1
00:00:05,506 --> 00:00:08,633
Tidligere i Criminal Minds Evolution...
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,427
Nu lukker de da alle op på sjette sal.
3
00:00:11,428 --> 00:00:15,473
Alvez og jeg er pensionerede soldater.
Vi mødtes i ARC-programmet.
4
00:00:15,474 --> 00:00:17,350
Hærens rehabiliteringsprogram.
5
00:00:17,351 --> 00:00:21,897
Vi hjælper syge og sårede soldater
med at genintegrere sig i det civile liv.
6
00:00:22,397 --> 00:00:26,777
Tumoren spredte sig.
Vi kan ikke gøre andet. Beklager.
7
00:00:29,112 --> 00:00:31,405
Undskyld, jeg afbryder. Har du et øjeblik?
8
00:00:31,406 --> 00:00:33,032
Undskyld mig.
9
00:00:33,033 --> 00:00:36,994
Så du, hvordan han så på dig? Du ligner
hans kone, der lige har forladt ham.
10
00:00:36,995 --> 00:00:41,082
Velkommen til The Sicarius Files.
Jeg er Brian Garrity.
11
00:00:41,083 --> 00:00:44,962
Min gæst er Sicarius-morderen selv.
Elias Voit.
12
00:00:50,259 --> 00:00:51,635
Du har fået fanbreve.
13
00:00:54,179 --> 00:00:55,388
Jeg er IKKE ynkelig.
14
00:00:55,389 --> 00:00:58,224
Det er trist, så ynkelig jeg er,
men ved du, hvad der er værre?
15
00:00:58,225 --> 00:01:02,020
En, der gør det til et show,
og alle, der lytter til det.
16
00:01:02,729 --> 00:01:07,441
Lance Kingston tog billederne,
men det var ikke ham, der sendte dig dem.
17
00:01:07,442 --> 00:01:09,569
Din fan stjal dem.
18
00:01:09,570 --> 00:01:12,990
Lance, han er bare et middel.
Han er en bonde, der kan ofres.
19
00:01:36,888 --> 00:01:39,140
Indtrængen. Stueetagen.
20
00:01:39,141 --> 00:01:41,142
En tilskadekommen. Ydre korridor.
21
00:01:41,143 --> 00:01:42,477
Kan du se ham?
22
00:01:44,604 --> 00:01:45,605
Nej.
23
00:01:51,945 --> 00:01:54,156
Røvhuller!
24
00:01:55,324 --> 00:01:56,992
- Genlad!
- Okay.
25
00:02:01,246 --> 00:02:03,247
- Følg mig.
- Fortsætter.
26
00:02:03,248 --> 00:02:05,708
Vi bliver beskudt. Tilkald forstærkning.
27
00:02:05,709 --> 00:02:07,461
Modtaget. Forstærkning er på vej.
28
00:02:11,798 --> 00:02:12,799
Nej.
29
00:02:15,636 --> 00:02:18,429
Hold kæft! Hold kæft.
30
00:02:18,430 --> 00:02:20,182
Jeg beder dig. Lad være.
31
00:02:22,726 --> 00:02:25,062
Tag ét skide skridt mere.
32
00:02:26,188 --> 00:02:28,022
Rolig nu. Vi vil hjælpe.
33
00:02:28,023 --> 00:02:29,857
- Jeg vil ikke dø.
- Alt skal nok gå.
34
00:02:29,858 --> 00:02:31,525
Lyv ikke for hende.
35
00:02:31,526 --> 00:02:33,111
Læg pistolen.
36
00:02:33,862 --> 00:02:34,987
Hvad hedder du?
37
00:02:34,988 --> 00:02:38,866
Rend mig. Det er mit navn.
Hvorfor holder du det fra mig?
38
00:02:38,867 --> 00:02:43,829
- Holder hvad fra dig?
- Min medicin! Jeg har brug for den.
39
00:02:43,830 --> 00:02:46,582
Okay! Læg pistolen, lad kvinden gå,
40
00:02:46,583 --> 00:02:48,126
og jeg lover dig, at jeg ...
41
00:02:49,753 --> 00:02:52,964
Tror du ikke, jeg kan se dig derovre?
42
00:02:54,633 --> 00:02:58,302
- Skal den lille dame dø?
- Nej! Det må hun ikke!
43
00:02:58,303 --> 00:03:00,513
Giv mig min medicin!
44
00:03:00,514 --> 00:03:02,724
Agent Lowell, er målet fundet?
45
00:03:03,225 --> 00:03:05,769
- Nej.
- Skift position. Find målet.
46
00:03:09,189 --> 00:03:10,899
Hvad hedder du?
47
00:03:11,817 --> 00:03:13,359
Melissa.
48
00:03:13,360 --> 00:03:18,072
Nej! Tal ikke til hende! Tal til mig!
49
00:03:18,073 --> 00:03:20,659
- Chef, målet er fundet.
- Forstår du?
50
00:03:23,662 --> 00:03:26,080
- Jeg kan skyde.
- Er det ham derovre?
51
00:03:26,081 --> 00:03:28,958
Ham derovre vil så gerne dræbe mig,
at han kan smage det.
52
00:03:28,959 --> 00:03:32,169
Men hvad hvis han misser?
Og den lille her bliver ramt.
53
00:03:32,170 --> 00:03:36,383
Nu ikke mere pis, okay? Stop!
54
00:03:37,426 --> 00:03:39,344
Jeg tæller til tre,
55
00:03:40,053 --> 00:03:42,388
og enten skaffer du mig min medicin...
56
00:03:42,389 --> 00:03:46,476
- ...eller jeg skyder knoppen af hende.
- Lowell, du kan skyde. Gør det.
57
00:03:48,770 --> 00:03:49,770
Forstået?
58
00:03:49,771 --> 00:03:52,731
- En.
- Giv ham, hvad han vil have!
59
00:03:52,732 --> 00:03:55,359
- To.
- Dræber du hende, dræber vi dig!
60
00:03:55,360 --> 00:03:57,195
- Skyd.
- Tre!
61
00:04:04,286 --> 00:04:06,496
Hvad fanden?
62
00:04:07,456 --> 00:04:08,498
Jeg skød.
63
00:04:09,249 --> 00:04:11,333
Hold da kæft. Hvad har du gjort?
64
00:04:11,334 --> 00:04:13,879
Afbryd! Afbryd øvelsen.
65
00:04:15,755 --> 00:04:17,340
Det var en rigtig kugle.
66
00:04:18,091 --> 00:04:20,260
- Hold da kæft.
- Hent O'Connor.
67
00:04:21,219 --> 00:04:23,722
- O'Connor.
- Vi skal bruge en læge. Straks.
68
00:04:25,807 --> 00:04:28,602
Sikr jeres våben nu. Tjek magasinerne.
69
00:04:29,102 --> 00:04:30,395
Jeg har løse patroner.
70
00:04:31,772 --> 00:04:32,773
Samme her.
71
00:04:34,149 --> 00:04:40,238
Billy, vi er ubevæbnede, okay?
Læg pistolen.
72
00:04:40,947 --> 00:04:41,948
Tal til os, Billy.
73
00:04:43,241 --> 00:04:44,326
Lægen er på vej.
74
00:04:48,455 --> 00:04:49,748
Han er død.
75
00:04:53,418 --> 00:04:54,669
Jeg skød.
76
00:04:55,712 --> 00:04:58,172
- Vagten.
- Påbegynd nedlukning. Nu.
77
00:04:58,173 --> 00:04:59,381
Vi har en bevæbnet mand.
78
00:04:59,382 --> 00:05:01,884
Det er ikke en øvelse.
Jeg gentager: ikke en øvelse.
79
00:05:01,885 --> 00:05:02,968
Modtaget.
80
00:05:02,969 --> 00:05:05,429
Om cirka 30 sekunder
kommer den ægte vare stormende,
81
00:05:05,430 --> 00:05:06,597
og de dræber dig.
82
00:05:06,598 --> 00:05:09,308
Du vil ikke have mere blod
på hænderne, vel, Billy?
83
00:05:09,309 --> 00:05:11,770
Kom nu. Giv mig våbnet.
84
00:05:13,647 --> 00:05:15,190
Lad mig hjælpe dig, Billy.
85
00:05:17,192 --> 00:05:18,568
Hej.
86
00:05:26,117 --> 00:05:27,202
Jeg forstår det ikke.
87
00:05:29,913 --> 00:05:31,498
Hvad tænkte du på?
88
00:05:33,458 --> 00:05:35,252
Jeg kunne skyde.
89
00:05:39,756 --> 00:05:40,756
Jeg skød.
90
00:05:40,757 --> 00:05:44,260
Kalder alt personale.
Det er en nødsituation.
91
00:05:44,261 --> 00:05:45,886
I er blevet lukket ned.
92
00:05:45,887 --> 00:05:49,306
Bliv, hvor I er indtil videre.
93
00:05:49,307 --> 00:05:52,894
Det er ikke en øvelse.
Jeg gentager, det er ikke en øvelse.
94
00:06:01,236 --> 00:06:03,988
"Vi kan ikke vokse, når vi skammer os,
95
00:06:03,989 --> 00:06:07,617
og vi kan ikke bruge skam
til at ændre os selv eller andre."
96
00:06:08,368 --> 00:06:09,368
Brené Brown.
97
00:06:09,369 --> 00:06:12,454
{\an8}Så Tom Milliken blev skudt?
98
00:06:12,455 --> 00:06:16,792
{\an8}Under en øvelse
for folk til gidselredningsholdet.
99
00:06:16,793 --> 00:06:19,962
{\an8}- En øvelse med skarpe patroner?
- Der er meget at få styr på her,
100
00:06:19,963 --> 00:06:22,673
{\an8}og derfor har Rebecca bedt BAU
om at se på det.
101
00:06:22,674 --> 00:06:24,174
{\an8}Ved Alvez det endnu?
102
00:06:24,175 --> 00:06:25,760
{\an8}Han er der sammen med JJ.
103
00:06:27,095 --> 00:06:29,097
{\an8}Tom Milliken var som familie for ham.
104
00:06:31,308 --> 00:06:35,311
{\an8}Brian, hvad har jeg sagt
om telefonopkald om lørdagen?
105
00:06:35,312 --> 00:06:39,064
{\an8}Emily, jeg ville ikke ulejlige dig,
hvis det ikke var yderst vigtigt.
106
00:06:39,065 --> 00:06:43,652
{\an8}Jeg har beviser på et førdrab.
107
00:06:43,653 --> 00:06:45,487
{\an8}Hvad fanden er et førdrab?
108
00:06:45,488 --> 00:06:47,240
{\an8}- Er det Tara?
- Hej, Brian.
109
00:06:47,824 --> 00:06:49,825
{\an8}Hvad er det for et førdrab?
110
00:06:49,826 --> 00:06:52,703
{\an8}Det er det, der sker,
før man begår forbrydelsen.
111
00:06:52,704 --> 00:06:55,831
{\an8}Nej, jeg forstår udtrykket.
Hvad er det, du tror, du har?
112
00:06:55,832 --> 00:06:58,751
{\an8}En slags manifest.
113
00:06:58,752 --> 00:07:02,379
{\an8}Adresseret til mig af en fan.
Der står, og jeg citerer:
114
00:07:02,380 --> 00:07:06,342
{\an8}"Nogle kalder mig en fan,
men Han må kalde mig Gud."
115
00:07:06,343 --> 00:07:10,596
{\an8}Og da den samme erklæring
skrives igen og igen som...
116
00:07:10,597 --> 00:07:13,057
{\an8}Kan du huske Jack Nicholson
i Ondskabens hotel?
117
00:07:13,058 --> 00:07:15,809
{\an8}Han begynder at blive gal,
og han skriver en sætning
118
00:07:15,810 --> 00:07:19,396
{\an8}igen og igen og igen.
"All work and no play".
119
00:07:19,397 --> 00:07:22,399
{\an8}- Ja, jeg har set filmen.
- Du bør se det her.
120
00:07:22,400 --> 00:07:25,152
{\an8}Han har ikke kun skrevet sin erklæring,
121
00:07:25,153 --> 00:07:27,364
{\an8}men printet den ud i forskellige former.
122
00:07:27,864 --> 00:07:31,034
{\an8}Det hele er så langt ude. Det er...
123
00:07:31,743 --> 00:07:36,456
{\an8}Jeg er ikke profileringsekspert,
men han er tydeligvis ude på noget.
124
00:07:36,956 --> 00:07:37,999
{\an8}Hvor er du?
125
00:07:38,667 --> 00:07:41,961
{\an8}Ikke langt væk.
Bogstaveligt talt rundt om hjørnet.
126
00:07:42,545 --> 00:07:43,754
{\an8}I bør virkelig se på det.
127
00:07:43,755 --> 00:07:45,840
{\an8}Jeg får lagt et besøgskort ud til dig.
128
00:07:46,549 --> 00:07:48,050
{\an8}Én ulykke kommer sjældent alene.
129
00:07:48,051 --> 00:07:50,177
{\an8}Okay. David og jeg kan klare det for dig.
130
00:07:50,178 --> 00:07:52,763
{\an8}Tak. Jeg skal hen til træningsanlægget.
131
00:07:52,764 --> 00:07:53,932
{\an8}Ja.
132
00:07:55,433 --> 00:07:57,142
{\an8}Ellers skyder jeg knoppen af hende.
133
00:07:57,143 --> 00:08:00,145
{\an8}-En.
- Bare giv ham, hvad han vil have.
134
00:08:00,146 --> 00:08:02,898
{\an8}-To.
- Dræber du hende, dræber vi dig!
135
00:08:02,899 --> 00:08:04,567
{\an8}-Tre!
- Hvem ved det ellers?
136
00:08:05,527 --> 00:08:07,361
{\an8}Kun nogle få takket være nedlukningen.
137
00:08:07,362 --> 00:08:09,196
{\an8}Chef, justitsminister, præsident.
138
00:08:09,197 --> 00:08:12,449
{\an8}Vi kan vist holde det skjult
i 24 timer mere.
139
00:08:12,450 --> 00:08:15,327
{\an8}Men vi har ikke mange venner i regeringen.
140
00:08:15,328 --> 00:08:18,622
{\an8}En hændelse mellem to agenter
er præcis den slags påskud,
141
00:08:18,623 --> 00:08:20,625
{\an8}de kan bruge til at knuse afdelingen.
142
00:08:21,960 --> 00:08:24,837
{\an8}Peter, jeg er så ked af det.
143
00:08:24,838 --> 00:08:26,214
Det er stadig svært at tro.
144
00:08:27,132 --> 00:08:30,092
Emily, dette er Peter O'Connor,
Millikens stabschef.
145
00:08:30,093 --> 00:08:32,095
Tom roste dig og dit hold.
146
00:08:32,971 --> 00:08:34,680
Han skaffede jer en sag for nylig?
147
00:08:34,681 --> 00:08:37,307
Jo. En efterforskning af en tvetydig død,
148
00:08:37,308 --> 00:08:40,185
og utroligt nok er han nu genstand for en.
149
00:08:40,186 --> 00:08:42,147
Ikke så tvetydig, desværre.
150
00:08:42,731 --> 00:08:44,773
Agentelev Billy Lowell affyrede skuddet.
151
00:08:44,774 --> 00:08:47,026
Hans våben var det eneste
med skarpe patroner.
152
00:08:47,027 --> 00:08:48,819
Ja, det virker åbenlyst.
153
00:08:48,820 --> 00:08:53,615
Men officielt skal det stadig besluttes,
om det var mord eller en ulykke.
154
00:08:53,616 --> 00:08:54,867
Naturligvis.
155
00:08:54,868 --> 00:08:56,744
Jeg ved, min træning er længe siden,
156
00:08:56,745 --> 00:09:01,832
men er det normalt, at I laver en øvelse
med skuespillere og rigtige våben?
157
00:09:01,833 --> 00:09:04,126
Nej, det er ikke normalt,
158
00:09:04,127 --> 00:09:08,005
men Tom havde sin egen metode
og frie tøjler fra ledelsen.
159
00:09:08,006 --> 00:09:10,425
Hvis han ville gøre noget, gjorde han det.
160
00:09:11,009 --> 00:09:13,427
I dette tilfælde følte han, at eleverne
161
00:09:13,428 --> 00:09:15,889
havde brug for en mere ægte oplevelse.
162
00:09:16,806 --> 00:09:20,017
Inkluderede denne øvelse hele klassen?
163
00:09:20,018 --> 00:09:23,729
Nej, kun agenterne Helm, Barlow og Lowell.
De var en enhed på tre mænd.
164
00:09:23,730 --> 00:09:26,190
Agent Lowell
er allerede varetægtsfængslet,
165
00:09:26,191 --> 00:09:30,652
- men vi skal afhøre agent Helm og Barlow.
- Ja.
166
00:09:30,653 --> 00:09:33,073
Har retsmedicineren hentet liget?
167
00:09:34,240 --> 00:09:36,159
- Det gør han lige nu.
- Undskyld mig.
168
00:09:44,417 --> 00:09:45,418
Luke.
169
00:09:46,669 --> 00:09:47,670
Giv mig et øjeblik.
170
00:09:50,006 --> 00:09:53,133
Jeg prøvede at sige,
at han måske skulle springe over.
171
00:09:53,134 --> 00:09:54,219
Ja.
172
00:10:01,142 --> 00:10:03,436
- Brian.
- Tara!
173
00:10:04,395 --> 00:10:07,856
Det er en fornøjelse at se dig igen.
174
00:10:07,857 --> 00:10:09,191
Hvor er Emily?
175
00:10:09,192 --> 00:10:13,238
Hun syntes, det var bedst,
Tara og jeg så på, hvad du har.
176
00:10:14,823 --> 00:10:15,824
Okay.
177
00:10:17,075 --> 00:10:21,078
Med tanke på vores fortid ville
det så ikke være bedre, hvis Tara og jeg ...
178
00:10:21,079 --> 00:10:22,831
Nej. Denne vej.
179
00:10:30,380 --> 00:10:34,843
"Nogle kan kalde mig fan.
Men Han skal kalde mig Gud."
180
00:10:35,927 --> 00:10:38,804
Hvad sagde jeg? "Redrum, redrum".
181
00:10:38,805 --> 00:10:40,013
Hvornår modtog du det?
182
00:10:40,014 --> 00:10:41,682
- I går.
- I går?
183
00:10:41,683 --> 00:10:43,726
Jeg åbnede det i dag.
184
00:10:47,188 --> 00:10:49,315
Poststemplet er fra Kensington,
Pennsylvania.
185
00:10:50,233 --> 00:10:52,193
I har set det før, ikke?
186
00:10:53,236 --> 00:10:54,404
Vi tager lige en snak.
187
00:10:55,864 --> 00:10:56,864
Rør ikke ved noget.
188
00:10:56,865 --> 00:10:58,908
AFDELING FOR ADFÆRDSANALYSE
189
00:11:02,996 --> 00:11:06,206
Det er næsten identisk med det,
han sendte til Voit.
190
00:11:06,207 --> 00:11:08,459
Men hvorfor sendte han det til Garrity?
191
00:11:09,043 --> 00:11:11,003
Han lytter til Garritys podcast.
192
00:11:11,004 --> 00:11:13,381
Men beskeden er stadig til Voit.
193
00:11:13,965 --> 00:11:17,843
Det svin skrev endda "han" med stort.
194
00:11:17,844 --> 00:11:21,221
Ja. Han giver en slags gudelignende status
til Voit.
195
00:11:21,222 --> 00:11:24,475
En status, som han vil dele.
196
00:11:25,310 --> 00:11:29,355
Prøver han at få Garrity
til at få Voit tilbage til podcastet?
197
00:11:29,939 --> 00:11:33,192
Håber han desperat,
at Voit også kalder ham en gud?
198
00:11:33,193 --> 00:11:36,112
Ja, den gamle Gud kroner den nye.
199
00:11:37,155 --> 00:11:38,156
Hvad tænker du?
200
00:11:40,283 --> 00:11:42,493
Du vil ikke kunne lide det,
201
00:11:45,622 --> 00:11:47,749
men vi må tage det med til Voit.
202
00:11:48,499 --> 00:11:51,376
Selvfølgelig må vi det. Det ved jeg godt.
203
00:11:51,377 --> 00:11:52,920
Hvad skulle jeg have imod det?
204
00:11:52,921 --> 00:11:54,963
Det er dig, der ikke vil omgås ham.
205
00:11:54,964 --> 00:11:57,007
Men du skal sørge for,
206
00:11:57,008 --> 00:12:00,303
at Garrity ikke føler, at vi bedrager ham.
207
00:12:01,012 --> 00:12:02,554
Men det gør vi jo.
208
00:12:02,555 --> 00:12:04,723
Men han må ikke dele, hvad han ved.
209
00:12:04,724 --> 00:12:07,018
Det har du ret i. Det ved jeg godt. Men...
210
00:12:07,560 --> 00:12:11,648
Bare fordi jeg ligner hans eks, behøver
jeg ikke være den foretrukne strategi.
211
00:12:12,273 --> 00:12:14,525
Okay, jeg prøver gerne et alternativ.
212
00:12:15,818 --> 00:12:16,819
Jeg har intet alternativ.
213
00:12:17,445 --> 00:12:19,446
Du behøver ikke babysitte ham.
214
00:12:19,447 --> 00:12:23,909
Bare sig, han skal tage hjem
og vente på yderligere instrukser.
215
00:12:23,910 --> 00:12:27,914
Lad ham føle,
han er en del af en særlig efterforskning.
216
00:12:29,123 --> 00:12:30,541
Han stoler på dig.
217
00:12:33,378 --> 00:12:34,587
Fint.
218
00:12:39,425 --> 00:12:41,885
Tak,
fordi du gjorde os opmærksomme på det.
219
00:12:41,886 --> 00:12:43,596
Skal du noget i aften?
220
00:12:45,390 --> 00:12:48,308
- Undskyld mig?
- Vi kan gå ud at spise.
221
00:12:48,309 --> 00:12:52,729
Jeg ved, timingen ikke er den bedste
midt i en jagt på en seriemorder.
222
00:12:52,730 --> 00:12:54,482
Jeg er gift, Brian.
223
00:12:55,233 --> 00:12:56,276
Hvornår...
224
00:12:57,402 --> 00:12:58,652
Mazel tov.
225
00:12:58,653 --> 00:13:01,155
- Tak.
- Ja. En heldig mand.
226
00:13:01,739 --> 00:13:03,283
Kvinde.
227
00:13:06,286 --> 00:13:08,870
Lad os fokusere her.
228
00:13:08,871 --> 00:13:14,419
BAU har brug for din hjælp til at starte
en særlig, hemmelig efterforskning.
229
00:13:15,128 --> 00:13:16,503
- Hemmelig?
- Nemlig.
230
00:13:16,504 --> 00:13:20,007
Så nu skal du tage hjem og vente på,
231
00:13:20,008 --> 00:13:23,010
at den mistænkte kontakter dig igen.
232
00:13:23,011 --> 00:13:26,347
Når han gør, ringer du til mig,
og så tager vi den derfra.
233
00:13:28,182 --> 00:13:30,768
- Ringer til dig.
- Du... Ja, nemlig.
234
00:13:32,103 --> 00:13:33,313
Jeg har ikke dit nummer.
235
00:13:34,564 --> 00:13:35,982
Du får mit arbejdsnummer.
236
00:13:37,275 --> 00:13:38,359
Til omstillingen.
237
00:13:54,959 --> 00:13:56,127
Vil du tale om det?
238
00:14:00,256 --> 00:14:02,633
Det er ikke godt at holde følelserne inde.
239
00:14:03,843 --> 00:14:05,636
Hvorfor formulerede jeg det sådan?
240
00:14:09,390 --> 00:14:11,976
Men jeg behøver ikke fortælle dig,
241
00:14:12,935 --> 00:14:16,773
at jo dybere du undertrykker sorgen,
desto mere smertefuld bliver den.
242
00:14:17,315 --> 00:14:18,316
Det gjorde du lige.
243
00:14:19,275 --> 00:14:22,611
- Gjorde hvad?
- Du sagde, du ikke ville sige det,
244
00:14:22,612 --> 00:14:25,114
- og så gjorde du det.
- Tal ikke udenom. Jeg...
245
00:14:26,616 --> 00:14:28,951
Det ville være godt at tale med en,
246
00:14:30,244 --> 00:14:32,038
der forstår dig.
247
00:14:32,663 --> 00:14:33,998
Som moi.
248
00:14:36,209 --> 00:14:37,335
Jeg ser dig.
249
00:14:38,252 --> 00:14:39,420
Det gør jeg virkelig.
250
00:14:40,546 --> 00:14:42,965
Det ved jeg godt.
251
00:14:52,016 --> 00:14:53,266
Jeg ved, hvad du vil sige.
252
00:14:53,267 --> 00:14:56,938
At jeg er for tæt på Milliken
og ikke kan være upartisk.
253
00:14:57,688 --> 00:14:58,731
Du er på sagen.
254
00:15:01,400 --> 00:15:05,195
Jeg vil bare minde dig om,
at du skal følge beviserne.
255
00:15:05,196 --> 00:15:07,322
Gå ikke over grænsen
256
00:15:07,323 --> 00:15:09,699
på grund af dit forhold til offeret.
257
00:15:09,700 --> 00:15:10,952
Tyler venter på dig.
258
00:15:12,912 --> 00:15:13,913
Tak.
259
00:15:32,306 --> 00:15:35,142
- En.
- Bare giv ham, hvad han vil have.
260
00:15:35,143 --> 00:15:38,311
- To.
- Hvis du dræber hende, dræber vi dig!
261
00:15:38,312 --> 00:15:40,148
Tre!
262
00:15:44,652 --> 00:15:45,778
Hvorfor?
263
00:15:49,240 --> 00:15:50,658
Tre!
264
00:15:54,829 --> 00:15:55,830
Hvorfor?
265
00:16:00,960 --> 00:16:04,546
Vi kommer til at se det igen og igen,
266
00:16:04,547 --> 00:16:06,549
indtil du svarer på mit spørgsmål.
267
00:16:10,094 --> 00:16:11,220
Jeg kunne...
268
00:16:13,973 --> 00:16:14,974
Undskyld mig?
269
00:16:17,602 --> 00:16:18,978
Jeg kunne skyde...
270
00:16:22,481 --> 00:16:26,235
- Jeg kunne skyde. Så det gjorde jeg.
- Ja, det gjorde du fandeme.
271
00:16:30,740 --> 00:16:33,450
Hvorfor tror du,
agent Lowell nægter at sige andet end:
272
00:16:33,451 --> 00:16:38,330
"Jeg kunne skyde. Så det gjorde jeg"?
Som et slags mantra.
273
00:16:38,331 --> 00:16:42,667
Det var noget,
Milliken hamrede i hovedet på os.
274
00:16:42,668 --> 00:16:43,753
Hvad?
275
00:16:44,837 --> 00:16:47,589
Milliken designede et gidselscenarie,
276
00:16:47,590 --> 00:16:50,259
hvor gidseltageren ikke kan tages i live.
277
00:16:51,552 --> 00:16:53,595
Billy, Joey og jeg var på samme hold,
278
00:16:53,596 --> 00:16:55,305
så vi prøvede alle at være i front.
279
00:16:55,306 --> 00:16:57,141
Så være ham, der dræber gidseltageren?
280
00:16:57,767 --> 00:16:58,809
Ja.
281
00:16:59,644 --> 00:17:01,102
Joey og jeg havde intet problem.
282
00:17:01,103 --> 00:17:03,272
Vi kunne løbe igennem det
med lukkede øjne,
283
00:17:03,940 --> 00:17:06,816
især fordi vi håndterede laserpistoler
284
00:17:06,817 --> 00:17:08,610
og sigtede på dukker,
285
00:17:08,611 --> 00:17:12,240
men jeg ved ikke, hvad Billy lavede.
286
00:17:13,741 --> 00:17:16,326
Hver eneste gang gik det galt for ham.
287
00:17:16,327 --> 00:17:20,456
Han stivnede,
og det gjorde Milliken rasende.
288
00:17:21,707 --> 00:17:24,252
Jeg har set
Millikens iltre temperament tæt på.
289
00:17:24,752 --> 00:17:26,169
Det er ikke kønt.
290
00:17:26,170 --> 00:17:29,464
Det var hans job. At gøre agenterne klar.
291
00:17:29,465 --> 00:17:30,758
Uden tvivl.
292
00:17:31,300 --> 00:17:34,887
Derfor drev Billy Milliken til vanvid.
293
00:17:37,974 --> 00:17:38,975
Agent Lowell,
294
00:17:40,351 --> 00:17:41,768
hvorfor tøver du?
295
00:17:41,769 --> 00:17:45,397
Der er liv på spil. Forstår du det?
296
00:17:45,398 --> 00:17:46,565
Ja.
297
00:17:46,566 --> 00:17:49,151
Vil du se på? Køb en billet.
298
00:17:52,321 --> 00:17:54,072
Javel. Men...
299
00:17:54,073 --> 00:17:59,745
Ikke flere undskyldninger.
Hvis du kan skyde, så skyd.
300
00:18:01,789 --> 00:18:03,331
Ja.
301
00:18:03,332 --> 00:18:04,875
- Ja, hvad?
- Javel.
302
00:18:05,626 --> 00:18:06,669
Nej.
303
00:18:07,545 --> 00:18:09,879
Sig det: "Jeg kan skyde. Så jeg skyder."
304
00:18:09,880 --> 00:18:11,840
- Jeg kan...
- Jeg kan skyde.
305
00:18:11,841 --> 00:18:14,175
- Jeg kan skyde.
- Så jeg skyder.
306
00:18:14,176 --> 00:18:15,928
Så jeg skyder.
307
00:18:17,888 --> 00:18:18,889
Okay.
308
00:18:19,890 --> 00:18:21,225
Lad os prøve igen.
309
00:18:22,101 --> 00:18:23,102
Ja.
310
00:18:23,603 --> 00:18:26,229
Vi prøvede igen og igen.
311
00:18:26,230 --> 00:18:30,109
Og så gik vi fra dukker til skuespillere.
312
00:18:31,027 --> 00:18:35,740
Fra laserpistoler
til pistoler med løst krudt.
313
00:18:37,366 --> 00:18:40,369
Men det hjalp ikke Billy,
at vi forhøjede indsatsen.
314
00:18:40,995 --> 00:18:43,247
Han er fandeme håbløs.
315
00:18:44,915 --> 00:18:47,459
Jeg tænkte for mig selv,
at det var et spørgsmål om tid,
316
00:18:47,460 --> 00:18:49,127
før han gik helt amok.
317
00:18:49,128 --> 00:18:50,754
At få en reprimande er én ting.
318
00:18:50,755 --> 00:18:53,424
Det var mere end en reprimande.
319
00:18:58,179 --> 00:18:59,763
Lowell, du kan skyde. Gør det.
320
00:18:59,764 --> 00:19:02,307
- En.
- Bare giv ham, hvad han vil have.
321
00:19:02,308 --> 00:19:03,683
- To.
- Skyd.
322
00:19:03,684 --> 00:19:05,978
Dræber du hende, dræber vi dig.
323
00:19:08,064 --> 00:19:09,272
Skyd.
324
00:19:09,273 --> 00:19:10,399
Tre.
325
00:19:13,194 --> 00:19:14,445
For fanden da!
326
00:19:15,196 --> 00:19:16,238
For fanden da!
327
00:19:17,698 --> 00:19:19,282
Mener du det seriøst?
328
00:19:19,283 --> 00:19:21,618
Du fik endnu et gidsel dræbt.
329
00:19:21,619 --> 00:19:26,665
Hvad fanden skal jeg gøre for,
at du fatter det?
330
00:19:26,666 --> 00:19:28,334
Jeg kan skyde.
331
00:19:30,044 --> 00:19:31,045
Skal jeg gøre det?
332
00:19:32,296 --> 00:19:34,340
Så...
333
00:19:35,383 --> 00:19:36,591
Så du skyder.
334
00:19:36,592 --> 00:19:38,052
Bingo.
335
00:19:39,470 --> 00:19:40,554
Prøv det igen.
336
00:19:45,351 --> 00:19:47,770
Og tro ikke, jeg ikke er klar til din DOR.
337
00:19:51,982 --> 00:19:52,983
Kom så!
338
00:19:54,944 --> 00:19:56,070
DOR.
339
00:19:57,655 --> 00:20:00,783
Ved du, hvad det står for?
Det ved jeg, at du gør.
340
00:20:02,827 --> 00:20:05,413
Anmodning om at droppe ud.
341
00:20:08,332 --> 00:20:12,128
Jeg forstår det godt, okay?
Milliken er efter dig.
342
00:20:13,295 --> 00:20:14,839
Truer din fremtid.
343
00:20:16,298 --> 00:20:19,510
Du kunne ikke klare det mere.
Hvad skal du ellers lave?
344
00:20:20,136 --> 00:20:23,597
Jeg skød ham, men jeg dræbte ham ikke.
345
00:20:24,974 --> 00:20:26,851
Hej, Billy.
346
00:20:28,060 --> 00:20:29,895
Hold op med at tage pis på mig.
347
00:20:32,106 --> 00:20:33,691
Vi gennemroder dit skab.
348
00:20:34,608 --> 00:20:38,236
Når vi matcher kuglerne
fra dit lager med dem i magasinet ...
349
00:20:38,237 --> 00:20:42,949
Jeg havde løse patroner som alle andre.
Jeg sværger.
350
00:20:42,950 --> 00:20:45,286
- Det havde du tydeligvis ikke.
- Det ved jeg godt.
351
00:20:48,330 --> 00:20:49,707
Jeg forstår det ikke.
352
00:20:50,624 --> 00:20:54,002
Milliken uddelte selv våbnene
og de løse patroner.
353
00:20:54,003 --> 00:20:56,212
Vi dobbelttjekkede alt, før vi gik i gang.
354
00:20:56,213 --> 00:20:57,338
Siger du, at du brugte
355
00:20:57,339 --> 00:20:59,883
- Millikens våben og falsk ammunition?
- Ja.
356
00:20:59,884 --> 00:21:03,763
- Hold op med at lyve.
- Det gør jeg ikke. Tjek det, jeg sværger.
357
00:21:10,102 --> 00:21:12,395
Agent Lowell, under øvelsen
358
00:21:12,396 --> 00:21:15,900
involverede dette taber-scenarie
en skytte på et forretningskontor.
359
00:21:16,567 --> 00:21:17,817
Men de andre elever nævnte,
360
00:21:17,818 --> 00:21:20,403
at Milliken havde improviseret og var ...
361
00:21:20,404 --> 00:21:22,698
Han var en skør fyr,
der blev nægtet medicin.
362
00:21:25,075 --> 00:21:29,079
Var du eller de andre elever klar over
Millikens egen brug af lykkepiller?
363
00:21:30,915 --> 00:21:31,999
Nævnte han det?
364
00:21:33,125 --> 00:21:34,502
Vent et øjeblik.
365
00:21:36,170 --> 00:21:38,464
Jeg vil tale med dig inde ved siden af.
366
00:21:47,223 --> 00:21:50,266
- Hvad laver du?
- Tom sagde, han tog citalopram.
367
00:21:50,267 --> 00:21:52,560
Og hvad så? Det er ikke relevant.
368
00:21:52,561 --> 00:21:54,187
Selvfølgelig er det relevant.
369
00:21:54,188 --> 00:21:57,065
Toms virkede mere og mere utilregnelig.
370
00:21:57,066 --> 00:22:00,819
Nej, du leder efter en undskyldning,
ikke et motiv.
371
00:22:00,820 --> 00:22:02,446
Luke, Tyler.
372
00:22:04,490 --> 00:22:05,698
Hvad er status?
373
00:22:05,699 --> 00:22:08,451
Ingen tilståelse,
men det er overlagt mord.
374
00:22:08,452 --> 00:22:09,995
Hvis det ikke er selvmord.
375
00:22:10,496 --> 00:22:12,038
Selvmord? Hvad taler du om?
376
00:22:12,039 --> 00:22:14,415
Hør på mig.
Hvis Milliken kontrollerede våbnene,
377
00:22:14,416 --> 00:22:16,084
og hvis hans adfærd blev påvirket
378
00:22:16,085 --> 00:22:19,379
af misbrug af medicin eller ved
ikke at tage den, så er det muligt.
379
00:22:19,380 --> 00:22:23,633
Nej, det er ikke muligt.
Det er absolut ikke muligt.
380
00:22:23,634 --> 00:22:26,678
Teknikkerne har tjekket kuglen.
381
00:22:26,679 --> 00:22:29,765
Den matcher Millikens eget våben.
382
00:22:33,227 --> 00:22:38,273
Jeg tror,
han ville have Lowell til at skyde.
383
00:22:38,274 --> 00:22:39,358
Tror du?
384
00:22:40,442 --> 00:22:44,321
Tom brugte sit liv på at hjælpe veteraner
med psykiske problemer.
385
00:22:45,072 --> 00:22:46,865
Han ville aldrig tage sit eget liv.
386
00:22:46,866 --> 00:22:48,408
Vent.
387
00:22:48,409 --> 00:22:51,287
Som jeg ser det lige nu,
har I to realistiske teorier.
388
00:22:52,037 --> 00:22:53,247
Begræns jer til én.
389
00:23:09,513 --> 00:23:12,224
Tror du, det er endnu en test?
390
00:23:14,268 --> 00:23:15,768
Ja, men ikke kun for os.
391
00:23:15,769 --> 00:23:17,938
Han vurderer sin egen beherskelse.
392
00:23:18,564 --> 00:23:20,899
Så han sendte det til Garrity
og ikke til dig?
393
00:23:20,900 --> 00:23:22,775
Han prøver at sænke farten,
394
00:23:22,776 --> 00:23:23,861
og kan han ikke det,
395
00:23:25,237 --> 00:23:26,946
vil det koste nogen livet.
396
00:23:26,947 --> 00:23:29,867
Hvis han ikke allerede har dræbt.
397
00:23:30,451 --> 00:23:32,035
Det har han måske,
398
00:23:32,036 --> 00:23:34,203
og nu vil han kaldes Gud,
399
00:23:34,204 --> 00:23:37,290
fordi han føler,
han har magten til at vise nåde.
400
00:23:37,291 --> 00:23:39,251
Til at vælge, hvem der lever og dør.
401
00:23:40,336 --> 00:23:42,629
Men ikke før du giver ham faklen.
402
00:23:42,630 --> 00:23:46,716
Derfor skriver han med stort H,
når han henviser til dig.
403
00:23:46,717 --> 00:23:52,139
Uden din godkendelse
vil det ikke føles som noget særligt.
404
00:23:53,724 --> 00:23:56,476
Det er måske endnu en grund til
at sende det til Garrity.
405
00:23:56,477 --> 00:23:58,311
For at få mig med i podcastet igen.
406
00:23:58,312 --> 00:24:00,814
Det kommer ikke til at ske.
407
00:24:01,899 --> 00:24:06,694
Men måske hvis han hørte
en andens stemme i podcastet,
408
00:24:06,695 --> 00:24:10,866
ville det opildne ham nok til
at afsløre sig selv.
409
00:24:11,784 --> 00:24:13,576
Hvem tænker du på?
410
00:24:13,577 --> 00:24:14,911
Mig.
411
00:24:14,912 --> 00:24:16,413
Ja.
412
00:24:17,790 --> 00:24:18,916
Nej.
413
00:24:19,792 --> 00:24:22,835
Hvis han er min fan,
prøver han at følge i mine fodspor,
414
00:24:22,836 --> 00:24:25,171
hvilket betyder,
han har læst alle dine bøger.
415
00:24:25,172 --> 00:24:28,467
- Det er ikke guidebøger.
- Han respekterer dig.
416
00:24:29,259 --> 00:24:31,719
Du ledte holdet, der fangede mig.
417
00:24:31,720 --> 00:24:35,181
Hvis han hører din stemme live
på Brians podcast,
418
00:24:35,182 --> 00:24:36,934
så må han bare kontakte dig.
419
00:24:37,685 --> 00:24:40,354
Du er den eneste,
han måske overgiver sig til.
420
00:24:44,024 --> 00:24:45,025
Altså...
421
00:24:47,111 --> 00:24:48,278
Fordi han stoler på dig.
422
00:24:50,072 --> 00:24:52,616
Du ved, jeg har ret,
ellers ville du ikke være her.
423
00:25:01,667 --> 00:25:03,209
Beklager afbrydelsen.
424
00:25:03,210 --> 00:25:06,004
Det er okay. Hvad skal I bruge?
425
00:25:06,005 --> 00:25:09,298
Vi kunne ikke finde nogen rapport,
426
00:25:09,299 --> 00:25:12,553
der beskrev, at Milliken truede
agent Lowell med sit våben.
427
00:25:13,303 --> 00:25:14,887
Jeg er desværre ikke overrasket.
428
00:25:14,888 --> 00:25:16,055
Er der en rapport?
429
00:25:16,056 --> 00:25:19,392
Ikke så vidt jeg ved,
men jeg hører rygter om,
430
00:25:19,393 --> 00:25:22,979
at mange anonyme rapporter
til Kontoret for erhvervsansvarlighed
431
00:25:22,980 --> 00:25:24,064
blev holdt tilbage.
432
00:25:25,024 --> 00:25:26,191
Indflydelsesrige venner?
433
00:25:27,276 --> 00:25:28,444
Det er bare rygter.
434
00:25:29,194 --> 00:25:33,156
Men jeg ved bare, at han fik resultater.
435
00:25:33,157 --> 00:25:36,034
Hvis man bestod,
var man den bedste af de bedste.
436
00:25:36,035 --> 00:25:39,078
Så du siger,
de var villige til at se den anden vej,
437
00:25:39,079 --> 00:25:41,290
hvis man går over stregen nu og da?
438
00:25:41,874 --> 00:25:45,252
Det siger du. Men jeg er ikke uenig.
439
00:26:00,893 --> 00:26:03,811
Det her nye hold tager livet af mig.
440
00:26:03,812 --> 00:26:05,939
Det puster til alle mine gamle vaner.
441
00:26:06,440 --> 00:26:09,734
Jeg er bare ikke... Jeg ved det ikke.
442
00:26:09,735 --> 00:26:14,197
Nej. Du må ikke slutte med
"jeg ved det ikke". Tal til mig.
443
00:26:14,198 --> 00:26:17,242
Cindy. Hun er ikke glad.
444
00:26:18,494 --> 00:26:21,746
Kom nu. I... har været igennem værre, ikke?
445
00:26:21,747 --> 00:26:23,082
Tja.
446
00:26:24,750 --> 00:26:27,376
Sådan er det at blive ældre og klogere.
447
00:26:27,377 --> 00:26:31,548
Man begynder at indse, at man ikke
skal finde sig i lort resten af livet.
448
00:26:32,841 --> 00:26:36,136
- Tror du, du finder dig i hende?
- Nej, ikke mig. Cindy.
449
00:26:36,720 --> 00:26:40,808
Hun har brugt det meste
af sit liv på at håndtere mit.
450
00:26:42,559 --> 00:26:43,893
Går I i terapi?
451
00:26:43,894 --> 00:26:45,521
Ja. To gange om ugen.
452
00:26:47,773 --> 00:26:49,858
Men det er mig.
453
00:26:51,318 --> 00:26:54,904
Jeg ved ikke, hvad fanden der foregår.
Jeg tager arbejde med hjem.
454
00:26:54,905 --> 00:26:58,199
Jeg råber ordrer til hende,
som var hun en elev. Det er slemt.
455
00:26:58,200 --> 00:26:59,493
Hør her.
456
00:27:01,328 --> 00:27:06,290
En klog mand fortalte mig engang,
at det er én ting at finde problemet,
457
00:27:06,291 --> 00:27:08,752
og det er noget andet at løse det.
458
00:27:09,878 --> 00:27:12,965
- Tomme ord.
- Indtil man sætter handling bag.
459
00:27:14,967 --> 00:27:18,720
Jeg ved ikke,
hvad jeg skulle gøre uden hende.
460
00:27:20,264 --> 00:27:21,431
Kender du det?
461
00:27:25,185 --> 00:27:27,145
Måske har du brug for en pause.
462
00:27:32,609 --> 00:27:34,027
Dit glas er tomt.
463
00:27:35,195 --> 00:27:36,238
Vil du have en til?
464
00:27:36,905 --> 00:27:39,950
Nej, ellers tak.
465
00:27:41,201 --> 00:27:44,621
Kom nu. Jeg giver en omgang til.
466
00:27:47,708 --> 00:27:50,711
- Okay.
- Sådan skal det lyde.
467
00:28:08,103 --> 00:28:12,941
Vi må vist tale med alle eleverne igen.
468
00:28:15,652 --> 00:28:16,653
Er du okay?
469
00:28:20,115 --> 00:28:21,158
Det er ikke fair.
470
00:28:23,702 --> 00:28:24,745
Det er døden sjældent.
471
00:28:25,537 --> 00:28:26,622
Ikke døden.
472
00:28:28,916 --> 00:28:29,917
Sorg.
473
00:28:33,128 --> 00:28:34,046
Pis... Jeg er...
474
00:28:36,381 --> 00:28:37,382
Undskyld, jeg...
475
00:28:39,134 --> 00:28:41,594
Du er den sidste, jeg bør sige det til.
476
00:28:41,595 --> 00:28:43,221
Nej, jeg forstår det.
477
00:28:44,014 --> 00:28:45,098
Du må ikke tro,
478
00:28:46,892 --> 00:28:48,559
at jeg sammenligner det,
479
00:28:48,560 --> 00:28:51,771
du gik igennem, med det, jeg går igennem.
480
00:28:51,772 --> 00:28:52,856
Stop, Luke.
481
00:28:53,899 --> 00:28:55,067
Jeg forstår det.
482
00:28:56,485 --> 00:28:58,820
Alle oplever sorg på deres egen måde.
483
00:29:00,322 --> 00:29:02,823
Der er gået over et år,
484
00:29:02,824 --> 00:29:07,329
og der går ikke en dag,
hvor jeg ikke ser Wills øjne
485
00:29:08,121 --> 00:29:10,040
eller hans humoristiske sans i drengene.
486
00:29:11,541 --> 00:29:14,419
Det er skidehårdt.
487
00:29:16,588 --> 00:29:17,881
Sorg er ikke rar.
488
00:29:19,091 --> 00:29:21,343
Eller rationel eller fair.
489
00:29:22,928 --> 00:29:24,012
Men tro mig,
490
00:29:25,222 --> 00:29:28,767
hvis du ikke giver dig selv lov
til at føle,
491
00:29:29,518 --> 00:29:32,354
hvis du afskærer dig selv fra de følelser,
492
00:29:34,356 --> 00:29:35,649
bliver det meget værre.
493
00:29:37,567 --> 00:29:38,568
Ja.
494
00:29:40,237 --> 00:29:41,321
Så
495
00:29:42,614 --> 00:29:47,119
hvad kan vi gøre for at hjælpe dig?
496
00:29:53,208 --> 00:29:55,585
Jeg troede, jeg kunne lede sagen,
497
00:29:57,462 --> 00:30:01,049
men jeg har brug for,
at du og Tyler støtter mig.
498
00:30:01,550 --> 00:30:02,718
Vi har dig.
499
00:30:06,221 --> 00:30:07,222
Vi har dig.
500
00:30:07,848 --> 00:30:09,266
Tak.
501
00:30:21,570 --> 00:30:23,946
Agent Barlow.
Udover hans adfærd under træningen
502
00:30:23,947 --> 00:30:26,241
hvad kan du ellers sige
om Millikens opførsel?
503
00:30:27,784 --> 00:30:31,163
Jeg tilbragte ikke meget tid
med ham ud over øvelserne.
504
00:30:31,955 --> 00:30:36,000
Hvad med før briefinger
eller efter øvelserne?
505
00:30:36,001 --> 00:30:38,044
Så du til ham på kontoret?
506
00:30:38,045 --> 00:30:40,088
Ja, nogle gange.
507
00:30:42,090 --> 00:30:45,301
Det var vel sandt,
at han var vild og voldsom til træningen,
508
00:30:45,302 --> 00:30:47,179
men på det seneste, når han var alene...
509
00:30:49,931 --> 00:30:51,516
blev det underligt.
510
00:30:52,976 --> 00:30:54,144
Hvordan det?
511
00:30:56,772 --> 00:30:58,940
Jeg opsøgte ham
angående et procedurespørgsmål.
512
00:31:01,234 --> 00:31:03,612
Jeg gik derind,
og han sad bag sit skrivebord.
513
00:31:05,155 --> 00:31:07,115
Han så mig ikke, men jeg så ham,
514
00:31:08,825 --> 00:31:11,661
og han græd.
515
00:31:15,582 --> 00:31:17,042
Ja, Joey fortalte mig om det.
516
00:31:18,251 --> 00:31:19,960
Han sagde, han græd voldsomt.
517
00:31:19,961 --> 00:31:21,545
Det gav ingen mening.
518
00:31:21,546 --> 00:31:23,964
Vi forberedte os
på vores næste evaluering,
519
00:31:23,965 --> 00:31:26,092
men det var en stressfri dag.
520
00:31:26,093 --> 00:31:28,553
Noget gik ham tydeligvis på.
521
00:31:31,139 --> 00:31:34,558
Lad mig sige dig noget.
Jeg har kendt Tom Milliken i over 20 år.
522
00:31:34,559 --> 00:31:37,394
- Jeg har aldrig set ham græde.
- Luke.
523
00:31:37,395 --> 00:31:40,231
Det har jeg teknisk set heller ikke, okay?
524
00:31:40,232 --> 00:31:41,690
Det var bare, hvad Joey sagde.
525
00:31:41,691 --> 00:31:45,529
Joey kunne ikke sige,
hvad der gik Milliken på. Kan du?
526
00:31:47,447 --> 00:31:48,907
Jeg er ikke sikker.
527
00:31:49,574 --> 00:31:50,659
Der gik et rygte.
528
00:31:52,077 --> 00:31:53,537
Hans kone ville forlade ham.
529
00:31:54,830 --> 00:31:55,996
Cindy? Nej.
530
00:31:55,997 --> 00:31:58,083
- Er det hans kone?
- Ja.
531
00:31:58,667 --> 00:32:01,877
Som jeg sagde,
kan jeg ikke sige med sikkerhed,
532
00:32:01,878 --> 00:32:05,173
at hans kone ville forlade ham.
Det er bare noget, jeg overhørte.
533
00:32:07,634 --> 00:32:08,635
Er du okay?
534
00:32:23,525 --> 00:32:24,733
Cindy.
535
00:32:24,734 --> 00:32:26,318
Luke.
536
00:32:26,319 --> 00:32:29,364
- Cindy. Det gør mig ondt.
- Det er godt at se dig.
537
00:32:36,037 --> 00:32:38,081
Det er fra den dag, han stoppede i hæren.
538
00:32:39,291 --> 00:32:40,292
Ja.
539
00:32:41,126 --> 00:32:43,586
Ja, jeg husker de dage.
540
00:32:43,587 --> 00:32:45,213
En ny udsendelse hvert halve år.
541
00:32:45,922 --> 00:32:47,506
Lange opkald hjem.
542
00:32:47,507 --> 00:32:49,676
- Eller ingen opkald i ugevis.
- Ja.
543
00:32:50,343 --> 00:32:52,970
Da han gik på pension,
skulle vi endelig slå os ned.
544
00:32:52,971 --> 00:32:55,348
Købe et hus,
holde op med at flytte konstant.
545
00:32:56,808 --> 00:32:58,017
Han sagde,
546
00:32:58,018 --> 00:33:02,814
at hans bedste beslutning nogensinde
var at blive FBI-agent.
547
00:33:03,899 --> 00:33:05,774
Han sagde, det føltes, som om I to...
548
00:33:05,775 --> 00:33:08,152
Endelig havde tid til hinanden.
549
00:33:08,153 --> 00:33:09,237
- Ja.
- Ja.
550
00:33:13,617 --> 00:33:15,618
Nogle gange kan dem,
der hjælper andre mest,
551
00:33:15,619 --> 00:33:18,079
bare ikke hjælpe sig selv.
552
00:33:20,123 --> 00:33:21,750
Jeg ved ikke, hvad du mener.
553
00:33:25,712 --> 00:33:28,839
Cindy,
BAU er ved at forstå, hvad der skete,
554
00:33:28,840 --> 00:33:32,218
og der er kommet oplysninger frem,
555
00:33:32,219 --> 00:33:36,181
der tyder på,
at Tom måske opførte sig selvdestruktivt.
556
00:33:37,390 --> 00:33:40,185
At han måske var selvmordstruet.
557
00:33:41,311 --> 00:33:42,312
Tom?
558
00:33:43,063 --> 00:33:44,438
Hvem har sagt det?
559
00:33:44,439 --> 00:33:47,442
- Det kan jeg ikke sige.
- Absolut ikke, Luke.
560
00:33:48,735 --> 00:33:50,986
Det siger jeg ikke kun,
fordi jeg er hans kone.
561
00:33:50,987 --> 00:33:53,782
Cindy, ville du forlade ham?
562
00:33:54,783 --> 00:33:56,033
Hold da op.
563
00:33:56,034 --> 00:33:59,203
Jeg ville ikke spørge,
hvis jeg ikke skulle.
564
00:33:59,204 --> 00:34:03,749
Jeg kan ikke tro det.
En af Toms elever så ham
565
00:34:03,750 --> 00:34:06,920
her på kontoret alene,
hvor han græd hysterisk.
566
00:34:09,422 --> 00:34:14,177
En mand ser en anden mand græde,
så han må være selvmordstruet?
567
00:34:16,096 --> 00:34:18,848
Luke, du er profileringsekspert.
Du burde vide bedre.
568
00:34:25,647 --> 00:34:29,985
Jeg ved, Tom kæmpede med,
hvor meget han sårede dig.
569
00:34:32,362 --> 00:34:33,363
Ja.
570
00:34:34,114 --> 00:34:38,702
Ja, de over 30 år, hvor Tom begravede
sine følelser, ødelagde vores forhold.
571
00:34:39,828 --> 00:34:42,831
Men Tom var altid håbefuld, ikke?
572
00:34:45,166 --> 00:34:47,168
Han fandt en ny terapeut.
573
00:34:47,877 --> 00:34:49,296
Han fik ny medicin.
574
00:34:49,963 --> 00:34:53,048
Og endelig kom han i kontakt
med sine følelser, sin sandhed.
575
00:34:53,049 --> 00:34:57,887
Og ja, for nylig fik det ham til at græde,
hvilket var godt for ham og for os.
576
00:34:59,681 --> 00:35:01,432
Så I skulle ikke skilles.
577
00:35:01,433 --> 00:35:04,644
Så længe han gjorde arbejdet,
ville jeg aldrig forlade ham.
578
00:35:07,147 --> 00:35:08,648
Det sørgede jeg for, han vidste.
579
00:35:13,987 --> 00:35:15,863
Så ifølge dig
580
00:35:15,864 --> 00:35:20,118
havde Tom kun problemer med arbejdet.
581
00:35:21,620 --> 00:35:25,748
For mænd som Tom,
der følte et stort ansvar
582
00:35:25,749 --> 00:35:28,626
for at forberede
den næste generation af krigere,
583
00:35:28,627 --> 00:35:32,756
havde han svært ved at beslutte,
om han ville elskes eller frygtes.
584
00:35:37,010 --> 00:35:38,011
Jeg elskede ham.
585
00:35:39,262 --> 00:35:41,139
Jeg tvivler på, at mange var enige.
586
00:35:43,016 --> 00:35:44,267
Og med sit sidste hold
587
00:35:44,809 --> 00:35:48,855
fortalte han mig, at det bedste,
han kunne lære dem, var at dumpe dem.
588
00:35:50,023 --> 00:35:53,068
Det var derfor, den unge mand besluttede
at tage Toms liv, ikke?
589
00:35:56,404 --> 00:35:57,405
Ikke?
590
00:36:05,330 --> 00:36:08,166
- Hej. Har du et øjeblik?
- Ja, selvfølgelig.
591
00:36:08,875 --> 00:36:09,918
Jeg har gjort,
592
00:36:12,087 --> 00:36:15,840
som vi aftalte og fulgt beviserne,
hvor de fører mig hen.
593
00:36:16,383 --> 00:36:19,219
Lowell skød Tom, og...
594
00:36:21,971 --> 00:36:26,643
Han tog hverken hans liv
ved et uheld eller med vilje.
595
00:36:27,769 --> 00:36:29,688
- Så selvmord?
- Nej.
596
00:36:31,523 --> 00:36:34,651
Hvorfor tænkte jeg ikke
på det fra starten?
597
00:36:35,652 --> 00:36:38,320
Selvom Tom var fikseret
på Lowells mangler,
598
00:36:38,321 --> 00:36:41,156
ville han have holdt
hele enheden ansvarlig.
599
00:36:41,157 --> 00:36:44,159
- Alle for en, en for alle.
- Ja, og den slags bånd betyder alt.
600
00:36:44,160 --> 00:36:46,120
Hvis Tom truede med DOR,
601
00:36:46,121 --> 00:36:49,331
truede han med
at dumpe alle tre agentelever,
602
00:36:49,332 --> 00:36:51,417
inklusive agenterne Barlow og Helm.
603
00:36:51,418 --> 00:36:54,670
Så du tror, at en af... eller begge...
604
00:36:54,671 --> 00:36:58,550
Med vilje gav Lowell
et magasin med skarpe patroner.
605
00:36:59,968 --> 00:37:02,637
Hans fortid med Tom gjorde ham
til den perfekte syndebuk.
606
00:37:03,471 --> 00:37:05,389
Hvis det ikke virkede, havde de en plan B.
607
00:37:05,390 --> 00:37:09,977
Millikens utilregnelige opførsel tyder
på selvmord.
608
00:37:09,978 --> 00:37:11,813
Uanset hvad var de dækket ind.
609
00:37:12,564 --> 00:37:13,564
Indtil nu.
610
00:37:13,565 --> 00:37:15,983
Nej, indtil vi kan bevise det,
611
00:37:15,984 --> 00:37:18,486
og vi har kun en time, før nyheden er ude.
612
00:37:20,196 --> 00:37:21,322
Luke.
613
00:37:23,366 --> 00:37:24,367
Godt arbejde.
614
00:37:35,295 --> 00:37:36,546
Din teori giver mening,
615
00:37:37,046 --> 00:37:38,964
men ud fra vores forhør er jeg i tvivl.
616
00:37:38,965 --> 00:37:41,551
Barlow og Helm mestrer ikke
den slags bedrag.
617
00:37:42,260 --> 00:37:46,473
Det ved jeg, men jeg tror,
der er en måde at slå det fast på.
618
00:37:47,015 --> 00:37:49,475
- Vi bør tale mere med Lowell.
- Ja.
619
00:37:49,476 --> 00:37:51,602
Hans traume forhindrer ham i
at fortælle os,
620
00:37:51,603 --> 00:37:54,022
hvad der skete før og under øvelsen.
621
00:37:54,522 --> 00:37:56,356
- Du bør gøre det.
- Nej.
622
00:37:56,357 --> 00:37:57,441
Luke.
623
00:37:57,442 --> 00:38:00,652
Han og jeg kom skævt ind på hinanden.
Han vil ikke kunne slappe af.
624
00:38:00,653 --> 00:38:02,905
Mon ikke din tilstedeværelse
minder ham om oplevelsen?
625
00:38:02,906 --> 00:38:04,199
Jo.
626
00:38:05,325 --> 00:38:07,202
Vi er lige her, hvis du får brug for os.
627
00:38:08,703 --> 00:38:10,788
Nej. Det vil jeg ikke.
628
00:38:10,789 --> 00:38:12,540
- Agent Lowell ...
- Nej.
629
00:38:13,041 --> 00:38:15,000
Du har hele tiden prøvet
at få mig til at tilstå.
630
00:38:15,001 --> 00:38:17,587
Hør, Billy. Undskyld.
631
00:38:19,881 --> 00:38:21,965
Undskyld, okay?
632
00:38:21,966 --> 00:38:24,052
Jeg vil være ærlig over for dig.
633
00:38:25,220 --> 00:38:26,513
Agent Milliken...
634
00:38:27,138 --> 00:38:29,140
Tom og jeg var meget tætte.
635
00:38:30,350 --> 00:38:32,268
Han var som familie...
636
00:38:34,896 --> 00:38:40,235
At høre nogle af de ting,
han sagde og gjorde, var hårdt.
637
00:38:43,196 --> 00:38:44,864
Derfor var jeg ikke fair.
638
00:38:48,284 --> 00:38:49,661
Jeg beklager.
639
00:38:52,080 --> 00:38:53,122
Okay.
640
00:38:55,124 --> 00:39:00,255
Hvis du er villig til at prøve det,
vi kalder en kognitiv samtale,
641
00:39:01,631 --> 00:39:06,135
tror jeg, det kan hjælpe os med
at fastslå, hvad der skete,
642
00:39:07,262 --> 00:39:09,013
og sammen kan vi finde sandheden.
643
00:39:12,976 --> 00:39:14,018
Okay.
644
00:39:16,521 --> 00:39:17,605
Hvordan begynder vi?
645
00:39:19,816 --> 00:39:21,609
Hvorfor blev du FBI-agent?
646
00:39:25,613 --> 00:39:26,865
Som barn troede jeg...
647
00:39:29,450 --> 00:39:30,577
aldrig, at jeg var nok.
648
00:39:32,662 --> 00:39:33,746
Det sørgede far for.
649
00:39:35,415 --> 00:39:36,958
Jeg måtte bevise noget for ham,
650
00:39:38,459 --> 00:39:40,628
så jeg søgte ind hos FBI
651
00:39:41,754 --> 00:39:44,841
og blev optaget.
652
00:39:47,135 --> 00:39:48,553
Min far kunne ikke tro det.
653
00:39:50,430 --> 00:39:51,431
Men...
654
00:39:52,390 --> 00:39:53,433
Altså...
655
00:39:54,434 --> 00:39:56,935
så blev forventningerne...
656
00:39:56,936 --> 00:39:58,021
Bare større?
657
00:40:01,149 --> 00:40:02,150
Ja.
658
00:40:04,485 --> 00:40:07,572
Især da jeg besluttede
at søge ind på gidselredningsholdet.
659
00:40:09,991 --> 00:40:11,075
Det var der, jeg...
660
00:40:13,661 --> 00:40:15,830
begyndte at få panikanfald
for første gang.
661
00:40:18,583 --> 00:40:20,834
Og agent Milliken var ikke medfølende.
662
00:40:20,835 --> 00:40:22,086
Det var han.
663
00:40:23,046 --> 00:40:24,255
Og...
664
00:40:25,298 --> 00:40:26,299
det var han ikke...
665
00:40:27,216 --> 00:40:28,509
Som dr. Jekyll og mr. Hyde.
666
00:40:31,054 --> 00:40:32,055
Han...
667
00:40:33,014 --> 00:40:34,891
anbefalede en psykolog,
668
00:40:36,267 --> 00:40:37,477
men sagde hele tiden,
669
00:40:39,187 --> 00:40:42,148
at når alt kommer til alt,
har ingen tid til mit lort.
670
00:40:43,775 --> 00:40:44,859
Der er liv på spil.
671
00:40:46,110 --> 00:40:47,403
Men du sagde ikke op.
672
00:40:48,613 --> 00:40:49,863
Jeg havde noget at bevise.
673
00:40:49,864 --> 00:40:50,990
For din far?
674
00:40:52,992 --> 00:40:53,993
Ja.
675
00:40:56,496 --> 00:40:59,791
Og agent Milliken mindede dig om ham?
676
00:41:03,628 --> 00:41:04,837
Det gjorde han.
677
00:41:07,382 --> 00:41:08,841
Hver gang han...
678
00:41:10,593 --> 00:41:12,261
råbte ad mig, kunne jeg...
679
00:41:13,680 --> 00:41:17,934
høre min fars stemme, og den...
680
00:41:18,434 --> 00:41:21,896
Den fik mig til at ryste.
681
00:41:26,609 --> 00:41:31,197
Billy, nu skal du lukke øjnene. Okay?
682
00:41:34,867 --> 00:41:36,744
Tag en dyb indånding.
683
00:41:42,417 --> 00:41:43,710
Lad os gå tilbage.
684
00:41:45,878 --> 00:41:49,215
Okay. Agent Milliken uddeler våbnene.
685
00:41:49,966 --> 00:41:54,512
Han demonstrerer, at magasinerne
er ladt med løse patroner, ikke?
686
00:41:55,346 --> 00:41:56,639
Jo, det gør han.
687
00:41:58,141 --> 00:42:02,061
Men Joey, Owen og jeg dobbelttjekker.
688
00:42:12,655 --> 00:42:13,781
Hvad sker der så?
689
00:42:15,283 --> 00:42:18,410
Vi begyndte øvelsen igen.
690
00:42:18,411 --> 00:42:20,079
Er du sikker?
691
00:42:20,788 --> 00:42:21,789
Ja.
692
00:42:25,209 --> 00:42:26,586
Okay, Billy, luk øjnene.
693
00:42:34,260 --> 00:42:36,970
Agent Milliken råber til jer,
694
00:42:36,971 --> 00:42:41,225
at I skal gøre jer klar
og komme i gang med øvelsen.
695
00:42:43,644 --> 00:42:47,939
For fanden, Lowell. Der er liv på spil.
696
00:42:47,940 --> 00:42:50,067
Hvis du ikke kan klare det, dør folk.
697
00:42:50,068 --> 00:42:51,652
Så enkelt er det.
698
00:42:53,071 --> 00:42:54,906
Se på mig.
699
00:42:56,032 --> 00:42:57,283
Tror du, jeg er ond?
700
00:42:58,242 --> 00:43:01,287
Hvis du ikke kan klare mig,
kan du ikke klare jobbet.
701
00:43:02,121 --> 00:43:04,748
Men FBI har vel også brug for kontorfolk.
702
00:43:04,749 --> 00:43:07,542
Vil du se på? Køb en billet. Ellers...
703
00:43:07,543 --> 00:43:08,753
Jeg hører min far.
704
00:43:10,088 --> 00:43:14,759
- Ikke flere undskyldninger.
- Og jeg begynder at ryste.
705
00:43:15,426 --> 00:43:18,887
Du skyder. Forstået?
706
00:43:18,888 --> 00:43:22,517
- Jeg får kvalme og kan ikke stoppe.
- Kør det igen.
707
00:43:25,770 --> 00:43:26,896
Jeg kaster op.
708
00:43:28,397 --> 00:43:29,565
Hvad gør Milliken?
709
00:43:31,567 --> 00:43:32,735
Han var rasende.
710
00:43:33,986 --> 00:43:35,571
Alle var sure.
711
00:43:36,614 --> 00:43:38,449
Joey og Owen sagde,
712
00:43:39,617 --> 00:43:42,328
"Jøsses. Så kører vi igen."
713
00:43:45,540 --> 00:43:46,874
Hvad sker der nu?
714
00:43:49,710 --> 00:43:50,711
Så...
715
00:43:52,588 --> 00:43:54,840
mærkede jeg en hånd på min ryg.
716
00:43:54,841 --> 00:43:56,217
Hvis hånd?
717
00:43:57,718 --> 00:43:59,095
Du kan godt, Billy.
718
00:44:00,179 --> 00:44:01,388
Det var O'Connor.
719
00:44:01,389 --> 00:44:03,683
- Millikens stabschef?
- Ja.
720
00:44:09,021 --> 00:44:10,356
Nu kan jeg huske det.
721
00:44:13,109 --> 00:44:14,776
Han kropsvisiterede mig nærmest.
722
00:44:14,777 --> 00:44:16,070
Billy, du kan godt.
723
00:44:24,954 --> 00:44:25,997
- Du tabte det.
- Pis.
724
00:44:26,664 --> 00:44:27,957
Tak.
725
00:44:32,420 --> 00:44:33,421
Jøsses.
726
00:44:39,302 --> 00:44:40,719
Jeg troede, han hjalp mig.
727
00:44:40,720 --> 00:44:42,554
Genlad!
728
00:44:42,555 --> 00:44:43,848
Jeg...
729
00:44:45,558 --> 00:44:46,684
forstår ikke...
730
00:44:48,895 --> 00:44:50,438
Hvorfor gjorde han det mod mig?
731
00:44:51,981 --> 00:44:55,609
Det eneste, der betød noget for ham,
var at finde en syndebuk.
732
00:44:55,610 --> 00:44:57,445
Men jeg trykkede på aftrækkeren.
733
00:44:59,697 --> 00:45:03,159
Det bliver mit ord mod hans,
og hvem vil tro på mig?
734
00:45:10,333 --> 00:45:12,000
- Tak, Peter.
- Det var så lidt.
735
00:45:12,001 --> 00:45:13,877
Fik I rapporterne, jeg sendte?
736
00:45:13,878 --> 00:45:15,046
Det gjorde vi.
737
00:45:15,630 --> 00:45:18,299
Der er noget andet, vi skal se på.
738
00:45:19,133 --> 00:45:20,425
Hvad er det?
739
00:45:20,426 --> 00:45:24,263
Vi tror, agent Milliken førte dagbog.
Den var i hans pengeskab.
740
00:45:25,014 --> 00:45:26,932
Da hans kone hentede hans ting,
741
00:45:26,933 --> 00:45:29,810
sagde hun, at du ikke var der
til at åbne det for hende.
742
00:45:30,811 --> 00:45:32,688
Nej, men jeg kan tage den nu.
743
00:45:49,705 --> 00:45:51,374
Jeg ser ingen dagbog.
744
00:45:51,874 --> 00:45:53,292
Træd venligst til side.
745
00:46:01,801 --> 00:46:04,303
{\an8}9mm PATRONER
746
00:46:07,974 --> 00:46:11,685
Peter O'Connor, du er anholdt
for mordet på agent Tom Milliken.
747
00:46:11,686 --> 00:46:13,395
Hvad fanden laver I?
748
00:46:13,396 --> 00:46:16,815
Teknikkerne bekræftede,
at Milliken blev dræbt af sin egen kugle.
749
00:46:16,816 --> 00:46:19,651
Hans ammunition var altid lige her,
i dette pengeskab.
750
00:46:19,652 --> 00:46:23,571
Cindy sagde, hendes mand
og én anden person havde koden.
751
00:46:23,572 --> 00:46:24,614
Det var dig.
752
00:46:24,615 --> 00:46:27,075
Det er vanvittigt.
Jeg gav alt til den mand.
753
00:46:27,076 --> 00:46:29,202
Det kan vi se.
Men du kunne ikke lade være.
754
00:46:29,203 --> 00:46:30,954
Du pegede os i retning af OPR.
755
00:46:30,955 --> 00:46:32,748
Alle de anonyme klager.
756
00:46:33,249 --> 00:46:35,917
En af dem var til en elev,
der blev dumpet,
757
00:46:35,918 --> 00:46:38,254
og en uge senere tog sit eget liv.
758
00:46:40,339 --> 00:46:41,465
Matthew O'Connor.
759
00:46:42,425 --> 00:46:43,676
Din bror.
760
00:46:44,302 --> 00:46:47,763
Og alle var ligeglade,
så du måtte tage sagen i egen hånd.
761
00:46:48,347 --> 00:46:50,016
OPR er til grin.
762
00:46:50,516 --> 00:46:53,476
Hvad fanden er pointen?
Reglerne følges aldrig på en fair måde.
763
00:46:53,477 --> 00:46:55,145
Nogen får altid særbehandling.
764
00:46:55,146 --> 00:46:56,813
Din bror fortjente bedre.
765
00:46:56,814 --> 00:46:58,774
Milliken fik, hvad han fortjente.
766
00:46:59,317 --> 00:47:03,070
Hvad med Billy?
Han fortjente ikke det her.
767
00:47:05,406 --> 00:47:06,407
Få ham ud herfra.
768
00:47:12,872 --> 00:47:18,836
Test et, test to, test. Fem flade
flødeboller på et fladt flødebollefad.
769
00:47:20,129 --> 00:47:23,590
Jeres manuskript er godt,
770
00:47:23,591 --> 00:47:26,343
men jeg vil gerne foreslå
et par små ændringer.
771
00:47:26,344 --> 00:47:29,220
Måske et par henvisninger
til mine annoncepauser.
772
00:47:29,221 --> 00:47:31,306
Nej, hold dig til ordene på siden.
773
00:47:31,307 --> 00:47:33,391
Vi har talt om det før.
774
00:47:33,392 --> 00:47:36,936
Forstår du virkelig ikke vigtigheden her?
775
00:47:36,937 --> 00:47:39,314
Jo,
776
00:47:39,315 --> 00:47:42,108
men hvis han er fan af podcastet,
777
00:47:42,109 --> 00:47:43,777
kan han nok se forskel
778
00:47:43,778 --> 00:47:45,779
på mig og bedrager-mig.
779
00:47:45,780 --> 00:47:47,572
{\an8}Det er ikke bedrageri.
780
00:47:47,573 --> 00:47:48,698
I ved, hvad jeg mener.
781
00:47:48,699 --> 00:47:51,327
Brian, vi er klar, okay?
782
00:47:52,036 --> 00:47:53,120
Det skal nok gå godt.
783
00:47:53,662 --> 00:47:55,830
Når vi er live,
784
00:47:55,831 --> 00:47:59,167
håber vi, at jeres planlagte ord
vil lokke denne fan til at ringe.
785
00:47:59,168 --> 00:48:04,172
{\an8}Og så skal vi holde ham i røret
længe nok til at spore hans placering...
786
00:48:04,173 --> 00:48:06,674
{\an8}Eller få en god profil.
787
00:48:06,675 --> 00:48:08,802
Det ved jeg godt. Det sagde I.
788
00:48:08,803 --> 00:48:12,389
Vi sagde også,
at hvis du afviger én stavelse
789
00:48:12,390 --> 00:48:15,059
fra manuskriptet, kan nogen dø.
790
00:48:15,601 --> 00:48:16,727
Er det forstået?
791
00:48:17,770 --> 00:48:18,813
Fuldstændig.
792
00:48:19,688 --> 00:48:21,399
Lad os lave podcasthistorie.
793
00:48:30,408 --> 00:48:31,991
Hej, Brian.
794
00:48:31,992 --> 00:48:33,369
Særlig gæsteoptræden?
795
00:48:33,953 --> 00:48:35,286
Han skal bare observere.
796
00:48:35,287 --> 00:48:37,539
Ignorer ham. Jeg mener det.
797
00:48:37,540 --> 00:48:40,875
Sig ikke et ord om, at han er her.
798
00:48:40,876 --> 00:48:43,753
Okay, men ville det ikke give mere mening,
799
00:48:43,754 --> 00:48:45,588
hvis fyren bare talte direkte til ham?
800
00:48:45,589 --> 00:48:48,759
Ikke flere spørgsmål.
Hold dig til manuskriptet.
801
00:48:53,264 --> 00:48:54,265
Penelope.
802
00:48:54,765 --> 00:48:57,852
Okay, Emily, jeg er klar, når du er.
Jeg er klar til at spore.
803
00:49:00,688 --> 00:49:04,190
"Velkommen til et særligt afsnit
af The Sicarius Files.
804
00:49:04,191 --> 00:49:07,110
Vi sender live fra FBI
805
00:49:07,111 --> 00:49:12,658
med den anerkendte forfatter
og specialagent David Rossi i studiet."
806
00:49:16,036 --> 00:49:17,371
Tak, fordi du kom, David.
807
00:49:18,122 --> 00:49:19,832
Tak, fordi jeg måtte komme, Brian.
808
00:49:20,332 --> 00:49:22,667
"Vi sender direkte,
så hold jer ikke tilbage.
809
00:49:22,668 --> 00:49:24,794
Vi besvarer opkald,
og I kan finde nummeret
810
00:49:24,795 --> 00:49:27,548
på The Sicarius Files'
officielle hjemmeside."
811
00:49:28,048 --> 00:49:32,302
"David, der er så meget at tale om
med din legendariske karriere,
812
00:49:32,303 --> 00:49:36,891
men her fokuserer vi udelukkende
på Elias Voit, Sicarius-morderen.
813
00:49:37,975 --> 00:49:40,560
Jeg vil gerne starte med begyndelsen."
814
00:49:40,561 --> 00:49:45,482
"Hvornår blev du først informeret
om dr. Tara Lewis' fund
815
00:49:45,483 --> 00:49:48,359
af den begravede skibscontainer
i Yakima County?"
816
00:49:48,360 --> 00:49:51,237
Mit spørgsmål
til Rossi handler om Benjamin Reeves.
817
00:49:51,238 --> 00:49:53,239
Er det sandt, at Reeves...
818
00:49:53,240 --> 00:49:55,158
Nogen fortalte mig, at Second Street
819
00:49:55,159 --> 00:49:57,494
er det mest almindelige gadenavn i USA...
820
00:49:57,495 --> 00:50:01,831
Så på overvågningsvideoen
fra isenkræmmeren
821
00:50:01,832 --> 00:50:03,792
kunne jeg ikke identificere Voit,
822
00:50:04,335 --> 00:50:08,296
men jeg så ham række ned i baglommen
823
00:50:08,297 --> 00:50:11,090
og prøve at slå mobilen fra.
824
00:50:11,091 --> 00:50:13,384
Det fik dig til at spore opkald
825
00:50:13,385 --> 00:50:15,553
til og fra den del af landet?
826
00:50:15,554 --> 00:50:16,931
Ja, det er korrekt.
827
00:50:17,431 --> 00:50:19,140
Tak for opkaldet, Oliver.
828
00:50:19,141 --> 00:50:21,267
Så, "Du sporer opkald
829
00:50:21,268 --> 00:50:23,978
og får hundredvis af opkald,
du skal igennem,
830
00:50:23,979 --> 00:50:25,855
men da du kender tidspunkterne,
831
00:50:25,856 --> 00:50:28,274
kunne du stort set fokusere på Seattle."
832
00:50:28,275 --> 00:50:29,359
Nemlig. Fordi ...
833
00:50:29,360 --> 00:50:30,443
SKJULT IP
834
00:50:30,444 --> 00:50:33,196
Jeg stopper dig der,
for vi får endnu et opkald.
835
00:50:33,197 --> 00:50:34,239
IP-MATCH BEKRÆFTET
836
00:50:34,240 --> 00:50:39,494
Hej, du er live
med Brian Garrity og SSA David Rossi.
837
00:50:39,495 --> 00:50:41,288
Hvem taler vi med?
838
00:50:42,331 --> 00:50:43,541
Kald mig Gud.
839
00:50:54,760 --> 00:50:57,846
Okay, vi kalder dig Gud.
840
00:50:58,681 --> 00:51:00,057
Har du et spørgsmål?
841
00:51:01,934 --> 00:51:03,519
Hvorfor Sicarius-edderkopper?
842
00:51:05,104 --> 00:51:06,771
Jeg har isoleret telefonlinjen.
843
00:51:06,772 --> 00:51:08,398
Kan du spore den?
844
00:51:08,399 --> 00:51:09,899
Ikke helt.
845
00:51:09,900 --> 00:51:11,150
Forhindrer han det?
846
00:51:11,151 --> 00:51:12,902
Han har bestemt lært af Voit.
847
00:51:12,903 --> 00:51:14,612
Hold telefonlinjen åben,
848
00:51:14,613 --> 00:51:16,823
men sæt livestreamingen på pause.
849
00:51:16,824 --> 00:51:19,158
- Okay, ja.
- ...del ved Sicarius-sagen.
850
00:51:19,159 --> 00:51:21,744
Som fan af podcastet
851
00:51:21,745 --> 00:51:24,956
kender du nok Elias Voits vidneudsagn
om edderkopperne.
852
00:51:24,957 --> 00:51:27,835
Lad David Rossi svare. Hvorfor Sicarius?
853
00:51:28,460 --> 00:51:30,045
Jeg genkender stemmen.
854
00:51:30,796 --> 00:51:32,548
Det er Lance Kingston.
855
00:51:33,591 --> 00:51:35,216
Han kan ikke være vores Gud.
856
00:51:35,217 --> 00:51:36,926
Nej. Han er hans gidsel.
857
00:51:36,927 --> 00:51:40,139
Du er tydeligvis ikke tilfreds
med Voits eget svar.
858
00:51:42,641 --> 00:51:43,642
"Det er jeg ikke.
859
00:51:44,435 --> 00:51:45,685
Var Sicarius-edderkopperne
860
00:51:45,686 --> 00:51:48,480
{\an8}en del af Voits træning i kontraspionage-
og afhøringstaktik?"
861
00:51:51,358 --> 00:51:55,111
"I et tidligere afsnit beskrev jeg,
hvordan jeg pyntede på visse aspekter
862
00:51:55,112 --> 00:51:57,864
af Sicarius-filerne af dramatiske hensyn.
863
00:51:57,865 --> 00:52:00,284
Faktum er, at jeg løj.
864
00:52:01,285 --> 00:52:04,621
Elias Voit har intet med FBI at gøre
865
00:52:04,622 --> 00:52:08,166
og er ikke tilknyttet
noget statsligt agentur eller program."
866
00:52:08,167 --> 00:52:10,252
Siger du, at Voit er unik?
867
00:52:10,919 --> 00:52:13,380
Han er sjælden, men ikke unik.
868
00:52:14,673 --> 00:52:17,468
Ligesom dig selv.
869
00:52:21,472 --> 00:52:22,890
"Prøver du at profilere mig?"
870
00:52:25,684 --> 00:52:30,397
Det kan jeg ikke, selv hvis jeg ville,
for jeg taler ikke med dig.
871
00:52:30,898 --> 00:52:36,320
Jeg taler med Lance Kingston,
manden, du holder fanget.
872
00:52:40,491 --> 00:52:42,034
Penelope, hvad har du?
873
00:52:42,534 --> 00:52:44,952
Jeg er så tæt på.
874
00:52:44,953 --> 00:52:46,120
Vi har ikke meget tid.
875
00:52:46,121 --> 00:52:47,456
Det ved jeg godt.
876
00:52:47,956 --> 00:52:49,791
Jeg ved, at du holder Lance fanget...
877
00:52:49,792 --> 00:52:50,708
LANCE = INTET
878
00:52:50,709 --> 00:52:52,710
...og bruger ham som stedfortræder,
879
00:52:52,711 --> 00:52:57,007
fordi Lances død
ikke vil tilfredsstille dig.
880
00:52:58,217 --> 00:53:00,177
- Ramona Havener.
- Hvad med hende?
881
00:53:01,053 --> 00:53:04,514
Voit skånede hende,
og hendes vidneudsagn førte til hans dom.
882
00:53:04,515 --> 00:53:07,392
Voit skånede ikke Ramona.
Han gav hende til Arthur Kiel,
883
00:53:07,393 --> 00:53:09,978
som ville mishandle og kvæle hende.
884
00:53:10,896 --> 00:53:12,438
"Det gjorde Arthur Kiel ikke."
885
00:53:12,439 --> 00:53:15,734
Nej, for vi fandt hende først.
886
00:53:16,610 --> 00:53:17,986
Hvorfor dræbte Voit hende ikke selv?
887
00:53:22,074 --> 00:53:23,909
Det var...
888
00:53:25,786 --> 00:53:30,082
Det var, fordi Ramona mindede ham
om hans ekskone, Sydney.
889
00:53:32,960 --> 00:53:34,001
Okay, jeg har ham.
890
00:53:34,002 --> 00:53:37,463
Han er på et lager i Richmond, Virginia.
891
00:53:37,464 --> 00:53:39,590
Det er en garage,
der lejes af Lance Kingston.
892
00:53:39,591 --> 00:53:41,300
Lager i Richmond, Virginia.
893
00:53:41,301 --> 00:53:42,386
Jeg er på vej.
894
00:53:43,429 --> 00:53:45,013
Er du der stadig, Gud?
895
00:53:45,973 --> 00:53:46,974
Er han der?
896
00:53:48,434 --> 00:53:50,352
- Er hvem her?
- Voit.
897
00:53:56,817 --> 00:53:58,026
Nej.
898
00:54:15,627 --> 00:54:17,087
- Åh gud, nej!
- Hvad i...
899
00:54:18,130 --> 00:54:19,131
Lance?
900
00:54:19,840 --> 00:54:22,216
Nej, lad være. Stop!
901
00:54:22,217 --> 00:54:24,386
- Brian.
- Sig det til ham. Er han der?
902
00:54:25,095 --> 00:54:27,598
Stop nu! Han slår mig ihjel!
903
00:54:31,226 --> 00:54:32,853
- Ja, han er her.
- Nej.
904
00:54:33,771 --> 00:54:37,024
Nej. Nej, lad være. Lad være! Stop!
905
00:54:37,524 --> 00:54:39,442
Lance?
906
00:54:39,443 --> 00:54:41,904
Voit er her.
Elias er her, du kan tale med ham.
907
00:54:42,946 --> 00:54:44,156
OPKALDET ER AFBRUDT
908
00:54:44,740 --> 00:54:45,741
Åh gud.
909
00:54:49,786 --> 00:54:50,954
Hvad skete der lige?
910
00:54:59,171 --> 00:55:00,756
Du var skyld i en mands død.
911
00:55:48,679 --> 00:55:50,681
Tekster af: Ditte Marie Christensen