1 00:00:05,506 --> 00:00:08,633 Tidligere i Criminal Minds Evolution... 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,427 Nu lukker de da alle op på sjette sal. 3 00:00:11,428 --> 00:00:15,473 Alvez og jeg er pensionerede soldater. Vi mødtes i ARC-programmet. 4 00:00:15,474 --> 00:00:17,350 Hærens rehabiliteringsprogram. 5 00:00:17,351 --> 00:00:21,897 Vi hjælper syge og sårede soldater med at genintegrere sig i det civile liv. 6 00:00:22,397 --> 00:00:26,777 Tumoren spredte sig. Vi kan ikke gøre andet. Beklager. 7 00:00:29,112 --> 00:00:31,405 Undskyld, jeg afbryder. Har du et øjeblik? 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,032 Undskyld mig. 9 00:00:33,033 --> 00:00:36,994 Så du, hvordan han så på dig? Du ligner hans kone, der lige har forladt ham. 10 00:00:36,995 --> 00:00:41,082 Velkommen til The Sicarius Files. Jeg er Brian Garrity. 11 00:00:41,083 --> 00:00:44,962 Min gæst er Sicarius-morderen selv. Elias Voit. 12 00:00:50,259 --> 00:00:51,635 Du har fået fanbreve. 13 00:00:54,179 --> 00:00:55,388 Jeg er IKKE ynkelig. 14 00:00:55,389 --> 00:00:58,224 Det er trist, så ynkelig jeg er, men ved du, hvad der er værre? 15 00:00:58,225 --> 00:01:02,020 En, der gør det til et show, og alle, der lytter til det. 16 00:01:02,729 --> 00:01:07,441 Lance Kingston tog billederne, men det var ikke ham, der sendte dig dem. 17 00:01:07,442 --> 00:01:09,569 Din fan stjal dem. 18 00:01:09,570 --> 00:01:12,990 Lance, han er bare et middel. Han er en bonde, der kan ofres. 19 00:01:36,888 --> 00:01:39,140 Indtrængen. Stueetagen. 20 00:01:39,141 --> 00:01:41,142 En tilskadekommen. Ydre korridor. 21 00:01:41,143 --> 00:01:42,477 Kan du se ham? 22 00:01:44,604 --> 00:01:45,605 Nej. 23 00:01:51,945 --> 00:01:54,156 Røvhuller! 24 00:01:55,324 --> 00:01:56,992 - Genlad! - Okay. 25 00:02:01,246 --> 00:02:03,247 - Følg mig. - Fortsætter. 26 00:02:03,248 --> 00:02:05,708 Vi bliver beskudt. Tilkald forstærkning. 27 00:02:05,709 --> 00:02:07,461 Modtaget. Forstærkning er på vej. 28 00:02:11,798 --> 00:02:12,799 Nej. 29 00:02:15,636 --> 00:02:18,429 Hold kæft! Hold kæft. 30 00:02:18,430 --> 00:02:20,182 Jeg beder dig. Lad være. 31 00:02:22,726 --> 00:02:25,062 Tag ét skide skridt mere. 32 00:02:26,188 --> 00:02:28,022 Rolig nu. Vi vil hjælpe. 33 00:02:28,023 --> 00:02:29,857 - Jeg vil ikke dø. - Alt skal nok gå. 34 00:02:29,858 --> 00:02:31,525 Lyv ikke for hende. 35 00:02:31,526 --> 00:02:33,111 Læg pistolen. 36 00:02:33,862 --> 00:02:34,987 Hvad hedder du? 37 00:02:34,988 --> 00:02:38,866 Rend mig. Det er mit navn. Hvorfor holder du det fra mig? 38 00:02:38,867 --> 00:02:43,829 - Holder hvad fra dig? - Min medicin! Jeg har brug for den. 39 00:02:43,830 --> 00:02:46,582 Okay! Læg pistolen, lad kvinden gå, 40 00:02:46,583 --> 00:02:48,126 og jeg lover dig, at jeg ... 41 00:02:49,753 --> 00:02:52,964 Tror du ikke, jeg kan se dig derovre? 42 00:02:54,633 --> 00:02:58,302 - Skal den lille dame dø? - Nej! Det må hun ikke! 43 00:02:58,303 --> 00:03:00,513 Giv mig min medicin! 44 00:03:00,514 --> 00:03:02,724 Agent Lowell, er målet fundet? 45 00:03:03,225 --> 00:03:05,769 - Nej. - Skift position. Find målet. 46 00:03:09,189 --> 00:03:10,899 Hvad hedder du? 47 00:03:11,817 --> 00:03:13,359 Melissa. 48 00:03:13,360 --> 00:03:18,072 Nej! Tal ikke til hende! Tal til mig! 49 00:03:18,073 --> 00:03:20,659 - Chef, målet er fundet. - Forstår du? 50 00:03:23,662 --> 00:03:26,080 - Jeg kan skyde. - Er det ham derovre? 51 00:03:26,081 --> 00:03:28,958 Ham derovre vil så gerne dræbe mig, at han kan smage det. 52 00:03:28,959 --> 00:03:32,169 Men hvad hvis han misser? Og den lille her bliver ramt. 53 00:03:32,170 --> 00:03:36,383 Nu ikke mere pis, okay? Stop! 54 00:03:37,426 --> 00:03:39,344 Jeg tæller til tre, 55 00:03:40,053 --> 00:03:42,388 og enten skaffer du mig min medicin... 56 00:03:42,389 --> 00:03:46,476 - ...eller jeg skyder knoppen af hende. - Lowell, du kan skyde. Gør det. 57 00:03:48,770 --> 00:03:49,770 Forstået? 58 00:03:49,771 --> 00:03:52,731 - En. - Giv ham, hvad han vil have! 59 00:03:52,732 --> 00:03:55,359 - To. - Dræber du hende, dræber vi dig! 60 00:03:55,360 --> 00:03:57,195 - Skyd. - Tre! 61 00:04:04,286 --> 00:04:06,496 Hvad fanden? 62 00:04:07,456 --> 00:04:08,498 Jeg skød. 63 00:04:09,249 --> 00:04:11,333 Hold da kæft. Hvad har du gjort? 64 00:04:11,334 --> 00:04:13,879 Afbryd! Afbryd øvelsen. 65 00:04:15,755 --> 00:04:17,340 Det var en rigtig kugle. 66 00:04:18,091 --> 00:04:20,260 - Hold da kæft. - Hent O'Connor. 67 00:04:21,219 --> 00:04:23,722 - O'Connor. - Vi skal bruge en læge. Straks. 68 00:04:25,807 --> 00:04:28,602 Sikr jeres våben nu. Tjek magasinerne. 69 00:04:29,102 --> 00:04:30,395 Jeg har løse patroner. 70 00:04:31,772 --> 00:04:32,773 Samme her. 71 00:04:34,149 --> 00:04:40,238 Billy, vi er ubevæbnede, okay? Læg pistolen. 72 00:04:40,947 --> 00:04:41,948 Tal til os, Billy. 73 00:04:43,241 --> 00:04:44,326 Lægen er på vej. 74 00:04:48,455 --> 00:04:49,748 Han er død. 75 00:04:53,418 --> 00:04:54,669 Jeg skød. 76 00:04:55,712 --> 00:04:58,172 - Vagten. - Påbegynd nedlukning. Nu. 77 00:04:58,173 --> 00:04:59,381 Vi har en bevæbnet mand. 78 00:04:59,382 --> 00:05:01,884 Det er ikke en øvelse. Jeg gentager: ikke en øvelse. 79 00:05:01,885 --> 00:05:02,968 Modtaget. 80 00:05:02,969 --> 00:05:05,429 Om cirka 30 sekunder kommer den ægte vare stormende, 81 00:05:05,430 --> 00:05:06,597 og de dræber dig. 82 00:05:06,598 --> 00:05:09,308 Du vil ikke have mere blod på hænderne, vel, Billy? 83 00:05:09,309 --> 00:05:11,770 Kom nu. Giv mig våbnet. 84 00:05:13,647 --> 00:05:15,190 Lad mig hjælpe dig, Billy. 85 00:05:17,192 --> 00:05:18,568 Hej. 86 00:05:26,117 --> 00:05:27,202 Jeg forstår det ikke. 87 00:05:29,913 --> 00:05:31,498 Hvad tænkte du på? 88 00:05:33,458 --> 00:05:35,252 Jeg kunne skyde. 89 00:05:39,756 --> 00:05:40,756 Jeg skød. 90 00:05:40,757 --> 00:05:44,260 Kalder alt personale. Det er en nødsituation. 91 00:05:44,261 --> 00:05:45,886 I er blevet lukket ned. 92 00:05:45,887 --> 00:05:49,306 Bliv, hvor I er indtil videre. 93 00:05:49,307 --> 00:05:52,894 Det er ikke en øvelse. Jeg gentager, det er ikke en øvelse. 94 00:06:01,236 --> 00:06:03,988 "Vi kan ikke vokse, når vi skammer os, 95 00:06:03,989 --> 00:06:07,617 og vi kan ikke bruge skam til at ændre os selv eller andre." 96 00:06:08,368 --> 00:06:09,368 Brené Brown. 97 00:06:09,369 --> 00:06:12,454 {\an8}Så Tom Milliken blev skudt? 98 00:06:12,455 --> 00:06:16,792 {\an8}Under en øvelse for folk til gidselredningsholdet. 99 00:06:16,793 --> 00:06:19,962 {\an8}- En øvelse med skarpe patroner? - Der er meget at få styr på her, 100 00:06:19,963 --> 00:06:22,673 {\an8}og derfor har Rebecca bedt BAU om at se på det. 101 00:06:22,674 --> 00:06:24,174 {\an8}Ved Alvez det endnu? 102 00:06:24,175 --> 00:06:25,760 {\an8}Han er der sammen med JJ. 103 00:06:27,095 --> 00:06:29,097 {\an8}Tom Milliken var som familie for ham. 104 00:06:31,308 --> 00:06:35,311 {\an8}Brian, hvad har jeg sagt om telefonopkald om lørdagen? 105 00:06:35,312 --> 00:06:39,064 {\an8}Emily, jeg ville ikke ulejlige dig, hvis det ikke var yderst vigtigt. 106 00:06:39,065 --> 00:06:43,652 {\an8}Jeg har beviser på et førdrab. 107 00:06:43,653 --> 00:06:45,487 {\an8}Hvad fanden er et førdrab? 108 00:06:45,488 --> 00:06:47,240 {\an8}- Er det Tara? - Hej, Brian. 109 00:06:47,824 --> 00:06:49,825 {\an8}Hvad er det for et førdrab? 110 00:06:49,826 --> 00:06:52,703 {\an8}Det er det, der sker, før man begår forbrydelsen. 111 00:06:52,704 --> 00:06:55,831 {\an8}Nej, jeg forstår udtrykket. Hvad er det, du tror, du har? 112 00:06:55,832 --> 00:06:58,751 {\an8}En slags manifest. 113 00:06:58,752 --> 00:07:02,379 {\an8}Adresseret til mig af en fan. Der står, og jeg citerer: 114 00:07:02,380 --> 00:07:06,342 {\an8}"Nogle kalder mig en fan, men Han må kalde mig Gud." 115 00:07:06,343 --> 00:07:10,596 {\an8}Og da den samme erklæring skrives igen og igen som... 116 00:07:10,597 --> 00:07:13,057 {\an8}Kan du huske Jack Nicholson i Ondskabens hotel? 117 00:07:13,058 --> 00:07:15,809 {\an8}Han begynder at blive gal, og han skriver en sætning 118 00:07:15,810 --> 00:07:19,396 {\an8}igen og igen og igen. "All work and no play". 119 00:07:19,397 --> 00:07:22,399 {\an8}- Ja, jeg har set filmen. - Du bør se det her. 120 00:07:22,400 --> 00:07:25,152 {\an8}Han har ikke kun skrevet sin erklæring, 121 00:07:25,153 --> 00:07:27,364 {\an8}men printet den ud i forskellige former. 122 00:07:27,864 --> 00:07:31,034 {\an8}Det hele er så langt ude. Det er... 123 00:07:31,743 --> 00:07:36,456 {\an8}Jeg er ikke profileringsekspert, men han er tydeligvis ude på noget. 124 00:07:36,956 --> 00:07:37,999 {\an8}Hvor er du? 125 00:07:38,667 --> 00:07:41,961 {\an8}Ikke langt væk. Bogstaveligt talt rundt om hjørnet. 126 00:07:42,545 --> 00:07:43,754 {\an8}I bør virkelig se på det. 127 00:07:43,755 --> 00:07:45,840 {\an8}Jeg får lagt et besøgskort ud til dig. 128 00:07:46,549 --> 00:07:48,050 {\an8}Én ulykke kommer sjældent alene. 129 00:07:48,051 --> 00:07:50,177 {\an8}Okay. David og jeg kan klare det for dig. 130 00:07:50,178 --> 00:07:52,763 {\an8}Tak. Jeg skal hen til træningsanlægget. 131 00:07:52,764 --> 00:07:53,932 {\an8}Ja. 132 00:07:55,433 --> 00:07:57,142 {\an8}Ellers skyder jeg knoppen af hende. 133 00:07:57,143 --> 00:08:00,145 {\an8}-En. - Bare giv ham, hvad han vil have. 134 00:08:00,146 --> 00:08:02,898 {\an8}-To. - Dræber du hende, dræber vi dig! 135 00:08:02,899 --> 00:08:04,567 {\an8}-Tre! - Hvem ved det ellers? 136 00:08:05,527 --> 00:08:07,361 {\an8}Kun nogle få takket være nedlukningen. 137 00:08:07,362 --> 00:08:09,196 {\an8}Chef, justitsminister, præsident. 138 00:08:09,197 --> 00:08:12,449 {\an8}Vi kan vist holde det skjult i 24 timer mere. 139 00:08:12,450 --> 00:08:15,327 {\an8}Men vi har ikke mange venner i regeringen. 140 00:08:15,328 --> 00:08:18,622 {\an8}En hændelse mellem to agenter er præcis den slags påskud, 141 00:08:18,623 --> 00:08:20,625 {\an8}de kan bruge til at knuse afdelingen. 142 00:08:21,960 --> 00:08:24,837 {\an8}Peter, jeg er så ked af det. 143 00:08:24,838 --> 00:08:26,214 Det er stadig svært at tro. 144 00:08:27,132 --> 00:08:30,092 Emily, dette er Peter O'Connor, Millikens stabschef. 145 00:08:30,093 --> 00:08:32,095 Tom roste dig og dit hold. 146 00:08:32,971 --> 00:08:34,680 Han skaffede jer en sag for nylig? 147 00:08:34,681 --> 00:08:37,307 Jo. En efterforskning af en tvetydig død, 148 00:08:37,308 --> 00:08:40,185 og utroligt nok er han nu genstand for en. 149 00:08:40,186 --> 00:08:42,147 Ikke så tvetydig, desværre. 150 00:08:42,731 --> 00:08:44,773 Agentelev Billy Lowell affyrede skuddet. 151 00:08:44,774 --> 00:08:47,026 Hans våben var det eneste med skarpe patroner. 152 00:08:47,027 --> 00:08:48,819 Ja, det virker åbenlyst. 153 00:08:48,820 --> 00:08:53,615 Men officielt skal det stadig besluttes, om det var mord eller en ulykke. 154 00:08:53,616 --> 00:08:54,867 Naturligvis. 155 00:08:54,868 --> 00:08:56,744 Jeg ved, min træning er længe siden, 156 00:08:56,745 --> 00:09:01,832 men er det normalt, at I laver en øvelse med skuespillere og rigtige våben? 157 00:09:01,833 --> 00:09:04,126 Nej, det er ikke normalt, 158 00:09:04,127 --> 00:09:08,005 men Tom havde sin egen metode og frie tøjler fra ledelsen. 159 00:09:08,006 --> 00:09:10,425 Hvis han ville gøre noget, gjorde han det. 160 00:09:11,009 --> 00:09:13,427 I dette tilfælde følte han, at eleverne 161 00:09:13,428 --> 00:09:15,889 havde brug for en mere ægte oplevelse. 162 00:09:16,806 --> 00:09:20,017 Inkluderede denne øvelse hele klassen? 163 00:09:20,018 --> 00:09:23,729 Nej, kun agenterne Helm, Barlow og Lowell. De var en enhed på tre mænd. 164 00:09:23,730 --> 00:09:26,190 Agent Lowell er allerede varetægtsfængslet, 165 00:09:26,191 --> 00:09:30,652 - men vi skal afhøre agent Helm og Barlow. - Ja. 166 00:09:30,653 --> 00:09:33,073 Har retsmedicineren hentet liget? 167 00:09:34,240 --> 00:09:36,159 - Det gør han lige nu. - Undskyld mig. 168 00:09:44,417 --> 00:09:45,418 Luke. 169 00:09:46,669 --> 00:09:47,670 Giv mig et øjeblik. 170 00:09:50,006 --> 00:09:53,133 Jeg prøvede at sige, at han måske skulle springe over. 171 00:09:53,134 --> 00:09:54,219 Ja. 172 00:10:01,142 --> 00:10:03,436 - Brian. - Tara! 173 00:10:04,395 --> 00:10:07,856 Det er en fornøjelse at se dig igen. 174 00:10:07,857 --> 00:10:09,191 Hvor er Emily? 175 00:10:09,192 --> 00:10:13,238 Hun syntes, det var bedst, Tara og jeg så på, hvad du har. 176 00:10:14,823 --> 00:10:15,824 Okay. 177 00:10:17,075 --> 00:10:21,078 Med tanke på vores fortid ville det så ikke være bedre, hvis Tara og jeg ... 178 00:10:21,079 --> 00:10:22,831 Nej. Denne vej. 179 00:10:30,380 --> 00:10:34,843 "Nogle kan kalde mig fan. Men Han skal kalde mig Gud." 180 00:10:35,927 --> 00:10:38,804 Hvad sagde jeg? "Redrum, redrum". 181 00:10:38,805 --> 00:10:40,013 Hvornår modtog du det? 182 00:10:40,014 --> 00:10:41,682 - I går. - I går? 183 00:10:41,683 --> 00:10:43,726 Jeg åbnede det i dag. 184 00:10:47,188 --> 00:10:49,315 Poststemplet er fra Kensington, Pennsylvania. 185 00:10:50,233 --> 00:10:52,193 I har set det før, ikke? 186 00:10:53,236 --> 00:10:54,404 Vi tager lige en snak. 187 00:10:55,864 --> 00:10:56,864 Rør ikke ved noget. 188 00:10:56,865 --> 00:10:58,908 AFDELING FOR ADFÆRDSANALYSE 189 00:11:02,996 --> 00:11:06,206 Det er næsten identisk med det, han sendte til Voit. 190 00:11:06,207 --> 00:11:08,459 Men hvorfor sendte han det til Garrity? 191 00:11:09,043 --> 00:11:11,003 Han lytter til Garritys podcast. 192 00:11:11,004 --> 00:11:13,381 Men beskeden er stadig til Voit. 193 00:11:13,965 --> 00:11:17,843 Det svin skrev endda "han" med stort. 194 00:11:17,844 --> 00:11:21,221 Ja. Han giver en slags gudelignende status til Voit. 195 00:11:21,222 --> 00:11:24,475 En status, som han vil dele. 196 00:11:25,310 --> 00:11:29,355 Prøver han at få Garrity til at få Voit tilbage til podcastet? 197 00:11:29,939 --> 00:11:33,192 Håber han desperat, at Voit også kalder ham en gud? 198 00:11:33,193 --> 00:11:36,112 Ja, den gamle Gud kroner den nye. 199 00:11:37,155 --> 00:11:38,156 Hvad tænker du? 200 00:11:40,283 --> 00:11:42,493 Du vil ikke kunne lide det, 201 00:11:45,622 --> 00:11:47,749 men vi må tage det med til Voit. 202 00:11:48,499 --> 00:11:51,376 Selvfølgelig må vi det. Det ved jeg godt. 203 00:11:51,377 --> 00:11:52,920 Hvad skulle jeg have imod det? 204 00:11:52,921 --> 00:11:54,963 Det er dig, der ikke vil omgås ham. 205 00:11:54,964 --> 00:11:57,007 Men du skal sørge for, 206 00:11:57,008 --> 00:12:00,303 at Garrity ikke føler, at vi bedrager ham. 207 00:12:01,012 --> 00:12:02,554 Men det gør vi jo. 208 00:12:02,555 --> 00:12:04,723 Men han må ikke dele, hvad han ved. 209 00:12:04,724 --> 00:12:07,018 Det har du ret i. Det ved jeg godt. Men... 210 00:12:07,560 --> 00:12:11,648 Bare fordi jeg ligner hans eks, behøver jeg ikke være den foretrukne strategi. 211 00:12:12,273 --> 00:12:14,525 Okay, jeg prøver gerne et alternativ. 212 00:12:15,818 --> 00:12:16,819 Jeg har intet alternativ. 213 00:12:17,445 --> 00:12:19,446 Du behøver ikke babysitte ham. 214 00:12:19,447 --> 00:12:23,909 Bare sig, han skal tage hjem og vente på yderligere instrukser. 215 00:12:23,910 --> 00:12:27,914 Lad ham føle, han er en del af en særlig efterforskning. 216 00:12:29,123 --> 00:12:30,541 Han stoler på dig. 217 00:12:33,378 --> 00:12:34,587 Fint. 218 00:12:39,425 --> 00:12:41,885 Tak, fordi du gjorde os opmærksomme på det. 219 00:12:41,886 --> 00:12:43,596 Skal du noget i aften? 220 00:12:45,390 --> 00:12:48,308 - Undskyld mig? - Vi kan gå ud at spise. 221 00:12:48,309 --> 00:12:52,729 Jeg ved, timingen ikke er den bedste midt i en jagt på en seriemorder. 222 00:12:52,730 --> 00:12:54,482 Jeg er gift, Brian. 223 00:12:55,233 --> 00:12:56,276 Hvornår... 224 00:12:57,402 --> 00:12:58,652 Mazel tov. 225 00:12:58,653 --> 00:13:01,155 - Tak. - Ja. En heldig mand. 226 00:13:01,739 --> 00:13:03,283 Kvinde. 227 00:13:06,286 --> 00:13:08,870 Lad os fokusere her. 228 00:13:08,871 --> 00:13:14,419 BAU har brug for din hjælp til at starte en særlig, hemmelig efterforskning. 229 00:13:15,128 --> 00:13:16,503 - Hemmelig? - Nemlig. 230 00:13:16,504 --> 00:13:20,007 Så nu skal du tage hjem og vente på, 231 00:13:20,008 --> 00:13:23,010 at den mistænkte kontakter dig igen. 232 00:13:23,011 --> 00:13:26,347 Når han gør, ringer du til mig, og så tager vi den derfra. 233 00:13:28,182 --> 00:13:30,768 - Ringer til dig. - Du... Ja, nemlig. 234 00:13:32,103 --> 00:13:33,313 Jeg har ikke dit nummer. 235 00:13:34,564 --> 00:13:35,982 Du får mit arbejdsnummer. 236 00:13:37,275 --> 00:13:38,359 Til omstillingen. 237 00:13:54,959 --> 00:13:56,127 Vil du tale om det? 238 00:14:00,256 --> 00:14:02,633 Det er ikke godt at holde følelserne inde. 239 00:14:03,843 --> 00:14:05,636 Hvorfor formulerede jeg det sådan? 240 00:14:09,390 --> 00:14:11,976 Men jeg behøver ikke fortælle dig, 241 00:14:12,935 --> 00:14:16,773 at jo dybere du undertrykker sorgen, desto mere smertefuld bliver den. 242 00:14:17,315 --> 00:14:18,316 Det gjorde du lige. 243 00:14:19,275 --> 00:14:22,611 - Gjorde hvad? - Du sagde, du ikke ville sige det, 244 00:14:22,612 --> 00:14:25,114 - og så gjorde du det. - Tal ikke udenom. Jeg... 245 00:14:26,616 --> 00:14:28,951 Det ville være godt at tale med en, 246 00:14:30,244 --> 00:14:32,038 der forstår dig. 247 00:14:32,663 --> 00:14:33,998 Som moi. 248 00:14:36,209 --> 00:14:37,335 Jeg ser dig. 249 00:14:38,252 --> 00:14:39,420 Det gør jeg virkelig. 250 00:14:40,546 --> 00:14:42,965 Det ved jeg godt. 251 00:14:52,016 --> 00:14:53,266 Jeg ved, hvad du vil sige. 252 00:14:53,267 --> 00:14:56,938 At jeg er for tæt på Milliken og ikke kan være upartisk. 253 00:14:57,688 --> 00:14:58,731 Du er på sagen. 254 00:15:01,400 --> 00:15:05,195 Jeg vil bare minde dig om, at du skal følge beviserne. 255 00:15:05,196 --> 00:15:07,322 Gå ikke over grænsen 256 00:15:07,323 --> 00:15:09,699 på grund af dit forhold til offeret. 257 00:15:09,700 --> 00:15:10,952 Tyler venter på dig. 258 00:15:12,912 --> 00:15:13,913 Tak. 259 00:15:32,306 --> 00:15:35,142 - En. - Bare giv ham, hvad han vil have. 260 00:15:35,143 --> 00:15:38,311 - To. - Hvis du dræber hende, dræber vi dig! 261 00:15:38,312 --> 00:15:40,148 Tre! 262 00:15:44,652 --> 00:15:45,778 Hvorfor? 263 00:15:49,240 --> 00:15:50,658 Tre! 264 00:15:54,829 --> 00:15:55,830 Hvorfor? 265 00:16:00,960 --> 00:16:04,546 Vi kommer til at se det igen og igen, 266 00:16:04,547 --> 00:16:06,549 indtil du svarer på mit spørgsmål. 267 00:16:10,094 --> 00:16:11,220 Jeg kunne... 268 00:16:13,973 --> 00:16:14,974 Undskyld mig? 269 00:16:17,602 --> 00:16:18,978 Jeg kunne skyde... 270 00:16:22,481 --> 00:16:26,235 - Jeg kunne skyde. Så det gjorde jeg. - Ja, det gjorde du fandeme. 271 00:16:30,740 --> 00:16:33,450 Hvorfor tror du, agent Lowell nægter at sige andet end: 272 00:16:33,451 --> 00:16:38,330 "Jeg kunne skyde. Så det gjorde jeg"? Som et slags mantra. 273 00:16:38,331 --> 00:16:42,667 Det var noget, Milliken hamrede i hovedet på os. 274 00:16:42,668 --> 00:16:43,753 Hvad? 275 00:16:44,837 --> 00:16:47,589 Milliken designede et gidselscenarie, 276 00:16:47,590 --> 00:16:50,259 hvor gidseltageren ikke kan tages i live. 277 00:16:51,552 --> 00:16:53,595 Billy, Joey og jeg var på samme hold, 278 00:16:53,596 --> 00:16:55,305 så vi prøvede alle at være i front. 279 00:16:55,306 --> 00:16:57,141 Så være ham, der dræber gidseltageren? 280 00:16:57,767 --> 00:16:58,809 Ja. 281 00:16:59,644 --> 00:17:01,102 Joey og jeg havde intet problem. 282 00:17:01,103 --> 00:17:03,272 Vi kunne løbe igennem det med lukkede øjne, 283 00:17:03,940 --> 00:17:06,816 især fordi vi håndterede laserpistoler 284 00:17:06,817 --> 00:17:08,610 og sigtede på dukker, 285 00:17:08,611 --> 00:17:12,240 men jeg ved ikke, hvad Billy lavede. 286 00:17:13,741 --> 00:17:16,326 Hver eneste gang gik det galt for ham. 287 00:17:16,327 --> 00:17:20,456 Han stivnede, og det gjorde Milliken rasende. 288 00:17:21,707 --> 00:17:24,252 Jeg har set Millikens iltre temperament tæt på. 289 00:17:24,752 --> 00:17:26,169 Det er ikke kønt. 290 00:17:26,170 --> 00:17:29,464 Det var hans job. At gøre agenterne klar. 291 00:17:29,465 --> 00:17:30,758 Uden tvivl. 292 00:17:31,300 --> 00:17:34,887 Derfor drev Billy Milliken til vanvid. 293 00:17:37,974 --> 00:17:38,975 Agent Lowell, 294 00:17:40,351 --> 00:17:41,768 hvorfor tøver du? 295 00:17:41,769 --> 00:17:45,397 Der er liv på spil. Forstår du det? 296 00:17:45,398 --> 00:17:46,565 Ja. 297 00:17:46,566 --> 00:17:49,151 Vil du se på? Køb en billet. 298 00:17:52,321 --> 00:17:54,072 Javel. Men... 299 00:17:54,073 --> 00:17:59,745 Ikke flere undskyldninger. Hvis du kan skyde, så skyd. 300 00:18:01,789 --> 00:18:03,331 Ja. 301 00:18:03,332 --> 00:18:04,875 - Ja, hvad? - Javel. 302 00:18:05,626 --> 00:18:06,669 Nej. 303 00:18:07,545 --> 00:18:09,879 Sig det: "Jeg kan skyde. Så jeg skyder." 304 00:18:09,880 --> 00:18:11,840 - Jeg kan... - Jeg kan skyde. 305 00:18:11,841 --> 00:18:14,175 - Jeg kan skyde. - Så jeg skyder. 306 00:18:14,176 --> 00:18:15,928 Så jeg skyder. 307 00:18:17,888 --> 00:18:18,889 Okay. 308 00:18:19,890 --> 00:18:21,225 Lad os prøve igen. 309 00:18:22,101 --> 00:18:23,102 Ja. 310 00:18:23,603 --> 00:18:26,229 Vi prøvede igen og igen. 311 00:18:26,230 --> 00:18:30,109 Og så gik vi fra dukker til skuespillere. 312 00:18:31,027 --> 00:18:35,740 Fra laserpistoler til pistoler med løst krudt. 313 00:18:37,366 --> 00:18:40,369 Men det hjalp ikke Billy, at vi forhøjede indsatsen. 314 00:18:40,995 --> 00:18:43,247 Han er fandeme håbløs. 315 00:18:44,915 --> 00:18:47,459 Jeg tænkte for mig selv, at det var et spørgsmål om tid, 316 00:18:47,460 --> 00:18:49,127 før han gik helt amok. 317 00:18:49,128 --> 00:18:50,754 At få en reprimande er én ting. 318 00:18:50,755 --> 00:18:53,424 Det var mere end en reprimande. 319 00:18:58,179 --> 00:18:59,763 Lowell, du kan skyde. Gør det. 320 00:18:59,764 --> 00:19:02,307 - En. - Bare giv ham, hvad han vil have. 321 00:19:02,308 --> 00:19:03,683 - To. - Skyd. 322 00:19:03,684 --> 00:19:05,978 Dræber du hende, dræber vi dig. 323 00:19:08,064 --> 00:19:09,272 Skyd. 324 00:19:09,273 --> 00:19:10,399 Tre. 325 00:19:13,194 --> 00:19:14,445 For fanden da! 326 00:19:15,196 --> 00:19:16,238 For fanden da! 327 00:19:17,698 --> 00:19:19,282 Mener du det seriøst? 328 00:19:19,283 --> 00:19:21,618 Du fik endnu et gidsel dræbt. 329 00:19:21,619 --> 00:19:26,665 Hvad fanden skal jeg gøre for, at du fatter det? 330 00:19:26,666 --> 00:19:28,334 Jeg kan skyde. 331 00:19:30,044 --> 00:19:31,045 Skal jeg gøre det? 332 00:19:32,296 --> 00:19:34,340 Så... 333 00:19:35,383 --> 00:19:36,591 Så du skyder. 334 00:19:36,592 --> 00:19:38,052 Bingo. 335 00:19:39,470 --> 00:19:40,554 Prøv det igen. 336 00:19:45,351 --> 00:19:47,770 Og tro ikke, jeg ikke er klar til din DOR. 337 00:19:51,982 --> 00:19:52,983 Kom så! 338 00:19:54,944 --> 00:19:56,070 DOR. 339 00:19:57,655 --> 00:20:00,783 Ved du, hvad det står for? Det ved jeg, at du gør. 340 00:20:02,827 --> 00:20:05,413 Anmodning om at droppe ud. 341 00:20:08,332 --> 00:20:12,128 Jeg forstår det godt, okay? Milliken er efter dig. 342 00:20:13,295 --> 00:20:14,839 Truer din fremtid. 343 00:20:16,298 --> 00:20:19,510 Du kunne ikke klare det mere. Hvad skal du ellers lave? 344 00:20:20,136 --> 00:20:23,597 Jeg skød ham, men jeg dræbte ham ikke. 345 00:20:24,974 --> 00:20:26,851 Hej, Billy. 346 00:20:28,060 --> 00:20:29,895 Hold op med at tage pis på mig. 347 00:20:32,106 --> 00:20:33,691 Vi gennemroder dit skab. 348 00:20:34,608 --> 00:20:38,236 Når vi matcher kuglerne fra dit lager med dem i magasinet ... 349 00:20:38,237 --> 00:20:42,949 Jeg havde løse patroner som alle andre. Jeg sværger. 350 00:20:42,950 --> 00:20:45,286 - Det havde du tydeligvis ikke. - Det ved jeg godt. 351 00:20:48,330 --> 00:20:49,707 Jeg forstår det ikke. 352 00:20:50,624 --> 00:20:54,002 Milliken uddelte selv våbnene og de løse patroner. 353 00:20:54,003 --> 00:20:56,212 Vi dobbelttjekkede alt, før vi gik i gang. 354 00:20:56,213 --> 00:20:57,338 Siger du, at du brugte 355 00:20:57,339 --> 00:20:59,883 - Millikens våben og falsk ammunition? - Ja. 356 00:20:59,884 --> 00:21:03,763 - Hold op med at lyve. - Det gør jeg ikke. Tjek det, jeg sværger. 357 00:21:10,102 --> 00:21:12,395 Agent Lowell, under øvelsen 358 00:21:12,396 --> 00:21:15,900 involverede dette taber-scenarie en skytte på et forretningskontor. 359 00:21:16,567 --> 00:21:17,817 Men de andre elever nævnte, 360 00:21:17,818 --> 00:21:20,403 at Milliken havde improviseret og var ... 361 00:21:20,404 --> 00:21:22,698 Han var en skør fyr, der blev nægtet medicin. 362 00:21:25,075 --> 00:21:29,079 Var du eller de andre elever klar over Millikens egen brug af lykkepiller? 363 00:21:30,915 --> 00:21:31,999 Nævnte han det? 364 00:21:33,125 --> 00:21:34,502 Vent et øjeblik. 365 00:21:36,170 --> 00:21:38,464 Jeg vil tale med dig inde ved siden af. 366 00:21:47,223 --> 00:21:50,266 - Hvad laver du? - Tom sagde, han tog citalopram. 367 00:21:50,267 --> 00:21:52,560 Og hvad så? Det er ikke relevant. 368 00:21:52,561 --> 00:21:54,187 Selvfølgelig er det relevant. 369 00:21:54,188 --> 00:21:57,065 Toms virkede mere og mere utilregnelig. 370 00:21:57,066 --> 00:22:00,819 Nej, du leder efter en undskyldning, ikke et motiv. 371 00:22:00,820 --> 00:22:02,446 Luke, Tyler. 372 00:22:04,490 --> 00:22:05,698 Hvad er status? 373 00:22:05,699 --> 00:22:08,451 Ingen tilståelse, men det er overlagt mord. 374 00:22:08,452 --> 00:22:09,995 Hvis det ikke er selvmord. 375 00:22:10,496 --> 00:22:12,038 Selvmord? Hvad taler du om? 376 00:22:12,039 --> 00:22:14,415 Hør på mig. Hvis Milliken kontrollerede våbnene, 377 00:22:14,416 --> 00:22:16,084 og hvis hans adfærd blev påvirket 378 00:22:16,085 --> 00:22:19,379 af misbrug af medicin eller ved ikke at tage den, så er det muligt. 379 00:22:19,380 --> 00:22:23,633 Nej, det er ikke muligt. Det er absolut ikke muligt. 380 00:22:23,634 --> 00:22:26,678 Teknikkerne har tjekket kuglen. 381 00:22:26,679 --> 00:22:29,765 Den matcher Millikens eget våben. 382 00:22:33,227 --> 00:22:38,273 Jeg tror, han ville have Lowell til at skyde. 383 00:22:38,274 --> 00:22:39,358 Tror du? 384 00:22:40,442 --> 00:22:44,321 Tom brugte sit liv på at hjælpe veteraner med psykiske problemer. 385 00:22:45,072 --> 00:22:46,865 Han ville aldrig tage sit eget liv. 386 00:22:46,866 --> 00:22:48,408 Vent. 387 00:22:48,409 --> 00:22:51,287 Som jeg ser det lige nu, har I to realistiske teorier. 388 00:22:52,037 --> 00:22:53,247 Begræns jer til én. 389 00:23:09,513 --> 00:23:12,224 Tror du, det er endnu en test? 390 00:23:14,268 --> 00:23:15,768 Ja, men ikke kun for os. 391 00:23:15,769 --> 00:23:17,938 Han vurderer sin egen beherskelse. 392 00:23:18,564 --> 00:23:20,899 Så han sendte det til Garrity og ikke til dig? 393 00:23:20,900 --> 00:23:22,775 Han prøver at sænke farten, 394 00:23:22,776 --> 00:23:23,861 og kan han ikke det, 395 00:23:25,237 --> 00:23:26,946 vil det koste nogen livet. 396 00:23:26,947 --> 00:23:29,867 Hvis han ikke allerede har dræbt. 397 00:23:30,451 --> 00:23:32,035 Det har han måske, 398 00:23:32,036 --> 00:23:34,203 og nu vil han kaldes Gud, 399 00:23:34,204 --> 00:23:37,290 fordi han føler, han har magten til at vise nåde. 400 00:23:37,291 --> 00:23:39,251 Til at vælge, hvem der lever og dør. 401 00:23:40,336 --> 00:23:42,629 Men ikke før du giver ham faklen. 402 00:23:42,630 --> 00:23:46,716 Derfor skriver han med stort H, når han henviser til dig. 403 00:23:46,717 --> 00:23:52,139 Uden din godkendelse vil det ikke føles som noget særligt. 404 00:23:53,724 --> 00:23:56,476 Det er måske endnu en grund til at sende det til Garrity. 405 00:23:56,477 --> 00:23:58,311 For at få mig med i podcastet igen. 406 00:23:58,312 --> 00:24:00,814 Det kommer ikke til at ske. 407 00:24:01,899 --> 00:24:06,694 Men måske hvis han hørte en andens stemme i podcastet, 408 00:24:06,695 --> 00:24:10,866 ville det opildne ham nok til at afsløre sig selv. 409 00:24:11,784 --> 00:24:13,576 Hvem tænker du på? 410 00:24:13,577 --> 00:24:14,911 Mig. 411 00:24:14,912 --> 00:24:16,413 Ja. 412 00:24:17,790 --> 00:24:18,916 Nej. 413 00:24:19,792 --> 00:24:22,835 Hvis han er min fan, prøver han at følge i mine fodspor, 414 00:24:22,836 --> 00:24:25,171 hvilket betyder, han har læst alle dine bøger. 415 00:24:25,172 --> 00:24:28,467 - Det er ikke guidebøger. - Han respekterer dig. 416 00:24:29,259 --> 00:24:31,719 Du ledte holdet, der fangede mig. 417 00:24:31,720 --> 00:24:35,181 Hvis han hører din stemme live på Brians podcast, 418 00:24:35,182 --> 00:24:36,934 så må han bare kontakte dig. 419 00:24:37,685 --> 00:24:40,354 Du er den eneste, han måske overgiver sig til. 420 00:24:44,024 --> 00:24:45,025 Altså... 421 00:24:47,111 --> 00:24:48,278 Fordi han stoler på dig. 422 00:24:50,072 --> 00:24:52,616 Du ved, jeg har ret, ellers ville du ikke være her. 423 00:25:01,667 --> 00:25:03,209 Beklager afbrydelsen. 424 00:25:03,210 --> 00:25:06,004 Det er okay. Hvad skal I bruge? 425 00:25:06,005 --> 00:25:09,298 Vi kunne ikke finde nogen rapport, 426 00:25:09,299 --> 00:25:12,553 der beskrev, at Milliken truede agent Lowell med sit våben. 427 00:25:13,303 --> 00:25:14,887 Jeg er desværre ikke overrasket. 428 00:25:14,888 --> 00:25:16,055 Er der en rapport? 429 00:25:16,056 --> 00:25:19,392 Ikke så vidt jeg ved, men jeg hører rygter om, 430 00:25:19,393 --> 00:25:22,979 at mange anonyme rapporter til Kontoret for erhvervsansvarlighed 431 00:25:22,980 --> 00:25:24,064 blev holdt tilbage. 432 00:25:25,024 --> 00:25:26,191 Indflydelsesrige venner? 433 00:25:27,276 --> 00:25:28,444 Det er bare rygter. 434 00:25:29,194 --> 00:25:33,156 Men jeg ved bare, at han fik resultater. 435 00:25:33,157 --> 00:25:36,034 Hvis man bestod, var man den bedste af de bedste. 436 00:25:36,035 --> 00:25:39,078 Så du siger, de var villige til at se den anden vej, 437 00:25:39,079 --> 00:25:41,290 hvis man går over stregen nu og da? 438 00:25:41,874 --> 00:25:45,252 Det siger du. Men jeg er ikke uenig. 439 00:26:00,893 --> 00:26:03,811 Det her nye hold tager livet af mig. 440 00:26:03,812 --> 00:26:05,939 Det puster til alle mine gamle vaner. 441 00:26:06,440 --> 00:26:09,734 Jeg er bare ikke... Jeg ved det ikke. 442 00:26:09,735 --> 00:26:14,197 Nej. Du må ikke slutte med "jeg ved det ikke". Tal til mig. 443 00:26:14,198 --> 00:26:17,242 Cindy. Hun er ikke glad. 444 00:26:18,494 --> 00:26:21,746 Kom nu. I... har været igennem værre, ikke? 445 00:26:21,747 --> 00:26:23,082 Tja. 446 00:26:24,750 --> 00:26:27,376 Sådan er det at blive ældre og klogere. 447 00:26:27,377 --> 00:26:31,548 Man begynder at indse, at man ikke skal finde sig i lort resten af livet. 448 00:26:32,841 --> 00:26:36,136 - Tror du, du finder dig i hende? - Nej, ikke mig. Cindy. 449 00:26:36,720 --> 00:26:40,808 Hun har brugt det meste af sit liv på at håndtere mit. 450 00:26:42,559 --> 00:26:43,893 Går I i terapi? 451 00:26:43,894 --> 00:26:45,521 Ja. To gange om ugen. 452 00:26:47,773 --> 00:26:49,858 Men det er mig. 453 00:26:51,318 --> 00:26:54,904 Jeg ved ikke, hvad fanden der foregår. Jeg tager arbejde med hjem. 454 00:26:54,905 --> 00:26:58,199 Jeg råber ordrer til hende, som var hun en elev. Det er slemt. 455 00:26:58,200 --> 00:26:59,493 Hør her. 456 00:27:01,328 --> 00:27:06,290 En klog mand fortalte mig engang, at det er én ting at finde problemet, 457 00:27:06,291 --> 00:27:08,752 og det er noget andet at løse det. 458 00:27:09,878 --> 00:27:12,965 - Tomme ord. - Indtil man sætter handling bag. 459 00:27:14,967 --> 00:27:18,720 Jeg ved ikke, hvad jeg skulle gøre uden hende. 460 00:27:20,264 --> 00:27:21,431 Kender du det? 461 00:27:25,185 --> 00:27:27,145 Måske har du brug for en pause. 462 00:27:32,609 --> 00:27:34,027 Dit glas er tomt. 463 00:27:35,195 --> 00:27:36,238 Vil du have en til? 464 00:27:36,905 --> 00:27:39,950 Nej, ellers tak. 465 00:27:41,201 --> 00:27:44,621 Kom nu. Jeg giver en omgang til. 466 00:27:47,708 --> 00:27:50,711 - Okay. - Sådan skal det lyde. 467 00:28:08,103 --> 00:28:12,941 Vi må vist tale med alle eleverne igen. 468 00:28:15,652 --> 00:28:16,653 Er du okay? 469 00:28:20,115 --> 00:28:21,158 Det er ikke fair. 470 00:28:23,702 --> 00:28:24,745 Det er døden sjældent. 471 00:28:25,537 --> 00:28:26,622 Ikke døden. 472 00:28:28,916 --> 00:28:29,917 Sorg. 473 00:28:33,128 --> 00:28:34,046 Pis... Jeg er... 474 00:28:36,381 --> 00:28:37,382 Undskyld, jeg... 475 00:28:39,134 --> 00:28:41,594 Du er den sidste, jeg bør sige det til. 476 00:28:41,595 --> 00:28:43,221 Nej, jeg forstår det. 477 00:28:44,014 --> 00:28:45,098 Du må ikke tro, 478 00:28:46,892 --> 00:28:48,559 at jeg sammenligner det, 479 00:28:48,560 --> 00:28:51,771 du gik igennem, med det, jeg går igennem. 480 00:28:51,772 --> 00:28:52,856 Stop, Luke. 481 00:28:53,899 --> 00:28:55,067 Jeg forstår det. 482 00:28:56,485 --> 00:28:58,820 Alle oplever sorg på deres egen måde. 483 00:29:00,322 --> 00:29:02,823 Der er gået over et år, 484 00:29:02,824 --> 00:29:07,329 og der går ikke en dag, hvor jeg ikke ser Wills øjne 485 00:29:08,121 --> 00:29:10,040 eller hans humoristiske sans i drengene. 486 00:29:11,541 --> 00:29:14,419 Det er skidehårdt. 487 00:29:16,588 --> 00:29:17,881 Sorg er ikke rar. 488 00:29:19,091 --> 00:29:21,343 Eller rationel eller fair. 489 00:29:22,928 --> 00:29:24,012 Men tro mig, 490 00:29:25,222 --> 00:29:28,767 hvis du ikke giver dig selv lov til at føle, 491 00:29:29,518 --> 00:29:32,354 hvis du afskærer dig selv fra de følelser, 492 00:29:34,356 --> 00:29:35,649 bliver det meget værre. 493 00:29:37,567 --> 00:29:38,568 Ja. 494 00:29:40,237 --> 00:29:41,321 Så 495 00:29:42,614 --> 00:29:47,119 hvad kan vi gøre for at hjælpe dig? 496 00:29:53,208 --> 00:29:55,585 Jeg troede, jeg kunne lede sagen, 497 00:29:57,462 --> 00:30:01,049 men jeg har brug for, at du og Tyler støtter mig. 498 00:30:01,550 --> 00:30:02,718 Vi har dig. 499 00:30:06,221 --> 00:30:07,222 Vi har dig. 500 00:30:07,848 --> 00:30:09,266 Tak. 501 00:30:21,570 --> 00:30:23,946 Agent Barlow. Udover hans adfærd under træningen 502 00:30:23,947 --> 00:30:26,241 hvad kan du ellers sige om Millikens opførsel? 503 00:30:27,784 --> 00:30:31,163 Jeg tilbragte ikke meget tid med ham ud over øvelserne. 504 00:30:31,955 --> 00:30:36,000 Hvad med før briefinger eller efter øvelserne? 505 00:30:36,001 --> 00:30:38,044 Så du til ham på kontoret? 506 00:30:38,045 --> 00:30:40,088 Ja, nogle gange. 507 00:30:42,090 --> 00:30:45,301 Det var vel sandt, at han var vild og voldsom til træningen, 508 00:30:45,302 --> 00:30:47,179 men på det seneste, når han var alene... 509 00:30:49,931 --> 00:30:51,516 blev det underligt. 510 00:30:52,976 --> 00:30:54,144 Hvordan det? 511 00:30:56,772 --> 00:30:58,940 Jeg opsøgte ham angående et procedurespørgsmål. 512 00:31:01,234 --> 00:31:03,612 Jeg gik derind, og han sad bag sit skrivebord. 513 00:31:05,155 --> 00:31:07,115 Han så mig ikke, men jeg så ham, 514 00:31:08,825 --> 00:31:11,661 og han græd. 515 00:31:15,582 --> 00:31:17,042 Ja, Joey fortalte mig om det. 516 00:31:18,251 --> 00:31:19,960 Han sagde, han græd voldsomt. 517 00:31:19,961 --> 00:31:21,545 Det gav ingen mening. 518 00:31:21,546 --> 00:31:23,964 Vi forberedte os på vores næste evaluering, 519 00:31:23,965 --> 00:31:26,092 men det var en stressfri dag. 520 00:31:26,093 --> 00:31:28,553 Noget gik ham tydeligvis på. 521 00:31:31,139 --> 00:31:34,558 Lad mig sige dig noget. Jeg har kendt Tom Milliken i over 20 år. 522 00:31:34,559 --> 00:31:37,394 - Jeg har aldrig set ham græde. - Luke. 523 00:31:37,395 --> 00:31:40,231 Det har jeg teknisk set heller ikke, okay? 524 00:31:40,232 --> 00:31:41,690 Det var bare, hvad Joey sagde. 525 00:31:41,691 --> 00:31:45,529 Joey kunne ikke sige, hvad der gik Milliken på. Kan du? 526 00:31:47,447 --> 00:31:48,907 Jeg er ikke sikker. 527 00:31:49,574 --> 00:31:50,659 Der gik et rygte. 528 00:31:52,077 --> 00:31:53,537 Hans kone ville forlade ham. 529 00:31:54,830 --> 00:31:55,996 Cindy? Nej. 530 00:31:55,997 --> 00:31:58,083 - Er det hans kone? - Ja. 531 00:31:58,667 --> 00:32:01,877 Som jeg sagde, kan jeg ikke sige med sikkerhed, 532 00:32:01,878 --> 00:32:05,173 at hans kone ville forlade ham. Det er bare noget, jeg overhørte. 533 00:32:07,634 --> 00:32:08,635 Er du okay? 534 00:32:23,525 --> 00:32:24,733 Cindy. 535 00:32:24,734 --> 00:32:26,318 Luke. 536 00:32:26,319 --> 00:32:29,364 - Cindy. Det gør mig ondt. - Det er godt at se dig. 537 00:32:36,037 --> 00:32:38,081 Det er fra den dag, han stoppede i hæren. 538 00:32:39,291 --> 00:32:40,292 Ja. 539 00:32:41,126 --> 00:32:43,586 Ja, jeg husker de dage. 540 00:32:43,587 --> 00:32:45,213 En ny udsendelse hvert halve år. 541 00:32:45,922 --> 00:32:47,506 Lange opkald hjem. 542 00:32:47,507 --> 00:32:49,676 - Eller ingen opkald i ugevis. - Ja. 543 00:32:50,343 --> 00:32:52,970 Da han gik på pension, skulle vi endelig slå os ned. 544 00:32:52,971 --> 00:32:55,348 Købe et hus, holde op med at flytte konstant. 545 00:32:56,808 --> 00:32:58,017 Han sagde, 546 00:32:58,018 --> 00:33:02,814 at hans bedste beslutning nogensinde var at blive FBI-agent. 547 00:33:03,899 --> 00:33:05,774 Han sagde, det føltes, som om I to... 548 00:33:05,775 --> 00:33:08,152 Endelig havde tid til hinanden. 549 00:33:08,153 --> 00:33:09,237 - Ja. - Ja. 550 00:33:13,617 --> 00:33:15,618 Nogle gange kan dem, der hjælper andre mest, 551 00:33:15,619 --> 00:33:18,079 bare ikke hjælpe sig selv. 552 00:33:20,123 --> 00:33:21,750 Jeg ved ikke, hvad du mener. 553 00:33:25,712 --> 00:33:28,839 Cindy, BAU er ved at forstå, hvad der skete, 554 00:33:28,840 --> 00:33:32,218 og der er kommet oplysninger frem, 555 00:33:32,219 --> 00:33:36,181 der tyder på, at Tom måske opførte sig selvdestruktivt. 556 00:33:37,390 --> 00:33:40,185 At han måske var selvmordstruet. 557 00:33:41,311 --> 00:33:42,312 Tom? 558 00:33:43,063 --> 00:33:44,438 Hvem har sagt det? 559 00:33:44,439 --> 00:33:47,442 - Det kan jeg ikke sige. - Absolut ikke, Luke. 560 00:33:48,735 --> 00:33:50,986 Det siger jeg ikke kun, fordi jeg er hans kone. 561 00:33:50,987 --> 00:33:53,782 Cindy, ville du forlade ham? 562 00:33:54,783 --> 00:33:56,033 Hold da op. 563 00:33:56,034 --> 00:33:59,203 Jeg ville ikke spørge, hvis jeg ikke skulle. 564 00:33:59,204 --> 00:34:03,749 Jeg kan ikke tro det. En af Toms elever så ham 565 00:34:03,750 --> 00:34:06,920 her på kontoret alene, hvor han græd hysterisk. 566 00:34:09,422 --> 00:34:14,177 En mand ser en anden mand græde, så han må være selvmordstruet? 567 00:34:16,096 --> 00:34:18,848 Luke, du er profileringsekspert. Du burde vide bedre. 568 00:34:25,647 --> 00:34:29,985 Jeg ved, Tom kæmpede med, hvor meget han sårede dig. 569 00:34:32,362 --> 00:34:33,363 Ja. 570 00:34:34,114 --> 00:34:38,702 Ja, de over 30 år, hvor Tom begravede sine følelser, ødelagde vores forhold. 571 00:34:39,828 --> 00:34:42,831 Men Tom var altid håbefuld, ikke? 572 00:34:45,166 --> 00:34:47,168 Han fandt en ny terapeut. 573 00:34:47,877 --> 00:34:49,296 Han fik ny medicin. 574 00:34:49,963 --> 00:34:53,048 Og endelig kom han i kontakt med sine følelser, sin sandhed. 575 00:34:53,049 --> 00:34:57,887 Og ja, for nylig fik det ham til at græde, hvilket var godt for ham og for os. 576 00:34:59,681 --> 00:35:01,432 Så I skulle ikke skilles. 577 00:35:01,433 --> 00:35:04,644 Så længe han gjorde arbejdet, ville jeg aldrig forlade ham. 578 00:35:07,147 --> 00:35:08,648 Det sørgede jeg for, han vidste. 579 00:35:13,987 --> 00:35:15,863 Så ifølge dig 580 00:35:15,864 --> 00:35:20,118 havde Tom kun problemer med arbejdet. 581 00:35:21,620 --> 00:35:25,748 For mænd som Tom, der følte et stort ansvar 582 00:35:25,749 --> 00:35:28,626 for at forberede den næste generation af krigere, 583 00:35:28,627 --> 00:35:32,756 havde han svært ved at beslutte, om han ville elskes eller frygtes. 584 00:35:37,010 --> 00:35:38,011 Jeg elskede ham. 585 00:35:39,262 --> 00:35:41,139 Jeg tvivler på, at mange var enige. 586 00:35:43,016 --> 00:35:44,267 Og med sit sidste hold 587 00:35:44,809 --> 00:35:48,855 fortalte han mig, at det bedste, han kunne lære dem, var at dumpe dem. 588 00:35:50,023 --> 00:35:53,068 Det var derfor, den unge mand besluttede at tage Toms liv, ikke? 589 00:35:56,404 --> 00:35:57,405 Ikke? 590 00:36:05,330 --> 00:36:08,166 - Hej. Har du et øjeblik? - Ja, selvfølgelig. 591 00:36:08,875 --> 00:36:09,918 Jeg har gjort, 592 00:36:12,087 --> 00:36:15,840 som vi aftalte og fulgt beviserne, hvor de fører mig hen. 593 00:36:16,383 --> 00:36:19,219 Lowell skød Tom, og... 594 00:36:21,971 --> 00:36:26,643 Han tog hverken hans liv ved et uheld eller med vilje. 595 00:36:27,769 --> 00:36:29,688 - Så selvmord? - Nej. 596 00:36:31,523 --> 00:36:34,651 Hvorfor tænkte jeg ikke på det fra starten? 597 00:36:35,652 --> 00:36:38,320 Selvom Tom var fikseret på Lowells mangler, 598 00:36:38,321 --> 00:36:41,156 ville han have holdt hele enheden ansvarlig. 599 00:36:41,157 --> 00:36:44,159 - Alle for en, en for alle. - Ja, og den slags bånd betyder alt. 600 00:36:44,160 --> 00:36:46,120 Hvis Tom truede med DOR, 601 00:36:46,121 --> 00:36:49,331 truede han med at dumpe alle tre agentelever, 602 00:36:49,332 --> 00:36:51,417 inklusive agenterne Barlow og Helm. 603 00:36:51,418 --> 00:36:54,670 Så du tror, at en af... eller begge... 604 00:36:54,671 --> 00:36:58,550 Med vilje gav Lowell et magasin med skarpe patroner. 605 00:36:59,968 --> 00:37:02,637 Hans fortid med Tom gjorde ham til den perfekte syndebuk. 606 00:37:03,471 --> 00:37:05,389 Hvis det ikke virkede, havde de en plan B. 607 00:37:05,390 --> 00:37:09,977 Millikens utilregnelige opførsel tyder på selvmord. 608 00:37:09,978 --> 00:37:11,813 Uanset hvad var de dækket ind. 609 00:37:12,564 --> 00:37:13,564 Indtil nu. 610 00:37:13,565 --> 00:37:15,983 Nej, indtil vi kan bevise det, 611 00:37:15,984 --> 00:37:18,486 og vi har kun en time, før nyheden er ude. 612 00:37:20,196 --> 00:37:21,322 Luke. 613 00:37:23,366 --> 00:37:24,367 Godt arbejde. 614 00:37:35,295 --> 00:37:36,546 Din teori giver mening, 615 00:37:37,046 --> 00:37:38,964 men ud fra vores forhør er jeg i tvivl. 616 00:37:38,965 --> 00:37:41,551 Barlow og Helm mestrer ikke den slags bedrag. 617 00:37:42,260 --> 00:37:46,473 Det ved jeg, men jeg tror, der er en måde at slå det fast på. 618 00:37:47,015 --> 00:37:49,475 - Vi bør tale mere med Lowell. - Ja. 619 00:37:49,476 --> 00:37:51,602 Hans traume forhindrer ham i at fortælle os, 620 00:37:51,603 --> 00:37:54,022 hvad der skete før og under øvelsen. 621 00:37:54,522 --> 00:37:56,356 - Du bør gøre det. - Nej. 622 00:37:56,357 --> 00:37:57,441 Luke. 623 00:37:57,442 --> 00:38:00,652 Han og jeg kom skævt ind på hinanden. Han vil ikke kunne slappe af. 624 00:38:00,653 --> 00:38:02,905 Mon ikke din tilstedeværelse minder ham om oplevelsen? 625 00:38:02,906 --> 00:38:04,199 Jo. 626 00:38:05,325 --> 00:38:07,202 Vi er lige her, hvis du får brug for os. 627 00:38:08,703 --> 00:38:10,788 Nej. Det vil jeg ikke. 628 00:38:10,789 --> 00:38:12,540 - Agent Lowell ... - Nej. 629 00:38:13,041 --> 00:38:15,000 Du har hele tiden prøvet at få mig til at tilstå. 630 00:38:15,001 --> 00:38:17,587 Hør, Billy. Undskyld. 631 00:38:19,881 --> 00:38:21,965 Undskyld, okay? 632 00:38:21,966 --> 00:38:24,052 Jeg vil være ærlig over for dig. 633 00:38:25,220 --> 00:38:26,513 Agent Milliken... 634 00:38:27,138 --> 00:38:29,140 Tom og jeg var meget tætte. 635 00:38:30,350 --> 00:38:32,268 Han var som familie... 636 00:38:34,896 --> 00:38:40,235 At høre nogle af de ting, han sagde og gjorde, var hårdt. 637 00:38:43,196 --> 00:38:44,864 Derfor var jeg ikke fair. 638 00:38:48,284 --> 00:38:49,661 Jeg beklager. 639 00:38:52,080 --> 00:38:53,122 Okay. 640 00:38:55,124 --> 00:39:00,255 Hvis du er villig til at prøve det, vi kalder en kognitiv samtale, 641 00:39:01,631 --> 00:39:06,135 tror jeg, det kan hjælpe os med at fastslå, hvad der skete, 642 00:39:07,262 --> 00:39:09,013 og sammen kan vi finde sandheden. 643 00:39:12,976 --> 00:39:14,018 Okay. 644 00:39:16,521 --> 00:39:17,605 Hvordan begynder vi? 645 00:39:19,816 --> 00:39:21,609 Hvorfor blev du FBI-agent? 646 00:39:25,613 --> 00:39:26,865 Som barn troede jeg... 647 00:39:29,450 --> 00:39:30,577 aldrig, at jeg var nok. 648 00:39:32,662 --> 00:39:33,746 Det sørgede far for. 649 00:39:35,415 --> 00:39:36,958 Jeg måtte bevise noget for ham, 650 00:39:38,459 --> 00:39:40,628 så jeg søgte ind hos FBI 651 00:39:41,754 --> 00:39:44,841 og blev optaget. 652 00:39:47,135 --> 00:39:48,553 Min far kunne ikke tro det. 653 00:39:50,430 --> 00:39:51,431 Men... 654 00:39:52,390 --> 00:39:53,433 Altså... 655 00:39:54,434 --> 00:39:56,935 så blev forventningerne... 656 00:39:56,936 --> 00:39:58,021 Bare større? 657 00:40:01,149 --> 00:40:02,150 Ja. 658 00:40:04,485 --> 00:40:07,572 Især da jeg besluttede at søge ind på gidselredningsholdet. 659 00:40:09,991 --> 00:40:11,075 Det var der, jeg... 660 00:40:13,661 --> 00:40:15,830 begyndte at få panikanfald for første gang. 661 00:40:18,583 --> 00:40:20,834 Og agent Milliken var ikke medfølende. 662 00:40:20,835 --> 00:40:22,086 Det var han. 663 00:40:23,046 --> 00:40:24,255 Og... 664 00:40:25,298 --> 00:40:26,299 det var han ikke... 665 00:40:27,216 --> 00:40:28,509 Som dr. Jekyll og mr. Hyde. 666 00:40:31,054 --> 00:40:32,055 Han... 667 00:40:33,014 --> 00:40:34,891 anbefalede en psykolog, 668 00:40:36,267 --> 00:40:37,477 men sagde hele tiden, 669 00:40:39,187 --> 00:40:42,148 at når alt kommer til alt, har ingen tid til mit lort. 670 00:40:43,775 --> 00:40:44,859 Der er liv på spil. 671 00:40:46,110 --> 00:40:47,403 Men du sagde ikke op. 672 00:40:48,613 --> 00:40:49,863 Jeg havde noget at bevise. 673 00:40:49,864 --> 00:40:50,990 For din far? 674 00:40:52,992 --> 00:40:53,993 Ja. 675 00:40:56,496 --> 00:40:59,791 Og agent Milliken mindede dig om ham? 676 00:41:03,628 --> 00:41:04,837 Det gjorde han. 677 00:41:07,382 --> 00:41:08,841 Hver gang han... 678 00:41:10,593 --> 00:41:12,261 råbte ad mig, kunne jeg... 679 00:41:13,680 --> 00:41:17,934 høre min fars stemme, og den... 680 00:41:18,434 --> 00:41:21,896 Den fik mig til at ryste. 681 00:41:26,609 --> 00:41:31,197 Billy, nu skal du lukke øjnene. Okay? 682 00:41:34,867 --> 00:41:36,744 Tag en dyb indånding. 683 00:41:42,417 --> 00:41:43,710 Lad os gå tilbage. 684 00:41:45,878 --> 00:41:49,215 Okay. Agent Milliken uddeler våbnene. 685 00:41:49,966 --> 00:41:54,512 Han demonstrerer, at magasinerne er ladt med løse patroner, ikke? 686 00:41:55,346 --> 00:41:56,639 Jo, det gør han. 687 00:41:58,141 --> 00:42:02,061 Men Joey, Owen og jeg dobbelttjekker. 688 00:42:12,655 --> 00:42:13,781 Hvad sker der så? 689 00:42:15,283 --> 00:42:18,410 Vi begyndte øvelsen igen. 690 00:42:18,411 --> 00:42:20,079 Er du sikker? 691 00:42:20,788 --> 00:42:21,789 Ja. 692 00:42:25,209 --> 00:42:26,586 Okay, Billy, luk øjnene. 693 00:42:34,260 --> 00:42:36,970 Agent Milliken råber til jer, 694 00:42:36,971 --> 00:42:41,225 at I skal gøre jer klar og komme i gang med øvelsen. 695 00:42:43,644 --> 00:42:47,939 For fanden, Lowell. Der er liv på spil. 696 00:42:47,940 --> 00:42:50,067 Hvis du ikke kan klare det, dør folk. 697 00:42:50,068 --> 00:42:51,652 Så enkelt er det. 698 00:42:53,071 --> 00:42:54,906 Se på mig. 699 00:42:56,032 --> 00:42:57,283 Tror du, jeg er ond? 700 00:42:58,242 --> 00:43:01,287 Hvis du ikke kan klare mig, kan du ikke klare jobbet. 701 00:43:02,121 --> 00:43:04,748 Men FBI har vel også brug for kontorfolk. 702 00:43:04,749 --> 00:43:07,542 Vil du se på? Køb en billet. Ellers... 703 00:43:07,543 --> 00:43:08,753 Jeg hører min far. 704 00:43:10,088 --> 00:43:14,759 - Ikke flere undskyldninger. - Og jeg begynder at ryste. 705 00:43:15,426 --> 00:43:18,887 Du skyder. Forstået? 706 00:43:18,888 --> 00:43:22,517 - Jeg får kvalme og kan ikke stoppe. - Kør det igen. 707 00:43:25,770 --> 00:43:26,896 Jeg kaster op. 708 00:43:28,397 --> 00:43:29,565 Hvad gør Milliken? 709 00:43:31,567 --> 00:43:32,735 Han var rasende. 710 00:43:33,986 --> 00:43:35,571 Alle var sure. 711 00:43:36,614 --> 00:43:38,449 Joey og Owen sagde, 712 00:43:39,617 --> 00:43:42,328 "Jøsses. Så kører vi igen." 713 00:43:45,540 --> 00:43:46,874 Hvad sker der nu? 714 00:43:49,710 --> 00:43:50,711 Så... 715 00:43:52,588 --> 00:43:54,840 mærkede jeg en hånd på min ryg. 716 00:43:54,841 --> 00:43:56,217 Hvis hånd? 717 00:43:57,718 --> 00:43:59,095 Du kan godt, Billy. 718 00:44:00,179 --> 00:44:01,388 Det var O'Connor. 719 00:44:01,389 --> 00:44:03,683 - Millikens stabschef? - Ja. 720 00:44:09,021 --> 00:44:10,356 Nu kan jeg huske det. 721 00:44:13,109 --> 00:44:14,776 Han kropsvisiterede mig nærmest. 722 00:44:14,777 --> 00:44:16,070 Billy, du kan godt. 723 00:44:24,954 --> 00:44:25,997 - Du tabte det. - Pis. 724 00:44:26,664 --> 00:44:27,957 Tak. 725 00:44:32,420 --> 00:44:33,421 Jøsses. 726 00:44:39,302 --> 00:44:40,719 Jeg troede, han hjalp mig. 727 00:44:40,720 --> 00:44:42,554 Genlad! 728 00:44:42,555 --> 00:44:43,848 Jeg... 729 00:44:45,558 --> 00:44:46,684 forstår ikke... 730 00:44:48,895 --> 00:44:50,438 Hvorfor gjorde han det mod mig? 731 00:44:51,981 --> 00:44:55,609 Det eneste, der betød noget for ham, var at finde en syndebuk. 732 00:44:55,610 --> 00:44:57,445 Men jeg trykkede på aftrækkeren. 733 00:44:59,697 --> 00:45:03,159 Det bliver mit ord mod hans, og hvem vil tro på mig? 734 00:45:10,333 --> 00:45:12,000 - Tak, Peter. - Det var så lidt. 735 00:45:12,001 --> 00:45:13,877 Fik I rapporterne, jeg sendte? 736 00:45:13,878 --> 00:45:15,046 Det gjorde vi. 737 00:45:15,630 --> 00:45:18,299 Der er noget andet, vi skal se på. 738 00:45:19,133 --> 00:45:20,425 Hvad er det? 739 00:45:20,426 --> 00:45:24,263 Vi tror, agent Milliken førte dagbog. Den var i hans pengeskab. 740 00:45:25,014 --> 00:45:26,932 Da hans kone hentede hans ting, 741 00:45:26,933 --> 00:45:29,810 sagde hun, at du ikke var der til at åbne det for hende. 742 00:45:30,811 --> 00:45:32,688 Nej, men jeg kan tage den nu. 743 00:45:49,705 --> 00:45:51,374 Jeg ser ingen dagbog. 744 00:45:51,874 --> 00:45:53,292 Træd venligst til side. 745 00:46:01,801 --> 00:46:04,303 {\an8}9mm PATRONER 746 00:46:07,974 --> 00:46:11,685 Peter O'Connor, du er anholdt for mordet på agent Tom Milliken. 747 00:46:11,686 --> 00:46:13,395 Hvad fanden laver I? 748 00:46:13,396 --> 00:46:16,815 Teknikkerne bekræftede, at Milliken blev dræbt af sin egen kugle. 749 00:46:16,816 --> 00:46:19,651 Hans ammunition var altid lige her, i dette pengeskab. 750 00:46:19,652 --> 00:46:23,571 Cindy sagde, hendes mand og én anden person havde koden. 751 00:46:23,572 --> 00:46:24,614 Det var dig. 752 00:46:24,615 --> 00:46:27,075 Det er vanvittigt. Jeg gav alt til den mand. 753 00:46:27,076 --> 00:46:29,202 Det kan vi se. Men du kunne ikke lade være. 754 00:46:29,203 --> 00:46:30,954 Du pegede os i retning af OPR. 755 00:46:30,955 --> 00:46:32,748 Alle de anonyme klager. 756 00:46:33,249 --> 00:46:35,917 En af dem var til en elev, der blev dumpet, 757 00:46:35,918 --> 00:46:38,254 og en uge senere tog sit eget liv. 758 00:46:40,339 --> 00:46:41,465 Matthew O'Connor. 759 00:46:42,425 --> 00:46:43,676 Din bror. 760 00:46:44,302 --> 00:46:47,763 Og alle var ligeglade, så du måtte tage sagen i egen hånd. 761 00:46:48,347 --> 00:46:50,016 OPR er til grin. 762 00:46:50,516 --> 00:46:53,476 Hvad fanden er pointen? Reglerne følges aldrig på en fair måde. 763 00:46:53,477 --> 00:46:55,145 Nogen får altid særbehandling. 764 00:46:55,146 --> 00:46:56,813 Din bror fortjente bedre. 765 00:46:56,814 --> 00:46:58,774 Milliken fik, hvad han fortjente. 766 00:46:59,317 --> 00:47:03,070 Hvad med Billy? Han fortjente ikke det her. 767 00:47:05,406 --> 00:47:06,407 Få ham ud herfra. 768 00:47:12,872 --> 00:47:18,836 Test et, test to, test. Fem flade flødeboller på et fladt flødebollefad. 769 00:47:20,129 --> 00:47:23,590 Jeres manuskript er godt, 770 00:47:23,591 --> 00:47:26,343 men jeg vil gerne foreslå et par små ændringer. 771 00:47:26,344 --> 00:47:29,220 Måske et par henvisninger til mine annoncepauser. 772 00:47:29,221 --> 00:47:31,306 Nej, hold dig til ordene på siden. 773 00:47:31,307 --> 00:47:33,391 Vi har talt om det før. 774 00:47:33,392 --> 00:47:36,936 Forstår du virkelig ikke vigtigheden her? 775 00:47:36,937 --> 00:47:39,314 Jo, 776 00:47:39,315 --> 00:47:42,108 men hvis han er fan af podcastet, 777 00:47:42,109 --> 00:47:43,777 kan han nok se forskel 778 00:47:43,778 --> 00:47:45,779 på mig og bedrager-mig. 779 00:47:45,780 --> 00:47:47,572 {\an8}Det er ikke bedrageri. 780 00:47:47,573 --> 00:47:48,698 I ved, hvad jeg mener. 781 00:47:48,699 --> 00:47:51,327 Brian, vi er klar, okay? 782 00:47:52,036 --> 00:47:53,120 Det skal nok gå godt. 783 00:47:53,662 --> 00:47:55,830 Når vi er live, 784 00:47:55,831 --> 00:47:59,167 håber vi, at jeres planlagte ord vil lokke denne fan til at ringe. 785 00:47:59,168 --> 00:48:04,172 {\an8}Og så skal vi holde ham i røret længe nok til at spore hans placering... 786 00:48:04,173 --> 00:48:06,674 {\an8}Eller få en god profil. 787 00:48:06,675 --> 00:48:08,802 Det ved jeg godt. Det sagde I. 788 00:48:08,803 --> 00:48:12,389 Vi sagde også, at hvis du afviger én stavelse 789 00:48:12,390 --> 00:48:15,059 fra manuskriptet, kan nogen dø. 790 00:48:15,601 --> 00:48:16,727 Er det forstået? 791 00:48:17,770 --> 00:48:18,813 Fuldstændig. 792 00:48:19,688 --> 00:48:21,399 Lad os lave podcasthistorie. 793 00:48:30,408 --> 00:48:31,991 Hej, Brian. 794 00:48:31,992 --> 00:48:33,369 Særlig gæsteoptræden? 795 00:48:33,953 --> 00:48:35,286 Han skal bare observere. 796 00:48:35,287 --> 00:48:37,539 Ignorer ham. Jeg mener det. 797 00:48:37,540 --> 00:48:40,875 Sig ikke et ord om, at han er her. 798 00:48:40,876 --> 00:48:43,753 Okay, men ville det ikke give mere mening, 799 00:48:43,754 --> 00:48:45,588 hvis fyren bare talte direkte til ham? 800 00:48:45,589 --> 00:48:48,759 Ikke flere spørgsmål. Hold dig til manuskriptet. 801 00:48:53,264 --> 00:48:54,265 Penelope. 802 00:48:54,765 --> 00:48:57,852 Okay, Emily, jeg er klar, når du er. Jeg er klar til at spore. 803 00:49:00,688 --> 00:49:04,190 "Velkommen til et særligt afsnit af The Sicarius Files. 804 00:49:04,191 --> 00:49:07,110 Vi sender live fra FBI 805 00:49:07,111 --> 00:49:12,658 med den anerkendte forfatter og specialagent David Rossi i studiet." 806 00:49:16,036 --> 00:49:17,371 Tak, fordi du kom, David. 807 00:49:18,122 --> 00:49:19,832 Tak, fordi jeg måtte komme, Brian. 808 00:49:20,332 --> 00:49:22,667 "Vi sender direkte, så hold jer ikke tilbage. 809 00:49:22,668 --> 00:49:24,794 Vi besvarer opkald, og I kan finde nummeret 810 00:49:24,795 --> 00:49:27,548 på The Sicarius Files' officielle hjemmeside." 811 00:49:28,048 --> 00:49:32,302 "David, der er så meget at tale om med din legendariske karriere, 812 00:49:32,303 --> 00:49:36,891 men her fokuserer vi udelukkende på Elias Voit, Sicarius-morderen. 813 00:49:37,975 --> 00:49:40,560 Jeg vil gerne starte med begyndelsen." 814 00:49:40,561 --> 00:49:45,482 "Hvornår blev du først informeret om dr. Tara Lewis' fund 815 00:49:45,483 --> 00:49:48,359 af den begravede skibscontainer i Yakima County?" 816 00:49:48,360 --> 00:49:51,237 Mit spørgsmål til Rossi handler om Benjamin Reeves. 817 00:49:51,238 --> 00:49:53,239 Er det sandt, at Reeves... 818 00:49:53,240 --> 00:49:55,158 Nogen fortalte mig, at Second Street 819 00:49:55,159 --> 00:49:57,494 er det mest almindelige gadenavn i USA... 820 00:49:57,495 --> 00:50:01,831 Så på overvågningsvideoen fra isenkræmmeren 821 00:50:01,832 --> 00:50:03,792 kunne jeg ikke identificere Voit, 822 00:50:04,335 --> 00:50:08,296 men jeg så ham række ned i baglommen 823 00:50:08,297 --> 00:50:11,090 og prøve at slå mobilen fra. 824 00:50:11,091 --> 00:50:13,384 Det fik dig til at spore opkald 825 00:50:13,385 --> 00:50:15,553 til og fra den del af landet? 826 00:50:15,554 --> 00:50:16,931 Ja, det er korrekt. 827 00:50:17,431 --> 00:50:19,140 Tak for opkaldet, Oliver. 828 00:50:19,141 --> 00:50:21,267 Så, "Du sporer opkald 829 00:50:21,268 --> 00:50:23,978 og får hundredvis af opkald, du skal igennem, 830 00:50:23,979 --> 00:50:25,855 men da du kender tidspunkterne, 831 00:50:25,856 --> 00:50:28,274 kunne du stort set fokusere på Seattle." 832 00:50:28,275 --> 00:50:29,359 Nemlig. Fordi ... 833 00:50:29,360 --> 00:50:30,443 SKJULT IP 834 00:50:30,444 --> 00:50:33,196 Jeg stopper dig der, for vi får endnu et opkald. 835 00:50:33,197 --> 00:50:34,239 IP-MATCH BEKRÆFTET 836 00:50:34,240 --> 00:50:39,494 Hej, du er live med Brian Garrity og SSA David Rossi. 837 00:50:39,495 --> 00:50:41,288 Hvem taler vi med? 838 00:50:42,331 --> 00:50:43,541 Kald mig Gud. 839 00:50:54,760 --> 00:50:57,846 Okay, vi kalder dig Gud. 840 00:50:58,681 --> 00:51:00,057 Har du et spørgsmål? 841 00:51:01,934 --> 00:51:03,519 Hvorfor Sicarius-edderkopper? 842 00:51:05,104 --> 00:51:06,771 Jeg har isoleret telefonlinjen. 843 00:51:06,772 --> 00:51:08,398 Kan du spore den? 844 00:51:08,399 --> 00:51:09,899 Ikke helt. 845 00:51:09,900 --> 00:51:11,150 Forhindrer han det? 846 00:51:11,151 --> 00:51:12,902 Han har bestemt lært af Voit. 847 00:51:12,903 --> 00:51:14,612 Hold telefonlinjen åben, 848 00:51:14,613 --> 00:51:16,823 men sæt livestreamingen på pause. 849 00:51:16,824 --> 00:51:19,158 - Okay, ja. - ...del ved Sicarius-sagen. 850 00:51:19,159 --> 00:51:21,744 Som fan af podcastet 851 00:51:21,745 --> 00:51:24,956 kender du nok Elias Voits vidneudsagn om edderkopperne. 852 00:51:24,957 --> 00:51:27,835 Lad David Rossi svare. Hvorfor Sicarius? 853 00:51:28,460 --> 00:51:30,045 Jeg genkender stemmen. 854 00:51:30,796 --> 00:51:32,548 Det er Lance Kingston. 855 00:51:33,591 --> 00:51:35,216 Han kan ikke være vores Gud. 856 00:51:35,217 --> 00:51:36,926 Nej. Han er hans gidsel. 857 00:51:36,927 --> 00:51:40,139 Du er tydeligvis ikke tilfreds med Voits eget svar. 858 00:51:42,641 --> 00:51:43,642 "Det er jeg ikke. 859 00:51:44,435 --> 00:51:45,685 Var Sicarius-edderkopperne 860 00:51:45,686 --> 00:51:48,480 {\an8}en del af Voits træning i kontraspionage- og afhøringstaktik?" 861 00:51:51,358 --> 00:51:55,111 "I et tidligere afsnit beskrev jeg, hvordan jeg pyntede på visse aspekter 862 00:51:55,112 --> 00:51:57,864 af Sicarius-filerne af dramatiske hensyn. 863 00:51:57,865 --> 00:52:00,284 Faktum er, at jeg løj. 864 00:52:01,285 --> 00:52:04,621 Elias Voit har intet med FBI at gøre 865 00:52:04,622 --> 00:52:08,166 og er ikke tilknyttet noget statsligt agentur eller program." 866 00:52:08,167 --> 00:52:10,252 Siger du, at Voit er unik? 867 00:52:10,919 --> 00:52:13,380 Han er sjælden, men ikke unik. 868 00:52:14,673 --> 00:52:17,468 Ligesom dig selv. 869 00:52:21,472 --> 00:52:22,890 "Prøver du at profilere mig?" 870 00:52:25,684 --> 00:52:30,397 Det kan jeg ikke, selv hvis jeg ville, for jeg taler ikke med dig. 871 00:52:30,898 --> 00:52:36,320 Jeg taler med Lance Kingston, manden, du holder fanget. 872 00:52:40,491 --> 00:52:42,034 Penelope, hvad har du? 873 00:52:42,534 --> 00:52:44,952 Jeg er så tæt på. 874 00:52:44,953 --> 00:52:46,120 Vi har ikke meget tid. 875 00:52:46,121 --> 00:52:47,456 Det ved jeg godt. 876 00:52:47,956 --> 00:52:49,791 Jeg ved, at du holder Lance fanget... 877 00:52:49,792 --> 00:52:50,708 LANCE = INTET 878 00:52:50,709 --> 00:52:52,710 ...og bruger ham som stedfortræder, 879 00:52:52,711 --> 00:52:57,007 fordi Lances død ikke vil tilfredsstille dig. 880 00:52:58,217 --> 00:53:00,177 - Ramona Havener. - Hvad med hende? 881 00:53:01,053 --> 00:53:04,514 Voit skånede hende, og hendes vidneudsagn førte til hans dom. 882 00:53:04,515 --> 00:53:07,392 Voit skånede ikke Ramona. Han gav hende til Arthur Kiel, 883 00:53:07,393 --> 00:53:09,978 som ville mishandle og kvæle hende. 884 00:53:10,896 --> 00:53:12,438 "Det gjorde Arthur Kiel ikke." 885 00:53:12,439 --> 00:53:15,734 Nej, for vi fandt hende først. 886 00:53:16,610 --> 00:53:17,986 Hvorfor dræbte Voit hende ikke selv? 887 00:53:22,074 --> 00:53:23,909 Det var... 888 00:53:25,786 --> 00:53:30,082 Det var, fordi Ramona mindede ham om hans ekskone, Sydney. 889 00:53:32,960 --> 00:53:34,001 Okay, jeg har ham. 890 00:53:34,002 --> 00:53:37,463 Han er på et lager i Richmond, Virginia. 891 00:53:37,464 --> 00:53:39,590 Det er en garage, der lejes af Lance Kingston. 892 00:53:39,591 --> 00:53:41,300 Lager i Richmond, Virginia. 893 00:53:41,301 --> 00:53:42,386 Jeg er på vej. 894 00:53:43,429 --> 00:53:45,013 Er du der stadig, Gud? 895 00:53:45,973 --> 00:53:46,974 Er han der? 896 00:53:48,434 --> 00:53:50,352 - Er hvem her? - Voit. 897 00:53:56,817 --> 00:53:58,026 Nej. 898 00:54:15,627 --> 00:54:17,087 - Åh gud, nej! - Hvad i... 899 00:54:18,130 --> 00:54:19,131 Lance? 900 00:54:19,840 --> 00:54:22,216 Nej, lad være. Stop! 901 00:54:22,217 --> 00:54:24,386 - Brian. - Sig det til ham. Er han der? 902 00:54:25,095 --> 00:54:27,598 Stop nu! Han slår mig ihjel! 903 00:54:31,226 --> 00:54:32,853 - Ja, han er her. - Nej. 904 00:54:33,771 --> 00:54:37,024 Nej. Nej, lad være. Lad være! Stop! 905 00:54:37,524 --> 00:54:39,442 Lance? 906 00:54:39,443 --> 00:54:41,904 Voit er her. Elias er her, du kan tale med ham. 907 00:54:42,946 --> 00:54:44,156 OPKALDET ER AFBRUDT 908 00:54:44,740 --> 00:54:45,741 Åh gud. 909 00:54:49,786 --> 00:54:50,954 Hvad skete der lige? 910 00:54:59,171 --> 00:55:00,756 Du var skyld i en mands død. 911 00:55:48,679 --> 00:55:50,681 Tekster af: Ditte Marie Christensen