1 00:00:05,506 --> 00:00:08,633 Videli ste... 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,427 Na šieste už fakt pustia každého? 3 00:00:11,428 --> 00:00:15,473 Nie, s Alvezom sme sa spoznali vo výslužbe, v PSV. 4 00:00:15,474 --> 00:00:17,350 Program starostlivosti vo výslužbe. 5 00:00:17,351 --> 00:00:21,897 Pomáhame zraneným a chorým vojakom zaradiť sa do civilného života. 6 00:00:22,397 --> 00:00:26,776 Nádor sa rozšíril. Nič iné nemôžeme urobiť. Je mi to ľúto. 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,278 {\an8}Vždy verná, vždy milovaná 8 00:00:29,112 --> 00:00:31,405 Prepáčte, že ruším. Máš chvíľku? 9 00:00:31,406 --> 00:00:33,032 Prepáč. 10 00:00:33,033 --> 00:00:36,994 Videla si, ako si ťa obzeral? Vyzeráš ako jeho žena, práve ho opustila. 11 00:00:36,995 --> 00:00:38,079 Prípad Sicarius 12 00:00:38,080 --> 00:00:41,082 Vitajte v Prípade Sicarius. Ja som Brian Garrity. 13 00:00:41,083 --> 00:00:44,962 Mojím hosťom je sám Sicarius, Elias Voit. 14 00:00:50,259 --> 00:00:51,635 Máš listy od fanúšikov. 15 00:00:54,179 --> 00:00:55,388 NIE som úbohý. 16 00:00:55,389 --> 00:00:58,224 Je smutné, aký som úbohý, ale vieš, čo je ešte úbohejšie? 17 00:00:58,225 --> 00:01:02,020 Niekto, kto si z toho spraví šou. A každý, kto ju počúva. 18 00:01:02,729 --> 00:01:05,565 Tie fotky spravil Lance Kingston, 19 00:01:05,566 --> 00:01:07,441 ale neposlal ti ich. 20 00:01:07,442 --> 00:01:09,569 Tvoj fanúšik ich ukradol. 21 00:01:09,570 --> 00:01:12,990 Lance je len nástroj na dosiahnutie cieľa. Pešiak na obetovanie. 22 00:01:36,888 --> 00:01:39,140 Narušený priestor. Prízemie. 23 00:01:39,141 --> 00:01:41,142 Jedna obeť. Vonkajšia chodba. 24 00:01:41,143 --> 00:01:42,477 Vidíte ho? 25 00:01:44,604 --> 00:01:45,605 Nie. 26 00:01:51,945 --> 00:01:54,156 Kokoti! 27 00:01:55,324 --> 00:01:56,992 - Prebíjam! - Dobre. 28 00:02:01,246 --> 00:02:03,247 - Za mnou. - Rozumiem. 29 00:02:03,248 --> 00:02:05,708 Agenti pod paľbou. Okamžite potrebujeme posily. 30 00:02:05,709 --> 00:02:07,461 Rozumiem. Posily sú na ceste. 31 00:02:11,798 --> 00:02:12,799 Nie. 32 00:02:15,636 --> 00:02:18,429 Buď ticho. 33 00:02:18,430 --> 00:02:20,182 Prosím. Nie. 34 00:02:22,726 --> 00:02:25,062 Už ani jediný krok. 35 00:02:26,188 --> 00:02:28,022 Pokoj, chceme vám pomôcť. 36 00:02:28,023 --> 00:02:29,857 - Chcem žiť. - Nikomu sa nič nestane. 37 00:02:29,858 --> 00:02:31,525 Neojebávaj ju. 38 00:02:31,526 --> 00:02:33,111 Pane, zložte zbraň. 39 00:02:33,862 --> 00:02:34,987 Ako sa voláte? 40 00:02:34,988 --> 00:02:38,866 Choď do piče, tak sa volám. Prečo mi ich nedáte? 41 00:02:38,867 --> 00:02:43,829 - Čo vám nedáme, pane? - Moje lieky! Potrebujem ich. 42 00:02:43,830 --> 00:02:46,582 Dobre, zložte zbraň, pustite ju 43 00:02:46,583 --> 00:02:48,126 - a sľubujem vám, že... - Hej! 44 00:02:49,753 --> 00:02:52,964 Myslíš si, že ťa tam nevidím? 45 00:02:54,633 --> 00:02:58,302 - Chceš, aby zomrela? - Nie, pane, to nechceme! 46 00:02:58,303 --> 00:03:00,513 Dajte mi moje pojebané lieky! 47 00:03:00,514 --> 00:03:02,724 Agent Lowell, môžete strieľať? 48 00:03:03,225 --> 00:03:05,769 - Nie. - Presuňte sa do palebnej pozície. 49 00:03:09,189 --> 00:03:10,899 Ako sa voláte, pani? 50 00:03:11,817 --> 00:03:13,359 Melissa. 51 00:03:13,360 --> 00:03:18,072 Nie! Nehovor s ňou! Hovor so mnou! 52 00:03:18,073 --> 00:03:20,659 - Cieľ mám na muške. - Rozumieš? 53 00:03:23,662 --> 00:03:26,080 - Môžem strieľať. - Tento tu. 54 00:03:26,081 --> 00:03:28,958 Tento tu ma chce zabiť, až mu tečú sliny. 55 00:03:28,959 --> 00:03:32,169 Ale čo ak netrafí a schytá to tento kvietok? 56 00:03:32,170 --> 00:03:36,383 - Pane. - Dosť bolo týchto kokotín! 57 00:03:37,426 --> 00:03:39,344 Budem počítať do troch 58 00:03:40,053 --> 00:03:42,388 - a buď mi donesiete moje lieky... - Prosím, nie. 59 00:03:42,389 --> 00:03:46,476 - ...alebo jej odstrelím hlavu. - Lowell, môžete. Strieľajte. 60 00:03:48,770 --> 00:03:49,770 Jasné? 61 00:03:49,771 --> 00:03:52,731 - Jedna. - Dajte mu, čo chce! 62 00:03:52,732 --> 00:03:55,359 - Dva. - Ak zomrie ona, zomriete aj vy! 63 00:03:55,360 --> 00:03:57,195 - Strieľajte. - Tri! 64 00:04:04,286 --> 00:04:06,496 Čo to je? 65 00:04:07,456 --> 00:04:08,498 Strelil som. 66 00:04:09,249 --> 00:04:11,333 Kurva. Čo si to spravil? 67 00:04:11,334 --> 00:04:13,879 Stop, cvičenie prerušené! 68 00:04:15,755 --> 00:04:17,340 To bola ostrá guľka. 69 00:04:18,091 --> 00:04:20,260 - Do riti. - Zavolaj O’Connora. 70 00:04:21,219 --> 00:04:23,722 - O’Connor! - Zdravotníka, hneď! 71 00:04:25,807 --> 00:04:28,602 Poistky na zbrane. Skontrolujte si zásobníky. 72 00:04:29,102 --> 00:04:30,395 Mám slepé. 73 00:04:31,772 --> 00:04:32,773 Tiež. 74 00:04:34,149 --> 00:04:40,238 Billy, nie sme ozbrojení, dobre? Zlož tú zbraň. 75 00:04:40,947 --> 00:04:41,948 Hovor s nami. 76 00:04:43,241 --> 00:04:44,326 Medici už idú. 77 00:04:48,455 --> 00:04:49,748 Je mŕtvy. 78 00:04:53,418 --> 00:04:54,669 Strelil som. 79 00:04:55,712 --> 00:04:58,172 - Ochranka. - Hneď spustite lockdown. 80 00:04:58,173 --> 00:04:59,381 Máme tu strelca. 81 00:04:59,382 --> 00:05:01,884 Toto nie je cvičenie. Opakujem, toto nie je cvičenie. 82 00:05:01,885 --> 00:05:02,968 Rozumiem. 83 00:05:02,969 --> 00:05:05,429 Billy, o 30 sekúnd sem nabehnú agenti 84 00:05:05,430 --> 00:05:06,597 a zabijú ťa. 85 00:05:06,598 --> 00:05:09,308 Nechceš na rukách viac krvi, Billy, však? 86 00:05:09,309 --> 00:05:11,770 Prosím. Podaj mi tú zbraň. 87 00:05:13,647 --> 00:05:15,190 Pomôžem ti, Billy, dobre? 88 00:05:17,192 --> 00:05:18,568 Hej. 89 00:05:26,117 --> 00:05:27,202 Nerozumiem. 90 00:05:29,913 --> 00:05:31,498 Čo ti to napadlo? 91 00:05:33,458 --> 00:05:35,252 Mohol... mohol som strieľať. 92 00:05:39,756 --> 00:05:40,756 Strelil som. 93 00:05:40,757 --> 00:05:44,260 Upozornenie pre personál. Toto je núdzový stav. 94 00:05:44,261 --> 00:05:45,886 Zariadenie je v lockdowne. 95 00:05:45,887 --> 00:05:49,306 Kým nedostanete ďalšie pokyny, ostaňte, kde ste. 96 00:05:49,307 --> 00:05:52,893 Toto nie je cvičenie. Opakujem, toto nie je cvičenie. 97 00:05:52,894 --> 00:05:58,066 MYŠLIENKY VRAHA EVOLÚCIA 98 00:06:01,236 --> 00:06:03,988 „Keď sa hanbíme, nie sme schopní rásť, 99 00:06:03,989 --> 00:06:07,617 a hanbu nesmieme používať na zmenu seba alebo ostatných.“ 100 00:06:08,368 --> 00:06:09,368 Brené Brownová. 101 00:06:09,369 --> 00:06:12,454 {\an8}Toma Millikena zastrelili? 102 00:06:12,455 --> 00:06:16,792 {\an8}Počas cvičenia pre adeptov tímu pre záchranu rukojemníkov. 103 00:06:16,793 --> 00:06:19,962 {\an8}- Cvičenie s ostrou muníciou? - To treba preveriť, 104 00:06:19,963 --> 00:06:22,673 {\an8}preto Rebecca požiadala BAU, aby sme sa na to pozreli. 105 00:06:22,674 --> 00:06:24,174 {\an8}Bože, Alvez to už vie? 106 00:06:24,175 --> 00:06:25,760 {\an8}Šiel tam s JJ. 107 00:06:27,095 --> 00:06:29,097 {\an8}Tom Milliken mu bol ako rodina. 108 00:06:31,308 --> 00:06:35,311 {\an8}Brian, čo som ti vravela o vyvolávaní v sobotu? 109 00:06:35,312 --> 00:06:39,064 {\an8}Emily, neotravoval by som ťa, keby to nebolo úplne nevyhnutné. 110 00:06:39,065 --> 00:06:43,652 {\an8}Do môjho držania sa dostal dôkaz o predzločine. 111 00:06:43,653 --> 00:06:45,487 {\an8}Čo má byť predzločin? 112 00:06:45,488 --> 00:06:47,240 {\an8}- To je Tara? - Ahoj, Brian. 113 00:06:47,824 --> 00:06:49,825 {\an8}Späť k tomu predzločinu. 114 00:06:49,826 --> 00:06:52,703 {\an8}Je to niečo, čo predchádza samotnému zločinu. 115 00:06:52,704 --> 00:06:55,831 {\an8}To som pochopila. Ale čo si myslíš, že máš? 116 00:06:55,832 --> 00:06:58,751 {\an8}Dovolím si povedať, že akýsi manifest. 117 00:06:58,752 --> 00:07:02,379 {\an8}Poslal mi ho fanúšik. Píše sa tu, citujem: 118 00:07:02,380 --> 00:07:06,342 {\an8}„Niekto ma môže nazvať fanúšikom, ale on ma musí nazývať Bohom.“ 119 00:07:06,343 --> 00:07:10,596 {\an8}A táto jedna vec je tu napísaná dookola ako... 120 00:07:10,597 --> 00:07:13,057 {\an8}Pamätáte si postavu Jacka Nicholsona v Osvietení? 121 00:07:13,058 --> 00:07:15,809 {\an8}Prepne mu a začne dookola písať 122 00:07:15,810 --> 00:07:19,396 {\an8}jednu a tú istú vetu. „Samá práca a žiadna zábava, z toho...“ 123 00:07:19,397 --> 00:07:22,399 {\an8}- Videla som to. - Mala by si vidieť aj toto. 124 00:07:22,400 --> 00:07:25,152 {\an8}Okrem toho, že tú afirmáciu napísal veľakrát, 125 00:07:25,153 --> 00:07:27,364 {\an8}z nej aj vytvoril tvary. 126 00:07:27,864 --> 00:07:31,034 {\an8}Je to celé padnuté na hlavu, akoby... 127 00:07:31,743 --> 00:07:36,456 {\an8}Nie som síce profilovač, ale nechystá nič dobré. 128 00:07:36,956 --> 00:07:37,999 {\an8}Kde si? 129 00:07:38,667 --> 00:07:41,961 {\an8}Neďaleko. Za rohom, a to doslova. 130 00:07:42,545 --> 00:07:43,754 {\an8}Mala by si to vidieť. 131 00:07:43,755 --> 00:07:45,840 {\an8}Dobre, pripravím ti priepustku. 132 00:07:46,549 --> 00:07:48,050 {\an8}Z kaluže do blata. 133 00:07:48,051 --> 00:07:50,177 {\an8}Ja a David ti s tým pomôžeme. 134 00:07:50,178 --> 00:07:52,763 {\an8}Ďakujem, musím ísť do výcvikového zariadenia. 135 00:07:52,764 --> 00:07:53,932 {\an8}Jasné. 136 00:07:55,433 --> 00:07:57,142 {\an8}Inak jej odstrelím hlavu. 137 00:07:57,143 --> 00:08:00,145 {\an8}- Jeden. - Dajte mu, čo chce. 138 00:08:00,146 --> 00:08:02,898 {\an8}- Dva. - Ak zomrie ona, zomriete aj vy! 139 00:08:02,899 --> 00:08:04,567 {\an8}- Tri! - Kto o tom ešte vie? 140 00:08:05,527 --> 00:08:07,361 {\an8}Zatiaľ je to utajené. 141 00:08:07,362 --> 00:08:09,196 {\an8}Riaditeľ, ministerka, prezident. 142 00:08:09,197 --> 00:08:12,449 {\an8}Máme tak 24 hodín, než to bude v správach. 143 00:08:12,450 --> 00:08:15,327 {\an8}Ale v tejto administratíve nemáme veľa spojencov. 144 00:08:15,328 --> 00:08:18,622 {\an8}Takýto incident medzi agentmi je dobrá zámienka 145 00:08:18,623 --> 00:08:20,625 {\an8}na rozobratie úradu. 146 00:08:21,960 --> 00:08:24,837 {\an8}Peter, mrzí ma to. 147 00:08:24,838 --> 00:08:26,214 Stále je ťažké tomu uveriť. 148 00:08:27,132 --> 00:08:30,092 Emily, toto je Peter O’Connor, Millikenov náčelník štábu. 149 00:08:30,093 --> 00:08:32,095 Tom vás a váš tím chválil. 150 00:08:32,971 --> 00:08:34,680 Nedávno vám doniesol prípad, nie? 151 00:08:34,681 --> 00:08:37,307 Áno. Vyšetrovanie nejasného úmrtia. 152 00:08:37,308 --> 00:08:40,185 Teraz sa také vyšetrovanie týka jeho. 153 00:08:40,186 --> 00:08:42,147 Nie je až také nejasné. 154 00:08:42,731 --> 00:08:44,773 Zastrelil ho adept na agenta Billy Lowell. 155 00:08:44,774 --> 00:08:47,026 Iba on mal nabité ostré náboje. 156 00:08:47,027 --> 00:08:48,819 Áno, to sú fakty, 157 00:08:48,820 --> 00:08:51,113 ale stále je potrebné určiť, 158 00:08:51,114 --> 00:08:53,615 či šlo o úkladnú vraždu alebo usmrtenie. 159 00:08:53,616 --> 00:08:54,867 Samozrejme. 160 00:08:54,868 --> 00:08:56,744 Môj výcvik bol už dávno, 161 00:08:56,745 --> 00:09:01,832 je dnes bežné, že sa záchrana rukojemníkov nacvičuje s hercami a skutočnými zbraňami? 162 00:09:01,833 --> 00:09:04,126 Nie, nie je to bežné, 163 00:09:04,127 --> 00:09:08,005 ale Tom mal vlastné metódy a vedenie mu dalo voľnú ruku. 164 00:09:08,006 --> 00:09:10,425 Ak chcel niečo urobiť, urobil to. 165 00:09:11,009 --> 00:09:13,427 V tomto prípade mal pocit, že sa adeptom zíde 166 00:09:13,428 --> 00:09:15,889 skúsenosť ako zo života. 167 00:09:16,806 --> 00:09:20,017 Bolo to cvičenie pre celý ročník adeptov? 168 00:09:20,018 --> 00:09:23,729 Bolo iba pre agentov Helma, Barlowa a Lowella. Boli trojčlenný tím. 169 00:09:23,730 --> 00:09:26,190 Agent Lowell je už zadržaný, 170 00:09:26,191 --> 00:09:28,025 ale budeme musieť vypočuť 171 00:09:28,026 --> 00:09:30,652 - aj agentov Helma a Barlowa. - Jasné. 172 00:09:30,653 --> 00:09:33,073 Má telo už náš patológ? 173 00:09:34,240 --> 00:09:36,159 - Práve ho preberá. - Prepáčte. 174 00:09:44,417 --> 00:09:45,418 Luke. 175 00:09:46,669 --> 00:09:47,670 Potrebujem chvíľu. 176 00:09:50,006 --> 00:09:53,133 Snažila som sa mu to vyhovoriť. 177 00:09:53,134 --> 00:09:54,219 Hej. 178 00:10:01,142 --> 00:10:03,436 - Brian. - Tara. 179 00:10:04,395 --> 00:10:07,856 To je... Rád ťa opäť vidím. 180 00:10:07,857 --> 00:10:09,191 Kde je Emily? 181 00:10:09,192 --> 00:10:13,238 Usúdila, že by sme sa na to, čo máte, mali pozrieť ja a Tara. 182 00:10:14,823 --> 00:10:15,824 Dobre. 183 00:10:17,075 --> 00:10:19,076 Ale vzhľadom na našu minulosť 184 00:10:19,077 --> 00:10:21,078 by nebolo lepšie, keby sme s Tarou... 185 00:10:21,079 --> 00:10:22,831 Nie. Tadiaľto. 186 00:10:30,380 --> 00:10:34,843 „Niekto ma môže nazvať fanúšikom, ale on ma musí nazývať Bohom.“ 187 00:10:35,927 --> 00:10:38,804 Čo som vravel? Ide o život. 188 00:10:38,805 --> 00:10:40,013 Kedy vám prišli? 189 00:10:40,014 --> 00:10:41,682 - Včera. - Včera? 190 00:10:41,683 --> 00:10:43,726 Otvoril som to až dnes. 191 00:10:47,188 --> 00:10:49,315 Odoslané z Kensingtonu v Pensylvánii. 192 00:10:50,233 --> 00:10:52,193 Už ste také niečo videli, však? 193 00:10:53,236 --> 00:10:54,404 Dáte nám sekundu? 194 00:10:55,864 --> 00:10:56,865 Ničoho sa nedotýkaj. 195 00:11:02,996 --> 00:11:06,206 Je to to isté, čo poslal Voitovi. 196 00:11:06,207 --> 00:11:08,459 Ale prečo to poslal Garritymu? 197 00:11:09,043 --> 00:11:11,003 Počúva Garrityho podcast. 198 00:11:11,004 --> 00:11:13,381 Ale odkaz je pre Voita. 199 00:11:13,965 --> 00:11:17,843 Tak ho uctieva, že „On“ napísal s veľkým O. 200 00:11:17,844 --> 00:11:21,221 Povyšuje Voita na akéhosi boha. 201 00:11:21,222 --> 00:11:24,475 A na tom božstve chce svoj podiel. 202 00:11:25,310 --> 00:11:29,355 Chce Garrityho vyhecovať, aby mal Voita zas v podcaste? 203 00:11:29,939 --> 00:11:33,192 Dúfa, že sa Voitovi ukloní a ten ho za to menuje za boha? 204 00:11:33,193 --> 00:11:36,112 Áno, starý boh vymenuje nového. 205 00:11:37,155 --> 00:11:38,156 Čo ti napadlo? 206 00:11:40,283 --> 00:11:42,493 Nebude sa ti to páčiť, 207 00:11:45,622 --> 00:11:47,749 ale musíme s tým ísť za Voitom. 208 00:11:48,499 --> 00:11:52,920 No jasné, veď viem. Prečo by sa mi to nepáčilo? 209 00:11:52,921 --> 00:11:54,963 To ty s ním nechceš byť. 210 00:11:54,964 --> 00:11:57,007 Ale ty sa musíš postarať o to, 211 00:11:57,008 --> 00:12:00,303 aby Garrity nemal pocit, že ho ťaháme za nos. 212 00:12:01,012 --> 00:12:02,554 Ale my ho ťaháme za nos. 213 00:12:02,555 --> 00:12:04,723 Nemôže vyzradiť, čo vie. 214 00:12:04,724 --> 00:12:07,018 Áno, máš pravdu. Ja viem. Ja len... 215 00:12:07,560 --> 00:12:11,648 Nemusím byť prvá voľba len preto, že sa podobám na jeho bývalú. 216 00:12:12,273 --> 00:12:14,525 Som otvorený ďalším nápadom. 217 00:12:15,818 --> 00:12:16,819 Nemám ďalší nápad. 218 00:12:17,445 --> 00:12:19,446 Nechcem, aby si ho strážila, 219 00:12:19,447 --> 00:12:23,909 len ho pošli domov a povedz mu, nech čaká na ďalšie pokyny. 220 00:12:23,910 --> 00:12:27,914 Nech má pocit, že je súčasťou nejakého špeciálneho vyšetrovania. 221 00:12:29,123 --> 00:12:30,541 Tebe verí. 222 00:12:33,378 --> 00:12:34,587 Dobre. 223 00:12:39,425 --> 00:12:41,885 Sme ti naozaj vďační za to, že si nám o tom povedal. 224 00:12:41,886 --> 00:12:43,596 Máš dnes večer čas? 225 00:12:45,390 --> 00:12:48,308 - Prosím? - Na večeru či drink. 226 00:12:48,309 --> 00:12:52,729 Viem, že to nie je úplne vhodné, keď naháňate sériového vraha... 227 00:12:52,730 --> 00:12:54,482 Som vydatá, Brian. 228 00:12:55,233 --> 00:12:56,276 Kedy... 229 00:12:57,402 --> 00:12:58,652 Mazel tov. 230 00:12:58,653 --> 00:13:01,155 - Ďakujem. - Áno. Šťastný to chlap. 231 00:13:01,739 --> 00:13:03,283 Žena. 232 00:13:06,286 --> 00:13:08,870 Teraz sa sústreďme. 233 00:13:08,871 --> 00:13:14,419 Brian, BAU chce tvoju pomoc so spustením tajného vyšetrovania. 234 00:13:15,128 --> 00:13:16,503 - Tajného? - Presne tak. 235 00:13:16,504 --> 00:13:20,007 Od teba potrebujeme, aby si šiel domov 236 00:13:20,008 --> 00:13:23,010 a čakal, kým sa ti neznámy opäť ozve. 237 00:13:23,011 --> 00:13:26,347 Keď to spraví, zavoláš mi a potom vymyslíme ďalší postup. 238 00:13:28,182 --> 00:13:30,768 - Zavolám ti. - Ty... Áno, presne tak. 239 00:13:32,103 --> 00:13:33,313 Nemám tvoje číslo. 240 00:13:34,564 --> 00:13:35,982 Dám ti pracovné. 241 00:13:37,275 --> 00:13:38,359 Na ústredňu. 242 00:13:54,959 --> 00:13:56,127 Chceš sa o tom rozprávať? 243 00:14:00,256 --> 00:14:02,633 Zápchu emócií treba uvoľniť. 244 00:14:03,843 --> 00:14:05,636 Neviem, prečo som to tak povedala. 245 00:14:09,390 --> 00:14:11,976 Ale nemusím ti predsa vysvetľovať, 246 00:14:12,935 --> 00:14:16,773 že čím hlbšie ten smútok zatlačíš, tým to bude bolestivejšie. 247 00:14:17,315 --> 00:14:18,316 Práve si to urobila. 248 00:14:19,275 --> 00:14:22,611 - Čo som urobila? - Povedala si, že to nemusíš vysvetľovať, 249 00:14:22,612 --> 00:14:25,114 - a vysvetlila si to. - Nezahováraj. Ja... 250 00:14:26,616 --> 00:14:28,951 Padlo by ti porozprávať sa s niekým, 251 00:14:30,244 --> 00:14:32,038 kto ti rozumie. 252 00:14:32,663 --> 00:14:33,998 Konkrétne s moi. 253 00:14:36,209 --> 00:14:37,335 Rozumiem ti. 254 00:14:38,252 --> 00:14:39,420 Naozaj. 255 00:14:40,546 --> 00:14:42,965 Ja viem. 256 00:14:52,016 --> 00:14:53,266 Viem, že povieš, 257 00:14:53,267 --> 00:14:56,938 že sme si boli s Millikenom priblízko a neviem byť nezaujatý. 258 00:14:57,688 --> 00:14:58,731 Prípad je tvoj. 259 00:15:01,400 --> 00:15:05,195 Len ti pripomínam, aby si nasledoval dôkazy. 260 00:15:05,196 --> 00:15:07,322 Nepredbiehaj len preto, 261 00:15:07,323 --> 00:15:09,699 že si obeť poznal. 262 00:15:09,700 --> 00:15:10,952 Tyler ťa už čaká. 263 00:15:12,912 --> 00:15:13,913 Ďakujem. 264 00:15:32,306 --> 00:15:35,142 - Jedna. - Dajte mu, čo chce. 265 00:15:35,143 --> 00:15:38,311 - Dva. - Ak zomrie ona, zomriete aj vy! 266 00:15:38,312 --> 00:15:40,148 Tri! 267 00:15:44,652 --> 00:15:45,778 Prečo? 268 00:15:49,240 --> 00:15:50,658 Tri! 269 00:15:54,829 --> 00:15:55,830 Prečo? 270 00:16:00,960 --> 00:16:04,546 Viete, že to tu budeme dookola pozerať, 271 00:16:04,547 --> 00:16:06,549 kým mi neodpoviete. 272 00:16:10,094 --> 00:16:11,220 Mohol som... 273 00:16:13,973 --> 00:16:14,974 Prosím? 274 00:16:17,602 --> 00:16:18,978 Mohol som strieľať. 275 00:16:22,481 --> 00:16:26,235 - Mohol som strieľať. Strelil som. - To vieme, do riti! 276 00:16:30,740 --> 00:16:33,450 Čo myslíte, prečo agent Lowell odmieta povedať čokoľvek 277 00:16:33,451 --> 00:16:38,330 okrem: „Mohol som strieľať. Strelil som.“ Ako keby to bola nejaká mantra. 278 00:16:38,331 --> 00:16:42,667 To nám stále opakoval Milliken. 279 00:16:42,668 --> 00:16:43,753 Čo? 280 00:16:44,837 --> 00:16:47,589 Milliken vymyslel jeden neúspešný rukojemnícky scenár, 281 00:16:47,590 --> 00:16:50,259 pri ktorom nie je možné nechať páchateľa žiť. 282 00:16:51,552 --> 00:16:53,595 Billy, Joey a ja sme boli jeden tím 283 00:16:53,596 --> 00:16:55,305 a každý si mal skúsiť zásah. 284 00:16:55,306 --> 00:16:57,141 Zastreliť nepriateľa? 285 00:16:57,767 --> 00:16:58,809 Áno. 286 00:16:59,644 --> 00:17:01,102 Joey a ja sme nemali problém. 287 00:17:01,103 --> 00:17:03,272 Dali by sme to so zatvorenými očami, 288 00:17:03,940 --> 00:17:06,816 veď sme to mali nacvičené s laserovými pištoľami 289 00:17:06,817 --> 00:17:08,610 na streleckých terčoch. 290 00:17:08,611 --> 00:17:12,240 Ale neviem, čo bolo Billymu. 291 00:17:13,741 --> 00:17:16,326 Ani raz to nedokázal. 292 00:17:16,327 --> 00:17:20,456 Zakaždým zamrzol, to Millikena štvalo. 293 00:17:21,707 --> 00:17:24,252 Viem, aký Milliken bol, keď vybuchol. 294 00:17:24,752 --> 00:17:26,169 Nebolo to pekné. 295 00:17:26,170 --> 00:17:29,464 To bola jeho práca, pripravoval agentov na realitu. 296 00:17:29,465 --> 00:17:30,758 To je mi jasné. 297 00:17:31,300 --> 00:17:34,887 Preto ho Billy neskutočne vytáčal. 298 00:17:37,974 --> 00:17:38,975 Agent Lowell, 299 00:17:40,351 --> 00:17:41,768 prečo váhate? 300 00:17:41,769 --> 00:17:45,397 Tu ide o život, synak. Rozumiete? 301 00:17:45,398 --> 00:17:46,565 Áno. 302 00:17:46,566 --> 00:17:49,151 Ak sa chcete len dívať, choďte do kina. 303 00:17:52,321 --> 00:17:54,072 Áno, pane, ale... 304 00:17:54,073 --> 00:17:59,745 Žiadne ale. Ak môžete strieľať, strieľajte. 305 00:18:01,789 --> 00:18:03,331 Áno. 306 00:18:03,332 --> 00:18:04,875 - Áno, čo? - Áno, pane. 307 00:18:05,626 --> 00:18:06,669 Nie. 308 00:18:07,545 --> 00:18:09,879 Chcem to počuť od vás. Môžem strieľať. Strieľam. 309 00:18:09,880 --> 00:18:11,840 - Môžem... - Môžem strieľať. 310 00:18:11,841 --> 00:18:14,175 - Môžem strieľať. - Strieľam. 311 00:18:14,176 --> 00:18:15,928 Strieľam. 312 00:18:17,888 --> 00:18:18,889 Dobre. 313 00:18:19,890 --> 00:18:21,225 Tak odznova. 314 00:18:22,101 --> 00:18:23,102 Hej. 315 00:18:23,603 --> 00:18:26,229 Tak sme to opakovali dookola. 316 00:18:26,230 --> 00:18:30,109 Z terčov sme prešli na hercov, 317 00:18:31,027 --> 00:18:35,740 z laserových pištolí na skutočné zbrane so slepými nábojmi. 318 00:18:37,366 --> 00:18:40,369 Ale ani to Billymu nepomohlo. 319 00:18:40,995 --> 00:18:43,247 Nemá to s ním cenu. 320 00:18:44,915 --> 00:18:47,459 Osobne som už len čakal, 321 00:18:47,460 --> 00:18:49,127 kedy mu preskočí. 322 00:18:49,128 --> 00:18:50,754 Myslíte, že za napomenutie... 323 00:18:50,755 --> 00:18:53,424 To nebolo iba napomenutie. 324 00:18:58,179 --> 00:18:59,763 Môžeš, Lowell, strieľaj. 325 00:18:59,764 --> 00:19:02,307 - Jedna. - Dajte mu, čo chce, prosím. 326 00:19:02,308 --> 00:19:03,683 - Dva. - Strieľajte. 327 00:19:03,684 --> 00:19:05,978 Ak zomrie ona, zomriete aj vy! 328 00:19:08,064 --> 00:19:09,272 Strieľajte! 329 00:19:09,273 --> 00:19:10,399 Tri. 330 00:19:13,194 --> 00:19:14,445 Doboha! 331 00:19:15,196 --> 00:19:16,238 Doboha! 332 00:19:17,698 --> 00:19:19,282 Robíte si zo mňa piču? 333 00:19:19,283 --> 00:19:21,618 Zabili ste ďalšiu rukojemníčku. 334 00:19:21,619 --> 00:19:26,665 Ako to mám, kurva, dostať do tej vašej natvrdnutej gebule? 335 00:19:26,666 --> 00:19:28,334 Môžem strieľať. 336 00:19:30,044 --> 00:19:31,045 Mám strieľať? 337 00:19:32,296 --> 00:19:34,340 Môžete... 338 00:19:35,383 --> 00:19:36,591 Strieľajte. 339 00:19:36,592 --> 00:19:38,052 Bingo. 340 00:19:39,470 --> 00:19:40,554 Od začiatku. 341 00:19:45,351 --> 00:19:47,770 Nemyslite si, že nečakám na vaše DV. 342 00:19:51,982 --> 00:19:52,983 Poďme! 343 00:19:54,944 --> 00:19:56,070 DV. 344 00:19:57,655 --> 00:20:00,783 Viete, čo to znamená? Určite áno. 345 00:20:02,827 --> 00:20:05,413 Dobrovoľná výpoveď. 346 00:20:08,332 --> 00:20:12,128 Chápem, Milliken na vás sedel. 347 00:20:13,295 --> 00:20:14,839 Vyhrážal sa vám. 348 00:20:16,298 --> 00:20:19,510 Už sa to nedalo vydržať. Čo iné ste mali robiť? 349 00:20:20,136 --> 00:20:23,597 Zastrelil som ho, ale nezabil som ho. 350 00:20:24,974 --> 00:20:26,851 Hej, Billy! 351 00:20:28,060 --> 00:20:29,895 Nerobte si zo mňa riť! 352 00:20:32,106 --> 00:20:33,691 Prehľadávame vám skrinku. 353 00:20:34,608 --> 00:20:38,236 Keď sa vaše náboje budú zhodovať s tými zo zásobníka... 354 00:20:38,237 --> 00:20:42,949 Prisahám, že som mal slepé ako všetci ostatní! 355 00:20:42,950 --> 00:20:45,286 - Ale tieto slepé neboli. - Viem! 356 00:20:48,330 --> 00:20:49,707 Nerozumiem tomu. 357 00:20:50,624 --> 00:20:54,002 Sám Milliken nám podal zbrane aj slepé náboje, 358 00:20:54,003 --> 00:20:56,212 všetko sme pred cvičením skontrolovali. 359 00:20:56,213 --> 00:20:57,338 Takže ste používali 360 00:20:57,339 --> 00:20:59,883 - Millikenove zbrane a slepé náboje? - Áno. 361 00:20:59,884 --> 00:21:03,763 - Prestaňte klamať! - Neklamem. Overte si to. 362 00:21:10,102 --> 00:21:12,395 Agent Lowell, toto cvičenie 363 00:21:12,396 --> 00:21:15,900 zahŕňalo aktívneho strelca v kancelárskych priestoroch. 364 00:21:16,567 --> 00:21:17,817 Vaši spoluadepti spomenuli, 365 00:21:17,818 --> 00:21:20,403 že Milliken trochu improvizoval a zahral sa na... 366 00:21:20,404 --> 00:21:22,698 Šialenca, ktorému nechcú dať lieky, hej. 367 00:21:25,075 --> 00:21:29,079 Vedeli ste vy alebo ostatní adepti o Millikenovom užívaní antidepresív? 368 00:21:30,915 --> 00:21:31,999 Nespomínal to? 369 00:21:33,125 --> 00:21:34,502 Počkaj chvíľu. 370 00:21:36,170 --> 00:21:38,464 Poď vedľa. 371 00:21:47,223 --> 00:21:50,266 - Čo to robíš? - Tom mi povedal, že berie citalopram. 372 00:21:50,267 --> 00:21:52,560 No a čo? To nie je podstatné. 373 00:21:52,561 --> 00:21:54,187 Ale je, Luke. 374 00:21:54,188 --> 00:21:57,065 Tom sa správal čoraz podráždenejšie. 375 00:21:57,066 --> 00:22:00,819 Hľadáš motív alebo výhovorku? 376 00:22:00,820 --> 00:22:02,446 Luke, Tyler. 377 00:22:04,490 --> 00:22:05,698 Ako to ide? 378 00:22:05,699 --> 00:22:08,451 Ešte sa nepriznal, ale zvažujeme úkladnú vraždu. 379 00:22:08,452 --> 00:22:09,995 Mohla to byť aj samovražda. 380 00:22:10,496 --> 00:22:12,038 Samovražda? Ako to myslíš? 381 00:22:12,039 --> 00:22:14,415 Ak to boli Millikenove zbrane 382 00:22:14,416 --> 00:22:19,379 a ak jeho správanie ovplyvnili jeho lieky, je to možné. 383 00:22:19,380 --> 00:22:23,633 Nie, nie je to ani trochu možné. 384 00:22:23,634 --> 00:22:26,678 Máme rozbor vystreleného náboja. 385 00:22:26,679 --> 00:22:29,765 Zhoduje sa s Millikenovou služobnou zbraňou. 386 00:22:33,227 --> 00:22:38,273 Myslím, že chcel, aby Lowell strieľal. 387 00:22:38,274 --> 00:22:39,358 Myslíš? 388 00:22:40,442 --> 00:22:44,321 Tom zasvätil život pomoci veteránom s psychickými problémami. 389 00:22:45,072 --> 00:22:46,865 Nikdy by sa sám nezabil. 390 00:22:46,866 --> 00:22:48,408 Počkajte. 391 00:22:48,409 --> 00:22:51,287 Zdá sa mi, že máte dve možné teórie. 392 00:22:52,037 --> 00:22:53,247 Zúžte výber na jednu. 393 00:23:09,513 --> 00:23:12,224 Myslíš, že je to ďalší test? 394 00:23:14,268 --> 00:23:15,768 Áno, ale nielen pre nás. 395 00:23:15,769 --> 00:23:17,938 Skúša hranice vlastnej sebakontroly. 396 00:23:18,564 --> 00:23:20,899 Preto to poslal Garritymu a nie tebe? 397 00:23:20,900 --> 00:23:22,775 Z nejakého dôvodu sa snaží krotiť sa 398 00:23:22,776 --> 00:23:23,861 a ak to nedokáže, 399 00:23:25,237 --> 00:23:26,946 niekoho to bude stáť život. 400 00:23:26,947 --> 00:23:29,867 Ak ešte nikoho nezabil. 401 00:23:30,451 --> 00:23:32,035 To sa mohlo stať. 402 00:23:32,036 --> 00:23:34,203 A teraz chce byť nazývaný bohom, 403 00:23:34,204 --> 00:23:37,290 pretože má pocit, že je schopný zľutovať sa. 404 00:23:37,291 --> 00:23:39,251 A rozhodovať o tom, kto bude žiť. 405 00:23:40,336 --> 00:23:42,629 Ale nie predtým, ako mu predáš štafetu. 406 00:23:42,630 --> 00:23:46,716 Preto o tebe píše s veľkým písmenom. 407 00:23:46,717 --> 00:23:52,139 Bez tvojho uznania to pre neho nebude ono. 408 00:23:53,724 --> 00:23:56,476 Možno je to ďalší dôvod, prečo to dostal Garrity. 409 00:23:56,477 --> 00:23:58,311 Chce ma dostať späť do podcastu. 410 00:23:58,312 --> 00:24:00,814 Tak to nehrozí. 411 00:24:01,899 --> 00:24:06,694 Dobre, ale keby v podcaste začul niekoho iného, 412 00:24:06,695 --> 00:24:10,866 mohlo by ho to rozrušiť, aby si nedal pozor a prezradil sa. 413 00:24:11,784 --> 00:24:13,576 A kto by to mal byť? 414 00:24:13,577 --> 00:24:14,911 Ja. 415 00:24:14,912 --> 00:24:16,413 Áno. 416 00:24:17,790 --> 00:24:18,916 Nie. 417 00:24:19,792 --> 00:24:22,835 Ak je to môj fanúšik, snaží sa ísť v mojich stopách, 418 00:24:22,836 --> 00:24:25,171 takže prečítal všetky tvoje knihy. 419 00:24:25,172 --> 00:24:28,467 - Nie sú to návody. - Rešpektuje ťa. 420 00:24:29,259 --> 00:24:31,719 Chytil ma tím pod tvojím vedením. 421 00:24:31,720 --> 00:24:35,181 Ak začuje tvoj hlas v Brianovom podcaste, 422 00:24:35,182 --> 00:24:36,934 neodpustí si kontakt. 423 00:24:37,685 --> 00:24:40,354 Si jediný človek, ktorému sa môže vzdať. 424 00:24:44,024 --> 00:24:45,025 Nuž... 425 00:24:47,111 --> 00:24:48,278 Tebe verí. 426 00:24:50,072 --> 00:24:52,616 Vieš, že mám pravdu, inak by si tu nebol. 427 00:25:01,667 --> 00:25:03,209 Prepáčte, že ruším. 428 00:25:03,210 --> 00:25:06,004 Žiadny problém. Čo potrebujete? 429 00:25:06,005 --> 00:25:09,298 V správach o tom incidente sme nenašli informáciu o tom, 430 00:25:09,299 --> 00:25:12,553 že Milliken vytiahol na agenta Lowella pištoľ. 431 00:25:13,303 --> 00:25:14,887 To ma neprekvapuje. 432 00:25:14,888 --> 00:25:16,055 Nahlásil to niekto? 433 00:25:16,056 --> 00:25:19,392 Mne nie, ale počul som reči o tom, 434 00:25:19,393 --> 00:25:22,979 že veľa anonymných podaní pre Oddelenie pre profesionálne riadenie 435 00:25:22,980 --> 00:25:24,064 končí v koši. 436 00:25:25,024 --> 00:25:26,191 Kontakty? 437 00:25:27,276 --> 00:25:28,444 Ťažko niečo dokázať. 438 00:25:29,194 --> 00:25:33,156 Ale za seba viem povedať, že prinášal výsledky. 439 00:25:33,157 --> 00:25:36,034 Ak ste cez neho prešli, boli ste špička. 440 00:25:36,035 --> 00:25:39,078 Takže vravíte, že boli ochotní prižmúriť oči, 441 00:25:39,079 --> 00:25:41,290 keď to raz za čas prehnal? 442 00:25:41,874 --> 00:25:45,252 To vravíte vy. Ale skôr by som s tým súhlasil. 443 00:26:00,893 --> 00:26:03,811 Táto nová skupina mi dáva zabrať. 444 00:26:03,812 --> 00:26:05,939 Vracia ma do starých koľají. 445 00:26:06,440 --> 00:26:09,734 Proste nie som... Neviem. 446 00:26:09,735 --> 00:26:14,197 Cezo mňa ti „neviem“ neprejde, hovor. 447 00:26:14,198 --> 00:26:17,242 Cindy. Nie je šťastná. 448 00:26:18,494 --> 00:26:21,746 No tak, veď ste toho veľa zvládli, nie? 449 00:26:21,747 --> 00:26:23,082 No... 450 00:26:24,750 --> 00:26:27,376 To sú tie životné skúsenosti. 451 00:26:27,377 --> 00:26:30,463 Človek si začne uvedomovať, že nie je povinný stráviť život 452 00:26:30,464 --> 00:26:31,548 tolerovaním sračiek. 453 00:26:32,841 --> 00:26:36,136 - Akože ju musíš tolerovať? - Nie ja. Cindy. 454 00:26:36,720 --> 00:26:40,808 Väčšinu života rieši moje sračky. 455 00:26:42,559 --> 00:26:43,893 Chodíte na terapie? 456 00:26:43,894 --> 00:26:45,521 Áno. Dvakrát týždenne. 457 00:26:47,773 --> 00:26:49,858 Ale ja som ja. 458 00:26:51,318 --> 00:26:53,653 Neviem, čo sa deje. 459 00:26:53,654 --> 00:26:54,904 Nosím si prácu domov. 460 00:26:54,905 --> 00:26:58,199 Vykrikujem po nej rozkazy, akoby bola adeptka. Je to zlé. 461 00:26:58,200 --> 00:26:59,493 Luke. 462 00:27:01,328 --> 00:27:06,290 Jeden múdry človek mi raz povedal, že problém nestačí pomenovať, 463 00:27:06,291 --> 00:27:08,752 ale treba na ňom aj zapracovať. 464 00:27:09,878 --> 00:27:12,965 - Slová. - Kým z nich nepravíš skutky. 465 00:27:14,967 --> 00:27:18,720 Neviem, čo by som si bez nej počal, 466 00:27:20,264 --> 00:27:21,431 rozumieš? 467 00:27:25,185 --> 00:27:27,145 Možno by sa ti zišlo voľno. 468 00:27:32,609 --> 00:27:34,027 Už nemáš. 469 00:27:35,195 --> 00:27:36,238 Chceš ďalšie? 470 00:27:36,905 --> 00:27:39,950 Nie, stačí mi. 471 00:27:41,201 --> 00:27:44,621 No tak. Ešte jedno kolo na mňa. 472 00:27:47,708 --> 00:27:50,711 - Dobre. - Tak sa mi to páči. 473 00:28:08,103 --> 00:28:12,941 Vyzerá to tak, že musíme všetkých adeptov vypočuť ešte raz. 474 00:28:15,652 --> 00:28:16,653 Si v poriadku? 475 00:28:20,115 --> 00:28:21,158 Nie je to fér. 476 00:28:23,702 --> 00:28:24,745 Taká smrť býva. 477 00:28:25,537 --> 00:28:26,622 Nie smrť. 478 00:28:28,916 --> 00:28:29,917 Smútok. 479 00:28:33,128 --> 00:28:34,046 Do riti... 480 00:28:36,381 --> 00:28:37,382 Prepáč, len... 481 00:28:39,134 --> 00:28:41,594 Ty si tá posledná, komu to musím vysvetľovať. 482 00:28:41,595 --> 00:28:43,221 Nie, chápem to. 483 00:28:44,014 --> 00:28:45,098 Ja len... 484 00:28:46,892 --> 00:28:48,559 Nechcem, aby si si myslela, 485 00:28:48,560 --> 00:28:51,771 že porovnávam to, čo sa stalo tebe a čo sa stalo mne. 486 00:28:51,772 --> 00:28:52,856 Luke, prestaň. 487 00:28:53,899 --> 00:28:55,067 Chápem ťa. 488 00:28:56,485 --> 00:28:58,820 Každý smúti po svojom. 489 00:29:00,322 --> 00:29:02,823 Veď už je to vyše roka 490 00:29:02,824 --> 00:29:07,329 a stále neprejde deň bez toho, aby som na chlapcoch nevidela Willove oči 491 00:29:08,121 --> 00:29:10,040 a necítila jeho zmysel pre humor. 492 00:29:11,541 --> 00:29:14,419 Je to brutálne. 493 00:29:16,588 --> 00:29:17,881 Smútok nie je ohľaduplný. 494 00:29:19,091 --> 00:29:21,343 Ani racionálny, ani spravodlivý. 495 00:29:22,928 --> 00:29:24,012 Ale ver mi, 496 00:29:25,222 --> 00:29:28,767 ak si nedáš priestor cítiť, 497 00:29:29,518 --> 00:29:32,354 ak sa od tých pocitov odstrihneš, 498 00:29:34,356 --> 00:29:35,649 bude to len horšie. 499 00:29:37,567 --> 00:29:38,568 Hej. 500 00:29:40,237 --> 00:29:41,321 Takže... 501 00:29:42,614 --> 00:29:47,119 Čo môžeme spraviť, aby sme ti dali priestor, ktorý potrebuješ? 502 00:29:53,208 --> 00:29:55,585 Myslel som, že môžem tento prípad viesť, 503 00:29:57,462 --> 00:30:01,049 ale potrebujem, aby ste ma ty a Tyler podržali. 504 00:30:01,550 --> 00:30:02,718 Sme tu pre teba. 505 00:30:06,221 --> 00:30:07,222 Sme tu pre teba. 506 00:30:07,848 --> 00:30:09,266 Ďakujem. 507 00:30:21,570 --> 00:30:23,946 Agent Barlow, okrem jeho rozhodnutí počas výcviku, 508 00:30:23,947 --> 00:30:26,241 ako sa inak Milliken správal? 509 00:30:27,784 --> 00:30:31,163 Mimo cvičení som s ním veľmi nebol. 510 00:30:31,955 --> 00:30:36,000 A čo pred cvičeniami alebo pri ich vyhodnotení? 511 00:30:36,001 --> 00:30:38,044 Nikdy ste za ním neboli? 512 00:30:38,045 --> 00:30:40,088 Možno párkrát. 513 00:30:42,090 --> 00:30:47,179 Počas výcviku bol vždy nabrúsený, ale keď bol v poslednej dobe sám... 514 00:30:49,931 --> 00:30:51,516 Začalo to byť čudné. 515 00:30:52,976 --> 00:30:54,144 Ako? 516 00:30:56,772 --> 00:30:58,940 Šiel som sa ho opýtať na jeden postup. 517 00:31:01,234 --> 00:31:03,612 Keď som vošiel, sedel za svojím stolom. 518 00:31:05,155 --> 00:31:07,115 On ma nevidel, ale ja jeho áno. 519 00:31:08,825 --> 00:31:11,661 Plakal. 520 00:31:15,582 --> 00:31:17,042 Áno, Joey mi o tom povedal. 521 00:31:18,251 --> 00:31:19,960 Vraj reval. 522 00:31:19,961 --> 00:31:21,545 Nedávalo mi to zmysel. 523 00:31:21,546 --> 00:31:23,964 Áno, pripravovali sme sa na ďalšiu skúšku, 524 00:31:23,965 --> 00:31:26,092 ale to bol práve pokojný deň. 525 00:31:26,093 --> 00:31:28,553 Niečo sa mu asi dostalo pod kožu. 526 00:31:31,139 --> 00:31:34,558 Niečo vám poviem. Toma Millikena som poznal vyše 20 rokov. 527 00:31:34,559 --> 00:31:37,394 - Ani raz som ho nevidel plakať. - Luke. 528 00:31:37,395 --> 00:31:40,231 Veď teoreticky ani ja. 529 00:31:40,232 --> 00:31:41,690 Povedal mi to Joey. 530 00:31:41,691 --> 00:31:45,529 Joey ale nevedel, čo agenta Millikena trápilo. Vy to viete? 531 00:31:47,447 --> 00:31:48,907 Nie naisto. 532 00:31:49,574 --> 00:31:50,659 Ale niečo som počul. 533 00:31:52,077 --> 00:31:53,537 Vraj ho opúšťala žena. 534 00:31:54,830 --> 00:31:55,996 Cindy? Nie. 535 00:31:55,997 --> 00:31:58,083 - Tak sa volá? - Áno. 536 00:31:58,667 --> 00:32:01,877 Ako som povedal, nemôžem naisto tvrdiť, 537 00:32:01,878 --> 00:32:05,173 že od neho chcela odísť, ale počul som také klebety. 538 00:32:07,634 --> 00:32:08,635 Si v poriadku? 539 00:32:23,525 --> 00:32:24,733 Cindy. 540 00:32:24,734 --> 00:32:26,318 Luke. 541 00:32:26,319 --> 00:32:29,364 - Cindy. Mrzí ma to. - Rada ťa vidím. 542 00:32:36,037 --> 00:32:38,081 Toto je deň, keď skončil v armáde. 543 00:32:39,291 --> 00:32:40,292 Hej. 544 00:32:41,126 --> 00:32:43,586 Pamätám si tie časy. 545 00:32:43,587 --> 00:32:45,213 Nová misia každý polrok. 546 00:32:45,922 --> 00:32:47,506 Dlhé telefonáty domov. 547 00:32:47,507 --> 00:32:49,676 - Alebo celé týždne ticho. - Áno. 548 00:32:50,343 --> 00:32:52,970 Keď skončil, povedal, že sa konečne usadíme. 549 00:32:52,971 --> 00:32:55,348 Kúpime si dom, nebudeme žiť na základniach. 550 00:32:56,808 --> 00:32:58,017 Vieš, 551 00:32:58,018 --> 00:33:02,814 povedal mi, že nástup do FBI bol najlepším rozhodnutím jeho života. 552 00:33:03,899 --> 00:33:05,774 Mal pocit, že vy dvaja máte konečne... 553 00:33:05,775 --> 00:33:08,152 Že na seba konečne máme čas. Hej. 554 00:33:08,153 --> 00:33:09,237 To hej. 555 00:33:13,617 --> 00:33:18,079 Ľudia, ktorí najviac pomáhajú ostatným, niekedy nevedia pomôcť sami sebe. 556 00:33:20,123 --> 00:33:21,750 Neviem, o čom hovoríš. 557 00:33:25,712 --> 00:33:28,839 Cindy, BAU sa snaží zistiť, 558 00:33:28,840 --> 00:33:32,218 čo sa stalo, a sú tu náznaky o tom, 559 00:33:32,219 --> 00:33:36,181 že sa Tom mohol správať sebadeštruktívne. 560 00:33:37,390 --> 00:33:40,185 Že možno myslel na samovraždu. 561 00:33:41,311 --> 00:33:42,312 Tom? 562 00:33:43,063 --> 00:33:44,438 Kto ti to povedal? 563 00:33:44,439 --> 00:33:47,442 - To ti nemôžem povedať. - Ani náhodou, Luke. 564 00:33:48,735 --> 00:33:50,986 A to nehovorím len preto, že som jeho manželka. 565 00:33:50,987 --> 00:33:53,782 Cindy, chcela si od neho odísť? 566 00:33:54,783 --> 00:33:56,033 Páni. 567 00:33:56,034 --> 00:33:59,203 Nepýtal by som sa, keby som nemusel. 568 00:33:59,204 --> 00:34:03,749 Ja tomu neverím. Ale jeden z jeho adeptov 569 00:34:03,750 --> 00:34:06,920 ho našiel samého tu v pracovni, ako hystericky plakal. 570 00:34:09,422 --> 00:34:14,177 Chlap vidí iného chlapa plakať, tak sa rovno musí chcieť zabiť? 571 00:34:16,096 --> 00:34:18,848 Luke, si profilovač. Máš na viac. 572 00:34:25,647 --> 00:34:29,985 Viem, že Toma trápilo, ako ti ubližoval. 573 00:34:32,362 --> 00:34:33,363 Áno. 574 00:34:34,114 --> 00:34:38,702 Áno, Tom vyše 30 rokov potláčal svoje pocity a ničilo nám to vzťah. 575 00:34:39,828 --> 00:34:42,831 Ale zároveň sa Tom nikdy nevzdával. 576 00:34:45,166 --> 00:34:47,168 Našiel si nového lekára. 577 00:34:47,877 --> 00:34:49,296 Dostal nové lieky. 578 00:34:49,963 --> 00:34:53,048 A konečne začal prežívať svoje pocity, svoju pravdu. 579 00:34:53,049 --> 00:34:57,887 A áno, začal preto aj plakať, ale to jemu aj nám obom pomáhalo. 580 00:34:59,681 --> 00:35:01,432 Takže si sa nechcela rozviesť. 581 00:35:01,433 --> 00:35:04,644 Kým sa snažil, nikdy by som ho neopustila. 582 00:35:07,147 --> 00:35:08,648 A povedala som mu to. 583 00:35:13,987 --> 00:35:15,863 Takže podľa teba 584 00:35:15,864 --> 00:35:20,118 mal Tom problémy iba s prácou. 585 00:35:21,620 --> 00:35:25,748 Na to, že sa Tom cítil zodpovedný 586 00:35:25,749 --> 00:35:28,626 za prípravu budúcej generácie bojovníkov, 587 00:35:28,627 --> 00:35:32,756 sa nevedel rozhodnúť, či chce vzbudzovať obdiv alebo strach. 588 00:35:37,010 --> 00:35:38,011 Ja som ho obdivoval. 589 00:35:39,262 --> 00:35:41,139 To si možno jeden z mála. 590 00:35:43,016 --> 00:35:44,267 A pri tejto skupine 591 00:35:44,809 --> 00:35:48,855 mi povedal, že to najlepšie, čo pre nich vie spraviť, je ich vyhodiť. 592 00:35:50,023 --> 00:35:53,068 Preto sa ho ten mladík rozhodol zabiť, však? 593 00:35:56,404 --> 00:35:57,405 Však? 594 00:36:05,330 --> 00:36:08,166 - Ahoj. Máš chvíľu? - Áno, jasné. 595 00:36:08,875 --> 00:36:09,918 Dobre... 596 00:36:12,087 --> 00:36:15,840 Nasledujem dôkazy, ako si mi to vravela. 597 00:36:16,383 --> 00:36:19,219 A áno, Lowell Toma zastrelil a... 598 00:36:21,971 --> 00:36:26,643 Nezabil ho úmyselne, ale nebola to ani náhoda. 599 00:36:27,769 --> 00:36:29,688 - Takže samovražda? - Nie. 600 00:36:31,523 --> 00:36:34,651 Neviem, prečo mi to nenapadlo hneď, 601 00:36:35,652 --> 00:36:38,320 ale aj keď sa Tom uprel na Lowellove nedostatky, 602 00:36:38,321 --> 00:36:41,156 spočítal by to celému tímu. 603 00:36:41,157 --> 00:36:42,241 Všetci za jedného... 604 00:36:42,242 --> 00:36:44,159 Áno, a také puto je kľúčové. 605 00:36:44,160 --> 00:36:46,120 A ak sa Tom vyhrážal vyhodením, 606 00:36:46,121 --> 00:36:49,331 vyhrážal sa, že vyhodí všetkých troch adeptov 607 00:36:49,332 --> 00:36:51,417 vrátane agentov Barlowa a Helma. 608 00:36:51,418 --> 00:36:54,670 Takže si myslíš, že jeden z nich alebo aj obaja... 609 00:36:54,671 --> 00:36:58,550 Úmyselne Lowellovi podstrčili zásobník s ostrými nábojmi. 610 00:36:59,968 --> 00:37:02,637 Nechali by Lowella, nech si to odnesie. 611 00:37:03,471 --> 00:37:05,389 Ak by to nefungovalo, mali plán B. 612 00:37:05,390 --> 00:37:09,977 Millikenovo nevyspytateľné správanie by naznačovalo možnosť samovraždy. 613 00:37:09,978 --> 00:37:11,813 Tak či onak, boli krytí. 614 00:37:12,564 --> 00:37:13,564 Až doteraz. 615 00:37:13,565 --> 00:37:15,983 Nie, až kým im to nedokážeme. 616 00:37:15,984 --> 00:37:18,486 A tak o hodinu sa to prevalí. 617 00:37:20,196 --> 00:37:21,322 Luke. 618 00:37:23,366 --> 00:37:24,367 Dobrá práca. 619 00:37:35,295 --> 00:37:36,546 Tvoja teória dáva zmysel, 620 00:37:37,046 --> 00:37:38,964 ale podľa výsluchov sa mi nezdá, 621 00:37:38,965 --> 00:37:41,551 že by Barlow a Helm vedeli takto klamať. 622 00:37:42,260 --> 00:37:46,473 Viem, ale myslím, že si to vieme overiť. 623 00:37:47,015 --> 00:37:49,475 - Mali by sme dať Lowellovi kognitívku. - Presne tak. 624 00:37:49,476 --> 00:37:51,602 Trauma mu brániť povedať nám, 625 00:37:51,603 --> 00:37:54,022 čo sa stalo pred cvičením a počas neho. 626 00:37:54,522 --> 00:37:56,356 - Mal by si to viesť ty. - Nie. 627 00:37:56,357 --> 00:37:57,441 Luke. 628 00:37:57,442 --> 00:38:00,652 Bol som na neho zlý, neuvoľní sa pri mne. 629 00:38:00,653 --> 00:38:02,905 Nebude sa pri tebe cítiť ako na cvičení? 630 00:38:02,906 --> 00:38:04,199 Bude. 631 00:38:05,325 --> 00:38:07,202 Sme tu, keby niečo. 632 00:38:08,703 --> 00:38:10,788 Nie, nechcem to robiť. 633 00:38:10,789 --> 00:38:12,540 - Agent Lowell... - Nie. 634 00:38:13,041 --> 00:38:15,000 Od začiatku ste zo mňa ťahali priznanie. 635 00:38:15,001 --> 00:38:17,587 Prepáčte, Billy. 636 00:38:19,881 --> 00:38:21,965 Ospravedlňujem sa. 637 00:38:21,966 --> 00:38:24,052 Chcem k vám byť úprimný. 638 00:38:25,220 --> 00:38:26,513 Agent Milliken... 639 00:38:27,138 --> 00:38:29,140 Tom a ja sme si boli blízki. 640 00:38:30,350 --> 00:38:32,268 Bol mi ako rodina a... 641 00:38:34,896 --> 00:38:40,235 Zle sa mi počúvalo, čo rozprával a robil. 642 00:38:43,196 --> 00:38:44,864 Preto som sa k vám nesprával fér. 643 00:38:48,284 --> 00:38:49,661 Ospravedlňujem sa. 644 00:38:52,080 --> 00:38:53,122 Dobre. 645 00:38:55,124 --> 00:39:00,255 A keby ste boli ochotný podstúpiť takzvaný kognitívny výsluch, 646 00:39:01,631 --> 00:39:06,135 verím, že by ste nám pomohli zistiť, či sa stalo, 647 00:39:07,262 --> 00:39:09,013 spolu môžeme nájsť pravdu. 648 00:39:12,976 --> 00:39:14,018 Dobre. 649 00:39:16,521 --> 00:39:17,605 Ako začneme? 650 00:39:19,816 --> 00:39:21,609 Prečo ste sa pridali k FBI? 651 00:39:25,613 --> 00:39:26,865 Ako malý som nikdy nemal... 652 00:39:29,450 --> 00:39:30,577 ...pocit, že robím dosť. 653 00:39:32,662 --> 00:39:33,746 Otec sa o to postaral. 654 00:39:35,415 --> 00:39:36,958 Potreboval som mu niečo dokázať, 655 00:39:38,459 --> 00:39:40,628 tak som sa prihlásil do FBI 656 00:39:41,754 --> 00:39:44,841 a vzali ma. 657 00:39:47,135 --> 00:39:48,553 Otec tomu nevedel uveriť. 658 00:39:50,430 --> 00:39:51,431 Ale... 659 00:39:52,390 --> 00:39:53,433 Veď viete, 660 00:39:54,434 --> 00:39:56,935 očakávania a aj všetko... 661 00:39:56,936 --> 00:39:58,021 Narástlo? 662 00:40:01,149 --> 00:40:02,150 Áno. 663 00:40:04,485 --> 00:40:07,572 Hlavne, keď som sa prihlásil do tímu pre záchranu rukojemníkov. 664 00:40:09,991 --> 00:40:11,075 Vtedy som... 665 00:40:13,661 --> 00:40:15,830 ...začal mať panické záchvaty. 666 00:40:18,583 --> 00:40:20,834 A agent Milliken pre ne nemal pochopenie. 667 00:40:20,835 --> 00:40:22,086 Mal. 668 00:40:23,046 --> 00:40:24,255 A... 669 00:40:25,298 --> 00:40:26,299 Nemal. 670 00:40:27,216 --> 00:40:28,509 Taký Jekyll a Hyde. 671 00:40:31,054 --> 00:40:32,055 Odporučil mi 672 00:40:33,014 --> 00:40:34,891 jedného psychológa, ale... 673 00:40:36,267 --> 00:40:37,477 Stále sa vracal k tomu, 674 00:40:39,187 --> 00:40:42,148 že na moje sračky nemá nikto čas. 675 00:40:43,775 --> 00:40:44,859 Ide o život. 676 00:40:46,110 --> 00:40:47,403 Ale vy ste to nevzdali. 677 00:40:48,613 --> 00:40:50,990 - Stále som mal čo dokazovať. - Otcovi? 678 00:40:52,992 --> 00:40:53,993 Hej. 679 00:40:56,496 --> 00:40:59,791 A agent Milliken vám ho pripomínal? 680 00:41:03,628 --> 00:41:04,837 Áno. 681 00:41:07,382 --> 00:41:08,841 Vždy, keď... 682 00:41:10,593 --> 00:41:12,261 Keď na mňa vyletel, 683 00:41:13,680 --> 00:41:17,934 počul som otcov hlas a... 684 00:41:18,434 --> 00:41:21,896 Celý som sa roztriasol. 685 00:41:26,609 --> 00:41:31,197 Dobre, Billy, môžete si zavrieť oči? 686 00:41:34,867 --> 00:41:36,744 Teraz sa zhlboka nadýchnite. 687 00:41:42,417 --> 00:41:43,710 Dobre, poďme späť. 688 00:41:45,878 --> 00:41:49,215 Dobre. Agent Milliken rozdal zbrane. 689 00:41:49,966 --> 00:41:54,512 Ukázal vám zásobníky so slepými nábojmi, tak? 690 00:41:55,346 --> 00:41:56,639 Áno. 691 00:41:58,141 --> 00:42:02,061 Ale Joey, Owen a ja... Aj tak sme ich skontrolovali. 692 00:42:12,655 --> 00:42:13,781 A čo sa dialo ďalej? 693 00:42:15,283 --> 00:42:18,410 Začali sme cvičenie odznova. 694 00:42:18,411 --> 00:42:20,079 Ste si istý? 695 00:42:20,788 --> 00:42:21,789 Áno. 696 00:42:25,209 --> 00:42:26,586 Dobre, Billy, zatvorte oči. 697 00:42:34,260 --> 00:42:36,970 Takže agent Milliken na vás ziape, 698 00:42:36,971 --> 00:42:41,225 nech sa sústredíte a pustíte sa do cvičenia. 699 00:42:43,644 --> 00:42:47,939 Doboha, Lowell! Tu ide o život, synak! 700 00:42:47,940 --> 00:42:50,067 Ak sa nespamätáte, ľudia umrú. 701 00:42:50,068 --> 00:42:51,652 To je celé. 702 00:42:53,071 --> 00:42:54,906 Hej, pozrite sa na mňa! 703 00:42:56,032 --> 00:42:57,283 Toto je podľa vás šikana? 704 00:42:58,242 --> 00:43:01,287 Ako chcete zvládnuť túto robotu, keď nezvládate mňa? 705 00:43:02,121 --> 00:43:04,748 Ale aj FBI potrebuje kancelárske krysy. 706 00:43:04,749 --> 00:43:07,542 Chcete sa prizerať? Choďte do kina. Inak... 707 00:43:07,543 --> 00:43:08,753 Počujem svojho otca. 708 00:43:10,088 --> 00:43:14,759 - Žiadne ale. - Začínam sa triasť. 709 00:43:15,426 --> 00:43:18,887 Strieľajte. Jasné? 710 00:43:18,888 --> 00:43:22,517 - Začína mi byť zle a neviem to zastaviť. - Ideme znova. 711 00:43:25,770 --> 00:43:26,896 Zvraciam. 712 00:43:28,397 --> 00:43:29,565 Čo robí Milliken? 713 00:43:31,567 --> 00:43:32,735 Bol nasratý. 714 00:43:33,986 --> 00:43:35,571 Všetci boli nasratí. 715 00:43:36,614 --> 00:43:38,449 Joey a Owen si hovorili, 716 00:43:39,617 --> 00:43:42,328 že zase toto. 717 00:43:45,540 --> 00:43:46,874 A čo je ďalej? 718 00:43:49,710 --> 00:43:50,711 Potom som 719 00:43:52,588 --> 00:43:54,840 na chrbte cítil ruku. 720 00:43:54,841 --> 00:43:56,217 Čiu? 721 00:43:57,718 --> 00:43:59,095 To zvládnete, Billy. 722 00:44:00,179 --> 00:44:01,388 Bol to O’Connor. 723 00:44:01,389 --> 00:44:03,683 - Millikenov náčelník štábu? - Áno. 724 00:44:09,021 --> 00:44:10,356 Teraz si spomínam, že... 725 00:44:13,109 --> 00:44:14,776 ...ma akoby prehľadal. 726 00:44:14,777 --> 00:44:16,070 To zvládnete. 727 00:44:24,954 --> 00:44:25,997 - Vypadol. - Doriti. 728 00:44:26,664 --> 00:44:27,957 Ďakujem. 729 00:44:32,420 --> 00:44:33,421 Božemôj. 730 00:44:39,302 --> 00:44:40,719 Myslel som, že mi chce pomôcť. 731 00:44:40,720 --> 00:44:42,554 Prebíjam! 732 00:44:42,555 --> 00:44:43,848 Ne... 733 00:44:45,558 --> 00:44:46,684 Nerozumiem... 734 00:44:48,895 --> 00:44:50,438 Prečo by mi to robil? 735 00:44:51,981 --> 00:44:55,609 Chcel len nájsť niekoho, kto si to odnesie. 736 00:44:55,610 --> 00:44:57,445 Ale ja som ten, čo strieľal. 737 00:44:59,697 --> 00:45:03,159 Bude to slovo proti slovu. Kto mi bude veriť? 738 00:45:10,333 --> 00:45:12,000 - Vďaka, Peter. - Žiadny problém. 739 00:45:12,001 --> 00:45:13,877 Prišli vám tie správy? 740 00:45:13,878 --> 00:45:15,046 Áno. 741 00:45:15,630 --> 00:45:18,299 Ale musíme sa ešte na niečo pozrieť. 742 00:45:19,133 --> 00:45:20,425 Na čo také? 743 00:45:20,426 --> 00:45:24,263 Myslíme si, že agent Milliken má v trezore denník. 744 00:45:25,014 --> 00:45:26,932 Keď tu bola po veci jeho žena, 745 00:45:26,933 --> 00:45:29,810 vravela, že ste tu neboli, aby ste jej ho otvorili. 746 00:45:30,811 --> 00:45:32,688 To nie, ale teraz tu som. 747 00:45:49,705 --> 00:45:51,374 Nevidím tu žiadny denník. 748 00:45:51,874 --> 00:45:53,292 Prosím, ustúpte. 749 00:46:01,801 --> 00:46:04,303 {\an8}9 mm NÁBOJE 750 00:46:07,974 --> 00:46:11,685 Peter O’Connor, ste zatknutý za vraždu agenta Toma Millikena. 751 00:46:11,686 --> 00:46:13,395 Čo to má, kurva, byť? 752 00:46:13,396 --> 00:46:16,815 Agenta Millikena zabil jeho náboj. 753 00:46:16,816 --> 00:46:19,651 Tie mal vždy uložené tu v trezore. 754 00:46:19,652 --> 00:46:23,571 Podľa Cindy poznal kód len jej manžel a jeden ďalší človek. 755 00:46:23,572 --> 00:46:24,614 Myslela vás. 756 00:46:24,615 --> 00:46:27,075 To nemyslíte vážne, dal som mu celý svoj život. 757 00:46:27,076 --> 00:46:29,202 To vidíme. Ale nevedeli ste si pomôcť. 758 00:46:29,203 --> 00:46:30,954 Sám ste spomenuli OPR. 759 00:46:30,955 --> 00:46:32,748 Jednu zo sťažností 760 00:46:33,249 --> 00:46:35,917 poslal adept, čo dostal DV. 761 00:46:35,918 --> 00:46:38,254 Týždeň nato spáchal samovraždu. 762 00:46:40,339 --> 00:46:41,465 Matthew O’Connor. 763 00:46:42,425 --> 00:46:43,676 Váš brat. 764 00:46:44,302 --> 00:46:47,763 A nikto to neriešil, takže ste to vzali do vlastných rúk. 765 00:46:48,347 --> 00:46:50,016 OPR je na smiech. 766 00:46:50,516 --> 00:46:53,476 Načo ho vôbec máme? Pravidlá neplatia pre všetkých rovnako. 767 00:46:53,477 --> 00:46:55,145 Niekto je vždy zvýhodnený. 768 00:46:55,146 --> 00:46:56,813 Váš brat si zaslúžil viac. 769 00:46:56,814 --> 00:46:58,774 Milliken si zaslúžil to, čo dostal. 770 00:46:59,317 --> 00:47:03,070 A čo Billy? On si toto nezaslúžil. 771 00:47:05,406 --> 00:47:06,407 Berte ho. 772 00:47:12,872 --> 00:47:18,836 Skúška, raz, dva. Kvapka kvapla, klapka klapla. 773 00:47:20,129 --> 00:47:23,590 Váš scenár je dobrý, 774 00:47:23,591 --> 00:47:26,343 ale rád by som navrhol zopár úprav. 775 00:47:26,344 --> 00:47:29,220 Možno troška natiahnuť reklamy. 776 00:47:29,221 --> 00:47:31,306 Nie, drž sa toho, čo sa tam píše. 777 00:47:31,307 --> 00:47:33,391 Už sme sa o tom bavili. 778 00:47:33,392 --> 00:47:36,936 Fakt nechápete, aká je toto vážna vec? 779 00:47:36,937 --> 00:47:39,314 Chápem, 780 00:47:39,315 --> 00:47:42,108 ale ak ma naozaj počúva pravidelne, 781 00:47:42,109 --> 00:47:43,777 asi bude poznať rozdiel 782 00:47:43,778 --> 00:47:45,779 medzi mnou a mnou ako návnadou. 783 00:47:45,780 --> 00:47:47,572 {\an8}Nie ste návnada. 784 00:47:47,573 --> 00:47:48,698 Viete, ako to myslím. 785 00:47:48,699 --> 00:47:51,327 Brian, všetko je pripravené. 786 00:47:52,036 --> 00:47:53,120 A zvládneš to. 787 00:47:53,662 --> 00:47:55,830 Keď budeš vysielať, 788 00:47:55,831 --> 00:47:59,167 dúfame, že tieto pripravené slová povzbudia toho fanúšika, aby zavolal. 789 00:47:59,168 --> 00:48:04,172 {\an8}A potom ho potrebujeme udržať na linke, aby sme vystopovali jeho polohu... 790 00:48:04,173 --> 00:48:06,674 {\an8}Alebo ho aspoň naprofilovali. 791 00:48:06,675 --> 00:48:08,802 Viem, už ste mi to vraveli. 792 00:48:08,803 --> 00:48:12,389 A vraveli sme vám aj to, že ak sa čo i len o písmenko odkloníte od scenára, 793 00:48:12,390 --> 00:48:15,059 niekto môže zomrieť. 794 00:48:15,601 --> 00:48:16,727 Je to jasné? 795 00:48:17,770 --> 00:48:18,813 Ako facka. 796 00:48:19,688 --> 00:48:21,399 Poďme spraviť legendárny podcast. 797 00:48:30,408 --> 00:48:31,991 Ahoj, Brian. 798 00:48:31,992 --> 00:48:33,369 Máme zvláštneho hosťa? 799 00:48:33,953 --> 00:48:35,286 Prišiel sa len pozerať. 800 00:48:35,287 --> 00:48:37,539 Ignorujte ho. Myslím to vážne. 801 00:48:37,540 --> 00:48:40,875 Ani slovo o tom, že je tu. 802 00:48:40,876 --> 00:48:43,753 Dobre, ale nebolo by lepšie, keby sa ten fanúšik 803 00:48:43,754 --> 00:48:45,588 rozprával priamo s ním? 804 00:48:45,589 --> 00:48:48,759 Už žiadne otázky. Držte sa scenára. 805 00:48:53,264 --> 00:48:54,265 Penelope. 806 00:48:54,765 --> 00:48:57,852 Dobre, Emily, som pripravená stopovať prichádzajúce hovory. 807 00:49:00,688 --> 00:49:04,190 „Vitajte pri výnimočnej časti Prípadu Sicarius. 808 00:49:04,191 --> 00:49:07,110 Hlásime sa naživo z FBI 809 00:49:07,111 --> 00:49:12,658 a je tu s nami aj úspešný spisovateľ a špeciálny agent David Rossi.“ 810 00:49:16,036 --> 00:49:17,371 Vďaka, že ste prišli, David. 811 00:49:18,122 --> 00:49:19,832 Vďaka za pozvanie, Brian. 812 00:49:20,332 --> 00:49:22,667 „Vysielame naživo, takže sa nehanbite. 813 00:49:22,668 --> 00:49:24,794 Čakáme na vaše hovory, naše číslo 814 00:49:24,795 --> 00:49:27,548 nájdete na webe Prípadu Sicarius. 815 00:49:28,048 --> 00:49:32,302 Takže, David, vaša kariéra je plná príbehov, 816 00:49:32,303 --> 00:49:36,891 ale nás teraz zaujíma len Elias Voit prezývaný Sicarius. 817 00:49:37,975 --> 00:49:40,560 Rád by som začal od začiatku. 818 00:49:40,561 --> 00:49:45,482 Kedy ste sa prvýkrát dozvedeli o tom, že doktorka Tara Lewisová 819 00:49:45,483 --> 00:49:48,359 objavila v okrese Yakima zahrabaný dopravný kontajner?“ 820 00:49:48,360 --> 00:49:51,237 Chcel by som sa agenta Rossiho opýtať na Benjamina Reevesa. 821 00:49:51,238 --> 00:49:53,239 Je pravda, že Reeves vlastne... 822 00:49:53,240 --> 00:49:55,158 Raz som počula, že Druhá ulica 823 00:49:55,159 --> 00:49:57,494 je najbežnejší názov ulíc v Amerike... 824 00:49:57,495 --> 00:50:01,831 Takže aj keď som na zázname zo železiarstva 825 00:50:01,832 --> 00:50:03,792 nevidel Voitovi do tváre, 826 00:50:04,335 --> 00:50:11,090 videl som, ako sa snaži stíšiť si mobil v zadnom vrecku. 827 00:50:11,091 --> 00:50:13,384 Preto ste potom preverili všetky hovory, 828 00:50:13,385 --> 00:50:15,553 ktoré sa v tej oblasti vtedy udiali? 829 00:50:15,554 --> 00:50:16,931 Presne tak. 830 00:50:17,431 --> 00:50:19,140 Ďakujeme za telefonát, Oliver. 831 00:50:19,141 --> 00:50:21,267 Takže... „Dostali ste výpis 832 00:50:21,268 --> 00:50:23,978 stoviek hovorov, ktoré ste museli preveriť, 833 00:50:23,979 --> 00:50:25,855 ale keďže ste vedeli, koľko bolo hodín, 834 00:50:25,856 --> 00:50:28,274 dostali ste sa až do Seattlu.“ 835 00:50:28,275 --> 00:50:29,359 „Presne tak. Pretože...“ 836 00:50:29,360 --> 00:50:30,443 SKRYTÁ IP 837 00:50:30,444 --> 00:50:33,196 Podržte myšlienku, máme tu ďalšieho volajúceho. 838 00:50:33,197 --> 00:50:34,239 ZHODA IP 839 00:50:34,240 --> 00:50:39,494 Zdravím, ste vo vysielaní s Brianom Garritym a Davidom Rossim. 840 00:50:39,495 --> 00:50:41,288 S kým máme tú česť? 841 00:50:42,331 --> 00:50:43,541 Volajte ma Boh. 842 00:50:54,760 --> 00:50:57,846 Dobre, budeme vás volať Boh. 843 00:50:58,681 --> 00:51:00,057 Chcete sa niečo opýtať? 844 00:51:01,934 --> 00:51:03,519 Prečo pavúky Sicarius? 845 00:51:05,104 --> 00:51:06,771 Emily, izolovala som linku. 846 00:51:06,772 --> 00:51:08,398 Vieš ho vystopovať? 847 00:51:08,399 --> 00:51:09,899 Ani nie. 848 00:51:09,900 --> 00:51:11,150 Má protiopatrenia? 849 00:51:11,151 --> 00:51:12,902 Rozhodne sa od Voita učil. 850 00:51:12,903 --> 00:51:14,612 Dobre, nechaj bežať hovor, 851 00:51:14,613 --> 00:51:16,823 ale preruš vysielanie. 852 00:51:16,824 --> 00:51:19,158 - Dobre. - ...aspekt prípadu Sicarius. 853 00:51:19,159 --> 00:51:21,744 Ako fanúšik podcastu určite viete, 854 00:51:21,745 --> 00:51:24,956 čo o tých pavúkoch povedal Elias Voit. 855 00:51:24,957 --> 00:51:27,835 Chcem počuť Davida Rossiho. Prečo Sicarius? 856 00:51:28,460 --> 00:51:30,045 Ten hlas poznám. 857 00:51:30,796 --> 00:51:32,548 To je Lance Kingston. 858 00:51:33,591 --> 00:51:35,216 Ale on nemôže byť náš Boh. 859 00:51:35,217 --> 00:51:36,926 Ani nie je. Musel ho uniesť. 860 00:51:36,927 --> 00:51:40,139 Očividne vám nestačí odpoveď od Voita samotného. 861 00:51:42,641 --> 00:51:43,642 „Nestačí. 862 00:51:44,435 --> 00:51:45,685 Boli pavúky Sicarius časťou 863 00:51:45,686 --> 00:51:48,480 {\an8}Voitovho kontrarozviedneho výcviku vypočúvacích metód?“ 864 00:51:51,358 --> 00:51:55,111 „V predošlej časti som vravel, ako som prikrášlil niektoré aspekty 865 00:51:55,112 --> 00:51:57,864 prípadu Sicarius pre dramatické účely. 866 00:51:57,865 --> 00:52:00,284 Faktom je, že som klamal. 867 00:52:01,285 --> 00:52:04,621 Elias Voit nemá s FBI nič spoločné 868 00:52:04,622 --> 00:52:08,166 a nebol súčasťou žiadneho vládneho úradu alebo programu.“ 869 00:52:08,167 --> 00:52:10,252 Vravíte, že Voit je jedinečný? 870 00:52:10,919 --> 00:52:13,380 Je výnimočný, ale nie jedinečný. 871 00:52:14,673 --> 00:52:17,468 Podobne ako vy. 872 00:52:21,472 --> 00:52:22,890 „Snažíte sa ma profilovať?“ 873 00:52:25,684 --> 00:52:30,397 To nemôžem, ani keby som chcel, pretože sa nerozprávam s vami. 874 00:52:30,898 --> 00:52:36,320 Rozprávam sa s Lanceom Kingstonom, ktorého väzníte. 875 00:52:40,491 --> 00:52:42,034 Hovor, Penelope. 876 00:52:42,534 --> 00:52:44,952 Som veľmi blízko. 877 00:52:44,953 --> 00:52:46,120 Nemáme veľa času. 878 00:52:46,121 --> 00:52:47,456 Dobre, viem. 879 00:52:47,956 --> 00:52:49,791 A viem, že Lancea väzníte 880 00:52:49,792 --> 00:52:50,708 „LANCE ZNAMENÁ“ 881 00:52:50,709 --> 00:52:52,710 a používate ho ako sprostredkovateľa, 882 00:52:52,711 --> 00:52:57,007 lebo jeho smrť vás nijako neuspokojí. 883 00:52:58,217 --> 00:53:00,177 - Ramona Havenerová. - Čo s ňou? 884 00:53:01,053 --> 00:53:04,514 Voit ju ušetril a jej výpoveď viedla k jeho odsúdeniu. 885 00:53:04,515 --> 00:53:07,392 Voit Ramonu neušetril. Odovzdal ju Arthurovi Kielovi, 886 00:53:07,393 --> 00:53:09,978 ktorý ju mal mučiť a uškrtiť. 887 00:53:10,896 --> 00:53:12,438 „Ale Arthur Kiel to neurobil.“ 888 00:53:12,439 --> 00:53:15,734 Nie. Pretože my sme ju našli prví. 889 00:53:16,610 --> 00:53:17,986 Prečo ju nezabil sám Voit? 890 00:53:22,074 --> 00:53:23,909 To preto... 891 00:53:25,786 --> 00:53:30,082 Lebo mu Ramona pripomínala jeho bývalú manželku, Sydney. 892 00:53:32,960 --> 00:53:34,001 Dobre, mám ho. 893 00:53:34,002 --> 00:53:37,463 Je v sklade Stash-All v Richmonde vo Virgínii. 894 00:53:37,464 --> 00:53:39,590 Garážový sklad napísaný na Lancea Kingstona. 895 00:53:39,591 --> 00:53:41,300 Stash-All, Richmond, Virgínia. 896 00:53:41,301 --> 00:53:42,386 Idem na to. 897 00:53:43,429 --> 00:53:45,013 Boh, ste ešte na linke? 898 00:53:45,973 --> 00:53:46,974 Je tam? 899 00:53:48,434 --> 00:53:50,352 - Kto či tu je? - Voit. 900 00:53:56,817 --> 00:53:58,026 Nie. 901 00:54:15,627 --> 00:54:17,087 - Bože, nie! - Čo do... 902 00:54:18,130 --> 00:54:19,131 Lance? 903 00:54:19,840 --> 00:54:22,216 Nie, prestaň! 904 00:54:22,217 --> 00:54:24,386 - Brian. - Povedzte mu, je tam? 905 00:54:25,095 --> 00:54:27,598 Prosím, prestaň! Zabije ma! 906 00:54:31,226 --> 00:54:32,853 - Áno, je tu. - Nie. 907 00:54:33,771 --> 00:54:37,024 Nie, prestaň! 908 00:54:37,524 --> 00:54:39,442 Lance? 909 00:54:39,443 --> 00:54:41,904 Elias Voit je tu, môžete s ním hovoriť. 910 00:54:42,946 --> 00:54:44,156 HOVOR UKONČENÝ 911 00:54:44,740 --> 00:54:45,741 Bože. 912 00:54:49,786 --> 00:54:50,954 Čo sa práve stalo? 913 00:54:59,171 --> 00:55:00,756 Spôsobil si, že niekto umrel. 914 00:55:48,679 --> 00:55:50,681 Preklad titulkov: Richard Varga