1 00:00:05,464 --> 00:00:07,841 Anteriormente... 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,261 A mudança dará ao Henry tempo para criar lembranças 3 00:00:11,345 --> 00:00:15,224 na casa nova antes de se mudar para algum dormitório. 4 00:00:15,307 --> 00:00:18,727 - Na costa leste? - Ele sempre pensou na Califórnia. 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,229 Quanto tempo ficará fora? 6 00:00:20,312 --> 00:00:23,524 O empreiteiro disse duas, talvez três semanas. 7 00:00:23,607 --> 00:00:24,775 Obrigada por isso. 8 00:00:24,858 --> 00:00:25,984 Por que as entrevistas? 9 00:00:26,068 --> 00:00:30,155 Para saber como Lee Duval se tornou Elias Voit e Sicarius. 10 00:00:30,239 --> 00:00:33,283 Você acha que, se eu explicar tudo, 11 00:00:33,367 --> 00:00:35,118 vai impedir outra pessoa. 12 00:00:35,202 --> 00:00:38,288 Bem-vindos ao Arquivos do Sicarius. Posso te chamar de Elias? 13 00:00:41,124 --> 00:00:42,417 É triste, sou patético. 14 00:00:42,501 --> 00:00:43,544 Eu NÃO sou patético 15 00:00:43,627 --> 00:00:45,712 Alguém que faz um programa sobre isso é pior. 16 00:00:45,796 --> 00:00:47,172 Arquivos do Sicarius Final 17 00:00:47,256 --> 00:00:48,549 E qualquer um que escute. 18 00:00:51,551 --> 00:00:55,430 COLORADO SPRINGS, CALIFÓRNIA 19 00:01:57,326 --> 00:01:58,327 O que você quer? 20 00:02:00,829 --> 00:02:03,123 Tem dinheiro lá em cima. Pode pegar. 21 00:02:05,334 --> 00:02:09,379 Pegue o que quiser! Por favor, só nos deixe em paz! 22 00:02:10,172 --> 00:02:12,215 Acham que dinheiro os libertará. 23 00:02:12,299 --> 00:02:14,092 Sim. É o que você quer, não é? 24 00:02:15,385 --> 00:02:16,303 Não! 25 00:02:17,763 --> 00:02:18,889 Heresia. 26 00:02:21,933 --> 00:02:24,019 Heresia é a razão de eu estar aqui. 27 00:02:24,102 --> 00:02:26,271 - Heresia? - Do que está falando? 28 00:02:26,355 --> 00:02:27,648 Confesse. 29 00:02:29,650 --> 00:02:31,318 Não sei do que está falando. 30 00:02:31,401 --> 00:02:34,279 - Pelo amor de Deus, só diga. - O quê? Não sei! 31 00:02:34,363 --> 00:02:36,281 O que quer que tenha feito! 32 00:02:37,616 --> 00:02:38,742 Diga! 33 00:02:39,326 --> 00:02:41,286 - Meu Deus! - Não! 34 00:02:41,370 --> 00:02:43,372 - Por favor! - Me diga! 35 00:02:43,872 --> 00:02:47,084 Por favor! Nós temos um filho. 36 00:02:47,668 --> 00:02:48,752 Está bem. 37 00:02:50,128 --> 00:02:52,631 - Eu confesso. - O quê? 38 00:02:53,674 --> 00:02:54,925 Eu confesso. 39 00:02:56,093 --> 00:02:59,012 A verdade é que fui eu, está bem? 40 00:02:59,096 --> 00:03:02,474 Fui eu. Ordenei as demissões da empresa no ano passado. 41 00:03:02,557 --> 00:03:05,352 - Meu Deus, Charles... - Eu sei. 42 00:03:06,770 --> 00:03:08,271 E nem precisava. 43 00:03:08,355 --> 00:03:09,773 Se você é uma das pessoas... 44 00:03:10,816 --> 00:03:14,027 Sinto muito. Está bem? Foi um erro. 45 00:03:15,070 --> 00:03:18,740 - Não devíamos ter feito... - Ele pode consertar isso. 46 00:03:18,824 --> 00:03:21,868 - Pode fazer isso, né? - Sim. Claro que posso. 47 00:03:21,952 --> 00:03:24,454 Viu? Ele pode dar um jeito para você. 48 00:03:24,538 --> 00:03:27,416 A gente pode acabar com esta situação aqui. 49 00:03:28,583 --> 00:03:30,210 Juro por Deus. 50 00:03:31,795 --> 00:03:32,629 Eu juro. 51 00:03:35,966 --> 00:03:37,342 Meu Deus! 52 00:03:47,477 --> 00:03:53,817 "O trabalho pode terminar um dia. O aprendizado, jamais." Alexandre Dumas. 53 00:03:57,154 --> 00:04:00,699 {\an8}Todas essas páginas? E não foram editadas? 54 00:04:00,782 --> 00:04:04,494 {\an8}Não. A perícia confirmou que a tinta foi prensada no papel 55 00:04:04,578 --> 00:04:07,164 {\an8}com teclas de máquina analógica. 56 00:04:07,247 --> 00:04:11,668 {\an8}Meu Deus! O tempo e o esforço... 57 00:04:11,751 --> 00:04:16,006 {\an8}Alguém não gostou de ser chamado de patético pelo Voit. 58 00:04:16,089 --> 00:04:17,757 Devemos levar isso a sério? 59 00:04:17,841 --> 00:04:19,801 O Voit acha que sim. 60 00:04:19,885 --> 00:04:21,428 Ele acha que é uma ameaça? 61 00:04:21,511 --> 00:04:24,598 {\an8}Ele acha que é para chamar a atenção total dele. 62 00:04:24,681 --> 00:04:26,933 {\an8}Como um fã louco e desiludido? 63 00:04:27,017 --> 00:04:28,977 {\an8}Que agora quer provar que não é patético. 64 00:04:29,060 --> 00:04:33,106 {\an8}E ele pode querer matar o Voit pra provar isso. 65 00:04:34,065 --> 00:04:36,026 {\an8}Nenhuma digital foi obtida, né? 66 00:04:36,109 --> 00:04:38,653 {\an8}Nem DNA, mas, com base no carimbo, 67 00:04:38,737 --> 00:04:42,115 {\an8}foi colocado no correio em Kensington, Pensilvânia. 68 00:04:42,199 --> 00:04:43,658 {\an8}Bairro da Filadélfia. 69 00:04:43,742 --> 00:04:45,368 {\an8}Reduz as possibilidades, né? 70 00:04:45,452 --> 00:04:46,453 {\an8}Reduz. 71 00:04:47,120 --> 00:04:49,998 {\an8}- Já falou com o Voit? - Estou indo para lá agora. 72 00:04:50,081 --> 00:04:52,042 - Me mantenha informada. - Certo. 73 00:04:58,423 --> 00:05:00,801 Henry LaMontagne: E a prova de biologia? 74 00:05:00,884 --> 00:05:03,553 Você e o Michael precisam limpar a casa da Garcia. 75 00:05:03,637 --> 00:05:05,055 Como está hoje? 76 00:05:14,481 --> 00:05:19,069 {\an8}Então... tenho quase certeza de que meu filho está me ignorando. 77 00:05:21,738 --> 00:05:26,409 {\an8}Três mensagens e nenhuma resposta. Adolescentes. 78 00:05:26,493 --> 00:05:31,623 {\an8}O Henry já sumiu antes, mas isso é como mandar mensagem para um monge. 79 00:05:31,706 --> 00:05:32,958 {\an8}Deve estar ocupado. 80 00:05:33,959 --> 00:05:38,421 {\an8}Várias candidaturas pra faculdade. Talvez por isso queira ficar por aqui. 81 00:05:38,505 --> 00:05:41,341 Por aqui? Espere, do que está falando? 82 00:05:41,967 --> 00:05:43,927 {\an8}Falei pra ele falar com você. 83 00:05:44,010 --> 00:05:47,138 {\an8}Ele não me falou nada disso. Como assim? 84 00:05:48,014 --> 00:05:50,767 {\an8}Perdão por interromper. Rolou algo no Colorado 85 00:05:50,851 --> 00:05:52,936 {\an8}e precisamos checar. Venham. 86 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 {\an8}Certo. 87 00:06:00,443 --> 00:06:03,029 {\an8}Pessoal, a palavra do dia é "heresia". 88 00:06:03,113 --> 00:06:05,115 {\an8}Como sacrilégio, blasfêmia, paganismo. 89 00:06:05,198 --> 00:06:08,201 {\an8}Isso porque temos um criminoso em Colorado Springs 90 00:06:08,285 --> 00:06:11,371 {\an8}que matou pelo menos duas mulheres espancadas com... 91 00:06:11,454 --> 00:06:12,873 {\an8}Caramba... uma marreta. 92 00:06:12,956 --> 00:06:16,918 {\an8}Só que a última vítima, Mary Tolson, ele acusou de heresia. 93 00:06:17,002 --> 00:06:20,130 Deixar uma testemunha viva mostra bastante ousadia. 94 00:06:20,213 --> 00:06:23,842 {\an8}Ele se arriscou, já que não esconde o rosto. 95 00:06:23,925 --> 00:06:27,637 Penelope, algum dos cônjuges fez retrato falado? 96 00:06:27,721 --> 00:06:31,141 Sim, mas as descrições são tão vagas que não ajudam muito. 97 00:06:31,224 --> 00:06:33,810 Ele deve ser comum, difícil de identificar. 98 00:06:33,894 --> 00:06:37,063 Ele entra e sai da casa das vítimas sem ser visto. 99 00:06:37,147 --> 00:06:39,900 Mostra grande organização e planejamento. 100 00:06:40,400 --> 00:06:42,485 Junto com uma raiva explosiva. 101 00:06:42,569 --> 00:06:46,323 Usar uma marreta para destruir uma família 102 00:06:46,406 --> 00:06:49,242 por algum tipo de pecado? 103 00:06:49,326 --> 00:06:53,747 Homens, por favor, vão todos pra terapia imediatamente. Obrigada. 104 00:06:54,664 --> 00:07:00,837 Mas o fato é que ele não está cometendo violência física contra a família toda. 105 00:07:00,920 --> 00:07:05,425 Não, está infligindo violência emocional à família sobrevivente. 106 00:07:05,508 --> 00:07:08,345 Especialmente aos maridos, já que parece 107 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 que o suspeito invadiu as casas 108 00:07:10,930 --> 00:07:13,767 depois de os filhos adolescentes irem pra escola. 109 00:07:13,850 --> 00:07:16,770 Poupar os filhos de testemunharem a violência 110 00:07:16,853 --> 00:07:18,647 pode ser uma pista sobre o trauma dele. 111 00:07:18,730 --> 00:07:21,524 Talvez a heresia a qual se refere 112 00:07:21,608 --> 00:07:24,694 tenha a ver com um desejo de protegê-los. 113 00:07:25,695 --> 00:07:28,698 Certo. Dave e Tyler, vamos pra Colorado Springs. 114 00:07:28,782 --> 00:07:31,993 Luke e JJ, fiquem e ajudem a Tara com o Voit. 115 00:07:32,077 --> 00:07:35,413 Ele caçou problema, e precisamos ficar de olho. 116 00:07:38,583 --> 00:07:41,878 PENITENCIÁRIA BUTLER 117 00:07:47,509 --> 00:07:49,678 Você irritou bastante esse cara. 118 00:07:49,761 --> 00:07:52,555 Ele se irritou tanto, que precisou responder. 119 00:07:53,348 --> 00:07:54,808 É geometria. 120 00:07:55,350 --> 00:07:56,935 Significa algo para ele. 121 00:07:57,018 --> 00:08:00,772 Aposto que digitou vários que não achou bons pra mandar. 122 00:08:00,855 --> 00:08:03,149 Então está dizendo que ele é paciente. 123 00:08:03,900 --> 00:08:05,944 Estou dizendo que ele é preciso. 124 00:08:06,027 --> 00:08:07,362 Ele é como você. 125 00:08:09,072 --> 00:08:11,658 - O antigo você. - Ele quer ser. 126 00:08:11,741 --> 00:08:14,869 Acha que ele ainda não cometeu nenhuma violência? 127 00:08:14,953 --> 00:08:18,748 Exato. Esse tipo de foco é transferência. Ele está evoluindo. 128 00:08:18,832 --> 00:08:21,835 Certo, mas esse tipo de transferência, 129 00:08:21,918 --> 00:08:25,672 sem mencionar um TOC altamente desenvolvido, 130 00:08:25,755 --> 00:08:28,425 - pode ser inofensivo... - Sim, mas misturar os dois 131 00:08:28,508 --> 00:08:32,429 pode levar a um caminho sombrio, ainda mais com o ego ferido. 132 00:08:32,512 --> 00:08:34,639 Sim, graças a você. 133 00:08:39,602 --> 00:08:43,356 Fiquei meio irritado quando fui falar com Garrity, beleza? 134 00:08:43,440 --> 00:08:48,069 E, sim, talvez eu devesse ter escolhido melhor as palavras, mas... 135 00:08:48,153 --> 00:08:51,531 Deveria mesmo. Você mesmo disse. 136 00:08:51,614 --> 00:08:54,117 Sua fama gera influência. 137 00:08:54,200 --> 00:08:56,745 Esse cara só queria um motivo para começar. 138 00:08:56,828 --> 00:08:59,914 Essa não será a última vez que entrará em contato. 139 00:08:59,998 --> 00:09:03,793 Sim, e é isso que queremos. 140 00:09:07,881 --> 00:09:10,550 Ele amarrou a Mary Tolson e a arrastou... 141 00:09:11,468 --> 00:09:15,096 Vimos as mesmas marcas da cadeira na casa da primeira vítima, Zoe Faldo. 142 00:09:15,180 --> 00:09:18,224 Ele faz a vítima olhar pro marido antes de matá-la. 143 00:09:18,308 --> 00:09:19,976 Para que sinta vergonha? 144 00:09:20,060 --> 00:09:23,813 Talvez culpe uma possível ex-esposa pelo fim do relacionamento? 145 00:09:23,897 --> 00:09:25,231 Explicaria a raiva. 146 00:09:25,315 --> 00:09:29,486 É possível. Muitos criminosos surgem devido ao fim de um casamento. 147 00:09:30,570 --> 00:09:33,698 Por que não descontar a violência na família toda? 148 00:09:33,782 --> 00:09:35,742 Por que usa tortura psicológica? 149 00:09:35,825 --> 00:09:39,829 Especialmente nos maridos, que são forçados a ficar assistindo. 150 00:09:43,833 --> 00:09:49,589 Vejo as engrenagens girando aí. Diga sua teoria, agente Green. 151 00:09:51,049 --> 00:09:53,885 Tem algo que não bate nos dois crimes. 152 00:09:53,968 --> 00:09:55,970 O marido da primeira vítima, Gary Faldo, 153 00:09:56,054 --> 00:09:58,264 foi nocauteado antes de a esposa ser morta. 154 00:09:58,348 --> 00:10:01,518 O suspeito não disse nada sobre heresia. 155 00:10:01,601 --> 00:10:06,147 A primeira vez que essa palavra surgiu foi aqui com os Tolson. 156 00:10:06,231 --> 00:10:08,900 E se o Charles Tolson soube dos Faldo... 157 00:10:08,983 --> 00:10:12,112 E contratou um cara para fazer parecer o mesmo crime. 158 00:10:12,195 --> 00:10:13,655 Um imitador. 159 00:10:13,738 --> 00:10:17,200 Vira um espetáculo midiático. Parece elaborado demais. 160 00:10:17,283 --> 00:10:20,578 Quanto mais elaborado, mais fácil é de enganar. 161 00:10:20,662 --> 00:10:22,622 - É. - O problema com sua teoria 162 00:10:22,705 --> 00:10:26,084 é o sangue nos lacres. 163 00:10:26,167 --> 00:10:28,253 - Que sangue? - Última página. 164 00:10:34,050 --> 00:10:35,468 Dá pra deduzir? 165 00:10:35,552 --> 00:10:36,719 Sim. 166 00:10:37,804 --> 00:10:41,474 O Tolson tentou se soltar quando o cara foi matar a esposa, 167 00:10:41,558 --> 00:10:43,810 tanto que ele cortou a própria carne. 168 00:10:45,311 --> 00:10:48,690 Não faria esse esforço se tivesse contratado o assassino. 169 00:10:48,773 --> 00:10:51,484 Não mesmo. Você sabia disso o tempo todo? 170 00:10:51,568 --> 00:10:54,737 O que eu te disse? Você precisa de mais repetições. 171 00:10:55,238 --> 00:10:59,492 Sempre tem que passar por teorias ruins para chegar às boas. 172 00:10:59,576 --> 00:11:00,577 É o que parece. 173 00:11:00,660 --> 00:11:03,079 Você precisa mergulhar na cena do crime. 174 00:11:03,163 --> 00:11:04,789 Olhe, aqui. Sente-se. 175 00:11:07,876 --> 00:11:10,461 Eu sou o suspeito e estou com uma marreta. 176 00:11:11,337 --> 00:11:12,547 Me acusa de heresia. 177 00:11:12,630 --> 00:11:13,631 O que mais? 178 00:11:13,715 --> 00:11:16,176 Exige respostas. Está me interrogando. 179 00:11:16,259 --> 00:11:20,972 Eu o amarraria só para fazer perguntas? Tenho um objetivo em mente. 180 00:11:24,309 --> 00:11:25,768 Quer que eu olhe pra esposa. 181 00:11:27,103 --> 00:11:28,563 E está me acusando. 182 00:11:28,646 --> 00:11:29,856 E então? 183 00:11:31,065 --> 00:11:32,317 Então... 184 00:11:35,403 --> 00:11:39,449 Estou sendo julgado. Ele os está julgando. 185 00:11:39,532 --> 00:11:41,326 Por heresia. 186 00:11:43,411 --> 00:11:45,455 Sr. Tolson, sei que não é fácil. 187 00:11:45,538 --> 00:11:48,291 Meu filho está na minha irmã perguntando o que houve. 188 00:11:48,374 --> 00:11:51,544 O que eu digo? Não posso levá-lo para casa. 189 00:11:51,628 --> 00:11:53,588 Vocês nem me deixam ir para casa. 190 00:11:53,671 --> 00:11:55,048 Sinto muito, 191 00:11:55,715 --> 00:12:00,303 e sei que não é fácil seguir com sua vida depois de algo assim. 192 00:12:00,386 --> 00:12:02,347 A Mary fazia tanto por nós. 193 00:12:03,431 --> 00:12:06,017 Me sinto perdido. Eu devia ter ajudado mais. 194 00:12:06,935 --> 00:12:08,811 Quem faz uma coisa dessas? 195 00:12:08,895 --> 00:12:11,731 Achamos que ela foi um alvo específico 196 00:12:11,814 --> 00:12:15,026 por um motivo ligado às crenças religiosas do homem. 197 00:12:15,109 --> 00:12:18,571 Sua esposa tinha alguma crença atual 198 00:12:18,655 --> 00:12:21,449 em conflito com certas religiões? 199 00:12:21,532 --> 00:12:24,994 Não. Não acho que tivesse. 200 00:12:25,078 --> 00:12:27,080 Não falávamos sobre essas coisas. 201 00:12:27,163 --> 00:12:32,085 Disse que é difícil descrever o homem, que não tinha características únicas, 202 00:12:32,669 --> 00:12:38,591 mas tinha algo nele que revelasse alguma vertente religiosa? 203 00:12:40,385 --> 00:12:44,764 Lembra-se de tatuagens ou acessórios? 204 00:12:48,768 --> 00:12:54,065 Sim. Ele usava um colar. 205 00:12:56,442 --> 00:12:57,652 Lembro que... 206 00:12:59,112 --> 00:13:00,113 - Por favor! - Sim! 207 00:13:00,196 --> 00:13:01,197 Não! 208 00:13:01,823 --> 00:13:04,075 ...quando ele a estava matando, ficava balançando. 209 00:13:04,867 --> 00:13:07,370 Havia algum tipo de símbolo nele? 210 00:13:08,204 --> 00:13:09,622 Havia algo pendurado. 211 00:13:10,415 --> 00:13:11,416 Um medalhão? 212 00:13:12,625 --> 00:13:14,711 - Era tipo um frasco. - Um frasco? 213 00:13:15,628 --> 00:13:17,338 Havia algo dentro dele? 214 00:13:17,422 --> 00:13:19,924 - Diga. - Dave, preciso que vocês vejam 215 00:13:20,008 --> 00:13:23,928 se encontram alguma substância parecida com pequenos cristais 216 00:13:24,012 --> 00:13:25,930 espalhada nos cantos da casa. 217 00:13:26,014 --> 00:13:27,140 Cristais? 218 00:13:27,223 --> 00:13:30,435 O papo com o Sr. Tolson deve ter sido interessante. 219 00:13:31,102 --> 00:13:33,521 - É, muito triste também. - É sempre assim. 220 00:13:34,230 --> 00:13:35,315 Espere. 221 00:13:36,774 --> 00:13:37,775 Ei, o que é isso? 222 00:13:41,279 --> 00:13:42,530 Achei algo. 223 00:13:44,699 --> 00:13:47,160 O que temos aqui? 224 00:13:49,454 --> 00:13:51,664 Cloreto de sódio, vulgo sal. 225 00:13:51,748 --> 00:13:53,833 Achamos sal na casa dos Faldo. 226 00:13:53,916 --> 00:13:55,084 Em várias crenças, 227 00:13:55,168 --> 00:13:58,171 colocar sal nos cantos é um ritual de purificação. 228 00:13:58,254 --> 00:14:02,133 Certo. Acredita-se que afaste espíritos malignos. 229 00:14:02,216 --> 00:14:04,010 Vocês lembram do Robin Gecht? 230 00:14:04,677 --> 00:14:09,098 Ele liderou homens que mutilavam mulheres em rituais satânicos. 231 00:14:09,182 --> 00:14:13,561 - Lembro. Pode ser parecido. - Mas não foram vítimas de oportunidade? 232 00:14:13,644 --> 00:14:17,440 Neste caso, baseado nas cenas, ele visa famílias específicas. 233 00:14:17,523 --> 00:14:20,526 Não exatamente famílias, mas as mulheres. 234 00:14:20,610 --> 00:14:22,862 E posso estar sendo tendenciosa, 235 00:14:22,945 --> 00:14:28,367 mas quando ouço acusações de heresia e caras fazendo rituais com sal, 236 00:14:28,451 --> 00:14:30,119 penso em uma caça às bruxas. 237 00:14:39,545 --> 00:14:41,130 Confesse. 238 00:14:59,315 --> 00:15:00,483 Não? 239 00:15:03,820 --> 00:15:05,613 Olhe pra você. 240 00:15:08,199 --> 00:15:10,118 Sim. 241 00:15:12,245 --> 00:15:13,788 Seu maluco do caralho! 242 00:15:15,456 --> 00:15:18,709 Quer matar uma herege? É isso que você quer? 243 00:15:27,552 --> 00:15:31,430 Mate essa bruxa, babaca. Mate essa bruxa! 244 00:15:34,058 --> 00:15:35,059 Não. 245 00:15:38,813 --> 00:15:40,148 Porra! 246 00:15:44,026 --> 00:15:50,992 Não! Não, Andrew... 247 00:16:01,586 --> 00:16:03,129 - Oi. - Oi. 248 00:16:03,212 --> 00:16:06,090 A penitenciária interceptou outra mensagem do fã do Voit. 249 00:16:06,632 --> 00:16:08,301 Temos certeza de que é ele? 250 00:16:08,384 --> 00:16:11,012 Mesma fonte, mesmo carimbo postal, mesmas medidas. 251 00:16:11,095 --> 00:16:12,221 Qual é a mensagem? 252 00:16:12,305 --> 00:16:18,561 Nenhuma palavra desta vez. Só mandou isto: fotos de uma desconhecida. 253 00:16:18,644 --> 00:16:19,645 ANÁLISE COMPORTAMENTAL 254 00:16:19,729 --> 00:16:21,355 Reconhecimento facial? 255 00:16:21,439 --> 00:16:24,317 O rosto está escondido demais. 256 00:16:24,400 --> 00:16:26,027 Foi de propósito. 257 00:16:26,110 --> 00:16:29,363 Agora que tem a atenção do Voit, ele quer brincar. 258 00:16:29,447 --> 00:16:30,615 Pega-pega. 259 00:16:32,909 --> 00:16:35,161 Está vendo aquela árvore ali? 260 00:16:35,244 --> 00:16:39,207 O tronco é largo e reto, e as folhas crescem em pequenos caules. 261 00:16:39,290 --> 00:16:40,750 É um sobreiro. 262 00:16:40,833 --> 00:16:42,501 É nativa do leste. 263 00:16:42,585 --> 00:16:44,587 É o símbolo da Pensilvânia. 264 00:16:46,297 --> 00:16:47,506 Meu estado natal. 265 00:16:48,716 --> 00:16:52,386 Certo, sabemos por onde começar a ver imagens de câmeras. 266 00:17:10,029 --> 00:17:14,075 Sra. Blair, sou o agente David Rossi. 267 00:17:14,158 --> 00:17:15,576 Foi culpa minha. 268 00:17:15,660 --> 00:17:17,119 Não foi culpa sua. 269 00:17:17,203 --> 00:17:19,664 Eu o provoquei, e ele matou o Andrew. 270 00:17:19,747 --> 00:17:21,123 Não fez nada de errado. 271 00:17:21,207 --> 00:17:23,834 - Você não vai conseguir entender. - Não. 272 00:17:24,335 --> 00:17:26,921 Eu soube dos ataques pelo noticiário. 273 00:17:27,004 --> 00:17:32,134 As mulheres que foram mortas. Achei que talvez pudesse distraí-lo. 274 00:17:32,218 --> 00:17:39,058 Sra. Blair. Antes, esse homem tinha mulheres como alvo, tem razão. 275 00:17:40,184 --> 00:17:41,394 Mas... 276 00:17:42,186 --> 00:17:44,480 Sei que vai parecer estranho... 277 00:17:45,231 --> 00:17:49,527 mas talvez ele achasse que seu marido estava envolvido com ocultismo. 278 00:17:50,820 --> 00:17:52,113 Do que está falando? 279 00:17:52,196 --> 00:17:54,740 Sei que é estranho, mas é possível? 280 00:17:54,824 --> 00:17:58,119 De jeito nenhum. O Andrew não acreditava nessas coisas. 281 00:17:58,202 --> 00:18:00,288 Ele poderia ter escondido de você? 282 00:18:01,205 --> 00:18:05,668 Agente Rossi, fomos casados por mais de 20 anos. 283 00:18:06,752 --> 00:18:11,424 Não tínhamos segredos. Mesmo quando ele tentava guardar. 284 00:18:15,970 --> 00:18:17,054 Deixa pra lá. 285 00:18:17,138 --> 00:18:20,725 Sei que quer proteger a imagem do seu marido agora. 286 00:18:22,893 --> 00:18:24,895 O Andrew estava tendo um caso? 287 00:18:27,148 --> 00:18:32,778 A questão é que quando eu o peguei, eu estava decidida a me divorciar. 288 00:18:34,113 --> 00:18:38,284 Mas aí pensei na nossa filha e não queria fazê-la passar por isso. 289 00:18:39,535 --> 00:18:42,955 Estávamos fazendo terapia, tentando reconstruir confiança. 290 00:18:43,706 --> 00:18:45,458 E além de falar na terapia, 291 00:18:45,541 --> 00:18:49,503 falou com mais alguém sobre a infidelidade do seu marido? 292 00:18:49,587 --> 00:18:50,921 Claro que não! 293 00:18:51,005 --> 00:18:52,340 Tem certeza? 294 00:18:53,090 --> 00:18:56,302 Isso não tem nada a ver com o que aconteceu! 295 00:18:57,345 --> 00:19:00,890 Um louco filho da puta invadiu nossa casa 296 00:19:01,974 --> 00:19:04,560 resmungando sobre heresia! 297 00:19:04,644 --> 00:19:10,358 Se eu tivesse ficado de boca fechada, o Andrew ainda estaria vivo! 298 00:19:11,233 --> 00:19:13,486 - Não é... - Por favor, vá embora. 299 00:19:20,785 --> 00:19:22,328 Pelo que a Tawny Blair disse, 300 00:19:22,411 --> 00:19:25,039 o Rossi não acha que o cara esteja atrás de bruxas. 301 00:19:25,122 --> 00:19:26,666 Está atrás de adúlteros? 302 00:19:27,208 --> 00:19:30,294 Pelo modus operandi medieval obsessivo do suspeito, 303 00:19:30,378 --> 00:19:31,587 na Idade Média, 304 00:19:31,671 --> 00:19:35,007 o ato de infidelidade o tornaria, por definição, 305 00:19:35,091 --> 00:19:37,343 um bruxo, seja homem ou mulher. 306 00:19:39,095 --> 00:19:45,017 Certo. Mas se esse cara quer punir quem quebra os votos matrimoniais, 307 00:19:45,101 --> 00:19:47,645 por que pôr tudo no julgamento medieval? 308 00:19:47,728 --> 00:19:49,438 O Rossi tem uma teoria, 309 00:19:49,522 --> 00:19:53,025 mas no momento, a pergunta é: como nosso suspeito sabe 310 00:19:53,109 --> 00:19:55,528 que as vítimas quebram seus votos? 311 00:20:02,451 --> 00:20:03,452 Certo. 312 00:20:04,286 --> 00:20:06,622 Bruxa Garcia, que feitiço gostaria? 313 00:20:06,706 --> 00:20:09,625 Penelope, nova teoria sobre as vítimas. 314 00:20:09,709 --> 00:20:10,751 Pode falar. 315 00:20:10,835 --> 00:20:14,130 Achamos que o suspeito julga cônjuges que traem 316 00:20:14,213 --> 00:20:16,382 por achar que isso os torna bruxos. 317 00:20:16,465 --> 00:20:18,676 Além do ato de matar, 318 00:20:18,759 --> 00:20:20,970 não gosto da forma como ele vê a sexualidade. 319 00:20:21,053 --> 00:20:23,222 Pessoas podem estar em relacionamento aberto. 320 00:20:23,305 --> 00:20:25,474 Ele sabe que não estão. 321 00:20:25,558 --> 00:20:29,061 Analise os padrões das duas primeiras vítimas. 322 00:20:29,145 --> 00:20:31,856 Há algo nos hábitos financeiros 323 00:20:31,939 --> 00:20:34,650 que indique atividades extraconjugais? 324 00:20:34,734 --> 00:20:38,988 Certo, vamos ver se tem algum adultério ou só bruxos fazendo compras. 325 00:20:41,449 --> 00:20:43,534 Provavelmente é a primeira opção. 326 00:20:43,617 --> 00:20:48,330 É bem plausível. Estou vendo alguns voos curtos... 327 00:20:48,414 --> 00:20:50,624 Fatura do Cartão de Crédito 328 00:20:50,708 --> 00:20:54,670 ...e saques em dinheiro que batem com compras de hotéis, 329 00:20:54,754 --> 00:20:58,799 então todos os critérios apontam para namoricos vespertinos. 330 00:20:58,883 --> 00:21:02,511 Certo, pode cruzar esses dados com a última vítima e ver 331 00:21:02,595 --> 00:21:04,346 se há alguma correspondência? 332 00:21:04,430 --> 00:21:08,184 Claro, mas vou demorar um pouco mais. Te ligo daqui a pouco. 333 00:21:08,267 --> 00:21:14,940 Achei: livro Malleus Maleficarum. É o manual de instruções dele. 334 00:21:16,650 --> 00:21:19,695 Publicado pela primeira vez em 1486, 335 00:21:19,779 --> 00:21:23,574 o Malleus Maleficarum é um livro sobre bruxaria. 336 00:21:24,325 --> 00:21:29,121 Ele fala de morte e tortura como formas viáveis de justiça. 337 00:21:29,205 --> 00:21:34,502 "Malleus Maleficarum" significa "Martelo dos Bruxos". 338 00:21:34,585 --> 00:21:36,045 Explica a arma do crime. 339 00:21:36,128 --> 00:21:38,255 Estava na sua lista de leitura? 340 00:21:38,339 --> 00:21:41,759 Não, mas mencionou Robin Gecht e lembrei do que já passei. 341 00:21:41,842 --> 00:21:43,052 O que já passou? 342 00:21:43,135 --> 00:21:45,971 Nos anos 1980, houve muito pânico satânico 343 00:21:46,055 --> 00:21:48,641 com simbolismo demoníaco sendo usado. 344 00:21:48,724 --> 00:21:52,978 Richard Ramirez e os homicídios de Fall River inundaram a mídia. 345 00:21:53,062 --> 00:21:56,398 Gideon e eu achamos que a histeria era exagerada, 346 00:21:56,482 --> 00:22:01,111 então começamos a estudar tudo que podíamos sobre ocultismo 347 00:22:01,195 --> 00:22:03,781 e aquele livro ficou na minha cabeça. 348 00:22:03,864 --> 00:22:08,327 "A infidelidade dos bruxos se destaca como o maior dos pecados." 349 00:22:08,410 --> 00:22:13,874 O livro exige que os bruxos sejam levados de trás pra frente à presença dos juízes 350 00:22:13,958 --> 00:22:19,421 e que esses juízes carreguem sal consagrado no pescoço. 351 00:22:19,505 --> 00:22:24,009 Toda a ritualização do nosso suspeito está nessas páginas, 352 00:22:24,093 --> 00:22:28,472 mas ninguém encontrará isso simplesmente navegando na Internet. 353 00:22:28,556 --> 00:22:29,890 Ele é bem-instruído. 354 00:22:29,974 --> 00:22:32,768 Sim, e a obsessão por esse livro significa 355 00:22:32,852 --> 00:22:37,189 que foi apresentado a ele em um momento de profundo trauma emocional. 356 00:22:37,273 --> 00:22:40,192 Isso o fez se agarrar a esses ideais violentos 357 00:22:40,276 --> 00:22:42,903 e justificar o próprio ódio por adúlteros. 358 00:22:42,987 --> 00:22:44,864 É hora de fecharmos o perfil. 359 00:22:47,116 --> 00:22:51,662 Nosso suspeito é um homem branco, entre 30 e 40 anos. 360 00:22:51,745 --> 00:22:53,664 Ele está descontando a raiva 361 00:22:53,747 --> 00:22:56,208 após uma experiência ruim com alguém especial. 362 00:22:57,877 --> 00:23:00,546 Ele é organizado e bem-instruído. 363 00:23:00,629 --> 00:23:04,884 Ele é impulsionado compulsivamente por uma adesão obsessiva 364 00:23:04,967 --> 00:23:08,137 a um texto religioso obscuro do século 15 365 00:23:08,220 --> 00:23:10,431 que foi rejeitado pela Igreja. 366 00:23:10,514 --> 00:23:11,891 Ele não se destaca, 367 00:23:11,974 --> 00:23:15,144 é capaz de passar despercebido na vida cotidiana. 368 00:23:15,227 --> 00:23:19,815 Suspeitamos que trabalhe meio período ou seja autônomo, 369 00:23:19,899 --> 00:23:21,859 mas como quer que ganhe a vida, 370 00:23:21,942 --> 00:23:25,571 ele tem ligação próxima com os casais que pretende atacar. 371 00:23:25,654 --> 00:23:27,239 Esposa é Assassinada 372 00:23:27,323 --> 00:23:30,034 É como ele identifica a traição no casamento. 373 00:23:40,920 --> 00:23:43,672 O suspeito se vê como um defensor da moral. 374 00:23:43,756 --> 00:23:46,425 Nada satisfará a necessidade dele de punição. 375 00:23:49,970 --> 00:23:53,015 Ou seja, precisamos agir rápido. Boa sorte. 376 00:23:55,309 --> 00:23:57,394 Detentos nível 1, façam fila pras ligações. 377 00:23:58,520 --> 00:24:01,774 Detentos nível 1, façam fila pras ligações. 378 00:24:01,857 --> 00:24:05,110 Não, eu não a reconheço. Ele só mandou isso? 379 00:24:06,070 --> 00:24:07,071 Só. 380 00:24:08,238 --> 00:24:10,991 Ele deve ter guardado isso por muito tempo. 381 00:24:11,075 --> 00:24:12,743 Ela é a obsessão dele. 382 00:24:13,327 --> 00:24:16,288 - Não quer dizer a vítima? - Vítima em potencial. 383 00:24:17,331 --> 00:24:20,459 Senão porque não mandaria fotos do corpo dela? 384 00:24:22,544 --> 00:24:23,545 Pra me provocar. 385 00:24:23,629 --> 00:24:25,214 Por você não poder fazer o mesmo. 386 00:24:25,881 --> 00:24:29,259 - Ele quer se exibir. - Para provar que não é patético. 387 00:24:29,885 --> 00:24:32,262 Ele sabe que a correspondência é monitorada, 388 00:24:32,346 --> 00:24:36,892 que precisa tomar medidas forenses e que você diria tudo que disse ao FBI. 389 00:24:36,976 --> 00:24:41,105 E ainda assim, ele não tem certeza de que é mais inteligente que eu. 390 00:24:41,188 --> 00:24:43,482 Sim, esta seria uma forma de provar. 391 00:24:43,565 --> 00:24:44,900 Teste de habilidades. 392 00:24:44,984 --> 00:24:46,819 Começou o jogo. 393 00:24:51,740 --> 00:24:53,575 Já a identificou, né? 394 00:24:59,123 --> 00:25:02,251 Foi a busca mais rápida que já fiz. 395 00:25:02,334 --> 00:25:06,005 Laura Boyd. Estagiária na editora Eisendale. 396 00:25:06,797 --> 00:25:09,508 Sim, diz aqui que ela está matriculada 397 00:25:09,591 --> 00:25:12,094 na Universidade Warding, pós-graduação. 398 00:25:12,177 --> 00:25:13,804 É perto da Filadélfia. 399 00:25:13,887 --> 00:25:17,307 Há um mês, ela deletou todas as redes sociais. 400 00:25:17,391 --> 00:25:20,144 - Algo deve tê-la assustado. - Ou alguém. 401 00:25:20,227 --> 00:25:21,645 A polícia foi até ela? 402 00:25:21,729 --> 00:25:26,025 Sim, ela já está sob proteção e não está nada contente. 403 00:25:26,108 --> 00:25:28,861 É porque não sabe o perigo que está correndo. 404 00:25:28,944 --> 00:25:32,406 Espero que saiba algo sobre o admirador secreto do Voit. 405 00:25:34,700 --> 00:25:38,537 Não entendo por que não podem me dizer o que estou fazendo aqui. 406 00:25:38,620 --> 00:25:42,708 Srta. Boyd, agente Jennifer Jareau. Esse é o agente Luke Alvez. 407 00:25:42,791 --> 00:25:44,209 Oi. Por favor, sente-se. 408 00:25:45,961 --> 00:25:48,964 Os policiais disseram que não podiam explicar nada. 409 00:25:49,048 --> 00:25:52,885 Não estou entendendo nada e estou surtando. 410 00:25:52,968 --> 00:25:56,096 - Garanto que está segura. - Segura de quê? 411 00:25:56,180 --> 00:25:58,807 - Queremos te mostrar uma coisa. - Certo. 412 00:26:03,145 --> 00:26:04,354 Reconhece isto? 413 00:26:06,815 --> 00:26:12,321 Sim. Meu ex-namorado tirou quando ainda estávamos juntos. 414 00:26:12,404 --> 00:26:16,575 - Qual é o nome do seu ex? - Lance Kingston. 415 00:26:17,993 --> 00:26:21,413 Babaca! Sabia que devia ter pedido a ordem de restrição. 416 00:26:21,497 --> 00:26:22,748 Por que precisaria? 417 00:26:22,831 --> 00:26:25,876 Porque, no começo, ele era um príncipe, 418 00:26:25,959 --> 00:26:29,254 mas depois virou um maluco perseguidor. 419 00:26:29,338 --> 00:26:31,131 Era meu supervisor no trabalho. 420 00:26:31,215 --> 00:26:34,885 Nos dávamos bem, mas depois ele começou a me dar nojo. 421 00:26:35,427 --> 00:26:38,305 - Então terminou com ele? - E ele não gostou. 422 00:26:38,388 --> 00:26:40,933 O que ele fez? Ficou violento? 423 00:26:41,016 --> 00:26:45,020 Não, ele só não conseguia superar. 424 00:26:45,104 --> 00:26:49,775 Aonde quer que eu fosse, ele ficava me vigiando, até online. 425 00:26:49,858 --> 00:26:51,902 Posta comentários sobre mim. 426 00:26:51,985 --> 00:26:53,737 Por isso você saiu das redes. 427 00:26:53,821 --> 00:26:56,615 Precisei. Ele começou a ir nas minhas aulas. 428 00:26:56,698 --> 00:27:00,410 - Foi quando chamei a polícia, mas... - Não puderam fazer nada. 429 00:27:00,494 --> 00:27:07,126 Depois que descobriu que chamei a polícia, ele explodiu no trabalho, gritando. 430 00:27:08,335 --> 00:27:09,503 Me assustou muito. 431 00:27:09,586 --> 00:27:12,881 - Alguém viu? - Todo mundo. Ele foi demitido por isso. 432 00:27:12,965 --> 00:27:15,217 Ele tentou entrar em contato depois? 433 00:27:15,300 --> 00:27:20,097 Provavelmente. Não sei. Eu me mudei, troquei de número. 434 00:27:20,180 --> 00:27:23,267 Por favor, me digam. Ele machucou alguém? 435 00:27:23,350 --> 00:27:25,060 Por isso me trouxeram aqui? 436 00:27:25,143 --> 00:27:28,146 - Não podemos... - Eu sei, é o trabalho de vocês, 437 00:27:28,230 --> 00:27:32,067 mas, como eu disse, ele surtou quando chamei a polícia. 438 00:27:32,901 --> 00:27:35,904 Imaginam o que ele fará se o FBI for atrás dele? 439 00:27:40,325 --> 00:27:41,910 ANDREW BLAIR FALECIDO 440 00:27:45,247 --> 00:27:47,291 - Merda! - Digo o mesmo. 441 00:27:47,374 --> 00:27:49,835 Essa é a última pessoa remotamente 442 00:27:49,918 --> 00:27:52,504 ligada aos Faldo, os Tolson ou os Blair. 443 00:27:52,588 --> 00:27:56,300 Todos têm um álibi ou não estão ligados a todas as famílias. 444 00:27:56,383 --> 00:28:00,178 A Garcia confirmou: as vítimas não tinham caso com a mesma pessoa, 445 00:28:00,262 --> 00:28:02,139 e nem os filhos se conheciam. 446 00:28:06,059 --> 00:28:08,520 - Os filhos. - O que tem eles? 447 00:28:11,231 --> 00:28:16,236 Na manhã em que os Blair foram atacados, a filha estava com aula vaga na escola. 448 00:28:17,070 --> 00:28:21,283 Ela começou tarde. Acho que talvez... Não. 449 00:28:21,366 --> 00:28:25,454 Não pense demais. Deixe a teoria fluir. 450 00:28:28,040 --> 00:28:33,211 O ponto de ônibus fica virando a esquina em relação à casa dos Blair. 451 00:28:33,962 --> 00:28:37,633 Não dá para ver o ônibus e a porta da frente ao mesmo tempo. 452 00:28:37,716 --> 00:28:40,719 Então ele só saberia que o filho ou filha já saiu 453 00:28:40,802 --> 00:28:42,721 se ficasse na rua a manhã toda. 454 00:28:42,804 --> 00:28:45,474 Mas o caso ganhou grande cobertura da mídia. 455 00:28:45,557 --> 00:28:47,601 Colorado Springs está em alerta. 456 00:28:47,684 --> 00:28:50,103 Se algum estranho ficasse sondando, 457 00:28:50,187 --> 00:28:52,189 alguém chamaria a polícia. 458 00:28:52,272 --> 00:28:55,525 Nosso suspeito sabe como é a agenda dos filhos. 459 00:28:55,609 --> 00:28:59,363 Suspeitamos que ele estava tentando proteger os filhos das vítimas 460 00:28:59,446 --> 00:29:00,822 de verem a violência. 461 00:29:00,906 --> 00:29:02,908 Talvez porque ele os conheça. 462 00:29:02,991 --> 00:29:07,371 E se ele for mais próximo dos filhos do que dos pais? 463 00:29:07,454 --> 00:29:12,042 Precisamos saber como. É provável que amanhã cedo ele ataque de novo. 464 00:29:19,800 --> 00:29:23,178 - Não esqueça isto. - Valeu, mãe. 465 00:29:24,388 --> 00:29:25,389 Obrigada, pai. 466 00:29:25,472 --> 00:29:29,267 Me surpreende que ainda use isso em vez de um tablet. 467 00:29:29,351 --> 00:29:33,063 É porque prefiro estudar em vez de jogar Minecraft o dia todo. 468 00:29:33,146 --> 00:29:34,606 Tenho muito orgulho de você. 469 00:29:34,690 --> 00:29:38,193 E sabe quem mais teria? Seu irmão. 470 00:29:39,444 --> 00:29:40,988 - Eu sei. - Te amo. 471 00:29:41,071 --> 00:29:43,448 - Te amo. - Tenha um bom dia, filha. 472 00:29:44,199 --> 00:29:45,492 - Tchau, pai. - Tchau. 473 00:29:49,705 --> 00:29:50,872 Vou me arrumar. 474 00:29:51,957 --> 00:29:52,958 Tá. 475 00:29:54,876 --> 00:29:59,756 - E não se esqueça da... - Terapia. Hoje à noite. Quase esqueci. 476 00:30:02,551 --> 00:30:07,305 Que tal sairmos pra jantar mais tarde? Podemos chamar uma babá e... 477 00:30:07,389 --> 00:30:08,974 Ela ainda precisa de babá? 478 00:30:11,893 --> 00:30:13,103 No fim de semana? 479 00:30:13,186 --> 00:30:15,480 - O trabalho está... - Sim. Claro. 480 00:30:17,566 --> 00:30:23,238 Quer saber? Dane-se. Vamos sair mais tarde. Pode ser? 481 00:30:23,321 --> 00:30:24,906 - Pode. - É. 482 00:30:25,824 --> 00:30:28,493 - Certo. - Vou terminar de me arrumar. 483 00:30:28,577 --> 00:30:29,578 Tá bom. 484 00:30:37,919 --> 00:30:39,046 Dolores! 485 00:30:52,059 --> 00:30:54,186 Gosta de fotografia, Sr. Kingston? 486 00:30:54,269 --> 00:30:56,730 Sim. Isso é crime agora? 487 00:30:56,813 --> 00:30:59,858 Depende. Compartilhou com alguém? 488 00:31:01,151 --> 00:31:03,528 Não vai me incriminar. Não sou patético. 489 00:31:04,821 --> 00:31:06,406 Interessante escolha de palavras. 490 00:31:06,490 --> 00:31:07,949 Deve me achar um trouxa. 491 00:31:08,950 --> 00:31:12,162 Como o FBI conseguiu essas fotos? Busca ilegal? 492 00:31:12,245 --> 00:31:16,666 Fique à vontade para dar queixa no Departamento de Justiça. 493 00:31:16,750 --> 00:31:18,376 Esta é a minha namorada. 494 00:31:18,460 --> 00:31:21,463 Era. Ela era sua namorada. 495 00:31:23,298 --> 00:31:24,508 Vamos fazer uma pausa. 496 00:31:26,718 --> 00:31:28,178 Não fiz nada de errado. 497 00:31:29,221 --> 00:31:31,598 Verifiquei seus antecedentes. 498 00:31:32,390 --> 00:31:34,434 Antecedentes? Quer pegar no pé. 499 00:31:34,518 --> 00:31:37,938 Há dois anos, passou umas noites numa cela por embriaguez. 500 00:31:38,563 --> 00:31:41,566 E teve aquelas acusações de agressão. 501 00:31:42,526 --> 00:31:48,490 Vejo que pagou um serviço para apagar tudo isso da internet. 502 00:31:48,573 --> 00:31:51,243 Acho melhor pedir seu reembolso. 503 00:31:52,077 --> 00:31:54,913 E vejo que está procurando emprego. 504 00:31:54,996 --> 00:31:57,582 Bacana! Se bem que... 505 00:31:58,750 --> 00:32:04,005 Será que futuros empregadores teriam interesse nessa parte do currículo? 506 00:32:04,089 --> 00:32:05,298 Que se foda. 507 00:32:07,676 --> 00:32:13,723 Certo. Agora entendo por que a Srta. Boyd terminou com você. 508 00:32:13,807 --> 00:32:16,893 Imaginei que ela fosse abrir a boca. Vaca. 509 00:32:16,977 --> 00:32:20,438 Conhece a penitenciária Butler? 510 00:32:21,648 --> 00:32:23,525 Não. Disse pra me intimidar? 511 00:32:23,608 --> 00:32:25,819 Conhece o Elias Voit? 512 00:32:25,902 --> 00:32:27,445 O serial killer? 513 00:32:27,529 --> 00:32:29,072 Ouviu falar dele? 514 00:32:29,156 --> 00:32:30,866 Sim, quem não ouviu? 515 00:32:32,284 --> 00:32:35,245 Olha, é o seguinte. 516 00:32:36,079 --> 00:32:38,957 Chega dessa situação que mais parece uma cilada. 517 00:32:39,708 --> 00:32:41,459 Se não for me prender, vou embora. 518 00:32:42,544 --> 00:32:43,545 Está bem. 519 00:32:54,764 --> 00:32:57,809 Esse gosta de falar. 520 00:32:57,893 --> 00:33:01,605 Agressão, narcisismo. Sabe bem quais limites pode ultrapassar. 521 00:33:01,688 --> 00:33:03,899 Ele admitiu ter tirado aquelas fotos. 522 00:33:03,982 --> 00:33:06,985 - Mas será que ele as mandou? - Você não acha. 523 00:33:07,068 --> 00:33:09,404 É que o Lance parece meio... 524 00:33:09,487 --> 00:33:11,239 Muito instável emocionalmente. 525 00:33:12,032 --> 00:33:15,368 Ele está ficando meio cauteloso. Sem uma confissão, 526 00:33:15,452 --> 00:33:18,330 não sei como confirmar que ele é o fã do Voit. 527 00:33:19,414 --> 00:33:22,876 Olha, acho que tive uma ideia. 528 00:33:35,597 --> 00:33:36,598 O que é isso? 529 00:33:36,681 --> 00:33:41,186 É uma declaração padrão indicando que veio voluntariamente. 530 00:33:41,269 --> 00:33:43,396 Só preciso da sua assinatura de John Hancock. 531 00:33:43,480 --> 00:33:46,775 Quem? Tanto faz. 532 00:33:47,359 --> 00:33:49,277 É muita coisa pra ler, né? 533 00:33:49,361 --> 00:33:51,279 Não, só preciso de uma caneta. 534 00:34:04,918 --> 00:34:05,919 Merda... 535 00:34:14,928 --> 00:34:18,139 Ótimo. Obrigada pela cooperação. 536 00:34:21,351 --> 00:34:23,478 Ele não se incomodou com a tinta vazando. 537 00:34:23,561 --> 00:34:24,980 Nem um pouco. 538 00:34:25,063 --> 00:34:27,857 E com base no perfil, quem escreveu pro Voit 539 00:34:27,941 --> 00:34:30,735 sofre de TOC. 540 00:34:30,819 --> 00:34:32,195 Se fosse o Lance, 541 00:34:32,279 --> 00:34:34,698 ele teria surtado quando a tinta vazou. 542 00:34:34,781 --> 00:34:37,492 Certo, então o Lance tirou as fotos. 543 00:34:37,575 --> 00:34:40,829 Mas não foi ele que enviou, ele até sabe que foram roubadas. 544 00:34:40,912 --> 00:34:44,374 Então, o fã do Voit está seguindo os passos dele. 545 00:34:44,457 --> 00:34:47,210 Ele teria que ter o conhecimento tecnológico 546 00:34:47,294 --> 00:34:49,212 para acessar o domínio do Lance. 547 00:34:49,296 --> 00:34:51,256 Certo. E estou começando a achar 548 00:34:51,339 --> 00:34:55,010 que ele incriminou o Lance de propósito, para investigarmos. 549 00:34:55,093 --> 00:34:56,469 Sim, é verdade. 550 00:34:56,553 --> 00:34:58,013 Te digo mais uma coisa. 551 00:34:58,096 --> 00:35:00,932 Não quero soltar o Lance pra que ele vá perturbar a Laura. 552 00:35:01,016 --> 00:35:04,185 É, não acho que um aviso vai manter aquele cara longe. 553 00:35:04,269 --> 00:35:05,770 Pois é. 554 00:35:07,314 --> 00:35:12,527 Mas talvez haja um jeito de mostrarmos 555 00:35:12,611 --> 00:35:15,030 que ele precisa ficar longe da Laura. 556 00:35:15,113 --> 00:35:16,948 Tá. Como? 557 00:35:18,783 --> 00:35:19,951 De forma incisiva. 558 00:35:23,747 --> 00:35:24,956 Quem é você? 559 00:35:25,790 --> 00:35:29,127 Sou o cara que precisa ouvir. Está vendo aquela câmera? 560 00:35:30,545 --> 00:35:32,255 Eu sei. Estão me observando. 561 00:35:32,339 --> 00:35:34,174 Sabe por quê? 562 00:35:34,924 --> 00:35:35,925 Não. 563 00:35:36,009 --> 00:35:38,011 É pra sua própria proteção. 564 00:35:39,638 --> 00:35:40,972 Proteção? Do que está... 565 00:35:41,056 --> 00:35:43,391 Sabemos que tirou as fotos da Laura. 566 00:35:43,475 --> 00:35:47,312 Mas a pessoa que procuramos está de olho em você. 567 00:35:47,812 --> 00:35:51,191 Precisamos achar esse cara pra você deixar de ser suspeito, 568 00:35:51,274 --> 00:35:52,609 mas estamos sem tempo. 569 00:35:53,526 --> 00:35:56,237 Não poderemos mais ficar de olho em você. 570 00:35:56,821 --> 00:35:59,115 - Por mim, tudo bem. - Não está tudo bem. 571 00:35:59,199 --> 00:36:01,534 Você precisa que fiquemos de olho. 572 00:36:02,285 --> 00:36:03,995 Você que arrumou briga 573 00:36:04,079 --> 00:36:06,873 com quase todos na sua vida e fez inimizades, 574 00:36:06,956 --> 00:36:09,167 com empregadores e até com sua mãe. 575 00:36:13,963 --> 00:36:15,298 Minha mãe me ama. 576 00:36:27,102 --> 00:36:29,354 Lance, quando veio, você ofereceu seu celular. 577 00:36:29,437 --> 00:36:31,481 Foi como vimos as fotos da Laura. 578 00:36:31,564 --> 00:36:36,069 Também notamos que havia muitas ligações para sua mãe. 579 00:36:36,152 --> 00:36:39,864 Nenhuma ligação retornada. Nem sequer uma mensagem respondida. 580 00:36:41,700 --> 00:36:45,704 Ela diz que está ocupada. 581 00:36:46,371 --> 00:36:48,581 Deve estar, a questão não é essa. 582 00:36:48,665 --> 00:36:55,547 A questão é que precisa de alguém para cuidar de você. 583 00:36:56,256 --> 00:36:59,718 Sem isso, você poderia desaparecer e ninguém notaria. 584 00:37:00,218 --> 00:37:02,971 Por um bom tempo. Talvez nunca notassem. 585 00:37:04,723 --> 00:37:06,975 Se incomodar a Laura de novo, 586 00:37:07,058 --> 00:37:08,560 eu vou ficar incomodado. 587 00:37:10,645 --> 00:37:11,646 Entendeu bem? 588 00:37:14,149 --> 00:37:15,191 Sim, entendi. 589 00:37:25,285 --> 00:37:26,536 Deixe a Laura em paz. 590 00:37:36,463 --> 00:37:37,672 Incisivo. 591 00:37:37,756 --> 00:37:40,216 Se os filhos das vítimas não se conhecem, 592 00:37:40,300 --> 00:37:42,594 como o suspeito está ligado às três famílias? 593 00:37:42,677 --> 00:37:47,265 A Garcia cruzou os grupos sociais, escola e extracurriculares. 594 00:37:47,348 --> 00:37:48,349 Nada. 595 00:37:48,433 --> 00:37:52,103 E os funcionários da escola? O cara não se destacaria. 596 00:37:52,187 --> 00:37:57,567 Não é que os adolescentes contem a ele, mas ele pode ouvir a conversa deles. 597 00:37:57,650 --> 00:37:59,903 Se adolescentes soubessem dos problemas dos pais, 598 00:37:59,986 --> 00:38:02,405 - contariam aos amigos. - Ele é instruído, 599 00:38:02,489 --> 00:38:05,617 então se qualificaria pra ensinar história ou inglês. 600 00:38:05,700 --> 00:38:08,661 Que professor trabalha em três escolas em distritos diferentes? 601 00:38:09,329 --> 00:38:12,624 Com poucas horas. Um professor substituto. 602 00:38:15,710 --> 00:38:17,837 Pois não, como posso ajudar? 603 00:38:17,921 --> 00:38:22,967 Penelope, cruze as informações das escolas onde os filhos das vítimas estudam. 604 00:38:23,051 --> 00:38:27,388 Estamos procurando o nome de um professor substituto nas três. 605 00:38:27,472 --> 00:38:30,141 Será um cara com formação superior avançada. 606 00:38:30,225 --> 00:38:33,061 Entendido. Temporário altamente qualificado. 607 00:38:35,396 --> 00:38:37,982 Espere, será que descobri? Talvez sim. 608 00:38:38,066 --> 00:38:40,443 Sean Fincher. Professor substituto. 609 00:38:40,527 --> 00:38:44,447 Especializado em história avançada e trabalha nas três escolas. 610 00:38:44,531 --> 00:38:46,616 Há algo mais que precisamos saber? 611 00:38:46,699 --> 00:38:48,785 Pesquisando registros judiciais. 612 00:38:48,868 --> 00:38:49,869 Nossa! 613 00:38:49,953 --> 00:38:51,162 Esposa é Assassinada 614 00:38:51,246 --> 00:38:54,666 Quando Sean tinha 15 anos, o pai, pastor, espancou a mãe até a morte. 615 00:38:54,749 --> 00:38:56,751 Morte por traumatismo craniano, 616 00:38:56,835 --> 00:38:58,920 e o pai está em prisão perpétua. 617 00:38:59,003 --> 00:39:00,588 O Sean tem mais familiares? 618 00:39:02,549 --> 00:39:03,633 DIVÓRCIO 619 00:39:03,716 --> 00:39:06,511 Era casado. Ela pediu o divórcio há um mês 620 00:39:06,594 --> 00:39:10,849 e se mudou com o filho Elijah para Tempe, Arizona. 621 00:39:10,932 --> 00:39:12,100 Foi o gatilho dele. 622 00:39:12,183 --> 00:39:15,395 Qual foi a última aula que o Fincher deu? 623 00:39:15,478 --> 00:39:17,730 Os pais de um dos alunos serão alvo. 624 00:39:17,814 --> 00:39:20,108 Estou procurando o mais rápido possível. 625 00:39:40,086 --> 00:39:41,337 Pronto pra confessar? 626 00:39:44,257 --> 00:39:47,927 Não sei quem você é, mas não faça isso. 627 00:39:49,178 --> 00:39:50,263 Está pronta? 628 00:39:52,724 --> 00:39:55,184 Está cometendo um erro. Por favor. 629 00:40:02,692 --> 00:40:03,902 Meu Deus! 630 00:40:06,613 --> 00:40:08,656 Confesse sua heresia. 631 00:40:11,326 --> 00:40:15,371 Heresia? Meu Deus... Diga a ele, Brenton. Diga a ele. 632 00:40:15,455 --> 00:40:16,414 O quê? 633 00:40:16,915 --> 00:40:20,835 Diga, senão eu vou dizer. Deve ser por isso que ele está aqui. 634 00:40:20,919 --> 00:40:23,212 - Não. - Meu marido me traiu. 635 00:40:23,296 --> 00:40:24,589 Nossa... 636 00:40:24,672 --> 00:40:26,299 É o que tem que confessar. 637 00:40:26,382 --> 00:40:30,720 Droga, está bem. Está bem, eu confesso. É isso que você quer? 638 00:40:32,722 --> 00:40:35,808 O julgamento será feito. 639 00:40:35,892 --> 00:40:38,102 Não, espere. Achei que... 640 00:40:38,186 --> 00:40:39,687 E a punição será aplicada. 641 00:40:39,771 --> 00:40:42,106 - Não, por favor. - Vai se foder. 642 00:40:42,690 --> 00:40:44,734 Você não ouviu a minha confissão! 643 00:40:53,534 --> 00:40:55,078 Penelope, achou o aluno? 644 00:40:58,456 --> 00:40:59,499 Sim. Kima Woodrow. 645 00:41:01,250 --> 00:41:03,544 O pai, Brenton, foi a jantares caros 646 00:41:03,628 --> 00:41:05,463 quando a mãe, Dolores, viajava. 647 00:41:05,546 --> 00:41:07,548 A polícia buscará a Kima na escola. 648 00:41:07,632 --> 00:41:10,468 - Mande o endereço da casa. - Mandei. Cuidado. 649 00:41:15,682 --> 00:41:17,183 Quer a verdade? 650 00:41:18,309 --> 00:41:19,602 Eu também traí. 651 00:41:26,109 --> 00:41:28,903 - O julgamento... - Faça o que tiver que fazer! 652 00:41:28,987 --> 00:41:32,865 Não! Espere. Ela está mentindo. Ela só está tentando me salvar. 653 00:41:32,949 --> 00:41:34,117 Silêncio! 654 00:41:35,326 --> 00:41:39,914 Só tenho uma pergunta antes de julgar. 655 00:41:39,998 --> 00:41:42,792 Quem cometeu a heresia primeiro? 656 00:41:47,880 --> 00:41:53,136 A Kima merece pais melhores que vocês dois. 657 00:41:53,219 --> 00:41:57,306 A Kima? O quê? Seu filho da puta, conhece a minha filha? 658 00:41:57,390 --> 00:41:58,975 Como conhece a minha filha? 659 00:41:59,058 --> 00:42:02,979 E o nosso filho? Sabe o que aconteceu com ele? 660 00:42:08,401 --> 00:42:11,112 Preciso que ele entenda o que passamos. 661 00:42:11,195 --> 00:42:12,780 Entenda o quê? 662 00:42:13,865 --> 00:42:15,366 Que eu matei nosso filho? 663 00:42:15,450 --> 00:42:18,411 - Não diga isso. - Não, é verdade. 664 00:42:19,412 --> 00:42:22,165 Eu estava dirigindo. Fui eu. 665 00:42:22,248 --> 00:42:24,125 Era pro Nico ainda estar aqui. 666 00:42:24,208 --> 00:42:25,960 Foi um acidente. 667 00:42:27,545 --> 00:42:29,380 E eu o perdoei. 668 00:42:31,090 --> 00:42:34,677 E ele me perdoou. Não é isso que importa? 669 00:42:40,141 --> 00:42:41,142 Sim. 670 00:42:44,353 --> 00:42:45,354 Sim. 671 00:42:52,737 --> 00:42:55,198 Não, por favor. Por favor, espere... 672 00:42:55,281 --> 00:42:57,075 FBI! Sean Fincher, largue isso! 673 00:43:23,434 --> 00:43:24,977 Mãe! Pai! 674 00:43:25,061 --> 00:43:27,146 Meu Deus! Kima. Que bom que está bem. 675 00:43:27,230 --> 00:43:29,982 É difícil ver os dois lados da moeda. 676 00:43:30,066 --> 00:43:32,110 Se eu tivesse pensado nos filhos mais rápido, 677 00:43:32,193 --> 00:43:34,278 o Sean Fincher poderia estar vivo. 678 00:43:34,362 --> 00:43:36,739 E se você tivesse sido mais lento? 679 00:43:37,365 --> 00:43:38,950 Dolores e Brenton estariam mortos. 680 00:43:39,033 --> 00:43:42,620 Pois é. E poderíamos ter perdido mais inocentes. 681 00:43:42,703 --> 00:43:47,708 É fácil ver o copo meio vazio agora, mas a experiência nos ensinou... 682 00:43:47,792 --> 00:43:49,669 - Que o copo está meio cheio? - Não. 683 00:43:49,752 --> 00:43:53,422 A pergunta que precisa fazer é: você fez bem seu trabalho? 684 00:43:53,506 --> 00:43:58,136 E se a resposta for sim, foda-se o copo. 685 00:44:06,477 --> 00:44:08,104 Acabei de atualizar a Prentiss. 686 00:44:08,187 --> 00:44:11,274 A Laura Boyd terá uma escolta de segurança por enquanto. 687 00:44:11,357 --> 00:44:13,025 E duvido muito 688 00:44:13,109 --> 00:44:16,571 que o Lance Kingston chegue perto dela tão cedo. 689 00:44:16,654 --> 00:44:19,365 Você foi bem persuasivo. 690 00:44:22,618 --> 00:44:25,121 Viu... Eu só... 691 00:44:26,164 --> 00:44:27,915 Eu só queria te agradecer. 692 00:44:27,999 --> 00:44:30,376 - Pelo quê? - Aquilo com o Henry. 693 00:44:30,960 --> 00:44:33,921 - Vocês conversaram? - Não. Ainda não. 694 00:44:35,214 --> 00:44:40,136 Mas fico pensando e... sei lá. 695 00:44:40,219 --> 00:44:43,931 Fico feliz que ele tenha conseguido falar com você. 696 00:44:44,974 --> 00:44:47,059 Alguém da nossa equipe. 697 00:44:47,560 --> 00:44:49,979 Sinceramente, foi bom para mim também. 698 00:44:50,771 --> 00:44:53,316 Sabe, poder ajudar os meninos 699 00:44:53,399 --> 00:44:56,527 e ser como um tio para eles. 700 00:44:56,611 --> 00:44:58,487 Quer você saiba ou não... 701 00:44:59,780 --> 00:45:05,203 você e a Penelope são meus olhos e ouvidos extras. 702 00:45:06,704 --> 00:45:08,122 Minha rede de apoio. 703 00:45:08,998 --> 00:45:10,625 Me ajudam com os meninos. 704 00:45:11,959 --> 00:45:15,796 E, por mais que eu queira que ele tenha 705 00:45:15,880 --> 00:45:19,967 a experiência no dormitório, a decisão é dele. 706 00:45:21,677 --> 00:45:23,429 Ele te dirá quando estiver pronto. 707 00:45:24,597 --> 00:45:26,015 Sim, eu sei. 708 00:45:27,683 --> 00:45:28,809 Filhos... 709 00:45:29,310 --> 00:45:33,397 Acionam o botão de preocupação, sem aviso. 710 00:45:34,398 --> 00:45:38,319 Vi um pouco dessa mesma preocupação no rosto do Henry quando ele me contou. 711 00:45:38,402 --> 00:45:40,863 - Sério? - Sim. 712 00:45:40,947 --> 00:45:43,491 Com o que ele está tão preocupado? 713 00:45:43,574 --> 00:45:48,663 Não sei. Mas acho que ele está pronto para te contar. 714 00:45:55,711 --> 00:45:56,629 Obrigada. 715 00:46:47,013 --> 00:46:48,306 Ei. 716 00:46:51,851 --> 00:46:54,395 O quê? Está tudo bem? 717 00:46:54,478 --> 00:46:55,771 Está tudo bem. 718 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 Vamos. 719 00:47:00,318 --> 00:47:01,610 Que horas são? 720 00:47:02,278 --> 00:47:03,446 Hora de estar em família. 721 00:47:08,909 --> 00:47:10,453 Não está supercansada? 722 00:47:13,539 --> 00:47:17,293 Há alguns anos, eu teria dito: "Não estou nada cansada." 723 00:47:17,376 --> 00:47:23,299 Eu teria aguentado mais, mas a verdade é que estou exausta. 724 00:47:24,675 --> 00:47:26,010 Por que o sorvete? 725 00:47:26,927 --> 00:47:29,263 Porque por mais cansada que eu esteja, 726 00:47:30,389 --> 00:47:35,936 nada me deixa mais feliz do que comer um docinho com meu filho. 727 00:47:40,274 --> 00:47:41,484 Mãe? 728 00:47:44,070 --> 00:47:45,071 O quê? 729 00:47:45,571 --> 00:47:46,906 Sobre a faculdade... 730 00:47:47,907 --> 00:47:49,450 O Luke te contou, não foi? 731 00:47:52,203 --> 00:47:55,373 Você está virando um ótimo analista de perfil, né? 732 00:47:56,874 --> 00:47:58,167 Por que mudou de ideia? 733 00:47:59,668 --> 00:48:01,796 Eu quero ir. Juro. 734 00:48:03,005 --> 00:48:08,260 Mas depois do pai... E agora a mudança... 735 00:48:08,344 --> 00:48:11,722 Tem sido bem intenso, pra todos nós. 736 00:48:13,099 --> 00:48:14,433 Não sei. 737 00:48:14,517 --> 00:48:21,399 Pensei que, ficando um pouco mais, eu pudesse ajudar. 738 00:48:21,482 --> 00:48:28,489 Henry, não precisa desistir de algo para me ajudar, está bem? 739 00:48:28,572 --> 00:48:33,452 O que me ajuda de verdade é saber que você está feliz. 740 00:48:33,536 --> 00:48:37,957 E o que também me ajuda é saber o que se passa nessa sua cabecinha. 741 00:48:38,040 --> 00:48:40,501 - Pare. - Sabe que não vou parar. 742 00:48:43,003 --> 00:48:45,047 Vai mesmo ficar bem se eu for? 743 00:48:45,965 --> 00:48:49,593 Vai ficar tudo bem. Eu juro. 744 00:48:50,302 --> 00:48:53,806 Está bem, então. Acho que vou pra faculdade. 745 00:48:54,598 --> 00:48:57,935 Talvez algum lugar na Califórnia. 746 00:49:03,441 --> 00:49:08,612 E eu vou estar te apoiando. Sempre. 747 00:49:18,038 --> 00:49:21,250 Este é o ex-namorado da Laura, Lance Kingston. 748 00:49:21,333 --> 00:49:25,087 Ele tirou aquelas fotos, mas não foi ele quem as mandou. 749 00:49:25,671 --> 00:49:28,007 Parece que seu fã as roubou. 750 00:49:28,674 --> 00:49:32,428 Aparentemente, ele as roubou digitalmente. 751 00:49:32,511 --> 00:49:34,263 Malware no provedor. 752 00:49:34,346 --> 00:49:36,432 É, ele com certeza não é patético. 753 00:49:36,515 --> 00:49:38,559 Está se sentindo muito bem agora. 754 00:49:38,642 --> 00:49:41,395 Está se sentindo mais esperto que todos nós. 755 00:49:41,896 --> 00:49:45,316 As fotos da Laura Boyd eram como um cavalo de Troia, né? 756 00:49:45,399 --> 00:49:47,443 Pra ele analisar nossos processos. 757 00:49:47,526 --> 00:49:51,780 É, podem economizar horas de trabalho e dinheiro tirando a escolta dela. 758 00:49:51,864 --> 00:49:54,241 A Laura Boyd não significa nada pra ele. 759 00:49:57,578 --> 00:50:03,709 Ela é jovem, branca, loira. Ele a escolheu para chamar sua atenção. 760 00:50:03,792 --> 00:50:07,463 Acha que ele está supondo a síndrome da mulher branca desaparecida. 761 00:50:07,546 --> 00:50:08,672 Faria sentido, né? 762 00:50:09,882 --> 00:50:13,802 A Laura também foi escolhida porque ele sabia que o Lance a perseguia. 763 00:50:13,886 --> 00:50:16,222 Sabia disso porque perseguia o Lance. 764 00:50:16,305 --> 00:50:19,016 Então, se ele está na vida digital do Lance, 765 00:50:19,099 --> 00:50:22,478 assim que o Lance começar a mandar e-mails furiosos, 766 00:50:22,561 --> 00:50:25,356 ele vai saber tudo sobre o interrogatório, 767 00:50:25,439 --> 00:50:27,107 os métodos de definir perfil... 768 00:50:27,191 --> 00:50:29,193 - Todas as nossas estratégias. - Sim. 769 00:50:30,986 --> 00:50:33,489 Ele sabia que não conseguiriam prender o Lance. 770 00:50:37,493 --> 00:50:38,827 Espere, cadê o Lance? 771 00:50:40,746 --> 00:50:42,122 Não sabemos. 772 00:50:44,416 --> 00:50:45,793 Vamos encontrar um corpo? 773 00:50:45,876 --> 00:50:47,002 Eu não... 774 00:50:50,047 --> 00:50:51,882 Só sei 775 00:50:51,966 --> 00:50:54,843 que a primeira morte é aquela com a qual você fantasia. 776 00:50:56,262 --> 00:50:57,471 É especial. 777 00:50:57,555 --> 00:51:01,809 O Lance é só um meio para um fim. Um peão que pode ser sacrificado. 778 00:51:01,892 --> 00:51:04,645 Acharem o corpo não vai ajudar a traçar o perfil. 779 00:51:04,728 --> 00:51:11,068 É que a morte é só parte do objetivo maior desse cara. 780 00:51:11,151 --> 00:51:12,236 E qual é? 781 00:51:13,737 --> 00:51:15,281 Imitar o ídolo dele. 782 00:51:19,827 --> 00:51:22,413 Coletar o máximo de informações possível. 783 00:51:23,330 --> 00:51:25,082 E aprender tudo o que puder. 784 00:51:25,833 --> 00:51:27,167 Para que vocês... 785 00:51:30,379 --> 00:51:31,589 nunca consigam pegá-lo. 786 00:52:19,386 --> 00:52:21,388 Legendas: Jenifer Berto