1 00:00:05,464 --> 00:00:07,841 Din episoadele anterioare... 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,261 Henry va avea timp să-și facă amintiri în noua casă 3 00:00:11,345 --> 00:00:15,224 înainte să se mute la căminul unei facultăți. 4 00:00:15,307 --> 00:00:18,727 - Probabil va fi pe Coasta de Est. - California a fost mereu pe lista lui. 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,229 Cât timp durează? 6 00:00:20,312 --> 00:00:23,524 Constructorul a zis două, poate trei săptămâni. 7 00:00:23,607 --> 00:00:24,775 Mulțumesc mult. 8 00:00:24,858 --> 00:00:25,984 De ce-l mai interoghezi? 9 00:00:26,068 --> 00:00:30,155 Ca să aflăm cum a devenit Lee Duval Elias Voit, și apoi Sicarius. 10 00:00:30,239 --> 00:00:35,118 Crezi că, dacă-ți explic totul, vei putea opri pe altcineva. 11 00:00:35,202 --> 00:00:38,288 Bun-venit la Dosarele Sicarius! Pot să-ți spun Elias? 12 00:00:41,124 --> 00:00:42,417 E trist cât de jalnic sunt. 13 00:00:42,501 --> 00:00:45,712 Dar știi ce e și mai jalnic? O emisiune despre mine. 14 00:00:45,796 --> 00:00:47,172 Și oricine îl ascultă. 15 00:00:51,551 --> 00:00:55,430 COLORADO SPRINGS, COLORADO 16 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 Ce vrei? 17 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 Sunt bani în dormitorul de sus. Ia-i! 18 00:02:05,334 --> 00:02:09,379 Te rog, ia orice vrei, dar lasă-ne în pace! 19 00:02:10,172 --> 00:02:14,092 - Credeți că banii vă vor elibera. - Da. Asta vrei, nu? 20 00:02:15,385 --> 00:02:16,303 Nu! 21 00:02:17,763 --> 00:02:18,889 Erezie. 22 00:02:21,933 --> 00:02:24,019 Erezia e motivul pentru care sunt aici. 23 00:02:24,102 --> 00:02:26,271 - Ce erezie? - Despre ce vorbești? 24 00:02:26,355 --> 00:02:27,648 Mărturisește. 25 00:02:29,650 --> 00:02:31,318 Nu înțeleg la ce te referi! 26 00:02:31,401 --> 00:02:34,279 - Pentru Dumnezeu, spune-i! - Ce să-i spun? Nu știu! 27 00:02:34,363 --> 00:02:36,281 Nu știu! Orice-ai făcut! 28 00:02:37,616 --> 00:02:38,742 Spune-mi! 29 00:02:39,326 --> 00:02:41,286 - Isuse! - Nu! 30 00:02:41,370 --> 00:02:43,372 - Te rog! - Spune-mi! 31 00:02:43,872 --> 00:02:48,752 - Te rog! Avem un fiu. - Bine! 32 00:02:50,128 --> 00:02:52,631 - Mărturisesc. - Ce? 33 00:02:53,674 --> 00:02:54,925 Mărturisesc. 34 00:02:56,093 --> 00:02:59,012 Adevărul e că eu am fost de vină. 35 00:02:59,096 --> 00:03:02,474 Eu am ordonat concedierile din companie anul trecut, bine? 36 00:03:02,557 --> 00:03:05,352 - Doamne, Charles... - Știu! 37 00:03:06,770 --> 00:03:09,773 Nu era musai, dar așa am decis. Dacă ai fost concediat... 38 00:03:10,816 --> 00:03:14,027 Îmi pare rău. A fost o greșeală. 39 00:03:15,070 --> 00:03:18,740 - Nu trebuia să facem așa ceva... - Poate îndrepta răul făcut! 40 00:03:18,824 --> 00:03:21,868 - Poți, nu? - Da, sigur că pot. 41 00:03:21,952 --> 00:03:27,416 Vezi? Rezolvă el problema, se termină totul și ne dai drumul! 42 00:03:28,583 --> 00:03:30,210 Jur pe Dumnezeu! 43 00:03:31,795 --> 00:03:32,629 Jur! 44 00:03:35,966 --> 00:03:37,342 Doamne! 45 00:03:39,177 --> 00:03:44,224 MINȚI CRIMINALE: EVOLUȚIE 46 00:03:47,477 --> 00:03:53,817 „Munca are un sfârșit. Educația, niciodată.” Alexandre Dumas. 47 00:03:57,154 --> 00:04:00,699 {\an8}Toate paginile astea? Și nu sunt modificate în Photoshop? 48 00:04:00,782 --> 00:04:04,494 {\an8}Nu, criminaliștii au confirmat că textul a fost dactilografiat 49 00:04:04,578 --> 00:04:07,164 {\an8}cu o mașină de scris mecanică. 50 00:04:07,247 --> 00:04:11,668 {\an8}Doamne! Cât timp și efort... 51 00:04:11,751 --> 00:04:16,006 {\an8}Cuiva nu i-a plăcut că Voit l-a făcut jalnic în podcastul lui Garrity. 52 00:04:16,089 --> 00:04:19,801 - E ceva ce trebuie luat în serios? - Voit așa crede. 53 00:04:19,885 --> 00:04:24,598 {\an8}- Crede că e o amenințare? - Crede că e menit să-i atragă atenția. 54 00:04:24,681 --> 00:04:28,977 {\an8}- Un fan nebun și dezamăgit? - Care acum are ceva de dovedit. 55 00:04:29,060 --> 00:04:33,106 {\an8}Ar putea fi Mark David Chapman al lui Voit. 56 00:04:34,065 --> 00:04:38,653 {\an8}- Presupun că nu s-au găsit amprente. - Și nici ADN, dar după ștampila poștei, 57 00:04:38,737 --> 00:04:42,115 {\an8}credem că a pus coletul la cutia poștală în Kensington, Pennsylvania. 58 00:04:42,199 --> 00:04:45,368 {\an8}- Un cartier din nord-estul Philadelphiei. - Se restrânge căutarea. 59 00:04:45,452 --> 00:04:46,453 {\an8}Da. 60 00:04:47,120 --> 00:04:49,998 {\an8}- Ai vorbit cu Voit? - Mă duc la el acum. 61 00:04:50,081 --> 00:04:52,042 - Ține-mă la curent. - Desigur. 62 00:04:58,423 --> 00:05:00,801 Cum a fost examenul la biologie? 63 00:05:00,884 --> 00:05:03,553 Tu și Michael trebuie să faceți curat la Garcia. 64 00:05:03,637 --> 00:05:05,055 Cum îți merge azi? 65 00:05:14,481 --> 00:05:19,069 {\an8}Sunt aproape sigură că fiul meu mă ignoră. 66 00:05:21,738 --> 00:05:26,409 {\an8}Trei mesaje și niciun răspuns. Așa sunt adolescenții. 67 00:05:26,493 --> 00:05:31,623 {\an8}Henry a mai avut faze de genul ăsta, dar acum parcă comunic cu un călugăr. 68 00:05:31,706 --> 00:05:32,958 {\an8}Probabil e copleșit. 69 00:05:33,959 --> 00:05:38,421 {\an8}Cu înscrierea la facultate... Poate de aia vrea să rămână în zonă. 70 00:05:38,505 --> 00:05:41,341 În zonă? Despre ce vorbești? 71 00:05:41,967 --> 00:05:47,138 {\an8}- I-am spus să vorbească cu tine. - E prima dată când aud. Cum adică? 72 00:05:48,014 --> 00:05:52,936 {\an8}Vă întrerup. Scumpilor, e ceva în Colorado care necesită atenția noastră. Haideți! 73 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 {\an8}Bine. 74 00:06:00,443 --> 00:06:05,115 {\an8}Oameni buni, cuvântul zilei e „erezie”. Adică sacrilegiu, blasfemie, păgânism. 75 00:06:05,198 --> 00:06:08,201 {\an8}Vă spun asta fiindcă avem un subiect în Colorado Springs 76 00:06:08,285 --> 00:06:11,371 {\an8}care a ucis cel puțin două femei folosind... 77 00:06:11,454 --> 00:06:12,873 {\an8}Dumnezeule mare... un baros, 78 00:06:12,956 --> 00:06:16,918 {\an8}dar nu înainte să acuze ultima victimă, pe Mary Tolson, de... exact, erezie. 79 00:06:17,002 --> 00:06:20,130 A lăsat un martor în viață, o mișcare îndrăzneață. 80 00:06:20,213 --> 00:06:23,842 {\an8}Și riscantă, având în vedere că nu-și ascunde chipul. 81 00:06:23,925 --> 00:06:27,637 Penelope, soții supraviețuitori au colaborat cu un portretist? 82 00:06:27,721 --> 00:06:31,141 Da, dar descrierile sunt vagi, poliția locală nu crede că ne ajută. 83 00:06:31,224 --> 00:06:33,810 Probabil un tip obișnuit, greu de identificat, 84 00:06:33,894 --> 00:06:37,063 mai ales că intră și iese nevăzut din casele victimelor. 85 00:06:37,147 --> 00:06:39,900 Denotă un nivel înalt de organizare și planificare. 86 00:06:40,400 --> 00:06:42,485 Plus furie explozivă. 87 00:06:42,569 --> 00:06:49,242 Să distrugi o familie cu un baros pentru un păcat închipuit? 88 00:06:49,326 --> 00:06:53,747 Pauză. Bărbații să meargă la terapie! Mulțumesc. Reluăm. 89 00:06:54,664 --> 00:06:57,584 Dar adevărul rămâne: 90 00:06:57,667 --> 00:07:00,837 nu comite violență fizică împotriva întregii familii. 91 00:07:00,920 --> 00:07:05,425 Nu, supune la violență emoțională rudele supraviețuitoare. 92 00:07:05,508 --> 00:07:10,847 Mai ales pe soți, fiindcă se pare că subiectul a intrat în case 93 00:07:10,930 --> 00:07:13,767 după ce adolescenții au plecat la școală. 94 00:07:13,850 --> 00:07:16,770 Îi scutește pe copii de a fi martori la violență, 95 00:07:16,853 --> 00:07:18,647 poate indica un trecut traumatizant. 96 00:07:18,730 --> 00:07:21,524 Poate că erezia percepută de subiect 97 00:07:21,608 --> 00:07:24,694 are legătură cu un mod dement de a-i proteja. 98 00:07:25,695 --> 00:07:28,698 Dave, Tyler, mergem în Colorado Springs. 99 00:07:28,782 --> 00:07:31,993 Luke, JJ, rămâneți aici și ajutați-o pe Tara cu Voit. 100 00:07:32,077 --> 00:07:35,413 Pare că a declanșat un incendiu pe care va trebui să-l stingem noi. 101 00:07:38,583 --> 00:07:41,878 {\an8}PENITENCIARUL FEDERAL BUTLER 102 00:07:47,509 --> 00:07:49,678 Ai atins o coardă sensibilă. 103 00:07:49,761 --> 00:07:52,555 Nu s-a putut abține, a trebuit să răspundă. 104 00:07:53,348 --> 00:07:56,935 - E geometrie. - Toate astea înseamnă ceva pentru el. 105 00:07:57,018 --> 00:08:00,772 Sigur a dactilografiat alte zeci care nu erau destul de bune să fie trimise. 106 00:08:00,855 --> 00:08:03,149 Bun, deci spui că e răbdător. 107 00:08:03,900 --> 00:08:07,362 - Spun că e precis. - E ca tine. 108 00:08:09,072 --> 00:08:11,658 - Tu cel vechi. - Aspiră să fie. 109 00:08:11,741 --> 00:08:14,869 Deci nu crezi că a comis încă un act de violență? 110 00:08:14,953 --> 00:08:18,748 Nu. Acest tip de concentrare e un transfer. Încă evoluează. 111 00:08:18,832 --> 00:08:21,835 Da, dar acest tip de transfer, 112 00:08:21,918 --> 00:08:25,672 ca să nu mai zic de o tulburare obsesiv-compulsivă foarte dezvoltată, 113 00:08:25,755 --> 00:08:28,425 - ...pot fi inofensive separat... - Da, dar combinate, 114 00:08:28,508 --> 00:08:32,429 te pot târî în întuneric, mai ales când orgoliul ți-a fost rănit. 115 00:08:32,512 --> 00:08:34,639 Da, mulțumită ție. 116 00:08:39,602 --> 00:08:43,356 Eram puțin ofticat când m-am luat de Garrity, bine? 117 00:08:43,440 --> 00:08:48,069 Da, mi-aș fi putut alege cuvintele mai înțelept, dar... 118 00:08:48,153 --> 00:08:51,531 Asta ar fi trebuit să faci! Ai spus-o cu gura ta. 119 00:08:51,614 --> 00:08:56,745 - Faima ta are influență. - Omul căuta un motiv să înceapă. 120 00:08:56,828 --> 00:08:59,914 Nu va fi ultima dată când mă va contacta. 121 00:08:59,998 --> 00:09:03,793 Da. Pe asta ne bazăm. 122 00:09:07,881 --> 00:09:10,550 A legat-o pe Mary Tolson, a târât-o... 123 00:09:11,468 --> 00:09:15,096 Aceleași urme de scaun târât erau și în casa primei victime, Zoe Faldo. 124 00:09:15,180 --> 00:09:18,224 Le face să dea ochii cu soții lor înainte să le omoare. 125 00:09:18,308 --> 00:09:19,976 Le face de rușine pe soții? 126 00:09:20,060 --> 00:09:23,813 Poate își consideră vinovată de despărțire propria soție? 127 00:09:23,897 --> 00:09:25,231 De aici explozia de furie. 128 00:09:25,315 --> 00:09:29,486 E posibil, pentru mulți subiecți declicul e destrămarea căsniciei. 129 00:09:30,570 --> 00:09:33,698 De ce nu supune violenței fizice întreaga familie? 130 00:09:33,782 --> 00:09:35,742 De ce trece la tortură psihologică? 131 00:09:35,825 --> 00:09:39,829 Mai ales asupra soților, care sunt forțați să stea și să privească. 132 00:09:43,833 --> 00:09:49,589 Văd cum se învârt rotițele! Să-ți auzim teoria, agent Green! 133 00:09:51,049 --> 00:09:53,885 Ceva s-a întâmplat în perioada dintre cele două victime. 134 00:09:53,968 --> 00:09:58,264 Pe soțul primei victime, Gary Faldo, l-a doborât înainte să-i ucidă soția, 135 00:09:58,348 --> 00:10:01,518 dar n-a menționat că subiectul ar fi adus vorba de erezie. 136 00:10:01,601 --> 00:10:06,147 Acel cuvânt a fost folosit prima oară chiar aici, la soții Tolson. 137 00:10:06,231 --> 00:10:08,900 Dacă Charles Tolson a aflat de soții Faldo... 138 00:10:08,983 --> 00:10:12,112 Și a tocmit pe cineva să facă să pară același tip de omor. 139 00:10:12,195 --> 00:10:13,655 Crimă la indigo. 140 00:10:13,738 --> 00:10:17,200 Profită de frenezia mediatică. Știu că sună complex. 141 00:10:17,283 --> 00:10:20,578 Uneori, cu cât e mai complex, cu atât e mai ușor să induci în eroare. 142 00:10:20,662 --> 00:10:22,622 - Da. - Singura problemă cu ipoteza ta 143 00:10:22,705 --> 00:10:26,084 e sângele de pe colierele de plastic. 144 00:10:26,167 --> 00:10:28,253 - Ce sânge? - Du-te la ultima pagină. 145 00:10:34,050 --> 00:10:36,719 - Îți zice ceva? - Da. 146 00:10:37,804 --> 00:10:41,474 Charles Tolson încerca să scape când subiectul a început să-i ucidă soția. 147 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 Cu atâta forță, încât și-a făcut răni. 148 00:10:45,311 --> 00:10:48,690 Nu e efortul pe care-l faci dacă tu ai tocmit criminalul. 149 00:10:48,773 --> 00:10:51,484 Nu prea. Ai știut de la început? 150 00:10:51,568 --> 00:10:54,737 Ce ți-am spus? Ai nevoie de mai multă experiență. 151 00:10:55,238 --> 00:10:59,492 Ai de trecut prin câteva ipoteze greșite ca să ajungi la cele bune. 152 00:10:59,576 --> 00:11:00,577 Așa se pare. 153 00:11:00,660 --> 00:11:03,079 Trebuie să te cufunzi mai mult în locul faptei. 154 00:11:03,163 --> 00:11:04,789 Uite, ia loc! 155 00:11:07,876 --> 00:11:12,547 - Eu sunt subiectul și am un baros. - Mă acuzi de erezie. 156 00:11:12,630 --> 00:11:16,176 - Ce altceva? - Ceri răspunsuri. Mă interoghezi. 157 00:11:16,259 --> 00:11:20,972 Te-aș lega doar ca să pun întrebări? Am un scop clar. 158 00:11:24,309 --> 00:11:25,768 Mă pui față în față cu soțul. 159 00:11:27,103 --> 00:11:29,856 - Și mă acuzi. - Și? 160 00:11:31,065 --> 00:11:32,317 Deci... 161 00:11:35,403 --> 00:11:41,326 - Sunt judecat. Îi judecă. - Pentru erezie. 162 00:11:43,411 --> 00:11:45,455 Domnule Tolson, știu că nu e ușor. 163 00:11:45,538 --> 00:11:48,291 Fiul meu e la sora mea, întreabă întruna ce se întâmplă. 164 00:11:48,374 --> 00:11:51,544 Ce să-i spun? Nici nu-l pot duce acasă. 165 00:11:51,628 --> 00:11:55,048 - Nici eu nu pot pleca acasă. - Îmi pare foarte rău. 166 00:11:55,715 --> 00:12:00,303 Știu că revenirea la viața de zi cu zi nu e ușoară după așa ceva. 167 00:12:00,386 --> 00:12:02,347 Mary a făcut atâtea pentru noi... 168 00:12:03,431 --> 00:12:06,017 Mă simt pierdut. Trebuia s-o ajut mai mult. 169 00:12:06,935 --> 00:12:08,811 Cine e în stare de așa ceva? 170 00:12:08,895 --> 00:12:11,731 Credem că a fost vizată 171 00:12:11,814 --> 00:12:15,026 din motive legate de credința religioasă a acestui bărbat. 172 00:12:15,109 --> 00:12:18,571 Soția dv. credea în ceva 173 00:12:18,655 --> 00:12:21,449 care putea intra în conflict cu anumite religii? 174 00:12:21,532 --> 00:12:27,080 Nu, nu cred. Nu discutam pe tema asta. 175 00:12:27,163 --> 00:12:32,085 Ați spus că omul e greu de descris, fără trăsături definitorii, 176 00:12:32,669 --> 00:12:38,591 dar ați observat vreun detaliu care să indice o dogmă anume? 177 00:12:40,385 --> 00:12:44,764 Tatuaje sau bijuterii? 178 00:12:48,768 --> 00:12:54,065 Da. Purta ceva la gât. 179 00:12:56,442 --> 00:12:57,652 Îmi amintesc când... 180 00:12:59,112 --> 00:13:00,113 - Te rog. - Da! 181 00:13:00,196 --> 00:13:01,197 Nu! 182 00:13:01,823 --> 00:13:04,075 ...o omora, se tot legăna la gâtul lui. 183 00:13:04,867 --> 00:13:07,370 Era vreun simbol pe el? 184 00:13:08,204 --> 00:13:11,416 - Atârna ceva pe el. - Un medalion? 185 00:13:12,625 --> 00:13:14,711 - Ceva ca o fiolă. - O fiolă? 186 00:13:15,628 --> 00:13:17,338 Era ceva în ea? 187 00:13:17,422 --> 00:13:23,928 - Spune, Emily! - Dave, căutați o substanță cristalizată 188 00:13:24,012 --> 00:13:25,930 presărată în colțurile casei. 189 00:13:26,014 --> 00:13:27,140 Cristale? 190 00:13:27,223 --> 00:13:30,435 Pare că ai purtat o discuție interesantă cu dl Tolson. 191 00:13:31,102 --> 00:13:33,521 - Da, și sfâșietoare. - Mereu e așa. 192 00:13:34,230 --> 00:13:35,315 Stați! 193 00:13:36,774 --> 00:13:37,775 Ce-i asta? 194 00:13:41,279 --> 00:13:42,530 Am găsit ceva. 195 00:13:44,699 --> 00:13:47,160 Ce avem aici? 196 00:13:49,454 --> 00:13:53,833 - Clorură de sodiu, adică sare. - Au găsit sare și la familia Faldo. 197 00:13:53,916 --> 00:13:55,084 În unele tradiții, 198 00:13:55,168 --> 00:13:58,171 sarea în colțurile camerei e ritual de purificare. 199 00:13:58,254 --> 00:14:02,133 Da. Reprezintă puterea de a alunga spiritele rele. 200 00:14:02,216 --> 00:14:04,010 Ți-l amintești pe Robin Gecht? 201 00:14:04,677 --> 00:14:09,098 El și alți bărbați mutilau femei și făceau ritualuri satanice. 202 00:14:09,182 --> 00:14:13,561 - Da. Ar putea fi la fel. - Dar n-alegeau victimele la întâmplare? 203 00:14:13,644 --> 00:14:17,440 În acest caz, pe baza locului faptei, subiectul vizează anumite familii. 204 00:14:17,523 --> 00:14:20,526 Nu familia în general, ci femeile. 205 00:14:20,610 --> 00:14:22,862 Poate sunt părtinitoare din cauza experienței, 206 00:14:22,945 --> 00:14:28,367 dar când aud de acuzații de erezie și de bărbați care fac ritualuri cu sare 207 00:14:28,451 --> 00:14:30,119 e vânătoare de vrăjitoare. 208 00:14:39,545 --> 00:14:41,130 Mărturisește. 209 00:14:59,315 --> 00:15:00,483 Nu? 210 00:15:03,820 --> 00:15:05,613 Uită-te la tine... 211 00:15:08,199 --> 00:15:10,118 Da... 212 00:15:12,245 --> 00:15:13,788 Dementul dracului! 213 00:15:15,456 --> 00:15:18,709 Vrei să omori o eretică? Asta vrei? 214 00:15:27,552 --> 00:15:31,430 Omoară vrăjitoarea asta, boule! Omoară vrăjitoarea! 215 00:15:34,058 --> 00:15:35,059 Nu. 216 00:15:38,813 --> 00:15:40,148 Fir-ar a dracului! 217 00:15:44,026 --> 00:15:50,992 Nu! Andrew! 218 00:16:01,586 --> 00:16:03,129 - Bună. - Bună. 219 00:16:03,212 --> 00:16:06,090 La Butler au mai interceptat un mesaj de la fanul lui Voit. 220 00:16:06,632 --> 00:16:08,301 Știm sigur că e el? 221 00:16:08,384 --> 00:16:11,012 Fontul, ștampila poștală și măsurile luate sunt aceleași. 222 00:16:11,095 --> 00:16:12,221 Care e mesajul? 223 00:16:12,305 --> 00:16:18,561 Fără cuvinte de data asta. În schimb... A trimis poze cu o necunoscută. 224 00:16:18,644 --> 00:16:21,355 Am aflat cine e prin recunoaștere facială? 225 00:16:21,439 --> 00:16:24,317 Fața ei e ascunsă cât să blocheze algoritmul. 226 00:16:24,400 --> 00:16:26,027 Sigur nu din întâmplare. 227 00:16:26,110 --> 00:16:29,363 I-a atras atenția lui Voit și vrea să se joace. 228 00:16:29,447 --> 00:16:30,615 „Prinde-mă dacă poți.” 229 00:16:32,909 --> 00:16:35,161 Vedeți copacul ăla? 230 00:16:35,244 --> 00:16:39,207 Trunchiul e gros și drept, iar frunzele cresc pe ramuri mici. 231 00:16:39,290 --> 00:16:42,501 - Un conifer. - E cucută canadiană. 232 00:16:42,585 --> 00:16:44,587 Da, copacul statului Pennsylvania. 233 00:16:46,297 --> 00:16:47,506 E statul meu natal. 234 00:16:48,716 --> 00:16:52,386 Știm de unde să începem să verificăm pozele din sistem. 235 00:17:10,029 --> 00:17:14,075 Doamnă Blair, sunt agent special supervizor David Rossi. 236 00:17:14,158 --> 00:17:17,119 - E vina mea. - Ba nu. 237 00:17:17,203 --> 00:17:21,123 - L-am momit să-l ucidă pe Andrew. - N-ați greșit cu nimic. 238 00:17:21,207 --> 00:17:23,834 - N-aveți cum să înțelegeți. - Nu. 239 00:17:24,335 --> 00:17:26,921 Auzisem de atacuri la știri. 240 00:17:27,004 --> 00:17:32,134 Despre femeile ucise. M-am gândit să-i distrag atenția. 241 00:17:32,218 --> 00:17:39,058 Doamnă Blair... Inițial el viza femei, aveți dreptate. 242 00:17:40,184 --> 00:17:41,394 Dar... 243 00:17:42,186 --> 00:17:44,480 Știu că va suna ciudat... 244 00:17:45,231 --> 00:17:49,527 dar e posibil ca el să fi crezut că soțul dv. era implicat în ocultism. 245 00:17:50,820 --> 00:17:54,740 - Despre ce vorbiți? - Știu cum sună, dar e posibil? 246 00:17:54,824 --> 00:17:58,119 Deloc! Andrew nu credea în așa ceva. 247 00:17:58,202 --> 00:18:00,288 E posibil să se fi ascuns de dv.? 248 00:18:01,205 --> 00:18:05,668 Dle agent Rossi... Am fost căsătoriți peste 20 de ani. 249 00:18:06,752 --> 00:18:11,424 N-aveam secrete. N-am avut nici când a încercat el să aibă. 250 00:18:15,970 --> 00:18:20,725 - Nu contează. - Știu că vă protejați soțul acum. 251 00:18:22,893 --> 00:18:24,895 Andrew avea o aventură? 252 00:18:27,148 --> 00:18:32,778 Imediat după ce l-am prins, am fost gata să divorțez. 253 00:18:34,113 --> 00:18:38,284 Dar apoi m-am gândit la fiica noastră și n-am putut s-o supun la așa ceva. 254 00:18:39,535 --> 00:18:42,955 Mergeam la consiliere, încercam să refacem încrederea pierdută. 255 00:18:43,706 --> 00:18:45,458 În afară de terapeut, 256 00:18:45,541 --> 00:18:49,503 ați mai vorbit cu cineva despre infidelitatea soțului dv.? 257 00:18:49,587 --> 00:18:52,340 - Sigur că nu! - Sunteți sigură? 258 00:18:53,090 --> 00:18:56,302 N-are nicio legătură cu ce s-a întâmplat! 259 00:18:57,345 --> 00:19:00,890 Un descreierat ne-a intrat în casă, 260 00:19:01,974 --> 00:19:04,560 mormăind aiureli despre erezie, 261 00:19:04,644 --> 00:19:10,358 și, dacă mi-aș fi ținut gura, Andrew ar fi fost încă în viață! 262 00:19:11,233 --> 00:19:13,486 - Nu e... - Te rog, pleacă! 263 00:19:20,785 --> 00:19:25,039 Din ce-a spus Tawny Blair, Rossi bănuiește că subiectul nu vizează vrăjitoare. 264 00:19:25,122 --> 00:19:26,666 Ci soți infideli? 265 00:19:27,208 --> 00:19:30,294 Conform modului de operare medieval și obsesiv al subiectului, 266 00:19:30,378 --> 00:19:35,007 în Evul Mediu, actul infidelității te făcea automat vinovat de vrăjitorie, 267 00:19:35,091 --> 00:19:37,343 chit că erai bărbat sau femeie. 268 00:19:39,095 --> 00:19:45,017 Bine. Dar dacă vrea să-i pedepsească pe cei care-și încalcă jurămintele, 269 00:19:45,101 --> 00:19:47,645 de ce deghizează totul în judecată medievală? 270 00:19:47,728 --> 00:19:53,025 Rossi are o ipoteză, dar întrebarea e de unde știe subiectul 271 00:19:53,109 --> 00:19:55,528 că victimele își încalcă jurămintele? 272 00:20:02,451 --> 00:20:03,452 Bine. 273 00:20:04,286 --> 00:20:06,622 Vrăjitoare bună Garcia! Ce magie să fac? 274 00:20:06,706 --> 00:20:10,751 - Penelope, o nouă ipoteză despre victime. - S-auzim! 275 00:20:10,835 --> 00:20:14,130 Credem că subiectul judecă soții care înșală, 276 00:20:14,213 --> 00:20:16,382 îi consideră vinovați de vrăjitorie. 277 00:20:16,465 --> 00:20:18,676 Făcând abstracție de omoruri, 278 00:20:18,759 --> 00:20:20,970 are o atitudine profund ostilă față de sex. 279 00:20:21,053 --> 00:20:25,474 - Poate oamenii aveau o relație deschisă. - Nu, știe că nu au. 280 00:20:25,558 --> 00:20:29,061 Verifică mai atent tiparul primelor două victime. 281 00:20:29,145 --> 00:20:34,650 Obiceiurile lor financiare indică activități extraconjugale? 282 00:20:34,734 --> 00:20:38,988 Să vedem dacă e vorba de adulter sau doar făceau cumpărături. 283 00:20:41,449 --> 00:20:43,534 Probabil prima variantă. 284 00:20:43,617 --> 00:20:48,330 Viața amoroasă în colivie duce la escapade. Văd zboruri foarte scurte... 285 00:20:48,414 --> 00:20:50,624 Extras de cont 286 00:20:50,708 --> 00:20:54,670 ...și mai multe retrageri de numerar corelate cu hoteluri cochete, 287 00:20:54,754 --> 00:20:58,799 așa că totul indică aventuri de după-amiază. 288 00:20:58,883 --> 00:21:02,511 Bine. Poți corela datele cu ultima victimă, 289 00:21:02,595 --> 00:21:04,346 să vezi dacă se potrivesc? 290 00:21:04,430 --> 00:21:08,184 Pot, dar o să fie nevoie de ceva vrăji și multă muncă. Te sun eu. 291 00:21:08,267 --> 00:21:14,940 L-am găsit! Malleus Maleficarum. E manualul de instrucțiuni al subiectului. 292 00:21:16,650 --> 00:21:19,695 „Publicat în 1486, 293 00:21:19,779 --> 00:21:23,574 Malleus Maleficarum e un tratat despre vrăjitorie. 294 00:21:24,325 --> 00:21:29,121 Susține moartea și tortura ca forme viabile de justiție.” 295 00:21:29,205 --> 00:21:34,502 Malleus Maleficarum se traduce prin „Ciocanul vrăjitoarelor”. 296 00:21:34,585 --> 00:21:38,255 - Se explică arma crimei. - Nu cred că era pe lista ta de lectură. 297 00:21:38,339 --> 00:21:41,759 Nu, dar l-ai pomenit pe Robin Gecht și mi-am amintit că știu cartea. 298 00:21:41,842 --> 00:21:43,052 Cum așa? 299 00:21:43,135 --> 00:21:45,971 În anii '80, a fost multă „panică satanică”, 300 00:21:46,055 --> 00:21:48,641 subiectul folosind simboluri demonice. 301 00:21:48,724 --> 00:21:52,978 Richard Ramirez și crimele din Fall River au creat furtuni mediatice. 302 00:21:53,062 --> 00:21:56,398 Eu și Gideon am considerat că isteria era exagerată, 303 00:21:56,482 --> 00:22:01,111 așa că am început să studiem tot ce puteam despre ocultism, 304 00:22:01,195 --> 00:22:03,781 iar cartea aia mi-a rămas în minte. 305 00:22:03,864 --> 00:22:08,327 „Infidelitatea vrăjitoarelor se remarcă drept cel mai mare păcat.” 306 00:22:08,410 --> 00:22:13,874 Da, și cartea cere ca vrăjitoarele să stea cu spatele la judecători, 307 00:22:13,958 --> 00:22:19,421 iar aceștia să poarte sare sfințită la gât. 308 00:22:19,505 --> 00:22:24,009 Deci întreg ritualul subiectului e în paginile astea, 309 00:22:24,093 --> 00:22:28,472 dar nimeni nu-l poate găsi doar căutând un pic pe internet. 310 00:22:28,556 --> 00:22:29,890 Tipul e foarte educat. 311 00:22:29,974 --> 00:22:34,937 Da, iar obsesia lui pentru carte înseamnă că i-a fost prezentată 312 00:22:35,020 --> 00:22:37,189 într-un moment de traumă emoțională profundă. 313 00:22:37,273 --> 00:22:40,192 Iar el s-a agățat de idealurile ei violente 314 00:22:40,276 --> 00:22:42,903 și și-a justificat ura față de soții infideli. 315 00:22:42,987 --> 00:22:44,864 E timpul să prezentăm profilul. 316 00:22:47,116 --> 00:22:51,662 Subiectul necunoscut e un bărbat alb, are între 30 și 45 de ani. 317 00:22:51,745 --> 00:22:53,664 Credem că individul se dezlănțuie 318 00:22:53,747 --> 00:22:56,208 după o experiență-declic cu cineva drag lui. 319 00:22:57,877 --> 00:23:00,546 E organizat și foarte educat. 320 00:23:00,629 --> 00:23:04,884 E mânat compulsiv de obsesia 321 00:23:04,967 --> 00:23:08,137 pentru un text religios obscur din secolul al XV-lea, 322 00:23:08,220 --> 00:23:10,431 repudiat de Biserică. 323 00:23:10,514 --> 00:23:11,891 Subiectul se poate integra 324 00:23:11,974 --> 00:23:15,144 sau poate trece neobservat în viața de zi cu zi. 325 00:23:15,227 --> 00:23:19,815 Bănuim că lucrează cu jumătate de normă sau e antreprenor independent, dar, 326 00:23:19,899 --> 00:23:21,859 oricum și-ar câștiga existența, 327 00:23:21,942 --> 00:23:25,571 acest subiect are o legătură strânsă cu soții pe care vrea să-i vizeze. 328 00:23:25,654 --> 00:23:27,239 Crimă tragică în casa unei familii 329 00:23:27,323 --> 00:23:30,034 Așa identifică el păcatul din căsnicie. 330 00:23:40,920 --> 00:23:43,672 Subiectul se consideră călău moral. 331 00:23:43,756 --> 00:23:46,425 Nimic nu-i va satisface nevoia de pedeapsă. 332 00:23:49,970 --> 00:23:53,015 Deci trebuie să ne mișcăm repede. Succes! 333 00:23:55,309 --> 00:23:57,394 Alinierea pentru apeluri telefonice! 334 00:23:58,520 --> 00:24:01,774 Deținuți, alinierea pentru apeluri telefonice! 335 00:24:01,857 --> 00:24:05,110 Nu, n-o recunosc. Asta e tot ce a trimis? 336 00:24:06,070 --> 00:24:07,071 Da. 337 00:24:08,238 --> 00:24:12,743 Cred că le avea de mult. Ea e obsesia lui. 338 00:24:13,327 --> 00:24:16,288 - Adică victima lui? - Potențială victimă. 339 00:24:17,331 --> 00:24:20,459 Altfel de ce nu mi-ar trimite poze cu cadavrul ei? 340 00:24:22,544 --> 00:24:25,214 - Mă tachinează. - Fiindcă poate face ce tu nu poți. 341 00:24:25,881 --> 00:24:29,259 - Încearcă să se dea mare. - Să arate că nu e jalnic. 342 00:24:29,885 --> 00:24:34,890 Știe că e-mailul tău e monitorizat și că trebuie să ia măsuri de precauție. 343 00:24:34,974 --> 00:24:36,892 Știe că ai anunța FBI-ul. 344 00:24:36,976 --> 00:24:41,105 Da, și totuși nu e 100% sigur că e mai deștept decât mine. 345 00:24:41,188 --> 00:24:44,900 - Asta ar fi calea să-ți dovedească. - Test de aptitudini. 346 00:24:44,984 --> 00:24:46,819 Să înceapă jocul. 347 00:24:51,740 --> 00:24:53,575 Ați identificat-o deja, nu? 348 00:24:59,123 --> 00:25:02,251 N-am câștigat niciodată așa repede un joc de Carmen Sandiego. 349 00:25:02,334 --> 00:25:06,005 Laura Boyd. E stagiară la Editura Eisendale. 350 00:25:06,797 --> 00:25:12,094 Da, scrie aici că e înscrisă la Universitatea Warding ca masterandă. 351 00:25:12,177 --> 00:25:13,804 E lângă Philadelphia. 352 00:25:13,887 --> 00:25:17,307 Acum o lună și-a șters toate conturile de pe rețelele sociale. 353 00:25:17,391 --> 00:25:20,144 - Ceva a speriat-o. - Mai degrabă cineva. 354 00:25:20,227 --> 00:25:21,645 Șerifii sunt pe drum? 355 00:25:21,729 --> 00:25:26,025 Da, e deja reținută pentru protecția ei și nu se bucură deloc. 356 00:25:26,108 --> 00:25:28,861 Pentru că nu știe în ce pericol se află. 357 00:25:28,944 --> 00:25:32,406 Sper că ne poate lămuri în legătură cu admiratorul secret al lui Voit. 358 00:25:34,700 --> 00:25:38,537 Nu înțeleg de ce nu-mi puteți spune ce caut aici. 359 00:25:38,620 --> 00:25:42,708 Dră Boyd, ASS Jennifer Jareau. El e ASS Luke Alvez. 360 00:25:42,791 --> 00:25:44,209 Bună! Ia loc, te rog. 361 00:25:45,961 --> 00:25:48,964 Șerifii au insistat că nu-mi pot spune ce naiba se întâmplă. 362 00:25:49,048 --> 00:25:52,885 Nu înțeleg și mă cam panichez. 363 00:25:52,968 --> 00:25:56,096 - Te asigur că ești în siguranță. - Care e amenințarea? 364 00:25:56,180 --> 00:25:58,807 - Vrem să-ți arătăm ceva. - Bine. 365 00:26:03,145 --> 00:26:04,354 Le recunoști? 366 00:26:06,815 --> 00:26:12,321 Da. Le-a făcut fostul meu iubit când încă eram împreună. 367 00:26:12,404 --> 00:26:16,575 - Cum îl cheamă pe fostul iubit? - Lance Kingston. 368 00:26:17,993 --> 00:26:21,413 Nenorocitul! Știam eu că trebuia să cer ordinul de protecție. 369 00:26:21,497 --> 00:26:22,748 De ce? 370 00:26:22,831 --> 00:26:25,876 Pentru că la început era un prinț, 371 00:26:25,959 --> 00:26:29,254 dar s-a dovedit a fi un hărțuitor nebun. 372 00:26:29,338 --> 00:26:31,131 Era șeful meu la muncă. 373 00:26:31,215 --> 00:26:34,885 Părea că ne potrivim, apoi mi-a provocat repulsie totală. 374 00:26:35,427 --> 00:26:38,305 - Deci te-ai despărțit de el? - Și nu i-a plăcut. 375 00:26:38,388 --> 00:26:45,020 - Ce-a făcut? A devenit violent? - Nu, dar n-a putut să renunțe. 376 00:26:45,104 --> 00:26:49,775 Oriunde mă duceam, dădea și el târcoale, chiar și online. 377 00:26:49,858 --> 00:26:53,737 - Comenta rahaturi despre mine. - De asta ai renunțat la rețelele sociale. 378 00:26:53,821 --> 00:26:56,615 A trebuit. Apoi a început să apară la cursurile mele. 379 00:26:56,698 --> 00:27:00,410 - Atunci am chemat poliția, dar... - N-au putut face nimic. 380 00:27:00,494 --> 00:27:07,126 După ce a aflat de poliție, a explodat la muncă, a urlat. 381 00:27:08,335 --> 00:27:09,503 M-a speriat rău. 382 00:27:09,586 --> 00:27:12,881 - A văzut cineva? - Toată lumea. A fost concediat. 383 00:27:12,965 --> 00:27:15,217 A încercat să mai ia legătura cu tine? 384 00:27:15,300 --> 00:27:20,097 Probabil. Nu știu. M-am mutat și mi-am schimbat numărul. 385 00:27:20,180 --> 00:27:25,060 Vă rog, spuneți-mi... A făcut rău cuiva? De asta m-ați adus aici? 386 00:27:25,143 --> 00:27:28,146 - Aș vrea să-ți putem spune... - Înțeleg, vă faceți treaba, 387 00:27:28,230 --> 00:27:32,067 dar repet, a luat-o razna când am chemat poliția. 388 00:27:32,901 --> 00:27:35,904 Vă imaginați ce-ar face dacă i-ar bate FBI-ul la ușă? 389 00:27:40,325 --> 00:27:42,995 ANDREW BLAIR DECEDAT 390 00:27:45,247 --> 00:27:47,291 - Rahat! - De acord. 391 00:27:47,374 --> 00:27:52,504 E ultima persoană cu vreo legătură cu familiile Faldo, Tolson și Blair. 392 00:27:52,588 --> 00:27:56,300 Toți au alibi sau n-au legătură cu toate familiile. 393 00:27:56,383 --> 00:28:00,178 Garcia a confirmat că victimele nu aveau aventuri cu aceeași persoană 394 00:28:00,262 --> 00:28:02,139 și nici măcar copiii nu se cunoșteau. 395 00:28:06,059 --> 00:28:08,520 - Copiii... - Ce-i cu ei? 396 00:28:11,231 --> 00:28:16,236 În dimineața atacului la familia Blair, fiica avea oră liberă la școală. 397 00:28:17,070 --> 00:28:21,283 A început mai târziu. Mă gândesc că poate... Nu. 398 00:28:21,366 --> 00:28:25,454 Nu te îndoi! Lasă ipoteza să vină la tine de data asta. 399 00:28:28,040 --> 00:28:33,211 Stația de autobuz de lângă casa Blair e la jumătate de cvartal, după colț. 400 00:28:33,962 --> 00:28:37,633 Nu se văd autobuzul și ușa de la intrare în același timp. 401 00:28:37,716 --> 00:28:40,719 Ar ști că fata a plecat și că părinții sunt singuri 402 00:28:40,802 --> 00:28:42,721 doar dacă i-ar fi urmărit toată dimineața. 403 00:28:42,804 --> 00:28:47,601 Dar cazul a ajuns peste tot la știri. Colorado Springs e în alertă maximă. 404 00:28:47,684 --> 00:28:52,189 Dacă cineva ar fi zăbovit atât, familia sau un vecin ar fi chemat poliția. 405 00:28:52,272 --> 00:28:55,525 Cred că subiectul știe dinainte programul copilului. 406 00:28:55,609 --> 00:28:59,363 La început, am bănuit că încerca să-i protejeze pe copiii victimelor, 407 00:28:59,446 --> 00:29:02,908 să nu fie martori la violență, poate pentru că îi cunoaște. 408 00:29:02,991 --> 00:29:07,371 Dacă e mai apropiat de copii decât de părinții lor? 409 00:29:07,454 --> 00:29:12,042 Atunci trebuie să aflăm cum, pentru că mâine-dimineață va ataca. 410 00:29:19,800 --> 00:29:23,178 - Nu te grăbi. - Mersi, mamă. 411 00:29:24,388 --> 00:29:25,389 Mersi, tată. 412 00:29:25,472 --> 00:29:29,267 Mă mir că folosești cartea și nu o tabletă. 413 00:29:29,351 --> 00:29:33,063 Pentru că prefer școala în loc să-mi pierd ziua cu Minecraft. 414 00:29:33,146 --> 00:29:38,193 - Sunt mândru de tine, scumpo. - Da, și știi cine ar mai fi? Fratele tău. 415 00:29:39,444 --> 00:29:40,988 - Știu. - Te iubesc. 416 00:29:41,071 --> 00:29:43,448 - Te iubesc. - O zi bună, scumpo. 417 00:29:44,199 --> 00:29:45,492 - Pa, tată. - Pa, scumpo. 418 00:29:49,705 --> 00:29:52,958 - Mă duc să mă pregătesc de muncă. - Da. 419 00:29:54,876 --> 00:29:59,756 - Și nu uita de... - Terapie. Diseară. Era cât pe ce. 420 00:30:02,551 --> 00:30:07,305 Luăm cina împreună azi? Putem chema o bonă... 421 00:30:07,389 --> 00:30:08,974 Mai are nevoie de bonă? 422 00:30:11,893 --> 00:30:15,480 - Încercăm în weekend? La muncă e... - Da. Sigur. 423 00:30:17,566 --> 00:30:23,238 Știi ce? Dă-o naibii de muncă! Ieșim mai târziu. E bine așa? 424 00:30:23,321 --> 00:30:24,906 - Da. - Da. 425 00:30:25,824 --> 00:30:28,493 - Bine. - Mă duc să mă îmbrac. 426 00:30:28,577 --> 00:30:29,578 Bine. 427 00:30:37,919 --> 00:30:39,046 Delores! 428 00:30:52,059 --> 00:30:56,730 - Ești pasionat de fotografie? - Da. E și asta o infracțiune? 429 00:30:56,813 --> 00:30:59,858 Depinde. Ai arătat cuiva pozele? 430 00:31:01,151 --> 00:31:03,528 Nu-mi puneți nimic în cârcă, nu sunt așa jalnic. 431 00:31:04,821 --> 00:31:07,949 - Interesant cuvântul ales... - Probabil mă crezi idiot. 432 00:31:08,950 --> 00:31:12,162 De unde are FBI-ul pozele astea? Percheziții ilegale? 433 00:31:12,245 --> 00:31:16,666 Ești binevenit să depui plângere la Ministerul de Justiție. 434 00:31:16,750 --> 00:31:21,463 - E iubita mea. - A fost iubita ta. 435 00:31:23,298 --> 00:31:24,508 Luăm o pauză. 436 00:31:26,718 --> 00:31:28,178 N-am greșit cu nimic. 437 00:31:29,221 --> 00:31:34,434 - Te-am verificat. - E groasă treaba! 438 00:31:34,518 --> 00:31:37,938 Acum doi ani, ai petrecut câteva nopți într-un arest dedicat bețivilor. 439 00:31:38,563 --> 00:31:41,566 Apoi avem acuzațiile de agresiune. 440 00:31:42,526 --> 00:31:48,490 Văd că ai plătit un serviciu să dispară toate astea de pe internet. 441 00:31:48,573 --> 00:31:51,243 Să ceri banii înapoi. 442 00:31:52,077 --> 00:31:57,582 Și văd că-ți cauți o slujbă nouă. Foarte frumos! 443 00:31:58,750 --> 00:32:04,005 Oare viitorii angajatori ar fi interesați de partea asta din CV-ul tău? 444 00:32:04,089 --> 00:32:05,298 Marș cu el cu tot! 445 00:32:07,676 --> 00:32:13,723 Bine. Acum înțeleg de ce s-a despărțit dra Boyd de tine. 446 00:32:13,807 --> 00:32:16,893 M-am gândit că v-a zis. Ordinara... 447 00:32:16,977 --> 00:32:20,438 Ai auzit de închisoarea federală Butler? 448 00:32:21,648 --> 00:32:23,525 Nu. Ar trebui să mă intimideze? 449 00:32:23,608 --> 00:32:27,445 - Ai auzit de Elias Voit? - Criminalul în serie? 450 00:32:27,529 --> 00:32:30,866 - Deci ai auzit de el? - Da, cine dracu' n-a auzit? 451 00:32:32,284 --> 00:32:35,245 Am o idee... 452 00:32:36,079 --> 00:32:38,957 Ce-ar fi să terminăm cu capcana asta? 453 00:32:39,708 --> 00:32:43,545 - Dacă nu mă reții, eu am plecat. - Bine. 454 00:32:54,764 --> 00:32:57,809 Ce gură mare are! 455 00:32:57,893 --> 00:33:01,605 Agresivitate, narcisism. Știe exact unde să sară calul și unde nu. 456 00:33:01,688 --> 00:33:05,317 - A recunoscut că a făcut pozele. - Dar i le-a trimis lui Voit? 457 00:33:05,400 --> 00:33:09,404 - Nu ești convinsă. - Lance pare... 458 00:33:09,487 --> 00:33:15,368 - Un pic prea haotic emoțional. - Acum devine precaut. Fără o mărturisire, 459 00:33:15,452 --> 00:33:18,330 nu știu cum putem confirma că e fanul lui Voit. 460 00:33:19,414 --> 00:33:22,876 Știi ceva? Am eu o idee. 461 00:33:35,597 --> 00:33:36,598 Ce-i asta? 462 00:33:36,681 --> 00:33:41,186 O declarație standard care arată că ai venit aici de bunăvoie. 463 00:33:41,269 --> 00:33:46,775 - Am nevoie să te iscălești acolo, jos. - Ce să fac? Nu contează. 464 00:33:47,359 --> 00:33:51,279 - Știu că e mult de digerat... - Nu, am nevoie doar de un pix. 465 00:34:04,918 --> 00:34:05,919 Rahat! 466 00:34:14,928 --> 00:34:18,139 Super! Mulțumesc pentru cooperare. 467 00:34:21,351 --> 00:34:24,980 - Nici n-a clipit când a curs pixul. - Deloc. 468 00:34:25,063 --> 00:34:27,857 Conform profilului, cel care i-a scris lui Voit 469 00:34:27,941 --> 00:34:30,735 suferă de tulburare obsesiv-compulsivă. 470 00:34:30,819 --> 00:34:34,698 Dacă era Lance, și-ar fi ieșit din minți când a curs cerneala. 471 00:34:34,781 --> 00:34:38,952 - Deci Lance a făcut pozele. - Dar nu le-a trimis prin poștă. 472 00:34:39,035 --> 00:34:44,374 - Nici nu știa că au fost furate. - Fanul lui Voit îi calcă pe urme. 473 00:34:44,457 --> 00:34:49,212 Doar cu cunoștințe de IT ar fi putut accesa domeniul lui Lance. 474 00:34:49,296 --> 00:34:55,010 Da. Încep să cred că ni l-a oferit intenționat pe Lance. 475 00:34:55,093 --> 00:34:58,013 - Așa e. - Să-ți mai spun ceva. 476 00:34:58,096 --> 00:35:00,932 Nu mă încântă să-l eliberez pe Lance în lumea Laurei. 477 00:35:01,016 --> 00:35:04,185 Nu cred că un avertisment sever îl va învăța minte. 478 00:35:04,269 --> 00:35:05,770 Nici eu. 479 00:35:07,314 --> 00:35:12,527 Dar poate există o cale să-l facem să înțeleagă 480 00:35:12,611 --> 00:35:15,030 că trebuie s-o lase în pace pe Laura. 481 00:35:15,113 --> 00:35:16,948 Bine. Cum? 482 00:35:18,783 --> 00:35:19,951 Cu niște mușchi. 483 00:35:23,747 --> 00:35:24,956 Tu cine dracu' ești? 484 00:35:25,790 --> 00:35:29,127 Sunt tipul de care trebuie să asculți. Vezi camera aia de sus? 485 00:35:30,545 --> 00:35:34,174 - Știu. Mă urmăriți. - Știi de ce te urmărim? 486 00:35:34,924 --> 00:35:38,011 Nu... Te urmărim ca să te protejăm. 487 00:35:39,638 --> 00:35:43,391 - Să mă protejați? Ce... - Știm că tu i-ai făcut pozele Laurei. 488 00:35:43,475 --> 00:35:47,312 Dar persoana pe care o căutăm te urmărește. 489 00:35:47,812 --> 00:35:51,191 Trebuie să-l găsim, ca să nu mai fii suspect, 490 00:35:51,274 --> 00:35:52,609 dar nu mai avem timp. 491 00:35:53,526 --> 00:35:56,237 În curând n-o să te mai putem urmări. 492 00:35:56,821 --> 00:35:59,115 - E foarte bine. - Ba nu e bine deloc. 493 00:35:59,199 --> 00:36:01,534 Ai nevoie de supraveghere. 494 00:36:02,285 --> 00:36:03,995 Ești genul de om care s-a pus 495 00:36:04,079 --> 00:36:06,873 cu aproape toată lumea din viața lui și a pierdut, 496 00:36:06,956 --> 00:36:09,167 de la angajatori la propria mamă. 497 00:36:13,963 --> 00:36:15,298 Mama mă iubește. 498 00:36:27,102 --> 00:36:31,481 Când ai venit aici, ne-ai dat telefonul. Așa am găsit pozele cu Laura. 499 00:36:31,564 --> 00:36:36,069 Dar am observat și că ți-ai sunat des mama. 500 00:36:36,152 --> 00:36:39,864 Nu te-a sunat înapoi. Nici măcar un mesaj n-a trimis. 501 00:36:41,700 --> 00:36:48,581 - Spune că e ocupată. - Tot ce se poate. Nu asta vreau să spun. 502 00:36:48,665 --> 00:36:55,547 Vreau să spun că ai nevoie de cineva care să vadă ce faci. 503 00:36:56,256 --> 00:36:59,718 Altfel s-ar putea să dispari și să nu-și dea nimeni seama. 504 00:37:00,218 --> 00:37:02,971 N-ar ști nimeni mult timp, poate niciodată. 505 00:37:04,723 --> 00:37:08,560 Dacă o mai deranjezi pe Laura, n-o să-mi placă. 506 00:37:10,645 --> 00:37:11,646 Ai înțeles? 507 00:37:14,149 --> 00:37:15,191 Da. 508 00:37:25,285 --> 00:37:26,536 Las-o în pace pe Laura. 509 00:37:36,463 --> 00:37:37,672 Mușchi. 510 00:37:37,756 --> 00:37:42,594 Dacă copiii victimelor nu se cunosc, care e legătură subiectului cu familiile? 511 00:37:42,677 --> 00:37:47,265 Garcia le-a verificat prietenii, școlile și activitățile extrașcolare. 512 00:37:47,348 --> 00:37:48,349 N-a apărut nimic. 513 00:37:48,433 --> 00:37:52,103 Dar personalul școlii? Tipul se pierde în fundal. 514 00:37:52,187 --> 00:37:53,855 Copiii nu-i fac destăinuiri, 515 00:37:53,938 --> 00:37:57,567 dar el poate trage cu urechea la conversațiile lor. 516 00:37:57,650 --> 00:37:59,903 Dacă copiii știu de problemele părinților, 517 00:37:59,986 --> 00:38:02,405 - ...vorbesc cu prietenii. - E foarte educat, 518 00:38:02,489 --> 00:38:05,617 deci sigur ar putea preda istorie sau engleză. 519 00:38:05,700 --> 00:38:08,661 Profesor la trei școli din trei districte diferite? 520 00:38:09,329 --> 00:38:12,624 Da, unul cu jumătate de normă. Un suplinitor. 521 00:38:15,710 --> 00:38:17,837 Bazați-vă pe mine! Cu ce vă ajut? 522 00:38:17,921 --> 00:38:22,967 Penelope, verifică școlile la care sunt copiii victimelor. 523 00:38:23,051 --> 00:38:27,388 Căutăm numele unui suplinitor angajat la toate trei. 524 00:38:27,472 --> 00:38:30,141 Concentrează-te pe cei cu diplomă de facultate. 525 00:38:30,225 --> 00:38:33,061 Am înțeles. Angajat temporar supracalificat. 526 00:38:35,396 --> 00:38:40,443 Stai, l-am găsit? S-ar putea. Sean Fincher. E profesor suplinitor. 527 00:38:40,527 --> 00:38:44,447 Predă istorie și e angajat la toate cele trei școli. 528 00:38:44,531 --> 00:38:49,869 - Mai e ceva de știut? - Caut în arhivele instanțelor. 529 00:38:49,953 --> 00:38:51,162 Crimă tragică 530 00:38:51,246 --> 00:38:54,666 Când el avea 15 ani, tatăl lui, pastor, i-a omorât în bătaie mama. 531 00:38:54,749 --> 00:38:58,920 A murit de la lovituri la cap, iar tatăl e închis pe viață. 532 00:38:59,003 --> 00:39:00,588 Sean mai are și alte rude? 533 00:39:02,549 --> 00:39:03,633 DECIZIE DE DIVORȚ 534 00:39:03,716 --> 00:39:06,511 A avut soție, Marta. Ea a intentat divorțul acum o lună 535 00:39:06,594 --> 00:39:10,849 și s-a mutat cu fiul lor, Elijah, în Tempe, Arizona. 536 00:39:10,932 --> 00:39:12,100 Aici e declicul. 537 00:39:12,183 --> 00:39:15,395 Garcia, unde a predat Fincher ultima oară? 538 00:39:15,478 --> 00:39:17,730 Părinții unui elev sunt următoarea țintă. 539 00:39:17,814 --> 00:39:20,108 Caut cu viteza luminii. 540 00:39:40,086 --> 00:39:41,337 Ești gata să mărturisești? 541 00:39:44,257 --> 00:39:47,927 Nu știu cine ești, dar nu face una ca asta. 542 00:39:49,178 --> 00:39:50,263 Ești gata? 543 00:39:52,724 --> 00:39:55,184 Faci o greșeală. Te rog! 544 00:40:02,692 --> 00:40:03,902 Doamne! 545 00:40:06,613 --> 00:40:08,656 Mărturisește-ți erezia. 546 00:40:11,326 --> 00:40:15,371 Erezia? Doamne! Spune-i, Brenton! Spune-i și gata! 547 00:40:15,455 --> 00:40:16,414 Ce? 548 00:40:16,915 --> 00:40:20,835 Spune-i sau îi spun eu. Sigur asta l-a adus aici. 549 00:40:20,919 --> 00:40:23,212 - Nu. - Soțul meu m-a înșelat! 550 00:40:23,296 --> 00:40:26,299 - Isuse! - Asta trebuie să mărturisească. 551 00:40:26,382 --> 00:40:30,720 Ce naiba... Mărturisesc! Asta vrei? 552 00:40:32,722 --> 00:40:35,808 Se va împărți judecata. 553 00:40:35,892 --> 00:40:38,102 Nu, stai! Credeam... 554 00:40:38,186 --> 00:40:39,687 Și va fi dată pedeapsa. 555 00:40:39,771 --> 00:40:42,106 - Nu, te rog... - Marș! 556 00:40:42,690 --> 00:40:44,734 N-ai auzit mărturisirea mea! 557 00:40:53,534 --> 00:40:55,078 Penelope, ai găsit elevul? 558 00:40:58,456 --> 00:40:59,499 Da. Kima Woodrow. 559 00:41:01,250 --> 00:41:05,463 Tatăl ei, Brenton, a fost la cine scumpe cât mama ei, Delores, nu era în oraș. 560 00:41:05,546 --> 00:41:07,548 Agenții o vor lua pe Kima de la școală. 561 00:41:07,632 --> 00:41:10,468 - Trimite-ne adresa ei de acasă! - Am trimis-o. Aveți grijă. 562 00:41:15,682 --> 00:41:19,602 Vrei adevărul? Și eu l-am înșelat. 563 00:41:26,109 --> 00:41:28,903 - Se va împărți... - Fă ce ai de gând și gata! 564 00:41:28,987 --> 00:41:34,117 - Nu! Stai! Minte! Încearcă să mă salveze. - Liniște! 565 00:41:35,326 --> 00:41:39,914 Am o singură întrebare înainte să dau sentința. 566 00:41:39,998 --> 00:41:42,792 Cine a comis primul erezia? 567 00:41:47,880 --> 00:41:53,136 Kima merită părinți mai buni decât voi. 568 00:41:53,219 --> 00:41:57,306 Kima? Ce? Nenorocitule, o cunoști pe fiica mea? 569 00:41:57,390 --> 00:41:58,975 De unde dracu' o știi? 570 00:41:59,058 --> 00:42:02,979 Dar pe fiul nostru? Știi măcar ce i s-a întâmplat? 571 00:42:08,401 --> 00:42:12,780 - Vreau să înțeleagă prin ce-am trecut. - Ce să înțeleagă? 572 00:42:13,865 --> 00:42:15,366 Că am omorât băiatul? 573 00:42:15,450 --> 00:42:18,411 - Nu spune așa ceva... - Ăsta e adevărul! 574 00:42:19,412 --> 00:42:22,165 Eu conduceam. E vina mea. 575 00:42:22,248 --> 00:42:25,960 - Nico ar trebui să fie în viață. - A fost un accident. 576 00:42:27,545 --> 00:42:29,380 Și l-am iertat. 577 00:42:31,090 --> 00:42:34,677 Și el m-a iertat pe mine. Nu contează? 578 00:42:40,141 --> 00:42:41,142 Ba da. 579 00:42:44,353 --> 00:42:45,354 Da. 580 00:42:52,737 --> 00:42:55,198 Nu, te rog. Te rog, stai... 581 00:42:55,281 --> 00:42:57,075 FBI! Sean Fincher, aruncă arma! 582 00:43:23,434 --> 00:43:24,977 Mamă, tată! 583 00:43:25,061 --> 00:43:27,146 Slavă Domnului că ești teafără! 584 00:43:27,230 --> 00:43:29,982 Greu moment, să vezi ambele fețe ale monedei. 585 00:43:30,066 --> 00:43:34,278 Dacă-mi venea mai devreme ideea cu copiii, poate că Sean Fincher nu trebuia să moară. 586 00:43:34,362 --> 00:43:38,950 - Și dacă-ți venea mai târziu ideea? - Delores și Brenton mureau. 587 00:43:39,033 --> 00:43:42,620 Așa e. Am fi pierdut și mai mulți oameni nevinovați. 588 00:43:42,703 --> 00:43:47,708 Acum vezi jumătatea goală a paharului, dar experiența ne-a învățat... 589 00:43:47,792 --> 00:43:49,669 - Să vedeți jumătatea plină? - Nu. 590 00:43:49,752 --> 00:43:53,422 Întreabă-te doar dacă ți-ai făcut bine treaba. 591 00:43:53,506 --> 00:43:58,136 Și dacă răspunsul e „da”, dă-l în gâtu' mă-sii de pahar. 592 00:44:06,477 --> 00:44:11,274 Am informat-o pe Prentiss. Laura Boyd va fi păzită pentru moment. 593 00:44:11,357 --> 00:44:13,025 Și mă îndoiesc 594 00:44:13,109 --> 00:44:16,571 că Lance Kingston se va apropia de ea prea curând. 595 00:44:16,654 --> 00:44:19,365 Ai fost destul de convingător. 596 00:44:22,618 --> 00:44:25,121 Auzi... 597 00:44:26,164 --> 00:44:27,915 Voiam să-ți mulțumesc. 598 00:44:27,999 --> 00:44:30,376 - Pentru ce? - Pentru treaba cu Henry. 599 00:44:30,960 --> 00:44:33,921 - Ați vorbit? - Nu încă. 600 00:44:35,214 --> 00:44:40,136 Dar, cu cât mă gândesc mai mult... 601 00:44:40,219 --> 00:44:43,931 Mă bucur că a putut vorbi cu tine. 602 00:44:44,974 --> 00:44:49,979 - Cu cineva din echipă. - Sincer, și mie mi-a prins bine. 603 00:44:50,771 --> 00:44:56,527 Să pot da o mână de ajutor cu băieții și să le fiu ca un unchi. 604 00:44:56,611 --> 00:44:58,487 Chit că știi sau nu... 605 00:44:59,780 --> 00:45:05,203 Tu și Penelope sunteți ochii și urechile mele în plus. 606 00:45:06,704 --> 00:45:10,625 Sunteți oamenii mei. Asta mă ajută să am grijă de băieți. 607 00:45:11,959 --> 00:45:15,796 Oricât mi-aș dori 608 00:45:15,880 --> 00:45:19,967 să trăiască experiența de student la cămin, e decizia lui. 609 00:45:21,677 --> 00:45:26,015 - Îți va spune când se va simți pregătit. - Așa e. 610 00:45:27,683 --> 00:45:28,809 Copiii ăștia... 611 00:45:29,310 --> 00:45:33,397 Te fac să te îngrijorezi fără niciun avertisment. 612 00:45:34,398 --> 00:45:38,319 Am văzut aceeași îngrijorare pe chipul lui Henry când mi-a spus. 613 00:45:38,402 --> 00:45:40,863 - Serios? - Da. 614 00:45:40,947 --> 00:45:43,491 De ce e atât de îngrijorat? 615 00:45:43,574 --> 00:45:48,663 Nu știu, dar pun pariu că e gata să-ți spună. 616 00:45:55,711 --> 00:45:56,629 Mersi. 617 00:46:51,851 --> 00:46:55,771 - Ce e? E totul în regulă? - Da. 618 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Haide! 619 00:47:00,318 --> 00:47:03,446 - Cât e ceasul? - E ora pentru familie. 620 00:47:08,909 --> 00:47:10,453 Nu ești foarte obosită? 621 00:47:13,539 --> 00:47:17,293 Acum câțiva ani, aș fi spus că nu sunt obosită. 622 00:47:17,376 --> 00:47:23,299 Și aș fi continuat așa, dar adevărul e că sunt epuizată. 623 00:47:24,675 --> 00:47:26,010 Ce e cu înghețata? 624 00:47:26,927 --> 00:47:29,263 Oricât de obosită aș fi, 625 00:47:30,389 --> 00:47:35,936 nimic nu mă face mai fericită decât să împart ceva dulce cu primul meu născut. 626 00:47:40,274 --> 00:47:41,484 Mamă? 627 00:47:44,070 --> 00:47:46,906 - Da? - În legătură cu facultatea... 628 00:47:47,907 --> 00:47:49,450 Ți-a spus Luke, nu? 629 00:47:52,203 --> 00:47:55,373 Se pare că ești pe cale să devii profiler. 630 00:47:56,874 --> 00:47:58,167 De ce te-ai răzgândit? 631 00:47:59,668 --> 00:48:01,796 Vreau la facultate. Pe cuvânt. 632 00:48:03,005 --> 00:48:08,260 Dar după tata... Și acum, cu mutarea... 633 00:48:08,344 --> 00:48:11,722 A fost greu. Pentru toți. 634 00:48:13,099 --> 00:48:14,433 Nu știu... 635 00:48:14,517 --> 00:48:21,399 M-am gândit că ar fi de ajutor dacă aș mai sta puțin. 636 00:48:21,482 --> 00:48:28,489 Henry! Nu trebuie să renunți la ceva ca să mă ajuți pe mine, bine? 637 00:48:28,572 --> 00:48:33,452 Mă ajută să știu că ești fericit. 638 00:48:33,536 --> 00:48:37,957 Și mă ajută și să știu ce se petrece în mintea aia a ta mare și frumoasă! 639 00:48:38,040 --> 00:48:40,501 - Încetează. - Știi că nu pot. 640 00:48:43,003 --> 00:48:49,593 - Sigur te descurci dacă plec? - Totul va fi bine. Promit. 641 00:48:50,302 --> 00:48:53,806 Bine. Cred că mă duc la facultate. 642 00:48:54,598 --> 00:48:57,935 Poate undeva în California. 643 00:49:03,441 --> 00:49:08,612 Și ai tot sprijinul meu. Întotdeauna. 644 00:49:18,038 --> 00:49:21,250 El e fostul iubit al Laurei, Lance Kingston. 645 00:49:21,333 --> 00:49:25,087 El a făcut pozele, dar nu el ți le-a trimis. 646 00:49:25,671 --> 00:49:28,007 Se pare că fanul tău le-a furat. 647 00:49:28,674 --> 00:49:34,263 - Le-a șutit digital, nu știu cum. - Cu malware la furnizorul de internet. 648 00:49:34,346 --> 00:49:38,559 - Da, cu siguranță nu e jalnic. - E mândru de el acum. 649 00:49:38,642 --> 00:49:41,395 Se simte mai deștept decât noi toți. 650 00:49:41,896 --> 00:49:45,316 Deci pozele cu Laura Boyd au fost un fel de cal troian. 651 00:49:45,399 --> 00:49:47,443 Ca să ne evalueze reacția. 652 00:49:47,526 --> 00:49:51,780 Da, puteți economisi bani și resurse renunțând la echipa de pază. 653 00:49:51,864 --> 00:49:54,241 Laura Boyd nu înseamnă nimic pentru el personal. 654 00:49:57,578 --> 00:50:03,709 E tânără, albă, blondă. A ales-o ca să vă atragă atenția. 655 00:50:03,792 --> 00:50:07,463 Crezi că fanul tău mizează pe sindromul femeii albe dispărute. 656 00:50:07,546 --> 00:50:08,672 Și n-ar da greș, nu? 657 00:50:09,882 --> 00:50:13,802 Laura a fost aleasă și pentru că știa că Lance o hărțuia. 658 00:50:13,886 --> 00:50:16,222 Iar el știa asta pentru că-l urmărea pe Lance. 659 00:50:16,305 --> 00:50:19,016 Dacă e în viața digitală a lui Lance, 660 00:50:19,099 --> 00:50:22,478 imediat ce Lance ajunge acasă și începe să trimită e-mailuri furioase, 661 00:50:22,561 --> 00:50:25,356 va afla totul despre strategiile voastre de interogare, 662 00:50:25,439 --> 00:50:27,107 despre metodele de profilare... 663 00:50:27,191 --> 00:50:29,193 - Tot manualul nostru. - Da. 664 00:50:30,986 --> 00:50:33,489 Știa că nu-l veți putea închide pe Lance. 665 00:50:37,493 --> 00:50:38,827 Stați, unde e Lance acum? 666 00:50:40,746 --> 00:50:42,122 Nu știm. 667 00:50:44,416 --> 00:50:47,002 - Vom găsi un cadavru? - Nu știu... 668 00:50:50,047 --> 00:50:54,843 Știu doar că prima crimă e cea la care visezi. 669 00:50:56,262 --> 00:50:57,471 E specială. 670 00:50:57,555 --> 00:51:01,809 Lance e un mijloc de a-și atinge scopul, pion de sacrificiu. 671 00:51:01,892 --> 00:51:04,645 Chiar dacă l-ați găsi mort, n-ar fi nimic de profilat. 672 00:51:04,728 --> 00:51:11,068 Moartea e doar o parte a scopului său final. 673 00:51:11,151 --> 00:51:12,236 Care anume? 674 00:51:13,737 --> 00:51:15,281 Să-și imite idolul. 675 00:51:19,827 --> 00:51:22,413 Și să adune cât mai multe informații. 676 00:51:23,330 --> 00:51:25,082 Să afle tot ce poate. 677 00:51:25,833 --> 00:51:27,167 Ca voi... 678 00:51:30,379 --> 00:51:31,589 să nu-l puteți prinde. 679 00:52:19,386 --> 00:52:21,388 Subtitrarea: Ruxandra Dorobanțu