110 00:07:20,649 --> 00:07:25,362 så vi blev distraheret af at efterforske dig i stedet for ham. 111 00:07:25,987 --> 00:07:27,781 Måske var jeg ynkelig. 112 00:07:31,201 --> 00:07:32,827 Måske er jeg det stadig. 113 00:07:38,083 --> 00:07:40,251 Men jeg fortjener ikke det her. 114 00:07:40,919 --> 00:07:42,253 Nej, det gør du ikke. 115 00:07:43,880 --> 00:07:45,632 Så hvis du husker noget… 116 00:07:47,634 --> 00:07:49,094 kan du kontakte mig. 117 00:07:49,678 --> 00:07:52,806 Og du kan vise ham, at du ikke er ynkelig, i vidneskranken. 118 00:07:55,225 --> 00:07:56,226 Okay. 119 00:07:58,603 --> 00:08:00,145 Vi har en anden sag. 120 00:08:00,146 --> 00:08:02,022 Det stopper ikke. 121 00:08:02,023 --> 00:08:04,024 Selvfølgelig har vi det. Hvor er den her? 122 00:08:04,025 --> 00:08:07,277 Lige i vores baghave. To kvinder, der har tjent til føden 123 00:08:07,278 --> 00:08:11,198 {\an8}ved at vise sig frem på internettet, er blevet myrdet. 124 00:08:11,199 --> 00:08:13,158 {\an8}Regina Madsen og Lexie Clery. 125 00:08:13,159 --> 00:08:14,868 Begge var superpopulære streamere. 126 00:08:14,869 --> 00:08:16,578 Streamede de på samme side? 127 00:08:16,579 --> 00:08:17,663 Nej. 128 00:08:17,664 --> 00:08:20,416 Camgirls streamer fra hele verden. 129 00:08:20,417 --> 00:08:23,627 Hvordan fandt gerningsmanden to i det samme geografiske område? 130 00:08:23,628 --> 00:08:27,297 Hvis en af dem lavede en video, der viser udsigten eller nævner 131 00:08:27,298 --> 00:08:30,300 deres placering, ville en dygtig person kunne spore dem. 132 00:08:30,301 --> 00:08:33,637 Som da vi fandt Laura Boyd ved at bruge træet i baggrunden. 133 00:08:33,638 --> 00:08:35,556 Er det muligt, at det er Fanen? 134 00:08:35,557 --> 00:08:37,850 Lance skal vise, at han ikke er ynkelig, 135 00:08:37,851 --> 00:08:40,811 og så efterlader han ligene af to camgirls som bevis? 136 00:08:40,812 --> 00:08:43,522 Lad os ikke forhaste os. Vi ved ikke, om de er forbundet. 137 00:08:43,523 --> 00:08:45,149 - Garcia, fortsæt. - Korrekt. 138 00:08:45,150 --> 00:08:50,112 Vi ved, at Regina var live i sidste uge 139 00:08:50,113 --> 00:08:53,949 for at vise sit lig frem, og i går skete det for Lexie. 140 00:08:53,950 --> 00:08:56,244 Er det ægte penge? 141 00:08:57,120 --> 00:08:58,579 Sprøde amerikanske dollars. 142 00:08:58,580 --> 00:09:00,164 De blev begge kvalt med dem. 143 00:09:00,165 --> 00:09:01,874 Det er noget af et mordvåben. 144 00:09:01,875 --> 00:09:04,084 Mærkerne på deres kroppe tyder på, 145 00:09:04,085 --> 00:09:07,880 at begge kvinder blev fastspændt med læderbælter om deres overkroppe. 146 00:09:07,881 --> 00:09:10,049 Så er det lettere for ham at tvangsfodre dem. 147 00:09:10,050 --> 00:09:11,467 Kan vi finde læderet? 148 00:09:11,468 --> 00:09:13,844 Ja, hvis ikke han havde taget bælterne med. 149 00:09:13,845 --> 00:09:17,014 Lance Kingston sagde, han blev bundet med læderbælter, 150 00:09:17,015 --> 00:09:18,891 og at Fanen også tog dem med sig. 151 00:09:18,892 --> 00:09:21,560 Lexie blev myrdet den aften, Lance blev brændemærket, 152 00:09:21,561 --> 00:09:23,521 mindre end 16 km fra, hvor vi fandt ham. 153 00:09:26,441 --> 00:09:27,983 Nu kan vi drage konklusioner. 154 00:09:27,984 --> 00:09:31,153 Ofrene blev bundet på samme måde med bælter. 155 00:09:31,154 --> 00:09:33,405 Det er usædvanligt med tre gange på én uge. 156 00:09:33,406 --> 00:09:38,035 At vise pigerne kroppe på livestream viser et ønske om at få 157 00:09:38,036 --> 00:09:41,831 et budskab ud, men det er også en slags ekshibitionisme. 158 00:09:42,373 --> 00:09:48,128 Det minder om den Fan, der viser sin magt via Garritys podcast. 159 00:09:48,129 --> 00:09:49,631 Hvad er modargumentet? 160 00:09:50,465 --> 00:09:54,718 Hvis begge sager er Fanen, så er hans fremgangsmåde meget rodet. 161 00:09:54,719 --> 00:09:57,429 Og penge proppet ned i halsen kunne være, 162 00:09:57,430 --> 00:10:01,850 at han fremhæver pigernes grådighed. 163 00:10:01,851 --> 00:10:04,686 Det er meget anderledes end et brændemærke med "ynkelig". 164 00:10:04,687 --> 00:10:08,065 Præcis. Så vi har to mord og en lemlæstelse. 165 00:10:08,066 --> 00:10:10,400 Nogle af detaljerne overlapper, andre gør ikke. 166 00:10:10,401 --> 00:10:13,278 Så vi følger beviserne. 167 00:10:13,279 --> 00:10:16,281 Det er to forskellige gerningsmænd. 168 00:10:16,282 --> 00:10:17,908 Dave, du og jeg arbejder på Fanen. 169 00:10:17,909 --> 00:10:21,870 Resten af jer efterforsker pigerne, og husk, at tiden går. 170 00:10:21,871 --> 00:10:23,247 Så vi må skynde os. 171 00:10:23,248 --> 00:10:25,834 - Penelope, vil du komme med mig? - Ja. 172 00:10:28,795 --> 00:10:31,713 Jeg ved, jeg beder om det umulige, men du må tage begge sager. 173 00:10:31,714 --> 00:10:33,549 - Kan du det? - Absolut. 174 00:10:33,550 --> 00:10:37,094 Det betyder prioritering, triage, og, om nødvendigt, 175 00:10:37,095 --> 00:10:39,096 ringer du og beder om hjælp. 176 00:10:39,097 --> 00:10:42,099 Hej. Jeg hedder Penelope Garcia. Det er det, jeg lever for. 177 00:10:42,100 --> 00:10:44,143 Jeg ved, at I er John, Paul og George 178 00:10:44,144 --> 00:10:47,187 i kriminalitetsbekæmpelse, men jeg er Ringo. 179 00:10:47,188 --> 00:10:48,605 Han blev født den 7. juli. 180 00:10:48,606 --> 00:10:50,649 Det betyder, at han er Krebs, ligesom mig, 181 00:10:50,650 --> 00:10:54,154 så vi er den samme person, og jeg har styr på det. 182 00:10:55,697 --> 00:10:58,824 Jeg har optagelserne af Lexie og hendes kæreste, Rocco. 183 00:10:58,825 --> 00:11:00,242 Lad os gennemgå tidslinjen. 184 00:11:00,243 --> 00:11:02,703 Lexie og Rocco havde lige afsluttet en optræden. 185 00:11:02,704 --> 00:11:05,706 Showet hed: "Helvede, hvis djævlen var en dominatrix." 186 00:11:05,707 --> 00:11:06,790 Ja. 187 00:11:06,791 --> 00:11:11,795 Jeg kan se, at de lavede hele deres show herfra. 188 00:11:11,796 --> 00:11:13,047 Slem dreng. 189 00:11:28,563 --> 00:11:30,231 Lexie giver Rocco et sidste chok. 190 00:11:33,401 --> 00:11:35,736 Rød. 191 00:11:35,737 --> 00:11:38,615 Rocco råber stopordet, og de stopper deres optræden. 192 00:11:39,991 --> 00:11:41,075 Værsgo. 193 00:11:42,202 --> 00:11:45,079 - Bedre? - Jeg har det fint nu. 194 00:11:46,581 --> 00:11:48,040 Lexie og Rocco viste altid 195 00:11:48,041 --> 00:11:49,833 publikum deres aftercare-rutine. 196 00:11:49,834 --> 00:11:52,211 Vores næste show begynder om en time. 197 00:11:52,212 --> 00:11:56,174 Kom tidligt, og så nævner jeg jer måske live. 198 00:11:58,760 --> 00:11:59,802 Og alt er fint. 199 00:12:01,012 --> 00:12:04,015 Rocco forlader lejligheden klokken ti for at hente mad til dem. 200 00:12:05,058 --> 00:12:07,060 - Vi ses senere. - Vi ses om lidt, smukke. 201 00:12:08,394 --> 00:12:11,314 GPS'en på hans telefon viser, at han er tilbage kl. 22.42. 202 00:12:12,148 --> 00:12:13,441 Okay, kom så. 203 00:12:19,530 --> 00:12:20,614 Okay. 204 00:12:20,615 --> 00:12:23,659 Den mistænkte må have stalket Lexie online og i virkeligheden. 205 00:12:23,660 --> 00:12:26,995 Han vidste, hvornår hendes næste show var, og ventede, til hun var alene. 206 00:12:26,996 --> 00:12:30,582 Så den mistænkte ser Rocco gå og sniger sig herind. 207 00:12:30,583 --> 00:12:32,627 Lexie må have troet, det var Rocco. 208 00:12:36,256 --> 00:12:37,840 Har du glemt din pung igen? 209 00:12:38,466 --> 00:12:39,842 Hvad? Nej. 210 00:12:40,969 --> 00:12:42,345 Slip mig! 211 00:12:49,727 --> 00:12:50,937 Han binder hende. 212 00:12:57,652 --> 00:12:59,153 Hvad har du gang i? 213 00:13:00,113 --> 00:13:02,489 Hvad vil du? Nej! 214 00:13:02,490 --> 00:13:04,658 Så tvinger han pengene ned i halsen på hende. 215 00:13:04,659 --> 00:13:08,204 Det ville have krævet en utrolig styrke og raseri. 216 00:13:10,164 --> 00:13:12,834 Hun må have fået dem galt i halsen og kastet op, 217 00:13:14,002 --> 00:13:16,254 men han stoppede ikke, selv efter hun var død. 218 00:13:17,714 --> 00:13:20,340 Da han endelig er færdig, tager han bæltet af, 219 00:13:20,341 --> 00:13:22,510 tænder kameraet og går. 220 00:13:25,305 --> 00:13:26,889 Hvor mange penge var det? 221 00:13:28,474 --> 00:13:31,226 Der er $1.976. 222 00:13:31,227 --> 00:13:35,522 Er der en bestemt rækkefølge, der måske peger på en mistænkt med OCD? 223 00:13:35,523 --> 00:13:37,232 Det her er toppen af OCD. 224 00:13:37,233 --> 00:13:39,319 Samme seddelfordeling for hvert offer. 225 00:13:39,819 --> 00:13:43,698 Nitten hundreder, tre tyvere, en tier, en femmer, en ener. 226 00:13:44,615 --> 00:13:45,783 De er i rækkefølge. 227 00:13:46,576 --> 00:13:48,953 Lexies tal fortsætter, hvor Reginas stoppede. 228 00:13:49,537 --> 00:13:51,788 Hvilket er noget, I kan spore, ikke? 229 00:13:51,789 --> 00:13:54,958 Hvis det var en hvidvaskningssag, jo, 230 00:13:54,959 --> 00:13:58,087 men det er ikke ulovligt at bede om sekventielle sedler. 231 00:13:59,130 --> 00:14:02,799 Nej, men det fortæller om hans OCD og hans midler. 232 00:14:02,800 --> 00:14:05,553 Han brugte næsten $4.000 på to kvinder. 233 00:14:06,095 --> 00:14:08,847 Uanset om det er Fanen eller ej, 234 00:14:08,848 --> 00:14:12,017 må vi finde ud af, hvad 1976 betyder for ham. 235 00:14:12,018 --> 00:14:14,771 Fanen, er det hr. Ynkelig? 236 00:14:16,022 --> 00:14:18,149 Tak. Vi tales ved. 237 00:14:19,150 --> 00:14:20,610 Det er ikke et nej. 238 00:14:21,986 --> 00:14:25,864 Teknikerne arbejder stadig på at matche 239 00:14:25,865 --> 00:14:28,700 Lances mærker med vores stakkels camgirls… 240 00:14:28,701 --> 00:14:32,037 camkvinders, men bredden er den samme, 1,5 tommer. 241 00:14:32,038 --> 00:14:37,334 - Det er de fleste herrebælter. - Derfor fokuserer jeg nu på 242 00:14:37,335 --> 00:14:40,003 skrifttypen på Lances brændemærker. 243 00:14:40,004 --> 00:14:43,465 En sammenligning af skrivemaskinens seriffer fik fældet Unabomberen. 244 00:14:43,466 --> 00:14:49,179 Seriffen på Lances brændemærke er større end på brevene til Voit og Garrity. 245 00:14:49,180 --> 00:14:51,598 - Har han selv lavet den? - Næppe. 246 00:14:51,599 --> 00:14:55,268 Typearmene, der laver klikkelyden på papiret … 247 00:14:55,269 --> 00:14:57,479 Vi ved, hvad typearme er. 248 00:14:57,480 --> 00:14:59,022 De mangler variation, 249 00:14:59,023 --> 00:15:03,652 men bogstaverne er i perfekte proportioner, adskilt. 250 00:15:03,653 --> 00:15:05,612 Så han tog typearmene ud 251 00:15:05,613 --> 00:15:08,116 af skrivemaskinen for at lave sit eget "ynkelig"-mærke. 252 00:15:08,825 --> 00:15:11,618 Hvilket giver mening med den overordnede OCD, 253 00:15:11,619 --> 00:15:16,081 da skrivemaskinen, han bruger til at skrive brevene til Voit og Garrity, 254 00:15:16,082 --> 00:15:17,249 er hans trofaste maskine, 255 00:15:17,250 --> 00:15:20,836 men den, han bruger til mærkerne, skiller han ad og bruger i smådele. 256 00:15:20,837 --> 00:15:27,509 Så vi vil bare bede dig om at finde mærkets mærke. Om man så må sige. 257 00:15:27,510 --> 00:15:30,345 Ja, jeg forstår det. Og ding-ding, godt nyt. 258 00:15:30,346 --> 00:15:32,347 Mærkerne, altså firmaerne, ikke… 259 00:15:32,348 --> 00:15:35,767 I ved, hvad jeg mener, de kan købes regionalt. 260 00:15:35,768 --> 00:15:40,981 Skrivemaskiner er ved at uddø, og store bogstaver er sjældne og dyre. 261 00:15:40,982 --> 00:15:44,442 Så han kan have købt dem fra en anden samler. 262 00:15:44,443 --> 00:15:48,281 Så finder vi sælgeren, kan vi måske finde ham. 263 00:15:48,781 --> 00:15:50,199 Godt arbejde, Penelope. 264 00:15:51,784 --> 00:15:53,660 Hvordan går det med streamingsiderne? 265 00:15:53,661 --> 00:15:56,997 Streamingsiderne, som vores to døde camgirls brugte. 266 00:15:56,998 --> 00:15:59,332 Er der overlap med abonnenter? 267 00:15:59,333 --> 00:16:00,750 Ja. 268 00:16:00,751 --> 00:16:02,377 Jeg har indsendt en anmodning. 269 00:16:02,378 --> 00:16:03,920 Du har ikke glemt det, vel? 270 00:16:03,921 --> 00:16:05,422 Nej da. De er bare besværlige. 271 00:16:05,423 --> 00:16:07,757 De vil ikke indrømme, at de skjuler en seriemorder, 272 00:16:07,758 --> 00:16:10,886 men jeg kan være mere besværlig, 273 00:16:10,887 --> 00:16:14,556 og det vil jeg være på mit kontor, som jeg løber til i høje hæle. 274 00:16:14,557 --> 00:16:18,436 FOR - IMOD 275 00:16:19,228 --> 00:16:20,478 Hvor er vi? 276 00:16:20,479 --> 00:16:22,314 Vi laver en liste med for og imod. 277 00:16:22,315 --> 00:16:24,900 {\an8}For: Fanen dræbte camgirls og lemlæstede Lance. 278 00:16:24,901 --> 00:16:27,777 {\an8}Imod: Regina og Lexie blev dræbt af en anden gerningsmand. 279 00:16:27,778 --> 00:16:29,487 Gennemgå begge argumenter. 280 00:16:29,488 --> 00:16:33,533 For: Fanens OCD fik ham til at bruge sekventielle sedler, 281 00:16:33,534 --> 00:16:37,704 de blev bundet med læderbælter, og hele livestream-opsætningen. 282 00:16:37,705 --> 00:16:38,788 Og imod? 283 00:16:38,789 --> 00:16:40,707 Helt forskellige dagsorden. 284 00:16:40,708 --> 00:16:42,542 Fanens dagsorden handler om ego, ikke? 285 00:16:42,543 --> 00:16:43,627 En besked til Voit. 286 00:16:43,628 --> 00:16:46,046 Hos de to camgirls handler det om kvindedrab. 287 00:16:46,047 --> 00:16:47,797 Et budskab til deres publikum. 288 00:16:47,798 --> 00:16:50,300 Det minder om livestream-mordene i Mexico sidste år. 289 00:16:50,301 --> 00:16:51,885 Og der er også det her. 290 00:16:51,886 --> 00:16:53,762 Der var intet tilbage på Lance, 291 00:16:53,763 --> 00:16:58,475 men der var spor af læder på begge pigernes lig. 292 00:16:58,476 --> 00:17:01,728 Fanens OCD vil ikke skifte med ofrene. 293 00:17:01,729 --> 00:17:04,189 Enig. Så vi adskiller efterforskningerne. 294 00:17:04,190 --> 00:17:07,067 Prioriteten er de døde camgirls. 295 00:17:07,068 --> 00:17:09,027 Hvorfor? De haster begge to. 296 00:17:09,028 --> 00:17:13,323 Ja, men Fanen ved, hvordan man udøver disciplin. 297 00:17:13,324 --> 00:17:14,950 Han venter, til han er klar. 298 00:17:14,951 --> 00:17:17,953 Den, der dræber disse camgirls, er ikke så tålmodig. 299 00:17:17,954 --> 00:17:19,622 Han dræber igen, så snart han kan. 300 00:17:23,292 --> 00:17:25,252 Trixie - Ja, og jeg elsker det DOGD@D!47 - Jeg vil have dig 301 00:17:25,253 --> 00:17:26,878 Trixie - I lige måde DOGD@D!47 - Nej, i virkeligheden 302 00:17:26,879 --> 00:17:27,963 {\an8}Trixie - Snart 303 00:17:27,964 --> 00:17:29,465 {\an8}Jeg er træt af at vente. Jeg vil have dig rigtigt. Nu. 304 00:17:33,553 --> 00:17:35,345 Hvad er et andet ord for at ryste? 305 00:17:35,346 --> 00:17:38,014 Hører du efter? Vi skal til at spille. 306 00:17:38,015 --> 00:17:41,643 Ja, men jeg skal blive færdig, ellers får jeg ikke løn. Han er intens. 307 00:17:41,644 --> 00:17:45,397 Trixie, kan vi prøve en runde, der ikke afbrydes af dit sexarbejde? 308 00:17:45,398 --> 00:17:49,234 Undskyld, men tiggede du mig ikke om at spille med dig, fordi du er dårlig? 309 00:17:49,235 --> 00:17:52,070 Ja ja. Kan det ikke vente til efter kampen? 310 00:17:52,071 --> 00:17:54,030 Jeg har ikke tid ellers. 311 00:17:54,031 --> 00:17:55,865 Indtil du kan kæmpe dine egne kampe, 312 00:17:55,866 --> 00:17:58,202 laver jeg mit sexarbejde, når jeg vil. 313 00:17:59,203 --> 00:18:00,413 Tag en pause. 314 00:18:00,997 --> 00:18:04,666 Fint. Lad mig sende et par sexede beskeder mere, så er jeg klar til kamp. 315 00:18:04,667 --> 00:18:06,586 Godt. Skynd dig. 316 00:18:07,587 --> 00:18:09,754 Ordet er forresten "skælve". 317 00:18:09,755 --> 00:18:11,798 Skælve. Det er perfekt. Tak. 318 00:18:11,799 --> 00:18:16,595 Du får mig til at skælve ved tanken om dine hænder på min hals. 319 00:18:16,596 --> 00:18:18,722 Den var god. Det var den. 320 00:18:18,723 --> 00:18:19,806 Er du færdig, Trixie? 321 00:18:19,807 --> 00:18:21,851 Vi er der næsten. Slap af. 322 00:18:23,561 --> 00:18:25,353 Jeg dømmer dig ikke for dit job. 323 00:18:25,354 --> 00:18:27,981 Jeg sexter ikke med andre fyre. 324 00:18:27,982 --> 00:18:29,190 Det er godt. 325 00:18:29,191 --> 00:18:33,529 Ja, kald mig prinsesse, og jeg gør, hvad du siger, Zaddy med Z. 326 00:18:36,657 --> 00:18:38,075 Undskyld mig, hvad … 327 00:18:39,035 --> 00:18:40,411 Percy. 328 00:18:41,495 --> 00:18:43,122 - Percy. Hey, er du … - Nej. 329 00:18:44,624 --> 00:18:46,876 Hvad laver du? 330 00:18:47,585 --> 00:18:49,377 Tag den… Okay, lad os… 331 00:18:49,378 --> 00:18:51,921 Vent, lad os tale om det. Vent. 332 00:18:51,922 --> 00:18:54,257 Vil du have penge eller noget? Hvad vil du? 333 00:18:54,258 --> 00:18:55,884 Hvorfor? Nej. 334 00:18:55,885 --> 00:18:57,136 Jeg beder dig… Nej. 335 00:19:12,610 --> 00:19:13,902 Okay. Så er det fint. 336 00:19:13,903 --> 00:19:15,154 - Tak, betjent. - Så lidt. 337 00:19:16,197 --> 00:19:17,323 Hej. 338 00:19:18,616 --> 00:19:21,242 Den mistænkte udvider vist sine ofre. 339 00:19:21,243 --> 00:19:24,913 Ikke helt. Percy Stuben havde en online-persona ved navn Trixie. 340 00:19:24,914 --> 00:19:27,248 Han snød åbenbart mænd. 341 00:19:27,249 --> 00:19:30,585 På online-billedet ligner Trixie meget Lexie og Regina. 342 00:19:30,586 --> 00:19:31,670 På hvilken måde? 343 00:19:31,671 --> 00:19:34,589 Let hår, trompetbukser og en våd T-shirt 344 00:19:34,590 --> 00:19:36,801 som Jacqueline Bisset i Dybet. 345 00:19:38,427 --> 00:19:40,095 Er det en 70'er-film? 346 00:19:40,096 --> 00:19:42,055 Jeg dræber dig, og ingen finder dit lig. 347 00:19:42,056 --> 00:19:45,975 Min pointe er, at vi ved, 1976 er vigtig for gerningsmanden. 348 00:19:45,976 --> 00:19:50,397 Vores to camgirls og vores ene scammer har alle en 70'er-stemning. 349 00:19:50,398 --> 00:19:52,107 Men de er alle millennials. 350 00:19:52,108 --> 00:19:53,817 I Percys tilfælde en mand. 351 00:19:53,818 --> 00:19:55,944 Ja. Percy var meget forsigtig. 352 00:19:55,945 --> 00:19:58,405 Han filmede aldrig. Han skrev kun beskeder. 353 00:19:58,406 --> 00:20:00,240 Det giver mening. De måtte ikke se ham. 354 00:20:00,241 --> 00:20:03,493 De fleste scammere gør alt for at skjule sig. 355 00:20:03,494 --> 00:20:04,703 Ja. 356 00:20:04,704 --> 00:20:09,625 Hvordan kom en fyr, der udgav sig for at være 70'er-tøs, på den mistænktes radar? 357 00:20:10,459 --> 00:20:14,129 Mon ikke han fandt ud af, at han ikke var den lækre, rødhårede Trixie, 358 00:20:14,130 --> 00:20:15,338 og så skulle han betale? 359 00:20:15,339 --> 00:20:18,383 Så var han lige så tæt på Trixie som de to andre camgirls. 360 00:20:18,384 --> 00:20:20,885 At finde ud af, at han blev snydt, ville nok have 361 00:20:20,886 --> 00:20:22,387 gjort ham endnu mere rasende. 362 00:20:22,388 --> 00:20:25,766 Percys blod er på denne stol. 363 00:20:26,559 --> 00:20:27,685 Se her. 364 00:20:28,185 --> 00:20:31,104 Personen efterlod bæltet på liget denne gang, 365 00:20:31,105 --> 00:20:34,734 og det er koskind, hvilket er det mest almindelige læder, man kan finde. 366 00:20:36,902 --> 00:20:38,237 Han havde måske travlt. 367 00:20:38,863 --> 00:20:40,321 Ifølge Garcia 368 00:20:40,322 --> 00:20:43,825 var Percy midt i en live gaming-chat, da han blev myrdet. 369 00:20:43,826 --> 00:20:46,828 Og han snakkede også med en "DOG DAD 47." 370 00:20:46,829 --> 00:20:49,914 Tror du, at nogen af dem, han talte med, er vores gerningsmand? 371 00:20:49,915 --> 00:20:51,792 Det afhænger af, hvem han spillede med. 372 00:20:54,962 --> 00:20:57,255 Percy og jeg brugte ikke video, 373 00:20:57,256 --> 00:21:00,676 så jeg så ikke noget, men det lød hårdt. 374 00:21:01,427 --> 00:21:03,178 Hvor meget hørte du? 375 00:21:03,179 --> 00:21:04,305 Det hele. 376 00:21:04,889 --> 00:21:08,642 Så blev Percys kamera tændt, og jeg så… 377 00:21:12,646 --> 00:21:14,105 Kenny, jeg ved, det er svært, 378 00:21:14,106 --> 00:21:16,942 men hvor meget vidste du om Percys arbejde? 379 00:21:18,277 --> 00:21:19,403 For meget. 380 00:21:20,237 --> 00:21:21,863 Han pralede altid med, 381 00:21:21,864 --> 00:21:24,449 hvor meget han tjente på de ensomme fyre. 382 00:21:24,450 --> 00:21:27,661 Fik Percy trusler fra de mænd, han snød? 383 00:21:28,537 --> 00:21:32,540 - Snød? - Vi gennemgik Percys logs. 384 00:21:32,541 --> 00:21:36,127 Han lod, som om han var forskellige lækre kvinder. 385 00:21:36,128 --> 00:21:37,962 Nej, I tager fejl. 386 00:21:37,963 --> 00:21:40,298 - Percy var en chatter. - Hvad er en chatter? 387 00:21:40,299 --> 00:21:45,261 Når pigerne får for mange følgere, der vil tale privat, er det overvældende. 388 00:21:45,262 --> 00:21:47,931 Så de outsourcer beskederne til folk som Percy. 389 00:21:47,932 --> 00:21:49,766 Han arbejdede for mange af dem. 390 00:21:49,767 --> 00:21:53,228 Okay. Percy var der for at få kunderne til at føle sig specielle 391 00:21:53,229 --> 00:21:54,854 og forbundet med disse camgirls? 392 00:21:54,855 --> 00:21:55,939 Ja. 393 00:21:55,940 --> 00:21:58,733 De sendte flere penge til pigerne, og Percy fik en andel. 394 00:21:58,734 --> 00:22:01,027 Arbejdede han på en bestemt platform? 395 00:22:01,028 --> 00:22:03,864 Ja, der er en chatter-app for alle platformene. 396 00:22:04,365 --> 00:22:08,035 Han plejede at chatte freelance, men han blev headhuntet. 397 00:22:10,329 --> 00:22:13,082 Tænk, at nogen myrdede ham for det. 398 00:22:16,919 --> 00:22:18,962 Må jeg gå? 399 00:22:18,963 --> 00:22:21,965 Jeg har brug for at blive superhøj, så jeg kan glemme det. 400 00:22:21,966 --> 00:22:24,468 Ja. Tak. 401 00:22:29,682 --> 00:22:33,142 Skal jeg hacke en chatter-app? 402 00:22:33,143 --> 00:22:36,647 - Ja, er det et problem? - Nej. Hvorfor skulle det være det? 403 00:22:37,523 --> 00:22:40,483 Stop med at udspørge mig med øjnene. 404 00:22:40,484 --> 00:22:43,278 Jeg havde lidt problemer med cam-siderne. 405 00:22:43,279 --> 00:22:46,948 Det viser sig, at når ens profitmotiv er forbundet med internetsikkerhed, 406 00:22:46,949 --> 00:22:49,534 kan det være svært for en som mig at afsløre dem. 407 00:22:49,535 --> 00:22:52,495 Men det er et problem for mig, ikke jer. 408 00:22:52,496 --> 00:22:57,041 Og ja, selvfølgelig vil jeg se på jeres chatter-app. 409 00:22:57,042 --> 00:22:59,586 Giv mig et øjeblik. 410 00:22:59,587 --> 00:23:01,296 Er det kaffe? 411 00:23:01,297 --> 00:23:03,631 Er du skiftet fra te til kaffe? 412 00:23:03,632 --> 00:23:06,593 Nej, jeg gik fra kaffe til tredobbelt espresso. 413 00:23:06,594 --> 00:23:08,636 Penelope, hvornår har du sidst sovet? 414 00:23:08,637 --> 00:23:10,638 Hvornår sov du sidst? 415 00:23:10,639 --> 00:23:14,642 Svar ikke, for jeg ved, det var før, jeg gjorde, men ved du, 416 00:23:14,643 --> 00:23:16,352 hvad man siger om søvn? 417 00:23:16,353 --> 00:23:17,770 - At det er… - Nødvendigt? 418 00:23:17,771 --> 00:23:20,231 …overvurderet for mig lige nu. 419 00:23:20,232 --> 00:23:22,233 Det her vil lyde ondt, 420 00:23:22,234 --> 00:23:25,946 men med al kærlighed i mit hjerte, så forsvind fra mit åsyn. 421 00:23:28,324 --> 00:23:30,033 Okay. 422 00:23:30,034 --> 00:23:32,035 Jøsses. 423 00:23:32,036 --> 00:23:33,912 Der er det igen. 424 00:23:33,913 --> 00:23:35,038 Geografi. 425 00:23:35,039 --> 00:23:36,998 Det har plaget mig, siden vi fik sagen. 426 00:23:36,999 --> 00:23:41,337 Du kan være camgirl eller chatter hvor som helst i USA, endda verden. 427 00:23:41,921 --> 00:23:44,589 Hvordan har gerningsmanden fundet tre ofre 428 00:23:44,590 --> 00:23:47,051 inden for en radius på knap 250 km? 429 00:23:47,551 --> 00:23:49,011 Det kan ikke være et tilfælde. 430 00:23:49,595 --> 00:23:51,430 At de er lokale må være vigtigt. 431 00:23:52,097 --> 00:23:54,307 - Se! - Hvad? Har du noget til os? 432 00:23:54,308 --> 00:23:57,393 Ja. Jeg har noget, men ikke til jer. 433 00:23:57,394 --> 00:23:58,478 Ikke til jer. 434 00:23:58,479 --> 00:24:02,942 Men jeg glemmer ikke cam-siderne og chatter-app'en, men først… 435 00:24:04,193 --> 00:24:05,401 Hvad sagde jeg? 436 00:24:05,402 --> 00:24:08,863 - Du har noget, men ikke til os. - Ja. Og jeg må smutte. 437 00:24:08,864 --> 00:24:11,491 Jeg må gøre det. Undskyld mig. Kom så. À la prochaine. 438 00:24:11,492 --> 00:24:12,785 Tak. 439 00:24:13,619 --> 00:24:14,702 Ynkelig! 440 00:24:14,703 --> 00:24:16,204 Jeg har en opdatering. 441 00:24:16,205 --> 00:24:18,915 - Kan I se det lige der? - Udråbstegnet. 442 00:24:18,916 --> 00:24:24,003 Det burde ikke eksistere, for skrivemaskiner lavet før 1960'erne 443 00:24:24,004 --> 00:24:25,673 havde ikke én-tast. 444 00:24:26,757 --> 00:24:28,758 - Vent. - Nej, hun har ret. 445 00:24:28,759 --> 00:24:32,095 Jeg kan huske, man brugte det lille L. 446 00:24:32,096 --> 00:24:36,766 Så hvis der ikke er et et-tal, er der heller ikke noget udråbstegn. 447 00:24:36,767 --> 00:24:41,229 Fik Fanen en særlig tast til bare ét tegnsætningstegn? 448 00:24:41,230 --> 00:24:44,941 Det tror jeg ikke. Jeg tror, han brugte et punktum og en apostrof 449 00:24:44,942 --> 00:24:48,069 og lavede sit eget udråbstegn. 450 00:24:48,070 --> 00:24:50,530 Så han brugte ikke en moderne skrivemaskine. 451 00:24:50,531 --> 00:24:53,992 Ældre skrivemaskiner har begrænsede taster, 452 00:24:53,993 --> 00:24:56,744 så det indsnævrer, hvor han får sine materialer fra. 453 00:24:56,745 --> 00:25:00,081 Og en større skrifttype gør det nemmere at finde. 454 00:25:00,082 --> 00:25:03,668 Og selv hvis han havde en med store bogstaver, 455 00:25:03,669 --> 00:25:07,297 skulle han stadig finde en til, fordi "ynkelig" har to T'er. 456 00:25:08,132 --> 00:25:09,674 Men hvad er pointen med alt det? 457 00:25:09,675 --> 00:25:11,343 Bare for at kalde os ynkelige? 458 00:25:11,969 --> 00:25:13,554 Måske ikke til os. 459 00:25:15,597 --> 00:25:16,724 Sandt. 460 00:25:18,225 --> 00:25:21,103 Lad os besøge ham. 461 00:25:24,732 --> 00:25:26,274 - Er han… - Tænk ikke på ham. 462 00:25:26,275 --> 00:25:27,775 Hvad med dig? 463 00:25:27,776 --> 00:25:30,403 Er det det samme tøj, du havde på i går? 464 00:25:30,404 --> 00:25:32,280 Gik du i seng i går? 465 00:25:32,281 --> 00:25:33,990 Ja, jeg… 466 00:25:33,991 --> 00:25:37,244 Jeg har det fint. Hvorfor skal jeg skifte tøj hver dag? 467 00:25:38,203 --> 00:25:41,205 Indsatte, gå ind i jeres celler. 468 00:25:41,206 --> 00:25:43,082 Han er ikke Mark David Chapman. 469 00:25:43,083 --> 00:25:44,500 Nej, det er han ikke. 470 00:25:44,501 --> 00:25:45,752 Hvad er han så? 471 00:25:45,753 --> 00:25:47,421 En efteraber af dig. 472 00:25:48,213 --> 00:25:52,259 - Jeg har aldrig brændemærket nogen. - Har du bundet nogen med et læderbælte? 473 00:25:54,762 --> 00:25:56,596 Der er tre slags efterabere. 474 00:25:56,597 --> 00:26:01,184 En, der vil vide alt om den morder, han efterligner. 475 00:26:01,185 --> 00:26:03,895 En, der vil have alle til at tro, 476 00:26:03,896 --> 00:26:06,647 at hans forbrydelser begås af den morder, han efterligner. 477 00:26:06,648 --> 00:26:10,943 Og så er der den tredje, ham, der vil være bedre end sin forgænger. 478 00:26:10,944 --> 00:26:12,654 Som Derek Brown. Kan du huske ham? 479 00:26:13,739 --> 00:26:15,823 Ja. Han kopierede Jack the Ripper, 480 00:26:15,824 --> 00:26:17,825 men de fandt aldrig ligene, 481 00:26:17,826 --> 00:26:20,162 så han var næsten bedre, indtil de fangede ham. 482 00:26:22,081 --> 00:26:24,625 Jeg studerede den sag, efter du skrev en bog om den. 483 00:26:25,626 --> 00:26:26,710 Præcis. 484 00:26:30,255 --> 00:26:31,631 Jeg forstår, hvad du mener. 485 00:26:31,632 --> 00:26:34,384 Jeg efteraber nærmest dig, Dave. Ikke? 486 00:26:38,472 --> 00:26:43,893 Vi tror, Fanen er som Brown, eller skoleskyderne, 487 00:26:43,894 --> 00:26:47,897 der blev inspireret af Columbine-skyderne, men han prøver at overgå dig. 488 00:26:47,898 --> 00:26:50,274 Så han gør som mig, før jeg begyndte at dræbe? 489 00:26:50,275 --> 00:26:54,404 Men nu føler han sig dygtig nok til at gå solo, 490 00:26:55,572 --> 00:26:57,615 så det er nok ikke hans første gang. 491 00:26:57,616 --> 00:26:59,159 Det tænkte vi også. 492 00:26:59,743 --> 00:27:00,953 Hvem tror du, det er? 493 00:27:04,081 --> 00:27:05,207 Det ved jeg ikke. 494 00:27:07,417 --> 00:27:08,544 Du ved det. 495 00:27:10,963 --> 00:27:12,840 - Nej, jeg gør ej. - Du ved det. 496 00:27:15,467 --> 00:27:18,011 Og du har allerede gjort noget, ikke? 497 00:27:19,471 --> 00:27:20,472 Dave, 498 00:27:21,723 --> 00:27:25,561 du sagde, at jeg har fået en samvittighed. Jeg ville ikke satse din tillid. 499 00:27:28,689 --> 00:27:29,731 Ja. 500 00:27:31,024 --> 00:27:33,986 Du har studeret mig, og jeg har studeret dig. 501 00:27:36,697 --> 00:27:41,618 Så hvad end du har gjort, finder jeg ud af det. 502 00:27:57,467 --> 00:27:58,468 Nej. 503 00:27:59,177 --> 00:28:01,638 Alle oplysningerne var i annoncen. 504 00:28:03,140 --> 00:28:05,933 Nej, jeg sænker ikke prisen på podcastnoterne. 505 00:28:05,934 --> 00:28:08,686 Ved du, hvad der er i dem? Forstår du det? 506 00:28:08,687 --> 00:28:10,314 De burde være på et museum. 507 00:28:11,815 --> 00:28:13,483 Prisen er ikke til forhandling. 508 00:28:14,610 --> 00:28:18,237 Nej, du får ikke også podcast-skiltet. 509 00:28:18,238 --> 00:28:20,741 For nogen er på vej for at købe det. 510 00:28:21,742 --> 00:28:24,036 Hør her, din lille lort. 511 00:28:25,454 --> 00:28:27,247 Her er, hvad jeg kan gøre for dig. 512 00:28:34,296 --> 00:28:35,547 Hej, Brian. 513 00:28:36,506 --> 00:28:37,548 Sheila. 514 00:28:37,549 --> 00:28:38,967 Må jeg komme ind? 515 00:28:40,344 --> 00:28:42,011 Ja, selvfølgelig. 516 00:28:42,012 --> 00:28:44,764 Jeg ventede dig ikke. 517 00:28:44,765 --> 00:28:46,183 Du ser fantastisk ud. 518 00:28:47,184 --> 00:28:49,226 - Jeg mente ikke… - Nej. Det er okay. 519 00:28:49,227 --> 00:28:52,813 Efter skilsmissen kunne jeg endelig sove mere end fire timer. 520 00:28:52,814 --> 00:28:55,651 Jeg fik et fitnessmedlemskab og en ernæringsekspert. 521 00:28:57,444 --> 00:28:58,986 - Hvad? - Nej, det … 522 00:28:58,987 --> 00:29:00,614 Nej, det er okay. Du kan sige det. 523 00:29:02,157 --> 00:29:06,035 Det går op for mig, at det, at du tog dig af mig, 524 00:29:06,036 --> 00:29:08,497 nok kom i vejen for, at du tog dig af dig selv. 525 00:29:10,749 --> 00:29:13,043 Det er sjovt. Bob siger det samme. 526 00:29:13,627 --> 00:29:14,920 Bob fra arbejdet? 527 00:29:15,921 --> 00:29:18,674 Taler du meget om mig med dine skattekolleger? 528 00:29:19,174 --> 00:29:22,094 Nej, kun dem, der laver morgenmad til mig. 529 00:29:24,471 --> 00:29:25,555 Aha. 530 00:29:26,598 --> 00:29:28,474 Må jeg se det? 531 00:29:28,475 --> 00:29:30,601 Det er ikke noget. Jeg sælger det. 532 00:29:30,602 --> 00:29:32,229 Ja. Det er mig, der køber det. 533 00:29:34,106 --> 00:29:35,898 Lytter du til The Sicarius Files? 534 00:29:35,899 --> 00:29:39,444 Kun det sidste afsnit, og jeg var imponeret. 535 00:29:41,363 --> 00:29:44,240 Så indså jeg, at du havde mødt en rigtig seriemorder, 536 00:29:44,241 --> 00:29:46,243 og så blev jeg bekymret for dig. 537 00:29:46,910 --> 00:29:49,997 Jeg vil bare sikre mig, at du er okay. 538 00:29:53,083 --> 00:29:54,417 Hvad skal jeg sige? 539 00:29:54,418 --> 00:29:56,127 Sig, du giver mig rabat. 540 00:29:56,128 --> 00:29:58,170 Min niece er en stor fan, 541 00:29:58,171 --> 00:30:01,216 så jeg prøver at få nogle seje tantepoint. 542 00:30:01,842 --> 00:30:03,300 Kom nu. 543 00:30:03,301 --> 00:30:05,053 Se. Merino-uld. 544 00:30:05,971 --> 00:30:07,097 Tak. 545 00:30:09,599 --> 00:30:10,809 Tak. 546 00:30:11,935 --> 00:30:13,437 Vent lidt. 547 00:30:14,938 --> 00:30:20,359 Efter skilsmissen ville du ikke have mere med mig at gøre. 548 00:30:20,360 --> 00:30:22,487 Der var ingen kontakt. 549 00:30:23,697 --> 00:30:26,490 Hvordan hørte du om podcastet? 550 00:30:26,491 --> 00:30:29,077 Nogen ringede og sagde, jeg skulle lytte til det. 551 00:30:29,661 --> 00:30:31,537 Hvem ringede til dig? 552 00:30:31,538 --> 00:30:33,874 Det var Lee et eller andet. 553 00:30:34,958 --> 00:30:37,502 - Lee Duval? - Ja, nemlig. Kender du ham? 554 00:30:38,587 --> 00:30:41,005 Ja, det gør jeg. 555 00:30:41,006 --> 00:30:43,382 Okay. Tak. 556 00:30:43,383 --> 00:30:44,384 Ja. 557 00:30:51,016 --> 00:30:52,017 Luk op. 558 00:30:57,355 --> 00:30:59,774 Brian, tak, fordi du kom. 559 00:30:59,775 --> 00:31:01,234 Hvor fik du telefonen fra? 560 00:31:02,360 --> 00:31:03,361 Hvad? 561 00:31:03,904 --> 00:31:06,197 Telefonen, som du ringede til min kone fra. 562 00:31:06,198 --> 00:31:07,407 Ekskone. 563 00:31:09,034 --> 00:31:11,243 Seriøst, sladrer du om mig? 564 00:31:11,244 --> 00:31:13,829 - Undskyld, jeg må fortælle dig noget. - Jøsses. Okay. 565 00:31:13,830 --> 00:31:16,708 Jeg måtte give dig en besked, så du ville komme og se mig. 566 00:31:21,505 --> 00:31:23,840 Jeg ville bare sige tak for din hjælp. 567 00:31:28,845 --> 00:31:31,013 Koner er forbudt område. 568 00:31:31,014 --> 00:31:34,475 Koner, børn, ekskærester, om man taler med dem eller ej. 569 00:31:34,476 --> 00:31:36,727 Lad ikke, som om du ikke kender til det. 570 00:31:36,728 --> 00:31:38,438 Vil du høre min besked? 571 00:31:40,107 --> 00:31:41,357 Okay. 572 00:31:41,358 --> 00:31:44,610 Jeg ved også, hvordan det er at miste den person, hvis respekt 573 00:31:44,611 --> 00:31:46,529 man ønsker over alt andet i verden. 574 00:31:46,530 --> 00:31:50,659 Og hvordan det er at ville gøre alt for at se bedre ud i deres øjne. 575 00:31:51,201 --> 00:31:53,161 Og jeg ved, hvordan du kan gøre det. 576 00:31:54,412 --> 00:31:55,704 Hvad snakker du om? 577 00:31:55,705 --> 00:31:57,707 Hun blev vild med podcastet, ikke? 578 00:31:58,291 --> 00:32:01,627 Jeg ville ikke sige vild med. Hun var imponeret, 579 00:32:01,628 --> 00:32:03,838 men det er ligemeget, for podcastet er slut. 580 00:32:03,839 --> 00:32:05,089 Hvad hvis det ikke er? 581 00:32:05,090 --> 00:32:07,175 Jeg har endnu en besked til Fanen. 582 00:32:07,843 --> 00:32:11,346 På et SD-kort fra samme telefon, jeg ringede til din ekskone med. 583 00:32:12,514 --> 00:32:14,056 Giv det til BAU. 584 00:32:14,057 --> 00:32:16,016 De har en tendens til at ødelægge ting. 585 00:32:16,017 --> 00:32:19,478 Du kvajede dig, da du fornærmede Fanen. 586 00:32:19,479 --> 00:32:21,397 Det har du ret i. 587 00:32:21,398 --> 00:32:24,775 Jeg ville styre historien. Jeg ville styre, hvad folk tænkte om mig, 588 00:32:24,776 --> 00:32:27,821 men jeg gjorde det kun værre, fordi det ikke er min historie mere. 589 00:32:28,864 --> 00:32:29,865 Det er din. 590 00:32:32,993 --> 00:32:34,161 Må jeg være ærlig? 591 00:32:35,328 --> 00:32:36,329 Gerne. 592 00:32:38,123 --> 00:32:42,668 Jeg tror, du ser mig som en, der er nem at manipulere. 593 00:32:42,669 --> 00:32:46,922 En, du kan få til at gøre dit arbejde med et lille ego-boost, 594 00:32:46,923 --> 00:32:48,841 eller hvis det ikke virker, siger du: 595 00:32:48,842 --> 00:32:52,846 "Brian, vi er ikke så forskellige, du og jeg." Er jeg tæt på? 596 00:32:57,350 --> 00:32:59,102 Lad mig sige dig noget. 597 00:32:59,811 --> 00:33:02,689 Og det kommer fra et meget ægte sted. 598 00:33:07,235 --> 00:33:10,363 Du og jeg er meget forskellige. 599 00:33:14,951 --> 00:33:17,787 Ved du overhovedet, hvad den forskel er? 600 00:33:20,999 --> 00:33:23,751 Der er en kommende seriemorder derude, 601 00:33:23,752 --> 00:33:25,753 som nok allerede har dræbt én gang, 602 00:33:25,754 --> 00:33:27,922 men som lige nu køler af. 603 00:33:27,923 --> 00:33:29,299 Hvorfor tror du, det er sådan? 604 00:33:30,592 --> 00:33:33,929 Hvad er der sket for at distrahere ham, så han ikke eskalerer? 605 00:33:35,388 --> 00:33:36,639 Mit show. 606 00:33:36,640 --> 00:33:39,351 Og det er forskellen på dig og mig. 607 00:33:40,602 --> 00:33:42,394 Jeg kan ikke stoppe ham herinde. 608 00:33:42,395 --> 00:33:45,106 BAU kan slet ikke stoppe ham, men… 609 00:33:47,400 --> 00:33:48,944 det kan du. 610 00:33:55,367 --> 00:33:57,327 Tak, fordi du kom. 611 00:34:25,021 --> 00:34:26,605 Hvad er alt det her? 612 00:34:26,606 --> 00:34:30,026 Garcia fik alle Percys online chats med betalende kunder. 613 00:34:32,362 --> 00:34:34,781 "Til rummet stinker." 614 00:34:37,325 --> 00:34:39,452 Hvorfor læser jeg det højt? Undskyld. 615 00:34:40,078 --> 00:34:45,124 Ja, så over halvdelen af dem er meget ældre herrer. 616 00:34:45,125 --> 00:34:48,627 Ja, Percy var vist meget populær blandt pensionister. 617 00:34:48,628 --> 00:34:50,963 Så er vores mistænkte en ældre mand? 618 00:34:50,964 --> 00:34:54,133 Det ville forklare, hvorfor 1976 betyder så meget for ham. 619 00:34:54,134 --> 00:34:56,218 Måske lærte han kærlighed at kende dengang. 620 00:34:56,219 --> 00:34:57,386 Det giver mening. 621 00:34:57,387 --> 00:34:59,806 Alle vores ofre lavede videoer med en 70'er-persona. 622 00:35:00,432 --> 00:35:02,725 Chatsene nævnte alle mad. 623 00:35:02,726 --> 00:35:06,145 Så jeg så Reginas ældre videoer igennem fra samme tid som chatsene. 624 00:35:06,146 --> 00:35:09,815 Hun lavede en række mukbangs med meget regional mad. 625 00:35:09,816 --> 00:35:11,318 Hvad er en mukbang? 626 00:35:12,027 --> 00:35:15,821 Når nogen spiser vildt meget mad på kamera. 627 00:35:15,822 --> 00:35:17,906 Jeg kan ikke sige hvorfor, men de er meget populære. 628 00:35:17,907 --> 00:35:22,328 Så populære, at Lexie også lavede en. Regina spiste tonsvis af blå krabber. 629 00:35:22,329 --> 00:35:25,664 Lexie spiste til sidst en kasse småkager. 630 00:35:25,665 --> 00:35:27,834 Ja, vi taler om utrolig regional mad. 631 00:35:28,585 --> 00:35:31,920 Uden at sige, hvor de boede, endte kvinderne med at afsløre sig selv. 632 00:35:31,921 --> 00:35:33,464 Ja. 633 00:35:33,465 --> 00:35:35,424 Det løser dit geo-profilproblem. 634 00:35:35,425 --> 00:35:38,427 Ja, det er en del af hans parasociale vrangforestilling. 635 00:35:38,428 --> 00:35:40,971 Han ønsker at tro, at kvinderne var hans jævnaldrende. 636 00:35:40,972 --> 00:35:43,849 De voksede op i det gamle kvarter. Husk, hvor godt det var. 637 00:35:43,850 --> 00:35:46,353 Og da forholdet gik i stykker, dræbte han dem. 638 00:35:47,771 --> 00:35:50,648 Vi må finkæmme alle ofrenes kommunikation. 639 00:35:50,649 --> 00:35:53,275 Enhver omtale af regional mad kan være vores mistænkte. 640 00:35:53,276 --> 00:35:56,528 Vi må komme tilbage og hjælpe jer med at læse dem. 641 00:35:56,529 --> 00:35:59,324 Retsmedicineren er færdig med Percys obduktion. 642 00:36:00,075 --> 00:36:01,493 Beklager. 643 00:36:02,702 --> 00:36:04,037 Seriøst? 644 00:36:06,039 --> 00:36:08,707 Kom han mønter i Percy? 645 00:36:08,708 --> 00:36:12,419 Ikke kun brugte han mønter, han ændrede også summen. 646 00:36:12,420 --> 00:36:14,672 Jeg tog alle pengene fra Percys mund og mave, 647 00:36:14,673 --> 00:36:17,299 og så fandt jeg to mønter dybt i hans tarme, 648 00:36:17,300 --> 00:36:20,637 så det samlede beløb er $395,20. 649 00:36:21,471 --> 00:36:27,686 Vent, det er præcis 20 % af Lexies og Reginas beløb. 650 00:36:28,937 --> 00:36:32,565 Hvad? Jeg blev god til mental matematik ved at spille dart. 651 00:36:33,316 --> 00:36:36,026 Jeg skulle bruge en lommeregner, men du har ret. 652 00:36:36,027 --> 00:36:38,904 Jeg ledte efter mønter og sedler, jeg havde overset, 653 00:36:38,905 --> 00:36:40,365 men det var alt, jeg fandt. 654 00:36:40,949 --> 00:36:43,283 Jeg tilkaldte jer så hurtigt, fordi jeg frygtede, 655 00:36:43,284 --> 00:36:45,911 at der var fire andre ofre, der i alt gav 100 %. 656 00:36:45,912 --> 00:36:47,831 Jeg tror ikke, det er det. 657 00:36:48,707 --> 00:36:51,750 Vi troede, 1976 handlede om en dato, 658 00:36:51,751 --> 00:36:54,628 men hvis han bruger 20 % på ham, 659 00:36:54,629 --> 00:36:57,631 der tog 20 % af pigernes indtægter, 660 00:36:57,632 --> 00:36:59,591 siger han noget andet. 661 00:36:59,592 --> 00:37:00,718 Som hvad? 662 00:37:00,719 --> 00:37:02,010 Jeg er ikke sikker. 663 00:37:02,011 --> 00:37:06,349 Nogle gange er der ikke en dybere mening, det handler bare om penge. 664 00:37:11,813 --> 00:37:13,313 Jeg talte med teknikkerne. 665 00:37:13,314 --> 00:37:17,025 Mærkerne på Lance Kingstons krop har alle samme dybde, 666 00:37:17,026 --> 00:37:20,487 så alle bogstaverne er fra samme type skrivemaskine. 667 00:37:20,488 --> 00:37:22,615 Penelope, du havde noget om det? 668 00:37:26,828 --> 00:37:28,705 Hej, Penelope? 669 00:37:29,748 --> 00:37:30,749 Hej. 670 00:37:31,583 --> 00:37:35,252 Hej. Talte du med skrivemaskinebutikkerne? 671 00:37:35,253 --> 00:37:37,255 Ja, det gjorde jeg. 672 00:37:37,756 --> 00:37:41,800 Jeg ringede til næsten alle skrivemaskinesamlere, 673 00:37:41,801 --> 00:37:44,928 leverandører og værksteder på østkysten 674 00:37:44,929 --> 00:37:50,392 for at finde de sjældne taster fra denne maskine, og jeg fandt to. 675 00:37:50,393 --> 00:37:51,852 Godt. Hvor er de? 676 00:37:51,853 --> 00:37:55,773 En var i et vintage-lager i New York. Den blev stjålet for få måneder siden. 677 00:37:55,774 --> 00:38:00,611 Den anden var en gave til et Philadelphia-universitet. 678 00:38:00,612 --> 00:38:01,779 Den blev også stjålet. 679 00:38:01,780 --> 00:38:03,739 Der bliver Fanens breve sendt fra. 680 00:38:03,740 --> 00:38:05,908 Der var noget andet, jeg tænkte på… 681 00:38:05,909 --> 00:38:07,201 Jeg… Okay. 682 00:38:07,202 --> 00:38:10,329 Laboratoriet ramte en blindgyde med de bælter, 683 00:38:10,330 --> 00:38:12,664 Fanen brugte på Lance, så jeg gik en anden vej. 684 00:38:12,665 --> 00:38:14,458 "Retning?" Jeg prøvede noget andet, 685 00:38:14,459 --> 00:38:18,171 og mærkerne på Lances håndled matcher pigrokkehud. 686 00:38:19,172 --> 00:38:20,631 Pigrokkehud? 687 00:38:20,632 --> 00:38:23,634 Ja, det forårsagede de underlige knopper på Lances arme. 688 00:38:23,635 --> 00:38:26,512 Pigrokkelæder har de samme buler som pilrokkehud. 689 00:38:26,513 --> 00:38:28,764 Pigrokkelæder bør være lettere at spore. 690 00:38:28,765 --> 00:38:30,599 Ja, og derfor er jeg foran. 691 00:38:30,600 --> 00:38:31,683 Der er det her. 692 00:38:31,684 --> 00:38:36,313 For et par måneder siden blev en kvindelig 693 00:38:36,314 --> 00:38:38,942 studerende kvalt med et bælte. 694 00:38:39,484 --> 00:38:41,528 Hun hed Victoria Everman. 695 00:38:50,912 --> 00:38:52,746 Ud fra mønstrene på hendes hals 696 00:38:52,747 --> 00:38:55,499 kunne de fastslå, at det var pigrokkelæder. 697 00:38:55,500 --> 00:38:58,126 Kameraer på campus kunne ikke spore gerningsmanden. 698 00:38:58,127 --> 00:38:59,211 Selvfølgelig ikke. 699 00:38:59,212 --> 00:39:03,966 Hans OCD tvinger ham til at vide, når han bliver overvåget. 700 00:39:03,967 --> 00:39:05,592 Der er dog et lyspunkt. 701 00:39:05,593 --> 00:39:07,553 Trods Fanens forsøg på at forvirre os 702 00:39:07,554 --> 00:39:10,431 har han utilsigtet afsløret noget om sig selv. 703 00:39:10,932 --> 00:39:14,018 Pigrokkelæder er hans signatur. 704 00:39:19,524 --> 00:39:21,192 NY ANMODNING OM PRIVAT STREAM 705 00:39:21,734 --> 00:39:25,070 Russell. 706 00:39:25,071 --> 00:39:29,284 "Favoritfilm: enhver western, sikkert fra 70'erne." 707 00:39:32,078 --> 00:39:33,079 Ja. 708 00:39:34,455 --> 00:39:39,711 "Savner den gamle menu på Bronze Pint Tavern i Baltimore. 709 00:39:40,378 --> 00:39:42,213 Besat af Charlie's Angels. 710 00:39:42,839 --> 00:39:46,008 Spillede flippermaskine med sin søn. 711 00:39:46,009 --> 00:39:48,677 Savner, at hans kone grinede af hans jokes." 712 00:39:48,678 --> 00:39:52,681 {\an8}Mest erotik, intet hardcore, ingen sex, ingen møder i virkeligheden. 713 00:39:52,682 --> 00:39:57,603 Hvad betyder 1976 med hensyn til, hvordan ofrene opkræver deres klienter? 714 00:39:57,604 --> 00:39:59,396 Jeg tror ikke, det handler om penge. 715 00:39:59,397 --> 00:40:02,482 Lexies kæreste sagde, de tog $30 i timen. 716 00:40:02,483 --> 00:40:05,277 Hvis han havde brugt op mod 1900 dollars, 717 00:40:05,278 --> 00:40:08,614 skulle hun have snakket med ham i over 60 timer. 718 00:40:08,615 --> 00:40:15,037 Måske er 1976 et symbolsk beløb, ikke kun det samlede beløb, 719 00:40:15,038 --> 00:40:19,834 men tallet er en del af det budskab, han sender ud. 720 00:40:20,376 --> 00:40:21,669 Som understøttelse. 721 00:40:22,545 --> 00:40:23,754 Hvordan nåede du derhen? 722 00:40:23,755 --> 00:40:26,716 Min bedstemor får en check hver måned. 723 00:40:27,383 --> 00:40:28,467 Her er den. 724 00:40:28,468 --> 00:40:32,763 Den gennemsnitlige understøttelse er lige under $2000. 725 00:40:32,764 --> 00:40:34,306 Det ville binde det hele sammen. 726 00:40:34,307 --> 00:40:37,601 Det ville sige noget, ikke kun om hans præferencer med disse camgirls, 727 00:40:37,602 --> 00:40:41,063 men han ville have brugt hele sin månedlige indkomst på dem. 728 00:40:41,064 --> 00:40:44,441 Jeg har søgt i Percys logs efter "understøttelsescheck", 729 00:40:44,442 --> 00:40:48,070 og jeg fandt en række chats med Russell Kirkland. 730 00:40:48,071 --> 00:40:49,237 Er det mistænkte? 731 00:40:49,238 --> 00:40:53,158 Ifølge hans profil er han i 70'erne, født og opvokset i Maryland. 732 00:40:53,159 --> 00:40:54,534 Han opfylder alle krav. 733 00:40:54,535 --> 00:40:59,707 {\an8}Drop det, for Russell Kirkland er død. Han begik selvmord for en måned siden. 734 00:41:00,208 --> 00:41:02,251 Hvis han ikke er gerningsmanden, hvem er så? 735 00:41:05,171 --> 00:41:06,839 Okay. 736 00:41:10,301 --> 00:41:13,972 Okay. Flippermaskine, latter, westernfilm. 737 00:41:15,098 --> 00:41:16,224 Okay. 738 00:41:18,476 --> 00:41:19,602 Ja. 739 00:41:21,062 --> 00:41:22,063 BEGYND AT STREAME 740 00:41:24,399 --> 00:41:27,943 Hej, Russell. Det er længe siden. 741 00:41:27,944 --> 00:41:30,737 {\an8}Det tog mig lidt tid at få råd til et privat show igen. 742 00:41:30,738 --> 00:41:31,947 {\an8}Træls. 743 00:41:31,948 --> 00:41:33,699 Jeg er glad for, du er tilbage. 744 00:41:33,700 --> 00:41:34,866 {\an8}Hvordan har du det? 745 00:41:34,867 --> 00:41:37,453 {\an8}Du tog alle mine penge. 746 00:41:39,080 --> 00:41:40,622 {\an8}Russell. 747 00:41:40,623 --> 00:41:42,332 {\an8}Du sagde, jeg var din favorit. 748 00:41:42,333 --> 00:41:44,252 {\an8}Ødelagde jeg dig for alle de andre damer? 749 00:41:44,961 --> 00:41:46,878 {\an8}Det er ikke det, jeg taler om, kælling. 750 00:41:46,879 --> 00:41:49,882 {\an8}Slap af, eller jeg slukker for vores stream. 751 00:41:50,466 --> 00:41:56,763 {\an8}Jeg har fået en god powernap, og Tyler og jeg skal nok få klaret det. 752 00:41:56,764 --> 00:42:01,184 Siden Russell er død, tænkte jeg, at gerningsmanden måske dræbte camgirls 753 00:42:01,185 --> 00:42:02,978 som hævn for Russells selvmord. 754 00:42:02,979 --> 00:42:05,063 Ind kommer Russells søn, Jace. 755 00:42:05,064 --> 00:42:09,192 Baseret på bankkonti har Jace sendt sin far penge det sidste år. 756 00:42:09,193 --> 00:42:11,778 Og nu skal I se, hvad jeg har om Jace. 757 00:42:11,779 --> 00:42:13,864 Hvad er det for nogle dokumenter? 758 00:42:13,865 --> 00:42:16,825 Det er e-mails fra Russell til hans advokat, hvor han prøver 759 00:42:16,826 --> 00:42:18,910 at få penge tilbage fra nogle camgirls. 760 00:42:18,911 --> 00:42:23,331 Han prøvede alt. Økonomisk misbrug, ældremishandling, fusk. Men uden held. 761 00:42:23,332 --> 00:42:26,293 Regina, Trixie og Lexie er alle nævnt i de e-mails. 762 00:42:26,294 --> 00:42:29,171 Men det ser ud til, at hans advokat afviste alle påstandene, 763 00:42:29,172 --> 00:42:31,298 fordi transaktionerne alle var legitime. 764 00:42:31,299 --> 00:42:34,009 Sådan går det, når man klikker på "Acceptér" 765 00:42:34,010 --> 00:42:35,802 uden at læse betingelserne. 766 00:42:35,803 --> 00:42:38,513 Så hans søn tog loven i egne hænder, 767 00:42:38,514 --> 00:42:41,058 siden systemet svigtede ham? Hvor er Jace nu? 768 00:42:41,059 --> 00:42:43,478 Jeg sendte jer hans arbejds- og hjemmeadresse. 769 00:42:44,062 --> 00:42:46,730 Nævnte Kirkland nogle af de andre kvinder i sine e-mails? 770 00:42:46,731 --> 00:42:49,107 Nej, desværre fik Jace fat i dem alle. 771 00:42:49,108 --> 00:42:51,777 Undtagen en. Cora Sault. 772 00:42:51,778 --> 00:42:53,613 Vi må dele os. 773 00:42:54,238 --> 00:42:57,115 Okay, I tager Jaces arbejde. Jeg tager hans hjem. 774 00:42:57,116 --> 00:42:59,118 - Ja. - Vi tager Cora. Kom så. 775 00:43:01,204 --> 00:43:02,914 Du bliver her, fordi 776 00:43:04,457 --> 00:43:06,709 Du bliver her, fordi jeg betaler dig. 777 00:43:08,503 --> 00:43:11,422 Du er bare en pengegrisk luder. 778 00:43:11,714 --> 00:43:15,259 Du stjal alle mine penge med din manipulation og løgne. 779 00:43:16,928 --> 00:43:19,013 Du dræbte mig. Mit blod er på dine hænder. 780 00:43:19,639 --> 00:43:21,557 Hvad fanden snakker du om? 781 00:43:21,974 --> 00:43:24,309 Og nu skal du betale. 782 00:43:24,310 --> 00:43:25,894 {\an8}Okay. 783 00:43:25,895 --> 00:43:27,313 Okay. 784 00:43:27,897 --> 00:43:29,148 Jøsses. 785 00:43:31,442 --> 00:43:32,860 Wow! Hey! 786 00:43:40,576 --> 00:43:42,245 Det er tid til at lave et show. 787 00:43:58,052 --> 00:43:59,053 Hvad fanden? 788 00:43:59,929 --> 00:44:01,388 Hvad fanden? 789 00:44:01,389 --> 00:44:04,267 Hvad sker der? 790 00:44:04,976 --> 00:44:06,310 Ved du, hvem jeg er? 791 00:44:08,938 --> 00:44:10,815 Du er Russells søn, ikke? 792 00:44:13,151 --> 00:44:14,569 Fortalte min far dig om mig? 793 00:44:15,153 --> 00:44:16,195 Ja. 794 00:44:17,196 --> 00:44:19,573 Ja, han var meget stolt af dig. 795 00:44:19,574 --> 00:44:23,660 Du opkrævede ham $70 i timen for at tale om, hvor stolt han var af mig? 796 00:44:23,661 --> 00:44:25,704 - Vrøvl! - Nej, det er ej. 797 00:44:25,705 --> 00:44:27,789 Vil du vide, hvorfor jeg talte med din far? 798 00:44:27,790 --> 00:44:29,499 Jeg ved hvorfor! 799 00:44:29,500 --> 00:44:32,879 Mor døde, så du lod, som om du kunne lide en sørgende mand. 800 00:44:36,340 --> 00:44:38,216 Nej, det passer ikke. 801 00:44:38,217 --> 00:44:40,385 Jeg talte med ham, fordi du ikke gjorde. 802 00:44:40,386 --> 00:44:42,095 Han ville bare have selskab. 803 00:44:42,096 --> 00:44:44,307 Jeg talte med ham, fordi du havde for travlt. 804 00:44:51,647 --> 00:44:54,442 Åh gud, nej. 805 00:44:55,359 --> 00:44:57,611 FBI! Kniv. Smid kniven, Jace. 806 00:44:57,612 --> 00:44:59,738 De skal betale for det, de gjorde mod min far. 807 00:44:59,739 --> 00:45:01,198 - Jace. - Hold jer væk! 808 00:45:01,199 --> 00:45:02,450 Gør det ikke, Jace. 809 00:45:03,367 --> 00:45:07,204 Jeg ved, du tror, du mistede noget dyrebart, og du bebrejder kvinderne, 810 00:45:07,205 --> 00:45:09,956 men det var din far, der gav dem alle sine penge. 811 00:45:09,957 --> 00:45:14,252 Det ved jeg. Han havde brug for pengene, og luderne manipulerede ham. 812 00:45:14,253 --> 00:45:16,797 - De gjorde ham… - Ynkelig? 813 00:45:19,258 --> 00:45:23,679 Din far var ikke ynkelig, og det er du heller ikke. 814 00:45:27,600 --> 00:45:28,601 Hør her, Jace. 815 00:45:29,518 --> 00:45:33,314 Hvis du ikke smider kniven, må min partner skyde dig. 816 00:45:34,732 --> 00:45:37,777 Ved du, hvad de vil sige om dig, når de kører dit lig bort? 817 00:45:39,195 --> 00:45:40,363 At du var ynkelig. 818 00:45:42,949 --> 00:45:44,032 Nej, de vil ej. 819 00:45:44,033 --> 00:45:45,660 Jo, de vil. 820 00:45:46,327 --> 00:45:48,079 Tænkte du ikke det om din far, 821 00:45:48,746 --> 00:45:50,873 da du hørte, hvad han brugte på camgirls? 822 00:45:52,291 --> 00:45:56,295 Du har én chance til at ændre, hvordan din historie fortælles. 823 00:45:57,672 --> 00:45:59,507 Det begynder med at slippe kniven. 824 00:46:12,853 --> 00:46:14,438 Hænderne om på ryggen. 825 00:46:17,066 --> 00:46:18,609 Er du okay? 826 00:46:19,318 --> 00:46:21,320 - Ja. Okay. - Okay. 827 00:46:23,197 --> 00:46:24,657 - Jeg har dig. - Tak. 828 00:46:26,826 --> 00:46:29,286 Jace Kirkland, du har ret til ikke at udtale dig. 829 00:46:29,287 --> 00:46:30,704 Du kan frasige dig den ret. 830 00:46:30,705 --> 00:46:33,415 Alt, hvad du siger, kan og vil blive brugt imod dig. 831 00:46:33,416 --> 00:46:34,959 Du har ret til en advokat… 832 00:46:35,960 --> 00:46:38,671 Det var risikabelt. Hvordan vidste du, det ville virke? 833 00:46:39,338 --> 00:46:40,881 Det gjorde jeg ikke. 834 00:46:41,799 --> 00:46:43,134 Jeg fornemmede det bare. 835 00:46:44,260 --> 00:46:45,593 Fanen er ikke Jace, 836 00:46:45,594 --> 00:46:47,305 og Jace er ikke Fanen, 837 00:46:48,723 --> 00:46:50,391 men de passer på samme profil. 838 00:46:57,565 --> 00:47:00,275 - Emily. - Brian, hvad laver du her? 839 00:47:00,276 --> 00:47:01,484 Saml holdet. 840 00:47:01,485 --> 00:47:03,153 Der er noget, I skal se. 841 00:47:03,154 --> 00:47:04,447 Du kan ikke… 842 00:47:06,449 --> 00:47:08,950 Vi bør gøre det i lokalet med det runde bord. 843 00:47:08,951 --> 00:47:12,621 Det er til holdet, ikke dine tilfældige besøg i Quantico. 844 00:47:13,456 --> 00:47:16,374 - Hvad sker der? - Jeg besøgte Voit i dag. 845 00:47:16,375 --> 00:47:19,502 Hvad? Ville du ikke droppe Sicarius? 846 00:47:19,503 --> 00:47:22,380 Det gjorde jeg, men så involverede han min ekskone. 847 00:47:22,381 --> 00:47:24,133 Så jeg tog derned for at… 848 00:47:24,967 --> 00:47:29,597 Jeg ved ikke, hvad jeg ville gøre. Men han gav mig det her. 849 00:47:30,348 --> 00:47:32,599 Det er en optagelse af ham selv til Fanen. 850 00:47:32,600 --> 00:47:34,768 Jeg skal spille den i mit næste podcast. 851 00:47:34,769 --> 00:47:35,895 Men du droppede det. 852 00:47:38,105 --> 00:47:40,982 - Brian, du droppede podcastet, ikke? - Jo. 853 00:47:40,983 --> 00:47:45,862 Jo, men jeg indså, at jeg kunne manipulere Voit, 854 00:47:45,863 --> 00:47:50,575 hvis han tror, jeg kan manipuleres. Det ville give holdet en fordel. 855 00:47:50,576 --> 00:47:52,119 Lad mig forstå det ret. 856 00:47:52,745 --> 00:47:54,830 Du snød Voit? 857 00:47:55,539 --> 00:47:56,749 Ja. 858 00:48:00,211 --> 00:48:01,379 Dette er Elias Voit. 859 00:48:02,171 --> 00:48:03,923 Jeg har en besked til min Fan. 860 00:48:05,758 --> 00:48:07,009 Du forandrer dig. 861 00:48:07,760 --> 00:48:09,302 Du udvikler dig. 862 00:48:09,303 --> 00:48:12,263 Du vil vide mere om dig selv, og derfor kontakter du mig. 863 00:48:12,264 --> 00:48:13,808 Jeg udvikler mig også. 864 00:48:14,433 --> 00:48:19,230 Og jeg har lært, at man ikke behøver at give efter for sine drifter. 865 00:48:19,897 --> 00:48:21,273 Jeg har været, hvor du er. 866 00:48:22,274 --> 00:48:25,820 Tal til mig. Jeg kan hjælpe med at holde monstrene væk. Jeg… 867 00:48:27,113 --> 00:48:31,533 Jeg prøver at gøre det godt igen med dem, jeg har såret. 868 00:48:31,534 --> 00:48:37,248 Og ved at stoppe dig fra at blive mig, tror jeg, jeg kan gøre det. 869 00:48:41,544 --> 00:48:44,546 Det er den Voit, vi kender og elsker. 870 00:48:44,547 --> 00:48:47,507 Det røvhul tror, han kan gøre vores arbejde bedre end os. 871 00:48:47,508 --> 00:48:51,678 - Han prøver at få Fanen til at opsøge ham. - Ja, men så har vi det store spørgsmål. 872 00:48:51,679 --> 00:48:53,680 Det var hele grundlaget for mit show. 873 00:48:53,681 --> 00:48:56,391 Har Elias Voit udviklet empati? 874 00:48:56,392 --> 00:48:58,268 - Eller var det fup? - Præcis. 875 00:48:58,269 --> 00:49:01,939 Hvis det er fup, hvordan påvirker det så det holdmedlem, der hjalp ham? 876 00:49:04,150 --> 00:49:07,944 Voits karaktervidne var en FBI-agent. 877 00:49:07,945 --> 00:49:09,404 Hvad snakker du om? 878 00:49:09,405 --> 00:49:13,032 Der var et vidneudsagn fra en FBI-agent bag lukkede døre, 879 00:49:13,033 --> 00:49:17,245 der understøttede teorien om, at Voit havde ændret sig på grund af hjerneskaden. 880 00:49:17,246 --> 00:49:18,329 Hvem var det? 881 00:49:18,330 --> 00:49:20,999 ID'et var streget ud, men det førte til, 882 00:49:21,000 --> 00:49:23,377 at Voit fik livstid i stedet for en nål i armen. 883 00:49:25,129 --> 00:49:27,672 Vidste I ikke det? 884 00:49:27,673 --> 00:49:30,049 Brian, giv os et øjeblik. 885 00:49:30,050 --> 00:49:32,178 Vi må tale om det alene. 886 00:49:32,720 --> 00:49:34,221 På mit kontor, tak. 887 00:49:39,810 --> 00:49:40,895 Okay. 888 00:49:42,271 --> 00:49:43,481 Hvem var det? 889 00:49:45,107 --> 00:49:46,316 Hjernetraume? 890 00:49:46,317 --> 00:49:48,402 Nej. Nej, absolut ikke. 891 00:49:49,278 --> 00:49:53,656 Ja, jeg er retspsykolog, men det ville jeg aldrig vidne om. 892 00:49:53,657 --> 00:49:56,534 En, der ikke er på holdet, måske en, der… 893 00:49:56,535 --> 00:49:57,745 Det var mig. 894 00:50:08,672 --> 00:50:09,924 Undskyld. 895 00:50:10,883 --> 00:50:12,968 Jeg var bange for at sige noget. 896 00:50:14,136 --> 00:50:15,678 Derfor var det bag lukkede døre. 897 00:50:15,679 --> 00:50:19,432 Derfor har jeg været så rastløs. Jeg vidste, det ville komme ud. 898 00:50:19,433 --> 00:50:22,520 Og jeg vidste, hvordan I ville have det med det. 899 00:50:24,396 --> 00:50:27,191 Jeg ville fortælle jer det på den rigtige… 900 00:50:28,150 --> 00:50:31,153 Men jeg er for træt til at holde det hemmeligt mere. 901 00:50:35,449 --> 00:50:36,534 Det var mig. 902 00:51:46,520 --> 00:51:48,522 Tekster af: Ditte Marie Christensen