1
00:00:05,506 --> 00:00:08,633
Videli ste...
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,427
Na šieste už fakt pustia každého?
3
00:00:11,428 --> 00:00:15,473
Nie, s Alvezom sme sa spoznali
vo výslužbe, v PSV.
4
00:00:15,474 --> 00:00:17,350
Program starostlivosti vo výslužbe.
5
00:00:17,351 --> 00:00:21,897
Pomáhame zraneným a chorým vojakom
zaradiť sa do civilného života.
6
00:00:22,397 --> 00:00:26,776
Nádor sa rozšíril.
Nič iné nemôžeme urobiť. Je mi to ľúto.
7
00:00:26,777 --> 00:00:28,278
{\an8}Vždy verná, vždy milovaná
8
00:00:29,112 --> 00:00:31,405
Prepáčte, že ruším. Máš chvíľku?
9
00:00:31,406 --> 00:00:33,032
Prepáč.
10
00:00:33,033 --> 00:00:36,994
Videla si, ako si ťa obzeral?
Vyzeráš ako jeho žena, práve ho opustila.
11
00:00:36,995 --> 00:00:38,079
Prípad Sicarius
12
00:00:38,080 --> 00:00:41,082
Vitajte v Prípade Sicarius.
Ja som Brian Garrity.
13
00:00:41,083 --> 00:00:44,962
Mojím hosťom je sám Sicarius, Elias Voit.
14
00:00:50,259 --> 00:00:51,635
Máš listy od fanúšikov.
15
00:00:54,179 --> 00:00:55,388
NIE som úbohý.
16
00:00:55,389 --> 00:00:58,224
Je smutné, aký som úbohý,
ale vieš, čo je ešte úbohejšie?
17
00:00:58,225 --> 00:01:02,020
Niekto, kto si z toho spraví šou.
A každý, kto ju počúva.
18
00:01:02,729 --> 00:01:05,565
Tie fotky spravil Lance Kingston,
19
00:01:05,566 --> 00:01:07,441
ale neposlal ti ich.
20
00:01:07,442 --> 00:01:09,569
Tvoj fanúšik ich ukradol.
21
00:01:09,570 --> 00:01:12,990
Lance je len nástroj na dosiahnutie cieľa.
Pešiak na obetovanie.
22
00:01:36,888 --> 00:01:39,140
Narušený priestor. Prízemie.
23
00:01:39,141 --> 00:01:41,142
Jedna obeť. Vonkajšia chodba.
24
00:01:41,143 --> 00:01:42,477
Vidíte ho?
25
00:01:44,604 --> 00:01:45,605
Nie.
26
00:01:51,945 --> 00:01:54,156
Kokoti!
27
00:01:55,324 --> 00:01:56,992
- Prebíjam!
- Dobre.
28
00:02:01,246 --> 00:02:03,247
- Za mnou.
- Rozumiem.
29
00:02:03,248 --> 00:02:05,708
Agenti pod paľbou.
Okamžite potrebujeme posily.
30
00:02:05,709 --> 00:02:07,461
Rozumiem. Posily sú na ceste.
31
00:02:11,798 --> 00:02:12,799
Nie.
32
00:02:15,636 --> 00:02:18,429
Buď ticho.
33
00:02:18,430 --> 00:02:20,182
Prosím. Nie.
34
00:02:22,726 --> 00:02:25,062
Už ani jediný krok.
35
00:02:26,188 --> 00:02:28,022
Pokoj, chceme vám pomôcť.
36
00:02:28,023 --> 00:02:29,857
- Chcem žiť.
- Nikomu sa nič nestane.
37
00:02:29,858 --> 00:02:31,525
Neojebávaj ju.
38
00:02:31,526 --> 00:02:33,111
Pane, zložte zbraň.
39
00:02:33,862 --> 00:02:34,987
Ako sa voláte?
40
00:02:34,988 --> 00:02:38,866
Choď do piče, tak sa volám.
Prečo mi ich nedáte?
41
00:02:38,867 --> 00:02:43,829
- Čo vám nedáme, pane?
- Moje lieky! Potrebujem ich.
42
00:02:43,830 --> 00:02:46,582
Dobre, zložte zbraň, pustite ju
43
00:02:46,583 --> 00:02:48,126
- a sľubujem vám, že...
- Hej!
44
00:02:49,753 --> 00:02:52,964
Myslíš si, že ťa tam nevidím?
45
00:02:54,633 --> 00:02:58,302
- Chceš, aby zomrela?
- Nie, pane, to nechceme!
46
00:02:58,303 --> 00:03:00,513
Dajte mi moje pojebané lieky!
47
00:03:00,514 --> 00:03:02,724
Agent Lowell, môžete strieľať?
48
00:03:03,225 --> 00:03:05,769
- Nie.
- Presuňte sa do palebnej pozície.
49
00:03:09,189 --> 00:03:10,899
Ako sa voláte, pani?
50
00:03:11,817 --> 00:03:13,359
Melissa.
51
00:03:13,360 --> 00:03:18,072
Nie! Nehovor s ňou! Hovor so mnou!
52
00:03:18,073 --> 00:03:20,659
- Cieľ mám na muške.
- Rozumieš?
53
00:03:23,662 --> 00:03:26,080
- Môžem strieľať.
- Tento tu.
54
00:03:26,081 --> 00:03:28,958
Tento tu ma chce zabiť, až mu tečú sliny.
55
00:03:28,959 --> 00:03:32,169
Ale čo ak netrafí
a schytá to tento kvietok?
56
00:03:32,170 --> 00:03:36,383
- Pane.
- Dosť bolo týchto kokotín!
57
00:03:37,426 --> 00:03:39,344
Budem počítať do troch
58
00:03:40,053 --> 00:03:42,388
- a buď mi donesiete moje lieky...
- Prosím, nie.
59
00:03:42,389 --> 00:03:46,476
- ...alebo jej odstrelím hlavu.
- Lowell, môžete. Strieľajte.
60
00:03:48,770 --> 00:03:49,770
Jasné?
61
00:03:49,771 --> 00:03:52,731
- Jedna.
- Dajte mu, čo chce!
62
00:03:52,732 --> 00:03:55,359
- Dva.
- Ak zomrie ona, zomriete aj vy!
63
00:03:55,360 --> 00:03:57,195
- Strieľajte.
- Tri!
64
00:04:04,286 --> 00:04:06,496
Čo to je?
65
00:04:07,456 --> 00:04:08,498
Strelil som.
66
00:04:09,249 --> 00:04:11,333
Kurva. Čo si to spravil?
67
00:04:11,334 --> 00:04:13,879
Stop, cvičenie prerušené!
68
00:04:15,755 --> 00:04:17,340
To bola ostrá guľka.
69
00:04:18,091 --> 00:04:20,260
- Do riti.
- Zavolaj O’Connora.
70
00:04:21,219 --> 00:04:23,722
- O’Connor!
- Zdravotníka, hneď!
71
00:04:25,807 --> 00:04:28,602
Poistky na zbrane.
Skontrolujte si zásobníky.
72
00:04:29,102 --> 00:04:30,395
Mám slepé.
73
00:04:31,772 --> 00:04:32,773
Tiež.
74
00:04:34,149 --> 00:04:40,238
Billy, nie sme ozbrojení, dobre?
Zlož tú zbraň.
75
00:04:40,947 --> 00:04:41,948
Hovor s nami.
76
00:04:43,241 --> 00:04:44,326
Medici už idú.
77
00:04:48,455 --> 00:04:49,748
Je mŕtvy.
78
00:04:53,418 --> 00:04:54,669
Strelil som.
79
00:04:55,712 --> 00:04:58,172
- Ochranka.
- Hneď spustite lockdown.
80
00:04:58,173 --> 00:04:59,381
Máme tu strelca.
81
00:04:59,382 --> 00:05:01,884
Toto nie je cvičenie.
Opakujem, toto nie je cvičenie.
82
00:05:01,885 --> 00:05:02,968
Rozumiem.
83
00:05:02,969 --> 00:05:05,429
Billy, o 30 sekúnd sem nabehnú agenti
84
00:05:05,430 --> 00:05:06,597
a zabijú ťa.
85
00:05:06,598 --> 00:05:09,308
Nechceš na rukách viac krvi, Billy, však?
86
00:05:09,309 --> 00:05:11,770
Prosím. Podaj mi tú zbraň.
87
00:05:13,647 --> 00:05:15,190
Pomôžem ti, Billy, dobre?
88
00:05:17,192 --> 00:05:18,568
Hej.
89
00:05:26,117 --> 00:05:27,202
Nerozumiem.
90
00:05:29,913 --> 00:05:31,498
Čo ti to napadlo?
91
00:05:33,458 --> 00:05:35,252
Mohol... mohol som strieľať.
92
00:05:39,756 --> 00:05:40,756
Strelil som.
93
00:05:40,757 --> 00:05:44,260
Upozornenie pre personál.
Toto je núdzový stav.
94
00:05:44,261 --> 00:05:45,886
Zariadenie je v lockdowne.
95
00:05:45,887 --> 00:05:49,306
Kým nedostanete ďalšie pokyny,
ostaňte, kde ste.
96
00:05:49,307 --> 00:05:52,893
Toto nie je cvičenie.
Opakujem, toto nie je cvičenie.
97
00:05:52,894 --> 00:05:58,066
MYŠLIENKY VRAHA
EVOLÚCIA
98
00:06:01,236 --> 00:06:03,988
„Keď sa hanbíme, nie sme schopní rásť,
99
00:06:03,989 --> 00:06:07,617
a hanbu nesmieme používať
na zmenu seba alebo ostatných.“
100
00:06:08,368 --> 00:06:09,368
Brené Brownová.
101
00:06:09,369 --> 00:06:12,454
{\an8}Toma Millikena zastrelili?
102
00:06:12,455 --> 00:06:16,792
{\an8}Počas cvičenia pre adeptov
tímu pre záchranu rukojemníkov.
103
00:06:16,793 --> 00:06:19,962
{\an8}- Cvičenie s ostrou muníciou?
- To treba preveriť,
104
00:06:19,963 --> 00:06:22,673
{\an8}preto Rebecca požiadala BAU,
aby sme sa na to pozreli.
105
00:06:22,674 --> 00:06:24,174
{\an8}Bože, Alvez to už vie?
106
00:06:24,175 --> 00:06:25,760
{\an8}Šiel tam s JJ.
107
00:06:27,095 --> 00:06:29,097
{\an8}Tom Milliken mu bol ako rodina.
108
00:06:31,308 --> 00:06:35,311
{\an8}Brian, čo som ti vravela
o vyvolávaní v sobotu?
109
00:06:35,312 --> 00:06:39,064
{\an8}Emily, neotravoval by som ťa,
keby to nebolo úplne nevyhnutné.
110
00:06:39,065 --> 00:06:43,652
{\an8}Do môjho držania sa dostal
dôkaz o predzločine.
111
00:06:43,653 --> 00:06:45,487
{\an8}Čo má byť predzločin?
112
00:06:45,488 --> 00:06:47,240
{\an8}- To je Tara?
- Ahoj, Brian.
113
00:06:47,824 --> 00:06:49,825
{\an8}Späť k tomu predzločinu.
114
00:06:49,826 --> 00:06:52,703
{\an8}Je to niečo, čo predchádza
samotnému zločinu.
115
00:06:52,704 --> 00:06:55,831
{\an8}To som pochopila.
Ale čo si myslíš, že máš?
116
00:06:55,832 --> 00:06:58,751
{\an8}Dovolím si povedať, že akýsi manifest.
117
00:06:58,752 --> 00:07:02,379
{\an8}Poslal mi ho fanúšik. Píše sa tu, citujem:
118
00:07:02,380 --> 00:07:06,342
{\an8}„Niekto ma môže nazvať fanúšikom,
ale on ma musí nazývať Bohom.“
119
00:07:06,343 --> 00:07:10,596
{\an8}A táto jedna vec
je tu napísaná dookola ako...
120
00:07:10,597 --> 00:07:13,057
{\an8}Pamätáte si postavu
Jacka Nicholsona v Osvietení?
121
00:07:13,058 --> 00:07:15,809
{\an8}Prepne mu a začne dookola písať
122
00:07:15,810 --> 00:07:19,396
{\an8}jednu a tú istú vetu.
„Samá práca a žiadna zábava, z toho...“
123
00:07:19,397 --> 00:07:22,399
{\an8}- Videla som to.
- Mala by si vidieť aj toto.
124
00:07:22,400 --> 00:07:25,152
{\an8}Okrem toho, že tú afirmáciu
napísal veľakrát,
125
00:07:25,153 --> 00:07:27,364
{\an8}z nej aj vytvoril tvary.
126
00:07:27,864 --> 00:07:31,034
{\an8}Je to celé padnuté na hlavu, akoby...
127
00:07:31,743 --> 00:07:36,456
{\an8}Nie som síce profilovač,
ale nechystá nič dobré.
128
00:07:36,956 --> 00:07:37,999
{\an8}Kde si?
129
00:07:38,667 --> 00:07:41,961
{\an8}Neďaleko. Za rohom, a to doslova.
130
00:07:42,545 --> 00:07:43,754
{\an8}Mala by si to vidieť.
131
00:07:43,755 --> 00:07:45,840
{\an8}Dobre, pripravím ti priepustku.
132
00:07:46,549 --> 00:07:48,050
{\an8}Z kaluže do blata.
133
00:07:48,051 --> 00:07:50,177
{\an8}Ja a David ti s tým pomôžeme.
134
00:07:50,178 --> 00:07:52,763
{\an8}Ďakujem, musím ísť
do výcvikového zariadenia.
135
00:07:52,764 --> 00:07:53,932
{\an8}Jasné.
136
00:07:55,433 --> 00:07:57,142
{\an8}Inak jej odstrelím hlavu.
137
00:07:57,143 --> 00:08:00,145
{\an8}- Jeden.
- Dajte mu, čo chce.
138
00:08:00,146 --> 00:08:02,898
{\an8}- Dva.
- Ak zomrie ona, zomriete aj vy!
139
00:08:02,899 --> 00:08:04,567
{\an8}- Tri!
- Kto o tom ešte vie?
140
00:08:05,527 --> 00:08:07,361
{\an8}Zatiaľ je to utajené.
141
00:08:07,362 --> 00:08:09,196
{\an8}Riaditeľ, ministerka, prezident.
142
00:08:09,197 --> 00:08:12,449
{\an8}Máme tak 24 hodín, než to bude v správach.
143
00:08:12,450 --> 00:08:15,327
{\an8}Ale v tejto administratíve
nemáme veľa spojencov.
144
00:08:15,328 --> 00:08:18,622
{\an8}Takýto incident medzi agentmi
je dobrá zámienka
145
00:08:18,623 --> 00:08:20,625
{\an8}na rozobratie úradu.
146
00:08:21,960 --> 00:08:24,837
{\an8}Peter, mrzí ma to.
147
00:08:24,838 --> 00:08:26,214
Stále je ťažké tomu uveriť.
148
00:08:27,132 --> 00:08:30,092
Emily, toto je Peter O’Connor,
Millikenov náčelník štábu.
149
00:08:30,093 --> 00:08:32,095
Tom vás a váš tím chválil.
150
00:08:32,971 --> 00:08:34,680
Nedávno vám doniesol prípad, nie?
151
00:08:34,681 --> 00:08:37,307
Áno. Vyšetrovanie nejasného úmrtia.
152
00:08:37,308 --> 00:08:40,185
Teraz sa také vyšetrovanie týka jeho.
153
00:08:40,186 --> 00:08:42,147
Nie je až také nejasné.
154
00:08:42,731 --> 00:08:44,773
Zastrelil ho adept na agenta Billy Lowell.
155
00:08:44,774 --> 00:08:47,026
Iba on mal nabité ostré náboje.
156
00:08:47,027 --> 00:08:48,819
Áno, to sú fakty,
157
00:08:48,820 --> 00:08:51,113
ale stále je potrebné určiť,
158
00:08:51,114 --> 00:08:53,615
či šlo o úkladnú vraždu alebo usmrtenie.
159
00:08:53,616 --> 00:08:54,867
Samozrejme.
160
00:08:54,868 --> 00:08:56,744
Môj výcvik bol už dávno,
161
00:08:56,745 --> 00:09:01,832
je dnes bežné, že sa záchrana rukojemníkov
nacvičuje s hercami a skutočnými zbraňami?
162
00:09:01,833 --> 00:09:04,126
Nie, nie je to bežné,
163
00:09:04,127 --> 00:09:08,005
ale Tom mal vlastné metódy
a vedenie mu dalo voľnú ruku.
164
00:09:08,006 --> 00:09:10,425
Ak chcel niečo urobiť, urobil to.
165
00:09:11,009 --> 00:09:13,427
V tomto prípade mal pocit,
že sa adeptom zíde
166
00:09:13,428 --> 00:09:15,889
skúsenosť ako zo života.
167
00:09:16,806 --> 00:09:20,017
Bolo to cvičenie pre celý ročník adeptov?
168
00:09:20,018 --> 00:09:23,729
Bolo iba pre agentov Helma, Barlowa
a Lowella. Boli trojčlenný tím.
169
00:09:23,730 --> 00:09:26,190
Agent Lowell je už zadržaný,
170
00:09:26,191 --> 00:09:28,025
ale budeme musieť vypočuť
171
00:09:28,026 --> 00:09:30,652
- aj agentov Helma a Barlowa.
- Jasné.
172
00:09:30,653 --> 00:09:33,073
Má telo už náš patológ?
173
00:09:34,240 --> 00:09:36,159
- Práve ho preberá.
- Prepáčte.
174
00:09:44,417 --> 00:09:45,418
Luke.
175
00:09:46,669 --> 00:09:47,670
Potrebujem chvíľu.
176
00:09:50,006 --> 00:09:53,133
Snažila som sa mu to vyhovoriť.
177
00:09:53,134 --> 00:09:54,219
Hej.
178
00:10:01,142 --> 00:10:03,436
- Brian.
- Tara.
179
00:10:04,395 --> 00:10:07,856
To je... Rád ťa opäť vidím.
180
00:10:07,857 --> 00:10:09,191
Kde je Emily?
181
00:10:09,192 --> 00:10:13,238
Usúdila, že by sme sa na to,
čo máte, mali pozrieť ja a Tara.
182
00:10:14,823 --> 00:10:15,824
Dobre.
183
00:10:17,075 --> 00:10:19,076
Ale vzhľadom na našu minulosť
184
00:10:19,077 --> 00:10:21,078
by nebolo lepšie, keby sme s Tarou...
185
00:10:21,079 --> 00:10:22,831
Nie. Tadiaľto.
186
00:10:30,380 --> 00:10:34,843
„Niekto ma môže nazvať fanúšikom,
ale on ma musí nazývať Bohom.“
187
00:10:35,927 --> 00:10:38,804
Čo som vravel? Ide o život.
188
00:10:38,805 --> 00:10:40,013
Kedy vám prišli?
189
00:10:40,014 --> 00:10:41,682
- Včera.
- Včera?
190
00:10:41,683 --> 00:10:43,726
Otvoril som to až dnes.
191
00:10:47,188 --> 00:10:49,315
Odoslané z Kensingtonu v Pensylvánii.
192
00:10:50,233 --> 00:10:52,193
Už ste také niečo videli, však?
193
00:10:53,236 --> 00:10:54,404
Dáte nám sekundu?
194
00:10:55,864 --> 00:10:56,865
Ničoho sa nedotýkaj.
195
00:11:02,996 --> 00:11:06,206
Je to to isté, čo poslal Voitovi.
196
00:11:06,207 --> 00:11:08,459
Ale prečo to poslal Garritymu?
197
00:11:09,043 --> 00:11:11,003
Počúva Garrityho podcast.
198
00:11:11,004 --> 00:11:13,381
Ale odkaz je pre Voita.
199
00:11:13,965 --> 00:11:17,843
Tak ho uctieva,
že „On“ napísal s veľkým O.
200
00:11:17,844 --> 00:11:21,221
Povyšuje Voita na akéhosi boha.
201
00:11:21,222 --> 00:11:24,475
A na tom božstve chce svoj podiel.
202
00:11:25,310 --> 00:11:29,355
Chce Garrityho vyhecovať,
aby mal Voita zas v podcaste?
203
00:11:29,939 --> 00:11:33,192
Dúfa, že sa Voitovi ukloní
a ten ho za to menuje za boha?
204
00:11:33,193 --> 00:11:36,112
Áno, starý boh vymenuje nového.
205
00:11:37,155 --> 00:11:38,156
Čo ti napadlo?
206
00:11:40,283 --> 00:11:42,493
Nebude sa ti to páčiť,
207
00:11:45,622 --> 00:11:47,749
ale musíme s tým ísť za Voitom.
208
00:11:48,499 --> 00:11:52,920
No jasné, veď viem.
Prečo by sa mi to nepáčilo?
209
00:11:52,921 --> 00:11:54,963
To ty s ním nechceš byť.
210
00:11:54,964 --> 00:11:57,007
Ale ty sa musíš postarať o to,
211
00:11:57,008 --> 00:12:00,303
aby Garrity nemal pocit,
že ho ťaháme za nos.
212
00:12:01,012 --> 00:12:02,554
Ale my ho ťaháme za nos.
213
00:12:02,555 --> 00:12:04,723
Nemôže vyzradiť, čo vie.
214
00:12:04,724 --> 00:12:07,018
Áno, máš pravdu. Ja viem. Ja len...
215
00:12:07,560 --> 00:12:11,648
Nemusím byť prvá voľba len preto,
že sa podobám na jeho bývalú.
216
00:12:12,273 --> 00:12:14,525
Som otvorený ďalším nápadom.
217
00:12:15,818 --> 00:12:16,819
Nemám ďalší nápad.
218
00:12:17,445 --> 00:12:19,446
Nechcem, aby si ho strážila,
219
00:12:19,447 --> 00:12:23,909
len ho pošli domov a povedz mu,
nech čaká na ďalšie pokyny.
220
00:12:23,910 --> 00:12:27,914
Nech má pocit, že je súčasťou
nejakého špeciálneho vyšetrovania.
221
00:12:29,123 --> 00:12:30,541
Tebe verí.
222
00:12:33,378 --> 00:12:34,587
Dobre.
223
00:12:39,425 --> 00:12:41,885
Sme ti naozaj vďační za to,
že si nám o tom povedal.
224
00:12:41,886 --> 00:12:43,596
Máš dnes večer čas?
225
00:12:45,390 --> 00:12:48,308
- Prosím?
- Na večeru či drink.
226
00:12:48,309 --> 00:12:52,729
Viem, že to nie je úplne vhodné,
keď naháňate sériového vraha...
227
00:12:52,730 --> 00:12:54,482
Som vydatá, Brian.
228
00:12:55,233 --> 00:12:56,276
Kedy...
229
00:12:57,402 --> 00:12:58,652
Mazel tov.
230
00:12:58,653 --> 00:13:01,155
- Ďakujem.
- Áno. Šťastný to chlap.
231
00:13:01,739 --> 00:13:03,283
Žena.
232
00:13:06,286 --> 00:13:08,870
Teraz sa sústreďme.
233
00:13:08,871 --> 00:13:14,419
Brian, BAU chce tvoju pomoc
so spustením tajného vyšetrovania.
234
00:13:15,128 --> 00:13:16,503
- Tajného?
- Presne tak.
235
00:13:16,504 --> 00:13:20,007
Od teba potrebujeme, aby si šiel domov
236
00:13:20,008 --> 00:13:23,010
a čakal, kým sa ti neznámy opäť ozve.
237
00:13:23,011 --> 00:13:26,347
Keď to spraví, zavoláš mi
a potom vymyslíme ďalší postup.
238
00:13:28,182 --> 00:13:30,768
- Zavolám ti.
- Ty... Áno, presne tak.
239
00:13:32,103 --> 00:13:33,313
Nemám tvoje číslo.
240
00:13:34,564 --> 00:13:35,982
Dám ti pracovné.
241
00:13:37,275 --> 00:13:38,359
Na ústredňu.
242
00:13:54,959 --> 00:13:56,127
Chceš sa o tom rozprávať?
243
00:14:00,256 --> 00:14:02,633
Zápchu emócií treba uvoľniť.
244
00:14:03,843 --> 00:14:05,636
Neviem, prečo som to tak povedala.
245
00:14:09,390 --> 00:14:11,976
Ale nemusím ti predsa vysvetľovať,
246
00:14:12,935 --> 00:14:16,773
že čím hlbšie ten smútok zatlačíš,
tým to bude bolestivejšie.
247
00:14:17,315 --> 00:14:18,316
Práve si to urobila.
248
00:14:19,275 --> 00:14:22,611
- Čo som urobila?
- Povedala si, že to nemusíš vysvetľovať,
249
00:14:22,612 --> 00:14:25,114
- a vysvetlila si to.
- Nezahováraj. Ja...
250
00:14:26,616 --> 00:14:28,951
Padlo by ti porozprávať sa s niekým,
251
00:14:30,244 --> 00:14:32,038
kto ti rozumie.
252
00:14:32,663 --> 00:14:33,998
Konkrétne s moi.
253
00:14:36,209 --> 00:14:37,335
Rozumiem ti.
254
00:14:38,252 --> 00:14:39,420
Naozaj.
255
00:14:40,546 --> 00:14:42,965
Ja viem.
256
00:14:52,016 --> 00:14:53,266
Viem, že povieš,
257
00:14:53,267 --> 00:14:56,938
že sme si boli s Millikenom priblízko
a neviem byť nezaujatý.
258
00:14:57,688 --> 00:14:58,731
Prípad je tvoj.
259
00:15:01,400 --> 00:15:05,195
Len ti pripomínam,
aby si nasledoval dôkazy.
260
00:15:05,196 --> 00:15:07,322
Nepredbiehaj len preto,
261
00:15:07,323 --> 00:15:09,699
že si obeť poznal.
262
00:15:09,700 --> 00:15:10,952
Tyler ťa už čaká.
263
00:15:12,912 --> 00:15:13,913
Ďakujem.
264
00:15:32,306 --> 00:15:35,142
- Jedna.
- Dajte mu, čo chce.
265
00:15:35,143 --> 00:15:38,311
- Dva.
- Ak zomrie ona, zomriete aj vy!
266
00:15:38,312 --> 00:15:40,148
Tri!
267
00:15:44,652 --> 00:15:45,778
Prečo?
268
00:15:49,240 --> 00:15:50,658
Tri!
269
00:15:54,829 --> 00:15:55,830
Prečo?
270
00:16:00,960 --> 00:16:04,546
Viete, že to tu budeme dookola pozerať,
271
00:16:04,547 --> 00:16:06,549
kým mi neodpoviete.
272
00:16:10,094 --> 00:16:11,220
Mohol som...
273
00:16:13,973 --> 00:16:14,974
Prosím?
274
00:16:17,602 --> 00:16:18,978
Mohol som strieľať.
275
00:16:22,481 --> 00:16:26,235
- Mohol som strieľať. Strelil som.
- To vieme, do riti!
276
00:16:30,740 --> 00:16:33,450
Čo myslíte, prečo agent Lowell
odmieta povedať čokoľvek
277
00:16:33,451 --> 00:16:38,330
okrem: „Mohol som strieľať. Strelil som.“
Ako keby to bola nejaká mantra.
278
00:16:38,331 --> 00:16:42,667
To nám stále opakoval Milliken.
279
00:16:42,668 --> 00:16:43,753
Čo?
280
00:16:44,837 --> 00:16:47,589
Milliken vymyslel jeden
neúspešný rukojemnícky scenár,
281
00:16:47,590 --> 00:16:50,259
pri ktorom nie je možné
nechať páchateľa žiť.
282
00:16:51,552 --> 00:16:53,595
Billy, Joey a ja sme boli jeden tím
283
00:16:53,596 --> 00:16:55,305
a každý si mal skúsiť zásah.
284
00:16:55,306 --> 00:16:57,141
Zastreliť nepriateľa?
285
00:16:57,767 --> 00:16:58,809
Áno.
286
00:16:59,644 --> 00:17:01,102
Joey a ja sme nemali problém.
287
00:17:01,103 --> 00:17:03,272
Dali by sme to so zatvorenými očami,
288
00:17:03,940 --> 00:17:06,816
veď sme to mali nacvičené
s laserovými pištoľami
289
00:17:06,817 --> 00:17:08,610
na streleckých terčoch.
290
00:17:08,611 --> 00:17:12,240
Ale neviem, čo bolo Billymu.
291
00:17:13,741 --> 00:17:16,326
Ani raz to nedokázal.
292
00:17:16,327 --> 00:17:20,456
Zakaždým zamrzol, to Millikena štvalo.
293
00:17:21,707 --> 00:17:24,252
Viem, aký Milliken bol, keď vybuchol.
294
00:17:24,752 --> 00:17:26,169
Nebolo to pekné.
295
00:17:26,170 --> 00:17:29,464
To bola jeho práca,
pripravoval agentov na realitu.
296
00:17:29,465 --> 00:17:30,758
To je mi jasné.
297
00:17:31,300 --> 00:17:34,887
Preto ho Billy neskutočne vytáčal.
298
00:17:37,974 --> 00:17:38,975
Agent Lowell,
299
00:17:40,351 --> 00:17:41,768
prečo váhate?
300
00:17:41,769 --> 00:17:45,397
Tu ide o život, synak. Rozumiete?
301
00:17:45,398 --> 00:17:46,565
Áno.
302
00:17:46,566 --> 00:17:49,151
Ak sa chcete len dívať, choďte do kina.
303
00:17:52,321 --> 00:17:54,072
Áno, pane, ale...
304
00:17:54,073 --> 00:17:59,745
Žiadne ale.
Ak môžete strieľať, strieľajte.
305
00:18:01,789 --> 00:18:03,331
Áno.
306
00:18:03,332 --> 00:18:04,875
- Áno, čo?
- Áno, pane.
307
00:18:05,626 --> 00:18:06,669
Nie.
308
00:18:07,545 --> 00:18:09,879
Chcem to počuť od vás.
Môžem strieľať. Strieľam.
309
00:18:09,880 --> 00:18:11,840
- Môžem...
- Môžem strieľať.
310
00:18:11,841 --> 00:18:14,175
- Môžem strieľať.
- Strieľam.
311
00:18:14,176 --> 00:18:15,928
Strieľam.
312
00:18:17,888 --> 00:18:18,889
Dobre.
313
00:18:19,890 --> 00:18:21,225
Tak odznova.
314
00:18:22,101 --> 00:18:23,102
Hej.
315
00:18:23,603 --> 00:18:26,229
Tak sme to opakovali dookola.
316
00:18:26,230 --> 00:18:30,109
Z terčov sme prešli na hercov,
317
00:18:31,027 --> 00:18:35,740
z laserových pištolí
na skutočné zbrane so slepými nábojmi.
318
00:18:37,366 --> 00:18:40,369
Ale ani to Billymu nepomohlo.
319
00:18:40,995 --> 00:18:43,247
Nemá to s ním cenu.
320
00:18:44,915 --> 00:18:47,459
Osobne som už len čakal,
321
00:18:47,460 --> 00:18:49,127
kedy mu preskočí.
322
00:18:49,128 --> 00:18:50,754
Myslíte, že za napomenutie...
323
00:18:50,755 --> 00:18:53,424
To nebolo iba napomenutie.
324
00:18:58,179 --> 00:18:59,763
Môžeš, Lowell, strieľaj.
325
00:18:59,764 --> 00:19:02,307
- Jedna.
- Dajte mu, čo chce, prosím.
326
00:19:02,308 --> 00:19:03,683
- Dva.
- Strieľajte.
327
00:19:03,684 --> 00:19:05,978
Ak zomrie ona, zomriete aj vy!
328
00:19:08,064 --> 00:19:09,272
Strieľajte!
329
00:19:09,273 --> 00:19:10,399
Tri.
330
00:19:13,194 --> 00:19:14,445
Doboha!
331
00:19:15,196 --> 00:19:16,238
Doboha!
332
00:19:17,698 --> 00:19:19,282
Robíte si zo mňa piču?
333
00:19:19,283 --> 00:19:21,618
Zabili ste ďalšiu rukojemníčku.
334
00:19:21,619 --> 00:19:26,665
Ako to mám, kurva, dostať
do tej vašej natvrdnutej gebule?
335
00:19:26,666 --> 00:19:28,334
Môžem strieľať.
336
00:19:30,044 --> 00:19:31,045
Mám strieľať?
337
00:19:32,296 --> 00:19:34,340
Môžete...
338
00:19:35,383 --> 00:19:36,591
Strieľajte.
339
00:19:36,592 --> 00:19:38,052
Bingo.
340
00:19:39,470 --> 00:19:40,554
Od začiatku.
341
00:19:45,351 --> 00:19:47,770
Nemyslite si, že nečakám na vaše DV.
342
00:19:51,982 --> 00:19:52,983
Poďme!
343
00:19:54,944 --> 00:19:56,070
DV.
344
00:19:57,655 --> 00:20:00,783
Viete, čo to znamená? Určite áno.
345
00:20:02,827 --> 00:20:05,413
Dobrovoľná výpoveď.
346
00:20:08,332 --> 00:20:12,128
Chápem, Milliken na vás sedel.
347
00:20:13,295 --> 00:20:14,839
Vyhrážal sa vám.
348
00:20:16,298 --> 00:20:19,510
Už sa to nedalo vydržať.
Čo iné ste mali robiť?
349
00:20:20,136 --> 00:20:23,597
Zastrelil som ho, ale nezabil som ho.
350
00:20:24,974 --> 00:20:26,851
Hej, Billy!
351
00:20:28,060 --> 00:20:29,895
Nerobte si zo mňa riť!
352
00:20:32,106 --> 00:20:33,691
Prehľadávame vám skrinku.
353
00:20:34,608 --> 00:20:38,236
Keď sa vaše náboje
budú zhodovať s tými zo zásobníka...
354
00:20:38,237 --> 00:20:42,949
Prisahám, že som mal slepé
ako všetci ostatní!
355
00:20:42,950 --> 00:20:45,286
- Ale tieto slepé neboli.
- Viem!
356
00:20:48,330 --> 00:20:49,707
Nerozumiem tomu.
357
00:20:50,624 --> 00:20:54,002
Sám Milliken nám podal
zbrane aj slepé náboje,
358
00:20:54,003 --> 00:20:56,212
všetko sme pred cvičením skontrolovali.
359
00:20:56,213 --> 00:20:57,338
Takže ste používali
360
00:20:57,339 --> 00:20:59,883
- Millikenove zbrane a slepé náboje?
- Áno.
361
00:20:59,884 --> 00:21:03,763
- Prestaňte klamať!
- Neklamem. Overte si to.
362
00:21:10,102 --> 00:21:12,395
Agent Lowell, toto cvičenie
363
00:21:12,396 --> 00:21:15,900
zahŕňalo aktívneho strelca
v kancelárskych priestoroch.
364
00:21:16,567 --> 00:21:17,817
Vaši spoluadepti spomenuli,
365
00:21:17,818 --> 00:21:20,403
že Milliken trochu improvizoval
a zahral sa na...
366
00:21:20,404 --> 00:21:22,698
Šialenca, ktorému nechcú dať lieky, hej.
367
00:21:25,075 --> 00:21:29,079
Vedeli ste vy alebo ostatní adepti
o Millikenovom užívaní antidepresív?
368
00:21:30,915 --> 00:21:31,999
Nespomínal to?
369
00:21:33,125 --> 00:21:34,502
Počkaj chvíľu.
370
00:21:36,170 --> 00:21:38,464
Poď vedľa.
371
00:21:47,223 --> 00:21:50,266
- Čo to robíš?
- Tom mi povedal, že berie citalopram.
372
00:21:50,267 --> 00:21:52,560
No a čo? To nie je podstatné.
373
00:21:52,561 --> 00:21:54,187
Ale je, Luke.
374
00:21:54,188 --> 00:21:57,065
Tom sa správal čoraz podráždenejšie.
375
00:21:57,066 --> 00:22:00,819
Hľadáš motív alebo výhovorku?
376
00:22:00,820 --> 00:22:02,446
Luke, Tyler.
377
00:22:04,490 --> 00:22:05,698
Ako to ide?
378
00:22:05,699 --> 00:22:08,451
Ešte sa nepriznal,
ale zvažujeme úkladnú vraždu.
379
00:22:08,452 --> 00:22:09,995
Mohla to byť aj samovražda.
380
00:22:10,496 --> 00:22:12,038
Samovražda? Ako to myslíš?
381
00:22:12,039 --> 00:22:14,415
Ak to boli Millikenove zbrane
382
00:22:14,416 --> 00:22:19,379
a ak jeho správanie ovplyvnili
jeho lieky, je to možné.
383
00:22:19,380 --> 00:22:23,633
Nie, nie je to ani trochu možné.
384
00:22:23,634 --> 00:22:26,678
Máme rozbor vystreleného náboja.
385
00:22:26,679 --> 00:22:29,765
Zhoduje sa s Millikenovou
služobnou zbraňou.
386
00:22:33,227 --> 00:22:38,273
Myslím, že chcel, aby Lowell strieľal.
387
00:22:38,274 --> 00:22:39,358
Myslíš?
388
00:22:40,442 --> 00:22:44,321
Tom zasvätil život
pomoci veteránom s psychickými problémami.
389
00:22:45,072 --> 00:22:46,865
Nikdy by sa sám nezabil.
390
00:22:46,866 --> 00:22:48,408
Počkajte.
391
00:22:48,409 --> 00:22:51,287
Zdá sa mi, že máte dve možné teórie.
392
00:22:52,037 --> 00:22:53,247
Zúžte výber na jednu.
393
00:23:09,513 --> 00:23:12,224
Myslíš, že je to ďalší test?
394
00:23:14,268 --> 00:23:15,768
Áno, ale nielen pre nás.
395
00:23:15,769 --> 00:23:17,938
Skúša hranice vlastnej sebakontroly.
396
00:23:18,564 --> 00:23:20,899
Preto to poslal Garritymu a nie tebe?
397
00:23:20,900 --> 00:23:22,775
Z nejakého dôvodu sa snaží krotiť sa
398
00:23:22,776 --> 00:23:23,861
a ak to nedokáže,
399
00:23:25,237 --> 00:23:26,946
niekoho to bude stáť život.
400
00:23:26,947 --> 00:23:29,867
Ak ešte nikoho nezabil.
401
00:23:30,451 --> 00:23:32,035
To sa mohlo stať.
402
00:23:32,036 --> 00:23:34,203
A teraz chce byť nazývaný bohom,
403
00:23:34,204 --> 00:23:37,290
pretože má pocit,
že je schopný zľutovať sa.
404
00:23:37,291 --> 00:23:39,251
A rozhodovať o tom, kto bude žiť.
405
00:23:40,336 --> 00:23:42,629
Ale nie predtým, ako mu predáš štafetu.
406
00:23:42,630 --> 00:23:46,716
Preto o tebe píše s veľkým písmenom.
407
00:23:46,717 --> 00:23:52,139
Bez tvojho uznania to pre neho nebude ono.
408
00:23:53,724 --> 00:23:56,476
Možno je to ďalší dôvod,
prečo to dostal Garrity.
409
00:23:56,477 --> 00:23:58,311
Chce ma dostať späť do podcastu.
410
00:23:58,312 --> 00:24:00,814
Tak to nehrozí.
411
00:24:01,899 --> 00:24:06,694
Dobre, ale keby v podcaste
začul niekoho iného,
412
00:24:06,695 --> 00:24:10,866
mohlo by ho to rozrušiť,
aby si nedal pozor a prezradil sa.
413
00:24:11,784 --> 00:24:13,576
A kto by to mal byť?
414
00:24:13,577 --> 00:24:14,911
Ja.
415
00:24:14,912 --> 00:24:16,413
Áno.
416
00:24:17,790 --> 00:24:18,916
Nie.
417
00:24:19,792 --> 00:24:22,835
Ak je to môj fanúšik,
snaží sa ísť v mojich stopách,
418
00:24:22,836 --> 00:24:25,171
takže prečítal všetky tvoje knihy.
419
00:24:25,172 --> 00:24:28,467
- Nie sú to návody.
- Rešpektuje ťa.
420
00:24:29,259 --> 00:24:31,719
Chytil ma tím pod tvojím vedením.
421
00:24:31,720 --> 00:24:35,181
Ak začuje tvoj hlas v Brianovom podcaste,
422
00:24:35,182 --> 00:24:36,934
neodpustí si kontakt.
423
00:24:37,685 --> 00:24:40,354
Si jediný človek, ktorému sa môže vzdať.
424
00:24:44,024 --> 00:24:45,025
Nuž...
425
00:24:47,111 --> 00:24:48,278
Tebe verí.
426
00:24:50,072 --> 00:24:52,616
Vieš, že mám pravdu, inak by si tu nebol.
427
00:25:01,667 --> 00:25:03,209
Prepáčte, že ruším.
428
00:25:03,210 --> 00:25:06,004
Žiadny problém. Čo potrebujete?
429
00:25:06,005 --> 00:25:09,298
V správach o tom incidente
sme nenašli informáciu o tom,
430
00:25:09,299 --> 00:25:12,553
že Milliken vytiahol
na agenta Lowella pištoľ.
431
00:25:13,303 --> 00:25:14,887
To ma neprekvapuje.
432
00:25:14,888 --> 00:25:16,055
Nahlásil to niekto?
433
00:25:16,056 --> 00:25:19,392
Mne nie, ale počul som reči o tom,
434
00:25:19,393 --> 00:25:22,979
že veľa anonymných podaní
pre Oddelenie pre profesionálne riadenie
435
00:25:22,980 --> 00:25:24,064
končí v koši.
436
00:25:25,024 --> 00:25:26,191
Kontakty?
437
00:25:27,276 --> 00:25:28,444
Ťažko niečo dokázať.
438
00:25:29,194 --> 00:25:33,156
Ale za seba viem povedať,
že prinášal výsledky.
439
00:25:33,157 --> 00:25:36,034
Ak ste cez neho prešli, boli ste špička.
440
00:25:36,035 --> 00:25:39,078
Takže vravíte,
že boli ochotní prižmúriť oči,
441
00:25:39,079 --> 00:25:41,290
keď to raz za čas prehnal?
442
00:25:41,874 --> 00:25:45,252
To vravíte vy.
Ale skôr by som s tým súhlasil.
443
00:26:00,893 --> 00:26:03,811
Táto nová skupina mi dáva zabrať.
444
00:26:03,812 --> 00:26:05,939
Vracia ma do starých koľají.
445
00:26:06,440 --> 00:26:09,734
Proste nie som... Neviem.
446
00:26:09,735 --> 00:26:14,197
Cezo mňa ti „neviem“ neprejde, hovor.
447
00:26:14,198 --> 00:26:17,242
Cindy. Nie je šťastná.
448
00:26:18,494 --> 00:26:21,746
No tak, veď ste toho veľa zvládli, nie?
449
00:26:21,747 --> 00:26:23,082
No...
450
00:26:24,750 --> 00:26:27,376
To sú tie životné skúsenosti.
451
00:26:27,377 --> 00:26:30,463
Človek si začne uvedomovať,
že nie je povinný stráviť život
452
00:26:30,464 --> 00:26:31,548
tolerovaním sračiek.
453
00:26:32,841 --> 00:26:36,136
- Akože ju musíš tolerovať?
- Nie ja. Cindy.
454
00:26:36,720 --> 00:26:40,808
Väčšinu života rieši moje sračky.
455
00:26:42,559 --> 00:26:43,893
Chodíte na terapie?
456
00:26:43,894 --> 00:26:45,521
Áno. Dvakrát týždenne.
457
00:26:47,773 --> 00:26:49,858
Ale ja som ja.
458
00:26:51,318 --> 00:26:53,653
Neviem, čo sa deje.
459
00:26:53,654 --> 00:26:54,904
Nosím si prácu domov.
460
00:26:54,905 --> 00:26:58,199
Vykrikujem po nej rozkazy,
akoby bola adeptka. Je to zlé.
461
00:26:58,200 --> 00:26:59,493
Luke.
462
00:27:01,328 --> 00:27:06,290
Jeden múdry človek mi raz povedal,
že problém nestačí pomenovať,
463
00:27:06,291 --> 00:27:08,752
ale treba na ňom aj zapracovať.
464
00:27:09,878 --> 00:27:12,965
- Slová.
- Kým z nich nepravíš skutky.
465
00:27:14,967 --> 00:27:18,720
Neviem, čo by som si bez nej počal,
466
00:27:20,264 --> 00:27:21,431
rozumieš?
467
00:27:25,185 --> 00:27:27,145
Možno by sa ti zišlo voľno.
468
00:27:32,609 --> 00:27:34,027
Už nemáš.
469
00:27:35,195 --> 00:27:36,238
Chceš ďalšie?
470
00:27:36,905 --> 00:27:39,950
Nie, stačí mi.
471
00:27:41,201 --> 00:27:44,621
No tak. Ešte jedno kolo na mňa.
472
00:27:47,708 --> 00:27:50,711
- Dobre.
- Tak sa mi to páči.
473
00:28:08,103 --> 00:28:12,941
Vyzerá to tak, že musíme
všetkých adeptov vypočuť ešte raz.
474
00:28:15,652 --> 00:28:16,653
Si v poriadku?
475
00:28:20,115 --> 00:28:21,158
Nie je to fér.
476
00:28:23,702 --> 00:28:24,745
Taká smrť býva.
477
00:28:25,537 --> 00:28:26,622
Nie smrť.
478
00:28:28,916 --> 00:28:29,917
Smútok.
479
00:28:33,128 --> 00:28:34,046
Do riti...
480
00:28:36,381 --> 00:28:37,382
Prepáč, len...
481
00:28:39,134 --> 00:28:41,594
Ty si tá posledná,
komu to musím vysvetľovať.
482
00:28:41,595 --> 00:28:43,221
Nie, chápem to.
483
00:28:44,014 --> 00:28:45,098
Ja len...
484
00:28:46,892 --> 00:28:48,559
Nechcem, aby si si myslela,
485
00:28:48,560 --> 00:28:51,771
že porovnávam to,
čo sa stalo tebe a čo sa stalo mne.
486
00:28:51,772 --> 00:28:52,856
Luke, prestaň.
487
00:28:53,899 --> 00:28:55,067
Chápem ťa.
488
00:28:56,485 --> 00:28:58,820
Každý smúti po svojom.
489
00:29:00,322 --> 00:29:02,823
Veď už je to vyše roka
490
00:29:02,824 --> 00:29:07,329
a stále neprejde deň bez toho,
aby som na chlapcoch nevidela Willove oči
491
00:29:08,121 --> 00:29:10,040
a necítila jeho zmysel pre humor.
492
00:29:11,541 --> 00:29:14,419
Je to brutálne.
493
00:29:16,588 --> 00:29:17,881
Smútok nie je ohľaduplný.
494
00:29:19,091 --> 00:29:21,343
Ani racionálny, ani spravodlivý.
495
00:29:22,928 --> 00:29:24,012
Ale ver mi,
496
00:29:25,222 --> 00:29:28,767
ak si nedáš priestor cítiť,
497
00:29:29,518 --> 00:29:32,354
ak sa od tých pocitov odstrihneš,
498
00:29:34,356 --> 00:29:35,649
bude to len horšie.
499
00:29:37,567 --> 00:29:38,568
Hej.
500
00:29:40,237 --> 00:29:41,321
Takže...
501
00:29:42,614 --> 00:29:47,119
Čo môžeme spraviť, aby sme ti
dali priestor, ktorý potrebuješ?
502
00:29:53,208 --> 00:29:55,585
Myslel som, že môžem tento prípad viesť,
503
00:29:57,462 --> 00:30:01,049
ale potrebujem, aby ste ma
ty a Tyler podržali.
504
00:30:01,550 --> 00:30:02,718
Sme tu pre teba.
505
00:30:06,221 --> 00:30:07,222
Sme tu pre teba.
506
00:30:07,848 --> 00:30:09,266
Ďakujem.
507
00:30:21,570 --> 00:30:23,946
Agent Barlow, okrem
jeho rozhodnutí počas výcviku,
508
00:30:23,947 --> 00:30:26,241
ako sa inak Milliken správal?
509
00:30:27,784 --> 00:30:31,163
Mimo cvičení som s ním veľmi nebol.
510
00:30:31,955 --> 00:30:36,000
A čo pred cvičeniami
alebo pri ich vyhodnotení?
511
00:30:36,001 --> 00:30:38,044
Nikdy ste za ním neboli?
512
00:30:38,045 --> 00:30:40,088
Možno párkrát.
513
00:30:42,090 --> 00:30:47,179
Počas výcviku bol vždy nabrúsený,
ale keď bol v poslednej dobe sám...
514
00:30:49,931 --> 00:30:51,516
Začalo to byť čudné.
515
00:30:52,976 --> 00:30:54,144
Ako?
516
00:30:56,772 --> 00:30:58,940
Šiel som sa ho opýtať na jeden postup.
517
00:31:01,234 --> 00:31:03,612
Keď som vošiel, sedel za svojím stolom.
518
00:31:05,155 --> 00:31:07,115
On ma nevidel, ale ja jeho áno.
519
00:31:08,825 --> 00:31:11,661
Plakal.
520
00:31:15,582 --> 00:31:17,042
Áno, Joey mi o tom povedal.
521
00:31:18,251 --> 00:31:19,960
Vraj reval.
522
00:31:19,961 --> 00:31:21,545
Nedávalo mi to zmysel.
523
00:31:21,546 --> 00:31:23,964
Áno, pripravovali sme sa na ďalšiu skúšku,
524
00:31:23,965 --> 00:31:26,092
ale to bol práve pokojný deň.
525
00:31:26,093 --> 00:31:28,553
Niečo sa mu asi dostalo pod kožu.
526
00:31:31,139 --> 00:31:34,558
Niečo vám poviem.
Toma Millikena som poznal vyše 20 rokov.
527
00:31:34,559 --> 00:31:37,394
- Ani raz som ho nevidel plakať.
- Luke.
528
00:31:37,395 --> 00:31:40,231
Veď teoreticky ani ja.
529
00:31:40,232 --> 00:31:41,690
Povedal mi to Joey.
530
00:31:41,691 --> 00:31:45,529
Joey ale nevedel,
čo agenta Millikena trápilo. Vy to viete?
531
00:31:47,447 --> 00:31:48,907
Nie naisto.
532
00:31:49,574 --> 00:31:50,659
Ale niečo som počul.
533
00:31:52,077 --> 00:31:53,537
Vraj ho opúšťala žena.
534
00:31:54,830 --> 00:31:55,996
Cindy? Nie.
535
00:31:55,997 --> 00:31:58,083
- Tak sa volá?
- Áno.
536
00:31:58,667 --> 00:32:01,877
Ako som povedal, nemôžem naisto tvrdiť,
537
00:32:01,878 --> 00:32:05,173
že od neho chcela odísť,
ale počul som také klebety.
538
00:32:07,634 --> 00:32:08,635
Si v poriadku?
539
00:32:23,525 --> 00:32:24,733
Cindy.
540
00:32:24,734 --> 00:32:26,318
Luke.
541
00:32:26,319 --> 00:32:29,364
- Cindy. Mrzí ma to.
- Rada ťa vidím.
542
00:32:36,037 --> 00:32:38,081
Toto je deň, keď skončil v armáde.
543
00:32:39,291 --> 00:32:40,292
Hej.
544
00:32:41,126 --> 00:32:43,586
Pamätám si tie časy.
545
00:32:43,587 --> 00:32:45,213
Nová misia každý polrok.
546
00:32:45,922 --> 00:32:47,506
Dlhé telefonáty domov.
547
00:32:47,507 --> 00:32:49,676
- Alebo celé týždne ticho.
- Áno.
548
00:32:50,343 --> 00:32:52,970
Keď skončil, povedal,
že sa konečne usadíme.
549
00:32:52,971 --> 00:32:55,348
Kúpime si dom,
nebudeme žiť na základniach.
550
00:32:56,808 --> 00:32:58,017
Vieš,
551
00:32:58,018 --> 00:33:02,814
povedal mi, že nástup do FBI
bol najlepším rozhodnutím jeho života.
552
00:33:03,899 --> 00:33:05,774
Mal pocit, že vy dvaja máte konečne...
553
00:33:05,775 --> 00:33:08,152
Že na seba konečne máme čas. Hej.
554
00:33:08,153 --> 00:33:09,237
To hej.
555
00:33:13,617 --> 00:33:18,079
Ľudia, ktorí najviac pomáhajú ostatným,
niekedy nevedia pomôcť sami sebe.
556
00:33:20,123 --> 00:33:21,750
Neviem, o čom hovoríš.
557
00:33:25,712 --> 00:33:28,839
Cindy, BAU sa snaží zistiť,
558
00:33:28,840 --> 00:33:32,218
čo sa stalo, a sú tu náznaky o tom,
559
00:33:32,219 --> 00:33:36,181
že sa Tom mohol správať sebadeštruktívne.
560
00:33:37,390 --> 00:33:40,185
Že možno myslel na samovraždu.
561
00:33:41,311 --> 00:33:42,312
Tom?
562
00:33:43,063 --> 00:33:44,438
Kto ti to povedal?
563
00:33:44,439 --> 00:33:47,442
- To ti nemôžem povedať.
- Ani náhodou, Luke.
564
00:33:48,735 --> 00:33:50,986
A to nehovorím len preto,
že som jeho manželka.
565
00:33:50,987 --> 00:33:53,782
Cindy, chcela si od neho odísť?
566
00:33:54,783 --> 00:33:56,033
Páni.
567
00:33:56,034 --> 00:33:59,203
Nepýtal by som sa, keby som nemusel.
568
00:33:59,204 --> 00:34:03,749
Ja tomu neverím. Ale jeden z jeho adeptov
569
00:34:03,750 --> 00:34:06,920
ho našiel samého tu v pracovni,
ako hystericky plakal.
570
00:34:09,422 --> 00:34:14,177
Chlap vidí iného chlapa plakať,
tak sa rovno musí chcieť zabiť?
571
00:34:16,096 --> 00:34:18,848
Luke, si profilovač. Máš na viac.
572
00:34:25,647 --> 00:34:29,985
Viem, že Toma trápilo, ako ti ubližoval.
573
00:34:32,362 --> 00:34:33,363
Áno.
574
00:34:34,114 --> 00:34:38,702
Áno, Tom vyše 30 rokov potláčal
svoje pocity a ničilo nám to vzťah.
575
00:34:39,828 --> 00:34:42,831
Ale zároveň sa Tom nikdy nevzdával.
576
00:34:45,166 --> 00:34:47,168
Našiel si nového lekára.
577
00:34:47,877 --> 00:34:49,296
Dostal nové lieky.
578
00:34:49,963 --> 00:34:53,048
A konečne začal prežívať
svoje pocity, svoju pravdu.
579
00:34:53,049 --> 00:34:57,887
A áno, začal preto aj plakať,
ale to jemu aj nám obom pomáhalo.
580
00:34:59,681 --> 00:35:01,432
Takže si sa nechcela rozviesť.
581
00:35:01,433 --> 00:35:04,644
Kým sa snažil, nikdy by som ho neopustila.
582
00:35:07,147 --> 00:35:08,648
A povedala som mu to.
583
00:35:13,987 --> 00:35:15,863
Takže podľa teba
584
00:35:15,864 --> 00:35:20,118
mal Tom problémy iba s prácou.
585
00:35:21,620 --> 00:35:25,748
Na to, že sa Tom cítil zodpovedný
586
00:35:25,749 --> 00:35:28,626
za prípravu budúcej generácie bojovníkov,
587
00:35:28,627 --> 00:35:32,756
sa nevedel rozhodnúť,
či chce vzbudzovať obdiv alebo strach.
588
00:35:37,010 --> 00:35:38,011
Ja som ho obdivoval.
589
00:35:39,262 --> 00:35:41,139
To si možno jeden z mála.
590
00:35:43,016 --> 00:35:44,267
A pri tejto skupine
591
00:35:44,809 --> 00:35:48,855
mi povedal, že to najlepšie,
čo pre nich vie spraviť, je ich vyhodiť.
592
00:35:50,023 --> 00:35:53,068
Preto sa ho ten mladík
rozhodol zabiť, však?
593
00:35:56,404 --> 00:35:57,405
Však?
594
00:36:05,330 --> 00:36:08,166
- Ahoj. Máš chvíľu?
- Áno, jasné.
595
00:36:08,875 --> 00:36:09,918
Dobre...
596
00:36:12,087 --> 00:36:15,840
Nasledujem dôkazy, ako si mi to vravela.
597
00:36:16,383 --> 00:36:19,219
A áno, Lowell Toma zastrelil a...
598
00:36:21,971 --> 00:36:26,643
Nezabil ho úmyselne,
ale nebola to ani náhoda.
599
00:36:27,769 --> 00:36:29,688
- Takže samovražda?
- Nie.
600
00:36:31,523 --> 00:36:34,651
Neviem, prečo mi to nenapadlo hneď,
601
00:36:35,652 --> 00:36:38,320
ale aj keď sa Tom
uprel na Lowellove nedostatky,
602
00:36:38,321 --> 00:36:41,156
spočítal by to celému tímu.
603
00:36:41,157 --> 00:36:42,241
Všetci za jedného...
604
00:36:42,242 --> 00:36:44,159
Áno, a také puto je kľúčové.
605
00:36:44,160 --> 00:36:46,120
A ak sa Tom vyhrážal vyhodením,
606
00:36:46,121 --> 00:36:49,331
vyhrážal sa, že vyhodí
všetkých troch adeptov
607
00:36:49,332 --> 00:36:51,417
vrátane agentov Barlowa a Helma.
608
00:36:51,418 --> 00:36:54,670
Takže si myslíš,
že jeden z nich alebo aj obaja...
609
00:36:54,671 --> 00:36:58,550
Úmyselne Lowellovi podstrčili
zásobník s ostrými nábojmi.
610
00:36:59,968 --> 00:37:02,637
Nechali by Lowella, nech si to odnesie.
611
00:37:03,471 --> 00:37:05,389
Ak by to nefungovalo, mali plán B.
612
00:37:05,390 --> 00:37:09,977
Millikenovo nevyspytateľné správanie
by naznačovalo možnosť samovraždy.
613
00:37:09,978 --> 00:37:11,813
Tak či onak, boli krytí.
614
00:37:12,564 --> 00:37:13,564
Až doteraz.
615
00:37:13,565 --> 00:37:15,983
Nie, až kým im to nedokážeme.
616
00:37:15,984 --> 00:37:18,486
A tak o hodinu sa to prevalí.
617
00:37:20,196 --> 00:37:21,322
Luke.
618
00:37:23,366 --> 00:37:24,367
Dobrá práca.
619
00:37:35,295 --> 00:37:36,546
Tvoja teória dáva zmysel,
620
00:37:37,046 --> 00:37:38,964
ale podľa výsluchov sa mi nezdá,
621
00:37:38,965 --> 00:37:41,551
že by Barlow a Helm vedeli takto klamať.
622
00:37:42,260 --> 00:37:46,473
Viem, ale myslím, že si to vieme overiť.
623
00:37:47,015 --> 00:37:49,475
- Mali by sme dať Lowellovi kognitívku.
- Presne tak.
624
00:37:49,476 --> 00:37:51,602
Trauma mu brániť povedať nám,
625
00:37:51,603 --> 00:37:54,022
čo sa stalo pred cvičením a počas neho.
626
00:37:54,522 --> 00:37:56,356
- Mal by si to viesť ty.
- Nie.
627
00:37:56,357 --> 00:37:57,441
Luke.
628
00:37:57,442 --> 00:38:00,652
Bol som na neho zlý, neuvoľní sa pri mne.
629
00:38:00,653 --> 00:38:02,905
Nebude sa pri tebe cítiť ako na cvičení?
630
00:38:02,906 --> 00:38:04,199
Bude.
631
00:38:05,325 --> 00:38:07,202
Sme tu, keby niečo.
632
00:38:08,703 --> 00:38:10,788
Nie, nechcem to robiť.
633
00:38:10,789 --> 00:38:12,540
- Agent Lowell...
- Nie.
634
00:38:13,041 --> 00:38:15,000
Od začiatku ste zo mňa ťahali priznanie.
635
00:38:15,001 --> 00:38:17,587
Prepáčte, Billy.
636
00:38:19,881 --> 00:38:21,965
Ospravedlňujem sa.
637
00:38:21,966 --> 00:38:24,052
Chcem k vám byť úprimný.
638
00:38:25,220 --> 00:38:26,513
Agent Milliken...
639
00:38:27,138 --> 00:38:29,140
Tom a ja sme si boli blízki.
640
00:38:30,350 --> 00:38:32,268
Bol mi ako rodina a...
641
00:38:34,896 --> 00:38:40,235
Zle sa mi počúvalo, čo rozprával a robil.
642
00:38:43,196 --> 00:38:44,864
Preto som sa k vám nesprával fér.
643
00:38:48,284 --> 00:38:49,661
Ospravedlňujem sa.
644
00:38:52,080 --> 00:38:53,122
Dobre.
645
00:38:55,124 --> 00:39:00,255
A keby ste boli ochotný
podstúpiť takzvaný kognitívny výsluch,
646
00:39:01,631 --> 00:39:06,135
verím, že by ste nám pomohli zistiť,
či sa stalo,
647
00:39:07,262 --> 00:39:09,013
spolu môžeme nájsť pravdu.
648
00:39:12,976 --> 00:39:14,018
Dobre.
649
00:39:16,521 --> 00:39:17,605
Ako začneme?
650
00:39:19,816 --> 00:39:21,609
Prečo ste sa pridali k FBI?
651
00:39:25,613 --> 00:39:26,865
Ako malý som nikdy nemal...
652
00:39:29,450 --> 00:39:30,577
...pocit, že robím dosť.
653
00:39:32,662 --> 00:39:33,746
Otec sa o to postaral.
654
00:39:35,415 --> 00:39:36,958
Potreboval som mu niečo dokázať,
655
00:39:38,459 --> 00:39:40,628
tak som sa prihlásil do FBI
656
00:39:41,754 --> 00:39:44,841
a vzali ma.
657
00:39:47,135 --> 00:39:48,553
Otec tomu nevedel uveriť.
658
00:39:50,430 --> 00:39:51,431
Ale...
659
00:39:52,390 --> 00:39:53,433
Veď viete,
660
00:39:54,434 --> 00:39:56,935
očakávania a aj všetko...
661
00:39:56,936 --> 00:39:58,021
Narástlo?
662
00:40:01,149 --> 00:40:02,150
Áno.
663
00:40:04,485 --> 00:40:07,572
Hlavne, keď som sa prihlásil
do tímu pre záchranu rukojemníkov.
664
00:40:09,991 --> 00:40:11,075
Vtedy som...
665
00:40:13,661 --> 00:40:15,830
...začal mať panické záchvaty.
666
00:40:18,583 --> 00:40:20,834
A agent Milliken pre ne nemal pochopenie.
667
00:40:20,835 --> 00:40:22,086
Mal.
668
00:40:23,046 --> 00:40:24,255
A...
669
00:40:25,298 --> 00:40:26,299
Nemal.
670
00:40:27,216 --> 00:40:28,509
Taký Jekyll a Hyde.
671
00:40:31,054 --> 00:40:32,055
Odporučil mi
672
00:40:33,014 --> 00:40:34,891
jedného psychológa, ale...
673
00:40:36,267 --> 00:40:37,477
Stále sa vracal k tomu,
674
00:40:39,187 --> 00:40:42,148
že na moje sračky nemá nikto čas.
675
00:40:43,775 --> 00:40:44,859
Ide o život.
676
00:40:46,110 --> 00:40:47,403
Ale vy ste to nevzdali.
677
00:40:48,613 --> 00:40:50,990
- Stále som mal čo dokazovať.
- Otcovi?
678
00:40:52,992 --> 00:40:53,993
Hej.
679
00:40:56,496 --> 00:40:59,791
A agent Milliken vám ho pripomínal?
680
00:41:03,628 --> 00:41:04,837
Áno.
681
00:41:07,382 --> 00:41:08,841
Vždy, keď...
682
00:41:10,593 --> 00:41:12,261
Keď na mňa vyletel,
683
00:41:13,680 --> 00:41:17,934
počul som otcov hlas a...
684
00:41:18,434 --> 00:41:21,896
Celý som sa roztriasol.
685
00:41:26,609 --> 00:41:31,197
Dobre, Billy, môžete si zavrieť oči?
686
00:41:34,867 --> 00:41:36,744
Teraz sa zhlboka nadýchnite.
687
00:41:42,417 --> 00:41:43,710
Dobre, poďme späť.
688
00:41:45,878 --> 00:41:49,215
Dobre. Agent Milliken rozdal zbrane.
689
00:41:49,966 --> 00:41:54,512
Ukázal vám zásobníky
so slepými nábojmi, tak?
690
00:41:55,346 --> 00:41:56,639
Áno.
691
00:41:58,141 --> 00:42:02,061
Ale Joey, Owen a ja...
Aj tak sme ich skontrolovali.
692
00:42:12,655 --> 00:42:13,781
A čo sa dialo ďalej?
693
00:42:15,283 --> 00:42:18,410
Začali sme cvičenie odznova.
694
00:42:18,411 --> 00:42:20,079
Ste si istý?
695
00:42:20,788 --> 00:42:21,789
Áno.
696
00:42:25,209 --> 00:42:26,586
Dobre, Billy, zatvorte oči.
697
00:42:34,260 --> 00:42:36,970
Takže agent Milliken na vás ziape,
698
00:42:36,971 --> 00:42:41,225
nech sa sústredíte
a pustíte sa do cvičenia.
699
00:42:43,644 --> 00:42:47,939
Doboha, Lowell! Tu ide o život, synak!
700
00:42:47,940 --> 00:42:50,067
Ak sa nespamätáte, ľudia umrú.
701
00:42:50,068 --> 00:42:51,652
To je celé.
702
00:42:53,071 --> 00:42:54,906
Hej, pozrite sa na mňa!
703
00:42:56,032 --> 00:42:57,283
Toto je podľa vás šikana?
704
00:42:58,242 --> 00:43:01,287
Ako chcete zvládnuť túto robotu,
keď nezvládate mňa?
705
00:43:02,121 --> 00:43:04,748
Ale aj FBI potrebuje kancelárske krysy.
706
00:43:04,749 --> 00:43:07,542
Chcete sa prizerať? Choďte do kina. Inak...
707
00:43:07,543 --> 00:43:08,753
Počujem svojho otca.
708
00:43:10,088 --> 00:43:14,759
- Žiadne ale.
- Začínam sa triasť.
709
00:43:15,426 --> 00:43:18,887
Strieľajte. Jasné?
710
00:43:18,888 --> 00:43:22,517
- Začína mi byť zle a neviem to zastaviť.
- Ideme znova.
711
00:43:25,770 --> 00:43:26,896
Zvraciam.
712
00:43:28,397 --> 00:43:29,565
Čo robí Milliken?
713
00:43:31,567 --> 00:43:32,735
Bol nasratý.
714
00:43:33,986 --> 00:43:35,571
Všetci boli nasratí.
715
00:43:36,614 --> 00:43:38,449
Joey a Owen si hovorili,
716
00:43:39,617 --> 00:43:42,328
že zase toto.
717
00:43:45,540 --> 00:43:46,874
A čo je ďalej?
718
00:43:49,710 --> 00:43:50,711
Potom som
719
00:43:52,588 --> 00:43:54,840
na chrbte cítil ruku.
720
00:43:54,841 --> 00:43:56,217
Čiu?
721
00:43:57,718 --> 00:43:59,095
To zvládnete, Billy.
722
00:44:00,179 --> 00:44:01,388
Bol to O’Connor.
723
00:44:01,389 --> 00:44:03,683
- Millikenov náčelník štábu?
- Áno.
724
00:44:09,021 --> 00:44:10,356
Teraz si spomínam, že...
725
00:44:13,109 --> 00:44:14,776
...ma akoby prehľadal.
726
00:44:14,777 --> 00:44:16,070
To zvládnete.
727
00:44:24,954 --> 00:44:25,997
- Vypadol.
- Doriti.
728
00:44:26,664 --> 00:44:27,957
Ďakujem.
729
00:44:32,420 --> 00:44:33,421
Božemôj.
730
00:44:39,302 --> 00:44:40,719
Myslel som, že mi chce pomôcť.
731
00:44:40,720 --> 00:44:42,554
Prebíjam!
732
00:44:42,555 --> 00:44:43,848
Ne...
733
00:44:45,558 --> 00:44:46,684
Nerozumiem...
734
00:44:48,895 --> 00:44:50,438
Prečo by mi to robil?
735
00:44:51,981 --> 00:44:55,609
Chcel len nájsť niekoho,
kto si to odnesie.
736
00:44:55,610 --> 00:44:57,445
Ale ja som ten, čo strieľal.
737
00:44:59,697 --> 00:45:03,159
Bude to slovo proti slovu.
Kto mi bude veriť?
738
00:45:10,333 --> 00:45:12,000
- Vďaka, Peter.
- Žiadny problém.
739
00:45:12,001 --> 00:45:13,877
Prišli vám tie správy?
740
00:45:13,878 --> 00:45:15,046
Áno.
741
00:45:15,630 --> 00:45:18,299
Ale musíme sa ešte na niečo pozrieť.
742
00:45:19,133 --> 00:45:20,425
Na čo také?
743
00:45:20,426 --> 00:45:24,263
Myslíme si, že agent Milliken
má v trezore denník.
744
00:45:25,014 --> 00:45:26,932
Keď tu bola po veci jeho žena,
745
00:45:26,933 --> 00:45:29,810
vravela, že ste tu neboli,
aby ste jej ho otvorili.
746
00:45:30,811 --> 00:45:32,688
To nie, ale teraz tu som.
747
00:45:49,705 --> 00:45:51,374
Nevidím tu žiadny denník.
748
00:45:51,874 --> 00:45:53,292
Prosím, ustúpte.
749
00:46:01,801 --> 00:46:04,303
{\an8}9 mm
NÁBOJE
750
00:46:07,974 --> 00:46:11,685
Peter O’Connor, ste zatknutý
za vraždu agenta Toma Millikena.
751
00:46:11,686 --> 00:46:13,395
Čo to má, kurva, byť?
752
00:46:13,396 --> 00:46:16,815
Agenta Millikena zabil jeho náboj.
753
00:46:16,816 --> 00:46:19,651
Tie mal vždy uložené tu v trezore.
754
00:46:19,652 --> 00:46:23,571
Podľa Cindy poznal kód len jej manžel
a jeden ďalší človek.
755
00:46:23,572 --> 00:46:24,614
Myslela vás.
756
00:46:24,615 --> 00:46:27,075
To nemyslíte vážne,
dal som mu celý svoj život.
757
00:46:27,076 --> 00:46:29,202
To vidíme. Ale nevedeli ste si pomôcť.
758
00:46:29,203 --> 00:46:30,954
Sám ste spomenuli OPR.
759
00:46:30,955 --> 00:46:32,748
Jednu zo sťažností
760
00:46:33,249 --> 00:46:35,917
poslal adept, čo dostal DV.
761
00:46:35,918 --> 00:46:38,254
Týždeň nato spáchal samovraždu.
762
00:46:40,339 --> 00:46:41,465
Matthew O’Connor.
763
00:46:42,425 --> 00:46:43,676
Váš brat.
764
00:46:44,302 --> 00:46:47,763
A nikto to neriešil,
takže ste to vzali do vlastných rúk.
765
00:46:48,347 --> 00:46:50,016
OPR je na smiech.
766
00:46:50,516 --> 00:46:53,476
Načo ho vôbec máme?
Pravidlá neplatia pre všetkých rovnako.
767
00:46:53,477 --> 00:46:55,145
Niekto je vždy zvýhodnený.
768
00:46:55,146 --> 00:46:56,813
Váš brat si zaslúžil viac.
769
00:46:56,814 --> 00:46:58,774
Milliken si zaslúžil to, čo dostal.
770
00:46:59,317 --> 00:47:03,070
A čo Billy? On si toto nezaslúžil.
771
00:47:05,406 --> 00:47:06,407
Berte ho.
772
00:47:12,872 --> 00:47:18,836
Skúška, raz, dva.
Kvapka kvapla, klapka klapla.
773
00:47:20,129 --> 00:47:23,590
Váš scenár je dobrý,
774
00:47:23,591 --> 00:47:26,343
ale rád by som navrhol zopár úprav.
775
00:47:26,344 --> 00:47:29,220
Možno troška natiahnuť reklamy.
776
00:47:29,221 --> 00:47:31,306
Nie, drž sa toho, čo sa tam píše.
777
00:47:31,307 --> 00:47:33,391
Už sme sa o tom bavili.
778
00:47:33,392 --> 00:47:36,936
Fakt nechápete, aká je toto vážna vec?
779
00:47:36,937 --> 00:47:39,314
Chápem,
780
00:47:39,315 --> 00:47:42,108
ale ak ma naozaj počúva pravidelne,
781
00:47:42,109 --> 00:47:43,777
asi bude poznať rozdiel
782
00:47:43,778 --> 00:47:45,779
medzi mnou a mnou ako návnadou.
783
00:47:45,780 --> 00:47:47,572
{\an8}Nie ste návnada.
784
00:47:47,573 --> 00:47:48,698
Viete, ako to myslím.
785
00:47:48,699 --> 00:47:51,327
Brian, všetko je pripravené.
786
00:47:52,036 --> 00:47:53,120
A zvládneš to.
787
00:47:53,662 --> 00:47:55,830
Keď budeš vysielať,
788
00:47:55,831 --> 00:47:59,167
dúfame, že tieto pripravené slová
povzbudia toho fanúšika, aby zavolal.
789
00:47:59,168 --> 00:48:04,172
{\an8}A potom ho potrebujeme udržať na linke,
aby sme vystopovali jeho polohu...
790
00:48:04,173 --> 00:48:06,674
{\an8}Alebo ho aspoň naprofilovali.
791
00:48:06,675 --> 00:48:08,802
Viem, už ste mi to vraveli.
792
00:48:08,803 --> 00:48:12,389
A vraveli sme vám aj to, že ak sa
čo i len o písmenko odkloníte od scenára,
793
00:48:12,390 --> 00:48:15,059
niekto môže zomrieť.
794
00:48:15,601 --> 00:48:16,727
Je to jasné?
795
00:48:17,770 --> 00:48:18,813
Ako facka.
796
00:48:19,688 --> 00:48:21,399
Poďme spraviť legendárny podcast.
797
00:48:30,408 --> 00:48:31,991
Ahoj, Brian.
798
00:48:31,992 --> 00:48:33,369
Máme zvláštneho hosťa?
799
00:48:33,953 --> 00:48:35,286
Prišiel sa len pozerať.
800
00:48:35,287 --> 00:48:37,539
Ignorujte ho. Myslím to vážne.
801
00:48:37,540 --> 00:48:40,875
Ani slovo o tom, že je tu.
802
00:48:40,876 --> 00:48:43,753
Dobre, ale nebolo by lepšie,
keby sa ten fanúšik
803
00:48:43,754 --> 00:48:45,588
rozprával priamo s ním?
804
00:48:45,589 --> 00:48:48,759
Už žiadne otázky. Držte sa scenára.
805
00:48:53,264 --> 00:48:54,265
Penelope.
806
00:48:54,765 --> 00:48:57,852
Dobre, Emily, som pripravená
stopovať prichádzajúce hovory.
807
00:49:00,688 --> 00:49:04,190
„Vitajte pri výnimočnej časti
Prípadu Sicarius.
808
00:49:04,191 --> 00:49:07,110
Hlásime sa naživo z FBI
809
00:49:07,111 --> 00:49:12,658
a je tu s nami aj úspešný spisovateľ
a špeciálny agent David Rossi.“
810
00:49:16,036 --> 00:49:17,371
Vďaka, že ste prišli, David.
811
00:49:18,122 --> 00:49:19,832
Vďaka za pozvanie, Brian.
812
00:49:20,332 --> 00:49:22,667
„Vysielame naživo, takže sa nehanbite.
813
00:49:22,668 --> 00:49:24,794
Čakáme na vaše hovory, naše číslo
814
00:49:24,795 --> 00:49:27,548
nájdete na webe Prípadu Sicarius.
815
00:49:28,048 --> 00:49:32,302
Takže, David, vaša kariéra
je plná príbehov,
816
00:49:32,303 --> 00:49:36,891
ale nás teraz zaujíma
len Elias Voit prezývaný Sicarius.
817
00:49:37,975 --> 00:49:40,560
Rád by som začal od začiatku.
818
00:49:40,561 --> 00:49:45,482
Kedy ste sa prvýkrát dozvedeli o tom,
že doktorka Tara Lewisová
819
00:49:45,483 --> 00:49:48,359
objavila v okrese Yakima
zahrabaný dopravný kontajner?“
820
00:49:48,360 --> 00:49:51,237
Chcel by som sa agenta Rossiho
opýtať na Benjamina Reevesa.
821
00:49:51,238 --> 00:49:53,239
Je pravda, že Reeves vlastne...
822
00:49:53,240 --> 00:49:55,158
Raz som počula, že Druhá ulica
823
00:49:55,159 --> 00:49:57,494
je najbežnejší názov ulíc v Amerike...
824
00:49:57,495 --> 00:50:01,831
Takže aj keď som
na zázname zo železiarstva
825
00:50:01,832 --> 00:50:03,792
nevidel Voitovi do tváre,
826
00:50:04,335 --> 00:50:11,090
videl som, ako sa snaži
stíšiť si mobil v zadnom vrecku.
827
00:50:11,091 --> 00:50:13,384
Preto ste potom preverili všetky hovory,
828
00:50:13,385 --> 00:50:15,553
ktoré sa v tej oblasti vtedy udiali?
829
00:50:15,554 --> 00:50:16,931
Presne tak.
830
00:50:17,431 --> 00:50:19,140
Ďakujeme za telefonát, Oliver.
831
00:50:19,141 --> 00:50:21,267
Takže... „Dostali ste výpis
832
00:50:21,268 --> 00:50:23,978
stoviek hovorov,
ktoré ste museli preveriť,
833
00:50:23,979 --> 00:50:25,855
ale keďže ste vedeli, koľko bolo hodín,
834
00:50:25,856 --> 00:50:28,274
dostali ste sa až do Seattlu.“
835
00:50:28,275 --> 00:50:29,359
„Presne tak. Pretože...“
836
00:50:29,360 --> 00:50:30,443
SKRYTÁ IP
837
00:50:30,444 --> 00:50:33,196
Podržte myšlienku,
máme tu ďalšieho volajúceho.
838
00:50:33,197 --> 00:50:34,239
ZHODA IP
839
00:50:34,240 --> 00:50:39,494
Zdravím, ste vo vysielaní
s Brianom Garritym a Davidom Rossim.
840
00:50:39,495 --> 00:50:41,288
S kým máme tú česť?
841
00:50:42,331 --> 00:50:43,541
Volajte ma Boh.
842
00:50:54,760 --> 00:50:57,846
Dobre, budeme vás volať Boh.
843
00:50:58,681 --> 00:51:00,057
Chcete sa niečo opýtať?
844
00:51:01,934 --> 00:51:03,519
Prečo pavúky Sicarius?
845
00:51:05,104 --> 00:51:06,771
Emily, izolovala som linku.
846
00:51:06,772 --> 00:51:08,398
Vieš ho vystopovať?
847
00:51:08,399 --> 00:51:09,899
Ani nie.
848
00:51:09,900 --> 00:51:11,150
Má protiopatrenia?
849
00:51:11,151 --> 00:51:12,902
Rozhodne sa od Voita učil.
850
00:51:12,903 --> 00:51:14,612
Dobre, nechaj bežať hovor,
851
00:51:14,613 --> 00:51:16,823
ale preruš vysielanie.
852
00:51:16,824 --> 00:51:19,158
- Dobre.
- ...aspekt prípadu Sicarius.
853
00:51:19,159 --> 00:51:21,744
Ako fanúšik podcastu určite viete,
854
00:51:21,745 --> 00:51:24,956
čo o tých pavúkoch povedal Elias Voit.
855
00:51:24,957 --> 00:51:27,835
Chcem počuť Davida Rossiho.
Prečo Sicarius?
856
00:51:28,460 --> 00:51:30,045
Ten hlas poznám.
857
00:51:30,796 --> 00:51:32,548
To je Lance Kingston.
858
00:51:33,591 --> 00:51:35,216
Ale on nemôže byť náš Boh.
859
00:51:35,217 --> 00:51:36,926
Ani nie je. Musel ho uniesť.
860
00:51:36,927 --> 00:51:40,139
Očividne vám nestačí
odpoveď od Voita samotného.
861
00:51:42,641 --> 00:51:43,642
„Nestačí.
862
00:51:44,435 --> 00:51:45,685
Boli pavúky Sicarius časťou
863
00:51:45,686 --> 00:51:48,480
{\an8}Voitovho kontrarozviedneho výcviku
vypočúvacích metód?“
864
00:51:51,358 --> 00:51:55,111
„V predošlej časti som vravel,
ako som prikrášlil niektoré aspekty
865
00:51:55,112 --> 00:51:57,864
prípadu Sicarius pre dramatické účely.
866
00:51:57,865 --> 00:52:00,284
Faktom je, že som klamal.
867
00:52:01,285 --> 00:52:04,621
Elias Voit nemá s FBI nič spoločné
868
00:52:04,622 --> 00:52:08,166
a nebol súčasťou
žiadneho vládneho úradu alebo programu.“
869
00:52:08,167 --> 00:52:10,252
Vravíte, že Voit je jedinečný?
870
00:52:10,919 --> 00:52:13,380
Je výnimočný, ale nie jedinečný.
871
00:52:14,673 --> 00:52:17,468
Podobne ako vy.
872
00:52:21,472 --> 00:52:22,890
„Snažíte sa ma profilovať?“
873
00:52:25,684 --> 00:52:30,397
To nemôžem, ani keby som chcel,
pretože sa nerozprávam s vami.
874
00:52:30,898 --> 00:52:36,320
Rozprávam sa s Lanceom Kingstonom,
ktorého väzníte.
875
00:52:40,491 --> 00:52:42,034
Hovor, Penelope.
876
00:52:42,534 --> 00:52:44,952
Som veľmi blízko.
877
00:52:44,953 --> 00:52:46,120
Nemáme veľa času.
878
00:52:46,121 --> 00:52:47,456
Dobre, viem.
879
00:52:47,956 --> 00:52:49,791
A viem, že Lancea väzníte
880
00:52:49,792 --> 00:52:50,708
„LANCE ZNAMENÁ“
881
00:52:50,709 --> 00:52:52,710
a používate ho ako sprostredkovateľa,
882
00:52:52,711 --> 00:52:57,007
lebo jeho smrť vás nijako neuspokojí.
883
00:52:58,217 --> 00:53:00,177
- Ramona Havenerová.
- Čo s ňou?
884
00:53:01,053 --> 00:53:04,514
Voit ju ušetril a jej výpoveď
viedla k jeho odsúdeniu.
885
00:53:04,515 --> 00:53:07,392
Voit Ramonu neušetril.
Odovzdal ju Arthurovi Kielovi,
886
00:53:07,393 --> 00:53:09,978
ktorý ju mal mučiť a uškrtiť.
887
00:53:10,896 --> 00:53:12,438
„Ale Arthur Kiel to neurobil.“
888
00:53:12,439 --> 00:53:15,734
Nie. Pretože my sme ju našli prví.
889
00:53:16,610 --> 00:53:17,986
Prečo ju nezabil sám Voit?
890
00:53:22,074 --> 00:53:23,909
To preto...
891
00:53:25,786 --> 00:53:30,082
Lebo mu Ramona pripomínala
jeho bývalú manželku, Sydney.
892
00:53:32,960 --> 00:53:34,001
Dobre, mám ho.
893
00:53:34,002 --> 00:53:37,463
Je v sklade Stash-All
v Richmonde vo Virgínii.
894
00:53:37,464 --> 00:53:39,590
Garážový sklad napísaný
na Lancea Kingstona.
895
00:53:39,591 --> 00:53:41,300
Stash-All, Richmond, Virgínia.
896
00:53:41,301 --> 00:53:42,386
Idem na to.
897
00:53:43,429 --> 00:53:45,013
Boh, ste ešte na linke?
898
00:53:45,973 --> 00:53:46,974
Je tam?
899
00:53:48,434 --> 00:53:50,352
- Kto či tu je?
- Voit.
900
00:53:56,817 --> 00:53:58,026
Nie.
901
00:54:15,627 --> 00:54:17,087
- Bože, nie!
- Čo do...
902
00:54:18,130 --> 00:54:19,131
Lance?
903
00:54:19,840 --> 00:54:22,216
Nie, prestaň!
904
00:54:22,217 --> 00:54:24,386
- Brian.
- Povedzte mu, je tam?
905
00:54:25,095 --> 00:54:27,598
Prosím, prestaň! Zabije ma!
906
00:54:31,226 --> 00:54:32,853
- Áno, je tu.
- Nie.
907
00:54:33,771 --> 00:54:37,024
Nie, prestaň!
908
00:54:37,524 --> 00:54:39,442
Lance?
909
00:54:39,443 --> 00:54:41,904
Elias Voit je tu, môžete s ním hovoriť.
910
00:54:42,946 --> 00:54:44,156
HOVOR UKONČENÝ
911
00:54:44,740 --> 00:54:45,741
Bože.
912
00:54:49,786 --> 00:54:50,954
Čo sa práve stalo?
913
00:54:59,171 --> 00:55:00,756
Spôsobil si, že niekto umrel.
914
00:55:48,679 --> 00:55:50,681
Preklad titulkov: Richard Varga