1
00:00:05,464 --> 00:00:07,841
Din episoadele anterioare...
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,261
Henry va avea timp
să-și facă amintiri în noua casă
3
00:00:11,345 --> 00:00:15,224
înainte să se mute
la căminul unei facultăți.
4
00:00:15,307 --> 00:00:18,727
- Probabil va fi pe Coasta de Est.
- California a fost mereu pe lista lui.
5
00:00:18,810 --> 00:00:20,229
Cât timp durează?
6
00:00:20,312 --> 00:00:23,524
Constructorul a zis două,
poate trei săptămâni.
7
00:00:23,607 --> 00:00:24,775
Mulțumesc mult.
8
00:00:24,858 --> 00:00:25,984
De ce-l mai interoghezi?
9
00:00:26,068 --> 00:00:30,155
Ca să aflăm cum a devenit Lee Duval
Elias Voit, și apoi Sicarius.
10
00:00:30,239 --> 00:00:35,118
Crezi că, dacă-ți explic totul,
vei putea opri pe altcineva.
11
00:00:35,202 --> 00:00:38,288
Bun-venit la Dosarele Sicarius!
Pot să-ți spun Elias?
12
00:00:41,124 --> 00:00:42,417
E trist cât de jalnic sunt.
13
00:00:42,501 --> 00:00:45,712
Dar știi ce e și mai jalnic?
O emisiune despre mine.
14
00:00:45,796 --> 00:00:47,172
Și oricine îl ascultă.
15
00:00:51,551 --> 00:00:55,430
COLORADO SPRINGS, COLORADO
16
00:01:57,326 --> 00:01:58,327
Ce vrei?
17
00:02:00,829 --> 00:02:03,123
Sunt bani în dormitorul de sus. Ia-i!
18
00:02:05,334 --> 00:02:09,379
Te rog, ia orice vrei,
dar lasă-ne în pace!
19
00:02:10,172 --> 00:02:14,092
- Credeți că banii vă vor elibera.
- Da. Asta vrei, nu?
20
00:02:15,385 --> 00:02:16,303
Nu!
21
00:02:17,763 --> 00:02:18,889
Erezie.
22
00:02:21,933 --> 00:02:24,019
Erezia e motivul pentru care sunt aici.
23
00:02:24,102 --> 00:02:26,271
- Ce erezie?
- Despre ce vorbești?
24
00:02:26,355 --> 00:02:27,648
Mărturisește.
25
00:02:29,650 --> 00:02:31,318
Nu înțeleg la ce te referi!
26
00:02:31,401 --> 00:02:34,279
- Pentru Dumnezeu, spune-i!
- Ce să-i spun? Nu știu!
27
00:02:34,363 --> 00:02:36,281
Nu știu! Orice-ai făcut!
28
00:02:37,616 --> 00:02:38,742
Spune-mi!
29
00:02:39,326 --> 00:02:41,286
- Isuse!
- Nu!
30
00:02:41,370 --> 00:02:43,372
- Te rog!
- Spune-mi!
31
00:02:43,872 --> 00:02:48,752
- Te rog! Avem un fiu.
- Bine!
32
00:02:50,128 --> 00:02:52,631
- Mărturisesc.
- Ce?
33
00:02:53,674 --> 00:02:54,925
Mărturisesc.
34
00:02:56,093 --> 00:02:59,012
Adevărul e că eu am fost de vină.
35
00:02:59,096 --> 00:03:02,474
Eu am ordonat concedierile din companie
anul trecut, bine?
36
00:03:02,557 --> 00:03:05,352
- Doamne, Charles...
- Știu!
37
00:03:06,770 --> 00:03:09,773
Nu era musai, dar așa am decis.
Dacă ai fost concediat...
38
00:03:10,816 --> 00:03:14,027
Îmi pare rău. A fost o greșeală.
39
00:03:15,070 --> 00:03:18,740
- Nu trebuia să facem așa ceva...
- Poate îndrepta răul făcut!
40
00:03:18,824 --> 00:03:21,868
- Poți, nu?
- Da, sigur că pot.
41
00:03:21,952 --> 00:03:27,416
Vezi? Rezolvă el problema,
se termină totul și ne dai drumul!
42
00:03:28,583 --> 00:03:30,210
Jur pe Dumnezeu!
43
00:03:31,795 --> 00:03:32,629
Jur!
44
00:03:35,966 --> 00:03:37,342
Doamne!
45
00:03:39,177 --> 00:03:44,224
MINȚI CRIMINALE: EVOLUȚIE
46
00:03:47,477 --> 00:03:53,817
„Munca are un sfârșit.
Educația, niciodată.” Alexandre Dumas.
47
00:03:57,154 --> 00:04:00,699
{\an8}Toate paginile astea?
Și nu sunt modificate în Photoshop?
48
00:04:00,782 --> 00:04:04,494
{\an8}Nu, criminaliștii au confirmat
că textul a fost dactilografiat
49
00:04:04,578 --> 00:04:07,164
{\an8}cu o mașină de scris mecanică.
50
00:04:07,247 --> 00:04:11,668
{\an8}Doamne! Cât timp și efort...
51
00:04:11,751 --> 00:04:16,006
{\an8}Cuiva nu i-a plăcut că Voit l-a făcut
jalnic în podcastul lui Garrity.
52
00:04:16,089 --> 00:04:19,801
- E ceva ce trebuie luat în serios?
- Voit așa crede.
53
00:04:19,885 --> 00:04:24,598
{\an8}- Crede că e o amenințare?
- Crede că e menit să-i atragă atenția.
54
00:04:24,681 --> 00:04:28,977
{\an8}- Un fan nebun și dezamăgit?
- Care acum are ceva de dovedit.
55
00:04:29,060 --> 00:04:33,106
{\an8}Ar putea fi Mark David Chapman
al lui Voit.
56
00:04:34,065 --> 00:04:38,653
{\an8}- Presupun că nu s-au găsit amprente.
- Și nici ADN, dar după ștampila poștei,
57
00:04:38,737 --> 00:04:42,115
{\an8}credem că a pus coletul la cutia poștală
în Kensington, Pennsylvania.
58
00:04:42,199 --> 00:04:45,368
{\an8}- Un cartier din nord-estul Philadelphiei.
- Se restrânge căutarea.
59
00:04:45,452 --> 00:04:46,453
{\an8}Da.
60
00:04:47,120 --> 00:04:49,998
{\an8}- Ai vorbit cu Voit?
- Mă duc la el acum.
61
00:04:50,081 --> 00:04:52,042
- Ține-mă la curent.
- Desigur.
62
00:04:58,423 --> 00:05:00,801
Cum a fost examenul la biologie?
63
00:05:00,884 --> 00:05:03,553
Tu și Michael trebuie să faceți curat
la Garcia.
64
00:05:03,637 --> 00:05:05,055
Cum îți merge azi?
65
00:05:14,481 --> 00:05:19,069
{\an8}Sunt aproape sigură că fiul meu mă ignoră.
66
00:05:21,738 --> 00:05:26,409
{\an8}Trei mesaje și niciun răspuns.
Așa sunt adolescenții.
67
00:05:26,493 --> 00:05:31,623
{\an8}Henry a mai avut faze de genul ăsta,
dar acum parcă comunic cu un călugăr.
68
00:05:31,706 --> 00:05:32,958
{\an8}Probabil e copleșit.
69
00:05:33,959 --> 00:05:38,421
{\an8}Cu înscrierea la facultate...
Poate de aia vrea să rămână în zonă.
70
00:05:38,505 --> 00:05:41,341
În zonă? Despre ce vorbești?
71
00:05:41,967 --> 00:05:47,138
{\an8}- I-am spus să vorbească cu tine.
- E prima dată când aud. Cum adică?
72
00:05:48,014 --> 00:05:52,936
{\an8}Vă întrerup. Scumpilor, e ceva în Colorado
care necesită atenția noastră. Haideți!
73
00:05:53,019 --> 00:05:54,020
{\an8}Bine.
74
00:06:00,443 --> 00:06:05,115
{\an8}Oameni buni, cuvântul zilei e „erezie”.
Adică sacrilegiu, blasfemie, păgânism.
75
00:06:05,198 --> 00:06:08,201
{\an8}Vă spun asta fiindcă avem un subiect
în Colorado Springs
76
00:06:08,285 --> 00:06:11,371
{\an8}care a ucis cel puțin două femei folosind...
77
00:06:11,454 --> 00:06:12,873
{\an8}Dumnezeule mare... un baros,
78
00:06:12,956 --> 00:06:16,918
{\an8}dar nu înainte să acuze ultima victimă,
pe Mary Tolson, de... exact, erezie.
79
00:06:17,002 --> 00:06:20,130
A lăsat un martor în viață,
o mișcare îndrăzneață.
80
00:06:20,213 --> 00:06:23,842
{\an8}Și riscantă, având în vedere
că nu-și ascunde chipul.
81
00:06:23,925 --> 00:06:27,637
Penelope, soții supraviețuitori
au colaborat cu un portretist?
82
00:06:27,721 --> 00:06:31,141
Da, dar descrierile sunt vagi,
poliția locală nu crede că ne ajută.
83
00:06:31,224 --> 00:06:33,810
Probabil un tip obișnuit,
greu de identificat,
84
00:06:33,894 --> 00:06:37,063
mai ales că intră și iese nevăzut
din casele victimelor.
85
00:06:37,147 --> 00:06:39,900
Denotă un nivel înalt de organizare
și planificare.
86
00:06:40,400 --> 00:06:42,485
Plus furie explozivă.
87
00:06:42,569 --> 00:06:49,242
Să distrugi o familie cu un baros
pentru un păcat închipuit?
88
00:06:49,326 --> 00:06:53,747
Pauză. Bărbații să meargă la terapie!
Mulțumesc. Reluăm.
89
00:06:54,664 --> 00:06:57,584
Dar adevărul rămâne:
90
00:06:57,667 --> 00:07:00,837
nu comite violență fizică
împotriva întregii familii.
91
00:07:00,920 --> 00:07:05,425
Nu, supune la violență emoțională
rudele supraviețuitoare.
92
00:07:05,508 --> 00:07:10,847
Mai ales pe soți, fiindcă se pare
că subiectul a intrat în case
93
00:07:10,930 --> 00:07:13,767
după ce adolescenții au plecat la școală.
94
00:07:13,850 --> 00:07:16,770
Îi scutește pe copii
de a fi martori la violență,
95
00:07:16,853 --> 00:07:18,647
poate indica un trecut traumatizant.
96
00:07:18,730 --> 00:07:21,524
Poate că erezia percepută de subiect
97
00:07:21,608 --> 00:07:24,694
are legătură
cu un mod dement de a-i proteja.
98
00:07:25,695 --> 00:07:28,698
Dave, Tyler, mergem în Colorado Springs.
99
00:07:28,782 --> 00:07:31,993
Luke, JJ, rămâneți aici
și ajutați-o pe Tara cu Voit.
100
00:07:32,077 --> 00:07:35,413
Pare că a declanșat un incendiu
pe care va trebui să-l stingem noi.
101
00:07:38,583 --> 00:07:41,878
{\an8}PENITENCIARUL FEDERAL BUTLER
102
00:07:47,509 --> 00:07:49,678
Ai atins o coardă sensibilă.
103
00:07:49,761 --> 00:07:52,555
Nu s-a putut abține,
a trebuit să răspundă.
104
00:07:53,348 --> 00:07:56,935
- E geometrie.
- Toate astea înseamnă ceva pentru el.
105
00:07:57,018 --> 00:08:00,772
Sigur a dactilografiat alte zeci care
nu erau destul de bune să fie trimise.
106
00:08:00,855 --> 00:08:03,149
Bun, deci spui că e răbdător.
107
00:08:03,900 --> 00:08:07,362
- Spun că e precis.
- E ca tine.
108
00:08:09,072 --> 00:08:11,658
- Tu cel vechi.
- Aspiră să fie.
109
00:08:11,741 --> 00:08:14,869
Deci nu crezi că a comis încă
un act de violență?
110
00:08:14,953 --> 00:08:18,748
Nu. Acest tip de concentrare
e un transfer. Încă evoluează.
111
00:08:18,832 --> 00:08:21,835
Da, dar acest tip de transfer,
112
00:08:21,918 --> 00:08:25,672
ca să nu mai zic de o tulburare
obsesiv-compulsivă foarte dezvoltată,
113
00:08:25,755 --> 00:08:28,425
- ...pot fi inofensive separat...
- Da, dar combinate,
114
00:08:28,508 --> 00:08:32,429
te pot târî în întuneric,
mai ales când orgoliul ți-a fost rănit.
115
00:08:32,512 --> 00:08:34,639
Da, mulțumită ție.
116
00:08:39,602 --> 00:08:43,356
Eram puțin ofticat
când m-am luat de Garrity, bine?
117
00:08:43,440 --> 00:08:48,069
Da, mi-aș fi putut alege cuvintele
mai înțelept, dar...
118
00:08:48,153 --> 00:08:51,531
Asta ar fi trebuit să faci!
Ai spus-o cu gura ta.
119
00:08:51,614 --> 00:08:56,745
- Faima ta are influență.
- Omul căuta un motiv să înceapă.
120
00:08:56,828 --> 00:08:59,914
Nu va fi ultima dată când mă va contacta.
121
00:08:59,998 --> 00:09:03,793
Da. Pe asta ne bazăm.
122
00:09:07,881 --> 00:09:10,550
A legat-o pe Mary Tolson, a târât-o...
123
00:09:11,468 --> 00:09:15,096
Aceleași urme de scaun târât erau
și în casa primei victime, Zoe Faldo.
124
00:09:15,180 --> 00:09:18,224
Le face să dea ochii cu soții lor
înainte să le omoare.
125
00:09:18,308 --> 00:09:19,976
Le face de rușine pe soții?
126
00:09:20,060 --> 00:09:23,813
Poate își consideră vinovată
de despărțire propria soție?
127
00:09:23,897 --> 00:09:25,231
De aici explozia de furie.
128
00:09:25,315 --> 00:09:29,486
E posibil, pentru mulți subiecți
declicul e destrămarea căsniciei.
129
00:09:30,570 --> 00:09:33,698
De ce nu supune violenței fizice
întreaga familie?
130
00:09:33,782 --> 00:09:35,742
De ce trece la tortură psihologică?
131
00:09:35,825 --> 00:09:39,829
Mai ales asupra soților,
care sunt forțați să stea și să privească.
132
00:09:43,833 --> 00:09:49,589
Văd cum se învârt rotițele!
Să-ți auzim teoria, agent Green!
133
00:09:51,049 --> 00:09:53,885
Ceva s-a întâmplat
în perioada dintre cele două victime.
134
00:09:53,968 --> 00:09:58,264
Pe soțul primei victime, Gary Faldo,
l-a doborât înainte să-i ucidă soția,
135
00:09:58,348 --> 00:10:01,518
dar n-a menționat
că subiectul ar fi adus vorba de erezie.
136
00:10:01,601 --> 00:10:06,147
Acel cuvânt a fost folosit prima oară
chiar aici, la soții Tolson.
137
00:10:06,231 --> 00:10:08,900
Dacă Charles Tolson a aflat
de soții Faldo...
138
00:10:08,983 --> 00:10:12,112
Și a tocmit pe cineva
să facă să pară același tip de omor.
139
00:10:12,195 --> 00:10:13,655
Crimă la indigo.
140
00:10:13,738 --> 00:10:17,200
Profită de frenezia mediatică.
Știu că sună complex.
141
00:10:17,283 --> 00:10:20,578
Uneori, cu cât e mai complex,
cu atât e mai ușor să induci în eroare.
142
00:10:20,662 --> 00:10:22,622
- Da.
- Singura problemă cu ipoteza ta
143
00:10:22,705 --> 00:10:26,084
e sângele de pe colierele de plastic.
144
00:10:26,167 --> 00:10:28,253
- Ce sânge?
- Du-te la ultima pagină.
145
00:10:34,050 --> 00:10:36,719
- Îți zice ceva?
- Da.
146
00:10:37,804 --> 00:10:41,474
Charles Tolson încerca să scape
când subiectul a început să-i ucidă soția.
147
00:10:41,558 --> 00:10:43,810
Cu atâta forță, încât și-a făcut răni.
148
00:10:45,311 --> 00:10:48,690
Nu e efortul pe care-l faci
dacă tu ai tocmit criminalul.
149
00:10:48,773 --> 00:10:51,484
Nu prea. Ai știut de la început?
150
00:10:51,568 --> 00:10:54,737
Ce ți-am spus?
Ai nevoie de mai multă experiență.
151
00:10:55,238 --> 00:10:59,492
Ai de trecut prin câteva ipoteze greșite
ca să ajungi la cele bune.
152
00:10:59,576 --> 00:11:00,577
Așa se pare.
153
00:11:00,660 --> 00:11:03,079
Trebuie să te cufunzi mai mult
în locul faptei.
154
00:11:03,163 --> 00:11:04,789
Uite, ia loc!
155
00:11:07,876 --> 00:11:12,547
- Eu sunt subiectul și am un baros.
- Mă acuzi de erezie.
156
00:11:12,630 --> 00:11:16,176
- Ce altceva?
- Ceri răspunsuri. Mă interoghezi.
157
00:11:16,259 --> 00:11:20,972
Te-aș lega doar ca să pun întrebări?
Am un scop clar.
158
00:11:24,309 --> 00:11:25,768
Mă pui față în față cu soțul.
159
00:11:27,103 --> 00:11:29,856
- Și mă acuzi.
- Și?
160
00:11:31,065 --> 00:11:32,317
Deci...
161
00:11:35,403 --> 00:11:41,326
- Sunt judecat. Îi judecă.
- Pentru erezie.
162
00:11:43,411 --> 00:11:45,455
Domnule Tolson, știu că nu e ușor.
163
00:11:45,538 --> 00:11:48,291
Fiul meu e la sora mea,
întreabă întruna ce se întâmplă.
164
00:11:48,374 --> 00:11:51,544
Ce să-i spun? Nici nu-l pot duce acasă.
165
00:11:51,628 --> 00:11:55,048
- Nici eu nu pot pleca acasă.
- Îmi pare foarte rău.
166
00:11:55,715 --> 00:12:00,303
Știu că revenirea la viața de zi cu zi
nu e ușoară după așa ceva.
167
00:12:00,386 --> 00:12:02,347
Mary a făcut atâtea pentru noi...
168
00:12:03,431 --> 00:12:06,017
Mă simt pierdut.
Trebuia s-o ajut mai mult.
169
00:12:06,935 --> 00:12:08,811
Cine e în stare de așa ceva?
170
00:12:08,895 --> 00:12:11,731
Credem că a fost vizată
171
00:12:11,814 --> 00:12:15,026
din motive legate de credința religioasă
a acestui bărbat.
172
00:12:15,109 --> 00:12:18,571
Soția dv. credea în ceva
173
00:12:18,655 --> 00:12:21,449
care putea intra în conflict
cu anumite religii?
174
00:12:21,532 --> 00:12:27,080
Nu, nu cred. Nu discutam pe tema asta.
175
00:12:27,163 --> 00:12:32,085
Ați spus că omul e greu de descris,
fără trăsături definitorii,
176
00:12:32,669 --> 00:12:38,591
dar ați observat vreun detaliu
care să indice o dogmă anume?
177
00:12:40,385 --> 00:12:44,764
Tatuaje sau bijuterii?
178
00:12:48,768 --> 00:12:54,065
Da. Purta ceva la gât.
179
00:12:56,442 --> 00:12:57,652
Îmi amintesc când...
180
00:12:59,112 --> 00:13:00,113
- Te rog.
- Da!
181
00:13:00,196 --> 00:13:01,197
Nu!
182
00:13:01,823 --> 00:13:04,075
...o omora, se tot legăna la gâtul lui.
183
00:13:04,867 --> 00:13:07,370
Era vreun simbol pe el?
184
00:13:08,204 --> 00:13:11,416
- Atârna ceva pe el.
- Un medalion?
185
00:13:12,625 --> 00:13:14,711
- Ceva ca o fiolă.
- O fiolă?
186
00:13:15,628 --> 00:13:17,338
Era ceva în ea?
187
00:13:17,422 --> 00:13:23,928
- Spune, Emily!
- Dave, căutați o substanță cristalizată
188
00:13:24,012 --> 00:13:25,930
presărată în colțurile casei.
189
00:13:26,014 --> 00:13:27,140
Cristale?
190
00:13:27,223 --> 00:13:30,435
Pare că ai purtat o discuție interesantă
cu dl Tolson.
191
00:13:31,102 --> 00:13:33,521
- Da, și sfâșietoare.
- Mereu e așa.
192
00:13:34,230 --> 00:13:35,315
Stați!
193
00:13:36,774 --> 00:13:37,775
Ce-i asta?
194
00:13:41,279 --> 00:13:42,530
Am găsit ceva.
195
00:13:44,699 --> 00:13:47,160
Ce avem aici?
196
00:13:49,454 --> 00:13:53,833
- Clorură de sodiu, adică sare.
- Au găsit sare și la familia Faldo.
197
00:13:53,916 --> 00:13:55,084
În unele tradiții,
198
00:13:55,168 --> 00:13:58,171
sarea în colțurile camerei
e ritual de purificare.
199
00:13:58,254 --> 00:14:02,133
Da. Reprezintă puterea de a alunga
spiritele rele.
200
00:14:02,216 --> 00:14:04,010
Ți-l amintești pe Robin Gecht?
201
00:14:04,677 --> 00:14:09,098
El și alți bărbați mutilau femei
și făceau ritualuri satanice.
202
00:14:09,182 --> 00:14:13,561
- Da. Ar putea fi la fel.
- Dar n-alegeau victimele la întâmplare?
203
00:14:13,644 --> 00:14:17,440
În acest caz, pe baza locului faptei,
subiectul vizează anumite familii.
204
00:14:17,523 --> 00:14:20,526
Nu familia în general, ci femeile.
205
00:14:20,610 --> 00:14:22,862
Poate sunt părtinitoare
din cauza experienței,
206
00:14:22,945 --> 00:14:28,367
dar când aud de acuzații de erezie
și de bărbați care fac ritualuri cu sare
207
00:14:28,451 --> 00:14:30,119
e vânătoare de vrăjitoare.
208
00:14:39,545 --> 00:14:41,130
Mărturisește.
209
00:14:59,315 --> 00:15:00,483
Nu?
210
00:15:03,820 --> 00:15:05,613
Uită-te la tine...
211
00:15:08,199 --> 00:15:10,118
Da...
212
00:15:12,245 --> 00:15:13,788
Dementul dracului!
213
00:15:15,456 --> 00:15:18,709
Vrei să omori o eretică? Asta vrei?
214
00:15:27,552 --> 00:15:31,430
Omoară vrăjitoarea asta, boule!
Omoară vrăjitoarea!
215
00:15:34,058 --> 00:15:35,059
Nu.
216
00:15:38,813 --> 00:15:40,148
Fir-ar a dracului!
217
00:15:44,026 --> 00:15:50,992
Nu! Andrew!
218
00:16:01,586 --> 00:16:03,129
- Bună.
- Bună.
219
00:16:03,212 --> 00:16:06,090
La Butler au mai interceptat un mesaj
de la fanul lui Voit.
220
00:16:06,632 --> 00:16:08,301
Știm sigur că e el?
221
00:16:08,384 --> 00:16:11,012
Fontul, ștampila poștală
și măsurile luate sunt aceleași.
222
00:16:11,095 --> 00:16:12,221
Care e mesajul?
223
00:16:12,305 --> 00:16:18,561
Fără cuvinte de data asta. În schimb...
A trimis poze cu o necunoscută.
224
00:16:18,644 --> 00:16:21,355
Am aflat cine e prin recunoaștere facială?
225
00:16:21,439 --> 00:16:24,317
Fața ei e ascunsă
cât să blocheze algoritmul.
226
00:16:24,400 --> 00:16:26,027
Sigur nu din întâmplare.
227
00:16:26,110 --> 00:16:29,363
I-a atras atenția lui Voit
și vrea să se joace.
228
00:16:29,447 --> 00:16:30,615
„Prinde-mă dacă poți.”
229
00:16:32,909 --> 00:16:35,161
Vedeți copacul ăla?
230
00:16:35,244 --> 00:16:39,207
Trunchiul e gros și drept,
iar frunzele cresc pe ramuri mici.
231
00:16:39,290 --> 00:16:42,501
- Un conifer.
- E cucută canadiană.
232
00:16:42,585 --> 00:16:44,587
Da, copacul statului Pennsylvania.
233
00:16:46,297 --> 00:16:47,506
E statul meu natal.
234
00:16:48,716 --> 00:16:52,386
Știm de unde să începem
să verificăm pozele din sistem.
235
00:17:10,029 --> 00:17:14,075
Doamnă Blair,
sunt agent special supervizor David Rossi.
236
00:17:14,158 --> 00:17:17,119
- E vina mea.
- Ba nu.
237
00:17:17,203 --> 00:17:21,123
- L-am momit să-l ucidă pe Andrew.
- N-ați greșit cu nimic.
238
00:17:21,207 --> 00:17:23,834
- N-aveți cum să înțelegeți.
- Nu.
239
00:17:24,335 --> 00:17:26,921
Auzisem de atacuri la știri.
240
00:17:27,004 --> 00:17:32,134
Despre femeile ucise.
M-am gândit să-i distrag atenția.
241
00:17:32,218 --> 00:17:39,058
Doamnă Blair...
Inițial el viza femei, aveți dreptate.
242
00:17:40,184 --> 00:17:41,394
Dar...
243
00:17:42,186 --> 00:17:44,480
Știu că va suna ciudat...
244
00:17:45,231 --> 00:17:49,527
dar e posibil ca el să fi crezut
că soțul dv. era implicat în ocultism.
245
00:17:50,820 --> 00:17:54,740
- Despre ce vorbiți?
- Știu cum sună, dar e posibil?
246
00:17:54,824 --> 00:17:58,119
Deloc! Andrew nu credea în așa ceva.
247
00:17:58,202 --> 00:18:00,288
E posibil să se fi ascuns de dv.?
248
00:18:01,205 --> 00:18:05,668
Dle agent Rossi...
Am fost căsătoriți peste 20 de ani.
249
00:18:06,752 --> 00:18:11,424
N-aveam secrete.
N-am avut nici când a încercat el să aibă.
250
00:18:15,970 --> 00:18:20,725
- Nu contează.
- Știu că vă protejați soțul acum.
251
00:18:22,893 --> 00:18:24,895
Andrew avea o aventură?
252
00:18:27,148 --> 00:18:32,778
Imediat după ce l-am prins,
am fost gata să divorțez.
253
00:18:34,113 --> 00:18:38,284
Dar apoi m-am gândit la fiica noastră
și n-am putut s-o supun la așa ceva.
254
00:18:39,535 --> 00:18:42,955
Mergeam la consiliere,
încercam să refacem încrederea pierdută.
255
00:18:43,706 --> 00:18:45,458
În afară de terapeut,
256
00:18:45,541 --> 00:18:49,503
ați mai vorbit cu cineva
despre infidelitatea soțului dv.?
257
00:18:49,587 --> 00:18:52,340
- Sigur că nu!
- Sunteți sigură?
258
00:18:53,090 --> 00:18:56,302
N-are nicio legătură cu ce s-a întâmplat!
259
00:18:57,345 --> 00:19:00,890
Un descreierat ne-a intrat în casă,
260
00:19:01,974 --> 00:19:04,560
mormăind aiureli despre erezie,
261
00:19:04,644 --> 00:19:10,358
și, dacă mi-aș fi ținut gura,
Andrew ar fi fost încă în viață!
262
00:19:11,233 --> 00:19:13,486
- Nu e...
- Te rog, pleacă!
263
00:19:20,785 --> 00:19:25,039
Din ce-a spus Tawny Blair, Rossi bănuiește
că subiectul nu vizează vrăjitoare.
264
00:19:25,122 --> 00:19:26,666
Ci soți infideli?
265
00:19:27,208 --> 00:19:30,294
Conform modului de operare
medieval și obsesiv al subiectului,
266
00:19:30,378 --> 00:19:35,007
în Evul Mediu, actul infidelității
te făcea automat vinovat de vrăjitorie,
267
00:19:35,091 --> 00:19:37,343
chit că erai bărbat sau femeie.
268
00:19:39,095 --> 00:19:45,017
Bine. Dar dacă vrea să-i pedepsească
pe cei care-și încalcă jurămintele,
269
00:19:45,101 --> 00:19:47,645
de ce deghizează totul
în judecată medievală?
270
00:19:47,728 --> 00:19:53,025
Rossi are o ipoteză,
dar întrebarea e de unde știe subiectul
271
00:19:53,109 --> 00:19:55,528
că victimele își încalcă jurămintele?
272
00:20:02,451 --> 00:20:03,452
Bine.
273
00:20:04,286 --> 00:20:06,622
Vrăjitoare bună Garcia! Ce magie să fac?
274
00:20:06,706 --> 00:20:10,751
- Penelope, o nouă ipoteză despre victime.
- S-auzim!
275
00:20:10,835 --> 00:20:14,130
Credem că subiectul judecă
soții care înșală,
276
00:20:14,213 --> 00:20:16,382
îi consideră vinovați de vrăjitorie.
277
00:20:16,465 --> 00:20:18,676
Făcând abstracție de omoruri,
278
00:20:18,759 --> 00:20:20,970
are o atitudine profund ostilă
față de sex.
279
00:20:21,053 --> 00:20:25,474
- Poate oamenii aveau o relație deschisă.
- Nu, știe că nu au.
280
00:20:25,558 --> 00:20:29,061
Verifică mai atent
tiparul primelor două victime.
281
00:20:29,145 --> 00:20:34,650
Obiceiurile lor financiare indică
activități extraconjugale?
282
00:20:34,734 --> 00:20:38,988
Să vedem dacă e vorba de adulter
sau doar făceau cumpărături.
283
00:20:41,449 --> 00:20:43,534
Probabil prima variantă.
284
00:20:43,617 --> 00:20:48,330
Viața amoroasă în colivie duce
la escapade. Văd zboruri foarte scurte...
285
00:20:48,414 --> 00:20:50,624
Extras de cont
286
00:20:50,708 --> 00:20:54,670
...și mai multe retrageri de numerar
corelate cu hoteluri cochete,
287
00:20:54,754 --> 00:20:58,799
așa că totul indică
aventuri de după-amiază.
288
00:20:58,883 --> 00:21:02,511
Bine. Poți corela datele
cu ultima victimă,
289
00:21:02,595 --> 00:21:04,346
să vezi dacă se potrivesc?
290
00:21:04,430 --> 00:21:08,184
Pot, dar o să fie nevoie de ceva vrăji
și multă muncă. Te sun eu.
291
00:21:08,267 --> 00:21:14,940
L-am găsit! Malleus Maleficarum.
E manualul de instrucțiuni al subiectului.
292
00:21:16,650 --> 00:21:19,695
„Publicat în 1486,
293
00:21:19,779 --> 00:21:23,574
Malleus Maleficarum e un tratat
despre vrăjitorie.
294
00:21:24,325 --> 00:21:29,121
Susține moartea și tortura
ca forme viabile de justiție.”
295
00:21:29,205 --> 00:21:34,502
Malleus Maleficarum se traduce
prin „Ciocanul vrăjitoarelor”.
296
00:21:34,585 --> 00:21:38,255
- Se explică arma crimei.
- Nu cred că era pe lista ta de lectură.
297
00:21:38,339 --> 00:21:41,759
Nu, dar l-ai pomenit pe Robin Gecht
și mi-am amintit că știu cartea.
298
00:21:41,842 --> 00:21:43,052
Cum așa?
299
00:21:43,135 --> 00:21:45,971
În anii '80,
a fost multă „panică satanică”,
300
00:21:46,055 --> 00:21:48,641
subiectul folosind simboluri demonice.
301
00:21:48,724 --> 00:21:52,978
Richard Ramirez și crimele din Fall River
au creat furtuni mediatice.
302
00:21:53,062 --> 00:21:56,398
Eu și Gideon am considerat
că isteria era exagerată,
303
00:21:56,482 --> 00:22:01,111
așa că am început să studiem tot ce puteam
despre ocultism,
304
00:22:01,195 --> 00:22:03,781
iar cartea aia mi-a rămas în minte.
305
00:22:03,864 --> 00:22:08,327
„Infidelitatea vrăjitoarelor se remarcă
drept cel mai mare păcat.”
306
00:22:08,410 --> 00:22:13,874
Da, și cartea cere ca vrăjitoarele să stea
cu spatele la judecători,
307
00:22:13,958 --> 00:22:19,421
iar aceștia să poarte sare sfințită
la gât.
308
00:22:19,505 --> 00:22:24,009
Deci întreg ritualul subiectului
e în paginile astea,
309
00:22:24,093 --> 00:22:28,472
dar nimeni nu-l poate găsi
doar căutând un pic pe internet.
310
00:22:28,556 --> 00:22:29,890
Tipul e foarte educat.
311
00:22:29,974 --> 00:22:34,937
Da, iar obsesia lui pentru carte înseamnă
că i-a fost prezentată
312
00:22:35,020 --> 00:22:37,189
într-un moment
de traumă emoțională profundă.
313
00:22:37,273 --> 00:22:40,192
Iar el s-a agățat
de idealurile ei violente
314
00:22:40,276 --> 00:22:42,903
și și-a justificat ura
față de soții infideli.
315
00:22:42,987 --> 00:22:44,864
E timpul să prezentăm profilul.
316
00:22:47,116 --> 00:22:51,662
Subiectul necunoscut e un bărbat alb,
are între 30 și 45 de ani.
317
00:22:51,745 --> 00:22:53,664
Credem că individul se dezlănțuie
318
00:22:53,747 --> 00:22:56,208
după o experiență-declic
cu cineva drag lui.
319
00:22:57,877 --> 00:23:00,546
E organizat și foarte educat.
320
00:23:00,629 --> 00:23:04,884
E mânat compulsiv de obsesia
321
00:23:04,967 --> 00:23:08,137
pentru un text religios obscur
din secolul al XV-lea,
322
00:23:08,220 --> 00:23:10,431
repudiat de Biserică.
323
00:23:10,514 --> 00:23:11,891
Subiectul se poate integra
324
00:23:11,974 --> 00:23:15,144
sau poate trece neobservat
în viața de zi cu zi.
325
00:23:15,227 --> 00:23:19,815
Bănuim că lucrează cu jumătate de normă
sau e antreprenor independent, dar,
326
00:23:19,899 --> 00:23:21,859
oricum și-ar câștiga existența,
327
00:23:21,942 --> 00:23:25,571
acest subiect are o legătură strânsă
cu soții pe care vrea să-i vizeze.
328
00:23:25,654 --> 00:23:27,239
Crimă tragică în casa unei familii
329
00:23:27,323 --> 00:23:30,034
Așa identifică el păcatul din căsnicie.
330
00:23:40,920 --> 00:23:43,672
Subiectul se consideră călău moral.
331
00:23:43,756 --> 00:23:46,425
Nimic nu-i va satisface
nevoia de pedeapsă.
332
00:23:49,970 --> 00:23:53,015
Deci trebuie să ne mișcăm repede. Succes!
333
00:23:55,309 --> 00:23:57,394
Alinierea pentru apeluri telefonice!
334
00:23:58,520 --> 00:24:01,774
Deținuți, alinierea
pentru apeluri telefonice!
335
00:24:01,857 --> 00:24:05,110
Nu, n-o recunosc. Asta e tot ce a trimis?
336
00:24:06,070 --> 00:24:07,071
Da.
337
00:24:08,238 --> 00:24:12,743
Cred că le avea de mult. Ea e obsesia lui.
338
00:24:13,327 --> 00:24:16,288
- Adică victima lui?
- Potențială victimă.
339
00:24:17,331 --> 00:24:20,459
Altfel de ce nu mi-ar trimite poze
cu cadavrul ei?
340
00:24:22,544 --> 00:24:25,214
- Mă tachinează.
- Fiindcă poate face ce tu nu poți.
341
00:24:25,881 --> 00:24:29,259
- Încearcă să se dea mare.
- Să arate că nu e jalnic.
342
00:24:29,885 --> 00:24:34,890
Știe că e-mailul tău e monitorizat
și că trebuie să ia măsuri de precauție.
343
00:24:34,974 --> 00:24:36,892
Știe că ai anunța FBI-ul.
344
00:24:36,976 --> 00:24:41,105
Da, și totuși nu e 100% sigur
că e mai deștept decât mine.
345
00:24:41,188 --> 00:24:44,900
- Asta ar fi calea să-ți dovedească.
- Test de aptitudini.
346
00:24:44,984 --> 00:24:46,819
Să înceapă jocul.
347
00:24:51,740 --> 00:24:53,575
Ați identificat-o deja, nu?
348
00:24:59,123 --> 00:25:02,251
N-am câștigat niciodată așa repede
un joc de Carmen Sandiego.
349
00:25:02,334 --> 00:25:06,005
Laura Boyd.
E stagiară la Editura Eisendale.
350
00:25:06,797 --> 00:25:12,094
Da, scrie aici că e înscrisă
la Universitatea Warding ca masterandă.
351
00:25:12,177 --> 00:25:13,804
E lângă Philadelphia.
352
00:25:13,887 --> 00:25:17,307
Acum o lună și-a șters toate conturile
de pe rețelele sociale.
353
00:25:17,391 --> 00:25:20,144
- Ceva a speriat-o.
- Mai degrabă cineva.
354
00:25:20,227 --> 00:25:21,645
Șerifii sunt pe drum?
355
00:25:21,729 --> 00:25:26,025
Da, e deja reținută pentru protecția ei
și nu se bucură deloc.
356
00:25:26,108 --> 00:25:28,861
Pentru că nu știe în ce pericol se află.
357
00:25:28,944 --> 00:25:32,406
Sper că ne poate lămuri în legătură
cu admiratorul secret al lui Voit.
358
00:25:34,700 --> 00:25:38,537
Nu înțeleg de ce nu-mi puteți spune
ce caut aici.
359
00:25:38,620 --> 00:25:42,708
Dră Boyd, ASS Jennifer Jareau.
El e ASS Luke Alvez.
360
00:25:42,791 --> 00:25:44,209
Bună! Ia loc, te rog.
361
00:25:45,961 --> 00:25:48,964
Șerifii au insistat că nu-mi pot spune
ce naiba se întâmplă.
362
00:25:49,048 --> 00:25:52,885
Nu înțeleg și mă cam panichez.
363
00:25:52,968 --> 00:25:56,096
- Te asigur că ești în siguranță.
- Care e amenințarea?
364
00:25:56,180 --> 00:25:58,807
- Vrem să-ți arătăm ceva.
- Bine.
365
00:26:03,145 --> 00:26:04,354
Le recunoști?
366
00:26:06,815 --> 00:26:12,321
Da. Le-a făcut fostul meu iubit
când încă eram împreună.
367
00:26:12,404 --> 00:26:16,575
- Cum îl cheamă pe fostul iubit?
- Lance Kingston.
368
00:26:17,993 --> 00:26:21,413
Nenorocitul! Știam eu
că trebuia să cer ordinul de protecție.
369
00:26:21,497 --> 00:26:22,748
De ce?
370
00:26:22,831 --> 00:26:25,876
Pentru că la început era un prinț,
371
00:26:25,959 --> 00:26:29,254
dar s-a dovedit a fi un hărțuitor nebun.
372
00:26:29,338 --> 00:26:31,131
Era șeful meu la muncă.
373
00:26:31,215 --> 00:26:34,885
Părea că ne potrivim,
apoi mi-a provocat repulsie totală.
374
00:26:35,427 --> 00:26:38,305
- Deci te-ai despărțit de el?
- Și nu i-a plăcut.
375
00:26:38,388 --> 00:26:45,020
- Ce-a făcut? A devenit violent?
- Nu, dar n-a putut să renunțe.
376
00:26:45,104 --> 00:26:49,775
Oriunde mă duceam,
dădea și el târcoale, chiar și online.
377
00:26:49,858 --> 00:26:53,737
- Comenta rahaturi despre mine.
- De asta ai renunțat la rețelele sociale.
378
00:26:53,821 --> 00:26:56,615
A trebuit. Apoi a început să apară
la cursurile mele.
379
00:26:56,698 --> 00:27:00,410
- Atunci am chemat poliția, dar...
- N-au putut face nimic.
380
00:27:00,494 --> 00:27:07,126
După ce a aflat de poliție,
a explodat la muncă, a urlat.
381
00:27:08,335 --> 00:27:09,503
M-a speriat rău.
382
00:27:09,586 --> 00:27:12,881
- A văzut cineva?
- Toată lumea. A fost concediat.
383
00:27:12,965 --> 00:27:15,217
A încercat să mai ia legătura cu tine?
384
00:27:15,300 --> 00:27:20,097
Probabil. Nu știu.
M-am mutat și mi-am schimbat numărul.
385
00:27:20,180 --> 00:27:25,060
Vă rog, spuneți-mi... A făcut rău cuiva?
De asta m-ați adus aici?
386
00:27:25,143 --> 00:27:28,146
- Aș vrea să-ți putem spune...
- Înțeleg, vă faceți treaba,
387
00:27:28,230 --> 00:27:32,067
dar repet, a luat-o razna
când am chemat poliția.
388
00:27:32,901 --> 00:27:35,904
Vă imaginați ce-ar face
dacă i-ar bate FBI-ul la ușă?
389
00:27:40,325 --> 00:27:42,995
ANDREW BLAIR
DECEDAT
390
00:27:45,247 --> 00:27:47,291
- Rahat!
- De acord.
391
00:27:47,374 --> 00:27:52,504
E ultima persoană cu vreo legătură
cu familiile Faldo, Tolson și Blair.
392
00:27:52,588 --> 00:27:56,300
Toți au alibi
sau n-au legătură cu toate familiile.
393
00:27:56,383 --> 00:28:00,178
Garcia a confirmat că victimele nu aveau
aventuri cu aceeași persoană
394
00:28:00,262 --> 00:28:02,139
și nici măcar copiii nu se cunoșteau.
395
00:28:06,059 --> 00:28:08,520
- Copiii...
- Ce-i cu ei?
396
00:28:11,231 --> 00:28:16,236
În dimineața atacului la familia Blair,
fiica avea oră liberă la școală.
397
00:28:17,070 --> 00:28:21,283
A început mai târziu.
Mă gândesc că poate... Nu.
398
00:28:21,366 --> 00:28:25,454
Nu te îndoi!
Lasă ipoteza să vină la tine de data asta.
399
00:28:28,040 --> 00:28:33,211
Stația de autobuz de lângă casa Blair
e la jumătate de cvartal, după colț.
400
00:28:33,962 --> 00:28:37,633
Nu se văd autobuzul
și ușa de la intrare în același timp.
401
00:28:37,716 --> 00:28:40,719
Ar ști că fata a plecat
și că părinții sunt singuri
402
00:28:40,802 --> 00:28:42,721
doar dacă i-ar fi urmărit toată dimineața.
403
00:28:42,804 --> 00:28:47,601
Dar cazul a ajuns peste tot la știri.
Colorado Springs e în alertă maximă.
404
00:28:47,684 --> 00:28:52,189
Dacă cineva ar fi zăbovit atât,
familia sau un vecin ar fi chemat poliția.
405
00:28:52,272 --> 00:28:55,525
Cred că subiectul știe dinainte
programul copilului.
406
00:28:55,609 --> 00:28:59,363
La început, am bănuit că încerca
să-i protejeze pe copiii victimelor,
407
00:28:59,446 --> 00:29:02,908
să nu fie martori la violență,
poate pentru că îi cunoaște.
408
00:29:02,991 --> 00:29:07,371
Dacă e mai apropiat de copii
decât de părinții lor?
409
00:29:07,454 --> 00:29:12,042
Atunci trebuie să aflăm cum,
pentru că mâine-dimineață va ataca.
410
00:29:19,800 --> 00:29:23,178
- Nu te grăbi.
- Mersi, mamă.
411
00:29:24,388 --> 00:29:25,389
Mersi, tată.
412
00:29:25,472 --> 00:29:29,267
Mă mir că folosești cartea
și nu o tabletă.
413
00:29:29,351 --> 00:29:33,063
Pentru că prefer școala
în loc să-mi pierd ziua cu Minecraft.
414
00:29:33,146 --> 00:29:38,193
- Sunt mândru de tine, scumpo.
- Da, și știi cine ar mai fi? Fratele tău.
415
00:29:39,444 --> 00:29:40,988
- Știu.
- Te iubesc.
416
00:29:41,071 --> 00:29:43,448
- Te iubesc.
- O zi bună, scumpo.
417
00:29:44,199 --> 00:29:45,492
- Pa, tată.
- Pa, scumpo.
418
00:29:49,705 --> 00:29:52,958
- Mă duc să mă pregătesc de muncă.
- Da.
419
00:29:54,876 --> 00:29:59,756
- Și nu uita de...
- Terapie. Diseară. Era cât pe ce.
420
00:30:02,551 --> 00:30:07,305
Luăm cina împreună azi?
Putem chema o bonă...
421
00:30:07,389 --> 00:30:08,974
Mai are nevoie de bonă?
422
00:30:11,893 --> 00:30:15,480
- Încercăm în weekend? La muncă e...
- Da. Sigur.
423
00:30:17,566 --> 00:30:23,238
Știi ce? Dă-o naibii de muncă!
Ieșim mai târziu. E bine așa?
424
00:30:23,321 --> 00:30:24,906
- Da.
- Da.
425
00:30:25,824 --> 00:30:28,493
- Bine.
- Mă duc să mă îmbrac.
426
00:30:28,577 --> 00:30:29,578
Bine.
427
00:30:37,919 --> 00:30:39,046
Delores!
428
00:30:52,059 --> 00:30:56,730
- Ești pasionat de fotografie?
- Da. E și asta o infracțiune?
429
00:30:56,813 --> 00:30:59,858
Depinde. Ai arătat cuiva pozele?
430
00:31:01,151 --> 00:31:03,528
Nu-mi puneți nimic în cârcă,
nu sunt așa jalnic.
431
00:31:04,821 --> 00:31:07,949
- Interesant cuvântul ales...
- Probabil mă crezi idiot.
432
00:31:08,950 --> 00:31:12,162
De unde are FBI-ul pozele astea?
Percheziții ilegale?
433
00:31:12,245 --> 00:31:16,666
Ești binevenit să depui plângere
la Ministerul de Justiție.
434
00:31:16,750 --> 00:31:21,463
- E iubita mea.
- A fost iubita ta.
435
00:31:23,298 --> 00:31:24,508
Luăm o pauză.
436
00:31:26,718 --> 00:31:28,178
N-am greșit cu nimic.
437
00:31:29,221 --> 00:31:34,434
- Te-am verificat.
- E groasă treaba!
438
00:31:34,518 --> 00:31:37,938
Acum doi ani, ai petrecut câteva nopți
într-un arest dedicat bețivilor.
439
00:31:38,563 --> 00:31:41,566
Apoi avem acuzațiile de agresiune.
440
00:31:42,526 --> 00:31:48,490
Văd că ai plătit un serviciu
să dispară toate astea de pe internet.
441
00:31:48,573 --> 00:31:51,243
Să ceri banii înapoi.
442
00:31:52,077 --> 00:31:57,582
Și văd că-ți cauți o slujbă nouă.
Foarte frumos!
443
00:31:58,750 --> 00:32:04,005
Oare viitorii angajatori ar fi interesați
de partea asta din CV-ul tău?
444
00:32:04,089 --> 00:32:05,298
Marș cu el cu tot!
445
00:32:07,676 --> 00:32:13,723
Bine. Acum înțeleg
de ce s-a despărțit dra Boyd de tine.
446
00:32:13,807 --> 00:32:16,893
M-am gândit că v-a zis. Ordinara...
447
00:32:16,977 --> 00:32:20,438
Ai auzit de închisoarea federală Butler?
448
00:32:21,648 --> 00:32:23,525
Nu. Ar trebui să mă intimideze?
449
00:32:23,608 --> 00:32:27,445
- Ai auzit de Elias Voit?
- Criminalul în serie?
450
00:32:27,529 --> 00:32:30,866
- Deci ai auzit de el?
- Da, cine dracu' n-a auzit?
451
00:32:32,284 --> 00:32:35,245
Am o idee...
452
00:32:36,079 --> 00:32:38,957
Ce-ar fi să terminăm cu capcana asta?
453
00:32:39,708 --> 00:32:43,545
- Dacă nu mă reții, eu am plecat.
- Bine.
454
00:32:54,764 --> 00:32:57,809
Ce gură mare are!
455
00:32:57,893 --> 00:33:01,605
Agresivitate, narcisism. Știe exact
unde să sară calul și unde nu.
456
00:33:01,688 --> 00:33:05,317
- A recunoscut că a făcut pozele.
- Dar i le-a trimis lui Voit?
457
00:33:05,400 --> 00:33:09,404
- Nu ești convinsă.
- Lance pare...
458
00:33:09,487 --> 00:33:15,368
- Un pic prea haotic emoțional.
- Acum devine precaut. Fără o mărturisire,
459
00:33:15,452 --> 00:33:18,330
nu știu cum putem confirma
că e fanul lui Voit.
460
00:33:19,414 --> 00:33:22,876
Știi ceva? Am eu o idee.
461
00:33:35,597 --> 00:33:36,598
Ce-i asta?
462
00:33:36,681 --> 00:33:41,186
O declarație standard care arată
că ai venit aici de bunăvoie.
463
00:33:41,269 --> 00:33:46,775
- Am nevoie să te iscălești acolo, jos.
- Ce să fac? Nu contează.
464
00:33:47,359 --> 00:33:51,279
- Știu că e mult de digerat...
- Nu, am nevoie doar de un pix.
465
00:34:04,918 --> 00:34:05,919
Rahat!
466
00:34:14,928 --> 00:34:18,139
Super! Mulțumesc pentru cooperare.
467
00:34:21,351 --> 00:34:24,980
- Nici n-a clipit când a curs pixul.
- Deloc.
468
00:34:25,063 --> 00:34:27,857
Conform profilului,
cel care i-a scris lui Voit
469
00:34:27,941 --> 00:34:30,735
suferă de tulburare obsesiv-compulsivă.
470
00:34:30,819 --> 00:34:34,698
Dacă era Lance, și-ar fi ieșit din minți
când a curs cerneala.
471
00:34:34,781 --> 00:34:38,952
- Deci Lance a făcut pozele.
- Dar nu le-a trimis prin poștă.
472
00:34:39,035 --> 00:34:44,374
- Nici nu știa că au fost furate.
- Fanul lui Voit îi calcă pe urme.
473
00:34:44,457 --> 00:34:49,212
Doar cu cunoștințe de IT
ar fi putut accesa domeniul lui Lance.
474
00:34:49,296 --> 00:34:55,010
Da. Încep să cred
că ni l-a oferit intenționat pe Lance.
475
00:34:55,093 --> 00:34:58,013
- Așa e.
- Să-ți mai spun ceva.
476
00:34:58,096 --> 00:35:00,932
Nu mă încântă să-l eliberez pe Lance
în lumea Laurei.
477
00:35:01,016 --> 00:35:04,185
Nu cred că un avertisment sever
îl va învăța minte.
478
00:35:04,269 --> 00:35:05,770
Nici eu.
479
00:35:07,314 --> 00:35:12,527
Dar poate există o cale
să-l facem să înțeleagă
480
00:35:12,611 --> 00:35:15,030
că trebuie s-o lase în pace pe Laura.
481
00:35:15,113 --> 00:35:16,948
Bine. Cum?
482
00:35:18,783 --> 00:35:19,951
Cu niște mușchi.
483
00:35:23,747 --> 00:35:24,956
Tu cine dracu' ești?
484
00:35:25,790 --> 00:35:29,127
Sunt tipul de care trebuie să asculți.
Vezi camera aia de sus?
485
00:35:30,545 --> 00:35:34,174
- Știu. Mă urmăriți.
- Știi de ce te urmărim?
486
00:35:34,924 --> 00:35:38,011
Nu... Te urmărim ca să te protejăm.
487
00:35:39,638 --> 00:35:43,391
- Să mă protejați? Ce...
- Știm că tu i-ai făcut pozele Laurei.
488
00:35:43,475 --> 00:35:47,312
Dar persoana pe care o căutăm
te urmărește.
489
00:35:47,812 --> 00:35:51,191
Trebuie să-l găsim,
ca să nu mai fii suspect,
490
00:35:51,274 --> 00:35:52,609
dar nu mai avem timp.
491
00:35:53,526 --> 00:35:56,237
În curând n-o să te mai putem urmări.
492
00:35:56,821 --> 00:35:59,115
- E foarte bine.
- Ba nu e bine deloc.
493
00:35:59,199 --> 00:36:01,534
Ai nevoie de supraveghere.
494
00:36:02,285 --> 00:36:03,995
Ești genul de om care s-a pus
495
00:36:04,079 --> 00:36:06,873
cu aproape toată lumea din viața lui
și a pierdut,
496
00:36:06,956 --> 00:36:09,167
de la angajatori la propria mamă.
497
00:36:13,963 --> 00:36:15,298
Mama mă iubește.
498
00:36:27,102 --> 00:36:31,481
Când ai venit aici, ne-ai dat telefonul.
Așa am găsit pozele cu Laura.
499
00:36:31,564 --> 00:36:36,069
Dar am observat
și că ți-ai sunat des mama.
500
00:36:36,152 --> 00:36:39,864
Nu te-a sunat înapoi.
Nici măcar un mesaj n-a trimis.
501
00:36:41,700 --> 00:36:48,581
- Spune că e ocupată.
- Tot ce se poate. Nu asta vreau să spun.
502
00:36:48,665 --> 00:36:55,547
Vreau să spun că ai nevoie de cineva
care să vadă ce faci.
503
00:36:56,256 --> 00:36:59,718
Altfel s-ar putea să dispari
și să nu-și dea nimeni seama.
504
00:37:00,218 --> 00:37:02,971
N-ar ști nimeni mult timp,
poate niciodată.
505
00:37:04,723 --> 00:37:08,560
Dacă o mai deranjezi pe Laura,
n-o să-mi placă.
506
00:37:10,645 --> 00:37:11,646
Ai înțeles?
507
00:37:14,149 --> 00:37:15,191
Da.
508
00:37:25,285 --> 00:37:26,536
Las-o în pace pe Laura.
509
00:37:36,463 --> 00:37:37,672
Mușchi.
510
00:37:37,756 --> 00:37:42,594
Dacă copiii victimelor nu se cunosc,
care e legătură subiectului cu familiile?
511
00:37:42,677 --> 00:37:47,265
Garcia le-a verificat prietenii, școlile
și activitățile extrașcolare.
512
00:37:47,348 --> 00:37:48,349
N-a apărut nimic.
513
00:37:48,433 --> 00:37:52,103
Dar personalul școlii?
Tipul se pierde în fundal.
514
00:37:52,187 --> 00:37:53,855
Copiii nu-i fac destăinuiri,
515
00:37:53,938 --> 00:37:57,567
dar el poate trage cu urechea
la conversațiile lor.
516
00:37:57,650 --> 00:37:59,903
Dacă copiii știu de problemele părinților,
517
00:37:59,986 --> 00:38:02,405
- ...vorbesc cu prietenii.
- E foarte educat,
518
00:38:02,489 --> 00:38:05,617
deci sigur ar putea preda istorie
sau engleză.
519
00:38:05,700 --> 00:38:08,661
Profesor la trei școli
din trei districte diferite?
520
00:38:09,329 --> 00:38:12,624
Da, unul cu jumătate de normă.
Un suplinitor.
521
00:38:15,710 --> 00:38:17,837
Bazați-vă pe mine! Cu ce vă ajut?
522
00:38:17,921 --> 00:38:22,967
Penelope, verifică școlile
la care sunt copiii victimelor.
523
00:38:23,051 --> 00:38:27,388
Căutăm numele unui suplinitor
angajat la toate trei.
524
00:38:27,472 --> 00:38:30,141
Concentrează-te pe cei cu diplomă
de facultate.
525
00:38:30,225 --> 00:38:33,061
Am înțeles.
Angajat temporar supracalificat.
526
00:38:35,396 --> 00:38:40,443
Stai, l-am găsit? S-ar putea.
Sean Fincher. E profesor suplinitor.
527
00:38:40,527 --> 00:38:44,447
Predă istorie
și e angajat la toate cele trei școli.
528
00:38:44,531 --> 00:38:49,869
- Mai e ceva de știut?
- Caut în arhivele instanțelor.
529
00:38:49,953 --> 00:38:51,162
Crimă tragică
530
00:38:51,246 --> 00:38:54,666
Când el avea 15 ani, tatăl lui, pastor,
i-a omorât în bătaie mama.
531
00:38:54,749 --> 00:38:58,920
A murit de la lovituri la cap,
iar tatăl e închis pe viață.
532
00:38:59,003 --> 00:39:00,588
Sean mai are și alte rude?
533
00:39:02,549 --> 00:39:03,633
DECIZIE DE DIVORȚ
534
00:39:03,716 --> 00:39:06,511
A avut soție, Marta.
Ea a intentat divorțul acum o lună
535
00:39:06,594 --> 00:39:10,849
și s-a mutat cu fiul lor, Elijah,
în Tempe, Arizona.
536
00:39:10,932 --> 00:39:12,100
Aici e declicul.
537
00:39:12,183 --> 00:39:15,395
Garcia, unde a predat Fincher ultima oară?
538
00:39:15,478 --> 00:39:17,730
Părinții unui elev sunt următoarea țintă.
539
00:39:17,814 --> 00:39:20,108
Caut cu viteza luminii.
540
00:39:40,086 --> 00:39:41,337
Ești gata să mărturisești?
541
00:39:44,257 --> 00:39:47,927
Nu știu cine ești,
dar nu face una ca asta.
542
00:39:49,178 --> 00:39:50,263
Ești gata?
543
00:39:52,724 --> 00:39:55,184
Faci o greșeală. Te rog!
544
00:40:02,692 --> 00:40:03,902
Doamne!
545
00:40:06,613 --> 00:40:08,656
Mărturisește-ți erezia.
546
00:40:11,326 --> 00:40:15,371
Erezia? Doamne!
Spune-i, Brenton! Spune-i și gata!
547
00:40:15,455 --> 00:40:16,414
Ce?
548
00:40:16,915 --> 00:40:20,835
Spune-i sau îi spun eu.
Sigur asta l-a adus aici.
549
00:40:20,919 --> 00:40:23,212
- Nu.
- Soțul meu m-a înșelat!
550
00:40:23,296 --> 00:40:26,299
- Isuse!
- Asta trebuie să mărturisească.
551
00:40:26,382 --> 00:40:30,720
Ce naiba... Mărturisesc! Asta vrei?
552
00:40:32,722 --> 00:40:35,808
Se va împărți judecata.
553
00:40:35,892 --> 00:40:38,102
Nu, stai! Credeam...
554
00:40:38,186 --> 00:40:39,687
Și va fi dată pedeapsa.
555
00:40:39,771 --> 00:40:42,106
- Nu, te rog...
- Marș!
556
00:40:42,690 --> 00:40:44,734
N-ai auzit mărturisirea mea!
557
00:40:53,534 --> 00:40:55,078
Penelope, ai găsit elevul?
558
00:40:58,456 --> 00:40:59,499
Da. Kima Woodrow.
559
00:41:01,250 --> 00:41:05,463
Tatăl ei, Brenton, a fost la cine scumpe
cât mama ei, Delores, nu era în oraș.
560
00:41:05,546 --> 00:41:07,548
Agenții o vor lua pe Kima de la școală.
561
00:41:07,632 --> 00:41:10,468
- Trimite-ne adresa ei de acasă!
- Am trimis-o. Aveți grijă.
562
00:41:15,682 --> 00:41:19,602
Vrei adevărul? Și eu l-am înșelat.
563
00:41:26,109 --> 00:41:28,903
- Se va împărți...
- Fă ce ai de gând și gata!
564
00:41:28,987 --> 00:41:34,117
- Nu! Stai! Minte! Încearcă să mă salveze.
- Liniște!
565
00:41:35,326 --> 00:41:39,914
Am o singură întrebare
înainte să dau sentința.
566
00:41:39,998 --> 00:41:42,792
Cine a comis primul erezia?
567
00:41:47,880 --> 00:41:53,136
Kima merită părinți mai buni decât voi.
568
00:41:53,219 --> 00:41:57,306
Kima? Ce?
Nenorocitule, o cunoști pe fiica mea?
569
00:41:57,390 --> 00:41:58,975
De unde dracu' o știi?
570
00:41:59,058 --> 00:42:02,979
Dar pe fiul nostru?
Știi măcar ce i s-a întâmplat?
571
00:42:08,401 --> 00:42:12,780
- Vreau să înțeleagă prin ce-am trecut.
- Ce să înțeleagă?
572
00:42:13,865 --> 00:42:15,366
Că am omorât băiatul?
573
00:42:15,450 --> 00:42:18,411
- Nu spune așa ceva...
- Ăsta e adevărul!
574
00:42:19,412 --> 00:42:22,165
Eu conduceam. E vina mea.
575
00:42:22,248 --> 00:42:25,960
- Nico ar trebui să fie în viață.
- A fost un accident.
576
00:42:27,545 --> 00:42:29,380
Și l-am iertat.
577
00:42:31,090 --> 00:42:34,677
Și el m-a iertat pe mine. Nu contează?
578
00:42:40,141 --> 00:42:41,142
Ba da.
579
00:42:44,353 --> 00:42:45,354
Da.
580
00:42:52,737 --> 00:42:55,198
Nu, te rog. Te rog, stai...
581
00:42:55,281 --> 00:42:57,075
FBI! Sean Fincher, aruncă arma!
582
00:43:23,434 --> 00:43:24,977
Mamă, tată!
583
00:43:25,061 --> 00:43:27,146
Slavă Domnului că ești teafără!
584
00:43:27,230 --> 00:43:29,982
Greu moment,
să vezi ambele fețe ale monedei.
585
00:43:30,066 --> 00:43:34,278
Dacă-mi venea mai devreme ideea cu copiii,
poate că Sean Fincher nu trebuia să moară.
586
00:43:34,362 --> 00:43:38,950
- Și dacă-ți venea mai târziu ideea?
- Delores și Brenton mureau.
587
00:43:39,033 --> 00:43:42,620
Așa e. Am fi pierdut
și mai mulți oameni nevinovați.
588
00:43:42,703 --> 00:43:47,708
Acum vezi jumătatea goală a paharului,
dar experiența ne-a învățat...
589
00:43:47,792 --> 00:43:49,669
- Să vedeți jumătatea plină?
- Nu.
590
00:43:49,752 --> 00:43:53,422
Întreabă-te doar
dacă ți-ai făcut bine treaba.
591
00:43:53,506 --> 00:43:58,136
Și dacă răspunsul e „da”,
dă-l în gâtu' mă-sii de pahar.
592
00:44:06,477 --> 00:44:11,274
Am informat-o pe Prentiss.
Laura Boyd va fi păzită pentru moment.
593
00:44:11,357 --> 00:44:13,025
Și mă îndoiesc
594
00:44:13,109 --> 00:44:16,571
că Lance Kingston se va apropia de ea
prea curând.
595
00:44:16,654 --> 00:44:19,365
Ai fost destul de convingător.
596
00:44:22,618 --> 00:44:25,121
Auzi...
597
00:44:26,164 --> 00:44:27,915
Voiam să-ți mulțumesc.
598
00:44:27,999 --> 00:44:30,376
- Pentru ce?
- Pentru treaba cu Henry.
599
00:44:30,960 --> 00:44:33,921
- Ați vorbit?
- Nu încă.
600
00:44:35,214 --> 00:44:40,136
Dar, cu cât mă gândesc mai mult...
601
00:44:40,219 --> 00:44:43,931
Mă bucur că a putut vorbi cu tine.
602
00:44:44,974 --> 00:44:49,979
- Cu cineva din echipă.
- Sincer, și mie mi-a prins bine.
603
00:44:50,771 --> 00:44:56,527
Să pot da o mână de ajutor cu băieții
și să le fiu ca un unchi.
604
00:44:56,611 --> 00:44:58,487
Chit că știi sau nu...
605
00:44:59,780 --> 00:45:05,203
Tu și Penelope sunteți ochii
și urechile mele în plus.
606
00:45:06,704 --> 00:45:10,625
Sunteți oamenii mei.
Asta mă ajută să am grijă de băieți.
607
00:45:11,959 --> 00:45:15,796
Oricât mi-aș dori
608
00:45:15,880 --> 00:45:19,967
să trăiască experiența
de student la cămin, e decizia lui.
609
00:45:21,677 --> 00:45:26,015
- Îți va spune când se va simți pregătit.
- Așa e.
610
00:45:27,683 --> 00:45:28,809
Copiii ăștia...
611
00:45:29,310 --> 00:45:33,397
Te fac să te îngrijorezi
fără niciun avertisment.
612
00:45:34,398 --> 00:45:38,319
Am văzut aceeași îngrijorare
pe chipul lui Henry când mi-a spus.
613
00:45:38,402 --> 00:45:40,863
- Serios?
- Da.
614
00:45:40,947 --> 00:45:43,491
De ce e atât de îngrijorat?
615
00:45:43,574 --> 00:45:48,663
Nu știu, dar pun pariu
că e gata să-ți spună.
616
00:45:55,711 --> 00:45:56,629
Mersi.
617
00:46:51,851 --> 00:46:55,771
- Ce e? E totul în regulă?
- Da.
618
00:46:58,774 --> 00:46:59,775
Haide!
619
00:47:00,318 --> 00:47:03,446
- Cât e ceasul?
- E ora pentru familie.
620
00:47:08,909 --> 00:47:10,453
Nu ești foarte obosită?
621
00:47:13,539 --> 00:47:17,293
Acum câțiva ani,
aș fi spus că nu sunt obosită.
622
00:47:17,376 --> 00:47:23,299
Și aș fi continuat așa,
dar adevărul e că sunt epuizată.
623
00:47:24,675 --> 00:47:26,010
Ce e cu înghețata?
624
00:47:26,927 --> 00:47:29,263
Oricât de obosită aș fi,
625
00:47:30,389 --> 00:47:35,936
nimic nu mă face mai fericită decât
să împart ceva dulce cu primul meu născut.
626
00:47:40,274 --> 00:47:41,484
Mamă?
627
00:47:44,070 --> 00:47:46,906
- Da?
- În legătură cu facultatea...
628
00:47:47,907 --> 00:47:49,450
Ți-a spus Luke, nu?
629
00:47:52,203 --> 00:47:55,373
Se pare că ești pe cale să devii profiler.
630
00:47:56,874 --> 00:47:58,167
De ce te-ai răzgândit?
631
00:47:59,668 --> 00:48:01,796
Vreau la facultate. Pe cuvânt.
632
00:48:03,005 --> 00:48:08,260
Dar după tata... Și acum, cu mutarea...
633
00:48:08,344 --> 00:48:11,722
A fost greu. Pentru toți.
634
00:48:13,099 --> 00:48:14,433
Nu știu...
635
00:48:14,517 --> 00:48:21,399
M-am gândit că ar fi de ajutor
dacă aș mai sta puțin.
636
00:48:21,482 --> 00:48:28,489
Henry! Nu trebuie să renunți la ceva
ca să mă ajuți pe mine, bine?
637
00:48:28,572 --> 00:48:33,452
Mă ajută să știu că ești fericit.
638
00:48:33,536 --> 00:48:37,957
Și mă ajută și să știu ce se petrece
în mintea aia a ta mare și frumoasă!
639
00:48:38,040 --> 00:48:40,501
- Încetează.
- Știi că nu pot.
640
00:48:43,003 --> 00:48:49,593
- Sigur te descurci dacă plec?
- Totul va fi bine. Promit.
641
00:48:50,302 --> 00:48:53,806
Bine. Cred că mă duc la facultate.
642
00:48:54,598 --> 00:48:57,935
Poate undeva în California.
643
00:49:03,441 --> 00:49:08,612
Și ai tot sprijinul meu. Întotdeauna.
644
00:49:18,038 --> 00:49:21,250
El e fostul iubit al Laurei,
Lance Kingston.
645
00:49:21,333 --> 00:49:25,087
El a făcut pozele,
dar nu el ți le-a trimis.
646
00:49:25,671 --> 00:49:28,007
Se pare că fanul tău le-a furat.
647
00:49:28,674 --> 00:49:34,263
- Le-a șutit digital, nu știu cum.
- Cu malware la furnizorul de internet.
648
00:49:34,346 --> 00:49:38,559
- Da, cu siguranță nu e jalnic.
- E mândru de el acum.
649
00:49:38,642 --> 00:49:41,395
Se simte mai deștept decât noi toți.
650
00:49:41,896 --> 00:49:45,316
Deci pozele cu Laura Boyd au fost
un fel de cal troian.
651
00:49:45,399 --> 00:49:47,443
Ca să ne evalueze reacția.
652
00:49:47,526 --> 00:49:51,780
Da, puteți economisi bani și resurse
renunțând la echipa de pază.
653
00:49:51,864 --> 00:49:54,241
Laura Boyd nu înseamnă nimic
pentru el personal.
654
00:49:57,578 --> 00:50:03,709
E tânără, albă, blondă.
A ales-o ca să vă atragă atenția.
655
00:50:03,792 --> 00:50:07,463
Crezi că fanul tău mizează
pe sindromul femeii albe dispărute.
656
00:50:07,546 --> 00:50:08,672
Și n-ar da greș, nu?
657
00:50:09,882 --> 00:50:13,802
Laura a fost aleasă
și pentru că știa că Lance o hărțuia.
658
00:50:13,886 --> 00:50:16,222
Iar el știa asta
pentru că-l urmărea pe Lance.
659
00:50:16,305 --> 00:50:19,016
Dacă e în viața digitală a lui Lance,
660
00:50:19,099 --> 00:50:22,478
imediat ce Lance ajunge acasă
și începe să trimită e-mailuri furioase,
661
00:50:22,561 --> 00:50:25,356
va afla totul
despre strategiile voastre de interogare,
662
00:50:25,439 --> 00:50:27,107
despre metodele de profilare...
663
00:50:27,191 --> 00:50:29,193
- Tot manualul nostru.
- Da.
664
00:50:30,986 --> 00:50:33,489
Știa că nu-l veți putea închide pe Lance.
665
00:50:37,493 --> 00:50:38,827
Stați, unde e Lance acum?
666
00:50:40,746 --> 00:50:42,122
Nu știm.
667
00:50:44,416 --> 00:50:47,002
- Vom găsi un cadavru?
- Nu știu...
668
00:50:50,047 --> 00:50:54,843
Știu doar că prima crimă
e cea la care visezi.
669
00:50:56,262 --> 00:50:57,471
E specială.
670
00:50:57,555 --> 00:51:01,809
Lance e un mijloc de a-și atinge scopul,
pion de sacrificiu.
671
00:51:01,892 --> 00:51:04,645
Chiar dacă l-ați găsi mort,
n-ar fi nimic de profilat.
672
00:51:04,728 --> 00:51:11,068
Moartea e doar o parte
a scopului său final.
673
00:51:11,151 --> 00:51:12,236
Care anume?
674
00:51:13,737 --> 00:51:15,281
Să-și imite idolul.
675
00:51:19,827 --> 00:51:22,413
Și să adune cât mai multe informații.
676
00:51:23,330 --> 00:51:25,082
Să afle tot ce poate.
677
00:51:25,833 --> 00:51:27,167
Ca voi...
678
00:51:30,379 --> 00:51:31,589
să nu-l puteți prinde.
679
00:52:19,386 --> 00:52:21,388
Subtitrarea: Ruxandra Dorobanțu