1
00:00:05,506 --> 00:00:07,924
Tidligere i Criminal Minds: Evolution…
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,177
Jeg brugte dit fødenavn,
og du bemærkede det ikke.
3
00:00:11,178 --> 00:00:16,599
Det var her, Lee Duval døde,
og hvor Elias Voit blev født.
4
00:00:16,600 --> 00:00:20,646
Føler du inderst inde,
at du er et godt menneske?
5
00:00:21,146 --> 00:00:24,233
Det føler jeg, jeg kan være.
6
00:00:26,026 --> 00:00:28,653
Jeg ville ikke ulejlige dig,
hvis det ikke var vigtigt.
7
00:00:28,654 --> 00:00:30,279
Hvad er det, du tror, du har?
8
00:00:30,280 --> 00:00:32,406
Et manifest.
9
00:00:32,407 --> 00:00:36,328
"Nogle kan kalde mig fan.
Men Han skal kalde mig Gud."
10
00:00:37,496 --> 00:00:39,789
{\an8}- Hej, Brian.
- Hold da op. Særlig gæsteoptræden?
11
00:00:39,790 --> 00:00:42,667
Sig ikke et ord om, at han er her.
12
00:00:42,668 --> 00:00:44,669
Hej, du er live.
13
00:00:44,670 --> 00:00:46,546
Hvem har vi fornøjelsen af at tale med?
14
00:00:46,547 --> 00:00:47,798
Kald mig Gud.
15
00:00:51,510 --> 00:00:53,010
"Prøver du at profilere mig?"
16
00:00:53,011 --> 00:00:55,097
Jeg taler ikke til dig.
17
00:00:55,597 --> 00:01:00,476
Jeg taler med Lance Kingston,
manden, du holder fanget.
18
00:01:00,477 --> 00:01:01,852
Penelope, hvad har du?
19
00:01:01,853 --> 00:01:03,312
Okay, jeg har ham.
20
00:01:03,313 --> 00:01:06,774
Han er på et lager i Richmond, Virginia.
21
00:01:06,775 --> 00:01:09,235
Det er en garage,
der lejes af Lance Kingston.
22
00:01:09,236 --> 00:01:11,654
- Er han der?
- Er hvem her?
23
00:01:11,655 --> 00:01:13,365
- Voit.
- Nej.
24
00:01:15,909 --> 00:01:17,618
Stop! Han slår mig ihjel.
25
00:01:17,619 --> 00:01:19,620
- Ja, han er her.
- Nej!
26
00:01:19,621 --> 00:01:21,957
Elias Voit er her. Du kan tale med ham.
27
00:01:22,666 --> 00:01:24,041
OPKALDET ER AFBRUDT
28
00:01:24,042 --> 00:01:25,419
Hvad skete der?
29
00:01:26,461 --> 00:01:28,046
Du var lige skyld i en mands død.
30
00:01:43,854 --> 00:01:46,355
Vi har vejspærringer
i en radius på otte og 16 km.
31
00:01:46,356 --> 00:01:48,733
Der kan være et offer derinde,
som lever endnu.
32
00:01:48,734 --> 00:01:50,277
FBI, luk op!
33
00:02:03,165 --> 00:02:04,582
Jøsses.
34
00:02:04,583 --> 00:02:06,292
Er det…
35
00:02:06,293 --> 00:02:07,502
Det er kød.
36
00:02:08,128 --> 00:02:09,671
Brændt kød.
37
00:02:25,479 --> 00:02:26,562
{\an8}ynkelig!
38
00:02:26,563 --> 00:02:27,689
{\an8}Han blev brændemærket.
39
00:02:30,817 --> 00:02:34,195
{\an8}Røgen fra brændemærket
ville kun vare fem til ti minutter.
40
00:02:34,196 --> 00:02:36,364
Så Fanen er næppe nået langt.
41
00:02:36,365 --> 00:02:37,783
Kom så.
42
00:02:42,245 --> 00:02:44,081
- Har han en puls?
- Den er der.
43
00:02:45,207 --> 00:02:47,084
Den er meget svag, men den er der.
44
00:03:01,973 --> 00:03:05,267
"Prøv ikke at følge i de vises fodspor.
45
00:03:05,268 --> 00:03:07,061
Søg det, de søgte."
46
00:03:07,062 --> 00:03:08,480
Matsuo Bashō.
47
00:03:17,280 --> 00:03:19,700
{\an8}Lance Kingston lever.
48
00:03:21,618 --> 00:03:22,786
{\an8}Gudskelov!
49
00:03:28,542 --> 00:03:29,876
{\an8}Sheila forudsagde det.
50
00:03:30,460 --> 00:03:32,962
{\an8}Hun sagde det, lige før hun forlod mig.
51
00:03:32,963 --> 00:03:35,172
{\an8}Hun sagde: "Nogen kommer til skade."
52
00:03:35,173 --> 00:03:37,091
{\an8}Og det gik i opfyldelse. Hun havde ret.
53
00:03:37,092 --> 00:03:39,428
{\an8}Jeg ved ikke,
hvordan det skete, men hun fik ret.
54
00:03:50,647 --> 00:03:52,274
{\an8}Jeg er færdig.
55
00:03:53,358 --> 00:03:56,819
{\an8}Ikke flere Sicarius Files.
Ikke flere konspirationer.
56
00:03:56,820 --> 00:03:58,988
{\an8}Jeg er seriøst færdig.
57
00:03:58,989 --> 00:04:01,282
{\an8}- Seriøst?
- Absolut!
58
00:04:01,283 --> 00:04:04,535
{\an8}Det, der skete med Lance,
vil tynge mit hjerte resten af livet.
59
00:04:04,536 --> 00:04:07,747
{\an8}Jeg er ked af at sige det,
men det er jeg glad for at høre.
60
00:04:08,373 --> 00:04:12,126
{\an8}Jeg har for meget indflydelse lige nu
på grund af podcastets succes.
61
00:04:12,127 --> 00:04:17,923
{\an8}Jeg havde det fint før pengene og
fordelene. Det skal nok blive fint igen.
62
00:04:17,924 --> 00:04:19,009
{\an8}Ja.
63
00:04:28,602 --> 00:04:29,603
{\an8}Vent,
64
00:04:30,896 --> 00:04:32,605
{\an8}har du kastet op i den der?
65
00:04:32,606 --> 00:04:35,524
{\an8}Jeg var bogstaveligt talt
syg af bekymring.
66
00:04:35,525 --> 00:04:38,403
{\an8}Jeg er så ked af det, Emily.
67
00:04:38,987 --> 00:04:40,322
{\an8}Send regningen for en ny,
68
00:04:41,156 --> 00:04:42,657
{\an8}en fin en.
69
00:04:44,743 --> 00:04:48,329
{\an8}Arbejder Brian Garrity sort
som pedel for FBI?
70
00:04:48,330 --> 00:04:49,622
{\an8}Nej.
71
00:04:49,623 --> 00:04:52,625
{\an8}Han arbejder slet ikke længere.
72
00:04:52,626 --> 00:04:54,503
{\an8}Godt, for vi har lige fået det her.
73
00:05:08,183 --> 00:05:09,391
{\an8}Se her.
74
00:05:09,392 --> 00:05:10,684
{\an8}Hvad er det?
75
00:05:10,685 --> 00:05:13,772
{\an8}Gerningsstedsrapport fra rummet,
hvor vi fandt Lance.
76
00:05:15,065 --> 00:05:18,275
{\an8}Det er pinligt rent.
Er det efter kriminalteknikkerne?
77
00:05:18,276 --> 00:05:20,069
{\an8}Det er deres resultater.
78
00:05:20,070 --> 00:05:23,155
{\an8}Ingen fibre, ingen hår, ingenting.
79
00:05:23,156 --> 00:05:26,742
{\an8}Baseret på Fanens OCD tvivler jeg på,
han efterlod spor.
80
00:05:26,743 --> 00:05:29,036
{\an8}Så du havde næppe succes heller?
81
00:05:29,037 --> 00:05:30,914
{\an8}Korrekt.
82
00:05:31,540 --> 00:05:35,417
{\an8}Fanen betalte kontant
for lagerrummet i Lances navn,
83
00:05:35,418 --> 00:05:40,548
{\an8}og lejekontrakten blev skrevet på den
samme skrivemaskine, vi kender så godt.
84
00:05:40,549 --> 00:05:44,678
Som han også brugte,
da han eskalerede til det her.
85
00:05:45,220 --> 00:05:47,721
Der er otte bogstaver i ordet ynkeligt,
86
00:05:47,722 --> 00:05:51,393
så Fanen brændemærkede
Lances arme otte gange.
87
00:05:52,853 --> 00:05:53,937
Hvad?
88
00:05:54,813 --> 00:05:58,942
Det er den mest detaljerede metode,
vi har set fra Fanen.
89
00:05:59,985 --> 00:06:05,615
Virker han stadig som
en "har ikke dræbt endnu"-gerningsmand?
90
00:06:06,283 --> 00:06:07,867
Nej, det gør han ikke.
91
00:06:07,868 --> 00:06:09,369
Så hvorfor dræbte han ikke Lance?
92
00:06:20,171 --> 00:06:21,631
Tal med sygeplejersken.
93
00:06:22,257 --> 00:06:23,300
Værsgo. Sådan.
94
00:06:24,676 --> 00:06:26,052
Det gør ikke ondt.
95
00:06:26,803 --> 00:06:28,346
Hvorfor gør det ikke ondt?
96
00:06:29,806 --> 00:06:35,895
Tredjegradsforbrændinger ødelægger
nerverne, inklusive smertereceptorerne.
97
00:06:35,896 --> 00:06:39,231
Lance. Alt, du kan huske om,
hvad der skete fra det øjeblik,
98
00:06:39,232 --> 00:06:42,485
du blev bortført, vil hjælpe os med
at fange ham, der stod bag det her.
99
00:06:45,488 --> 00:06:46,573
Jeg vågnede.
100
00:06:47,574 --> 00:06:49,618
Der stod en skærm foran mig.
101
00:06:51,161 --> 00:06:52,911
Han bad mig læse det op.
102
00:06:52,912 --> 00:06:54,497
Det var alt, han sagde.
103
00:06:57,626 --> 00:06:59,169
Er det på grund af Laura?
104
00:07:00,420 --> 00:07:01,962
Hvad mener du?
105
00:07:01,963 --> 00:07:04,215
Første gang, I udspurgte mig, var fordi…
106
00:07:06,926 --> 00:07:11,473
jeg var et røvhul over for Laura,
efter hun droppede mig.
107
00:07:13,725 --> 00:07:16,143
Er det hævn for det?
108
00:07:16,144 --> 00:07:17,395
Det er kompliceret.
109
00:07:18,521 --> 00:07:20,648
Vi tror, han gik efter dig,
110
00:07:20,649 --> 00:07:25,362
så vi blev distraheret af
at efterforske dig i stedet for ham.
111
00:07:25,987 --> 00:07:27,781
Måske var jeg ynkelig.
112
00:07:31,201 --> 00:07:32,827
Måske er jeg det stadig.
113
00:07:38,083 --> 00:07:40,251
Men jeg fortjener ikke det her.
114
00:07:40,919 --> 00:07:42,253
Nej, det gør du ikke.
115
00:07:43,880 --> 00:07:45,632
Så hvis du husker noget…
116
00:07:47,634 --> 00:07:49,094
kan du kontakte mig.
117
00:07:49,678 --> 00:07:52,806
Og du kan vise ham,
at du ikke er ynkelig, i vidneskranken.
118
00:07:55,225 --> 00:07:56,226
Okay.
119
00:07:58,603 --> 00:08:00,145
Vi har en anden sag.
120
00:08:00,146 --> 00:08:02,022
Det stopper ikke.
121
00:08:02,023 --> 00:08:04,024
Selvfølgelig har vi det. Hvor er den her?
122
00:08:04,025 --> 00:08:07,277
Lige i vores baghave.
To kvinder, der har tjent til føden
123
00:08:07,278 --> 00:08:11,198
{\an8}ved at vise sig frem på internettet,
er blevet myrdet.
124
00:08:11,199 --> 00:08:13,158
{\an8}Regina Madsen og Lexie Clery.
125
00:08:13,159 --> 00:08:14,868
Begge var superpopulære streamere.
126
00:08:14,869 --> 00:08:16,578
Streamede de på samme side?
127
00:08:16,579 --> 00:08:17,663
Nej.
128
00:08:17,664 --> 00:08:20,416
Camgirls streamer fra hele verden.
129
00:08:20,417 --> 00:08:23,627
Hvordan fandt gerningsmanden
to i det samme geografiske område?
130
00:08:23,628 --> 00:08:27,297
Hvis en af dem lavede en video,
der viser udsigten eller nævner
131
00:08:27,298 --> 00:08:30,300
deres placering,
ville en dygtig person kunne spore dem.
132
00:08:30,301 --> 00:08:33,637
Som da vi fandt Laura Boyd
ved at bruge træet i baggrunden.
133
00:08:33,638 --> 00:08:35,556
Er det muligt, at det er Fanen?
134
00:08:35,557 --> 00:08:37,850
Lance skal vise, at han ikke er ynkelig,
135
00:08:37,851 --> 00:08:40,811
og så efterlader han ligene
af to camgirls som bevis?
136
00:08:40,812 --> 00:08:43,522
Lad os ikke forhaste os.
Vi ved ikke, om de er forbundet.
137
00:08:43,523 --> 00:08:45,149
- Garcia, fortsæt.
- Korrekt.
138
00:08:45,150 --> 00:08:50,112
Vi ved, at Regina var live i sidste uge
139
00:08:50,113 --> 00:08:53,949
for at vise sit lig frem,
og i går skete det for Lexie.
140
00:08:53,950 --> 00:08:56,244
Er det ægte penge?
141
00:08:57,120 --> 00:08:58,579
Sprøde amerikanske dollars.
142
00:08:58,580 --> 00:09:00,164
De blev begge kvalt med dem.
143
00:09:00,165 --> 00:09:01,874
Det er noget af et mordvåben.
144
00:09:01,875 --> 00:09:04,084
Mærkerne på deres kroppe tyder på,
145
00:09:04,085 --> 00:09:07,880
at begge kvinder blev fastspændt
med læderbælter om deres overkroppe.
146
00:09:07,881 --> 00:09:10,049
Så er det lettere for ham
at tvangsfodre dem.
147
00:09:10,050 --> 00:09:11,467
Kan vi finde læderet?
148
00:09:11,468 --> 00:09:13,844
Ja,
hvis ikke han havde taget bælterne med.
149
00:09:13,845 --> 00:09:17,014
Lance Kingston sagde,
han blev bundet med læderbælter,
150
00:09:17,015 --> 00:09:18,891
og at Fanen også tog dem med sig.
151
00:09:18,892 --> 00:09:21,560
Lexie blev myrdet den aften,
Lance blev brændemærket,
152
00:09:21,561 --> 00:09:23,521
mindre end 16 km fra, hvor vi fandt ham.
153
00:09:26,441 --> 00:09:27,983
Nu kan vi drage konklusioner.
154
00:09:27,984 --> 00:09:31,153
Ofrene blev bundet
på samme måde med bælter.
155
00:09:31,154 --> 00:09:33,405
Det er usædvanligt
med tre gange på én uge.
156
00:09:33,406 --> 00:09:38,035
At vise pigerne kroppe på livestream
viser et ønske om at få
157
00:09:38,036 --> 00:09:41,831
et budskab ud,
men det er også en slags ekshibitionisme.
158
00:09:42,373 --> 00:09:48,128
Det minder om den Fan,
der viser sin magt via Garritys podcast.
159
00:09:48,129 --> 00:09:49,631
Hvad er modargumentet?
160
00:09:50,465 --> 00:09:54,718
Hvis begge sager er Fanen,
så er hans fremgangsmåde meget rodet.
161
00:09:54,719 --> 00:09:57,429
Og penge proppet ned i halsen kunne være,
162
00:09:57,430 --> 00:10:01,850
at han fremhæver pigernes grådighed.
163
00:10:01,851 --> 00:10:04,686
Det er meget anderledes
end et brændemærke med "ynkelig".
164
00:10:04,687 --> 00:10:08,065
Præcis.
Så vi har to mord og en lemlæstelse.
165
00:10:08,066 --> 00:10:10,400
Nogle af detaljerne overlapper,
andre gør ikke.
166
00:10:10,401 --> 00:10:13,278
Så vi følger beviserne.
167
00:10:13,279 --> 00:10:16,281
Det er to forskellige gerningsmænd.
168
00:10:16,282 --> 00:10:17,908
Dave, du og jeg arbejder på Fanen.
169
00:10:17,909 --> 00:10:21,870
Resten af jer efterforsker pigerne,
og husk, at tiden går.
170
00:10:21,871 --> 00:10:23,247
Så vi må skynde os.
171
00:10:23,248 --> 00:10:25,834
- Penelope, vil du komme med mig?
- Ja.
172
00:10:28,795 --> 00:10:31,713
Jeg ved, jeg beder om det umulige,
men du må tage begge sager.
173
00:10:31,714 --> 00:10:33,549
- Kan du det?
- Absolut.
174
00:10:33,550 --> 00:10:37,094
Det betyder prioritering,
triage, og, om nødvendigt,
175
00:10:37,095 --> 00:10:39,096
ringer du og beder om hjælp.
176
00:10:39,097 --> 00:10:42,099
Hej. Jeg hedder Penelope Garcia.
Det er det, jeg lever for.
177
00:10:42,100 --> 00:10:44,143
Jeg ved, at I er John, Paul og George
178
00:10:44,144 --> 00:10:47,187
i kriminalitetsbekæmpelse,
men jeg er Ringo.
179
00:10:47,188 --> 00:10:48,605
Han blev født den 7. juli.
180
00:10:48,606 --> 00:10:50,649
Det betyder, at han er Krebs, ligesom mig,
181
00:10:50,650 --> 00:10:54,154
så vi er den samme person,
og jeg har styr på det.
182
00:10:55,697 --> 00:10:58,824
Jeg har optagelserne af Lexie
og hendes kæreste, Rocco.
183
00:10:58,825 --> 00:11:00,242
Lad os gennemgå tidslinjen.
184
00:11:00,243 --> 00:11:02,703
Lexie og Rocco
havde lige afsluttet en optræden.
185
00:11:02,704 --> 00:11:05,706
Showet hed:
"Helvede, hvis djævlen var en dominatrix."
186
00:11:05,707 --> 00:11:06,790
Ja.
187
00:11:06,791 --> 00:11:11,795
Jeg kan se,
at de lavede hele deres show herfra.
188
00:11:11,796 --> 00:11:13,047
Slem dreng.
189
00:11:28,563 --> 00:11:30,231
Lexie giver Rocco et sidste chok.
190
00:11:33,401 --> 00:11:35,736
Rød.
191
00:11:35,737 --> 00:11:38,615
Rocco råber stopordet,
og de stopper deres optræden.
192
00:11:39,991 --> 00:11:41,075
Værsgo.
193
00:11:42,202 --> 00:11:45,079
- Bedre?
- Jeg har det fint nu.
194
00:11:46,581 --> 00:11:48,040
Lexie og Rocco viste altid
195
00:11:48,041 --> 00:11:49,833
publikum deres aftercare-rutine.
196
00:11:49,834 --> 00:11:52,211
Vores næste show begynder om en time.
197
00:11:52,212 --> 00:11:56,174
Kom tidligt,
og så nævner jeg jer måske live.
198
00:11:58,760 --> 00:11:59,802
Og alt er fint.
199
00:12:01,012 --> 00:12:04,015
Rocco forlader lejligheden klokken ti
for at hente mad til dem.
200
00:12:05,058 --> 00:12:07,060
- Vi ses senere.
- Vi ses om lidt, smukke.
201
00:12:08,394 --> 00:12:11,314
GPS'en på hans telefon viser,
at han er tilbage kl. 22.42.
202
00:12:12,148 --> 00:12:13,441
Okay, kom så.
203
00:12:19,530 --> 00:12:20,614
Okay.
204
00:12:20,615 --> 00:12:23,659
Den mistænkte må have stalket Lexie
online og i virkeligheden.
205
00:12:23,660 --> 00:12:26,995
Han vidste, hvornår hendes næste show var,
og ventede, til hun var alene.
206
00:12:26,996 --> 00:12:30,582
Så den mistænkte ser Rocco gå
og sniger sig herind.
207
00:12:30,583 --> 00:12:32,627
Lexie må have troet, det var Rocco.
208
00:12:36,256 --> 00:12:37,840
Har du glemt din pung igen?
209
00:12:38,466 --> 00:12:39,842
Hvad? Nej.
210
00:12:40,969 --> 00:12:42,345
Slip mig!
211
00:12:49,727 --> 00:12:50,937
Han binder hende.
212
00:12:57,652 --> 00:12:59,153
Hvad har du gang i?
213
00:13:00,113 --> 00:13:02,489
Hvad vil du? Nej!
214
00:13:02,490 --> 00:13:04,658
Så tvinger han pengene
ned i halsen på hende.
215
00:13:04,659 --> 00:13:08,204
Det ville have krævet
en utrolig styrke og raseri.
216
00:13:10,164 --> 00:13:12,834
Hun må have fået dem galt i halsen
og kastet op,
217
00:13:14,002 --> 00:13:16,254
men han stoppede ikke,
selv efter hun var død.
218
00:13:17,714 --> 00:13:20,340
Da han endelig er færdig,
tager han bæltet af,
219
00:13:20,341 --> 00:13:22,510
tænder kameraet og går.
220
00:13:25,305 --> 00:13:26,889
Hvor mange penge var det?
221
00:13:28,474 --> 00:13:31,226
Der er $1.976.
222
00:13:31,227 --> 00:13:35,522
Er der en bestemt rækkefølge,
der måske peger på en mistænkt med OCD?
223
00:13:35,523 --> 00:13:37,232
Det her er toppen af OCD.
224
00:13:37,233 --> 00:13:39,319
Samme seddelfordeling for hvert offer.
225
00:13:39,819 --> 00:13:43,698
Nitten hundreder, tre tyvere, en tier,
en femmer, en ener.
226
00:13:44,615 --> 00:13:45,783
De er i rækkefølge.
227
00:13:46,576 --> 00:13:48,953
Lexies tal fortsætter,
hvor Reginas stoppede.
228
00:13:49,537 --> 00:13:51,788
Hvilket er noget, I kan spore, ikke?
229
00:13:51,789 --> 00:13:54,958
Hvis det var en hvidvaskningssag, jo,
230
00:13:54,959 --> 00:13:58,087
men det er ikke ulovligt
at bede om sekventielle sedler.
231
00:13:59,130 --> 00:14:02,799
Nej, men det fortæller om hans OCD
og hans midler.
232
00:14:02,800 --> 00:14:05,553
Han brugte næsten $4.000 på to kvinder.
233
00:14:06,095 --> 00:14:08,847
Uanset om det er Fanen eller ej,
234
00:14:08,848 --> 00:14:12,017
må vi finde ud af,
hvad 1976 betyder for ham.
235
00:14:12,018 --> 00:14:14,771
Fanen, er det hr. Ynkelig?
236
00:14:16,022 --> 00:14:18,149
Tak. Vi tales ved.
237
00:14:19,150 --> 00:14:20,610
Det er ikke et nej.
238
00:14:21,986 --> 00:14:25,864
Teknikerne arbejder stadig på at matche
239
00:14:25,865 --> 00:14:28,700
Lances mærker med vores stakkels camgirls…
240
00:14:28,701 --> 00:14:32,037
camkvinders, men bredden er den samme,
1,5 tommer.
241
00:14:32,038 --> 00:14:37,334
- Det er de fleste herrebælter.
- Derfor fokuserer jeg nu på
242
00:14:37,335 --> 00:14:40,003
skrifttypen på Lances brændemærker.
243
00:14:40,004 --> 00:14:43,465
En sammenligning af skrivemaskinens
seriffer fik fældet Unabomberen.
244
00:14:43,466 --> 00:14:49,179
Seriffen på Lances brændemærke er større
end på brevene til Voit og Garrity.
245
00:14:49,180 --> 00:14:51,598
- Har han selv lavet den?
- Næppe.
246
00:14:51,599 --> 00:14:55,268
Typearmene,
der laver klikkelyden på papiret …
247
00:14:55,269 --> 00:14:57,479
Vi ved, hvad typearme er.
248
00:14:57,480 --> 00:14:59,022
De mangler variation,
249
00:14:59,023 --> 00:15:03,652
men bogstaverne er
i perfekte proportioner, adskilt.
250
00:15:03,653 --> 00:15:05,612
Så han tog typearmene ud
251
00:15:05,613 --> 00:15:08,116
af skrivemaskinen
for at lave sit eget "ynkelig"-mærke.
252
00:15:08,825 --> 00:15:11,618
Hvilket giver mening
med den overordnede OCD,
253
00:15:11,619 --> 00:15:16,081
da skrivemaskinen, han bruger til
at skrive brevene til Voit og Garrity,
254
00:15:16,082 --> 00:15:17,249
er hans trofaste maskine,
255
00:15:17,250 --> 00:15:20,836
men den, han bruger til mærkerne,
skiller han ad og bruger i smådele.
256
00:15:20,837 --> 00:15:27,509
Så vi vil bare bede dig om at finde
mærkets mærke. Om man så må sige.
257
00:15:27,510 --> 00:15:30,345
Ja, jeg forstår det.
Og ding-ding, godt nyt.
258
00:15:30,346 --> 00:15:32,347
Mærkerne, altså firmaerne, ikke…
259
00:15:32,348 --> 00:15:35,767
I ved, hvad jeg mener,
de kan købes regionalt.
260
00:15:35,768 --> 00:15:40,981
Skrivemaskiner er ved at uddø,
og store bogstaver er sjældne og dyre.
261
00:15:40,982 --> 00:15:44,442
Så han kan have købt dem
fra en anden samler.
262
00:15:44,443 --> 00:15:48,281
Så finder vi sælgeren,
kan vi måske finde ham.
263
00:15:48,781 --> 00:15:50,199
Godt arbejde, Penelope.
264
00:15:51,784 --> 00:15:53,660
Hvordan går det med streamingsiderne?
265
00:15:53,661 --> 00:15:56,997
Streamingsiderne,
som vores to døde camgirls brugte.
266
00:15:56,998 --> 00:15:59,332
Er der overlap med abonnenter?
267
00:15:59,333 --> 00:16:00,750
Ja.
268
00:16:00,751 --> 00:16:02,377
Jeg har indsendt en anmodning.
269
00:16:02,378 --> 00:16:03,920
Du har ikke glemt det, vel?
270
00:16:03,921 --> 00:16:05,422
Nej da. De er bare besværlige.
271
00:16:05,423 --> 00:16:07,757
De vil ikke indrømme,
at de skjuler en seriemorder,
272
00:16:07,758 --> 00:16:10,886
men jeg kan være mere besværlig,
273
00:16:10,887 --> 00:16:14,556
og det vil jeg være på mit kontor,
som jeg løber til i høje hæle.
274
00:16:14,557 --> 00:16:18,436
FOR - IMOD
275
00:16:19,228 --> 00:16:20,478
Hvor er vi?
276
00:16:20,479 --> 00:16:22,314
Vi laver en liste med for og imod.
277
00:16:22,315 --> 00:16:24,900
{\an8}For: Fanen dræbte camgirls
og lemlæstede Lance.
278
00:16:24,901 --> 00:16:27,777
{\an8}Imod: Regina og Lexie blev dræbt
af en anden gerningsmand.
279
00:16:27,778 --> 00:16:29,487
Gennemgå begge argumenter.
280
00:16:29,488 --> 00:16:33,533
For: Fanens OCD fik ham til
at bruge sekventielle sedler,
281
00:16:33,534 --> 00:16:37,704
de blev bundet med læderbælter,
og hele livestream-opsætningen.
282
00:16:37,705 --> 00:16:38,788
Og imod?
283
00:16:38,789 --> 00:16:40,707
Helt forskellige dagsorden.
284
00:16:40,708 --> 00:16:42,542
Fanens dagsorden handler om ego, ikke?
285
00:16:42,543 --> 00:16:43,627
En besked til Voit.
286
00:16:43,628 --> 00:16:46,046
Hos de to camgirls
handler det om kvindedrab.
287
00:16:46,047 --> 00:16:47,797
Et budskab til deres publikum.
288
00:16:47,798 --> 00:16:50,300
Det minder om livestream-mordene
i Mexico sidste år.
289
00:16:50,301 --> 00:16:51,885
Og der er også det her.
290
00:16:51,886 --> 00:16:53,762
Der var intet tilbage på Lance,
291
00:16:53,763 --> 00:16:58,475
men der var spor af læder
på begge pigernes lig.
292
00:16:58,476 --> 00:17:01,728
Fanens OCD vil ikke skifte med ofrene.
293
00:17:01,729 --> 00:17:04,189
Enig. Så vi adskiller efterforskningerne.
294
00:17:04,190 --> 00:17:07,067
Prioriteten er de døde camgirls.
295
00:17:07,068 --> 00:17:09,027
Hvorfor? De haster begge to.
296
00:17:09,028 --> 00:17:13,323
Ja, men Fanen ved,
hvordan man udøver disciplin.
297
00:17:13,324 --> 00:17:14,950
Han venter, til han er klar.
298
00:17:14,951 --> 00:17:17,953
Den, der dræber disse camgirls,
er ikke så tålmodig.
299
00:17:17,954 --> 00:17:19,622
Han dræber igen, så snart han kan.
300
00:17:23,292 --> 00:17:25,252
Trixie - Ja, og jeg elsker det
DOGD@D!47 - Jeg vil have dig
301
00:17:25,253 --> 00:17:26,878
Trixie - I lige måde
DOGD@D!47 - Nej, i virkeligheden
302
00:17:26,879 --> 00:17:27,963
{\an8}Trixie - Snart
303
00:17:27,964 --> 00:17:29,465
{\an8}Jeg er træt af at vente.
Jeg vil have dig rigtigt. Nu.
304
00:17:33,553 --> 00:17:35,345
Hvad er et andet ord for at ryste?
305
00:17:35,346 --> 00:17:38,014
Hører du efter? Vi skal til at spille.
306
00:17:38,015 --> 00:17:41,643
Ja, men jeg skal blive færdig,
ellers får jeg ikke løn. Han er intens.
307
00:17:41,644 --> 00:17:45,397
Trixie, kan vi prøve en runde,
der ikke afbrydes af dit sexarbejde?
308
00:17:45,398 --> 00:17:49,234
Undskyld, men tiggede du mig ikke om
at spille med dig, fordi du er dårlig?
309
00:17:49,235 --> 00:17:52,070
Ja ja.
Kan det ikke vente til efter kampen?
310
00:17:52,071 --> 00:17:54,030
Jeg har ikke tid ellers.
311
00:17:54,031 --> 00:17:55,865
Indtil du kan kæmpe dine egne kampe,
312
00:17:55,866 --> 00:17:58,202
laver jeg mit sexarbejde, når jeg vil.
313
00:17:59,203 --> 00:18:00,413
Tag en pause.
314
00:18:00,997 --> 00:18:04,666
Fint. Lad mig sende et par sexede
beskeder mere, så er jeg klar til kamp.
315
00:18:04,667 --> 00:18:06,586
Godt. Skynd dig.
316
00:18:07,587 --> 00:18:09,754
Ordet er forresten "skælve".
317
00:18:09,755 --> 00:18:11,798
Skælve. Det er perfekt. Tak.
318
00:18:11,799 --> 00:18:16,595
Du får mig til at skælve
ved tanken om dine hænder på min hals.
319
00:18:16,596 --> 00:18:18,722
Den var god. Det var den.
320
00:18:18,723 --> 00:18:19,806
Er du færdig, Trixie?
321
00:18:19,807 --> 00:18:21,851
Vi er der næsten. Slap af.
322
00:18:23,561 --> 00:18:25,353
Jeg dømmer dig ikke for dit job.
323
00:18:25,354 --> 00:18:27,981
Jeg sexter ikke med andre fyre.
324
00:18:27,982 --> 00:18:29,190
Det er godt.
325
00:18:29,191 --> 00:18:33,529
Ja, kald mig prinsesse,
og jeg gør, hvad du siger, Zaddy med Z.
326
00:18:36,657 --> 00:18:38,075
Undskyld mig, hvad …
327
00:18:39,035 --> 00:18:40,411
Percy.
328
00:18:41,495 --> 00:18:43,122
- Percy. Hey, er du …
- Nej.
329
00:18:44,624 --> 00:18:46,876
Hvad laver du?
330
00:18:47,585 --> 00:18:49,377
Tag den… Okay, lad os…
331
00:18:49,378 --> 00:18:51,921
Vent, lad os tale om det. Vent.
332
00:18:51,922 --> 00:18:54,257
Vil du have penge eller noget?
Hvad vil du?
333
00:18:54,258 --> 00:18:55,884
Hvorfor? Nej.
334
00:18:55,885 --> 00:18:57,136
Jeg beder dig… Nej.
335
00:19:12,610 --> 00:19:13,902
Okay. Så er det fint.
336
00:19:13,903 --> 00:19:15,154
- Tak, betjent.
- Så lidt.
337
00:19:16,197 --> 00:19:17,323
Hej.
338
00:19:18,616 --> 00:19:21,242
Den mistænkte udvider vist sine ofre.
339
00:19:21,243 --> 00:19:24,913
Ikke helt. Percy Stuben havde
en online-persona ved navn Trixie.
340
00:19:24,914 --> 00:19:27,248
Han snød åbenbart mænd.
341
00:19:27,249 --> 00:19:30,585
På online-billedet ligner Trixie
meget Lexie og Regina.
342
00:19:30,586 --> 00:19:31,670
På hvilken måde?
343
00:19:31,671 --> 00:19:34,589
Let hår, trompetbukser og en våd T-shirt
344
00:19:34,590 --> 00:19:36,801
som Jacqueline Bisset i Dybet.
345
00:19:38,427 --> 00:19:40,095
Er det en 70'er-film?
346
00:19:40,096 --> 00:19:42,055
Jeg dræber dig, og ingen finder dit lig.
347
00:19:42,056 --> 00:19:45,975
Min pointe er, at vi ved,
1976 er vigtig for gerningsmanden.
348
00:19:45,976 --> 00:19:50,397
Vores to camgirls og vores ene scammer
har alle en 70'er-stemning.
349
00:19:50,398 --> 00:19:52,107
Men de er alle millennials.
350
00:19:52,108 --> 00:19:53,817
I Percys tilfælde en mand.
351
00:19:53,818 --> 00:19:55,944
Ja. Percy var meget forsigtig.
352
00:19:55,945 --> 00:19:58,405
Han filmede aldrig.
Han skrev kun beskeder.
353
00:19:58,406 --> 00:20:00,240
Det giver mening. De måtte ikke se ham.
354
00:20:00,241 --> 00:20:03,493
De fleste scammere gør alt
for at skjule sig.
355
00:20:03,494 --> 00:20:04,703
Ja.
356
00:20:04,704 --> 00:20:09,625
Hvordan kom en fyr, der udgav sig for at
være 70'er-tøs, på den mistænktes radar?
357
00:20:10,459 --> 00:20:14,129
Mon ikke han fandt ud af, at han ikke
var den lækre, rødhårede Trixie,
358
00:20:14,130 --> 00:20:15,338
og så skulle han betale?
359
00:20:15,339 --> 00:20:18,383
Så var han lige så tæt på Trixie
som de to andre camgirls.
360
00:20:18,384 --> 00:20:20,885
At finde ud af,
at han blev snydt, ville nok have
361
00:20:20,886 --> 00:20:22,387
gjort ham endnu mere rasende.
362
00:20:22,388 --> 00:20:25,766
Percys blod er på denne stol.
363
00:20:26,559 --> 00:20:27,685
Se her.
364
00:20:28,185 --> 00:20:31,104
Personen efterlod bæltet
på liget denne gang,
365
00:20:31,105 --> 00:20:34,734
og det er koskind, hvilket er
det mest almindelige læder, man kan finde.
366
00:20:36,902 --> 00:20:38,237
Han havde måske travlt.
367
00:20:38,863 --> 00:20:40,321
Ifølge Garcia
368
00:20:40,322 --> 00:20:43,825
var Percy midt i en live gaming-chat,
da han blev myrdet.
369
00:20:43,826 --> 00:20:46,828
Og han snakkede også med en "DOG DAD 47."
370
00:20:46,829 --> 00:20:49,914
Tror du, at nogen af dem,
han talte med, er vores gerningsmand?
371
00:20:49,915 --> 00:20:51,792
Det afhænger af, hvem han spillede med.
372
00:20:54,962 --> 00:20:57,255
Percy og jeg brugte ikke video,
373
00:20:57,256 --> 00:21:00,676
så jeg så ikke noget,
men det lød hårdt.
374
00:21:01,427 --> 00:21:03,178
Hvor meget hørte du?
375
00:21:03,179 --> 00:21:04,305
Det hele.
376
00:21:04,889 --> 00:21:08,642
Så blev Percys kamera tændt, og jeg så…
377
00:21:12,646 --> 00:21:14,105
Kenny, jeg ved, det er svært,
378
00:21:14,106 --> 00:21:16,942
men hvor meget vidste du
om Percys arbejde?
379
00:21:18,277 --> 00:21:19,403
For meget.
380
00:21:20,237 --> 00:21:21,863
Han pralede altid med,
381
00:21:21,864 --> 00:21:24,449
hvor meget han tjente på de ensomme fyre.
382
00:21:24,450 --> 00:21:27,661
Fik Percy trusler fra de mænd, han snød?
383
00:21:28,537 --> 00:21:32,540
- Snød?
- Vi gennemgik Percys logs.
384
00:21:32,541 --> 00:21:36,127
Han lod,
som om han var forskellige lækre kvinder.
385
00:21:36,128 --> 00:21:37,962
Nej, I tager fejl.
386
00:21:37,963 --> 00:21:40,298
- Percy var en chatter.
- Hvad er en chatter?
387
00:21:40,299 --> 00:21:45,261
Når pigerne får for mange følgere,
der vil tale privat, er det overvældende.
388
00:21:45,262 --> 00:21:47,931
Så de outsourcer beskederne
til folk som Percy.
389
00:21:47,932 --> 00:21:49,766
Han arbejdede for mange af dem.
390
00:21:49,767 --> 00:21:53,228
Okay. Percy var der for
at få kunderne til at føle sig specielle
391
00:21:53,229 --> 00:21:54,854
og forbundet med disse camgirls?
392
00:21:54,855 --> 00:21:55,939
Ja.
393
00:21:55,940 --> 00:21:58,733
De sendte flere penge til pigerne,
og Percy fik en andel.
394
00:21:58,734 --> 00:22:01,027
Arbejdede han på en bestemt platform?
395
00:22:01,028 --> 00:22:03,864
Ja, der er en chatter-app
for alle platformene.
396
00:22:04,365 --> 00:22:08,035
Han plejede at chatte freelance,
men han blev headhuntet.
397
00:22:10,329 --> 00:22:13,082
Tænk, at nogen myrdede ham for det.
398
00:22:16,919 --> 00:22:18,962
Må jeg gå?
399
00:22:18,963 --> 00:22:21,965
Jeg har brug for at blive superhøj,
så jeg kan glemme det.
400
00:22:21,966 --> 00:22:24,468
Ja. Tak.
401
00:22:29,682 --> 00:22:33,142
Skal jeg hacke en chatter-app?
402
00:22:33,143 --> 00:22:36,647
- Ja, er det et problem?
- Nej. Hvorfor skulle det være det?
403
00:22:37,523 --> 00:22:40,483
Stop med at udspørge mig med øjnene.
404
00:22:40,484 --> 00:22:43,278
Jeg havde lidt problemer med cam-siderne.
405
00:22:43,279 --> 00:22:46,948
Det viser sig, at når ens profitmotiv
er forbundet med internetsikkerhed,
406
00:22:46,949 --> 00:22:49,534
kan det være svært
for en som mig at afsløre dem.
407
00:22:49,535 --> 00:22:52,495
Men det er et problem for mig, ikke jer.
408
00:22:52,496 --> 00:22:57,041
Og ja, selvfølgelig vil jeg se
på jeres chatter-app.
409
00:22:57,042 --> 00:22:59,586
Giv mig et øjeblik.
410
00:22:59,587 --> 00:23:01,296
Er det kaffe?
411
00:23:01,297 --> 00:23:03,631
Er du skiftet fra te til kaffe?
412
00:23:03,632 --> 00:23:06,593
Nej, jeg gik fra kaffe
til tredobbelt espresso.
413
00:23:06,594 --> 00:23:08,636
Penelope, hvornår har du sidst sovet?
414
00:23:08,637 --> 00:23:10,638
Hvornår sov du sidst?
415
00:23:10,639 --> 00:23:14,642
Svar ikke, for jeg ved,
det var før, jeg gjorde, men ved du,
416
00:23:14,643 --> 00:23:16,352
hvad man siger om søvn?
417
00:23:16,353 --> 00:23:17,770
- At det er…
- Nødvendigt?
418
00:23:17,771 --> 00:23:20,231
…overvurderet for mig lige nu.
419
00:23:20,232 --> 00:23:22,233
Det her vil lyde ondt,
420
00:23:22,234 --> 00:23:25,946
men med al kærlighed i mit hjerte,
så forsvind fra mit åsyn.
421
00:23:28,324 --> 00:23:30,033
Okay.
422
00:23:30,034 --> 00:23:32,035
Jøsses.
423
00:23:32,036 --> 00:23:33,912
Der er det igen.
424
00:23:33,913 --> 00:23:35,038
Geografi.
425
00:23:35,039 --> 00:23:36,998
Det har plaget mig, siden vi fik sagen.
426
00:23:36,999 --> 00:23:41,337
Du kan være camgirl eller chatter
hvor som helst i USA, endda verden.
427
00:23:41,921 --> 00:23:44,589
Hvordan har gerningsmanden fundet tre ofre
428
00:23:44,590 --> 00:23:47,051
inden for en radius på knap 250 km?
429
00:23:47,551 --> 00:23:49,011
Det kan ikke være et tilfælde.
430
00:23:49,595 --> 00:23:51,430
At de er lokale må være vigtigt.
431
00:23:52,097 --> 00:23:54,307
- Se!
- Hvad? Har du noget til os?
432
00:23:54,308 --> 00:23:57,393
Ja. Jeg har noget, men ikke til jer.
433
00:23:57,394 --> 00:23:58,478
Ikke til jer.
434
00:23:58,479 --> 00:24:02,942
Men jeg glemmer ikke cam-siderne
og chatter-app'en, men først…
435
00:24:04,193 --> 00:24:05,401
Hvad sagde jeg?
436
00:24:05,402 --> 00:24:08,863
- Du har noget, men ikke til os.
- Ja. Og jeg må smutte.
437
00:24:08,864 --> 00:24:11,491
Jeg må gøre det. Undskyld mig. Kom så.
À la prochaine.
438
00:24:11,492 --> 00:24:12,785
Tak.
439
00:24:13,619 --> 00:24:14,702
Ynkelig!
440
00:24:14,703 --> 00:24:16,204
Jeg har en opdatering.
441
00:24:16,205 --> 00:24:18,915
- Kan I se det lige der?
- Udråbstegnet.
442
00:24:18,916 --> 00:24:24,003
Det burde ikke eksistere,
for skrivemaskiner lavet før 1960'erne
443
00:24:24,004 --> 00:24:25,673
havde ikke én-tast.
444
00:24:26,757 --> 00:24:28,758
- Vent.
- Nej, hun har ret.
445
00:24:28,759 --> 00:24:32,095
Jeg kan huske, man brugte det lille L.
446
00:24:32,096 --> 00:24:36,766
Så hvis der ikke er et et-tal,
er der heller ikke noget udråbstegn.
447
00:24:36,767 --> 00:24:41,229
Fik Fanen en særlig tast
til bare ét tegnsætningstegn?
448
00:24:41,230 --> 00:24:44,941
Det tror jeg ikke. Jeg tror,
han brugte et punktum og en apostrof
449
00:24:44,942 --> 00:24:48,069
og lavede sit eget udråbstegn.
450
00:24:48,070 --> 00:24:50,530
Så han brugte ikke
en moderne skrivemaskine.
451
00:24:50,531 --> 00:24:53,992
Ældre skrivemaskiner
har begrænsede taster,
452
00:24:53,993 --> 00:24:56,744
så det indsnævrer,
hvor han får sine materialer fra.
453
00:24:56,745 --> 00:25:00,081
Og en større skrifttype
gør det nemmere at finde.
454
00:25:00,082 --> 00:25:03,668
Og selv hvis han havde en
med store bogstaver,
455
00:25:03,669 --> 00:25:07,297
skulle han stadig finde en til,
fordi "ynkelig" har to T'er.
456
00:25:08,132 --> 00:25:09,674
Men hvad er pointen med alt det?
457
00:25:09,675 --> 00:25:11,343
Bare for at kalde os ynkelige?
458
00:25:11,969 --> 00:25:13,554
Måske ikke til os.
459
00:25:15,597 --> 00:25:16,724
Sandt.
460
00:25:18,225 --> 00:25:21,103
Lad os besøge ham.
461
00:25:24,732 --> 00:25:26,274
- Er han…
- Tænk ikke på ham.
462
00:25:26,275 --> 00:25:27,775
Hvad med dig?
463
00:25:27,776 --> 00:25:30,403
Er det det samme tøj, du havde på i går?
464
00:25:30,404 --> 00:25:32,280
Gik du i seng i går?
465
00:25:32,281 --> 00:25:33,990
Ja, jeg…
466
00:25:33,991 --> 00:25:37,244
Jeg har det fint.
Hvorfor skal jeg skifte tøj hver dag?
467
00:25:38,203 --> 00:25:41,205
Indsatte, gå ind i jeres celler.
468
00:25:41,206 --> 00:25:43,082
Han er ikke Mark David Chapman.
469
00:25:43,083 --> 00:25:44,500
Nej, det er han ikke.
470
00:25:44,501 --> 00:25:45,752
Hvad er han så?
471
00:25:45,753 --> 00:25:47,421
En efteraber af dig.
472
00:25:48,213 --> 00:25:52,259
- Jeg har aldrig brændemærket nogen.
- Har du bundet nogen med et læderbælte?
473
00:25:54,762 --> 00:25:56,596
Der er tre slags efterabere.
474
00:25:56,597 --> 00:26:01,184
En, der vil vide alt om den morder,
han efterligner.
475
00:26:01,185 --> 00:26:03,895
En, der vil have alle til at tro,
476
00:26:03,896 --> 00:26:06,647
at hans forbrydelser begås af den morder,
han efterligner.
477
00:26:06,648 --> 00:26:10,943
Og så er der den tredje, ham,
der vil være bedre end sin forgænger.
478
00:26:10,944 --> 00:26:12,654
Som Derek Brown. Kan du huske ham?
479
00:26:13,739 --> 00:26:15,823
Ja. Han kopierede Jack the Ripper,
480
00:26:15,824 --> 00:26:17,825
men de fandt aldrig ligene,
481
00:26:17,826 --> 00:26:20,162
så han var næsten bedre,
indtil de fangede ham.
482
00:26:22,081 --> 00:26:24,625
Jeg studerede den sag,
efter du skrev en bog om den.
483
00:26:25,626 --> 00:26:26,710
Præcis.
484
00:26:30,255 --> 00:26:31,631
Jeg forstår, hvad du mener.
485
00:26:31,632 --> 00:26:34,384
Jeg efteraber nærmest dig, Dave. Ikke?
486
00:26:38,472 --> 00:26:43,893
Vi tror, Fanen er som Brown,
eller skoleskyderne,
487
00:26:43,894 --> 00:26:47,897
der blev inspireret af Columbine-skyderne,
men han prøver at overgå dig.
488
00:26:47,898 --> 00:26:50,274
Så han gør som mig,
før jeg begyndte at dræbe?
489
00:26:50,275 --> 00:26:54,404
Men nu føler han sig dygtig nok
til at gå solo,
490
00:26:55,572 --> 00:26:57,615
så det er nok ikke hans første gang.
491
00:26:57,616 --> 00:26:59,159
Det tænkte vi også.
492
00:26:59,743 --> 00:27:00,953
Hvem tror du, det er?
493
00:27:04,081 --> 00:27:05,207
Det ved jeg ikke.
494
00:27:07,417 --> 00:27:08,544
Du ved det.
495
00:27:10,963 --> 00:27:12,840
- Nej, jeg gør ej.
- Du ved det.
496
00:27:15,467 --> 00:27:18,011
Og du har allerede gjort noget, ikke?
497
00:27:19,471 --> 00:27:20,472
Dave,
498
00:27:21,723 --> 00:27:25,561
du sagde, at jeg har fået en samvittighed.
Jeg ville ikke satse din tillid.
499
00:27:28,689 --> 00:27:29,731
Ja.
500
00:27:31,024 --> 00:27:33,986
Du har studeret mig,
og jeg har studeret dig.
501
00:27:36,697 --> 00:27:41,618
Så hvad end du har gjort,
finder jeg ud af det.
502
00:27:57,467 --> 00:27:58,468
Nej.
503
00:27:59,177 --> 00:28:01,638
Alle oplysningerne var i annoncen.
504
00:28:03,140 --> 00:28:05,933
Nej, jeg sænker ikke prisen
på podcastnoterne.
505
00:28:05,934 --> 00:28:08,686
Ved du, hvad der er i dem? Forstår du det?
506
00:28:08,687 --> 00:28:10,314
De burde være på et museum.
507
00:28:11,815 --> 00:28:13,483
Prisen er ikke til forhandling.
508
00:28:14,610 --> 00:28:18,237
Nej, du får ikke også podcast-skiltet.
509
00:28:18,238 --> 00:28:20,741
For nogen er på vej for at købe det.
510
00:28:21,742 --> 00:28:24,036
Hør her, din lille lort.
511
00:28:25,454 --> 00:28:27,247
Her er, hvad jeg kan gøre for dig.
512
00:28:34,296 --> 00:28:35,547
Hej, Brian.
513
00:28:36,506 --> 00:28:37,548
Sheila.
514
00:28:37,549 --> 00:28:38,967
Må jeg komme ind?
515
00:28:40,344 --> 00:28:42,011
Ja, selvfølgelig.
516
00:28:42,012 --> 00:28:44,764
Jeg ventede dig ikke.
517
00:28:44,765 --> 00:28:46,183
Du ser fantastisk ud.
518
00:28:47,184 --> 00:28:49,226
- Jeg mente ikke…
- Nej. Det er okay.
519
00:28:49,227 --> 00:28:52,813
Efter skilsmissen kunne jeg
endelig sove mere end fire timer.
520
00:28:52,814 --> 00:28:55,651
Jeg fik et fitnessmedlemskab
og en ernæringsekspert.
521
00:28:57,444 --> 00:28:58,986
- Hvad?
- Nej, det …
522
00:28:58,987 --> 00:29:00,614
Nej, det er okay. Du kan sige det.
523
00:29:02,157 --> 00:29:06,035
Det går op for mig, at det,
at du tog dig af mig,
524
00:29:06,036 --> 00:29:08,497
nok kom i vejen for,
at du tog dig af dig selv.
525
00:29:10,749 --> 00:29:13,043
Det er sjovt. Bob siger det samme.
526
00:29:13,627 --> 00:29:14,920
Bob fra arbejdet?
527
00:29:15,921 --> 00:29:18,674
Taler du meget om mig
med dine skattekolleger?
528
00:29:19,174 --> 00:29:22,094
Nej, kun dem, der laver morgenmad til mig.
529
00:29:24,471 --> 00:29:25,555
Aha.
530
00:29:26,598 --> 00:29:28,474
Må jeg se det?
531
00:29:28,475 --> 00:29:30,601
Det er ikke noget. Jeg sælger det.
532
00:29:30,602 --> 00:29:32,229
Ja. Det er mig, der køber det.
533
00:29:34,106 --> 00:29:35,898
Lytter du til The Sicarius Files?
534
00:29:35,899 --> 00:29:39,444
Kun det sidste afsnit,
og jeg var imponeret.
535
00:29:41,363 --> 00:29:44,240
Så indså jeg,
at du havde mødt en rigtig seriemorder,
536
00:29:44,241 --> 00:29:46,243
og så blev jeg bekymret for dig.
537
00:29:46,910 --> 00:29:49,997
Jeg vil bare sikre mig, at du er okay.
538
00:29:53,083 --> 00:29:54,417
Hvad skal jeg sige?
539
00:29:54,418 --> 00:29:56,127
Sig, du giver mig rabat.
540
00:29:56,128 --> 00:29:58,170
Min niece er en stor fan,
541
00:29:58,171 --> 00:30:01,216
så jeg prøver at få nogle seje tantepoint.
542
00:30:01,842 --> 00:30:03,300
Kom nu.
543
00:30:03,301 --> 00:30:05,053
Se. Merino-uld.
544
00:30:05,971 --> 00:30:07,097
Tak.
545
00:30:09,599 --> 00:30:10,809
Tak.
546
00:30:11,935 --> 00:30:13,437
Vent lidt.
547
00:30:14,938 --> 00:30:20,359
Efter skilsmissen ville du ikke
have mere med mig at gøre.
548
00:30:20,360 --> 00:30:22,487
Der var ingen kontakt.
549
00:30:23,697 --> 00:30:26,490
Hvordan hørte du om podcastet?
550
00:30:26,491 --> 00:30:29,077
Nogen ringede og sagde,
jeg skulle lytte til det.
551
00:30:29,661 --> 00:30:31,537
Hvem ringede til dig?
552
00:30:31,538 --> 00:30:33,874
Det var Lee et eller andet.
553
00:30:34,958 --> 00:30:37,502
- Lee Duval?
- Ja, nemlig. Kender du ham?
554
00:30:38,587 --> 00:30:41,005
Ja, det gør jeg.
555
00:30:41,006 --> 00:30:43,382
Okay. Tak.
556
00:30:43,383 --> 00:30:44,384
Ja.
557
00:30:51,016 --> 00:30:52,017
Luk op.
558
00:30:57,355 --> 00:30:59,774
Brian, tak, fordi du kom.
559
00:30:59,775 --> 00:31:01,234
Hvor fik du telefonen fra?
560
00:31:02,360 --> 00:31:03,361
Hvad?
561
00:31:03,904 --> 00:31:06,197
Telefonen,
som du ringede til min kone fra.
562
00:31:06,198 --> 00:31:07,407
Ekskone.
563
00:31:09,034 --> 00:31:11,243
Seriøst, sladrer du om mig?
564
00:31:11,244 --> 00:31:13,829
- Undskyld, jeg må fortælle dig noget.
- Jøsses. Okay.
565
00:31:13,830 --> 00:31:16,708
Jeg måtte give dig en besked,
så du ville komme og se mig.
566
00:31:21,505 --> 00:31:23,840
Jeg ville bare sige tak for din hjælp.
567
00:31:28,845 --> 00:31:31,013
Koner er forbudt område.
568
00:31:31,014 --> 00:31:34,475
Koner, børn, ekskærester,
om man taler med dem eller ej.
569
00:31:34,476 --> 00:31:36,727
Lad ikke, som om du ikke kender til det.
570
00:31:36,728 --> 00:31:38,438
Vil du høre min besked?
571
00:31:40,107 --> 00:31:41,357
Okay.
572
00:31:41,358 --> 00:31:44,610
Jeg ved også, hvordan det er
at miste den person, hvis respekt
573
00:31:44,611 --> 00:31:46,529
man ønsker over alt andet i verden.
574
00:31:46,530 --> 00:31:50,659
Og hvordan det er at ville gøre alt
for at se bedre ud i deres øjne.
575
00:31:51,201 --> 00:31:53,161
Og jeg ved, hvordan du kan gøre det.
576
00:31:54,412 --> 00:31:55,704
Hvad snakker du om?
577
00:31:55,705 --> 00:31:57,707
Hun blev vild med podcastet, ikke?
578
00:31:58,291 --> 00:32:01,627
Jeg ville ikke sige vild med.
Hun var imponeret,
579
00:32:01,628 --> 00:32:03,838
men det er ligemeget,
for podcastet er slut.
580
00:32:03,839 --> 00:32:05,089
Hvad hvis det ikke er?
581
00:32:05,090 --> 00:32:07,175
Jeg har endnu en besked til Fanen.
582
00:32:07,843 --> 00:32:11,346
På et SD-kort fra samme telefon,
jeg ringede til din ekskone med.
583
00:32:12,514 --> 00:32:14,056
Giv det til BAU.
584
00:32:14,057 --> 00:32:16,016
De har en tendens til at ødelægge ting.
585
00:32:16,017 --> 00:32:19,478
Du kvajede dig, da du fornærmede Fanen.
586
00:32:19,479 --> 00:32:21,397
Det har du ret i.
587
00:32:21,398 --> 00:32:24,775
Jeg ville styre historien.
Jeg ville styre, hvad folk tænkte om mig,
588
00:32:24,776 --> 00:32:27,821
men jeg gjorde det kun værre,
fordi det ikke er min historie mere.
589
00:32:28,864 --> 00:32:29,865
Det er din.
590
00:32:32,993 --> 00:32:34,161
Må jeg være ærlig?
591
00:32:35,328 --> 00:32:36,329
Gerne.
592
00:32:38,123 --> 00:32:42,668
Jeg tror, du ser mig som en,
der er nem at manipulere.
593
00:32:42,669 --> 00:32:46,922
En, du kan få til at gøre dit arbejde
med et lille ego-boost,
594
00:32:46,923 --> 00:32:48,841
eller hvis det ikke virker, siger du:
595
00:32:48,842 --> 00:32:52,846
"Brian, vi er ikke så forskellige,
du og jeg." Er jeg tæt på?
596
00:32:57,350 --> 00:32:59,102
Lad mig sige dig noget.
597
00:32:59,811 --> 00:33:02,689
Og det kommer fra et meget ægte sted.
598
00:33:07,235 --> 00:33:10,363
Du og jeg er meget forskellige.
599
00:33:14,951 --> 00:33:17,787
Ved du overhovedet, hvad den forskel er?
600
00:33:20,999 --> 00:33:23,751
Der er en kommende seriemorder derude,
601
00:33:23,752 --> 00:33:25,753
som nok allerede har dræbt én gang,
602
00:33:25,754 --> 00:33:27,922
men som lige nu køler af.
603
00:33:27,923 --> 00:33:29,299
Hvorfor tror du, det er sådan?
604
00:33:30,592 --> 00:33:33,929
Hvad er der sket for at distrahere ham,
så han ikke eskalerer?
605
00:33:35,388 --> 00:33:36,639
Mit show.
606
00:33:36,640 --> 00:33:39,351
Og det er forskellen på dig og mig.
607
00:33:40,602 --> 00:33:42,394
Jeg kan ikke stoppe ham herinde.
608
00:33:42,395 --> 00:33:45,106
BAU kan slet ikke stoppe ham, men…
609
00:33:47,400 --> 00:33:48,944
det kan du.
610
00:33:55,367 --> 00:33:57,327
Tak, fordi du kom.
611
00:34:25,021 --> 00:34:26,605
Hvad er alt det her?
612
00:34:26,606 --> 00:34:30,026
Garcia fik alle Percys online chats
med betalende kunder.
613
00:34:32,362 --> 00:34:34,781
"Til rummet stinker."
614
00:34:37,325 --> 00:34:39,452
Hvorfor læser jeg det højt? Undskyld.
615
00:34:40,078 --> 00:34:45,124
Ja, så over halvdelen af dem
er meget ældre herrer.
616
00:34:45,125 --> 00:34:48,627
Ja, Percy var vist meget populær
blandt pensionister.
617
00:34:48,628 --> 00:34:50,963
Så er vores mistænkte en ældre mand?
618
00:34:50,964 --> 00:34:54,133
Det ville forklare,
hvorfor 1976 betyder så meget for ham.
619
00:34:54,134 --> 00:34:56,218
Måske lærte han kærlighed
at kende dengang.
620
00:34:56,219 --> 00:34:57,386
Det giver mening.
621
00:34:57,387 --> 00:34:59,806
Alle vores ofre lavede videoer
med en 70'er-persona.
622
00:35:00,432 --> 00:35:02,725
Chatsene nævnte alle mad.
623
00:35:02,726 --> 00:35:06,145
Så jeg så Reginas ældre videoer igennem
fra samme tid som chatsene.
624
00:35:06,146 --> 00:35:09,815
Hun lavede en række mukbangs
med meget regional mad.
625
00:35:09,816 --> 00:35:11,318
Hvad er en mukbang?
626
00:35:12,027 --> 00:35:15,821
Når nogen spiser vildt meget mad
på kamera.
627
00:35:15,822 --> 00:35:17,906
Jeg kan ikke sige hvorfor,
men de er meget populære.
628
00:35:17,907 --> 00:35:22,328
Så populære, at Lexie også lavede en.
Regina spiste tonsvis af blå krabber.
629
00:35:22,329 --> 00:35:25,664
Lexie spiste til sidst en kasse småkager.
630
00:35:25,665 --> 00:35:27,834
Ja, vi taler om utrolig regional mad.
631
00:35:28,585 --> 00:35:31,920
Uden at sige, hvor de boede,
endte kvinderne med at afsløre sig selv.
632
00:35:31,921 --> 00:35:33,464
Ja.
633
00:35:33,465 --> 00:35:35,424
Det løser dit geo-profilproblem.
634
00:35:35,425 --> 00:35:38,427
Ja, det er en del
af hans parasociale vrangforestilling.
635
00:35:38,428 --> 00:35:40,971
Han ønsker at tro,
at kvinderne var hans jævnaldrende.
636
00:35:40,972 --> 00:35:43,849
De voksede op i det gamle kvarter.
Husk, hvor godt det var.
637
00:35:43,850 --> 00:35:46,353
Og da forholdet gik i stykker,
dræbte han dem.
638
00:35:47,771 --> 00:35:50,648
Vi må finkæmme alle ofrenes kommunikation.
639
00:35:50,649 --> 00:35:53,275
Enhver omtale af regional mad
kan være vores mistænkte.
640
00:35:53,276 --> 00:35:56,528
Vi må komme tilbage
og hjælpe jer med at læse dem.
641
00:35:56,529 --> 00:35:59,324
Retsmedicineren er færdig
med Percys obduktion.
642
00:36:00,075 --> 00:36:01,493
Beklager.
643
00:36:02,702 --> 00:36:04,037
Seriøst?
644
00:36:06,039 --> 00:36:08,707
Kom han mønter i Percy?
645
00:36:08,708 --> 00:36:12,419
Ikke kun brugte han mønter,
han ændrede også summen.
646
00:36:12,420 --> 00:36:14,672
Jeg tog alle pengene
fra Percys mund og mave,
647
00:36:14,673 --> 00:36:17,299
og så fandt jeg to mønter
dybt i hans tarme,
648
00:36:17,300 --> 00:36:20,637
så det samlede beløb er $395,20.
649
00:36:21,471 --> 00:36:27,686
Vent, det er præcis 20 %
af Lexies og Reginas beløb.
650
00:36:28,937 --> 00:36:32,565
Hvad? Jeg blev god til mental matematik
ved at spille dart.
651
00:36:33,316 --> 00:36:36,026
Jeg skulle bruge en lommeregner,
men du har ret.
652
00:36:36,027 --> 00:36:38,904
Jeg ledte efter mønter og sedler,
jeg havde overset,
653
00:36:38,905 --> 00:36:40,365
men det var alt, jeg fandt.
654
00:36:40,949 --> 00:36:43,283
Jeg tilkaldte jer så hurtigt,
fordi jeg frygtede,
655
00:36:43,284 --> 00:36:45,911
at der var fire andre ofre,
der i alt gav 100 %.
656
00:36:45,912 --> 00:36:47,831
Jeg tror ikke, det er det.
657
00:36:48,707 --> 00:36:51,750
Vi troede, 1976 handlede om en dato,
658
00:36:51,751 --> 00:36:54,628
men hvis han bruger 20 % på ham,
659
00:36:54,629 --> 00:36:57,631
der tog 20 % af pigernes indtægter,
660
00:36:57,632 --> 00:36:59,591
siger han noget andet.
661
00:36:59,592 --> 00:37:00,718
Som hvad?
662
00:37:00,719 --> 00:37:02,010
Jeg er ikke sikker.
663
00:37:02,011 --> 00:37:06,349
Nogle gange er der ikke en dybere mening,
det handler bare om penge.
664
00:37:11,813 --> 00:37:13,313
Jeg talte med teknikkerne.
665
00:37:13,314 --> 00:37:17,025
Mærkerne på Lance Kingstons krop
har alle samme dybde,
666
00:37:17,026 --> 00:37:20,487
så alle bogstaverne er
fra samme type skrivemaskine.
667
00:37:20,488 --> 00:37:22,615
Penelope, du havde noget om det?
668
00:37:26,828 --> 00:37:28,705
Hej, Penelope?
669
00:37:29,748 --> 00:37:30,749
Hej.
670
00:37:31,583 --> 00:37:35,252
Hej. Talte du med skrivemaskinebutikkerne?
671
00:37:35,253 --> 00:37:37,255
Ja, det gjorde jeg.
672
00:37:37,756 --> 00:37:41,800
Jeg ringede
til næsten alle skrivemaskinesamlere,
673
00:37:41,801 --> 00:37:44,928
leverandører
og værksteder på østkysten
674
00:37:44,929 --> 00:37:50,392
for at finde de sjældne taster
fra denne maskine, og jeg fandt to.
675
00:37:50,393 --> 00:37:51,852
Godt. Hvor er de?
676
00:37:51,853 --> 00:37:55,773
En var i et vintage-lager i New York.
Den blev stjålet for få måneder siden.
677
00:37:55,774 --> 00:38:00,611
Den anden var en gave
til et Philadelphia-universitet.
678
00:38:00,612 --> 00:38:01,779
Den blev også stjålet.
679
00:38:01,780 --> 00:38:03,739
Der bliver Fanens breve sendt fra.
680
00:38:03,740 --> 00:38:05,908
Der var noget andet, jeg tænkte på…
681
00:38:05,909 --> 00:38:07,201
Jeg… Okay.
682
00:38:07,202 --> 00:38:10,329
Laboratoriet ramte en blindgyde
med de bælter,
683
00:38:10,330 --> 00:38:12,664
Fanen brugte på Lance,
så jeg gik en anden vej.
684
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
"Retning?" Jeg prøvede noget andet,
685
00:38:14,459 --> 00:38:18,171
og mærkerne på Lances håndled
matcher pigrokkehud.
686
00:38:19,172 --> 00:38:20,631
Pigrokkehud?
687
00:38:20,632 --> 00:38:23,634
Ja, det forårsagede
de underlige knopper på Lances arme.
688
00:38:23,635 --> 00:38:26,512
Pigrokkelæder har
de samme buler som pilrokkehud.
689
00:38:26,513 --> 00:38:28,764
Pigrokkelæder bør være lettere at spore.
690
00:38:28,765 --> 00:38:30,599
Ja, og derfor er jeg foran.
691
00:38:30,600 --> 00:38:31,683
Der er det her.
692
00:38:31,684 --> 00:38:36,313
For et par måneder siden blev en kvindelig
693
00:38:36,314 --> 00:38:38,942
studerende kvalt med et bælte.
694
00:38:39,484 --> 00:38:41,528
Hun hed Victoria Everman.
695
00:38:50,912 --> 00:38:52,746
Ud fra mønstrene på hendes hals
696
00:38:52,747 --> 00:38:55,499
kunne de fastslå,
at det var pigrokkelæder.
697
00:38:55,500 --> 00:38:58,126
Kameraer på campus
kunne ikke spore gerningsmanden.
698
00:38:58,127 --> 00:38:59,211
Selvfølgelig ikke.
699
00:38:59,212 --> 00:39:03,966
Hans OCD tvinger ham til at vide,
når han bliver overvåget.
700
00:39:03,967 --> 00:39:05,592
Der er dog et lyspunkt.
701
00:39:05,593 --> 00:39:07,553
Trods Fanens forsøg på at forvirre os
702
00:39:07,554 --> 00:39:10,431
har han utilsigtet afsløret noget
om sig selv.
703
00:39:10,932 --> 00:39:14,018
Pigrokkelæder er hans signatur.
704
00:39:19,524 --> 00:39:21,192
NY ANMODNING OM PRIVAT STREAM
705
00:39:21,734 --> 00:39:25,070
Russell.
706
00:39:25,071 --> 00:39:29,284
"Favoritfilm:
enhver western, sikkert fra 70'erne."
707
00:39:32,078 --> 00:39:33,079
Ja.
708
00:39:34,455 --> 00:39:39,711
"Savner den gamle menu
på Bronze Pint Tavern i Baltimore.
709
00:39:40,378 --> 00:39:42,213
Besat af Charlie's Angels.
710
00:39:42,839 --> 00:39:46,008
Spillede flippermaskine med sin søn.
711
00:39:46,009 --> 00:39:48,677
Savner,
at hans kone grinede af hans jokes."
712
00:39:48,678 --> 00:39:52,681
{\an8}Mest erotik, intet hardcore,
ingen sex, ingen møder i virkeligheden.
713
00:39:52,682 --> 00:39:57,603
Hvad betyder 1976 med hensyn til,
hvordan ofrene opkræver deres klienter?
714
00:39:57,604 --> 00:39:59,396
Jeg tror ikke, det handler om penge.
715
00:39:59,397 --> 00:40:02,482
Lexies kæreste sagde, de tog $30 i timen.
716
00:40:02,483 --> 00:40:05,277
Hvis han havde brugt op mod 1900 dollars,
717
00:40:05,278 --> 00:40:08,614
skulle hun have snakket med ham
i over 60 timer.
718
00:40:08,615 --> 00:40:15,037
Måske er 1976 et symbolsk beløb,
ikke kun det samlede beløb,
719
00:40:15,038 --> 00:40:19,834
men tallet er en del af det budskab,
han sender ud.
720
00:40:20,376 --> 00:40:21,669
Som understøttelse.
721
00:40:22,545 --> 00:40:23,754
Hvordan nåede du derhen?
722
00:40:23,755 --> 00:40:26,716
Min bedstemor får en check hver måned.
723
00:40:27,383 --> 00:40:28,467
Her er den.
724
00:40:28,468 --> 00:40:32,763
Den gennemsnitlige understøttelse
er lige under $2000.
725
00:40:32,764 --> 00:40:34,306
Det ville binde det hele sammen.
726
00:40:34,307 --> 00:40:37,601
Det ville sige noget, ikke kun om
hans præferencer med disse camgirls,
727
00:40:37,602 --> 00:40:41,063
men han ville have brugt
hele sin månedlige indkomst på dem.
728
00:40:41,064 --> 00:40:44,441
Jeg har søgt i Percys logs
efter "understøttelsescheck",
729
00:40:44,442 --> 00:40:48,070
og jeg fandt en række chats
med Russell Kirkland.
730
00:40:48,071 --> 00:40:49,237
Er det mistænkte?
731
00:40:49,238 --> 00:40:53,158
Ifølge hans profil er han i 70'erne,
født og opvokset i Maryland.
732
00:40:53,159 --> 00:40:54,534
Han opfylder alle krav.
733
00:40:54,535 --> 00:40:59,707
{\an8}Drop det, for Russell Kirkland er død.
Han begik selvmord for en måned siden.
734
00:41:00,208 --> 00:41:02,251
Hvis han ikke er gerningsmanden,
hvem er så?
735
00:41:05,171 --> 00:41:06,839
Okay.
736
00:41:10,301 --> 00:41:13,972
Okay. Flippermaskine, latter, westernfilm.
737
00:41:15,098 --> 00:41:16,224
Okay.
738
00:41:18,476 --> 00:41:19,602
Ja.
739
00:41:21,062 --> 00:41:22,063
BEGYND AT STREAME
740
00:41:24,399 --> 00:41:27,943
Hej, Russell.
Det er længe siden.
741
00:41:27,944 --> 00:41:30,737
{\an8}Det tog mig lidt tid
at få råd til et privat show igen.
742
00:41:30,738 --> 00:41:31,947
{\an8}Træls.
743
00:41:31,948 --> 00:41:33,699
Jeg er glad for, du er tilbage.
744
00:41:33,700 --> 00:41:34,866
{\an8}Hvordan har du det?
745
00:41:34,867 --> 00:41:37,453
{\an8}Du tog alle mine penge.
746
00:41:39,080 --> 00:41:40,622
{\an8}Russell.
747
00:41:40,623 --> 00:41:42,332
{\an8}Du sagde, jeg var din favorit.
748
00:41:42,333 --> 00:41:44,252
{\an8}Ødelagde jeg dig for alle de andre damer?
749
00:41:44,961 --> 00:41:46,878
{\an8}Det er ikke det, jeg taler om, kælling.
750
00:41:46,879 --> 00:41:49,882
{\an8}Slap af,
eller jeg slukker for vores stream.
751
00:41:50,466 --> 00:41:56,763
{\an8}Jeg har fået en god powernap,
og Tyler og jeg skal nok få klaret det.
752
00:41:56,764 --> 00:42:01,184
Siden Russell er død, tænkte jeg,
at gerningsmanden måske dræbte camgirls
753
00:42:01,185 --> 00:42:02,978
som hævn for Russells selvmord.
754
00:42:02,979 --> 00:42:05,063
Ind kommer Russells søn, Jace.
755
00:42:05,064 --> 00:42:09,192
Baseret på bankkonti har Jace sendt
sin far penge det sidste år.
756
00:42:09,193 --> 00:42:11,778
Og nu skal I se, hvad jeg har om Jace.
757
00:42:11,779 --> 00:42:13,864
Hvad er det for nogle dokumenter?
758
00:42:13,865 --> 00:42:16,825
Det er e-mails fra Russell
til hans advokat, hvor han prøver
759
00:42:16,826 --> 00:42:18,910
at få penge tilbage fra nogle camgirls.
760
00:42:18,911 --> 00:42:23,331
Han prøvede alt. Økonomisk misbrug,
ældremishandling, fusk. Men uden held.
761
00:42:23,332 --> 00:42:26,293
Regina, Trixie
og Lexie er alle nævnt i de e-mails.
762
00:42:26,294 --> 00:42:29,171
Men det ser ud til,
at hans advokat afviste alle påstandene,
763
00:42:29,172 --> 00:42:31,298
fordi transaktionerne alle var legitime.
764
00:42:31,299 --> 00:42:34,009
Sådan går det,
når man klikker på "Acceptér"
765
00:42:34,010 --> 00:42:35,802
uden at læse betingelserne.
766
00:42:35,803 --> 00:42:38,513
Så hans søn tog loven i egne hænder,
767
00:42:38,514 --> 00:42:41,058
siden systemet svigtede ham?
Hvor er Jace nu?
768
00:42:41,059 --> 00:42:43,478
Jeg sendte jer
hans arbejds- og hjemmeadresse.
769
00:42:44,062 --> 00:42:46,730
Nævnte Kirkland nogle
af de andre kvinder i sine e-mails?
770
00:42:46,731 --> 00:42:49,107
Nej, desværre fik Jace fat i dem alle.
771
00:42:49,108 --> 00:42:51,777
Undtagen en. Cora Sault.
772
00:42:51,778 --> 00:42:53,613
Vi må dele os.
773
00:42:54,238 --> 00:42:57,115
Okay, I tager Jaces arbejde.
Jeg tager hans hjem.
774
00:42:57,116 --> 00:42:59,118
- Ja.
- Vi tager Cora. Kom så.
775
00:43:01,204 --> 00:43:02,914
Du bliver her, fordi
776
00:43:04,457 --> 00:43:06,709
Du bliver her, fordi jeg betaler dig.
777
00:43:08,503 --> 00:43:11,422
Du er bare en pengegrisk luder.
778
00:43:11,714 --> 00:43:15,259
Du stjal alle mine penge
med din manipulation og løgne.
779
00:43:16,928 --> 00:43:19,013
Du dræbte mig. Mit blod er på dine hænder.
780
00:43:19,639 --> 00:43:21,557
Hvad fanden snakker du om?
781
00:43:21,974 --> 00:43:24,309
Og nu skal du betale.
782
00:43:24,310 --> 00:43:25,894
{\an8}Okay.
783
00:43:25,895 --> 00:43:27,313
Okay.
784
00:43:27,897 --> 00:43:29,148
Jøsses.
785
00:43:31,442 --> 00:43:32,860
Wow! Hey!
786
00:43:40,576 --> 00:43:42,245
Det er tid til at lave et show.
787
00:43:58,052 --> 00:43:59,053
Hvad fanden?
788
00:43:59,929 --> 00:44:01,388
Hvad fanden?
789
00:44:01,389 --> 00:44:04,267
Hvad sker der?
790
00:44:04,976 --> 00:44:06,310
Ved du, hvem jeg er?
791
00:44:08,938 --> 00:44:10,815
Du er Russells søn, ikke?
792
00:44:13,151 --> 00:44:14,569
Fortalte min far dig om mig?
793
00:44:15,153 --> 00:44:16,195
Ja.
794
00:44:17,196 --> 00:44:19,573
Ja, han var meget stolt af dig.
795
00:44:19,574 --> 00:44:23,660
Du opkrævede ham $70 i timen
for at tale om, hvor stolt han var af mig?
796
00:44:23,661 --> 00:44:25,704
- Vrøvl!
- Nej, det er ej.
797
00:44:25,705 --> 00:44:27,789
Vil du vide,
hvorfor jeg talte med din far?
798
00:44:27,790 --> 00:44:29,499
Jeg ved hvorfor!
799
00:44:29,500 --> 00:44:32,879
Mor døde, så du lod,
som om du kunne lide en sørgende mand.
800
00:44:36,340 --> 00:44:38,216
Nej, det passer ikke.
801
00:44:38,217 --> 00:44:40,385
Jeg talte med ham, fordi du ikke gjorde.
802
00:44:40,386 --> 00:44:42,095
Han ville bare have selskab.
803
00:44:42,096 --> 00:44:44,307
Jeg talte med ham,
fordi du havde for travlt.
804
00:44:51,647 --> 00:44:54,442
Åh gud, nej.
805
00:44:55,359 --> 00:44:57,611
FBI! Kniv. Smid kniven, Jace.
806
00:44:57,612 --> 00:44:59,738
De skal betale for det,
de gjorde mod min far.
807
00:44:59,739 --> 00:45:01,198
- Jace.
- Hold jer væk!
808
00:45:01,199 --> 00:45:02,450
Gør det ikke, Jace.
809
00:45:03,367 --> 00:45:07,204
Jeg ved, du tror, du mistede
noget dyrebart, og du bebrejder kvinderne,
810
00:45:07,205 --> 00:45:09,956
men det var din far,
der gav dem alle sine penge.
811
00:45:09,957 --> 00:45:14,252
Det ved jeg. Han havde brug for pengene,
og luderne manipulerede ham.
812
00:45:14,253 --> 00:45:16,797
- De gjorde ham…
- Ynkelig?
813
00:45:19,258 --> 00:45:23,679
Din far var ikke ynkelig,
og det er du heller ikke.
814
00:45:27,600 --> 00:45:28,601
Hør her, Jace.
815
00:45:29,518 --> 00:45:33,314
Hvis du ikke smider kniven,
må min partner skyde dig.
816
00:45:34,732 --> 00:45:37,777
Ved du, hvad de vil sige om dig,
når de kører dit lig bort?
817
00:45:39,195 --> 00:45:40,363
At du var ynkelig.
818
00:45:42,949 --> 00:45:44,032
Nej, de vil ej.
819
00:45:44,033 --> 00:45:45,660
Jo, de vil.
820
00:45:46,327 --> 00:45:48,079
Tænkte du ikke det om din far,
821
00:45:48,746 --> 00:45:50,873
da du hørte, hvad han brugte på camgirls?
822
00:45:52,291 --> 00:45:56,295
Du har én chance til at ændre,
hvordan din historie fortælles.
823
00:45:57,672 --> 00:45:59,507
Det begynder med at slippe kniven.
824
00:46:12,853 --> 00:46:14,438
Hænderne om på ryggen.
825
00:46:17,066 --> 00:46:18,609
Er du okay?
826
00:46:19,318 --> 00:46:21,320
- Ja. Okay.
- Okay.
827
00:46:23,197 --> 00:46:24,657
- Jeg har dig.
- Tak.
828
00:46:26,826 --> 00:46:29,286
Jace Kirkland,
du har ret til ikke at udtale dig.
829
00:46:29,287 --> 00:46:30,704
Du kan frasige dig den ret.
830
00:46:30,705 --> 00:46:33,415
Alt, hvad du siger,
kan og vil blive brugt imod dig.
831
00:46:33,416 --> 00:46:34,959
Du har ret til en advokat…
832
00:46:35,960 --> 00:46:38,671
Det var risikabelt.
Hvordan vidste du, det ville virke?
833
00:46:39,338 --> 00:46:40,881
Det gjorde jeg ikke.
834
00:46:41,799 --> 00:46:43,134
Jeg fornemmede det bare.
835
00:46:44,260 --> 00:46:45,593
Fanen er ikke Jace,
836
00:46:45,594 --> 00:46:47,305
og Jace er ikke Fanen,
837
00:46:48,723 --> 00:46:50,391
men de passer på samme profil.
838
00:46:57,565 --> 00:47:00,275
- Emily.
- Brian, hvad laver du her?
839
00:47:00,276 --> 00:47:01,484
Saml holdet.
840
00:47:01,485 --> 00:47:03,153
Der er noget, I skal se.
841
00:47:03,154 --> 00:47:04,447
Du kan ikke…
842
00:47:06,449 --> 00:47:08,950
Vi bør gøre det
i lokalet med det runde bord.
843
00:47:08,951 --> 00:47:12,621
Det er til holdet,
ikke dine tilfældige besøg i Quantico.
844
00:47:13,456 --> 00:47:16,374
- Hvad sker der?
- Jeg besøgte Voit i dag.
845
00:47:16,375 --> 00:47:19,502
Hvad? Ville du ikke droppe Sicarius?
846
00:47:19,503 --> 00:47:22,380
Det gjorde jeg,
men så involverede han min ekskone.
847
00:47:22,381 --> 00:47:24,133
Så jeg tog derned for at…
848
00:47:24,967 --> 00:47:29,597
Jeg ved ikke, hvad jeg ville gøre.
Men han gav mig det her.
849
00:47:30,348 --> 00:47:32,599
Det er en optagelse af ham selv til Fanen.
850
00:47:32,600 --> 00:47:34,768
Jeg skal spille den i mit næste podcast.
851
00:47:34,769 --> 00:47:35,895
Men du droppede det.
852
00:47:38,105 --> 00:47:40,982
- Brian, du droppede podcastet, ikke?
- Jo.
853
00:47:40,983 --> 00:47:45,862
Jo, men jeg indså,
at jeg kunne manipulere Voit,
854
00:47:45,863 --> 00:47:50,575
hvis han tror, jeg kan manipuleres.
Det ville give holdet en fordel.
855
00:47:50,576 --> 00:47:52,119
Lad mig forstå det ret.
856
00:47:52,745 --> 00:47:54,830
Du snød Voit?
857
00:47:55,539 --> 00:47:56,749
Ja.
858
00:48:00,211 --> 00:48:01,379
Dette er Elias Voit.
859
00:48:02,171 --> 00:48:03,923
Jeg har en besked til min Fan.
860
00:48:05,758 --> 00:48:07,009
Du forandrer dig.
861
00:48:07,760 --> 00:48:09,302
Du udvikler dig.
862
00:48:09,303 --> 00:48:12,263
Du vil vide mere om dig selv,
og derfor kontakter du mig.
863
00:48:12,264 --> 00:48:13,808
Jeg udvikler mig også.
864
00:48:14,433 --> 00:48:19,230
Og jeg har lært, at man ikke behøver
at give efter for sine drifter.
865
00:48:19,897 --> 00:48:21,273
Jeg har været, hvor du er.
866
00:48:22,274 --> 00:48:25,820
Tal til mig. Jeg kan hjælpe med
at holde monstrene væk. Jeg…
867
00:48:27,113 --> 00:48:31,533
Jeg prøver at gøre det godt igen med dem,
jeg har såret.
868
00:48:31,534 --> 00:48:37,248
Og ved at stoppe dig fra at blive mig,
tror jeg, jeg kan gøre det.
869
00:48:41,544 --> 00:48:44,546
Det er den Voit, vi kender og elsker.
870
00:48:44,547 --> 00:48:47,507
Det røvhul tror,
han kan gøre vores arbejde bedre end os.
871
00:48:47,508 --> 00:48:51,678
- Han prøver at få Fanen til at opsøge ham.
- Ja, men så har vi det store spørgsmål.
872
00:48:51,679 --> 00:48:53,680
Det var hele grundlaget for mit show.
873
00:48:53,681 --> 00:48:56,391
Har Elias Voit udviklet empati?
874
00:48:56,392 --> 00:48:58,268
- Eller var det fup?
- Præcis.
875
00:48:58,269 --> 00:49:01,939
Hvis det er fup, hvordan påvirker det så
det holdmedlem, der hjalp ham?
876
00:49:04,150 --> 00:49:07,944
Voits karaktervidne var en FBI-agent.
877
00:49:07,945 --> 00:49:09,404
Hvad snakker du om?
878
00:49:09,405 --> 00:49:13,032
Der var et vidneudsagn
fra en FBI-agent bag lukkede døre,
879
00:49:13,033 --> 00:49:17,245
der understøttede teorien om, at Voit
havde ændret sig på grund af hjerneskaden.
880
00:49:17,246 --> 00:49:18,329
Hvem var det?
881
00:49:18,330 --> 00:49:20,999
ID'et var streget ud, men det førte til,
882
00:49:21,000 --> 00:49:23,377
at Voit fik livstid
i stedet for en nål i armen.
883
00:49:25,129 --> 00:49:27,672
Vidste I ikke det?
884
00:49:27,673 --> 00:49:30,049
Brian, giv os et øjeblik.
885
00:49:30,050 --> 00:49:32,178
Vi må tale om det alene.
886
00:49:32,720 --> 00:49:34,221
På mit kontor, tak.
887
00:49:39,810 --> 00:49:40,895
Okay.
888
00:49:42,271 --> 00:49:43,481
Hvem var det?
889
00:49:45,107 --> 00:49:46,316
Hjernetraume?
890
00:49:46,317 --> 00:49:48,402
Nej. Nej, absolut ikke.
891
00:49:49,278 --> 00:49:53,656
Ja, jeg er retspsykolog,
men det ville jeg aldrig vidne om.
892
00:49:53,657 --> 00:49:56,534
En, der ikke er på holdet, måske en, der…
893
00:49:56,535 --> 00:49:57,745
Det var mig.
894
00:50:08,672 --> 00:50:09,924
Undskyld.
895
00:50:10,883 --> 00:50:12,968
Jeg var bange for at sige noget.
896
00:50:14,136 --> 00:50:15,678
Derfor var det bag lukkede døre.
897
00:50:15,679 --> 00:50:19,432
Derfor har jeg været så rastløs.
Jeg vidste, det ville komme ud.
898
00:50:19,433 --> 00:50:22,520
Og jeg vidste,
hvordan I ville have det med det.
899
00:50:24,396 --> 00:50:27,191
Jeg ville fortælle jer det på den rigtige…
900
00:50:28,150 --> 00:50:31,153
Men jeg er for træt til
at holde det hemmeligt mere.
901
00:50:35,449 --> 00:50:36,534
Det var mig.
902
00:51:46,520 --> 00:51:48,522
Tekster af: Ditte Marie Christensen